virt-tar test: Stable ordering of test output.
[libguestfs.git] / po / uk.po
index 1c2c68b..dabb726 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: libguestfs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
 "Project-Id-Version: libguestfs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-05 20:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-27 15:54+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:28+0000\n"
 "Last-Translator: yurchor <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:28+0000\n"
 "Last-Translator: yurchor <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -19,14 +19,14 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
 
-#: cat/virt-cat.c:55 cat/virt-filesystems.c:97 cat/virt-ls.c:56 df/main.c:68
-#: fish/fish.c:96 fuse/guestmount.c:907 inspector/virt-inspector.c:70
-#: rescue/virt-rescue.c:57
+#: cat/virt-cat.c:57 cat/virt-filesystems.c:99 cat/virt-ls.c:62 df/main.c:70
+#: fish/fish.c:97 fuse/guestmount.c:908 inspector/virt-inspector.c:72
+#: rescue/virt-rescue.c:59
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Щоб дізнатися більше, віддайте команду «%s --help».\n"
 
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Щоб дізнатися більше, віддайте команду «%s --help».\n"
 
-#: cat/virt-cat.c:59
+#: cat/virt-cat.c:61
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: display files in a virtual machine\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: display files in a virtual machine\n"
@@ -65,21 +65,21 @@ msgstr ""
 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
 
 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
 
-#: cat/virt-cat.c:115 cat/virt-filesystems.c:200 cat/virt-ls.c:121
-#: df/domains.c:428 df/main.c:134 fish/fish.c:219 fuse/guestmount.c:1023
-#: inspector/virt-inspector.c:130 rescue/virt-rescue.c:131
+#: cat/virt-cat.c:117 cat/virt-filesystems.c:202 cat/virt-ls.c:130
+#: df/domains.c:428 df/main.c:136 fish/fish.c:220 fuse/guestmount.c:1024
+#: inspector/virt-inspector.c:132 rescue/virt-rescue.c:133
 #, c-format
 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
 msgstr "guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
 
 #, c-format
 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
 msgstr "guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
 
-#: cat/virt-cat.c:137 cat/virt-filesystems.c:254 cat/virt-ls.c:143
-#: df/main.c:158 fish/fish.c:289 fuse/guestmount.c:1073
-#: inspector/virt-inspector.c:152 rescue/virt-rescue.c:155
+#: cat/virt-cat.c:139 cat/virt-filesystems.c:256 cat/virt-ls.c:152
+#: df/main.c:160 fish/fish.c:277 fuse/guestmount.c:1061
+#: inspector/virt-inspector.c:154 rescue/virt-rescue.c:157
 #, c-format
 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
 msgstr "%s: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
 msgstr "%s: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
 
-#: cat/virt-filesystems.c:101
+#: cat/virt-filesystems.c:103
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
@@ -156,18 +156,18 @@ msgstr ""
 "  -x                   Показати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
 
 "  -x                   Показати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
 
-#: cat/virt-filesystems.c:316 df/main.c:253
+#: cat/virt-filesystems.c:318 df/main.c:255
 #, c-format
 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри -h та --csv.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри -h та --csv.\n"
 
-#: cat/virt-ls.c:60
-#, c-format
+#: cat/virt-ls.c:66
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s: list files in a virtual machine\n"
 msgid ""
 "%s: list files in a virtual machine\n"
-"Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
+"Copyright (C) 2010-2011 Red Hat Inc.\n"
 "Usage:\n"
 "Usage:\n"
-"  %s [--options] -d domname file [dir ...]\n"
+"  %s [--options] -d domname dir [dir ...]\n"
 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
 "Options:\n"
 "  -a|--add image       Add image\n"
 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
 "Options:\n"
 "  -a|--add image       Add image\n"
@@ -204,6 +204,11 @@ msgstr ""
 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
 
 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
 
+#: cat/virt-ls.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot combine -l and -R options\n"
+msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри -h та --csv.\n"
+
 #: df/domains.c:115
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
 #: df/domains.c:115
 #, c-format
 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
@@ -238,7 +243,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
 msgstr "%s: пропущено %s, там занадто багато дисків (%zu > %d)"
 
 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
 msgstr "%s: пропущено %s, там занадто багато дисків (%zu > %d)"
 
-#: df/main.c:72
+#: df/main.c:74
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
@@ -284,52 +289,52 @@ msgstr ""
 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
 
 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
 
-#: df/main.c:265
+#: df/main.c:267
 #, c-format
 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
 msgstr "%s: зібрано без підтримки libvirt.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
 msgstr "%s: зібрано без підтримки libvirt.\n"
 
-#: df/output.c:49
+#: df/output.c:50
 msgid "VirtualMachine"
 msgstr "Віртуальна машина"
 
 msgid "VirtualMachine"
 msgstr "Віртуальна машина"
 
-#: df/output.c:50
+#: df/output.c:51
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Файлова система"
 
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Файлова система"
 
-#: df/output.c:53
+#: df/output.c:54
 msgid "1K-blocks"
 msgstr "1кБ-блоків"
 
 msgid "1K-blocks"
 msgstr "1кБ-блоків"
 
-#: df/output.c:55
+#: df/output.c:56
 msgid "Size"
 msgstr "Розмір"
 
 msgid "Size"
 msgstr "Розмір"
 
-#: df/output.c:56
+#: df/output.c:57
 msgid "Used"
 msgstr "Використано"
 
 msgid "Used"
 msgstr "Використано"
 
-#: df/output.c:57
+#: df/output.c:58
 msgid "Available"
 msgstr "Доступно"
 
 msgid "Available"
 msgstr "Доступно"
 
-#: df/output.c:58
+#: df/output.c:59
 msgid "Use%"
 msgstr "% використання"
 
 msgid "Use%"
 msgstr "% використання"
 
-#: df/output.c:60
+#: df/output.c:61
 msgid "Inodes"
 msgstr "Inode-и"
 
 msgid "Inodes"
 msgstr "Inode-и"
 
-#: df/output.c:61
+#: df/output.c:62
 msgid "IUsed"
 msgstr "IВикористано"
 
 msgid "IUsed"
 msgstr "IВикористано"
 
-#: df/output.c:62
+#: df/output.c:63
 msgid "IFree"
 msgstr "IВільно"
 
 msgid "IFree"
 msgstr "IВільно"
 
-#: df/output.c:63
+#: df/output.c:64
 msgid "IUse%"
 msgstr "% IВикористання"
 
 msgid "IUse%"
 msgstr "% IВикористання"
 
@@ -1981,7 +1986,7 @@ msgstr "%s: додатковий аргумент «%s» вказано двіч
 msgid "%s: unknown command\n"
 msgstr "%s: невідома команда\n"
 
 msgid "%s: unknown command\n"
 msgstr "%s: невідома команда\n"
 
-#: fish/config.c:73 fish/config.c:112
+#: fish/config.c:74 fish/config.c:113
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
 msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
 msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n"
@@ -2029,7 +2034,7 @@ msgstr "copy-out: «%s» не є файлом або каталогом\n"
 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
 msgstr "скористайтеся командою «%s назва_файла» для редагування файла\n"
 
 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
 msgstr "скористайтеся командою «%s назва_файла» для редагування файла\n"
 
-#: fish/fish.c:100
+#: fish/fish.c:101
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s: guest filesystem shell\n"
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s: guest filesystem shell\n"
@@ -2120,50 +2125,50 @@ msgstr ""
 "  -x                    Показувати кожну команду до її виконання\n"
 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
 
 "  -x                    Показувати кожну команду до її виконання\n"
 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
 
-#: fish/fish.c:256
+#: fish/fish.c:244
 #, c-format
 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
 msgstr "%s: --listen=PID: PID не був числом: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
 msgstr "%s: --listen=PID: PID не був числом: %s\n"
 
-#: fish/fish.c:263
+#: fish/fish.c:251
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
 msgstr ""
 "%s: remote: для ідентифікатора віддаленого процесу має $GUESTFISH_PID\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
 msgstr ""
 "%s: remote: для ідентифікатора віддаленого процесу має $GUESTFISH_PID\n"
 
-#: fish/fish.c:313
+#: fish/fish.c:301
 #, c-format
 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
 msgstr "%s: можна вказувати лише один параметр -f\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
 msgstr "%s: можна вказувати лише один параметр -f\n"
 
-#: fish/fish.c:468
+#: fish/fish.c:462
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --remote\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --remote\n"
 
-#: fish/fish.c:476
+#: fish/fish.c:470
 #, c-format
 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
 msgstr "%s: зайві параметри у командному рядку з прапорцем --listen\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
 msgstr "%s: зайві параметри у командному рядку з прапорцем --listen\n"
 
-#: fish/fish.c:482
+#: fish/fish.c:476
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --file\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --file\n"
 
-#: fish/fish.c:540
+#: fish/fish.c:534
 #, c-format
 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
 msgstr ""
 "guestfish: не вдалося отримати доступ до бази даних termcap або terminfo.\n"
 
 #, c-format
 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
 msgstr ""
 "guestfish: не вдалося отримати доступ до бази даних termcap або terminfo.\n"
 
-#: fish/fish.c:544
+#: fish/fish.c:538
 #, c-format
 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
 msgstr "guestfish: тип термінала «%s» не визначено.\n"
 
 #, c-format
 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
 msgstr "guestfish: тип термінала «%s» не визначено.\n"
 
-#: fish/fish.c:632
+#: fish/fish.c:626
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2185,45 +2190,45 @@ msgstr ""
 "      «quit», щоб вийти з оболонки\n"
 "\n"
 
 "      «quit», щоб вийти з оболонки\n"
 "\n"
 
-#: fish/fish.c:776
+#: fish/fish.c:770
 #, c-format
 msgid "%s: unterminated double quote\n"
 msgstr "%s: не виявлено завершальних подвійних лапок\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unterminated double quote\n"
 msgstr "%s: не виявлено завершальних подвійних лапок\n"
 
-#: fish/fish.c:782 fish/fish.c:799
+#: fish/fish.c:776 fish/fish.c:793
 #, c-format
 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
 msgstr "%s: аргументи команди не відокремлено пробілами\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
 msgstr "%s: аргументи команди не відокремлено пробілами\n"
 
-#: fish/fish.c:793
+#: fish/fish.c:787
 #, c-format
 msgid "%s: unterminated single quote\n"
 msgstr "%s: не виявлено завершальних одинарних лапок\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unterminated single quote\n"
 msgstr "%s: не виявлено завершальних одинарних лапок\n"
 
-#: fish/fish.c:823
+#: fish/fish.c:817
 #, c-format
 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
 msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
 msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n"
 
-#: fish/fish.c:840
+#: fish/fish.c:834
 #, c-format
 msgid "%s: too many arguments\n"
 msgstr "%s: занадто багато аргументів\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: too many arguments\n"
 msgstr "%s: занадто багато аргументів\n"
 
-#: fish/fish.c:908
+#: fish/fish.c:902
 #, c-format
 msgid "%s: empty command on command line\n"
 msgstr "%s: порожня команда або командний рядок\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: empty command on command line\n"
 msgstr "%s: порожня команда або командний рядок\n"
 
-#: fish/fish.c:1054
+#: fish/fish.c:1048
 msgid "display a list of commands or help on a command"
 msgstr "показати список команд або довідку щодо команди"
 
 msgid "display a list of commands or help on a command"
 msgstr "показати список команд або довідку щодо команди"
 
-#: fish/fish.c:1056
+#: fish/fish.c:1050
 msgid "quit guestfish"
 msgstr "вийти з guestfish"
 
 msgid "quit guestfish"
 msgstr "вийти з guestfish"
 
-#: fish/fish.c:1067
+#: fish/fish.c:1061
 #, c-format
 msgid ""
 "help - display a list of commands or help on a command\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "help - display a list of commands or help on a command\n"
@@ -2234,7 +2239,7 @@ msgstr ""
 "     help команда\n"
 "     help\n"
 
 "     help команда\n"
 "     help\n"
 
-#: fish/fish.c:1075
+#: fish/fish.c:1069
 #, c-format
 msgid ""
 "quit - quit guestfish\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "quit - quit guestfish\n"
@@ -2243,13 +2248,13 @@ msgstr ""
 "quit — завершити роботу guestfish\n"
 "     quit\n"
 
 "quit — завершити роботу guestfish\n"
 "     quit\n"
 
-#: fish/fish.c:1080
+#: fish/fish.c:1074
 #, c-format
 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
 msgstr ""
 "%s: невідома команда, скористайтеся -h, щоб отримати список всіх команд\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
 msgstr ""
 "%s: невідома команда, скористайтеся -h, щоб отримати список всіх команд\n"
 
-#: fish/fish.c:1096
+#: fish/fish.c:1090
 #, c-format
 msgid ""
 "Did you mean to open a disk image?  guestfish -a disk.img\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Did you mean to open a disk image?  guestfish -a disk.img\n"
@@ -2260,34 +2265,34 @@ msgstr ""
 "Отримати список команд:             guestfish -h\n"
 "Ознайомитися з документацією:       man guestfish\n"
 
 "Отримати список команд:             guestfish -h\n"
 "Ознайомитися з документацією:       man guestfish\n"
 
-#: fish/fish.c:1253
+#: fish/fish.c:1247
 #, c-format
 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
 msgstr "У рядку «%s» не вистачає лапок\n"
 
 #, c-format
 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
 msgstr "У рядку «%s» не вистачає лапок\n"
 
-#: fish/fish.c:1413
+#: fish/fish.c:1445
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
 "or run \"inspect-os\" command)\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
 "or run \"inspect-os\" command)\n"
 msgstr ""
 
-#: fish/fish.c:1420
+#: fish/fish.c:1451
 #, c-format
 msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
 msgstr ""
 
-#: fish/fish.c:1436
+#: fish/fish.c:1465
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: drive '%c:' not found.  To list available drives do:\n"
 "  inspect-get-drive-mappings %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: drive '%c:' not found.  To list available drives do:\n"
 "  inspect-get-drive-mappings %s\n"
 msgstr ""
 
-#: fish/fish.c:1454
+#: fish/fish.c:1484
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: to access '%c:', mount %s on / first.  One way to do this is:\n"
+"%s: to access '%c:', mount %s first.  One way to do this is:\n"
 "  umount-all\n"
 "  mount %s /\n"
 msgstr ""
 "  umount-all\n"
 "  mount %s /\n"
 msgstr ""
@@ -2399,7 +2404,7 @@ msgstr "Операційна система: %s\n"
 msgid "%s mounted on %s\n"
 msgstr "%s змонтовано до %s\n"
 
 msgid "%s mounted on %s\n"
 msgstr "%s змонтовано до %s\n"
 
-#: fish/keys.c:52
+#: fish/keys.c:53
 #, c-format
 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
 msgstr "Введіть ключ або пароль («%s»): "
 #, c-format
 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
 msgstr "Введіть ключ або пароль («%s»): "
@@ -2409,12 +2414,12 @@ msgstr "Введіть ключ або пароль («%s»): "
 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
 msgstr "скористайтеся командою «lcd каталог», щоб змінити локальний каталог\n"
 
 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
 msgstr "скористайтеся командою «lcd каталог», щоб змінити локальний каталог\n"
 
-#: fish/man.c:34
+#: fish/man.c:35
 #, c-format
 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
 msgstr "скористайтеся «man» без параметрів, щоб відкрити сторінку довідника\n"
 
 #, c-format
 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
 msgstr "скористайтеся «man» без параметрів, щоб відкрити сторінку довідника\n"
 
-#: fish/man.c:53
+#: fish/man.c:54
 #, c-format
 msgid "the external 'man' program failed\n"
 msgstr "спроба використання зовнішньої програми «man» зазнала невдачі\n"
 #, c-format
 msgid "the external 'man' program failed\n"
 msgstr "спроба використання зовнішньої програми «man» зазнала невдачі\n"
@@ -2624,7 +2629,7 @@ msgstr "ні"
 msgid "use 'time command [args...]'\n"
 msgstr "скористайтеся командою «time команда [аргументи...]»\n"
 
 msgid "use 'time command [args...]'\n"
 msgstr "скористайтеся командою «time команда [аргументи...]»\n"
 
-#: fuse/guestmount.c:911
+#: fuse/guestmount.c:912
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
@@ -2681,19 +2686,19 @@ msgstr ""
 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
 "  -x|--trace           Трасувати виклики програмного інтерфейсу guestfs\n"
 
 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
 "  -x|--trace           Трасувати виклики програмного інтерфейсу guestfs\n"
 
-#: fuse/guestmount.c:1142
+#: fuse/guestmount.c:1130
 #, c-format
 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
 msgstr ""
 "%s: слід вказати принаймні один параметр -a/-d і принаймні один параметр -m/-"
 "i\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
 msgstr ""
 "%s: слід вказати принаймні один параметр -a/-d і принаймні один параметр -m/-"
 "i\n"
 
-#: fuse/guestmount.c:1150
+#: fuse/guestmount.c:1138
 #, c-format
 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
 msgstr "%s: вам слід вказати точку монтування у основній файловій системі\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
 msgstr "%s: вам слід вказати точку монтування у основній файловій системі\n"
 
-#: inspector/virt-inspector.c:74
+#: inspector/virt-inspector.c:76
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: display information about a virtual machine\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: display information about a virtual machine\n"
@@ -2732,7 +2737,7 @@ msgstr ""
 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
 
 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
 
-#: inspector/virt-inspector.c:261
+#: inspector/virt-inspector.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
@@ -2762,17 +2767,17 @@ msgstr ""
 "повідомлення про ваду,\n"
 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
 
 "повідомлення про ваду,\n"
 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
 
-#: inspector/virt-inspector.c:286
+#: inspector/virt-inspector.c:288
 #, c-format
 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
 msgstr "%s: помилка запису XML у «%s»: %m\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
 msgstr "%s: помилка запису XML у «%s»: %m\n"
 
-#: inspector/virt-inspector.c:298
+#: inspector/virt-inspector.c:300
 #, c-format
 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
 msgstr "%s: xmlOutputBufferCreateFd: не вдалося відкрити stdout\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
 msgstr "%s: xmlOutputBufferCreateFd: не вдалося відкрити stdout\n"
 
-#: inspector/virt-inspector.c:306
+#: inspector/virt-inspector.c:308
 #, c-format
 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
 msgstr "%s: xmlNewTextWriter: не вдалося створити процес запису libxml2\n"
 #, c-format
 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
 msgstr "%s: xmlNewTextWriter: не вдалося створити процес запису libxml2\n"
@@ -2909,7 +2914,7 @@ msgstr "{path} не відповідає шаблону augeas"
 msgid "{filename}: could not read initrd format"
 msgstr "{filename}: не вдалося прочитати формат initrd"
 
 msgid "{filename}: could not read initrd format"
 msgstr "{filename}: не вдалося прочитати формат initrd"
 
-#: rescue/virt-rescue.c:61
+#: rescue/virt-rescue.c:63
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
@@ -2955,12 +2960,12 @@ msgstr ""
 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
 
 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
 
-#: rescue/virt-rescue.c:178
+#: rescue/virt-rescue.c:180
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
 msgstr "%s: не вдалося обробити запис об’єму пам’яті «%s»\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
 msgstr "%s: не вдалося обробити запис об’єму пам’яті «%s»\n"
 
-#: rescue/virt-rescue.c:417
+#: rescue/virt-rescue.c:419
 #, c-format
 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
 msgstr ""
@@ -2998,6 +3003,26 @@ msgstr ""
 "спроба виконання зовнішньої команди зазнала невдачі, ознайомтеся з "
 "попередніми повідомленнями"
 
 "спроба виконання зовнішньої команди зазнала невдачі, ознайомтеся з "
 "попередніми повідомленнями"
 
+#: src/dbdump.c:87
+#, fuzzy
+msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
+msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
+
+#: src/dbdump.c:100 src/dbdump.c:112
+#, fuzzy
+msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
+msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
+
+#: src/dbdump.c:129
+#, fuzzy
+msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
+msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
+
+#: src/dbdump.c:210
+#, fuzzy
+msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
+msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
+
 #: src/filearch.c:153
 #, c-format
 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
 #: src/filearch.c:153
 #, c-format
 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
@@ -3011,51 +3036,47 @@ msgstr ""
 "програмний інтерфейс file-architecture недоступний, оскільки цю версію "
 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки PCRE або libmagic"
 
 "програмний інтерфейс file-architecture недоступний, оскільки цю версію "
 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки PCRE або libmagic"
 
-#: src/guestfs.c:177
+#: src/guestfs.c:174
 #, c-format
 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
 msgstr "guestfs_close: викликано двічі для того самого елемента керування\n"
 
 #, c-format
 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
 msgstr "guestfs_close: викликано двічі для того самого елемента керування\n"
 
-#: src/guestfs.c:302
+#: src/guestfs.c:333
 #, c-format
 msgid "warning: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "warning: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/guestfs.c:361
+#: src/guestfs.c:392
 #, c-format
 msgid "libguestfs: error: %s\n"
 msgstr "libguestfs: помилка: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "libguestfs: error: %s\n"
 msgstr "libguestfs: помилка: %s\n"
 
-#: src/guestfs.c:908
+#: src/guestfs.c:939
 #, c-format
 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
 msgstr "<скорочено, початковий розмір — %zu байтів>"
 
 #, c-format
 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
 msgstr "<скорочено, початковий розмір — %zu байтів>"
 
-#: src/inspect.c:489 src/inspect.c:1183 src/inspect.c:2898 src/inspect.c:2941
-#: src/inspect.c:2991 src/inspect.c:3035
-#, c-format
-msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
-msgstr "розмір %s неймовірно великий (%<PRIi64> байтів)"
-
-#: src/inspect.c:1217
-msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
-msgstr "не вдалося обробити /etc/fstab або порожній файл"
+#: src/inspect.c:265
+msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
+msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
 
 
-#: src/inspect.c:1432
-#, c-format
-msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
-msgstr "не вдалося визначити %%SYSTEMROOT%% Windows"
+#: src/inspect.c:281
+#, fuzzy
+msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
+msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
 
 
-#: src/inspect.c:1911 src/inspect.c:1924
+#: src/inspect.c:541 src/inspect_fs.c:474 src/inspect_fs.c:518
+#: src/inspect_fs_unix.c:194 src/inspect_fs_unix.c:579
+#: src/inspect_fs_unix.c:821
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "could not parse integer in version number: %s"
-msgstr "не вдалося обробити ціле число у номері версії: %s"
+msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
+msgstr "розмір %s неймовірно великий (%<PRIi64> байтів)"
 
 
-#: src/inspect.c:2020
+#: src/inspect.c:577
 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
 msgstr "немає даних для вивчення: спочатку виконайте виклик guestfs_inspect_os"
 
 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
 msgstr "немає даних для вивчення: спочатку виконайте виклик guestfs_inspect_os"
 
-#: src/inspect.c:2032
+#: src/inspect.c:589
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
@@ -3065,25 +3086,7 @@ msgstr ""
 "кореневого пристрою, дані якого раніше було повернуто функцією "
 "guestfs_inspect_os"
 
 "кореневого пристрою, дані якого раніше було повернуто функцією "
 "guestfs_inspect_os"
 
-#: src/inspect.c:2172
-msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
-msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
-
-#: src/inspect.c:2188
-#, fuzzy
-msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
-msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
-
-#: src/inspect.c:2515 src/inspect.c:2537 src/inspect.c:2562
-msgid "unexpected end of output from db_dump command"
-msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
-
-#: src/inspect.c:3000
-#, c-format
-msgid "%s: file is empty"
-msgstr "%s: файл порожній"
-
-#: src/inspect.c:3063
+#: src/inspect.c:599 src/inspect_apps.c:470
 msgid ""
 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
 "without PCRE or hivex libraries"
 msgid ""
 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
 "without PCRE or hivex libraries"
@@ -3091,6 +3094,25 @@ msgstr ""
 "програмний інтерфейс вивчення (inspection) недоступний, оскільки цю версію "
 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки PCRE або hivex"
 
 "програмний інтерфейс вивчення (inspection) недоступний, оскільки цю версію "
 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки PCRE або hivex"
 
+#: src/inspect_fs.c:326 src/inspect_fs.c:339
+#, c-format
+msgid "could not parse integer in version number: %s"
+msgstr "не вдалося обробити ціле число у номері версії: %s"
+
+#: src/inspect_fs.c:483
+#, c-format
+msgid "%s: file is empty"
+msgstr "%s: файл порожній"
+
+#: src/inspect_fs_unix.c:613
+msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
+msgstr "не вдалося обробити /etc/fstab або порожній файл"
+
+#: src/inspect_fs_windows.c:112
+#, c-format
+msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
+msgstr "не вдалося визначити %%SYSTEMROOT%% Windows"
+
 #: src/launch.c:98
 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
 msgstr "не можна змінювати рядок команди після запуску підпроцесу qemu"
 #: src/launch.c:98
 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
 msgstr "не можна змінювати рядок команди після запуску підпроцесу qemu"
@@ -3126,27 +3148,27 @@ msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий катал
 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
 msgstr "вам слід викликати guestfs_add_drive перед викликом guestfs_launch"
 
 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
 msgstr "вам слід викликати guestfs_add_drive перед викликом guestfs_launch"
 
-#: src/launch.c:750
+#: src/launch.c:769
 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
 msgstr ""
 "спроба виклику guestfs_launch була невдалою, ознайомтеся з попередніми "
 "повідомленнями"
 
 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
 msgstr ""
 "спроба виклику guestfs_launch була невдалою, ознайомтеся з попередніми "
 "повідомленнями"
 
-#: src/launch.c:763
+#: src/launch.c:782
 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
 msgstr ""
 "qemu запущено, встановлено зв’язок з фоновою службою, але стан процесу не "
 "дорівнює READY"
 
 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
 msgstr ""
 "qemu запущено, встановлено зв’язок з фоновою службою, але стан процесу не "
 "дорівнює READY"
 
-#: src/launch.c:851
+#: src/launch.c:870
 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
 msgstr "помилка guestfs_launch, мало бути початкове повідомлення від guestfsd"
 
 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
 msgstr "помилка guestfs_launch, мало бути початкове повідомлення від guestfsd"
 
-#: src/launch.c:859
+#: src/launch.c:878
 msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
 msgstr "встановлено зв’язок з guestfs, але стан процесу не дорівнює READY"
 
 msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
 msgstr "встановлено зв’язок з guestfs, але стан процесу не дорівнює READY"
 
-#: src/launch.c:1038
+#: src/launch.c:1057
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
@@ -3155,11 +3177,11 @@ msgstr ""
 "%s: помилка команди: якщо qemu зберігається у нестандартному каталозі, "
 "спробуйте встановити відповідне значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU."
 
 "%s: помилка команди: якщо qemu зберігається у нестандартному каталозі, "
 "спробуйте встановити відповідне значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU."
 
-#: src/launch.c:1129
+#: src/launch.c:1148
 msgid "qemu has not been launched yet"
 msgstr "qemu ще не запущено"
 
 msgid "qemu has not been launched yet"
 msgstr "qemu ще не запущено"
 
-#: src/launch.c:1140
+#: src/launch.c:1159
 msgid "no subprocess to kill"
 msgstr "немає підпроцесів для завершення"
 
 msgid "no subprocess to kill"
 msgstr "немає підпроцесів для завершення"
 
@@ -3181,67 +3203,75 @@ msgstr ""
 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: від фонової служби отримано значення 0x"
 "%x, мало бути 0x%x\n"
 
 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: від фонової служби отримано значення 0x"
 "%x, мало бути 0x%x\n"
 
-#: src/proto.c:599 src/proto.c:662
-msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
-msgstr "неочікуваний символ кінця файла під час читання даних фонової служби"
+#: src/proto.c:543
+msgid ""
+"This usually means the libguestfs appliance failed to start up.  Please\n"
+"enable debugging (LIBGUESTFS_DEBUG=1) and rerun the command, then look at\n"
+"the debug messages output prior to this error.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/proto.c:549
+#, fuzzy
+msgid "See earlier debug messages.\n"
+msgstr "tar: помилка, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
 
 
-#: src/proto.c:620
+#: src/proto.c:639
 #, c-format
 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
 msgstr "отримано керівну послідовність байтів від guestfsd, але маємо стан %d"
 
 #, c-format
 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
 msgstr "отримано керівну послідовність байтів від guestfsd, але маємо стан %d"
 
-#: src/proto.c:639
+#: src/proto.c:658
 #, c-format
 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
 msgstr "довжина повідомлення (%u) перевищує максимальний можливий розмір (%d)"
 
 #, c-format
 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
 msgstr "довжина повідомлення (%u) перевищує максимальний можливий розмір (%d)"
 
-#: src/proto.c:791
+#: src/proto.c:810
 #, c-format
 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
 msgstr "guestfs___send: стан %d != BUSY"
 
 #, c-format
 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
 msgstr "guestfs___send: стан %d != BUSY"
 
-#: src/proto.c:815
+#: src/proto.c:834
 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
 msgstr "помилка xdr_guestfs_message_header"
 
 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
 msgstr "помилка xdr_guestfs_message_header"
 
-#: src/proto.c:824
+#: src/proto.c:843
 msgid "dispatch failed to marshal args"
 msgstr "помилка розподілу на основні аргументи"
 
 msgid "dispatch failed to marshal args"
 msgstr "помилка розподілу на основні аргументи"
 
-#: src/proto.c:951
+#: src/proto.c:970
 #, c-format
 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
 msgstr "send_file_chunk: стан %d != READY"
 
 #, c-format
 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
 msgstr "send_file_chunk: стан %d != READY"
 
-#: src/proto.c:967
+#: src/proto.c:986
 #, c-format
 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
 msgstr "помилка xdr_guestfs_chunk (буфер = %p, довжина буфера = %zu)"
 
 #, c-format
 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
 msgstr "помилка xdr_guestfs_chunk (буфер = %p, довжина буфера = %zu)"
 
-#: src/proto.c:1117
+#: src/proto.c:1136
 #, c-format
 msgid "%s: error in chunked encoding"
 msgstr "%s: помилка у кодуванні фрагмента"
 
 #, c-format
 msgid "%s: error in chunked encoding"
 msgstr "%s: помилка у кодуванні фрагмента"
 
-#: src/proto.c:1144
+#: src/proto.c:1163
 msgid "write to daemon socket"
 msgstr "записати до сокета фонової служби"
 
 msgid "write to daemon socket"
 msgstr "записати до сокета фонової служби"
 
-#: src/proto.c:1167
+#: src/proto.c:1186
 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
 msgstr "receive_file_data: помилка обробки у зворотному виклику відповіді"
 
 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
 msgstr "receive_file_data: помилка обробки у зворотному виклику відповіді"
 
-#: src/proto.c:1172
+#: src/proto.c:1191
 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
 msgstr ""
 "receive_file_data: під час читання фрагментів файла отримано неочікуване "
 "значення прапорця"
 
 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
 msgstr ""
 "receive_file_data: під час читання фрагментів файла отримано неочікуване "
 "значення прапорця"
 
-#: src/proto.c:1180
+#: src/proto.c:1199
 msgid "failed to parse file chunk"
 msgstr "не вдалося обробити фрагмент файла"
 
 msgid "failed to parse file chunk"
 msgstr "не вдалося обробити фрагмент файла"
 
-#: src/proto.c:1189
+#: src/proto.c:1208
 msgid "file receive cancelled by daemon"
 msgstr "отримання файла було скасовано фоновою службою"
 
 msgid "file receive cancelled by daemon"
 msgstr "отримання файла було скасовано фоновою службою"
 
@@ -3322,17 +3352,15 @@ msgstr ""
 "програмний інтерфейс add-domain недоступний, оскільки цю версію libguestfs "
 "було зібрано без підтримки бібліотеки libvirt або libxml2"
 
 "програмний інтерфейс add-domain недоступний, оскільки цю версію libguestfs "
 "було зібрано без підтримки бібліотеки libvirt або libxml2"
 
-#: test-tool/test-tool.c:82
-#, c-format
+#: test-tool/test-tool.c:79
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
 msgid ""
 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
-"Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
+"Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
 "Usage:\n"
 "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
 "Options:\n"
 "  --help         Display usage\n"
 "Usage:\n"
 "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
 "Options:\n"
 "  --help         Display usage\n"
-"  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
-"                 Helper program (default: %s)\n"
 "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
 "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
 "  --timeout n\n"
 "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
 "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
 "  --timeout n\n"
@@ -3351,75 +3379,63 @@ msgstr ""
 "  --timeout n\n"
 "  -t n           Встановити час очікування запуску (типово %d секунд)\n"
 
 "  --timeout n\n"
 "  -t n           Встановити час очікування запуску (типово %d секунд)\n"
 
-#: test-tool/test-tool.c:138
+#: test-tool/test-tool.c:127
 #, c-format
 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
 msgstr "libguestfs-test-tool: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
 
 #, c-format
 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
 msgstr "libguestfs-test-tool: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
 
-#: test-tool/test-tool.c:147
+#: test-tool/test-tool.c:136
 #, c-format
 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
 msgstr "libguestfs-test-tool: некоректне значення часу очікування: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
 msgstr "libguestfs-test-tool: некоректне значення часу очікування: %s\n"
 
-#: test-tool/test-tool.c:159
+#: test-tool/test-tool.c:148
 #, c-format
 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
 msgstr "libguestfs-test-tool: неочікуваний параметр командного рядка 0x%x\n"
 
 #, c-format
 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
 msgstr "libguestfs-test-tool: неочікуваний параметр командного рядка 0x%x\n"
 
-#: test-tool/test-tool.c:182
+#: test-tool/test-tool.c:173
 #, c-format
 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
 msgstr ""
 "libguestfs-test-tool: не вдалося створити елемент керування libguestfs\n"
 
 #, c-format
 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
 msgstr ""
 "libguestfs-test-tool: не вдалося створити елемент керування libguestfs\n"
 
-#: test-tool/test-tool.c:189 test-tool/test-tool.c:198
+#: test-tool/test-tool.c:180
 #, c-format
 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося додати пристрій «%s»\n"
 
 #, c-format
 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося додати пристрій «%s»\n"
 
-#: test-tool/test-tool.c:206
+#: test-tool/test-tool.c:188
 #, c-format
 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
 msgstr "libguestfs-test-tool: помилка guestfs_version\n"
 
 #, c-format
 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
 msgstr "libguestfs-test-tool: помилка guestfs_version\n"
 
-#: test-tool/test-tool.c:228
+#: test-tool/test-tool.c:220
 #, c-format
 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити пристрій\n"
 
 #, c-format
 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити пристрій\n"
 
-#: test-tool/test-tool.c:240
-#, c-format
-msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
+#: test-tool/test-tool.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати sfdisk\n"
 
 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати sfdisk\n"
 
-#: test-tool/test-tool.c:246
+#: test-tool/test-tool.c:238
 #, c-format
 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати mkfs.ext2\n"
 
 #, c-format
 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати mkfs.ext2\n"
 
-#: test-tool/test-tool.c:252
+#: test-tool/test-tool.c:244
 #, c-format
 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sda1 до /\n"
 
 #, c-format
 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sda1 до /\n"
 
-#: test-tool/test-tool.c:258
-#, c-format
-msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
-msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося створити каталог /iso\n"
-
-#: test-tool/test-tool.c:264
-#, c-format
-msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
-msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sdb до /iso\n"
-
-#: test-tool/test-tool.c:272
-#, c-format
-msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
-msgstr ""
-"libguestfs-test-tool: не вдалося запустити допоміжну програму або допоміжній "
-"програмі не вдалося виконати завдання\n"
+#: test-tool/test-tool.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
+msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати sfdisk\n"
 
 
-#: test-tool/test-tool.c:303
+#: test-tool/test-tool.c:282
 #, c-format
 msgid ""
 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
@@ -3428,50 +3444,16 @@ msgstr ""
 "Значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU вже встановлено, отже\n"
 "не можна використовувати параметри --qemu/--qemudir.\n"
 
 "Значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU вже встановлено, отже\n"
 "не можна використовувати параметри --qemu/--qemudir.\n"
 
-#: test-tool/test-tool.c:311
+#: test-tool/test-tool.c:290
 #, c-format
 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
 msgstr "Виконуваного файла «%s» не існує або вказаний файл не є виконуваним\n"
 
 #, c-format
 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
 msgstr "Виконуваного файла «%s» не існує або вказаний файл не є виконуваним\n"
 
-#: test-tool/test-tool.c:325
+#: test-tool/test-tool.c:304
 #, c-format
 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
 msgstr "%s: не є каталогом початкових кодів qemu\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
 msgstr "%s: не є каталогом початкових кодів qemu\n"
 
-#: test-tool/test-tool.c:374
-#, c-format
-msgid ""
-"Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
-"available.  Expected to find it in '%s'\n"
-"\n"
-"Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
-msgstr ""
-"Допоміжна програма тестового інструмента «libguestfs-test-tool-helper»\n"
-"недоступна. Програма мала зберігатися у «%s»\n"
-"\n"
-"Скористайтеся параметром --helper для визначення розташування програми.\n"
-
-#: test-tool/test-tool.c:390
-#, c-format
-msgid "command failed: %s"
-msgstr "помилка команди: %s"
-
-#: test-tool/test-tool.c:398
-#, c-format
-msgid ""
-"Test tool helper program %s\n"
-"is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
-"was built.\n"
-msgstr ""
-"Допоміжну програма інструмента тестування %s\n"
-"не скомпоновано статично. Це помилка збирання тестового\n"
-"інструмента.\n"
-
-#: test-tool/test-tool.c:432
-#, c-format
-msgid "mkisofs command failed: %s\n"
-msgstr "помилка команди mkisofs: %s\n"
-
 #: tools/virt-edit.pl:178
 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
 msgstr ""
 #: tools/virt-edit.pl:178
 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
 msgstr ""
@@ -3585,217 +3567,6 @@ msgstr ""
 "розмір файлової системи. Будь ласка, ознайомтеся з розділом BUGS сторінки "
 "man.\n"
 
 "розмір файлової системи. Будь ласка, ознайомтеся з розділом BUGS сторінки "
 "man.\n"
 
-#: tools/virt-resize.pl:33
-msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
-msgstr ""
-"virt-resize: вибачте, ця програма не працює у 32-бітових основних системах\n"
-
-#: tools/virt-resize.pl:581
-#, perl-brace-format
-msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
-msgstr "virt-resize: {file}: не існує або непридатний до читання\n"
-
-#: tools/virt-resize.pl:583
-#, perl-brace-format
-msgid ""
-"virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
-"You have to create the destination disk before running this program.\n"
-"Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
-msgstr ""
-"virt-resize: {file}: не існує або непридатний до запису\n"
-"Перш ніж запускати цю програму, вам слід створити диск призначення.\n"
-"Докладніші дані можна знайти на сторінці довідника (man) virt-resize(1).\n"
-
-#: tools/virt-resize.pl:663 tools/virt-resize.pl:666
-#, perl-brace-format
-msgid ""
-"virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
-msgstr ""
-"virt-resize: {file}: занадто малий для образу диска файл ({sz} байтів)\n"
-
-#: tools/virt-resize.pl:682 tools/virt-resize.pl:694
-msgid "virt-resize: short read"
-msgstr "virt-resize: мало даних"
-
-#: tools/virt-resize.pl:828
-#, perl-brace-format
-msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
-msgstr "virt-resize: не викликано логічного тому {n}\n"
-
-#: tools/virt-resize.pl:848
-#, perl-brace-format
-msgid ""
-"{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
-"command line option\n"
-msgstr ""
-"{p}: під час спроби використання параметра командного рядка «{opt}» у даних "
-"образу диска не виявлено розділів\n"
-
-#: tools/virt-resize.pl:854
-#, perl-brace-format
-msgid ""
-"{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
-msgstr ""
-"{p}: розділ проігноровано, ви не можете використовувати його у інших "
-"параметрах командного рядка\n"
-
-#: tools/virt-resize.pl:858
-#, perl-brace-format
-msgid ""
-"{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
-msgstr ""
-"{p}: розділ вилучено, ви не можете використовувати його у інших параметрах "
-"командного рядка\n"
-
-#: tools/virt-resize.pl:900
-#, perl-brace-format
-msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
-msgstr "{p}: цей розділ вже було позначено для зміни розміру\n"
-
-#: tools/virt-resize.pl:908
-#, perl-brace-format
-msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
-msgstr "{p}: у параметрі {o} не вказано значення розміру\n"
-
-#: tools/virt-resize.pl:925
-#, perl-brace-format
-msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
-msgstr "{p}: {f}: не вдалося обробити значення поля розміру\n"
-
-#: tools/virt-resize.pl:930
-#, perl-brace-format
-msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
-msgstr "{p}: новий розмір є нульовим або від’ємним\n"
-
-#: tools/virt-resize.pl:953
-#, perl-brace-format
-msgid ""
-"{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
-"filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
-"size.\n"
-"You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
-msgstr ""
-"{p}: не можна зменшувати розміри розділу, оскільки на ньому міститься "
-"файлова\n"
-"система, фізичний том або інші дані, об’єм яких перевищує вказаний новий "
-"розмір.\n"
-"Вам спочатку слід змінити об’єм даних, див. virt-resize(1).\n"
-
-#: tools/virt-resize.pl:969
-msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
-msgstr ""
-"virt-resize: не можна одночасно використовувати параметри --expand і --"
-"shrink\n"
-
-#: tools/virt-resize.pl:1018
-#, perl-brace-format
-msgid ""
-"virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
-"expand into.  You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
-msgstr ""
-"virt-resize: помилка: не можна використовувати --expand, якщо немає залишку "
-"місця для\n"
-"розширення. Вам слід зробити диск призначення більшим, принаймні на {h}.\n"
-
-#: tools/virt-resize.pl:1033
-msgid ""
-"virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
-"(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
-msgstr ""
-"virt-resize: помилка: не можна використовувати --shrink, оскільки немає "
-"дефіциту\n"
-"(див. «deficit» на сторінці довідника (man) virt-resize(1))\n"
-
-#: tools/virt-resize.pl:1048
-msgid "Summary of changes:\n"
-msgstr "Резюме змін:\n"
-
-#: tools/virt-resize.pl:1052
-#, perl-brace-format
-msgid "{p}: partition will be ignored\n"
-msgstr "{p}: розділ буде проігноровано\n"
-
-#: tools/virt-resize.pl:1054
-#, perl-brace-format
-msgid "{p}: partition will be deleted\n"
-msgstr "{p}: розділ буде вилучено\n"
-
-#: tools/virt-resize.pl:1056
-#, perl-brace-format
-msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
-msgstr "{p}: розмір розділу буде змінено з {oldsize} на {newsize}\n"
-
-#: tools/virt-resize.pl:1061
-#, perl-brace-format
-msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
-msgstr "{p}: вміст буде розширено за допомогою методу «{meth}»\n"
-
-#: tools/virt-resize.pl:1066
-#, perl-brace-format
-msgid "{p}: partition will be left alone\n"
-msgstr "{p}: розділ не буде змінено\n"
-
-#: tools/virt-resize.pl:1071
-#, perl-brace-format
-msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
-msgstr "{n}: логічний том буде розширено до максимального розміру\n"
-
-#: tools/virt-resize.pl:1077
-#, perl-brace-format
-msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
-msgstr "{n}: вміст буде розширено за допомогою методу «{meth}»\n"
-
-#: tools/virt-resize.pl:1084
-#, perl-brace-format
-msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
-msgstr "Вільними залишилися {spl} байтів ({h}).\n"
-
-#: tools/virt-resize.pl:1089
-msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
-msgstr "На решті простору сховища буде створено додатковий розділ.\n"
-
-#: tools/virt-resize.pl:1091
-msgid ""
-"The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
-"and so it will just be ignored.\n"
-msgstr ""
-"Залишок місця недостатньо великий для створення нового розділу, отже\n"
-"його буде просто проігноровано.\n"
-
-#: tools/virt-resize.pl:1094
-msgid ""
-"The surplus space will be ignored.  Run a partitioning program in the guest\n"
-"to partition this extra space if you want.\n"
-msgstr ""
-"Залишок місця буде проігноровано. Запустіть програму керування розділами "
-"гостьової\n"
-"системи, якщо бажаєте розподілити це залишок місця.\n"
-
-#: tools/virt-resize.pl:1097
-#, perl-brace-format
-msgid ""
-"virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
-"You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
-"or adjust your resizing requests.\n"
-msgstr ""
-"virt-resize: помилка: не вистачає {def} байтів ({h}).\n"
-"Вам слід збільшити розмір диска призначення принаймні на вказане значення\n"
-"або скоригувати запит щодо зміни розмірів.\n"
-
-#: tools/virt-resize.pl:1114
-msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
-msgstr "virt-resize: на початковому диску немає першого розділу\n"
-
-#: tools/virt-resize.pl:1209
-#, perl-brace-format
-msgid "Copying {p} ...\n"
-msgstr "Копіювання {p}…\n"
-
-#: tools/virt-resize.pl:1272 tools/virt-resize.pl:1330
-#, perl-brace-format
-msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
-msgstr "Розширення {p} за допомогою методу «{meth}»\n"
-
 #: tools/virt-tar.pl:183 tools/virt-tar.pl:190
 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
 msgstr ""
 #: tools/virt-tar.pl:183 tools/virt-tar.pl:190
 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
 msgstr ""
@@ -3852,3 +3623,210 @@ msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося отримати файл рег
 #, perl-brace-format
 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося вивантажити файл регістра: {err}\n"
 #, perl-brace-format
 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося вивантажити файл регістра: {err}\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: temporary directory not found"
+#~ msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий каталог"
+
+#~ msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
+#~ msgstr ""
+#~ "неочікуваний символ кінця файла під час читання даних фонової служби"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося створити каталог /iso\n"
+
+#~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
+#~ msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sdb до /iso\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити допоміжну програму або "
+#~ "допоміжній програмі не вдалося виконати завдання\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
+#~ "available.  Expected to find it in '%s'\n"
+#~ "\n"
+#~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Допоміжна програма тестового інструмента «libguestfs-test-tool-helper»\n"
+#~ "недоступна. Програма мала зберігатися у «%s»\n"
+#~ "\n"
+#~ "Скористайтеся параметром --helper для визначення розташування програми.\n"
+
+#~ msgid "command failed: %s"
+#~ msgstr "помилка команди: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Test tool helper program %s\n"
+#~ "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
+#~ "was built.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Допоміжну програма інструмента тестування %s\n"
+#~ "не скомпоновано статично. Це помилка збирання тестового\n"
+#~ "інструмента.\n"
+
+#~ msgid "mkisofs command failed: %s\n"
+#~ msgstr "помилка команди mkisofs: %s\n"
+
+#~ msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "virt-resize: вибачте, ця програма не працює у 32-бітових основних "
+#~ "системах\n"
+
+#~ msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
+#~ msgstr "virt-resize: {file}: не існує або непридатний до читання\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
+#~ "You have to create the destination disk before running this program.\n"
+#~ "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "virt-resize: {file}: не існує або непридатний до запису\n"
+#~ "Перш ніж запускати цю програму, вам слід створити диск призначення.\n"
+#~ "Докладніші дані можна знайти на сторінці довідника (man) virt-resize(1).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "virt-resize: {file}: занадто малий для образу диска файл ({sz} байтів)\n"
+
+#~ msgid "virt-resize: short read"
+#~ msgstr "virt-resize: мало даних"
+
+#~ msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
+#~ msgstr "virt-resize: не викликано логічного тому {n}\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
+#~ "command line option\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "{p}: під час спроби використання параметра командного рядка «{opt}» у "
+#~ "даних образу диска не виявлено розділів\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line "
+#~ "argument\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "{p}: розділ проігноровано, ви не можете використовувати його у інших "
+#~ "параметрах командного рядка\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line "
+#~ "argument\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "{p}: розділ вилучено, ви не можете використовувати його у інших "
+#~ "параметрах командного рядка\n"
+
+#~ msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
+#~ msgstr "{p}: цей розділ вже було позначено для зміни розміру\n"
+
+#~ msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
+#~ msgstr "{p}: у параметрі {o} не вказано значення розміру\n"
+
+#~ msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
+#~ msgstr "{p}: {f}: не вдалося обробити значення поля розміру\n"
+
+#~ msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
+#~ msgstr "{p}: новий розмір є нульовим або від’ємним\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
+#~ "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
+#~ "size.\n"
+#~ "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "{p}: не можна зменшувати розміри розділу, оскільки на ньому міститься "
+#~ "файлова\n"
+#~ "система, фізичний том або інші дані, об’єм яких перевищує вказаний новий "
+#~ "розмір.\n"
+#~ "Вам спочатку слід змінити об’єм даних, див. virt-resize(1).\n"
+
+#~ msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "virt-resize: не можна одночасно використовувати параметри --expand і --"
+#~ "shrink\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space "
+#~ "to\n"
+#~ "expand into.  You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "virt-resize: помилка: не можна використовувати --expand, якщо немає "
+#~ "залишку місця для\n"
+#~ "розширення. Вам слід зробити диск призначення більшим, принаймні на {h}.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
+#~ "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "virt-resize: помилка: не можна використовувати --shrink, оскільки немає "
+#~ "дефіциту\n"
+#~ "(див. «deficit» на сторінці довідника (man) virt-resize(1))\n"
+
+#~ msgid "Summary of changes:\n"
+#~ msgstr "Резюме змін:\n"
+
+#~ msgid "{p}: partition will be ignored\n"
+#~ msgstr "{p}: розділ буде проігноровано\n"
+
+#~ msgid "{p}: partition will be deleted\n"
+#~ msgstr "{p}: розділ буде вилучено\n"
+
+#~ msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
+#~ msgstr "{p}: розмір розділу буде змінено з {oldsize} на {newsize}\n"
+
+#~ msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
+#~ msgstr "{p}: вміст буде розширено за допомогою методу «{meth}»\n"
+
+#~ msgid "{p}: partition will be left alone\n"
+#~ msgstr "{p}: розділ не буде змінено\n"
+
+#~ msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
+#~ msgstr "{n}: логічний том буде розширено до максимального розміру\n"
+
+#~ msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
+#~ msgstr "{n}: вміст буде розширено за допомогою методу «{meth}»\n"
+
+#~ msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
+#~ msgstr "Вільними залишилися {spl} байтів ({h}).\n"
+
+#~ msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
+#~ msgstr "На решті простору сховища буде створено додатковий розділ.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The surplus space is not large enough for an extra partition to be "
+#~ "created\n"
+#~ "and so it will just be ignored.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Залишок місця недостатньо великий для створення нового розділу, отже\n"
+#~ "його буде просто проігноровано.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The surplus space will be ignored.  Run a partitioning program in the "
+#~ "guest\n"
+#~ "to partition this extra space if you want.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Залишок місця буде проігноровано. Запустіть програму керування розділами "
+#~ "гостьової\n"
+#~ "системи, якщо бажаєте розподілити це залишок місця.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
+#~ "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
+#~ "or adjust your resizing requests.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "virt-resize: помилка: не вистачає {def} байтів ({h}).\n"
+#~ "Вам слід збільшити розмір диска призначення принаймні на вказане "
+#~ "значення\n"
+#~ "або скоригувати запит щодо зміни розмірів.\n"
+
+#~ msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
+#~ msgstr "virt-resize: на початковому диску немає першого розділу\n"
+
+#~ msgid "Copying {p} ...\n"
+#~ msgstr "Копіювання {p}…\n"
+
+#~ msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
+#~ msgstr "Розширення {p} за допомогою методу «{meth}»\n"