-# translation of pl.po to Polish
-# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2008.
-#
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1973
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2083
msgid " (about %.0f minutes remaining)"
msgstr " (pozostało około %.0f minut)"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1976
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2086
msgid " (about %.0f seconds remaining)"
msgstr " (pozostało około %.0f sekund)"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1999
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2109
msgid "%s has finished"
msgstr "Zakończono %s"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:850
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1000
msgid "%s starting up ...\\n%!"
msgstr "Uruchamianie %s...\\n%!"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1521
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1609
msgid "(leave MAC blank for random)"
msgstr "(pozostaw MAC puste, aby było losowe)"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1485
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1576
msgid "Architecture:"
msgstr "Architektura:"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1209
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1305
msgid "Automatic from:"
msgstr "Automatycznie z:"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1446
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1541
msgid "Block devices"
msgstr "Urządzenia blokowe"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1515
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1603
msgid "CPUs:"
msgstr "Procesory:"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:453
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:532
msgid "Command failed:\\n\\n%s"
msgstr "Polecenie nie powiodło się:\\n\\n%s"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1179
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1275
msgid "Configure network"
msgstr "Skonfiguruj sieć"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1476
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1567
msgid "Configure target system"
msgstr "Skonfiguruj system docelowy"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:862
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1012
msgid "Detecting hard drives (this may take some time) ..."
msgstr "Wykrywanie dysków twardych (może to chwilę zająć)..."
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:594
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:746
msgid ""
"Disk snapshot failed: unable to read the size in sectors of block device %s"
msgstr ""
"Zrzut dysku nie powiódł się: nie można odczytać rozmiaru sektorów urządzenia "
"blokowego %s"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1225
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1321
msgid "Don't configure the network"
msgstr "Nie konfiguruj sieci"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:348
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:427
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:320
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:399
msgid "F12 for next screen | [ALT] [F2] root / no password for shell"
msgstr "F12 następny ekran | [ALT] [F2] root / brak hasła dla powłoki"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1074
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1206
msgid "Finished detecting hard drives."
msgstr "Zakończono wykrywanie dysków twardych."
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1236
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1332
msgid "Gateway"
msgstr "Brama"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1478
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1569
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Nadzorca:"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1232
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1328
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1230
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1326
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:237
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:316
msgid "Linux /boot"
msgstr "Linuksowy /boot"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:233
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:312
msgid "Linux swap"
msgstr "Linuksowa przestrzeń wymiany"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1518
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1606
msgid "MAC addr:"
msgstr "Adres MAC:"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1512
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1600
msgid "Memory (MB):"
msgstr "Pamięć (MB):"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:238
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:317
msgid "Mountable non-root"
msgstr "Montowalny nie-root"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1238
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1334
msgid "Nameserver"
msgstr "Serwer nazwa"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1234
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1330
msgid "Netmask"
msgstr "Maska sieci"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1178
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1274
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1326
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1422
msgid ""
"Network configuration.\\n\\nPlease configure the network from this shell.\\n"
"\\nWhen you have finished, exit the shell with ^D or exit.\\n"
"Konfiguracja sieci.\\n\\nSkonfiguruj sieć z tej powłoki.\\n\\nKiedy "
"skończysz zakończ powłokę za pomocą ^D lub exit.\\n"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:892
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1023
msgid ""
"No non-removable block devices (hard disks, etc.) could be found on this "
"machine."
"Nie znaleziono nieusuwalnych urządzeń blokowych (dysków twardych itp.) w "
"systemie."
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1654
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1742
msgid "Note"
msgstr "Uwaga"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1696
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1784
msgid "Performing LVM snapshots ...\\n"
msgstr "Wykonywanie zrzutów LVM...\\n"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1132
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1261
msgid "Physical to Virtual (P2V)"
msgstr "Fizyczny do wirtualnego (P2V)"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1222
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1318
msgid "QEMU user network"
msgstr "Sieć użytkownika QEMU"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1376
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1472
msgid "Remote directory"
msgstr "Zdalny folder"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1372
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1468
msgid "Remote host"
msgstr "Zdalny host"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1649
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1737
msgid ""
"Remote hypervisor claims not to support fully virtualized %s guests.\\n"
"\\nContinuing anyway.\\n\\n%!"
"Zdalny nadzorca nie obsługuje w pełni wirtualizowanych gości %s.\\n"
"\\nKontynuowanie mimo to.\\n\\n%!"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1655
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1743
msgid ""
"Remote hypervisor supports multiple types of fully virtualized %s guests.\\n"
"\\nPlease help further development of libvirt and virt-p2v by sending the "
"p2v.log do programistów. Zobacz główną stronę WWW virt-p2v, aby znaleźć "
"szczegóły kontaktu z nimi."
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1374
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1470
msgid "Remote port"
msgstr "Zdalny port"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1467
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1558
msgid "Root filesystem"
msgstr "System plików root"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1370 ../.tmp.virt-p2v.ml:1369
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1466 ../.tmp.virt-p2v.ml:1465
msgid "SSH configuration"
msgstr "Konfiguracja SSH"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1427
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1523
msgid "SSH configuration failed"
msgstr "Konfiguracja SSH nie powiodła się"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1378
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1474
msgid "SSH username"
msgstr "Nzzwa użytkownika SSH"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1448
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1543
msgid "Select block devices to send"
msgstr "Wybierz urządzenie blokowe do wysłania"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:842 ../.tmp.virt-p2v.ml:841
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:992 ../.tmp.virt-p2v.ml:991
msgid "Select language"
msgstr "Wybierz język"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1468
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1559
msgid "Select root filesystem"
msgstr "Wybierz system plików root"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1143
-msgid "Split partitions"
-msgstr "Rozdziel partycje"
-
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1146
-msgid ""
-"Split partitions lets you resize partitions during the transfer. This "
-"feature is experimental."
-msgstr ""
-"Rozdzielenie partycji umożliwia zmianę rozmiaru partycji podczas "
-"przesyłania. Ta funkcja jest eksperymentalna."
-
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1212
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1308
msgid "Start a shell"
msgstr "Uruchom powłokę"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1228
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1324
msgid "Static configuration:"
msgstr "Statyczna konfiguracja:"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1475
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1566
msgid "Target system"
msgstr "System docelowy"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1391
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1487
msgid "Test SSH connection"
msgstr "Przetestuj połączenie SSH"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:699
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:841
msgid "Testing SSH connection by listing files in remote directory ...\\n"
msgstr ""
"Testowanie połączenia SSH przez wyświetlanie plików w zdalnym folderze...\\n"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1129 ../.tmp.virt-p2v.ml:1128
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1266 ../.tmp.virt-p2v.ml:1265
msgid "Transfer type"
msgstr "Typ transferu"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1602
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1690
msgid "Try to fetch remote hypervisor capabilities ...\\n"
msgstr "Spróbuj przechwycić możliwości zdalnego nadzorcy...\\n"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1355
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1451
msgid "Trying QEMU network configuration.\\n"
msgstr "Próbowanie konfiguracji sieci QEMU.\\n"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1339
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1435
msgid "Trying network auto-configuration from root filesystem ...\\n"
msgstr "Próbowanie automatycznej konfiguracji sieci z systemu pików root...\\n"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1330
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1426
msgid "Trying static network configuration.\\n"
msgstr "Próbowanie statycznej konfiguracji sieci.\\n"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:239
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:318
msgid "Unknown partition type"
msgstr "Nieznany typ partycji"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1387
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1483
msgid "Use SSH compression (not good for LANs)"
msgstr "Użyj kompresji SSH (nie jest dobre dla sieci LAN)"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1524
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1612
msgid "Use remote libvirtd"
msgstr "Użyj zdanego libvirtd"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1135
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1262
msgid "Virtual to Virtual (V2V)"
msgstr "Wirtualny do wirtualnego (V2V)"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1648
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1736
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1121
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1253
msgid ""
"Welcome to %s, a live CD for migrating a physical machine to a virtualized "
"host.\\n\\nTo continue press the Return key.\\n\\nTo get a shell you can use "
"\\nDodatkowe informacje są zpaisywane w pliku /tmp/virt-p2v.log, ale ten "
"plik zniknie po ponownym uruchomieniu komputera."
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:236
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:315
msgid "Windows root"
msgstr "Root Windows"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:858
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1008
msgid "You should only run this script from the live CD or a USB key."
msgstr "Ten skrypt powinien być wykonywany tylko z Live CD lub dysku USB."
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1898
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2006
msgid ""
"\\\n"
"<!--\n"
" virsh%s start %s\n"
"-->\\n\\n"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1345 ../.tmp.virt-p2v.ml:1333
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1441 ../.tmp.virt-p2v.ml:1429
msgid ""
"\\nAuto-configuration failed. Starting a shell.\\n\\nPlease configure the "
"network from this shell.\\n\\nWhen you have finished, exit the shell with ^D "
"\\nSkonfiguruj sieć z tej powłoki.\\n\\nKiedy skończysz zakończ powłokę za "
"pomocą ^D lub exit.\\n"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1937
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2046
msgid "\\nSending /dev/%s (%.3f GB) to remote machine\\n\\n%!"
msgstr "\\nWysyłanie /dev/%s (%.3f GB) na zdalny komputer\\n\\n%!"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2000
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2110
msgid ""
"\\nThe physical to virtual migration is complete.\\n\\nPlease verify the "
"disk image(s) and configuration file on the remote host, and then start up "
"wirtualną wykonując:\\n\\ncd %s\\nvirsh define %s\\n\\nPo naciśnięciu [OK] "
"ta maszyna zostanie ponownie uruchomiona."
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1916
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2024
msgid "\\nWriting configuration file ...\\n"
msgstr "\\nZapisywanie pliku konfiguracji...\\n"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:706
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:848
msgid ""
"\\n\\nDid SSH work?\\nHint: If not sure, there is a shell on console [ALT] "
"[F2]\\n"
"\\n\\nCzy SSH działa?\\nWskazówka: jeśli nie jesteś pewny, powłoka znajduje "
"się na konsoli [ALT] [F2]\\n"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:622
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:774
msgid ""
"\\n\\nDid automatic network configuration work?\\nHint: If not sure, there "
"is a shell on console [ALT] [F2]"
"\\n\\nCzy automatyczna konfiguracja sieci działa?\\nWskazówka: jeśli nie "
"jesteś pewny, powłoka znajduje się na konsoli [ALT] [F2]"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:347
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:426
msgid ""
"\\n\\nIf you want to report this error, there is a shell on [ALT] [F2], log "
"in as root with no password.\\n\\nPlease provide the contents of /tmp/virt-"
"zaloguj się jako root bez hasła.\\n\\nProsimy dostarczyć zawartość /tmp/virt-"
"p2v.log i wyjścia polecenia \"dmesg\"."
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:311
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:390
msgid "open_centered_window: not in newt mode"
msgstr "open_centered_window: nie w trybie newt"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:472
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:551
msgid "shget: command killed by signal %d"
msgstr "shget: zakończono polecenie przez sygnał %d"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:474
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:553
msgid "shget: command stopped by signal %d"
msgstr "shget: zatrzymano polecenie przez sygnał %d"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:684
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:826
msgid "ssh: exited with error code %d"
msgstr "ssh: zakończono z kodem błędu %d"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:685
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:827
msgid "ssh: killed by signal %d"
msgstr "ssh: zakończono przez sygnał %d"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:686
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:828
msgid "ssh: stopped by signal %d"
msgstr "ssh: zatrzymano przez sygnał %d"
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:551
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:622
msgid "unexpected output: "
msgstr "nieoczekiwane wyjście: "
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2012
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2122
msgid "usage: virt-p2v [--test] [ttyname]\\n%!"
msgstr "użycie: virt-p2v [--test] [nazwatty]\\n%!"
+