Add .gitignore file for git.
[virt-p2v.git] / po / pl.po
index 9da22d8..50d613c 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
-# translation of pl.po to Polish
-# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2008.
-#
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-03-26 14:15+0000\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-03-26 14:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-24 16:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-04 20:16+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"Language-Team: Polish <fedora-trans-pl@redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1973
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2085
 msgid " (about %.0f minutes remaining)"
 msgstr " (pozostało około %.0f minut)"
 
 msgid " (about %.0f minutes remaining)"
 msgstr " (pozostało około %.0f minut)"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1976
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2088
 msgid " (about %.0f seconds remaining)"
 msgstr " (pozostało około %.0f sekund)"
 
 msgid " (about %.0f seconds remaining)"
 msgstr " (pozostało około %.0f sekund)"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1999
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2111
 msgid "%s has finished"
 msgid "%s has finished"
-msgstr "Zakończono %s"
+msgstr "Ukończono %s"
 
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:850
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1000
 msgid "%s starting up ...\\n%!"
 msgstr "Uruchamianie %s...\\n%!"
 
 msgid "%s starting up ...\\n%!"
 msgstr "Uruchamianie %s...\\n%!"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1521
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1609
 msgid "(leave MAC blank for random)"
 msgid "(leave MAC blank for random)"
-msgstr "(pozostaw MAC puste, aby było losowe)"
+msgstr "(należy pozostawić MAC pusty, aby był losowy)"
 
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1485
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1576
 msgid "Architecture:"
 msgstr "Architektura:"
 
 msgid "Architecture:"
 msgstr "Architektura:"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1209
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1305
 msgid "Automatic from:"
 msgstr "Automatycznie z:"
 
 msgid "Automatic from:"
 msgstr "Automatycznie z:"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1446
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1541
 msgid "Block devices"
 msgstr "Urządzenia blokowe"
 
 msgid "Block devices"
 msgstr "Urządzenia blokowe"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1515
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1603
 msgid "CPUs:"
 msgstr "Procesory:"
 
 msgid "CPUs:"
 msgstr "Procesory:"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:453
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:532
 msgid "Command failed:\\n\\n%s"
 msgstr "Polecenie nie powiodło się:\\n\\n%s"
 
 msgid "Command failed:\\n\\n%s"
 msgstr "Polecenie nie powiodło się:\\n\\n%s"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1179
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1275
 msgid "Configure network"
 msgid "Configure network"
-msgstr "Skonfiguruj sieć"
+msgstr "Konfiguracja sieci"
 
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1476
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1567
 msgid "Configure target system"
 msgid "Configure target system"
-msgstr "Skonfiguruj system docelowy"
+msgstr "Konfiguracja systemu docelowego"
 
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:862
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1012
 msgid "Detecting hard drives (this may take some time) ..."
 msgstr "Wykrywanie dysków twardych (może to chwilę zająć)..."
 
 msgid "Detecting hard drives (this may take some time) ..."
 msgstr "Wykrywanie dysków twardych (może to chwilę zająć)..."
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:594
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:746
 msgid ""
 "Disk snapshot failed: unable to read the size in sectors of block device %s"
 msgstr ""
 "Zrzut dysku nie powiódł się: nie można odczytać rozmiaru sektorów urządzenia "
 "blokowego %s"
 
 msgid ""
 "Disk snapshot failed: unable to read the size in sectors of block device %s"
 msgstr ""
 "Zrzut dysku nie powiódł się: nie można odczytać rozmiaru sektorów urządzenia "
 "blokowego %s"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1225
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1321
 msgid "Don't configure the network"
 msgid "Don't configure the network"
-msgstr "Nie konfiguruj sieci"
+msgstr "Bez konfiguracji sieci"
 
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:348
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:427
 msgid "Error"
 msgstr "Błąd"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Błąd"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:320
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:399
 msgid "F12 for next screen | [ALT] [F2] root / no password for shell"
 msgstr "F12 następny ekran | [ALT] [F2] root / brak hasła dla powłoki"
 
 msgid "F12 for next screen | [ALT] [F2] root / no password for shell"
 msgstr "F12 następny ekran | [ALT] [F2] root / brak hasła dla powłoki"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1074
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1206
 msgid "Finished detecting hard drives."
 msgid "Finished detecting hard drives."
-msgstr "Zakończono wykrywanie dysków twardych."
+msgstr "Ukończono wykrywanie dysków twardych."
 
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1236
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1332
 msgid "Gateway"
 msgstr "Brama"
 
 msgid "Gateway"
 msgstr "Brama"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1478
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1569
 msgid "Hypervisor:"
 msgstr "Nadzorca:"
 
 msgid "Hypervisor:"
 msgstr "Nadzorca:"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1232
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1328
 msgid "IP"
 msgstr "IP"
 
 msgid "IP"
 msgstr "IP"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1230
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1326
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfejs"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfejs"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:237
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:316
 msgid "Linux /boot"
 msgid "Linux /boot"
-msgstr "Linuksowy /boot"
+msgstr "/boot systemu Linux"
 
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:233
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:312
 msgid "Linux swap"
 msgid "Linux swap"
-msgstr "Linuksowa przestrzeń wymiany"
+msgstr "Przestrzeń wymiany systemu Linux"
 
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1518
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1606
 msgid "MAC addr:"
 msgstr "Adres MAC:"
 
 msgid "MAC addr:"
 msgstr "Adres MAC:"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1512
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1600
 msgid "Memory (MB):"
 msgstr "Pamięć (MB):"
 
 msgid "Memory (MB):"
 msgstr "Pamięć (MB):"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:238
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:317
 msgid "Mountable non-root"
 msgstr "Montowalny nie-root"
 
 msgid "Mountable non-root"
 msgstr "Montowalny nie-root"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1238
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1334
 msgid "Nameserver"
 msgid "Nameserver"
-msgstr "Serwer nazwa"
+msgstr "Serwer nazw"
 
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1234
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1330
 msgid "Netmask"
 msgstr "Maska sieci"
 
 msgid "Netmask"
 msgstr "Maska sieci"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1178
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1274
 msgid "Network"
 msgstr "Sieć"
 
 msgid "Network"
 msgstr "Sieć"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1326
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1422
 msgid ""
 "Network configuration.\\n\\nPlease configure the network from this shell.\\n"
 "\\nWhen you have finished, exit the shell with ^D or exit.\\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Network configuration.\\n\\nPlease configure the network from this shell.\\n"
 "\\nWhen you have finished, exit the shell with ^D or exit.\\n"
 msgstr ""
-"Konfiguracja sieci.\\n\\nSkonfiguruj sieć z tej powłoki.\\n\\nKiedy "
-"skończysz zakończ powłokę za pomocą ^D lub exit.\\n"
+"Konfiguracja sieci.\\n\\nProszę skonfigurować sieć z tej powłoki.\\n\\nPo "
+"ukończeniu należy zakończyć pracę powłoki za pomocą ^D lub polecenia exit.\\n"
 
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:892
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1023
 msgid ""
 "No non-removable block devices (hard disks, etc.) could be found on this "
 "machine."
 msgstr ""
 msgid ""
 "No non-removable block devices (hard disks, etc.) could be found on this "
 "machine."
 msgstr ""
-"Nie znaleziono nieusuwalnych urządzeń blokowych (dysków twardych itp.) w "
+"Nie odnaleziono nieusuwalnych urządzeń blokowych (dysków twardych itp.) w "
 "systemie."
 
 "systemie."
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1654
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1742
 msgid "Note"
 msgstr "Uwaga"
 
 msgid "Note"
 msgstr "Uwaga"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1696
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1784
 msgid "Performing LVM snapshots ...\\n"
 msgstr "Wykonywanie zrzutów LVM...\\n"
 
 msgid "Performing LVM snapshots ...\\n"
 msgstr "Wykonywanie zrzutów LVM...\\n"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1132
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1261
 msgid "Physical to Virtual (P2V)"
 msgstr "Fizyczny do wirtualnego (P2V)"
 
 msgid "Physical to Virtual (P2V)"
 msgstr "Fizyczny do wirtualnego (P2V)"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1222
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1318
 msgid "QEMU user network"
 msgstr "Sieć użytkownika QEMU"
 
 msgid "QEMU user network"
 msgstr "Sieć użytkownika QEMU"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1376
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1472
 msgid "Remote directory"
 msgid "Remote directory"
-msgstr "Zdalny folder"
+msgstr "Zdalny katalog"
 
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1372
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1468
 msgid "Remote host"
 msgid "Remote host"
-msgstr "Zdalny host"
+msgstr "Zdalny gospodarz"
 
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1649
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1737
 msgid ""
 "Remote hypervisor claims not to support fully virtualized %s guests.\\n"
 "\\nContinuing anyway.\\n\\n%!"
 msgid ""
 "Remote hypervisor claims not to support fully virtualized %s guests.\\n"
 "\\nContinuing anyway.\\n\\n%!"
@@ -184,7 +182,7 @@ msgstr ""
 "Zdalny nadzorca nie obsługuje w pełni wirtualizowanych gości %s.\\n"
 "\\nKontynuowanie mimo to.\\n\\n%!"
 
 "Zdalny nadzorca nie obsługuje w pełni wirtualizowanych gości %s.\\n"
 "\\nKontynuowanie mimo to.\\n\\n%!"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1655
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1743
 msgid ""
 "Remote hypervisor supports multiple types of fully virtualized %s guests.\\n"
 "\\nPlease help further development of libvirt and virt-p2v by sending the "
 msgid ""
 "Remote hypervisor supports multiple types of fully virtualized %s guests.\\n"
 "\\nPlease help further development of libvirt and virt-p2v by sending the "
@@ -192,116 +190,104 @@ msgid ""
 "website for contact details."
 msgstr ""
 "Zdalny nadzorca obsługuje wiele typów w pełni wirtualizowanych gości %s.\\n"
 "website for contact details."
 msgstr ""
 "Zdalny nadzorca obsługuje wiele typów w pełni wirtualizowanych gości %s.\\n"
-"\\nProsimy wspomóc dalszy rozwój libvirt i virt-p2v wysyłając plik /tmp/virt-"
-"p2v.log do programistów. Zobacz główną stronę WWW virt-p2v, aby znaleźć "
-"szczegóły kontaktu z nimi."
+"\\nPros wspomóc dalszy rozwój libvirt i virt-p2v wysyłając plik /tmp/virt-"
+"p2v.log do programistów. Proszę zobaczyć główną stronę WWW programu "
+"virt-p2v, aby znaleźć szczegóły kontaktu z nimi."
 
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1374
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1470
 msgid "Remote port"
 msgstr "Zdalny port"
 
 msgid "Remote port"
 msgstr "Zdalny port"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1467
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1558
 msgid "Root filesystem"
 msgstr "System plików root"
 
 msgid "Root filesystem"
 msgstr "System plików root"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1370 ../.tmp.virt-p2v.ml:1369
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1466 ../.tmp.virt-p2v.ml:1465
 msgid "SSH configuration"
 msgstr "Konfiguracja SSH"
 
 msgid "SSH configuration"
 msgstr "Konfiguracja SSH"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1427
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1523
 msgid "SSH configuration failed"
 msgstr "Konfiguracja SSH nie powiodła się"
 
 msgid "SSH configuration failed"
 msgstr "Konfiguracja SSH nie powiodła się"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1378
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1474
 msgid "SSH username"
 msgid "SSH username"
-msgstr "Nzzwa użytkownika SSH"
+msgstr "Nazwa użytkownika SSH"
 
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1448
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1543
 msgid "Select block devices to send"
 msgid "Select block devices to send"
-msgstr "Wybierz urządzenie blokowe do wysłania"
+msgstr "Wybór urządzenia blokowego do wysłania"
 
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:842 ../.tmp.virt-p2v.ml:841
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:992 ../.tmp.virt-p2v.ml:991
 msgid "Select language"
 msgid "Select language"
-msgstr "Wybierz język"
+msgstr "Wybór języka"
 
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1468
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1559
 msgid "Select root filesystem"
 msgid "Select root filesystem"
-msgstr "Wybierz system plików root"
-
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1143
-msgid "Split partitions"
-msgstr "Rozdziel partycje"
-
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1146
-msgid ""
-"Split partitions lets you resize partitions during the transfer. This "
-"feature is experimental."
-msgstr ""
-"Rozdzielenie partycji umożliwia zmianę rozmiaru partycji podczas "
-"przesyłania. Ta funkcja jest eksperymentalna."
+msgstr "Wybór systemu plików root"
 
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1212
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1308
 msgid "Start a shell"
 msgid "Start a shell"
-msgstr "Uruchom powłokę"
+msgstr "Uruchomienie powłoki"
 
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1228
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1324
 msgid "Static configuration:"
 msgstr "Statyczna konfiguracja:"
 
 msgid "Static configuration:"
 msgstr "Statyczna konfiguracja:"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1475
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1566
 msgid "Target system"
 msgstr "System docelowy"
 
 msgid "Target system"
 msgstr "System docelowy"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1391
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1487
 msgid "Test SSH connection"
 msgid "Test SSH connection"
-msgstr "Przetestuj połączenie SSH"
+msgstr "Test połączenia SSH"
 
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:699
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:841
 msgid "Testing SSH connection by listing files in remote directory ...\\n"
 msgstr ""
 msgid "Testing SSH connection by listing files in remote directory ...\\n"
 msgstr ""
-"Testowanie połączenia SSH przez wyświetlanie plików w zdalnym folderze...\\n"
+"Testowanie połączenia SSH przez wyświetlanie plików w zdalnym katalogu...\\n"
 
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1129 ../.tmp.virt-p2v.ml:1128
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1266 ../.tmp.virt-p2v.ml:1265
 msgid "Transfer type"
 msgid "Transfer type"
-msgstr "Typ transferu"
+msgstr "Typ przesyłania"
 
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1602
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1690
 msgid "Try to fetch remote hypervisor capabilities ...\\n"
 msgid "Try to fetch remote hypervisor capabilities ...\\n"
-msgstr "Spróbuj przechwycić możliwości zdalnego nadzorcy...\\n"
+msgstr "Próba przechwycenia możliwości zdalnego nadzorcy...\\n"
 
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1355
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1451
 msgid "Trying QEMU network configuration.\\n"
 msgid "Trying QEMU network configuration.\\n"
-msgstr "Próbowanie konfiguracji sieci QEMU.\\n"
+msgstr "Próba konfiguracji sieci QEMU.\\n"
 
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1339
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1435
 msgid "Trying network auto-configuration from root filesystem ...\\n"
 msgid "Trying network auto-configuration from root filesystem ...\\n"
-msgstr "Próbowanie automatycznej konfiguracji sieci z systemu pików root...\\n"
+msgstr "Próba automatycznej konfiguracji sieci z systemu pików root...\\n"
 
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1330
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1426
 msgid "Trying static network configuration.\\n"
 msgid "Trying static network configuration.\\n"
-msgstr "Próbowanie statycznej konfiguracji sieci.\\n"
+msgstr "Próba statycznej konfiguracji sieci.\\n"
 
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:239
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:318
 msgid "Unknown partition type"
 msgstr "Nieznany typ partycji"
 
 msgid "Unknown partition type"
 msgstr "Nieznany typ partycji"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1387
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1483
 msgid "Use SSH compression (not good for LANs)"
 msgid "Use SSH compression (not good for LANs)"
-msgstr "Użyj kompresji SSH (nie jest dobre dla sieci LAN)"
+msgstr "Użycie kompresji SSH (nie jest dobre dla sieci LAN)"
 
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1524
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1612
 msgid "Use remote libvirtd"
 msgid "Use remote libvirtd"
-msgstr "Użyj zdanego libvirtd"
+msgstr "Użycie zdanej usługi libvirtd"
 
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1135
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1262
 msgid "Virtual to Virtual (V2V)"
 msgstr "Wirtualny do wirtualnego (V2V)"
 
 msgid "Virtual to Virtual (V2V)"
 msgstr "Wirtualny do wirtualnego (V2V)"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1648
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1736
 msgid "Warning"
 msgstr "Ostrzeżenie"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Ostrzeżenie"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1121
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1253
 msgid ""
 "Welcome to %s, a live CD for migrating a physical machine to a virtualized "
 "host.\\n\\nTo continue press the Return key.\\n\\nTo get a shell you can use "
 msgid ""
 "Welcome to %s, a live CD for migrating a physical machine to a virtualized "
 "host.\\n\\nTo continue press the Return key.\\n\\nTo get a shell you can use "
@@ -309,21 +295,22 @@ msgid ""
 "logged in /tmp/virt-p2v.log but this file disappears when the machine "
 "reboots."
 msgstr ""
 "logged in /tmp/virt-p2v.log but this file disappears when the machine "
 "reboots."
 msgstr ""
-"Witaj w %s, Live CD do migrowania fizycznych komputerów do wirtualizowanych "
-"hostów.\\n\\nAby kontynuować, naciśnij klawisz Return.\\n\\nAby uzyskać "
-"powłokę możesz użyć [ALT] [F2] i zalogować się jako root bez hasła.\\n"
-"\\nDodatkowe informacje są zpaisywane w pliku /tmp/virt-p2v.log, ale ten "
-"plik zniknie po ponownym uruchomieniu komputera."
+"Witaj w %s, płycie Live CD do migrowania fizycznych komputerów do "
+"wirtualizowanych gospodarzy.\\n\\nAby kontynuować, należy nacisnąć klawisz "
+"Return.\\n\\nAby uzyskać powłokę można użyć [Alt] [F2] i zalogować się jako "
+"root bez hasła.\\n\\nDodatkowe informacje są zapisywane w pliku "
+"/tmp/virt-p2v.log, ale ten plik znika po ponownym uruchomieniu komputera."
 
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:236
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:315
 msgid "Windows root"
 msgid "Windows root"
-msgstr "Root Windows"
+msgstr "Root systemu Windows"
 
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:858
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1008
 msgid "You should only run this script from the live CD or a USB key."
 msgid "You should only run this script from the live CD or a USB key."
-msgstr "Ten skrypt powinien być wykonywany tylko z Live CD lub dysku USB."
+msgstr ""
+"Ten skrypt powinien być wykonywany tylko z płyty Live CD lub dysku USB."
 
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1898
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2008
 msgid ""
 "\\\n"
 "<!--\n"
 msgid ""
 "\\\n"
 "<!--\n"
@@ -340,101 +327,102 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\\\n"
 "<!--\n"
 msgstr ""
 "\\\n"
 "<!--\n"
-"  To jest automatycznie utworzony plik konfiguracji libvirt.\n"
+"  To jest automatycznie utworzony plik konfiguracji biblioteki libvirt.\n"
 "  Został zapisany przez program %s.\n"
 "\n"
 "  Został zapisany przez program %s.\n"
 "\n"
-"  Dokładnie sprawdź wartości w tym pliku konfiguracji,\n"
+"  Proszę dokładnie sprawdzić wartości w tym pliku konfiguracji,\n"
 "  zwłaszcza maxmem, memory, vcpu i wszystkie ścieżki.\n"
 "\n"
 "  zwłaszcza maxmem, memory, vcpu i wszystkie ścieżki.\n"
 "\n"
-"  Aby uruchomić domenę, wykonaj:\n"
+"  Aby uruchomić domenę, należy wykonać:\n"
 "    virsh%s define %s\n"
 "    virsh%s start %s\n"
 "-->\\n\\n"
 
 "    virsh%s define %s\n"
 "    virsh%s start %s\n"
 "-->\\n\\n"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1345 ../.tmp.virt-p2v.ml:1333
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1441 ../.tmp.virt-p2v.ml:1429
 msgid ""
 "\\nAuto-configuration failed.  Starting a shell.\\n\\nPlease configure the "
 "network from this shell.\\n\\nWhen you have finished, exit the shell with ^D "
 "or exit.\\n"
 msgstr ""
 "\\nAutomatyczna konfiguracja nie powiodła się. Uruchamianie powłoki.\\n"
 msgid ""
 "\\nAuto-configuration failed.  Starting a shell.\\n\\nPlease configure the "
 "network from this shell.\\n\\nWhen you have finished, exit the shell with ^D "
 "or exit.\\n"
 msgstr ""
 "\\nAutomatyczna konfiguracja nie powiodła się. Uruchamianie powłoki.\\n"
-"\\nSkonfiguruj sieć z tej powłoki.\\n\\nKiedy skończysz zakończ powłokę za "
-"pomocą ^D lub exit.\\n"
+"\\nProszę skonfigurować sieć z tej powłoki.\\n\\nPo ukończeniu należy "
+"zakończyć pracę powłoki za pomocą ^D lub polecenia exit.\\n"
 
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1937
-msgid "\\nSending /dev/%s (%.3f GB) to remote machine\\n\\n%!"
-msgstr "\\nWysyłanie /dev/%s (%.3f GB) na zdalny komputer\\n\\n%!"
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2048
+msgid "\\nSending %s (%.3f GB) to remote machine\\n\\n%!"
+msgstr ""
 
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2000
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2112
 msgid ""
 "\\nThe physical to virtual migration is complete.\\n\\nPlease verify the "
 "disk image(s) and configuration file on the remote host, and then start up "
 "the virtual machine by doing:\\n\\ncd %s\\nvirsh define %s\\n\\nWhen you "
 "press [OK] this machine will reboot."
 msgstr ""
 msgid ""
 "\\nThe physical to virtual migration is complete.\\n\\nPlease verify the "
 "disk image(s) and configuration file on the remote host, and then start up "
 "the virtual machine by doing:\\n\\ncd %s\\nvirsh define %s\\n\\nWhen you "
 "press [OK] this machine will reboot."
 msgstr ""
-"\\nMigracja fizycznego do wirtualnego została zakończona.\\n\\nSprawdź "
-"obrazy dysków i plik konfiguracji na zdalnym hoście, a potem uruchom maszynę "
-"wirtualną wykonując:\\n\\ncd %s\\nvirsh define %s\\n\\nPo naciśnięciu [OK] "
-"ta maszyna zostanie ponownie uruchomiona."
+"\\nMigracja fizycznego do wirtualnego została ukończona.\\n\\nProszę "
+"sprawdzić obrazy dysków i plik konfiguracji na zdalnym gospodarzu, a potem "
+"uruchomić maszynę wirtualną wykonując:\\n\\ncd %s\\nvirsh define %s\\n\\nPo "
+"naciśnięciu przycisku [OK] ta maszyna zostanie ponownie uruchomiona."
 
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:1916
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2026
 msgid "\\nWriting configuration file ...\\n"
 msgstr "\\nZapisywanie pliku konfiguracji...\\n"
 
 msgid "\\nWriting configuration file ...\\n"
 msgstr "\\nZapisywanie pliku konfiguracji...\\n"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:706
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:848
 msgid ""
 "\\n\\nDid SSH work?\\nHint: If not sure, there is a shell on console [ALT] "
 "[F2]\\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "\\n\\nDid SSH work?\\nHint: If not sure, there is a shell on console [ALT] "
 "[F2]\\n"
 msgstr ""
-"\\n\\nCzy SSH działa?\\nWskazówka: jeśli nie jesteś pewny, powłoka znajduje "
-"się na konsoli [ALT] [F2]\\n"
+"\\n\\nCzy SSH działa?\\nWskazówka: jeśli brak pewności, powłoka znajduje "
+"się na konsoli [Alt] [F2]\\n"
 
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:622
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:774
 msgid ""
 "\\n\\nDid automatic network configuration work?\\nHint: If not sure, there "
 "is a shell on console [ALT] [F2]"
 msgstr ""
 msgid ""
 "\\n\\nDid automatic network configuration work?\\nHint: If not sure, there "
 "is a shell on console [ALT] [F2]"
 msgstr ""
-"\\n\\nCzy automatyczna konfiguracja sieci działa?\\nWskazówka: jeśli nie "
-"jesteś pewny, powłoka znajduje się na konsoli [ALT] [F2]"
+"\\n\\nCzy automatyczna konfiguracja sieci działa?\\nWskazówka: jeśli brak "
+"pewności, powłoka znajduje się na konsoli [Alt] [F2]"
 
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:347
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:426
 msgid ""
 "\\n\\nIf you want to report this error, there is a shell on [ALT] [F2], log "
 "in as root with no password.\\n\\nPlease provide the contents of /tmp/virt-"
 "p2v.log and output of the 'dmesg' command."
 msgstr ""
 msgid ""
 "\\n\\nIf you want to report this error, there is a shell on [ALT] [F2], log "
 "in as root with no password.\\n\\nPlease provide the contents of /tmp/virt-"
 "p2v.log and output of the 'dmesg' command."
 msgstr ""
-"\\n\\nJeśli chcesz zgłosić ten błąd, powłoka znajduje się na [ALT] [F2], "
-"zaloguj się jako root bez hasła.\\n\\nProsimy dostarczyć zawartość /tmp/virt-"
-"p2v.log i wyjścia polecenia \"dmesg\"."
+"\\n\\nAby zgłosić ten błąd, powłoka znajduje się na [Alt] [F2], należy "
+"zalogować się jako root bez hasła.\\n\\nProszę dostarczyć zawartość "
+"/tmp/virt-p2v.log i wyjścia polecenia \"dmesg\"."
 
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:311
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:390
 msgid "open_centered_window: not in newt mode"
 msgstr "open_centered_window: nie w trybie newt"
 
 msgid "open_centered_window: not in newt mode"
 msgstr "open_centered_window: nie w trybie newt"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:472
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:551
 msgid "shget: command killed by signal %d"
 msgstr "shget: zakończono polecenie przez sygnał %d"
 
 msgid "shget: command killed by signal %d"
 msgstr "shget: zakończono polecenie przez sygnał %d"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:474
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:553
 msgid "shget: command stopped by signal %d"
 msgstr "shget: zatrzymano polecenie przez sygnał %d"
 
 msgid "shget: command stopped by signal %d"
 msgstr "shget: zatrzymano polecenie przez sygnał %d"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:684
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:826
 msgid "ssh: exited with error code %d"
 msgstr "ssh: zakończono z kodem błędu %d"
 
 msgid "ssh: exited with error code %d"
 msgstr "ssh: zakończono z kodem błędu %d"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:685
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:827
 msgid "ssh: killed by signal %d"
 msgstr "ssh: zakończono przez sygnał %d"
 
 msgid "ssh: killed by signal %d"
 msgstr "ssh: zakończono przez sygnał %d"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:686
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:828
 msgid "ssh: stopped by signal %d"
 msgstr "ssh: zatrzymano przez sygnał %d"
 
 msgid "ssh: stopped by signal %d"
 msgstr "ssh: zatrzymano przez sygnał %d"
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:551
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:622
 msgid "unexpected output: "
 msgstr "nieoczekiwane wyjście: "
 
 msgid "unexpected output: "
 msgstr "nieoczekiwane wyjście: "
 
-#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2012
+#: ../.tmp.virt-p2v.ml:2124
 msgid "usage: virt-p2v [--test] [ttyname]\\n%!"
 msgid "usage: virt-p2v [--test] [ttyname]\\n%!"
-msgstr "użycie: virt-p2v [--test] [nazwatty]\\n%!"
+msgstr "użycie: virt-p2v [--test] [nazwa_tty]\\n%!"
+