+#~ msgid "guestfish: unexpected command line option 0x%x\n"
+#~ msgstr "guestfish: nieoczekiwane polecenie wiersza poleceń 0x%x\n"
+
+#~ msgid "could not watch qemu stdout"
+#~ msgstr "nie można obserwować standardowego wyjścia QEMU"
+
+#~ msgid "guestfs_set_ready: called when in state %d != BUSY"
+#~ msgstr "guestfs_set_ready: wywołano, kiedy w stanie %d != ZAJĘTY"
+
+#~ msgid "stdout_event: internal error: %d != %d"
+#~ msgstr "stdout_event: wewnętrzny błąd: %d != %d"
+
+#~ msgid "sock_read_event: internal error: %d != %d"
+#~ msgstr "sock_read_event: wewnętrzny błąd: %d != %d"
+
+#~ msgid "can't decode length word"
+#~ msgstr "nie można dekodować długości słowa"
+
+#~ msgid "received magic signature from guestfsd, but msg size is %d"
+#~ msgstr "otrzymano podpis magic z guestfsd, ale rozmiar komunikatu to %d"
+
+#~ msgid "state %d != BUSY"
+#~ msgstr "stan %d != ZAJĘTY"
+
+#~ msgid "sock_write_event: internal error: %d != %d"
+#~ msgstr "sock_write_event: wewnętrzny błąd: %d != %d"
+
+#~ msgid "sock_write_event: state %d != BUSY"
+#~ msgstr "sock_write_event: stan %d != ZAJĘTY"
+
+#~ msgid "remove_handle failed"
+#~ msgstr "remove_handle nie powiodło się"
+
+#~ msgid "add_handle failed"
+#~ msgstr "add_handle nie powiodło się"
+
+#~ msgid "guestfs__send_sync: msg_out should be NULL"
+#~ msgstr "guestfs__send_sync: msg_out powinno być PUSTE"
+
+#~ msgid "send failed, see earlier error messages"
+#~ msgstr "wysłanie nie powiodło się, zobacz wcześniejsze komunikaty błędów"
+
+#~ msgid "send file chunk failed, see earlier error messages"
+#~ msgstr ""
+#~ "wysłanie fragmentu pliku nie powiodło się, zobacz wcześniejsze komunikaty "
+#~ "błędów"
+
+#~ msgid "receive_file_data_sync: reply callback not called\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "receive_file_data_sync: nie wywołano odpowiedzi wywołania zwrotnego\n"
+
+#~ msgid "fd %d is out of range"
+#~ msgstr "fd %d jest spoza zakresu"
+
+#~ msgid "set of events (0x%x) contains unknown events"
+#~ msgstr "zestaw zdarzeń (0x%x) zawiera nieznane zdarzenia"
+
+#~ msgid "set of events is empty"
+#~ msgstr "zestaw zdarzeń jest pusty"
+
+#~ msgid "fd %d is already registered"
+#~ msgstr "fd %d jest już zarejestrowane"
+
+#~ msgid "callback is NULL"
+#~ msgstr "wywołanie zwrotne jest PUSTE"
+
+#~ msgid "fd %d was not registered"
+#~ msgstr "fd %d nie zostało zarejestrowane"
+
+#~ msgid "select_main_loop_run: this cannot be called recursively"
+#~ msgstr "select_main_loop_run: nie może zostać wywołane rekursywnie"
+
+#~ msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
+#~ msgstr ""
+#~ "virt-cat: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub nazw plików dla "
+#~ "cat"
+
+#~ msgid "no root device found in this operating system image"
+#~ msgstr "nie znaleziono urządzenia root w tym obrazie systemu operacyjnego"
+
+#~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
+#~ msgstr "systemy operacyjne multiboot nie są obsługiwane przez virt-cat"
+
+#~ msgid "Virtual Machine"
+#~ msgstr "Maszyna wirtualna"
+
+#~ msgid "Filesystem"
+#~ msgstr "System plików"
+
+#~ msgid "1K-blocks"
+#~ msgstr "Bloki 1K"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Rozmiar"
+
+#~ msgid "Used"
+#~ msgstr "Użyte"
+
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Dostępne"
+
+#~ msgid "Use%"
+#~ msgstr "Użycie%"
+
+#~ msgid "Inodes"
+#~ msgstr "I-węzły"
+
+#~ msgid "IUsed"
+#~ msgstr "IUżyte"
+
+#~ msgid "IFree"
+#~ msgstr "IWolne"
+
+#~ msgid "IUse%"
+#~ msgstr "IUżycie%"
+
+#~ msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
+#~ msgstr "virt-inspector: nie podano nazw obrazu lub maszyny wirtualnej"
+
+#~ msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "wyjście --fish jest możliwe tylko za pomocą jednego systemu operacyjnego\n"
+
+#~ msgid "virt-inspector: no YAML support\n"
+#~ msgstr "virt-inspector: brak obsługi YAML\n"
+
+#~ msgid " Mountpoints:\n"
+#~ msgstr " Punkty montowania:\n"
+
+#~ msgid " Filesystems:\n"
+#~ msgstr " Systemy plików:\n"
+
+#~ msgid " Modprobe aliases:\n"
+#~ msgstr " Aliasy modprobe:\n"
+
+#~ msgid " Initrd modules:\n"
+#~ msgstr " Moduły initrd:\n"
+
+#~ msgid " Applications:\n"
+#~ msgstr " Aplikacje:\n"
+
+#~ msgid " Kernels:\n"
+#~ msgstr " Jądra:\n"
+
+#~ msgid " Windows Registry entries:\n"
+#~ msgstr " Wpisy rejestru Windows:\n"
+
+#~ msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
+#~ msgstr "open_guest: pierwszy parametr musi być łańcuchem lub arrayref"
+
+#~ msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
+#~ msgstr "obraz gościa {imagename} nie istnieje lub jest nieczytelny"
+
+#~ msgid ""
+#~ "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
+#~ "XPath::XMLParser)"
+#~ msgstr ""
+#~ "open_guest: brak obsługi libvirt (zainstaluj Sys::Virt, XML::XPath i XML::"
+#~ "XPath::XMLParser)"
+
+#~ msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
+#~ msgstr "open_guest: za dużo domen w wierszu poleceń"
+
+#~ msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
+#~ msgstr "open_guest: nie można połączyć się z libvirt"
+
+#~ msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
+#~ msgstr "{imagename} nie jest nazwą nieaktywnej domeny libvirt\n"
+
+#~ msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
+#~ msgstr "{imagename} nie jest nazwą domeny libvirt\n"
+
+#~ msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
+#~ msgstr "{imagename} wydaje się nie mieć żadnych urządzeń dysków\n"
+
+#~ msgid "resolve_windows_path: path must start with a / character"
+#~ msgstr "resolve_windows_path: ścieżka musi zaczynać się od znaku /"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cpio command failed: {error}"
+#~ msgstr "polecenie reged nie powiodło się: {errormsg}"
+
+#~ msgid "reged command failed: {errormsg}"
+#~ msgstr "polecenie reged nie powiodło się: {errormsg}"
+
+#~ msgid "no output from reged command: {errormsg}"
+#~ msgstr "brak wyjście polecenia reged: {errormsg}"
+
+#~ msgid "unknown filesystem label {label}\n"
+#~ msgstr "nieznana etykieta systemu plików {label}\n"
+
+#~ msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
+#~ msgstr "nieznany UUID systemu plików {uuid}\n"
+
+#~ msgid "unknown filesystem {fs}\n"
+#~ msgstr "nieznany system plików {fs}\n"
+
+#~ msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
+#~ msgstr "{path} nie zgadza się z wzorem augeas"
+
+#~ msgid "{filename}: could not read initrd format"
+#~ msgstr "{filename}: nie można odczytać formatu initrd"
+
+#~ msgid "virt-v2v: no image or VM names given"
+#~ msgstr "virt-v2v: nie podano nazw obrazu lub maszyny wirtualnej"