Updated PO files.
[virt-p2v.git] / po / pt_BR.po
index 7d6c61c..f276654 100644 (file)
@@ -1,8 +1,4 @@
-# translation of virt-p2v to Brazilian Portuguese
-# This file is distributed under the same license as the virt-p2v package.
-#
-# Herli Joaquim de Menezes <herlimenezes@gmail.com>, 2008.
-# Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>, 2008.
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
@@ -19,19 +15,19 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
 "X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1973
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2083
 msgid " (about %.0f minutes remaining)"
 msgstr " (restam aproximadamente %.0f minutos) "
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1976
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2086
 msgid " (about %.0f seconds remaining)"
 msgstr " (restam aproximadamente %.0f segundos)"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1999
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2109
 msgid "%s has finished"
 msgstr "%s terminou"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:850
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1000
 msgid ""
 "%s starting up ...\\n"
 "%!"
@@ -39,27 +35,27 @@ msgstr ""
 "%s iniciando...\\n"
 "%!"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1521
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1609
 msgid "(leave MAC blank for random)"
 msgstr "(deixar o endereço MAC em branco para preenchimento aleatório)"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1485
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1576
 msgid "Architecture:"
 msgstr "Arquitetura:"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1209
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1305
 msgid "Automatic from:"
 msgstr "Automaticamente a partir de:"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1446
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1541
 msgid "Block devices"
 msgstr "Dispositivos de bloco"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1515
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1603
 msgid "CPUs:"
 msgstr "CPUs:"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:453
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:532
 msgid ""
 "Command failed:\\n"
 "\\n"
@@ -69,87 +65,87 @@ msgstr ""
 "\\n"
 "%s"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1179
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1275
 msgid "Configure network"
 msgstr "Configurar rede"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1476
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1567
 msgid "Configure target system"
 msgstr "Configurar o sistema alvo"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:862
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1012
 msgid "Detecting hard drives (this may take some time) ..."
 msgstr "Os discos rígidos estão sendo detectados (isso pode demorar algum tempo)..."
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:594
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:746
 msgid "Disk snapshot failed: unable to read the size in sectors of block device %s"
 msgstr "Falha na imagem do disco: impossível ler o tamanho em setores do dispositivo de bloco %s"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1225
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1321
 msgid "Don't configure the network"
 msgstr "Não configure a rede"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:348
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:427
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:320
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:399
 msgid "F12 for next screen | [ALT] [F2] root / no password for shell"
 msgstr "F12 para a próxima tela| [ALT] [F2] root / sem senha para o shell"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1074
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1206
 msgid "Finished detecting hard drives."
 msgstr "Término da detecção de discos rígidos."
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1236
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1332
 msgid "Gateway"
 msgstr "Gateway"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1478
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1569
 msgid "Hypervisor:"
 msgstr "Hipervisor:"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1232
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1328
 msgid "IP"
 msgstr "IP"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1230
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1326
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:237
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:316
 msgid "Linux /boot"
 msgstr "/boot do Linux"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:233
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:312
 msgid "Linux swap"
 msgstr "swap do Linux "
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1518
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1606
 msgid "MAC addr:"
 msgstr "End MAC:"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1512
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1600
 msgid "Memory (MB):"
 msgstr "Memória (MB):"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:238
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:317
 msgid "Mountable non-root"
 msgstr "Montável por não root"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1238
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1334
 msgid "Nameserver"
 msgstr "Servidor de Nomes"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1234
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1330
 msgid "Netmask"
 msgstr "Máscara de rede"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1178
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1274
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1326
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1422
 msgid ""
 "Network configuration.\\n"
 "\\n"
@@ -163,35 +159,35 @@ msgstr ""
 "\\n"
 "Ao terminar, saia do shell com ^D ou exit.\\n"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:892
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1023
 msgid "No non-removable block devices (hard disks, etc.) could be found on this machine."
 msgstr "Nenhum dispositivo de bloco não removível (discos rígidos, etc) foi encontrado nesta máquina."
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1654
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1742
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1696
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1784
 msgid "Performing LVM snapshots ...\\n"
 msgstr "Criando imagens do LVM...\\n"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1132
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1261
 msgid "Physical to Virtual (P2V)"
 msgstr "Físico para Virtual (P2V)"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1222
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1318
 msgid "QEMU user network"
 msgstr "Rede QEMU do usuário"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1376
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1472
 msgid "Remote directory"
 msgstr "Diretório remoto"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1372
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1468
 msgid "Remote host"
 msgstr "Hospedeiro remoto"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1649
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1737
 msgid ""
 "Remote hypervisor claims not to support fully virtualized %s guests.\\n"
 "\\n"
@@ -205,7 +201,7 @@ msgstr ""
 "\\n"
 "!"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1655
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1743
 msgid ""
 "Remote hypervisor supports multiple types of fully virtualized %s guests.\\n"
 "\\n"
@@ -215,107 +211,99 @@ msgstr ""
 "\\n"
 "Por favor, ajude no posterior desenvolvimento da libvirt e do virt-p2v por meio do envio do arquivo /tmp/virt-p2v.log para os desenvolvedores. Acesse o site do virt-p2v para maiores detalhes sobre como contactar."
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1374
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1470
 msgid "Remote port"
 msgstr "Porta remota"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1467
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1558
 msgid "Root filesystem"
 msgstr "Sistema de arquivos raiz"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1370
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1466 ../.tmp.virt-p2v.ml:1465
 msgid "SSH configuration"
 msgstr "Configuração do SSH"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1427
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1523
 msgid "SSH configuration failed"
 msgstr "A configuração do SSH falhou"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1378
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1474
 msgid "SSH username"
 msgstr "Nome de usuário do SSH"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1448
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1543
 msgid "Select block devices to send"
 msgstr "Selecione os dispositivos de bloco a serem enviados"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:842
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:992 ../.tmp.virt-p2v.ml:991
 msgid "Select language"
 msgstr "Selecione o idioma"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1468
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1559
 msgid "Select root filesystem"
 msgstr "Selecione o sistema de arquivos raiz"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1143
-msgid "Split partitions"
-msgstr "Dividir partições"
-
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1146
-msgid "Split partitions lets you resize partitions during the transfer. This feature is experimental."
-msgstr "A divisão das partições permite que você as redimensione durante a transferência. Esta característica é experimental."
-
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1212
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1308
 msgid "Start a shell"
 msgstr "Inicia um shell"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1228
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1324
 msgid "Static configuration:"
 msgstr "Configuração estática"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1475
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1566
 msgid "Target system"
 msgstr "Sistema alvo"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1391
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1487
 msgid "Test SSH connection"
 msgstr "Teste da conexão SSH"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:699
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:841
 msgid "Testing SSH connection by listing files in remote directory ...\\n"
 msgstr "Testando a conexão SSH pela listagem dos arquivos no diretório remoto...\\n"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1129
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1266 ../.tmp.virt-p2v.ml:1265
 msgid "Transfer type"
 msgstr "Tipo de transferência"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1602
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1690
 msgid "Try to fetch remote hypervisor capabilities ...\\n"
 msgstr "Tenta recuperar as capacidades do hipervisor remoto...\\n"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1355
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1451
 msgid "Trying QEMU network configuration.\\n"
 msgstr "Tentando a configuração de rede do QEMU.\\n"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1339
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1435
 msgid "Trying network auto-configuration from root filesystem ...\\n"
 msgstr "Tentando autoconfigurar a rede a partir do sistema de arquivos raiz...\\n"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1330
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1426
 msgid "Trying static network configuration.\\n"
 msgstr "Tentando a configuração estática da rede.\\n"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:239
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:318
 msgid "Unknown partition type"
 msgstr "Tipo de partição desconhecido"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1387
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1483
 msgid "Use SSH compression (not good for LANs)"
 msgstr "Use a compressão do SSH (não é boa para LANs)"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1524
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1612
 msgid "Use remote libvirtd"
 msgstr "Usar libvirtd remoto"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1135
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1262
 msgid "Virtual to Virtual (V2V)"
 msgstr "Virtual para Virtual (V2V)"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1648
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1736
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1121
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1253
 msgid ""
 "Welcome to %s, a live CD for migrating a physical machine to a virtualized host.\\n"
 "\\n"
@@ -333,15 +321,15 @@ msgstr ""
 "\\n"
 "Informações extras estão registradas no arquivo /tmp/virt-p2v.log, mas este arquivo desaparece quando a máquina é reiniciada."
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:236
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:315
 msgid "Windows root"
 msgstr "Raiz do Windows"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:858
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1008
 msgid "You should only run this script from the live CD or a USB key."
 msgstr "Você só deve executar este script a partir de um live CD ou de um pen drive."
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1898
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2006
 msgid ""
 "\\\n"
 "<!--\n"
@@ -371,7 +359,7 @@ msgstr ""
 "-->\\n"
 "\\n"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1345
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1441 ../.tmp.virt-p2v.ml:1429
 msgid ""
 "\\n"
 "Auto-configuration failed.  Starting a shell.\\n"
@@ -387,7 +375,7 @@ msgstr ""
 "\\n"
 "Quando terminar, saia do shell com ^D ou exit.\\n"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1937
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2046
 msgid ""
 "\\n"
 "Sending /dev/%s (%.3f GB) to remote machine\\n"
@@ -399,7 +387,7 @@ msgstr ""
 "\\n"
 "%!"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2000
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2110
 msgid ""
 "\\n"
 "The physical to virtual migration is complete.\\n"
@@ -421,7 +409,7 @@ msgstr ""
 "\\n"
 "Quando você pressionar [OK] esta máquina reiniciará."
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1916
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2024
 msgid ""
 "\\n"
 "Writing configuration file ...\\n"
@@ -429,7 +417,7 @@ msgstr ""
 "\\n"
 "Escrevendo o arquivo de configuração...\\n"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:706
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:848
 msgid ""
 "\\n"
 "\\n"
@@ -441,7 +429,7 @@ msgstr ""
 "O SSH funcionou?\\n"
 "Sugestão: Se não tiver certeza, há um shell no console [ALT] [F2]\\n"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:622
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:774
 msgid ""
 "\\n"
 "\\n"
@@ -453,7 +441,7 @@ msgstr ""
 "A configuração automática da rede funcionou?\\n"
 "Sugestão: Se não tiver certeza, existe um shell no console [ALT] [F2]"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:347
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:426
 msgid ""
 "\\n"
 "\\n"
@@ -467,35 +455,35 @@ msgstr ""
 "\\n"
 "Por favor, recolha o conteúdo do arquivo /tmp/virt-p2v.log e a saída do comando \"dmesg\"."
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:311
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:390
 msgid "open_centered_window: not in newt mode"
 msgstr "open_centered_window: não está no modo do newt"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:472
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:551
 msgid "shget: command killed by signal %d"
 msgstr "shget: comando cancelado pelo sinal %d"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:474
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:553
 msgid "shget: command stopped by signal %d"
 msgstr "shget: comando parado pelo sinal %d"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:684
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:826
 msgid "ssh: exited with error code %d"
 msgstr "ssh: saída com código de erro %d"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:685
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:827
 msgid "ssh: killed by signal %d"
 msgstr "ssh: cancelado pelo sinal %d"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:686
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:828
 msgid "ssh: stopped by signal %d"
 msgstr "ssh: parado pelo sinal %d"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:551
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:622
 msgid "unexpected output: "
 msgstr "resultado inesperado:"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2012
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2122
 msgid ""
 "usage: virt-p2v [--test] [ttyname]\\n"
 "%!"