-# Fedora Spanish Translation of libguestfs.master.libguestfs
-# This file is distributed under the same license as the libguestfs.master.libguestfs package.
-#
-# Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2010.
-# Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2010.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Red Hat Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# rjones <rjones@redhat.com>, 2011.
+# Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libguestfs.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
-"component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
+"Project-Id-Version: libguestfs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-15 17:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
-"Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
-"Language: es\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-17 20:49+0000\n"
+"Last-Translator: rjones <rjones@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Spanish\n"
-"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: cat/virt-cat.c:57 cat/virt-filesystems.c:99 cat/virt-ls.c:99 df/main.c:70
#: edit/virt-edit.c:73 fish/fish.c:99 fuse/guestmount.c:908
msgstr "Intente con `%s --help' para más información.\n"
#: cat/virt-cat.c:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: display files in a virtual machine\n"
"Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
" -x Trace libguestfs API calls\n"
"For more information, see the manpage %s(1).\n"
msgstr ""
-"%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
-"%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
-"Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
-"Utilización:\n"
-" %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
-"Options:\n"
+"%s: muestra archivos en una máquina virtual\n"
+"Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
+"Uso:\n"
+" %s [--opciones] -d domname archivo [archivo ...]\n"
+" %s [--opciones] -a disk.img [-a disk.img ...] archivo [archivo ...]\n"
+"Opciones:\n"
" -a|--add image Agrega una imagen\n"
-" --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
-"5 sec)\n"
-" --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
-" --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
-" -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
-" -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
-" -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
-" -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
-" --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
-" --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
+" -c|--connect uri Indica el URI de libvirt para la opción -d\n"
+" -d|--domain guest Agrega discos del húesped libvirt\n"
+" --echo-keys Muestra las frases de acceso al tipearlas\n"
+" --format[=raw|..] Obliga al formateo del disco para la opción -a\n"
+" --help Muestra una pequeña asistencia\n"
+" --keys-from-stdin Lee las frases de acceso de stdin\n"
" -v|--verbose Mensajes detallados\n"
" -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
+" -x Rastrea llamados API de libguestfs\n"
+"Para obtener mayor información, consulte la página man %s(1).\n"
#: cat/virt-cat.c:117 cat/virt-filesystems.c:202 cat/virt-ls.c:192
#: df/domains.c:428 df/main.c:136 edit/virt-edit.c:141 fish/fish.c:222
msgstr "%s: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
#: cat/virt-filesystems.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
"Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
" -x Trace libguestfs API calls\n"
"For more information, see the manpage %s(1).\n"
msgstr ""
-"%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
-"%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
-"Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
-"Utilización:\n"
-" %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
-"Options:\n"
+"%s: muestra los sistemas de arcivos, particiones, dispositivos de bloques y LVM en una MV\n"
+"Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
+"Uso:\n"
+" %s [--opciones] -d domname\n"
+" %s [--opciones] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
+"Ociones:\n"
" -a|--add image Agrega una imagen\n"
-" --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
-"5 sec)\n"
-" --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
-" --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
-" -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
-" -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
-" -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
-" -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
-" --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
-" --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
-" -v|--verbose Mensajes detallados\n"
+" --all Muestra todo\n"
+" --blkdevs|--block-devices\n"
+" Muestra los dispositivos de bloque\n"
+" -c|--connect uri Esecifica URI de libvirt para la opción -d\n"
+" --csv Ofrece los resultados como valores separados por comas\n"
+" -d|--domain guest Agrega discos de los huéspedes libvirt\n"
+" --echo-keys Muestra las frases de acceso a medida que se las tipea\n"
+" --extra Muestra sistemas de archivos con datos y swap\n"
+" --filesystems Muestra sistemas de archivos montables\n"
+" --format[=raw|..] Obliga al formateo de disco para la opción -a\n"
+" -h|--human-readable Muestra los resultados de --long en tamaños posibles de ser leídos por humanos\n"
+" --help Muestra una pequeña asistencia\n"
+" --keys-from-stdin Lee frases de acceso de stdin\n"
+" -l|--long Resultados extensos\n"
+" --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
+" Muestra volúmenes lógicos LVM\n"
+" --no-title Sin título en resultados --long\n"
+" --parts|--partitions Muestra las particiones\n"
+" --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
+" Muestra volúmenes físicos LVM\n"
+" --uuid|--uuids Agrega UUIDs en resultados --long\n"
+" -v|--verbose Mensajes detalolados\n"
" -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
+" --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
+" Muestra grupos de volúmenes LVM\n"
+" -x Rastrea llamadas API de libguestfs\n"
+"Para obtener mayor información, consulte la página man %s(1).\n"
#: cat/virt-filesystems.c:318 cat/virt-ls.c:347 df/main.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
-msgstr ""
-"virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma simultánea\n"
+msgstr "%s: no puede utilizar al mismo tiempo las opciones -h y -cvs.\n"
#: cat/virt-ls.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: list files in a virtual machine\n"
"Copyright (C) 2010-2011 Red Hat Inc.\n"
" -x Trace libguestfs API calls\n"
"For more information, see the manpage %s(1).\n"
msgstr ""
-"%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
-"%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
-"Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
-"Utilización:\n"
-" %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
-"Options:\n"
-" -a|--add image Agrega una imagen\n"
-" --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
-"5 sec)\n"
-" --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
-" --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
-" -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
-" -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
-" -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
-" -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
-" --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
-" --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
-" -v|--verbose Mensajes detallados\n"
-" -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
#: cat/virt-ls.c:338
#, c-format
msgstr ""
#: cat/virt-ls.c:577
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: error getting extended attrs for %s %s\n"
msgstr ""
-"guestfish: error al intentar obtener información de dominio relacionada con "
-"'%s': %s\n"
#: cat/virt-ls.c:583
#, c-format
msgstr ""
#: df/domains.c:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
-msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo conectar con libvirt (código %d, dominio %d): %s"
#: df/domains.c:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
-msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
+msgstr ""
+"%s: no se pudo obtener la cantidad de dominios en ejecución (código %d, "
+"dominio %d): %s"
#: df/domains.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
-msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
+msgstr ""
+"%s: no se pudo listar los dominios en ejecución (código %d, dominio %d): %s"
#: df/domains.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
-msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
+msgstr ""
+"%s: no se pudo obtener la cantidad de dominios inactivos (código %d, dominio"
+" %d): %s"
#: df/domains.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
-msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
+msgstr ""
+"%s: no se pudo listar los dominios inactivos (código %d, dominio %d): %s"
#: df/domains.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
-msgstr "virt-df: ignorando {name}, posee demasiados discos ({c} > {max})"
+msgstr "%s: ignorando %s, posee demasiados discos (%zu > %d)"
#: df/main.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: display free space on virtual filesystems\n"
"Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
" -x Trace libguestfs API calls\n"
"For more information, see the manpage %s(1).\n"
msgstr ""
-"%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
-"%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
-"Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
-"Utilización:\n"
-" %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
-"Options:\n"
+"%s: muestra el espacio disponible en el sistema de archivos virtual\n"
+"Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
+"Usage:\n"
+" %s [--opciones] -d domname\n"
+" %s [--opciones] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
+"Opciones:\n"
" -a|--add image Agrega una imagen\n"
-" --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
-"5 sec)\n"
-" --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
-" --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
-" -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
-" -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
-" -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
-" -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
-" --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
-" --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
+" -c|--connect uri Especifica URI de libvirt para la opción -d\n"
+" --csv Ofrece el resultado en valores separados por comas\n"
+" -d|--domain guest Agrega discos de huéspedes libvirt\n"
+" --format[=raw|..] Obliga al formateo de disco para la opción -a\n"
+" -h|--human-readable Ofrece el resultado de --long en un tamaño posible de ser leído por humanos\n"
+" --help Muestra una pequeña asistencia\n"
+" -i|--inodes Muestra los inodos\n"
+" --one-per-guest Distingue los dispositivos de cada huésped\n"
+" --uuid Agrega UUIDs a los resultados --long\n"
" -v|--verbose Mensajes detallados\n"
" -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
+" -x Rastrea llamadas API de libguestfs\n"
+"Para obtener mayor información, consulte la página man %s(1).\n"
#: df/main.c:267
#, c-format
msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: compilado sin soporte para libvirt.\n"
#: df/output.c:50
-#, fuzzy
msgid "VirtualMachine"
-msgstr "Máquina virtual"
+msgstr "MaquinaVirtual"
#: df/output.c:51
msgid "Filesystem"
msgstr "UtilizaciónI%"
#: edit/virt-edit.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: Edit a file in a virtual machine\n"
"Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
" -x Trace libguestfs API calls\n"
"For more information, see the manpage %s(1).\n"
msgstr ""
-"%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
-"%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
-"Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
-"Utilización:\n"
-" %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
-"Options:\n"
-" -a|--add image Agrega una imagen\n"
-" --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
-"5 sec)\n"
-" --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
-" --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
-" -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
-" -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
-" -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
-" -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
-" --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
-" --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
-" -v|--verbose Mensajes detallados\n"
-" -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
#: edit/virt-edit.c:175
#, c-format
msgstr ""
#: edit/virt-edit.c:599
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: drive '%c:' not found.\n"
-msgstr "virt-tar: {tarball}: archivo no encontrado\n"
+msgstr ""
#: fish/alloc.c:37
#, c-format
msgstr "agrega una imagen CD-ROM para examinar"
#: fish/cmds.c:2646
-#, fuzzy
msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
-msgstr "{name} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
+msgstr "agrega el/los disco/s de un dominio libvirt determinado"
#: fish/cmds.c:2647 fish/cmds.c:2648
msgid "add an image to examine or modify"
#: fish/cmds.c:2680
msgid "set block device to read-write"
-msgstr "configura el dispositivo de bloques con modo de lectura y de escritura"
+msgstr ""
+"configura el dispositivo de bloques con modo de lectura y de escritura"
#: fish/cmds.c:2681
-#, fuzzy
msgid "resize a btrfs filesystem"
-msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos NTFS"
+msgstr ""
#: fish/cmds.c:2682
msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
msgstr "depuración e internos"
#: fish/cmds.c:2699
-#, fuzzy
msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
-msgstr "carga un archivo al dispositivo (solo para uso interno)"
+msgstr "depura la línea de comandos de QEMU (sólo para uso interno)"
#: fish/cmds.c:2700
msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
"manera que pueda ser leído por seres humanos)"
#: fish/cmds.c:2703
-#, fuzzy
msgid "display an image"
-msgstr "aloja una imagen"
+msgstr ""
#: fish/cmds.c:2704
msgid "return kernel messages"
#: fish/cmds.c:2707
msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
msgstr ""
-"abandona la página caché del kernel, los nodos i y entradas de datos (dentry)"
+"abandona la página caché del kernel, los nodos i y entradas de datos "
+"(dentry)"
#: fish/cmds.c:2708
msgid "estimate file space usage"
msgstr "obtiene las opciones de kernel adicionales"
#: fish/cmds.c:2732
-#, fuzzy
msgid "get the attach method"
-msgstr "obtiene la ruta de búsqueda"
+msgstr "obtiene un método asociado"
#: fish/cmds.c:2733
msgid "get autosync mode"
msgstr "obtiene la ruta de búsqueda"
#: fish/cmds.c:2740
-#, fuzzy
msgid "get process group flag"
-msgstr "obtiene marca de proceso de recuperación habilitado"
+msgstr ""
#: fish/cmds.c:2741
msgid "get PID of qemu subprocess"
#: fish/cmds.c:2750 fish/cmds.c:2810
msgid "get a single extended attribute"
-msgstr ""
+msgstr "obtiene sólo un atributo extendido"
#: fish/cmds.c:2751 fish/cmds.c:2811
msgid "list extended attributes of a file or directory"
"inspeccionado"
#: fish/cmds.c:2773
-#, fuzzy
msgid "get format of inspected operating system"
-msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
+msgstr "obtiene el formato del sistema operativo inspeccionado"
#: fish/cmds.c:2774
-#, fuzzy
msgid "get hostname of the operating system"
-msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
+msgstr "obtiene el nombre del equipo del sistema operativo"
#: fish/cmds.c:2775
-#, fuzzy
msgid "get the icon corresponding to this operating system"
-msgstr "obtiene la versión más baja de un sistema operativo inspeccionado"
+msgstr ""
#: fish/cmds.c:2776
msgid "get major version of inspected operating system"
msgstr "obtiene los puntos de montaje de un sistema operativo inspeccionado"
#: fish/cmds.c:2779
-#, fuzzy
msgid "get package format used by the operating system"
-msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
+msgstr "obtiene el formato del paquete utilizado por el sistema operativo"
#: fish/cmds.c:2780
-#, fuzzy
msgid "get package management tool used by the operating system"
-msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
+msgstr ""
+"obtiene la herramienta de administración del paquete utilizada por el "
+"sistema operativo"
#: fish/cmds.c:2781
msgid "get product name of inspected operating system"
msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
#: fish/cmds.c:2782
-#, fuzzy
msgid "get product variant of inspected operating system"
-msgstr "obtiene el nombre del producto de un sistema operativo inspeccionado"
+msgstr ""
#: fish/cmds.c:2783
-#, fuzzy
msgid "return list of operating systems found by last inspection"
msgstr ""
-"inspecciona el disco y devuelve una lista con los sistemas operativos "
-"hallados"
+"devuelve una lista de los sistemas operativos hallados en la última "
+"inspección"
#: fish/cmds.c:2784
msgid "get type of inspected operating system"
msgstr "obtiene el tipo de un sistema operativo inspeccionado"
#: fish/cmds.c:2785
-#, fuzzy
msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
-msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
+msgstr ""
#: fish/cmds.c:2786
-#, fuzzy
msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
-msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
+msgstr "obtiene el systemroot de Windows del sistema operativo inspeccionado "
#: fish/cmds.c:2787
msgid "get live flag for install disk"
-msgstr ""
+msgstr "obtiene la marca viva del disco de instalación"
#: fish/cmds.c:2788
msgid "get multipart flag for install disk"
-msgstr ""
+msgstr "obtiene la marca multipart del disco de instalación"
#: fish/cmds.c:2789
msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
-msgstr ""
+msgstr "obtiene la marca netinst (instalador de red) del disco de instalación"
#: fish/cmds.c:2790
-#, fuzzy
msgid "get list of applications installed in the operating system"
-msgstr "obtiene la distribución de un sistema operativo determinado"
+msgstr ""
+"obtiene la lista de las aplicaciones instaladas en el sistema operativo"
#: fish/cmds.c:2791
msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
msgstr "verifica que sea un enlace simbólico"
#: fish/cmds.c:2804
-#, fuzzy
msgid "test if a file contains all zero bytes"
-msgstr "verifica si dos archivos tienen el mismo contenido"
+msgstr ""
#: fish/cmds.c:2805
-#, fuzzy
msgid "test if a device contains all zero bytes"
-msgstr "comprueba si el dispositivo es un volumen lógico"
+msgstr ""
#: fish/cmds.c:2806
msgid "kill the qemu subprocess"
msgstr "modifica el directorio de trabajo"
#: fish/cmds.c:2812
-#, fuzzy
msgid "list 9p filesystems"
-msgstr "lista los sistemas de archivos"
+msgstr ""
#: fish/cmds.c:2813
msgid "list the block devices"
msgstr "lista los dispositivos de bloque"
#: fish/cmds.c:2814
-#, fuzzy
msgid "list device mapper devices"
-msgstr "lista los dispositivos de bloque"
+msgstr ""
#: fish/cmds.c:2815
msgid "list filesystems"
#: fish/cmds.c:2833
msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
msgstr ""
-"abre un dispositivo de bloques cifrado mediante LUKS, en modo de sólo lectura"
+"abre un dispositivo de bloques cifrado mediante LUKS, en modo de sólo "
+"lectura"
#: fish/cmds.c:2834
msgid "create an LVM logical volume"
#: fish/cmds.c:2835
msgid "get canonical name of an LV"
-msgstr ""
+msgstr "obtiene el nombre canónico de una MV"
#: fish/cmds.c:2836
msgid "clear LVM device filter"
msgstr "monta un disco huésped en una posición del sistema de archivos"
#: fish/cmds.c:2873
-#, fuzzy
msgid "mount 9p filesystem"
-msgstr "desmonta un sistema de archivos"
+msgstr ""
#: fish/cmds.c:2874
msgid "mount a file using the loop device"
msgstr "lee parte de un archivo"
#: fish/cmds.c:2899
-#, fuzzy
msgid "read part of a device"
-msgstr "lee parte de un archivo"
+msgstr "lee parte de un dispositivo"
#: fish/cmds.c:2900
msgid "create an LVM physical volume"
msgstr "escribe en parte de un archivo"
#: fish/cmds.c:2908
-#, fuzzy
msgid "write to part of a device"
-msgstr "escribe en parte de un archivo"
+msgstr "escribe sobre la parte de un dispositivo"
#: fish/cmds.c:2909
msgid "read a file"
msgstr "modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3, o ext4"
#: fish/cmds.c:2918
-#, fuzzy
msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
msgstr ""
-"modifica el tamaño de un sistema de archivos ext2, ext3 o ext4 (con tamaño)"
+"redimensiona a su tamaño mínimo un sistema de archivos ext2, ext3 o ext4"
#: fish/cmds.c:2919
msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
msgstr "agrega opciones a la línea de comando del kernel"
#: fish/cmds.c:2928
-#, fuzzy
msgid "set the attach method"
-msgstr "define el camino de búsqueda"
+msgstr "define un método de asociación"
#: fish/cmds.c:2929
msgid "set autosync mode"
#: fish/cmds.c:2994
msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
msgstr ""
-"obtiene los UUIDs de todos los volúmenes lógicos (LV) existentes en el grupo "
-"de volúmenes"
+"obtiene los UUIDs de todos los volúmenes lógicos (LV) existentes en el grupo"
+" de volúmenes"
#: fish/cmds.c:2995
msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
msgstr ""
-"obtiene los UUIDs de todos los volúmenes físicos (PV) existentes en el grupo "
-"de volúmenes"
+"obtiene los UUIDs de todos los volúmenes físicos (PV) existentes en el grupo"
+" de volúmenes"
#: fish/cmds.c:2996
msgid "remove an LVM volume group"
msgstr "crea un nuevo archivo"
#: fish/cmds.c:3006
-#, fuzzy
msgid "append content to end of file"
-msgstr "lista los contenidos de un archivo"
+msgstr ""
#: fish/cmds.c:3007
msgid "create a file"
#: fish/cmds.c:3015
msgid "determine file type inside a compressed file"
msgstr ""
-"determina el tipo de archivo que se encuentra dentro de un archivo comprimido"
+"determina el tipo de archivo que se encuentra dentro de un archivo "
+"comprimido"
#: fish/cmds.c:3018
msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
#: fish/cmds.c:4187 fish/cmds.c:4294 fish/cmds.c:4611 fish/cmds.c:11781
#: fish/cmds.c:12027 fish/cmds.c:12088 fish/cmds.c:12148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
-msgstr "%s debería tener %d parámetro(s)\n"
+msgstr "%s debería poseer el/los parámetros %d-%d\n"
#: fish/cmds.c:4213 fish/cmds.c:4330 fish/cmds.c:4632 fish/cmds.c:11867
#: fish/cmds.c:12044 fish/cmds.c:12121 fish/cmds.c:12177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
-msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
+msgstr "%s: argumento optativo \"%s\" desconocido\n"
#: fish/cmds.c:4219 fish/cmds.c:4336 fish/cmds.c:4638 fish/cmds.c:11873
#: fish/cmds.c:12050 fish/cmds.c:12127 fish/cmds.c:12183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
-msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
+msgstr "%s: el argumento optativo \"%s\" ha sido ofrecido dos veces\n"
#: fish/cmds.c:12228
#, c-format
msgstr "%s: comando desconocido\n"
#: fish/config.c:74 fish/config.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
-msgstr "%s: error interno analizando cadena en '%s'\n"
+msgstr ""
#: fish/copy.c:41
#, c-format
msgid ""
-"use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
+"use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the "
+"image\n"
msgstr ""
"utilice el comando 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' para copiar "
"archivos dentro de la imagen\n"
"archivos fuera de la imagen\n"
#: fish/copy.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
-msgstr "copy-in: el destino '%s' no es un directorio\n"
+msgstr "copy-out: el destino '%s' no es un directorio\n"
#: fish/copy.c:258
#, c-format
msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para editar un archivo\n"
#: fish/fish.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: guest filesystem shell\n"
"%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
"\n"
"For more information, see the manpage %s(1).\n"
msgstr ""
-"%s: shell del sistema de archivos huésped\n"
-"%s le permite editar sistemas de archivos de máquina virtual\n"
-"Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
-"Utilización:\n"
-" %s [--opciones] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
-" %s -i libvirt-domain\n"
-" %s -i disk-image(s)\n"
-"o para uso interactivo:\n"
-" %s\n"
-"o desde un programa de shell:\n"
-" %s <<EOF\n"
-" cmd\n"
-" ...\n"
-" EOF\n"
-"Opciones:\n"
-" -h|--cmd-help Lista los comandos disponibles\n"
-" -h|--cmd-help cmd Muestra asistencia detallada del 'cmd'\n"
-" -a|--add image Agrega una imagen\n"
-" -c|--connect uri Especifica el URI de libvirt para la opción -d\n"
-" -d|--domain guest Agrega discos desde el huésped libvirt\n"
-" -D|--no-dest-paths No tabula rutas completas desde el sistema de "
-"archivos huésped\n"
-" --echo-keys No deshabilita la visualización de frases de acceso\n"
-" -f|--file file Lee comandos desde el archivo\n"
-" -i|--inspector Monta automáticamente sistemas de archivos\n"
-" --keys-from-stdin Lee frases de acceso desde stdin\n"
-" --listen Escucha comandos remotos\n"
-" -m|--mount dev[:mnt] Monta dev sobre mnt (si es omitido, /)\n"
-" -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
-" -N|--new type Crea disco preparado (test1.img, ...)\n"
-" --progress-bars Habilita barras de progreso aún cuando no sea "
-"interactivo\n"
-" --no-progress-bars Deshabilita barras de progreso\n"
-" --remote[=pid] Envía comandos a %s remoto\n"
-" -r|--ro Monta, sólo lectura\n"
-" --selinux Habilita soporte de SELinux\n"
-" -v|--verbose Mensajes con información detallada\n"
-" -x Muestra cada comando antes de ejecutarlo\n"
-" -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
-"Para mayor información, vea la página man %s(1).\n"
#: fish/fish.c:246
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
msgstr ""
-"%s: no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y --remote\n"
+"%s: no es posible utilizar al mismo tiempo las opciones --listen y "
+"--remote\n"
#: fish/fish.c:484
#, c-format
msgstr "guestfish: el tipo de terminal \"%s\" no ha sido definido.\n"
#: fish/fish.c:647
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Bienvenido a guestfish, la shell de sistema de archivos interactiva de "
-"libguestfs para\n"
+"Bienvenido a guestfish, la shell interactiva del sistema de archivos libguestfs para\n"
"editar sistemas de archivos de máquinas virtuales.\n"
"\n"
-"Ingrese: 'help' para obtener una lista de comandos\n"
+"Ingrese: 'help' para obtener los comandos de asistencia\n"
" 'man' para leer el manual\n"
" 'quit' para abandonar la shell\n"
"\n"
#: fish/help.c:38
#, c-format
msgid ""
-"Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
-"command.\n"
+"Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' command.\n"
"Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
"Once you have done this, use the 'run' command.\n"
msgstr ""
+"Agregue imágenes de disco a examinar utilizando las opciones -a, -d, o el comando 'add'.\n"
+"O genere una nueva imagen de disco utilizando -N, o los comandos 'alloc' o 'sparse'.\n"
+"Una vez que haya hecho esto, utilice el comando 'run'.\n"
#: fish/help.c:44
#, c-format
"mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
"'mount-options'.\n"
msgstr ""
+"Sepa cuáles son los sistemas de archivos disponibles utilizando 'list-filesystems' y luego\n"
+"móntelos para examinar o modificar sus contenidos mediante 'mount-ro'\n"
+" o 'mount-options'.\n"
#: fish/help.c:52
#, c-format
"\n"
"To read the manual, type 'man'.\n"
msgstr ""
+"Para obtener mayor información acerca de algún comando, utilice 'help cmd'.\n"
+"\n"
+"Para leer el manual, ingrese 'man'.\n"
#: fish/hexedit.c:41
#, c-format
msgstr "hexedit: rango inválido\n"
#: fish/inspect.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: don't use --live and -i options together\n"
-msgstr ""
-"virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma simultánea\n"
+msgstr "%s: no utilice al mismo tiempo las opciones --live e -i\n"
#: fish/inspect.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
-msgstr "guestfish: no han sido hallados sistemas operativos en este disco\n"
+msgstr "%s: no se ha encontrado un sistema operativo en este disco\n"
#: fish/inspect.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
msgstr ""
-"guestfish: con la opción -i, no existe soporte para sistemas operativos "
-"multiarranque\n"
+"%s: los sistemas operativos de tipo multi arranque no tienen soporte con la "
+"opción -i\n"
#: fish/inspect.c:134
#, c-format
msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
msgstr ""
+"%s: algunos sistemas de archivos no han podido ser montados (se han "
+"ignorado)\n"
#: fish/inspect.c:146
#, c-format
msgstr "utilice '%s nombre de archivo' para paginar un archivo\n"
#: fish/options.c:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
-msgstr ""
-"guestfish: han sido agregados demasiados dispositivos en la línea de "
-"comando\n"
+msgstr "%s: demasiados discos añadidos en la línea de comando\n"
#: fish/options.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
-msgstr "guestfish: '%s' no pudo ser montado. ¿Se refería a alguno de estos?\n"
+msgstr "%s: no se ha podido montar '%s'. ¿Se refería a uno de estos?\n"
#: fish/prep.c:37
#, c-format
"directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
"For more information see the guestfish(1) manual.\n"
msgstr ""
-"Las imágenes de disco preparadas son escritas en el archivo \"test1.img\" "
-"del\n"
-"directorio local. (\"test2.img\" etc., si se ofrece la opción -N reiteradas "
-"veces).\n"
+"Las imágenes de disco preparadas son escritas en el archivo \"test1.img\" del\n"
+"directorio local. (\"test2.img\" etc., si se ofrece la opción -N reiteradas veces).\n"
"Para obtener mayor información, consulte el manual de guestfish(1).\n"
#: fish/prep.c:96
"guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
"Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
msgstr ""
-"guestfish: parámetro '%s' de -N: no se conoce tal imagen de disco "
-"preparada.\n"
-"Utilice 'guestfish -N help' para obtener un listado con los valores posibles "
-"del parámetro -N.\n"
+"guestfish: parámetro '%s' de -N: no se conoce tal imagen de disco preparada.\n"
+"Utilice 'guestfish -N help' para obtener un listado con los valores posibles del parámetro -N.\n"
#: fish/prep.c:158
#, c-format
#, c-format
msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
msgstr ""
-"guestfish: error de protocolo: no es posible enviar salutación inicial hacia "
-"el servidor\n"
+"guestfish: error de protocolo: no es posible enviar salutación inicial hacia"
+" el servidor\n"
#: fish/rc.c:386
#, c-format
msgstr "utilice 'time comando [args...]'\n"
#: fuse/guestmount.c:912
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: FUSE module for libguestfs\n"
"%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
" -w|--rw Mount read-write\n"
" -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
msgstr ""
-"%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
-"%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
-"Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
-"Utilización:\n"
-" %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
-"Options:\n"
-" -a|--add image Agrega una imagen\n"
-" --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
-"5 sec)\n"
-" --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
-" --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
-" -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
-" -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
-" -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
-" -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
-" --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
-" --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
-" -v|--verbose Mensajes detallados\n"
-" -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
#: fuse/guestmount.c:1130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
-msgstr "%s: debe poseer al menos una opción -a, y al menos una opción -m\n"
+msgstr "%s: debe tener por lo menos -a/-d, y como mínimo una opción -m/-i\n"
#: fuse/guestmount.c:1138
#, c-format
"%s: debe indicar un punto de montaje en el sistema de archivos del equipo\n"
#: inspector/virt-inspector.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: display information about a virtual machine\n"
"Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
" -x Trace libguestfs API calls\n"
"For more information, see the manpage %s(1).\n"
msgstr ""
-"%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
-"%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
-"Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
-"Utilización:\n"
-" %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
-"Options:\n"
+"%s: muestra información relacionada con una máquina virtual\n"
+"Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
+"Uso:\n"
+" %s [--opciones] -d domname archivo [archivo ...]\n"
+" %s [--opciones] -a disk.img [-a disk.img ...] archivo [archivo ...]\n"
+"Opciones:\n"
" -a|--add image Agrega una imagen\n"
-" --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
-"5 sec)\n"
-" --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
-" --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
-" -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
-" -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
-" -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
-" -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
-" --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
-" --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
+" -c|--connect uri Especifica URI de libvirt para la opción -d\n"
+" -d|--domain guest Agrega discos del huésped libvirt\n"
+" --echo-keys Muestra las frases de acceso a medida que se las ingresa\n"
+" --format[=raw|..] Obliga a formatear el disco con la opción -a\n"
+" --help Muestra una pequeña asistencia\n"
+" --keys-from-stdin Lee frases de acceso de stdin\n"
" -v|--verbose Mensajes detallados\n"
" -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
+" -x Rastrea llamadas API de libguestfs\n"
+"Para obtener mayor información, consulte la página man %s(1).\n"
#: inspector/virt-inspector.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
"\n"
-"This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
-"machine\n"
+"This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual machine\n"
"image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
"\n"
-"NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
-"must\n"
+"NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you must\n"
"install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
"\n"
"If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
"information about the disk image as possible.\n"
msgstr ""
-"No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
-"disco.\n"
+"%s: no se ha podido detectar un sistema operativo en la imagen de disco.\n"
"\n"
-"Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
-"imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
-"debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
+"Esto puede ser debido a que el archivo no es una imagen de disco, o que no es una\n"
+" imagen de máquina virtual, o porque el tipo de SO no es comprendido por libguestfs.\n"
+"\n"
+"NOTA para los usuarios de Linux para empresas de Red Hat 6: para obtener soporte con\n"
+"huéspedes Windows, debe instalar el paquete independiente libguestfs-winsupport.\n"
"\n"
-"Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
-"la\n"
-"mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
-"posible.\n"
+"Si considera que esto podría ser un error, por favor envíe un reporte de error incluyendo la\n"
+" mayor cantidad de información relacionada con la imagen de disco que le sea posible.\n"
#: inspector/virt-inspector.c:288
#, c-format
msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: error de escritura XML en \"%s\": %m\n"
#: inspector/virt-inspector.c:300
#, c-format
msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: xmlOutputBufferCreateFd: falló al abrir stdout\n"
#: inspector/virt-inspector.c:308
#, c-format
msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: xmlNewTextWriter: falló al crear escritor libxml2\n"
#: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
#: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
msgid ""
-"open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
-"XPath::XMLParser)"
+"open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and "
+"XML::XPath::XMLParser)"
msgstr ""
"open_guest: no existe soporte libvirt (install Sys::Virt, XML::XPath and "
"XML::XPath::XMLParser)"
msgid ""
"No operating system could be detected inside this disk image.\n"
"\n"
-"This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
-"machine\n"
+"This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual machine\n"
"image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
"\n"
"If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
"information about the disk image as possible.\n"
msgstr ""
-"No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
-"disco.\n"
+"No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de disco.\n"
"\n"
"Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
"imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
"debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
"\n"
-"Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
-"la\n"
-"mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
-"posible.\n"
+"Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo la\n"
+"mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea posible.\n"
#: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:901
#, perl-brace-format
#, perl-brace-format
msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
msgstr ""
-"No ha sido encontrados un directorio de módulos {modules} para la {path} del "
-"kernel"
+"No ha sido encontrados un directorio de módulos {modules} para la {path} del"
+" kernel"
#: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1294
#, perl-brace-format
msgstr "{filename}: no es posible leer formato initrd"
#: rescue/virt-rescue.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
"Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
" -x Trace libguestfs API calls\n"
"For more information, see the manpage %s(1).\n"
msgstr ""
-"%s: módulo FUSE para libguestfs\n"
-"%s le permite montar un sistema de archivos de máquina virtual\n"
-"Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
-"Utilización:\n"
-" %s [--opciones] [-- [--FUSE-opciones]] punto de montaje\n"
-"Options:\n"
-" -a|--add image Agrega una imagen\n"
-" --dir-cache-timeout Define tiempo de espera de readdir cache (por defecto "
-"5 sec)\n"
-" --fuse-help Muestra opciones FUSE adicionales\n"
-" --help Muestra el mensaje de ayuda y finaliza\n"
-" -m|--mount dev[:mnt] Monta dev en mnt (si es omitido, /)\n"
-" -n|--no-sync No sincroniza automáticamente\n"
-" -o|--option opt Transmite opciones extra a FUSE\n"
-" -r|--ro Montaje de solo lectura\n"
-" --selinux Habilita soporte para SELinux\n"
-" --trace Rastrea llamadas API de guestfs API (hacia stderr)\n"
-" -v|--verbose Mensajes detallados\n"
-" -V|--version Muestra la versión y finaliza\n"
#: rescue/virt-rescue.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
-msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
+msgstr "%s: no se pudo analizar el tamaño '%s' de la memoria\n"
#: rescue/virt-rescue.c:419
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
-msgstr "%s: opción extensa desconocida: %s (%d)\n"
+msgstr "%s: estado de salida de proceso hijo desconocido (%d)\n"
#: src/appliance.c:181
#, c-format
"cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
"LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
msgstr ""
-"no es posible hallar un supermin de libguestfs adecuado, o algún dispositivo "
-"ordinario en LIBGUESTFS_PATH (ruta de búsqueda: %s)"
+"no es posible hallar un supermin de libguestfs adecuado, o algún dispositivo"
+" ordinario en LIBGUESTFS_PATH (ruta de búsqueda: %s)"
#: src/appliance.c:331
#, c-format
msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
-msgstr ""
+msgstr "seguridad: el dispositivo cacheado %s no es propiedad del UID %d"
#: src/appliance.c:336
#, c-format
msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
-msgstr ""
+msgstr "seguridad: el dispositivo cacheado %s no es un directorio (modo %o) "
#: src/appliance.c:341
#, c-format
msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
msgstr ""
+"seguridad: el dispositivo cacheado %s es modificable por el grupo u otros "
+"(modo %o)"
#: src/appliance.c:659
msgid "external command failed, see earlier error messages"
msgstr "falló el comando externo, vea mensajes de errores anteriores"
#: src/dbdump.c:87
-#, fuzzy
msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
-msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
+msgstr ""
#: src/dbdump.c:100 src/dbdump.c:112
-#, fuzzy
msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
-msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
+msgstr ""
#: src/dbdump.c:129
-#, fuzzy
msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
-msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
+msgstr ""
#: src/dbdump.c:210
-#, fuzzy
msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
-msgstr "salida inesperada del comando 'du'"
+msgstr ""
#: src/filearch.c:153
#, c-format
msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
-msgstr ""
+msgstr "el tamaño de %s es irracional (%<PRIi64> bytes)"
#: src/filearch.c:266
msgid ""
"file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
"compiled without PCRE or libmagic libraries"
msgstr ""
+"No está disponible el API de la arquitectura del archivo, ya que esta "
+"versión de libguestfs ha sido compilada sin la utilización de bibliotecas "
+"PCRE o libmagic"
#: src/guestfs.c:174
#, c-format
#: src/guestfs.c:965
#, c-format
msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
-msgstr ""
+msgstr "<truncado, tamaño original %zu bytes>"
#: src/inspect.c:265
msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
-msgstr ""
+msgstr "no es un huésped Windows, o systemroot no pudo ser determinado"
#: src/inspect.c:281
msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
#: src/inspect_fs_unix.c:821
#, c-format
msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
-msgstr ""
+msgstr "el tamaño de %s es irracionalmente largo (%<PRIi64> bytes)"
#: src/inspect.c:577
msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
"inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
"without PCRE or hivex libraries"
msgstr ""
+"no está disponible la inspección de API debido a que esta versión de "
+"libguestfs fue compilada sin bibliotecas PCRE o hivex"
#: src/inspect_fs.c:326 src/inspect_fs.c:339
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not parse integer in version number: %s"
-msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
+msgstr "no se pudo analizar el entero en el número de la versión: %s"
#: src/inspect_fs.c:483
#, c-format
msgid "%s: file is empty"
-msgstr ""
+msgstr "%s: el archivo está vacío"
#: src/inspect_fs_unix.c:613
-#, fuzzy
msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
-msgstr "no se pudo analizar el tamaño de arranque"
+msgstr "no se pudo analizar /etc/fstab o vaciar el archivo"
#: src/inspect_fs_windows.c:112
#, c-format
#: src/launch.c:247 src/launch.c:252
#, c-format
msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
-msgstr ""
+msgstr "el parámetro %s está vacío o contiene caracteres no permitidos"
#: src/launch.c:358
msgid "the libguestfs handle has already been launched"
"qemu ha sido iniciado y contactado el demonio, pero es estado es != READY"
#: src/launch.c:865
-#, fuzzy
msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
-msgstr "falló guestfs_launch, vea mensajes de errores anteriores"
+msgstr ""
+"falló el inicio de guestfs_launch, mensaje inicial no esperado de guestfsd"
#: src/launch.c:873
-#, fuzzy
msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
-msgstr ""
-"qemu ha sido iniciado y contactado el demonio, pero es estado es != READY"
+msgstr "se ha hecho contacto con guestfsd, pero el estado es != READY"
#: src/launch.c:1052
#, c-format
msgstr ""
#: src/proto.c:549
-#, fuzzy
msgid "See earlier debug messages.\n"
-msgstr "tar: falló, vea mensajes de errores anteriores\n"
+msgstr ""
#: src/proto.c:639
#, c-format
msgstr "el despacho falló al presentar los argumentos"
#: src/proto.c:922 src/proto.c:1217
-#, fuzzy
msgid "operation cancelled by user"
-msgstr "el demonio ha cancelado la recepción del archivo"
+msgstr ""
#: src/proto.c:973
#, c-format
#: src/proto.c:1194
msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
msgstr ""
-"receive_file_data: error de análisis en la respuesta de devolución de llamada"
+"receive_file_data: error de análisis en la respuesta de devolución de "
+"llamada"
#: src/proto.c:1199
msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
#: src/virt.c:101 src/virt.c:347
msgid "you cannot set both live and readonly flags"
-msgstr ""
+msgstr "no puede definir al mismo tiempo las marcas live y readonly"
#: src/virt.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
-msgstr "guestfish: no se pudo conectar a libvirt (código %d, dominio %d): %s\n"
+msgstr "no se pudo conectar con libvirt (código %d, dominio %d): %s"
#: src/virt.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
-msgstr "guestfish: no existe un dominio libvirt denominado '%s': %s\n"
+msgstr "no existe un dominio libvirt denominado '%s': %s"
#: src/virt.c:185 src/virt.c:435
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error reading libvirt XML information: %s"
-msgstr ""
-"guestfish: error leyendo información XML de libvirt acerca de '%s': %s\n"
+msgstr "error leyendo información XML de libvirt: %s"
#: src/virt.c:195 src/virt.c:443
-#, fuzzy
msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
-msgstr ""
-"guestfish: no es posible analizar la información XML obtenida con libvirt\n"
+msgstr "no es posible analizar la información XML devuelta por libvirt"
#: src/virt.c:201 src/virt.c:449
-#, fuzzy
msgid "unable to create new XPath context"
-msgstr "guestfish: no es posible crear un nuevo contexto XPath\n"
+msgstr "no es posible crear un nuevo contexto XPath"
#: src/virt.c:208 src/virt.c:464
-#, fuzzy
msgid "unable to evaluate XPath expression"
-msgstr "guestfish: no es posible evaluar expresiones XPath\n"
+msgstr "no es posible evaluar la expression XPath"
#: src/virt.c:305
-#, fuzzy
msgid "libvirt domain has no disks"
-msgstr "guestfish: el dominio '%s' de libvirt no posee discos\n"
+msgstr "el dominio libvirt no posee discos"
#: src/virt.c:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error getting domain info: %s"
-msgstr ""
-"guestfish: error al intentar obtener información de dominio relacionada con "
-"'%s': %s\n"
+msgstr "error al obtener información de dominio: %s"
#: src/virt.c:372
msgid ""
"error: domain is a live virtual machine.\n"
-"Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
-"corruption.\n"
+"Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk corruption.\n"
"Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
"specify live access. In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
"--live respectively. Consult the documentation for further information."
msgstr ""
+"error: el dominio es una máquina virtual viva.\n"
+"Escribir sobre los discos de una máquina virtual viva puede corromperlos.\n"
+"O bien utilice un acceso de sólo lectura, o, si es que el huésped está ejecutando\n"
+"el demonio guestfsd, entonces especifique un tipo de acceso vivo. En la mayoría\n"
+"de las herramientas de libguestfs, estas opciones son respectivamente --ro o --live\n"
+"Consulte la documentación para obtener mayor información."
#: src/virt.c:492
msgid ""
"this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
"See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
msgstr ""
+"este huésped no posee una definición libvirt <channel> para guestfsd\n"
+"Para obtener mayor información, consulte ATTACHING TO RUNNING DAEMONS en guestfs(3)."
#: src/virt.c:517
msgid ""
"add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
"without libvirt or libxml2"
msgstr ""
+"no está disponible API de add-domain ya que esta versión de libguestfs fue "
+"compilada sin libvirt or libxml2"
#: test-tool/test-tool.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
"Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
" --timeout n\n"
" -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
msgstr ""
-"libguestfs-test-tool: herramienta de prueba interactiva\n"
-"Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
-"Utilización:\n"
-" libguestfs-test-tool [--opciones]\n"
-"Opcionss:\n"
-" --help Muestra la utilización\n"
-" --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
-" Programa de asistencia (por defecto: %s)\n"
-" --qemudir dir Especifica directorio QEMUfuente\n"
-" --qemu qemu Especifica binario QEMU\n"
-" --timeout n\n"
-" -t n Define tiempo de espera de lanzamiento (por defecto: %d "
-"segundos)\n"
#: test-tool/test-tool.c:127
#, c-format
msgstr "libguestfs-test-tool: falló al intentar lanzar dispositivo\n"
#: test-tool/test-tool.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
-msgstr "libguestfs-test-tool: falló al ejecutar sfdisk\n"
+msgstr ""
#: test-tool/test-tool.c:235
#, c-format
msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sda1 sobre /\n"
#: test-tool/test-tool.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
-msgstr "libguestfs-test-tool: falló al ejecutar sfdisk\n"
+msgstr ""
#: test-tool/test-tool.c:279
#, c-format
#: tools/virt-make-fs.pl:464
msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
-msgstr ""
-"falló el comando de descompresión, vea mensajes de errores anteriores\n"
+msgstr "falló el comando de descompresión, vea mensajes de errores anteriores\n"
#: tools/virt-make-fs.pl:499
msgid ""
"virt-tar: {dir}: el nombre del directorio debe empezar con el caracter '/'\n"
#: tools/virt-tar.pl:243 tools/virt-win-reg.pl:259
-#, fuzzy, perl-brace-format
+#, perl-brace-format
msgid ""
"{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
"\n"
-"This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
-"machine\n"
+"This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual machine\n"
"image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
"\n"
"If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
"information about the disk image as possible.\n"
msgstr ""
-"No se ha podido detectar ningún sistema operativo dentro de esta imagen de "
-"disco.\n"
+"{prog}: No pudo detectarse un sistema operativo dentro de esta imagen de disco.\n"
"\n"
-"Esto podría suceder debido a que el archivo no es un archivo de\n"
-"imagen de disco, o que no sea una imagen de máquina virtual, o\n"
-"debido a que el tipo de SO no es comprendido por virt-inspector.\n"
+"Esto puede ser causado o bien porque el archivo no es una imagen de disco, o porque no\n"
+" es una imagen de máquina virtual, o porque el tipo de SO no es comprendido por libguestfs.\n"
"\n"
-"Si cree que esto es un error, por favor envíe un reporte de error ofreciendo "
-"la\n"
-"mayor cantidad de información acerca de la imagen de disco que le sea "
-"posible.\n"
+"Si considera que esto es un error, por favor envíe un reporte de error incluyendo\n"
+" la mayor cantidad de información posible relacionada con la imagen de disco.\n"
#: tools/virt-tar.pl:247 tools/virt-win-reg.pl:263
-#, fuzzy, perl-brace-format
+#, perl-brace-format
msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
-msgstr "virt-ls no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
+msgstr "{prog}: no están soportados los sistemas operativos multiarranque.\n"
#: tools/virt-win-reg.pl:243
msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
"expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
"export\n"
msgstr ""
-"esperando 1, 2 o más parámetros, ruta de subllave y, opcionalmente, el valor "
-"a ser exportado\n"
+"esperando 1, 2 o más parámetros, ruta de subllave y, opcionalmente, el valor"
+" a ser exportado\n"
#: tools/virt-win-reg.pl:444
-#, fuzzy, perl-brace-format
+#, perl-brace-format
msgid "virt-win-reg: {p}: cannot find user directory\n"
msgstr ""
-"virt-win-reg: {p}: el archivo no ha sido encontrado en el huésped: {err}\n"
#: tools/virt-win-reg.pl:449
#, perl-brace-format
msgstr ""
"virt-win-reg: {p}: no ha sido posible cargar el archivo de registro: {err}\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: temporary directory not found"
-#~ msgstr "%s: no es posible crear directorio temporal"
-
-#~ msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
-#~ msgstr "fin no esperado del archivo mientras se leía desde el demonio"
-
-#~ msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
-#~ msgstr ""
-#~ "virt-edit: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o nombres de "
-#~ "archivos para editar"
-
-#~ msgid "File not changed.\n"
-#~ msgstr "El archivo no ha sido modificado.\n"
-
-#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
-#~ msgstr "libguestfs-test-tool: falló al crear el directorio /iso\n"
-
-#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
-#~ msgstr "libguestfs-test-tool: falló al montar /dev/sdb sobre /iso\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "libguestfs-test-tool: no pudo ejecutarse el programa de asistencia, o la "
-#~ "asistencia ha fallado\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
-#~ "available. Expected to find it in '%s'\n"
-#~ "\n"
-#~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "El programa de asistencia de herramientas de prueba 'libguestfs-test-tool-"
-#~ "helper'\n"
-#~ "no está disponible. Se esperaba encontrarlo en '%s'\n"
-#~ "\n"
-#~ "Utilice la opción --helper para especificar la ubicación de este "
-#~ "programa.\n"
-
-#~ msgid "command failed: %s"
-#~ msgstr "el comando ha fallado: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Test tool helper program %s\n"
-#~ "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n"
-#~ "was built.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "El programa de asistencia de herramientas de prueba %s\n"
-#~ "no se encuentra enlazado definitivamente. Este es un error de\n"
-#~ "compilación cuando esta herramienta de pruebas fue compilada.\n"
-
-#~ msgid "mkisofs command failed: %s\n"
-#~ msgstr "falló el comando mkisofs: %s\n"
-
-#~ msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "virt-resize: lo sentimos, pero este programa no funciona en un equipo de "
-#~ "32 bits\n"
-
-#~ msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
-#~ msgstr "virt-resize: {file}: no existe o es imposible de leer\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
-#~ "You have to create the destination disk before running this program.\n"
-#~ "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "virt-resize: {file}: no existe o no es posible escribir sobre él.\n"
-#~ "Tiene que crear el disco de destino antes de ejecutar este programa.\n"
-#~ "Por favor, lea la página man de virt-resize (1) para obtener mayor "
-#~ "información.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "virt-resize: {file}: el archivo es demasiado pequeño para ser una imagen "
-#~ "de disco ({sz} bytes)\n"
-
-#~ msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
-#~ msgstr "virt-resize: no existe un volúmen lógico denominado {n}\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
-#~ "command line option\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "{p}: al utilizar la opción de línea de comando '{opt}', no ha sido "
-#~ "encontrada la partición en la imagen de disco fuente\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line "
-#~ "argument\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "{p}: partición ignorada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
-#~ "línea de comando\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line "
-#~ "argument\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "{p}: partición eliminada, no puede utilizarla en ningún otro argumento de "
-#~ "línea de comando\n"
-
-#~ msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
-#~ msgstr "{p}: esta partición ya ha sido marcada para modificar su tamaño\n"
-
-#~ msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
-#~ msgstr "{p}: falta el campo de tamaño en la opción {o}\n"
-
-#~ msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
-#~ msgstr "{p}: {f}: no es posible analizar el tamaño del campo\n"
-
-#~ msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
-#~ msgstr "{p}: el nuevo tamañoo es cero o negativo\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
-#~ "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
-#~ "size.\n"
-#~ "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "{p}: no es posible reducir el tamaño de esta partición ya que\n"
-#~ "contiene un sistema de archivos, un volumen físico, o algún otro\n"
-#~ "contenido que es mayor que el nuevo tamaño solicitado.\n"
-#~ "Primero tiene que reducir dicho contenido, vea virt-resize (1).\n"
-
-#~ msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "virt-resize: no puede utilizar al mismo tiempo las opciones --expand y --"
-#~ "shrink\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space "
-#~ "to\n"
-#~ "expand into. You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "virt-resize: error: no puede utilizar --expand cuando no hay espacio\n"
-#~ "excedente para poder expandirse. Necesita incrementar el tamaño\n"
-#~ "del disco de destino, por lo menos en {h}.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
-#~ "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "virt-resize: error: no es posible utilizar --shrink debido a que no hay "
-#~ "déficit\n"
-#~ "(consulte 'deficit' en la página man de virt-resize (1)\n"
-
-#~ msgid "Summary of changes:\n"
-#~ msgstr "Resumen de modificaciones:\n"
-
-#~ msgid "{p}: partition will be ignored\n"
-#~ msgstr "{p}: la partición será ignorada\n"
-
-#~ msgid "{p}: partition will be deleted\n"
-#~ msgstr "{p}: la partición será eliminada\n"
-
-#~ msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "{p}: el tamaño de la partición será modificado de {oldsize} a {newsize}\n"
-
-#~ msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
-#~ msgstr "{p}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
-
-#~ msgid "{p}: partition will be left alone\n"
-#~ msgstr "{p}: la partición será dejada intacta\n"
-
-#~ msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
-#~ msgstr "{n} VL será expandido a su tamaño máximo\n"
-
-#~ msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
-#~ msgstr "{n}: el contenido será expandido utilizando el método '{meth}'\n"
-
-#~ msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
-#~ msgstr "Existe un espacio excedente de {spl} bytes ({h}).\n"
-
-#~ msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
-#~ msgstr "Una partición extra será creada para el espacio excedente.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The surplus space is not large enough for an extra partition to be "
-#~ "created\n"
-#~ "and so it will just be ignored.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "El espacio excedente no es lo suficientemente amplio para poder\n"
-#~ "crear una partición extra, y por lo tanto será ignorado.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The surplus space will be ignored. Run a partitioning program in the "
-#~ "guest\n"
-#~ "to partition this extra space if you want.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "El espacio excedente sera ignorado. Si lo desea, ejecute un programa\n"
-#~ "de particionamiento en el huésped, para particionar este espacio extra.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
-#~ "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
-#~ "or adjust your resizing requests.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "virt-resize: error:existe un déficir de {def} bytes ({h}).\n"
-#~ "Necesita incrementar el tamaño del disco de destino al menos\n"
-#~ "con esta cantidad, o modificar los parámetros de su petición.\n"
-
-#~ msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
-#~ msgstr "virt-resize: el disco fuente no posee una partición primera\n"
-
-#~ msgid "Copying {p} ...\n"
-#~ msgstr "Copiando {p} ...\n"
-
-#~ msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
-#~ msgstr "Expandiendo {p} utilizando el método '{meth}'\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "error: domain is a live virtual machine.\n"
-#~ "You must use readonly access because write access to a running virtual "
-#~ "machine\n"
-#~ "can cause disk corruption."
-#~ msgstr ""
-#~ "guestfish: error: '%s' es una máquina virtual viva.\n"
-#~ "Debe utilizar '--ro' ya que el acceso de escritura sobre una máquina\n"
-#~ "virtual en ejecución puede provocar la corrupción del disco.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to create temporary cache directory: %m"
-#~ msgstr "crea un directorio temporal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "error renaming temporary cache directory: %m"
-#~ msgstr "crea un directorio temporal"
-
-#~ msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
-#~ msgstr ""
-#~ "virt-rescue: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV para rescate"
-
-#~ msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "virt-df: no es posible utilizar las opciones -h y --csv en forma "
-#~ "simultánea\n"
-
-#~ msgid "{name} is not the name of a libvirt domain\n"
-#~ msgstr "{name} no es el nombre de un dominio libvirt\n"
-
-#~ msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
-#~ msgstr "virt-ls: no es posible combinar las opciones -l y -R\n"
-
-#~ msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
-#~ msgstr ""
-#~ "virt-ls: no han sido ofrecidas imágenes, nombres MV o directorio que "
-#~ "mostrar"
-
-#~ msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
-#~ msgstr "virt-inspector: no han sido ofrecidas imágenes o nombres MV"
-
-#~ msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
-#~ msgstr ""
-#~ "virt-cat: no han sido ofrecidadas imágenes, nombres MV o nombres de "
-#~ "archivos para cat"
-
-#~ msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
-#~ msgstr "la salida de --fish es posible solo con un SO\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "virt-inspector: no YAML support, try installing perl-YAML or libyaml-"
-#~ "perl\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "virt-inspector: no existe soporte para YAML, intente instalando perl-YAML "
-#~ "o libyaml-perl\n"
-
-#~ msgid " Mountpoints:\n"
-#~ msgstr " Puntos de montaje:\n"
-
-#~ msgid " Filesystems:\n"
-#~ msgstr " Sistemas de archivos:\n"
-
-#~ msgid " Modprobe aliases:\n"
-#~ msgstr " Aliases de Modprobe:\n"
-
-#~ msgid " Initrd modules:\n"
-#~ msgstr " Módulos initrd:\n"
-
-#~ msgid " Applications:\n"
-#~ msgstr " Aplicaciones:\n"
-
-#~ msgid " Kernels:\n"
-#~ msgstr " Kernels:\n"
-
-#~ msgid " Windows Registry entries:\n"
-#~ msgstr " Entradas de registro de Windows:\n"
-
-#~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
-#~ msgstr "virt-cat no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
-
-#~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
-#~ msgstr "virt-edit no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
-
-#~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
-#~ msgstr "virt-tar no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque\n"
-
-#~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
-#~ msgstr ""
-#~ "virt-win-reg no tiene soporte para sistemas operativos multiarranque"
-
-#~ msgid "edit a file in the image"
-#~ msgstr "edita un archivo en la imagen"
-
-#~ msgid "view a file in the pager"
-#~ msgstr "visualiza un archivo en el paginador"
-
-#~ msgid ""
-#~ "alloc - allocate an image\n"
-#~ " alloc <filename> <size>\n"
-#~ "\n"
-#~ " This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
-#~ " and then adds so it can be further examined.\n"
-#~ "\n"
-#~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "alloc - alojar una imagen\n"
-#~ " alloc <nombre del archivo> <tamaño>\n"
-#~ "\n"
-#~ " Esto genera un archivo vacío del tamaño indicado,\n"
-#~ " y luego lo va completando de modo de poder luego ser examinado.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Para una creación de imagen más copleja, consulte la herramienta qemu-"
-#~ "img.\n"
-#~ "\n"
-#~ " El tamaño puede indicarse utilizando sufijos estándar, p.ej. '1M'.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "copy-in - copy files into an image\n"
-#~ " copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
-#~ "\n"
-#~ " Copy local files or directories recursively into the\n"
-#~ " image, placing them on a remote directory.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "copy-in - copia archivos dentro de una imagen\n"
-#~ " copy-in <local> [<local> ...] <remotedir>\n"
-#~ "\n"
-#~ " Copia archivos locales o directorios de manera recursiva\n"
-#~ " dentro de la imagen, colocándolos en un directorio remoto.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "copy-out - copy files out of an image\n"
-#~ " copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
-#~ "\n"
-#~ " Copy remote files or directories recursively out of the\n"
-#~ " image, placing them in a local directory.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "copy-out - copia archivos fuera de una imagen\n"
-#~ " copy-out <remote> [<remote> ...] <localdir>\n"
-#~ "\n"
-#~ " Copia archivos remotos o directorios de manera recursiva\n"
-#~ " fuera de la imagen, colocándolos en un directorio local.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "echo - display a line of text\n"
-#~ " echo [<params> ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ " This echos the parameters to the terminal.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "echo - muestra una línea de texto\n"
-#~ " echo [<params> ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ " Esto muestra los parámetros en la terminal.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "edit - edit a file in the image\n"
-#~ " edit <filename>\n"
-#~ "\n"
-#~ " This is used to edit a file.\n"
-#~ "\n"
-#~ " It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
-#~ " running \"cat\", editing locally, and then \"write\".\n"
-#~ "\n"
-#~ " Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
-#~ " \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
-#~ "\n"
-#~ " NOTE: This will not work reliably for large files\n"
-#~ " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "edit - edita un archivo de la imagen\n"
-#~ " edit <nombre del archivo>\n"
-#~ "\n"
-#~ " Esto es utilizado para editar un archivo.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Es el equivalente de (y es implementado por)\n"
-#~ " ejecutar \"cat\", editar localmente, y luego \"write\".\n"
-#~ "\n"
-#~ " Generalmente utiliza $EDITOR, pero si usted utiliza los alias\n"
-#~ " \"vi\" or \"emacs\" obtendrá esos editores.\n"
-#~ "\n"
-#~ " NOTA: Esto no funcionará en forma confiable con archivos muy grandes\n"
-#~ " (> 2 MB) o archivos binarios que tengan \\0 bytes.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "lcd - local change directory\n"
-#~ " lcd <directory>\n"
-#~ "\n"
-#~ " Change guestfish's current directory. This command is\n"
-#~ " useful if you want to download files to a particular\n"
-#~ " place.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "lcd - modificar directorio local\n"
-#~ " lcd <directorio>\n"
-#~ "\n"
-#~ " Modificar el directorio actual de guestfish. Este comando\n"
-#~ " es útil si desea descargar archivos hacia un lugar en particular.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "glob - expand wildcards in command\n"
-#~ " glob <command> [<args> ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ " Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
-#~ " command args. Note that the command is run repeatedly\n"
-#~ " once for each expanded argument.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "glob - expandir comodines en un comando\n"
-#~ " glob <comando> [<args> ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ " Glob ejecuta <comando> con comodines expandidos en cualquier\n"
-#~ " argumento del comando. Fíjese que el comando es ejecutado "
-#~ "reiteradamente\n"
-#~ " una vez por cada argumento expandido.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "man - read the manual\n"
-#~ " man\n"
-#~ "\n"
-#~ " Opens the manual page for guestfish.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "man - read the manual\n"
-#~ " man\n"
-#~ "\n"
-#~ " Abre la página del manual de guestfish.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "more - view a file in the pager\n"
-#~ " more <filename>\n"
-#~ "\n"
-#~ " This is used to view a file in the pager.\n"
-#~ "\n"
-#~ " It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
-#~ " running \"cat\" and using the pager.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
-#~ " \"less\" then it always uses \"less\".\n"
-#~ "\n"
-#~ " NOTE: This will not work reliably for large files\n"
-#~ " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "more - muestra un archivo en el paginador\n"
-#~ " more <nombre de archivo>\n"
-#~ "\n"
-#~ " Esto es utilizado para ver un archivo en el paginador.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Es lo equivalente a (y es implementado por)\n"
-#~ " ejecutar \"cat\" y utilizar el paginador.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Generalmente utiliza $PAGER, pero si utiliza el alias\n"
-#~ " \"less\" entonces siempre utilizará \"less\".\n"
-#~ "\n"
-#~ " NOTA: Esto no funcionará de manera confiable con archivos demasiado "
-#~ "grandes\n"
-#~ " (> 2 MB) o binarios conteniendo \\0 bytes.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
-#~ " reopen\n"
-#~ "\n"
-#~ "Close and reopen the libguestfs handle. It is not necessary to use\n"
-#~ "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
-#~ "exits. However this is occasionally useful for testing.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "reopen - cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs\n"
-#~ " reopen\n"
-#~ "\n"
-#~ "Cierra y vuelve a abrir el manipulador libguestfs. Generalmente no es "
-#~ "necesario\n"
-#~ "utilizarlo, ya que el manipulador es cerrado correctamente cada vez que "
-#~ "finaliza\n"
-#~ "guestfish. Sin embargo, esto es ocasionalmente útil para realizar "
-#~ "pruebas.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "sparse - allocate a sparse image file\n"
-#~ " sparse <filename> <size>\n"
-#~ "\n"
-#~ " This creates an empty sparse file of the given size,\n"
-#~ " and then adds so it can be further examined.\n"
-#~ "\n"
-#~ " In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
-#~ " command, except that the image file is allocated\n"
-#~ " sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
-#~ " to the file until they are needed. Sparse disk files\n"
-#~ " only use space when written to, but they are slower\n"
-#~ " and there is a danger you could run out of real disk\n"
-#~ " space during a write operation.\n"
-#~ "\n"
-#~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "sparse - aloja un archivo de imagen sparse\n"
-#~ " sparse <nombre de archivo> <tamaño>\n"
-#~ "\n"
-#~ " Esto genera un archivo vacío sparse del tamaño indicado,\n"
-#~ " y luego se completa de modo de poder ser luego examinado.\n"
-#~ "\n"
-#~ " En todos los aspectos funciona del mismo modo que el comando\n"
-#~ " 'alloc', sólo que el archivo de imagen es alojado de manera sparse,\n"
-#~ " lo que significa que los bloques del disco no son asignados al "
-#~ "archivo\n"
-#~ " hasta que no sean necesitados. Los archivos de disco sparse sólo\n"
-#~ " utilizan espacio cuando son escritos, pero son más lentos y puede\n"
-#~ " correrse el riesgo de quedarse sin espacio real en el disco durante\n"
-#~ " el proceso de escritura.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Para una creación de imagen más avanzada, vea la herramienta qemu-"
-#~ "img.\n"
-#~ "\n"
-#~ " El tamaño puede ser especificado utilizando sufijos estándar, p.ej. "
-#~ "'1M'.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "supported - list supported groups of commands\n"
-#~ " supported\n"
-#~ "\n"
-#~ " This command returns a list of the optional groups\n"
-#~ " known to the daemon, and indicates which ones are\n"
-#~ " supported by this build of the libguestfs appliance.\n"
-#~ "\n"
-#~ " See also guestfs(3) section AVAILABILITY.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "supported - lista con los grupos de comandos soportados\n"
-#~ " supported\n"
-#~ "\n"
-#~ " Este comando ofrece una lista de los grupos opcionales\n"
-#~ " conocidos por el demonio, e indica cuáles tienen soporte\n"
-#~ " en esta versión de la herramienta libguestfs.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Consulte también la sección AVAILABILITY de guestfs(3).\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "time - measure time taken to run command\n"
-#~ " time <command> [<args> ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ " This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
-#~ " time afterwards.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "time - tiempo requerido para ejecutar un comando\n"
-#~ " time <comando> [<args> ...]\n"
-#~ "\n"
-#~ " Esto ejecuta <comando> como siempre, e imprime luego el\n"
-#~ " tiempo transcurrido.\n"
-
-#~ msgid "external command failed: %s"
-#~ msgstr "falló el comando externo: %s"
-
-#~ msgid "test if file exists"
-#~ msgstr "verifica si existe el archivo"
-
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "listo"
-
-#~ msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "no es posible encontrar %s o %s en LIBGUESTFS_PATH (ruta actual = %s)"
-
-#~ msgid "failed to connect to vmchannel socket"
-#~ msgstr "falló al conectarse con el socket vmchannel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: cannot use -i option with -a, -m, -N, --listen, --remote or --"
-#~ "selinux\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: no es posible utilizar la opción -i con -a, -m, -N, --listen, --"
-#~ "remote o --selinux\n"
-
-#~ msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: -i necesita un dominio libvirt, o ruta(s) hacia la(s) imagen(es) de "
-#~ "disco(s)\n"
-
-#~ msgid "returning non-canonical architecture type '{arch}'"
-#~ msgstr "obteniendo tipo de arquitectura no canonizada '{arch}'"
-
-#~ msgid "cpio command failed: {error}"
-#~ msgstr "el comando cpio ha fallado: {error}"
-
-#~ msgid "file_architecture: no known binaries found in initrd image: {path}"
-#~ msgstr ""
-#~ "file_architecture: no han sido encontrados binarios conocidos en la "
-#~ "imagen initrd: {path}"
-
-#~ msgid "file_architecture: unknown architecture: {path}"
-#~ msgstr "file_architecture: arquitectura desconocida: {path}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "alloc - allocate an image\n"
-#~ " alloc <filename> <size>\n"
-#~ "\n"
-#~ " This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
-#~ " and then adds so it can be further examined.\n"
-#~ "\n"
-#~ " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
-#~ " <nn> number of kilobytes\n"
-#~ " eg: 1440 standard 3.5\" floppy\n"
-#~ " <nn>K or <nn>KB number of kilobytes\n"
-#~ " <nn>M or <nn>MB number of megabytes\n"
-#~ " <nn>G or <nn>GB number of gigabytes\n"
-#~ " <nn>T or <nn>TB number of terabytes\n"
-#~ " <nn>P or <nn>PB number of petabytes\n"
-#~ " <nn>E or <nn>EB number of exabytes\n"
-#~ " <nn>sects number of 512 byte sectors\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "alloc - allojar una imagen\n"
-#~ " alloc <nombre de archivo> <tamaño>\n"
-#~ "\n"
-#~ " Este genera un archivo vacío (valor cero) del tamaño indicado,\n"
-#~ " y luego se agrega de modo de poder ser examinado luego.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Para una creación de imágenes más avanzada, vea la herramienta qemu-"
-#~ "img utility.\n"
-#~ "\n"
-#~ " El tamaño puede ser especificado (donde <nn> significa un número):\n"
-#~ " <nn> número de kilobytes\n"
-#~ " ej: 1440 standard 3.5\" floppy\n"
-#~ " <nn>K o <nn>KB número de kilobytes\n"
-#~ " <nn>M o <nn>MB número de megabytes\n"
-#~ " <nn>G o <nn>GB número de gigabytes\n"
-#~ " <nn>T o <nn>TB número de terabytes\n"
-#~ " <nn>P o <nn>PB número de petabytes\n"
-#~ " <nn>E o <nn>EB número de exabytes\n"
-#~ " <nn>sects número de sectores de 512 bytes\n"
-
-#~ msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: el comando virt-inspector es demasiado extenso para el búfer de "
-#~ "tamaño predeterminado\n"
-
-#~ msgid "no root device found in this operating system image"
-#~ msgstr ""
-#~ "no se ha encontrado ningpun dispositivo raíz en la imagen de este sistema "
-#~ "operativo"
-
-#~ msgid "no root device found in this operating system image\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "no se ha encontrado un dispositivos raíz en la imagen de este sistema "
-#~ "operativo\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "guestfish: file '%s' exists and the '-N' option will not overwrite it\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "guestfish: el archivo '%s' ya existe y la opción '-N' no lo "
-#~ "sobrescribirá\n"
+