1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Red Hat Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: libguestfs\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
10 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-06-21 13:15+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:28+0000\n"
13 "Last-Translator: yurchor <yurchor@ukr.net>\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
22 #: cat/virt-cat.c:57 cat/virt-filesystems.c:99 cat/virt-ls.c:99 df/main.c:70
23 #: edit/virt-edit.c:73 fish/fish.c:96 fuse/guestmount.c:908
24 #: inspector/virt-inspector.c:72 rescue/virt-rescue.c:59
26 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
27 msgstr "Щоб дізнатися більше, віддайте команду «%s --help».\n"
32 "%s: display files in a virtual machine\n"
33 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
35 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
36 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
38 " -a|--add image Add image\n"
39 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
40 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
41 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
42 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
43 " --help Display brief help\n"
44 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
45 " -v|--verbose Verbose messages\n"
46 " -V|--version Display version and exit\n"
47 " -x Trace libguestfs API calls\n"
48 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
50 "%s: показ файлів у віртуальній машині\n"
51 "© Red Hat Inc., 2010\n"
53 " %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
54 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
56 " -a|--add образ Додати образ\n"
57 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
58 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
59 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
60 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
61 " --help Показати короткі довідкові дані\n"
62 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
63 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
64 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
65 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
66 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
68 #: cat/virt-cat.c:117 cat/virt-filesystems.c:202 cat/virt-ls.c:192
69 #: df/domains.c:428 df/main.c:136 edit/virt-edit.c:141 fish/fish.c:219
70 #: fuse/guestmount.c:1024 inspector/virt-inspector.c:132
71 #: rescue/virt-rescue.c:133
73 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
74 msgstr "guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
76 #: cat/virt-cat.c:139 cat/virt-filesystems.c:256 cat/virt-ls.c:242
77 #: df/main.c:160 edit/virt-edit.c:163 fish/fish.c:276 fuse/guestmount.c:1061
78 #: inspector/virt-inspector.c:154 rescue/virt-rescue.c:157
80 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
81 msgstr "%s: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
83 #: cat/virt-filesystems.c:103
86 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
87 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
89 " %s [--options] -d domname\n"
90 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
92 " -a|--add image Add image\n"
93 " --all Display everything\n"
94 " --blkdevs|--block-devices\n"
95 " Display block devices\n"
96 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
97 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
98 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
99 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
100 " --extra Display swap and data filesystems\n"
101 " --filesystems Display mountable filesystems\n"
102 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
103 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
104 " --help Display brief help\n"
105 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
106 " -l|--long Long output\n"
107 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
108 " Display LVM logical volumes\n"
109 " --no-title No title in --long output\n"
110 " --parts|--partitions Display partitions\n"
111 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
112 " Display LVM physical volumes\n"
113 " --uuid|--uuids Add UUIDs to --long output\n"
114 " -v|--verbose Verbose messages\n"
115 " -V|--version Display version and exit\n"
116 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
117 " Display LVM volume groups\n"
118 " -x Trace libguestfs API calls\n"
119 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
121 "%s: показ даних щодо файлових системи, розділів, блокових пристроїв, LVM у "
122 "віртуальній машині\n"
123 "© Red Hat Inc., 2010\n"
125 " %s [--параметри] -d назва_домену\n"
126 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
128 " -a|--add образ Додати образ\n"
129 " --all Показати всі дані\n"
130 " --blkdevs|--block-devices\n"
131 " Показати дані щодо блокових пристроїв\n"
132 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
133 " --csv Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
134 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
135 " --echo-keys Не вимикати показ символів паролів\n"
136 " --extra Показати дані щодо файлових систем даних і резервної "
138 " --filesystems Показати дані щодо придатних до монтування файлових "
140 " --format[=raw|..] Вказати формат дисків для параметра -a\n"
141 " -h|--human-readable Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
143 " --help Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
144 " --keys-from-stdin Читати паролі stdin\n"
145 " -l|--long Виводити докладні дані\n"
146 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
147 " Показати логічні томи LVM\n"
148 " --no-title Не показувати заголовок у даних, виведених --long\n"
149 " --parts|--partitions Показати розділи\n"
150 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
151 " Показати фізичні томи LVM\n"
152 " --uuid|--uuids Додавати UUID до даних, виведених --long\n"
153 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
154 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
155 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
156 " Показати групу томів LVM\n"
157 " -x Показати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
158 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
160 #: cat/virt-filesystems.c:318 cat/virt-ls.c:347 df/main.c:255
162 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
163 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри -h та --csv.\n"
168 "%s: list files in a virtual machine\n"
169 "Copyright (C) 2010-2011 Red Hat Inc.\n"
171 " %s [--options] -d domname dir [dir ...]\n"
172 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
174 " -a|--add image Add image\n"
175 " --checksum[=...] Display file checksums\n"
176 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
177 " --csv Comma-Separated Values output\n"
178 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
179 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
180 " --extra-stats Display extra stats\n"
181 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
182 " --help Display brief help\n"
183 " -h|--human-readable Human-readable sizes in output\n"
184 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
185 " -l|--long Long listing\n"
186 " -R|--recursive Recursive listing\n"
187 " --times Display file times\n"
188 " --time-days Display file times as days before now\n"
189 " --time-relative Display file times as seconds before now\n"
190 " --time-t Display file times as time_t's\n"
191 " --uids Display UID, GID\n"
192 " -v|--verbose Verbose messages\n"
193 " -V|--version Display version and exit\n"
194 " -x Trace libguestfs API calls\n"
195 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
197 "%s: показ списку файлів у віртуальній машині\n"
198 "© Red Hat Inc., 2010\n"
200 " %s [--параметри] -d назва_домену файл [каталог ]\n"
201 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ] каталог [каталог ...]\n"
203 " -a|--add image Додати образ\n"
204 " -c|--connect uri Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
205 " -d|--domain guest Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
206 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
207 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
208 " --help Показати короткі довідкові дані\n"
209 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
210 " -l|--long Довгі списки\n"
211 " -R|--recursive Рекурсивні списки\n"
212 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
213 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
214 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
215 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
220 "%s: used a flag which can only be combined with -lR mode\n"
221 "For more information, read the virt-ls(1) man page.\n"
226 msgid "%s: error getting extended attrs for %s %s\n"
227 msgstr "помилка під час отримання даних щодо домену: %s"
231 msgid "%s: error: cannot parse xattr count for %s %s\n"
236 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
237 msgstr "%s: не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
241 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
243 "%s: не вдалося отримати кількість запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
247 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
249 "%s: не вдалося побудувати список запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
253 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
255 "%s: не вдалося отримати кількість неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
259 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
261 "%s: не вдалося отримати список неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
265 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
266 msgstr "%s: пропущено %s, там занадто багато дисків (%zu > %d)"
271 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
272 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
274 " %s [--options] -d domname\n"
275 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
277 " -a|--add image Add image\n"
278 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
279 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
280 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
281 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
282 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
283 " --help Display brief help\n"
284 " -i|--inodes Display inodes\n"
285 " --one-per-guest Separate appliance per guest\n"
286 " --uuid Add UUIDs to --long output\n"
287 " -v|--verbose Verbose messages\n"
288 " -V|--version Display version and exit\n"
289 " -x Trace libguestfs API calls\n"
290 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
292 "%s: показ даних щодо вільного місця на віртуальних файлових системах\n"
293 "© Red Hat Inc., 2010\n"
295 " %s [--параметри] -d назва_домену\n"
296 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
298 " -a|--add image Додати образ\n"
299 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
300 " --csv Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
301 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
302 " --format[=raw|..] Вказати формат дисків для параметра -a\n"
303 " -h|--human-readable Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
305 " --help Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
306 " -i|--inodes Показати inode-и\n"
307 " --one-per-guest Окремий пристрій для кожної гостьової системи\n"
308 " --uuid Додати UUID до даних, виведених --long\n"
309 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
310 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
311 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
312 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
316 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
317 msgstr "%s: зібрано без підтримки libvirt.\n"
320 msgid "VirtualMachine"
321 msgstr "Віртуальна машина"
325 msgstr "Файлова система"
345 msgstr "% використання"
353 msgstr "IВикористано"
361 msgstr "% IВикористання"
363 #: edit/virt-edit.c:77
366 "%s: Edit a file in a virtual machine\n"
367 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
369 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
370 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
372 " -a|--add image Add image\n"
373 " -b|--backup .ext Backup original as original.ext\n"
374 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
375 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
376 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
377 " -e|--expr expr Non-interactive editing using Perl expr\n"
378 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
379 " --help Display brief help\n"
380 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
381 " -v|--verbose Verbose messages\n"
382 " -V|--version Display version and exit\n"
383 " -x Trace libguestfs API calls\n"
384 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
386 "%s: показ файлів у віртуальній машині\n"
387 "© Red Hat Inc., 2010\n"
389 " %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
390 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
392 " -a|--add образ Додати образ\n"
393 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
394 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
395 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
396 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
397 " --help Показати короткі довідкові дані\n"
398 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
399 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
400 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
401 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
402 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
404 #: edit/virt-edit.c:175
406 msgid "%s: -b option given multiple times\n"
409 #: edit/virt-edit.c:192
411 msgid "%s: -e option given multiple times\n"
414 #: edit/virt-edit.c:585 fish/fish.c:1444
416 msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
419 #: edit/virt-edit.c:599
421 msgid "%s: drive '%c:' not found.\n"
422 msgstr "virt-tar: {tarball}: файла не знайдено\n"
426 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
427 msgstr "скористайтеся командою «alloc розмір_файла» для створення образу\n"
431 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
433 "скористайтеся командою «sparse розмір_файла» для створення розрідженого "
438 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
439 msgstr "не вдалося виокремити або додати диски після запуску\n"
443 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
444 msgstr "%s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
455 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
456 msgstr "додати образ диска CD-ROM для вивчення"
459 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
460 msgstr "додати диски з іменованого домену libvirt"
462 #: fish/cmds.c:2578 fish/cmds.c:2579
463 msgid "add an image to examine or modify"
464 msgstr "додати образ для вивчення або внесення змін"
467 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
468 msgstr "додати пристрій у режимі знімка даних (лише для читання)"
471 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
473 "додати пристрій у режимі лише читання з визначенням режиму емуляції блоків "
477 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
478 msgstr "додати пристрій з визначенням режиму емуляції блоків QEMU"
481 msgid "allocate and add a disk file"
482 msgstr "виокремити місце і додати файл диска"
485 msgid "clear Augeas path"
486 msgstr "спорожнити адресу каталогу Augeas"
489 msgid "close the current Augeas handle"
490 msgstr "закрити поточний елемент керування Augeas"
493 msgid "define an Augeas node"
494 msgstr "визначити вузол Augeas"
497 msgid "define an Augeas variable"
498 msgstr "визначити змінну Augeas"
501 msgid "look up the value of an Augeas path"
502 msgstr "шукати значення запису каталогу Augeas"
505 msgid "create a new Augeas handle"
506 msgstr "створити елемент керування Augeas"
509 msgid "insert a sibling Augeas node"
510 msgstr "вставити вузол Augeas того самого рівня"
513 msgid "load files into the tree"
514 msgstr "завантажити файли до ієрархії"
517 msgid "list Augeas nodes under augpath"
518 msgstr "повернути список вузлів Augeas у каталозі augpath"
521 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
522 msgstr "повернути вузли Augeas, які відповідають вказаному значенню augpath"
525 msgid "move Augeas node"
526 msgstr "пересунути вузол Augeas"
529 msgid "remove an Augeas path"
530 msgstr "вилучити запис каталогу Augeas"
533 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
534 msgstr "записати всі зміни з черги змін Augeas на диск"
537 msgid "set Augeas path to value"
538 msgstr "встановити для шляху Augeas вказане значення"
541 msgid "test availability of some parts of the API"
542 msgstr "перевірити доступність певних частин програмного інтерфейсу"
545 msgid "return a list of all optional groups"
546 msgstr "повернути список всіх додаткових груп"
549 msgid "upload base64-encoded data to file"
550 msgstr "вивантажити дані, закодовані у форматі base64, до файла"
553 msgid "download file and encode as base64"
554 msgstr "отримати файл і закодувати його у форматі base64"
557 msgid "flush device buffers"
558 msgstr "спорожнити буфери пристрою"
561 msgid "get blocksize of block device"
562 msgstr "отримати розмір у блоках блокового пристрою"
565 msgid "is block device set to read-only"
566 msgstr "визначити, чи працює блоковий пристрій у режимі лише читання"
569 msgid "get total size of device in bytes"
570 msgstr "отримати дані щодо загального об’єму зберігання пристрою у байтах"
573 msgid "get sectorsize of block device"
574 msgstr "отримати розмір сектора блокового пристрою"
577 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
579 "отримати загальний об’єм зберігання на пристрої у 512-байтових секторах"
582 msgid "reread partition table"
583 msgstr "повторно прочитати таблицю розділів"
586 msgid "set blocksize of block device"
587 msgstr "встановити розмір у блоках блокового пристрою"
590 msgid "set block device to read-only"
591 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим лише читання"
594 msgid "set block device to read-write"
595 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим читання-запису"
598 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
600 "повернути справжню адресу у файловій системі без врахування регістру символів"
603 msgid "list the contents of a file"
604 msgstr "показати вміст файла"
607 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
608 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файла"
611 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
612 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC вмісту пристрою"
615 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
616 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файлів у каталозі"
619 msgid "change file mode"
620 msgstr "змінити режим доступу до файла"
622 #: fish/cmds.c:2618 fish/cmds.c:2736
623 msgid "change file owner and group"
624 msgstr "змінити власника і групу належності файла"
627 msgid "run a command from the guest filesystem"
628 msgstr "виконати команду з гостьової файлової системи"
631 msgid "run a command, returning lines"
632 msgstr "виконати команду, повернути виведені рядки"
635 msgid "add qemu parameters"
636 msgstr "додати параметри qemu"
639 msgid "copy local files or directories into an image"
640 msgstr "копіювати локальні файли або каталоги на образ"
643 msgid "copy remote files or directories out of an image"
644 msgstr "копіювати файли або каталоги з віддалених джерел поза межі образу"
647 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
649 "копіювати вказану кількість байтів з джерела до призначення за допомогою dd"
653 msgstr "копіювати файл"
656 msgid "copy a file or directory recursively"
657 msgstr "копіювати файл або каталог рекурсивно"
660 msgid "copy from source to destination using dd"
661 msgstr "копіювати з джерела до призначення за допомогою dd"
664 msgid "debugging and internals"
665 msgstr "діагностика і внутрішні функції"
668 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
670 "виконати діагностичну перевірку командного рядка QEMU (лише для внутрішнього "
674 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
675 msgstr "вивантажити файл на пристрій (лише для внутрішнього використання)"
678 msgid "report file system disk space usage"
679 msgstr "повідомити про використання файлової системи"
682 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
684 "повідомити про використання файлової системи (у зручному для читання форматі)"
687 msgid "return kernel messages"
688 msgstr "повернути повідомлення ядра"
691 msgid "download a file to the local machine"
692 msgstr "зберегти файл у локальній системі"
695 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
696 msgstr "зберегти файл у локальній системі з вказаним зсувом та розміром"
699 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
700 msgstr "скинути кеш сторінок ядра, записи dentry та inode."
703 msgid "estimate file space usage"
704 msgstr "оцінити об’єм даних файлів"
707 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
708 msgstr "перевірити файлову систему ext2/ext3"
711 msgid "display a line of text"
712 msgstr "показати рядок тексту"
715 msgid "echo arguments back to the client"
716 msgstr "повернути копію параметрів клієнту"
720 msgstr "редагувати файл"
722 #: fish/cmds.c:2642 fish/cmds.c:2643 fish/cmds.c:2648 fish/cmds.c:2649
723 #: fish/cmds.c:2682 fish/cmds.c:2683 fish/cmds.c:2929 fish/cmds.c:2930
724 #: fish/cmds.c:2934 fish/cmds.c:2935 fish/cmds.c:2937 fish/cmds.c:2938
725 msgid "return lines matching a pattern"
726 msgstr "повернути рядки, що відповідають зразку"
729 msgid "test if two files have equal contents"
730 msgstr "перевірити, чи є вміст двох файлів тотожнім"
733 msgid "test if file or directory exists"
734 msgstr "перевірити, чи існує файл або каталог"
736 #: fish/cmds.c:2646 fish/cmds.c:2647
737 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
738 msgstr "попередньо виокремити місце для файла на гостьовій файловій системі"
741 msgid "determine file type"
742 msgstr "визначити тип файла"
745 msgid "detect the architecture of a binary file"
746 msgstr "визначити архітектуру бінарного файла"
749 msgid "return the size of the file in bytes"
750 msgstr "повернути розмір файла у байтах"
753 msgid "fill a file with octets"
754 msgstr "заповнити файл вісімковими значеннями"
757 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
758 msgstr "заповнити файл повторюваним зразком рядка байтів"
761 msgid "find all files and directories"
762 msgstr "знайти всі файли і каталоги"
765 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
767 "знайти всі файли і каталоги, повернути відокремлений символами NUL список"
770 msgid "find a filesystem by label"
771 msgstr "знайти файлову систему за міткою"
774 msgid "find a filesystem by UUID"
775 msgstr "знайти файлову систему за UUID"
778 msgid "run the filesystem checker"
779 msgstr "виконати перевірку файлової системи"
782 msgid "get the additional kernel options"
783 msgstr "отримати додаткові параметри ядра"
786 msgid "get the attach method"
787 msgstr "отримати значення методу долучення"
790 msgid "get autosync mode"
791 msgstr "отримати значення режиму автосинхронізації"
794 msgid "get direct appliance mode flag"
795 msgstr "отримати значення режиму безпосередньої роботи з пристроєм"
798 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
799 msgstr "отримати мітку файлової системи ext2/3/4"
802 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
803 msgstr "отримати UUID файлової системи ext2/3/4"
806 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
807 msgstr "отримати дані щодо пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
810 msgid "get enable network flag"
811 msgstr "отримати значення прапорця вмикання мережі"
814 msgid "get the search path"
815 msgstr "отримати адресу каталогу пошуку"
818 msgid "get PID of qemu subprocess"
819 msgstr "отримати ідентифікатор підпроцесу qemu"
822 msgid "get the qemu binary"
823 msgstr "отримати назву виконуваного файла qemu"
826 msgid "get recovery process enabled flag"
827 msgstr "отримати значення прапорця відновлення процесу"
830 msgid "get SELinux enabled flag"
831 msgstr "отримати значення прапорця вмикання SELinux"
834 msgid "get the current state"
835 msgstr "отримати значення поточного стану"
838 msgid "get command trace enabled flag"
839 msgstr "отримати значення вмикання трасування команди"
842 msgid "get the current umask"
843 msgstr "отримати поточне значення umask"
846 msgid "get verbose mode"
847 msgstr "отримати значення режиму докладних повідомлень"
850 msgid "get SELinux security context"
851 msgstr "отримати значення контексту захисту SELinux"
853 #: fish/cmds.c:2678 fish/cmds.c:2737
854 msgid "get a single extended attribute"
855 msgstr "отримати окремий додатковий атрибут"
857 #: fish/cmds.c:2679 fish/cmds.c:2738
858 msgid "list extended attributes of a file or directory"
859 msgstr "показати список додаткових атрибутів файла або каталогу"
862 msgid "expand wildcards in command"
863 msgstr "розгорнути шаблони заміни у команду"
866 msgid "expand a wildcard path"
867 msgstr "розгорнути адресу каталогу з шаблонами заміни"
871 msgstr "встановити GRUB"
874 msgid "return first 10 lines of a file"
875 msgstr "повернути перші 10 рядків файла"
878 msgid "return first N lines of a file"
879 msgstr "повернути перші N рядків файла"
882 msgid "dump a file in hexadecimal"
883 msgstr "створити шістнадцятковий дамп файла"
886 msgid "edit with a hex editor"
887 msgstr "редагувати за допомогою шістнадцяткового редактора"
890 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
891 msgstr "показати вміст окремого файла у initrd"
894 msgid "list files in an initrd"
895 msgstr "показати список файлів у initrd"
898 msgid "add an inotify watch"
899 msgstr "додати спостереження за inotify"
902 msgid "close the inotify handle"
903 msgstr "закрити елемент керування inotify"
906 msgid "return list of watched files that had events"
908 "повернути список файлів, за якими ведеться спостереження, для яких сталися "
912 msgid "create an inotify handle"
913 msgstr "створити елемент керування inotify"
916 msgid "return list of inotify events"
917 msgstr "повернути список подій inotify"
920 msgid "remove an inotify watch"
921 msgstr "вилучити спостереження за inotify"
924 msgid "get architecture of inspected operating system"
925 msgstr "отримати значення архітектури операційної системи, яка вивчається"
928 msgid "get distro of inspected operating system"
930 "отримати значення запису дистрибутива операційної системи, яка вивчається"
933 msgid "get drive letter mappings"
937 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
939 "отримати значення записів файлових систем, пов’язаних з операційною "
940 "системою, яка вивчається"
943 msgid "get format of inspected operating system"
944 msgstr "отримати значення запису формату операційної системи, яка вивчається"
947 msgid "get hostname of the operating system"
948 msgstr "отримати значення назви вузла операційної системи"
951 msgid "get major version of inspected operating system"
952 msgstr "отримати значення основної версії операційної системи, яка вивчається"
955 msgid "get minor version of inspected operating system"
957 "отримати значення версії виправлення операційної системи, яка вивчається"
960 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
961 msgstr "отримати значення точок монтування операційної системи, яка вивчається"
964 msgid "get package format used by the operating system"
966 "отримати значення формату пакунків, що використовується операційною системою"
969 msgid "get package management tool used by the operating system"
971 "отримати значення назви програми для керування пакунками, що "
972 "використовується операційною системою"
975 msgid "get product name of inspected operating system"
976 msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається"
980 msgid "get product variant of inspected operating system"
981 msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається"
984 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
986 "повернути список операційних систем, знайдених під час останньої перевірки"
989 msgid "get type of inspected operating system"
990 msgstr "отримати значення типу операційної системи, яка вивчається"
994 msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
996 "отримати значення кореневого каталогу Windows операційної системи, яка "
1000 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
1002 "отримати значення кореневого каталогу Windows операційної системи, яка "
1006 msgid "get live flag for install disk"
1008 "отримати значення прапорця портативного носія для диска для встановлення"
1011 msgid "get multipart flag for install disk"
1013 "отримати значення прапорця носія з декількох частин для диска для "
1017 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
1019 "отримати значення прапорця netinst (встановлення з мережі) для диска для "
1023 msgid "get list of applications installed in the operating system"
1024 msgstr "отримати список програм, встановлених у операційній системі"
1027 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
1028 msgstr "вивчити диск і повернути список знайдених операційних систем"
1031 msgid "test if block device"
1032 msgstr "перевірити, чи є пристрій блоковим"
1035 msgid "is busy processing a command"
1036 msgstr "зайнятий виконанням команди"
1039 msgid "test if character device"
1040 msgstr "перевірити, чи є пристрій символьним"
1043 msgid "is in configuration state"
1044 msgstr "у стані налаштування"
1047 msgid "test if a directory"
1048 msgstr "перевірити, чи є каталогом"
1051 msgid "test if FIFO (named pipe)"
1052 msgstr "перевірити, чи є FIFO (іменованим каналом)"
1055 msgid "test if a regular file"
1056 msgstr "перевірити, чи є звичайним файлом"
1059 msgid "is launching subprocess"
1060 msgstr "запускає підпроцес"
1063 msgid "test if device is a logical volume"
1064 msgstr "перевірити, чи є пристрій логічним томом"
1067 msgid "is ready to accept commands"
1068 msgstr "готовий до прийняття команд"
1071 msgid "test if socket"
1072 msgstr "перевірити, чи є сокетом"
1075 msgid "test if symbolic link"
1076 msgstr "перевірити, чи є символічним посиланням"
1080 msgid "test if a file contains all zero bytes"
1081 msgstr "перевірити, чи є вміст двох файлів тотожнім"
1085 msgid "test if a device contains all zero bytes"
1086 msgstr "перевірити, чи є пристрій логічним томом"
1089 msgid "kill the qemu subprocess"
1090 msgstr "завершити роботу підпроцесу qemu"
1093 msgid "launch the qemu subprocess"
1094 msgstr "запустити підпроцес qemu"
1097 msgid "change working directory"
1098 msgstr "змінити робочий каталог"
1101 msgid "list the block devices"
1102 msgstr "показати список блокових пристроїв"
1105 msgid "list filesystems"
1106 msgstr "показати список файлових систем"
1109 msgid "list the partitions"
1110 msgstr "показати список розділів"
1113 msgid "list the files in a directory (long format)"
1114 msgstr "показати список файлів у каталозі (у розширеному форматі)"
1116 #: fish/cmds.c:2743 fish/cmds.c:2744
1117 msgid "create a hard link"
1118 msgstr "створити жорстке посилання"
1120 #: fish/cmds.c:2745 fish/cmds.c:2746
1121 msgid "create a symbolic link"
1122 msgstr "створити символічне посилання"
1124 #: fish/cmds.c:2747 fish/cmds.c:2838
1125 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
1126 msgstr "вилучити додатковий атрибут файла або каталогу"
1129 msgid "list the files in a directory"
1130 msgstr "показати список файлів у каталозі"
1132 #: fish/cmds.c:2749 fish/cmds.c:2865
1133 msgid "set extended attribute of a file or directory"
1134 msgstr "встановити додатковий атрибут файла або каталогу"
1137 msgid "get file information for a symbolic link"
1138 msgstr "отримати дані щодо файла за символічним посиланням"
1141 msgid "lstat on multiple files"
1142 msgstr "lstat для декількох файлів"
1145 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
1146 msgstr "додати ключ на зашифрованому LUKS пристрої"
1149 msgid "close a LUKS device"
1150 msgstr "закрити пристрій LUKS"
1152 #: fish/cmds.c:2754 fish/cmds.c:2755
1153 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1154 msgstr "форматувати блоковий пристрій як зашифрований LUKS пристрій"
1157 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1158 msgstr "вилучити ключ з зашифрованого LUKS пристрою"
1161 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1162 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій"
1165 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1166 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій у режимі лише для читання"
1169 msgid "create an LVM logical volume"
1170 msgstr "створити логічний том LVM"
1173 msgid "get canonical name of an LV"
1174 msgstr "отримати канонічну назву логічного тому"
1177 msgid "clear LVM device filter"
1178 msgstr "спорожнити фільтр пристроїв LVM"
1181 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1182 msgstr "вилучити всі логічні томи, групи томів та фізичні томи LVM"
1185 msgid "set LVM device filter"
1186 msgstr "встановити фільтр пристроїв LVM"
1189 msgid "remove an LVM logical volume"
1190 msgstr "вилучити логічний том LVM"
1193 msgid "rename an LVM logical volume"
1194 msgstr "перейменувати логічний том LVM"
1197 msgid "resize an LVM logical volume"
1198 msgstr "змінити розміри логічного тому LVM"
1201 msgid "expand an LV to fill free space"
1202 msgstr "розширити логічний том для заповнення вільного місця"
1204 #: fish/cmds.c:2768 fish/cmds.c:2769
1205 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1206 msgstr "показати список логічних томів LVM"
1209 msgid "get the UUID of a logical volume"
1210 msgstr "отримати UUID логічного тому"
1213 msgid "lgetxattr on multiple files"
1214 msgstr "lgetxattr для декількох файлів"
1217 msgid "open the manual"
1218 msgstr "відкрити сторінку довідки"
1221 msgid "create a directory"
1222 msgstr "створити каталог"
1225 msgid "create a directory with a particular mode"
1226 msgstr "створити каталог у вказаному режимі"
1229 msgid "create a directory and parents"
1230 msgstr "створити каталог і його батьківські каталоги"
1233 msgid "create a temporary directory"
1234 msgstr "створити тимчасовий каталог"
1236 #: fish/cmds.c:2777 fish/cmds.c:2778 fish/cmds.c:2779
1237 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1238 msgstr "створити файлову систему ext2/3/4 з зовнішнім журналом"
1241 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1242 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4"
1245 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1246 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з міткою"
1249 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1250 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з UUID"
1253 msgid "make FIFO (named pipe)"
1254 msgstr "створити FIFO (іменований канал)"
1256 #: fish/cmds.c:2784 fish/cmds.c:2786
1257 msgid "make a filesystem"
1258 msgstr "створити файлову систему"
1261 msgid "make a filesystem with block size"
1262 msgstr "створити файлову систему з розміром блоку"
1265 msgid "create a mountpoint"
1266 msgstr "створити точку монтування"
1269 msgid "make block, character or FIFO devices"
1270 msgstr "створити блокові, символьні пристрої або пристрої FIFO"
1273 msgid "make block device node"
1274 msgstr "створити вузол блокового пристрою"
1277 msgid "make char device node"
1278 msgstr "створити вузол символьного пристрою"
1281 msgid "create a swap partition"
1282 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу)"
1285 msgid "create a swap partition with a label"
1286 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з міткою"
1289 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1290 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з явним визначенням UUID"
1293 msgid "create a swap file"
1294 msgstr "створити файл резервної пам’яті"
1297 msgid "load a kernel module"
1298 msgstr "завантажити модуль ядра"
1302 msgstr "переглянути файл"
1305 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1306 msgstr "змонтувати гостьовий диск до вказаного каталогу файлової системи"
1309 msgid "mount a file using the loop device"
1310 msgstr "змонтувати файли за допомогою петльового пристрою"
1313 msgid "mount a guest disk with mount options"
1314 msgstr "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування"
1317 msgid "mount a guest disk, read-only"
1318 msgstr "змонтувати гостьовий диск у режимі лише читання"
1321 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1323 "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування та типом ВФС"
1326 msgid "show mountpoints"
1327 msgstr "показати точки монтування"
1330 msgid "show mounted filesystems"
1331 msgstr "показати список змонтованих файлових систем"
1335 msgstr "пересунути файл"
1338 msgid "probe NTFS volume"
1339 msgstr "зондувати том NTFS"
1342 msgid "resize an NTFS filesystem"
1343 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS"
1346 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1347 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS (з визначенням розміру)"
1350 msgid "add a partition to the device"
1351 msgstr "додати розділ на пристрій"
1354 msgid "delete a partition"
1355 msgstr "вилучити розділ"
1358 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1359 msgstr "поділити на розділи весь диск з єдиним основним розділом"
1362 msgid "return true if a partition is bootable"
1363 msgstr "повернути «true», якщо розділ придатний до завантаження"
1366 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1367 msgstr "отримати байт типу MBR (байт-ідентифікатор) з розділу"
1370 msgid "get the partition table type"
1371 msgstr "отримати тип таблиці розділів"
1374 msgid "create an empty partition table"
1375 msgstr "створити порожню таблицю розділів"
1378 msgid "list partitions on a device"
1379 msgstr "показати список розділів на пристрої"
1382 msgid "make a partition bootable"
1383 msgstr "зробити розділ придатним до завантаження"
1386 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1387 msgstr "встановити байт типу MBR (байт-ідентифікатор) розділу"
1390 msgid "set partition name"
1391 msgstr "встановити назву розділу"
1394 msgid "convert partition name to device name"
1395 msgstr "перетворити назву розділу на назву пристрою"
1398 msgid "ping the guest daemon"
1399 msgstr "перевірити луна-імпульсом фонову службу гостьових систем"
1402 msgid "read part of a file"
1403 msgstr "прочитати частину файла"
1406 msgid "read part of a device"
1407 msgstr "прочитати частину пристрою"
1410 msgid "create an LVM physical volume"
1411 msgstr "створити фізичний том LVM"
1414 msgid "remove an LVM physical volume"
1415 msgstr "вилучити фізичний том LVM"
1418 msgid "resize an LVM physical volume"
1419 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM"
1422 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1423 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM (з визначенням розміру)"
1425 #: fish/cmds.c:2827 fish/cmds.c:2828
1426 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1427 msgstr "показати список фізичних томів LVM"
1430 msgid "get the UUID of a physical volume"
1431 msgstr "отримати значення UUID фізичного тому"
1434 msgid "write to part of a file"
1435 msgstr "записати частину файла"
1438 msgid "write to part of a device"
1439 msgstr "записати частину пристрою"
1443 msgstr "прочитати файл"
1446 msgid "read file as lines"
1447 msgstr "прочитати файл як набір рядків"
1450 msgid "read directories entries"
1451 msgstr "прочитати записи каталогів"
1454 msgid "read the target of a symbolic link"
1455 msgstr "прочитати файл, на який вказує символічне посилання"
1458 msgid "readlink on multiple files"
1459 msgstr "readlink для декількох файлів"
1462 msgid "canonicalized absolute pathname"
1463 msgstr "канонічний запис абсолютного шляху"
1466 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1467 msgstr "закрити, а потім повторно відкрити елемент керування libguestfs"
1470 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1471 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4"
1474 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
1475 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 до мінімальних"
1478 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1480 "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 (з визначенням розміру)"
1483 msgid "remove a file"
1484 msgstr "вилучити файл"
1487 msgid "remove a file or directory recursively"
1488 msgstr "вилучити файл або каталог рекурсивно"
1491 msgid "remove a directory"
1492 msgstr "вилучити каталог"
1495 msgid "remove a mountpoint"
1496 msgstr "вилучити точку монтування"
1499 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1500 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) пристрій"
1503 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1504 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) файл"
1507 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1508 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) вільний об’єм"
1511 msgid "add options to kernel command line"
1512 msgstr "додати параметри до командного рядка ядра"
1515 msgid "set the attach method"
1516 msgstr "встановити метод долучення"
1519 msgid "set autosync mode"
1520 msgstr "встановити режим автоматичної синхронізації"
1523 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1524 msgstr "увімкнути або вимкнути режим безпосередньої роботи з пристроєм"
1527 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1528 msgstr "встановити мітку файлової системи ext2/3/4 filesystem"
1531 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1532 msgstr "встановити UUID файлової системи ext2/3/4"
1535 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1536 msgstr "встановити дані пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
1539 msgid "set enable network flag"
1540 msgstr "встановити значення прапорця вмикання мережі"
1543 msgid "set the search path"
1544 msgstr "встановити адресу каталогу пошуку"
1547 msgid "set the qemu binary"
1548 msgstr "встановити назву виконуваного файла qemu"
1551 msgid "enable or disable the recovery process"
1552 msgstr "увімкнути або вимкнути процес відновлення"
1555 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1557 "встановити параметр вмикання або вимикання SELinux під час завантаження з "
1561 msgid "enable or disable command traces"
1562 msgstr "увімкнути або вимкнути трасування команд"
1565 msgid "set verbose mode"
1566 msgstr "увімкнути докладний режим"
1569 msgid "set SELinux security context"
1570 msgstr "встановити значення контексту захисту SELinux"
1572 #: fish/cmds.c:2866 fish/cmds.c:2867
1573 msgid "create partitions on a block device"
1574 msgstr "створити розділи на блоковому пристрої"
1577 msgid "modify a single partition on a block device"
1578 msgstr "змінити окремий розділ на блоковому пристрої"
1581 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1582 msgstr "показати дані щодо конфігурації диска з таблиці розділів"
1585 msgid "display the kernel geometry"
1586 msgstr "показати дані щодо конфігурації ядра"
1589 msgid "display the partition table"
1590 msgstr "показати таблицю розділів"
1593 msgid "run a command via the shell"
1594 msgstr "запустити команду у оболонці"
1597 msgid "run a command via the shell returning lines"
1598 msgstr "виконати команду за допомогою оболонки, повернути виведені рядки"
1601 msgid "sleep for some seconds"
1602 msgstr "призупинити обробку на декілька секунд"
1605 msgid "create a sparse disk image and add"
1606 msgstr "створити розріджений образ диска та додати"
1609 msgid "get file information"
1610 msgstr "отримати дані щодо файла"
1613 msgid "get file system statistics"
1614 msgstr "отримати статистичні дані щодо файлової системи"
1616 #: fish/cmds.c:2878 fish/cmds.c:2879
1617 msgid "print the printable strings in a file"
1618 msgstr "вивести придатні до друку рядки до файла"
1621 msgid "list supported groups of commands"
1622 msgstr "показати список підтримуваних груп команд"
1625 msgid "disable swap on device"
1626 msgstr "вимкнути резервування місця на диску"
1629 msgid "disable swap on file"
1630 msgstr "вимкнути резервування місця у файлі"
1633 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1634 msgstr "вимкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1637 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1639 "вимкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1643 msgid "enable swap on device"
1644 msgstr "увімкнути резервну пам’ять на диску"
1647 msgid "enable swap on file"
1648 msgstr "увімкнути резервну пам’ять у файлі"
1651 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1652 msgstr "увімкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1655 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1657 "увімкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1661 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1662 msgstr "синхронізувати диски, буфери запису буде випорожнено до образу диска"
1665 msgid "return last 10 lines of a file"
1666 msgstr "повернути останні 10 рядків файла"
1669 msgid "return last N lines of a file"
1670 msgstr "повернути останні N рядків файла"
1673 msgid "unpack tarfile to directory"
1674 msgstr "розпакувати архів tar до каталогу"
1677 msgid "pack directory into tarfile"
1678 msgstr "запакувати каталог до архіву tar"
1680 #: fish/cmds.c:2894 fish/cmds.c:2901
1681 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1682 msgstr "розпакувати стиснений архів tar до каталогу"
1684 #: fish/cmds.c:2895 fish/cmds.c:2902
1685 msgid "pack directory into compressed tarball"
1686 msgstr "запакувати каталог до стиснутого архіву tar"
1689 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1690 msgstr "показувати час, витрачений на виконання команди"
1693 msgid "update file timestamps or create a new file"
1694 msgstr "оновити позначки часу файла або створити новий файл"
1697 msgid "truncate a file to zero size"
1698 msgstr "обрізати файл до нульового розміру"
1701 msgid "truncate a file to a particular size"
1702 msgstr "обрізати файл до вказаного розміру"
1705 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1706 msgstr "отримати дані щодо суперблоку ext2/ext3/ext4"
1709 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1710 msgstr "встановити маску режиму створення файла (umask)"
1713 msgid "unmount a filesystem"
1714 msgstr "демонтувати файлову систему"
1717 msgid "unmount all filesystems"
1718 msgstr "демонтувати всі файлові системи"
1721 msgid "upload a file from the local machine"
1722 msgstr "вивантажити файл з локальної системи"
1725 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1726 msgstr "вивантажити файл з локальної системи зі зсувом"
1729 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1730 msgstr "встановити часову позначку файла з точністю до наносекунди"
1733 msgid "get the library version number"
1734 msgstr "отримати номер версії бібліотеки"
1737 msgid "get the filesystem label"
1738 msgstr "отримати значення мітки файлової системи"
1741 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1743 "отримати тип віртуальної файлової системи Linux, відповідний до змонтованого "
1747 msgid "get the filesystem UUID"
1748 msgstr "отримати UUID файлової системи"
1751 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1752 msgstr "задіяти або вимкнути певні групи томів"
1755 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1756 msgstr "задіяти або вимкнути всі групи томів"
1759 msgid "create an LVM volume group"
1760 msgstr "створити групу томів LVM"
1763 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1764 msgstr "отримати UUID всіх логічних томів у групі томів"
1767 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1768 msgstr "отримати UUID фізичних томів, що містяться у групі томів"
1771 msgid "remove an LVM volume group"
1772 msgstr "вилучити групу томів LVM"
1775 msgid "rename an LVM volume group"
1776 msgstr "перейменувати групу томів LVM"
1778 #: fish/cmds.c:2920 fish/cmds.c:2921
1779 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1780 msgstr "показати список груп томів LVM"
1783 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1785 "виконати повторне сканування фізичних томів, груп томів та логічних томів LVM"
1788 msgid "get the UUID of a volume group"
1789 msgstr "отримати UUID групи томів"
1792 msgid "count characters in a file"
1793 msgstr "порахувати символи у файлі"
1796 msgid "count lines in a file"
1797 msgstr "порахувати рядки у файлі"
1800 msgid "count words in a file"
1801 msgstr "порахувати слова у файлі"
1804 msgid "create a new file"
1805 msgstr "створити новий файл"
1808 msgid "create a file"
1809 msgstr "створити файл"
1812 msgid "write zeroes to the device"
1813 msgstr "записати нулі на пристрій"
1816 msgid "write zeroes to an entire device"
1817 msgstr "занулити весь пристрій"
1820 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1822 "занулити невикористані inode і дискові блоки на файловій системі ext2/3"
1825 msgid "determine file type inside a compressed file"
1826 msgstr "визначити тип файлів у стиснутому файлі"
1829 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1831 "Скористайтеся -h <команда> або help <команда>, щоб переглянути докладну "
1832 "довідку щодо команди."
1834 #: fish/cmds.c:3257 fish/cmds.c:3271 fish/cmds.c:3287 fish/cmds.c:3304
1835 #: fish/cmds.c:3321 fish/cmds.c:3339 fish/cmds.c:3358 fish/cmds.c:3374
1836 #: fish/cmds.c:3392 fish/cmds.c:3408 fish/cmds.c:3426 fish/cmds.c:3442
1837 #: fish/cmds.c:3459 fish/cmds.c:3474 fish/cmds.c:3492 fish/cmds.c:3507
1838 #: fish/cmds.c:3523 fish/cmds.c:3539 fish/cmds.c:3555 fish/cmds.c:3571
1839 #: fish/cmds.c:3587 fish/cmds.c:3605 fish/cmds.c:3638 fish/cmds.c:3654
1840 #: fish/cmds.c:3670 fish/cmds.c:3689 fish/cmds.c:3704 fish/cmds.c:3722
1841 #: fish/cmds.c:3737 fish/cmds.c:3755 fish/cmds.c:3770 fish/cmds.c:3788
1842 #: fish/cmds.c:3803 fish/cmds.c:3822 fish/cmds.c:3841 fish/cmds.c:3859
1843 #: fish/cmds.c:3879 fish/cmds.c:3898 fish/cmds.c:3918 fish/cmds.c:3938
1844 #: fish/cmds.c:3958 fish/cmds.c:3977 fish/cmds.c:3996 fish/cmds.c:4016
1845 #: fish/cmds.c:4036 fish/cmds.c:4056 fish/cmds.c:4071 fish/cmds.c:4087
1846 #: fish/cmds.c:4159 fish/cmds.c:4177 fish/cmds.c:4194 fish/cmds.c:4278
1847 #: fish/cmds.c:4298 fish/cmds.c:4318 fish/cmds.c:4338 fish/cmds.c:4358
1848 #: fish/cmds.c:4378 fish/cmds.c:4397 fish/cmds.c:4416 fish/cmds.c:4435
1849 #: fish/cmds.c:4450 fish/cmds.c:4469 fish/cmds.c:4489 fish/cmds.c:4509
1850 #: fish/cmds.c:4530 fish/cmds.c:4546 fish/cmds.c:4562 fish/cmds.c:4581
1851 #: fish/cmds.c:4603 fish/cmds.c:4625 fish/cmds.c:4645 fish/cmds.c:4662
1852 #: fish/cmds.c:4679 fish/cmds.c:4696 fish/cmds.c:4713 fish/cmds.c:4730
1853 #: fish/cmds.c:4747 fish/cmds.c:4764 fish/cmds.c:4783 fish/cmds.c:4806
1854 #: fish/cmds.c:4842 fish/cmds.c:4859 fish/cmds.c:4882 fish/cmds.c:4904
1855 #: fish/cmds.c:4925 fish/cmds.c:4945 fish/cmds.c:4964 fish/cmds.c:4984
1856 #: fish/cmds.c:5002 fish/cmds.c:5020 fish/cmds.c:5034 fish/cmds.c:5050
1857 #: fish/cmds.c:5070 fish/cmds.c:5089 fish/cmds.c:5108 fish/cmds.c:5127
1858 #: fish/cmds.c:5146 fish/cmds.c:5166 fish/cmds.c:5206 fish/cmds.c:5263
1859 #: fish/cmds.c:5284 fish/cmds.c:5305 fish/cmds.c:5326 fish/cmds.c:5344
1860 #: fish/cmds.c:5366 fish/cmds.c:5404 fish/cmds.c:5426 fish/cmds.c:5505
1861 #: fish/cmds.c:5544 fish/cmds.c:5559 fish/cmds.c:5576 fish/cmds.c:5590
1862 #: fish/cmds.c:5606 fish/cmds.c:5628 fish/cmds.c:5650 fish/cmds.c:5672
1863 #: fish/cmds.c:5694 fish/cmds.c:5716 fish/cmds.c:5738 fish/cmds.c:5758
1864 #: fish/cmds.c:5775 fish/cmds.c:5792 fish/cmds.c:5811 fish/cmds.c:5830
1865 #: fish/cmds.c:5850 fish/cmds.c:5886 fish/cmds.c:5905 fish/cmds.c:5924
1866 #: fish/cmds.c:5941 fish/cmds.c:5959 fish/cmds.c:5982 fish/cmds.c:6005
1867 #: fish/cmds.c:6029 fish/cmds.c:6052 fish/cmds.c:6073 fish/cmds.c:6096
1868 #: fish/cmds.c:6119 fish/cmds.c:6139 fish/cmds.c:6161 fish/cmds.c:6182
1869 #: fish/cmds.c:6205 fish/cmds.c:6222 fish/cmds.c:6239 fish/cmds.c:6257
1870 #: fish/cmds.c:6275 fish/cmds.c:6296 fish/cmds.c:6314 fish/cmds.c:6335
1871 #: fish/cmds.c:6355 fish/cmds.c:6373 fish/cmds.c:6394 fish/cmds.c:6417
1872 #: fish/cmds.c:6440 fish/cmds.c:6462 fish/cmds.c:6495 fish/cmds.c:6512
1873 #: fish/cmds.c:6529 fish/cmds.c:6553 fish/cmds.c:6576 fish/cmds.c:6599
1874 #: fish/cmds.c:6621 fish/cmds.c:6638 fish/cmds.c:6660 fish/cmds.c:6754
1875 #: fish/cmds.c:6774 fish/cmds.c:6794 fish/cmds.c:6814 fish/cmds.c:6832
1876 #: fish/cmds.c:6853 fish/cmds.c:6889 fish/cmds.c:6906 fish/cmds.c:6928
1877 #: fish/cmds.c:6945 fish/cmds.c:6981 fish/cmds.c:7001 fish/cmds.c:7021
1878 #: fish/cmds.c:7041 fish/cmds.c:7063 fish/cmds.c:7080 fish/cmds.c:7099
1879 #: fish/cmds.c:7118 fish/cmds.c:7140 fish/cmds.c:7161 fish/cmds.c:7182
1880 #: fish/cmds.c:7203 fish/cmds.c:7226 fish/cmds.c:7267 fish/cmds.c:7290
1881 #: fish/cmds.c:7329 fish/cmds.c:7346 fish/cmds.c:7365 fish/cmds.c:7386
1882 #: fish/cmds.c:7409 fish/cmds.c:7431 fish/cmds.c:7449 fish/cmds.c:7468
1883 #: fish/cmds.c:7489 fish/cmds.c:7566 fish/cmds.c:7607 fish/cmds.c:7686
1884 #: fish/cmds.c:7762 fish/cmds.c:7799 fish/cmds.c:7822 fish/cmds.c:7843
1885 #: fish/cmds.c:7866 fish/cmds.c:7888 fish/cmds.c:7913 fish/cmds.c:7956
1886 #: fish/cmds.c:7997 fish/cmds.c:8018 fish/cmds.c:8036 fish/cmds.c:8055
1887 #: fish/cmds.c:8072 fish/cmds.c:8090 fish/cmds.c:8117 fish/cmds.c:8141
1888 #: fish/cmds.c:8165 fish/cmds.c:8189 fish/cmds.c:8213 fish/cmds.c:8237
1889 #: fish/cmds.c:8261 fish/cmds.c:8285 fish/cmds.c:8309 fish/cmds.c:8333
1890 #: fish/cmds.c:8357 fish/cmds.c:8381 fish/cmds.c:8404 fish/cmds.c:8427
1891 #: fish/cmds.c:8448 fish/cmds.c:8469 fish/cmds.c:8490 fish/cmds.c:8510
1892 #: fish/cmds.c:8533 fish/cmds.c:8571 fish/cmds.c:8588 fish/cmds.c:8605
1893 #: fish/cmds.c:8624 fish/cmds.c:8643 fish/cmds.c:8660 fish/cmds.c:8677
1894 #: fish/cmds.c:8694 fish/cmds.c:8711 fish/cmds.c:8730 fish/cmds.c:8766
1895 #: fish/cmds.c:8806 fish/cmds.c:8839 fish/cmds.c:8856 fish/cmds.c:8873
1896 #: fish/cmds.c:8889 fish/cmds.c:8904 fish/cmds.c:8925 fish/cmds.c:8963
1897 #: fish/cmds.c:9001 fish/cmds.c:9040 fish/cmds.c:9080 fish/cmds.c:9121
1898 #: fish/cmds.c:9162 fish/cmds.c:9200 fish/cmds.c:9217 fish/cmds.c:9240
1899 #: fish/cmds.c:9262 fish/cmds.c:9284 fish/cmds.c:9304 fish/cmds.c:9324
1900 #: fish/cmds.c:9360 fish/cmds.c:9432 fish/cmds.c:9472 fish/cmds.c:9530
1901 #: fish/cmds.c:9556 fish/cmds.c:9582 fish/cmds.c:9610 fish/cmds.c:9669
1902 #: fish/cmds.c:9690 fish/cmds.c:9735 fish/cmds.c:9755 fish/cmds.c:9794
1903 #: fish/cmds.c:9831 fish/cmds.c:9851 fish/cmds.c:9873 fish/cmds.c:9930
1904 #: fish/cmds.c:9950 fish/cmds.c:9972 fish/cmds.c:9994 fish/cmds.c:10013
1905 #: fish/cmds.c:10033 fish/cmds.c:10060 fish/cmds.c:10080 fish/cmds.c:10100
1906 #: fish/cmds.c:10120 fish/cmds.c:10140 fish/cmds.c:10162 fish/cmds.c:10197
1907 #: fish/cmds.c:10215 fish/cmds.c:10238 fish/cmds.c:10260 fish/cmds.c:10275
1908 #: fish/cmds.c:10292 fish/cmds.c:10329 fish/cmds.c:10368 fish/cmds.c:10408
1909 #: fish/cmds.c:10464 fish/cmds.c:10486 fish/cmds.c:10522 fish/cmds.c:10537
1910 #: fish/cmds.c:10557 fish/cmds.c:10597 fish/cmds.c:10620 fish/cmds.c:10644
1911 #: fish/cmds.c:10669 fish/cmds.c:10710 fish/cmds.c:10735 fish/cmds.c:10773
1912 #: fish/cmds.c:10804 fish/cmds.c:10835 fish/cmds.c:10863 fish/cmds.c:10883
1913 #: fish/cmds.c:10915 fish/cmds.c:10935 fish/cmds.c:10955 fish/cmds.c:10972
1914 #: fish/cmds.c:10990 fish/cmds.c:11013 fish/cmds.c:11034 fish/cmds.c:11053
1915 #: fish/cmds.c:11095 fish/cmds.c:11138 fish/cmds.c:11182 fish/cmds.c:11221
1916 #: fish/cmds.c:11240 fish/cmds.c:11260 fish/cmds.c:11280 fish/cmds.c:11301
1917 #: fish/cmds.c:11322 fish/cmds.c:11343 fish/cmds.c:11364 fish/cmds.c:11385
1918 #: fish/cmds.c:11407 fish/cmds.c:11445 fish/cmds.c:11496 fish/cmds.c:11534
1919 #: fish/cmds.c:11590 fish/cmds.c:11680 fish/cmds.c:11709 fish/cmds.c:11736
1920 #: fish/cmds.c:11753 fish/cmds.c:11774
1922 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1923 msgstr "%s повинен мати %d параметрів\n"
1925 #: fish/cmds.c:3258 fish/cmds.c:3272 fish/cmds.c:3288 fish/cmds.c:3305
1926 #: fish/cmds.c:3322 fish/cmds.c:3340 fish/cmds.c:3359 fish/cmds.c:3375
1927 #: fish/cmds.c:3393 fish/cmds.c:3409 fish/cmds.c:3427 fish/cmds.c:3443
1928 #: fish/cmds.c:3460 fish/cmds.c:3475 fish/cmds.c:3493 fish/cmds.c:3508
1929 #: fish/cmds.c:3524 fish/cmds.c:3540 fish/cmds.c:3556 fish/cmds.c:3572
1930 #: fish/cmds.c:3588 fish/cmds.c:3606 fish/cmds.c:3639 fish/cmds.c:3655
1931 #: fish/cmds.c:3671 fish/cmds.c:3690 fish/cmds.c:3705 fish/cmds.c:3723
1932 #: fish/cmds.c:3738 fish/cmds.c:3756 fish/cmds.c:3771 fish/cmds.c:3789
1933 #: fish/cmds.c:3804 fish/cmds.c:3823 fish/cmds.c:3842 fish/cmds.c:3860
1934 #: fish/cmds.c:3880 fish/cmds.c:3899 fish/cmds.c:3919 fish/cmds.c:3939
1935 #: fish/cmds.c:3959 fish/cmds.c:3978 fish/cmds.c:3997 fish/cmds.c:4017
1936 #: fish/cmds.c:4037 fish/cmds.c:4057 fish/cmds.c:4072 fish/cmds.c:4088
1937 #: fish/cmds.c:4109 fish/cmds.c:4160 fish/cmds.c:4178 fish/cmds.c:4195
1938 #: fish/cmds.c:4216 fish/cmds.c:4279 fish/cmds.c:4299 fish/cmds.c:4319
1939 #: fish/cmds.c:4339 fish/cmds.c:4359 fish/cmds.c:4379 fish/cmds.c:4398
1940 #: fish/cmds.c:4417 fish/cmds.c:4436 fish/cmds.c:4451 fish/cmds.c:4470
1941 #: fish/cmds.c:4490 fish/cmds.c:4510 fish/cmds.c:4531 fish/cmds.c:4547
1942 #: fish/cmds.c:4563 fish/cmds.c:4582 fish/cmds.c:4604 fish/cmds.c:4626
1943 #: fish/cmds.c:4646 fish/cmds.c:4663 fish/cmds.c:4680 fish/cmds.c:4697
1944 #: fish/cmds.c:4714 fish/cmds.c:4731 fish/cmds.c:4748 fish/cmds.c:4765
1945 #: fish/cmds.c:4784 fish/cmds.c:4807 fish/cmds.c:4843 fish/cmds.c:4860
1946 #: fish/cmds.c:4883 fish/cmds.c:4905 fish/cmds.c:4926 fish/cmds.c:4946
1947 #: fish/cmds.c:4965 fish/cmds.c:4985 fish/cmds.c:5003 fish/cmds.c:5021
1948 #: fish/cmds.c:5035 fish/cmds.c:5051 fish/cmds.c:5071 fish/cmds.c:5090
1949 #: fish/cmds.c:5109 fish/cmds.c:5128 fish/cmds.c:5147 fish/cmds.c:5167
1950 #: fish/cmds.c:5207 fish/cmds.c:5264 fish/cmds.c:5285 fish/cmds.c:5306
1951 #: fish/cmds.c:5327 fish/cmds.c:5345 fish/cmds.c:5367 fish/cmds.c:5405
1952 #: fish/cmds.c:5427 fish/cmds.c:5506 fish/cmds.c:5545 fish/cmds.c:5560
1953 #: fish/cmds.c:5577 fish/cmds.c:5591 fish/cmds.c:5607 fish/cmds.c:5629
1954 #: fish/cmds.c:5651 fish/cmds.c:5673 fish/cmds.c:5695 fish/cmds.c:5717
1955 #: fish/cmds.c:5739 fish/cmds.c:5759 fish/cmds.c:5776 fish/cmds.c:5793
1956 #: fish/cmds.c:5812 fish/cmds.c:5831 fish/cmds.c:5851 fish/cmds.c:5887
1957 #: fish/cmds.c:5906 fish/cmds.c:5925 fish/cmds.c:5942 fish/cmds.c:5960
1958 #: fish/cmds.c:5983 fish/cmds.c:6006 fish/cmds.c:6030 fish/cmds.c:6053
1959 #: fish/cmds.c:6074 fish/cmds.c:6097 fish/cmds.c:6120 fish/cmds.c:6140
1960 #: fish/cmds.c:6162 fish/cmds.c:6183 fish/cmds.c:6206 fish/cmds.c:6223
1961 #: fish/cmds.c:6240 fish/cmds.c:6258 fish/cmds.c:6276 fish/cmds.c:6297
1962 #: fish/cmds.c:6315 fish/cmds.c:6336 fish/cmds.c:6356 fish/cmds.c:6374
1963 #: fish/cmds.c:6395 fish/cmds.c:6418 fish/cmds.c:6441 fish/cmds.c:6463
1964 #: fish/cmds.c:6496 fish/cmds.c:6513 fish/cmds.c:6530 fish/cmds.c:6554
1965 #: fish/cmds.c:6577 fish/cmds.c:6600 fish/cmds.c:6622 fish/cmds.c:6639
1966 #: fish/cmds.c:6661 fish/cmds.c:6755 fish/cmds.c:6775 fish/cmds.c:6795
1967 #: fish/cmds.c:6815 fish/cmds.c:6833 fish/cmds.c:6854 fish/cmds.c:6890
1968 #: fish/cmds.c:6907 fish/cmds.c:6929 fish/cmds.c:6946 fish/cmds.c:6982
1969 #: fish/cmds.c:7002 fish/cmds.c:7022 fish/cmds.c:7042 fish/cmds.c:7064
1970 #: fish/cmds.c:7081 fish/cmds.c:7100 fish/cmds.c:7119 fish/cmds.c:7141
1971 #: fish/cmds.c:7162 fish/cmds.c:7183 fish/cmds.c:7204 fish/cmds.c:7227
1972 #: fish/cmds.c:7268 fish/cmds.c:7291 fish/cmds.c:7330 fish/cmds.c:7347
1973 #: fish/cmds.c:7366 fish/cmds.c:7387 fish/cmds.c:7410 fish/cmds.c:7432
1974 #: fish/cmds.c:7450 fish/cmds.c:7469 fish/cmds.c:7490 fish/cmds.c:7567
1975 #: fish/cmds.c:7608 fish/cmds.c:7687 fish/cmds.c:7763 fish/cmds.c:7800
1976 #: fish/cmds.c:7823 fish/cmds.c:7844 fish/cmds.c:7867 fish/cmds.c:7889
1977 #: fish/cmds.c:7914 fish/cmds.c:7957 fish/cmds.c:7998 fish/cmds.c:8019
1978 #: fish/cmds.c:8037 fish/cmds.c:8056 fish/cmds.c:8073 fish/cmds.c:8091
1979 #: fish/cmds.c:8118 fish/cmds.c:8142 fish/cmds.c:8166 fish/cmds.c:8190
1980 #: fish/cmds.c:8214 fish/cmds.c:8238 fish/cmds.c:8262 fish/cmds.c:8286
1981 #: fish/cmds.c:8310 fish/cmds.c:8334 fish/cmds.c:8358 fish/cmds.c:8382
1982 #: fish/cmds.c:8405 fish/cmds.c:8428 fish/cmds.c:8449 fish/cmds.c:8470
1983 #: fish/cmds.c:8491 fish/cmds.c:8511 fish/cmds.c:8534 fish/cmds.c:8572
1984 #: fish/cmds.c:8589 fish/cmds.c:8606 fish/cmds.c:8625 fish/cmds.c:8644
1985 #: fish/cmds.c:8661 fish/cmds.c:8678 fish/cmds.c:8695 fish/cmds.c:8712
1986 #: fish/cmds.c:8731 fish/cmds.c:8767 fish/cmds.c:8807 fish/cmds.c:8840
1987 #: fish/cmds.c:8857 fish/cmds.c:8874 fish/cmds.c:8890 fish/cmds.c:8905
1988 #: fish/cmds.c:8926 fish/cmds.c:8964 fish/cmds.c:9002 fish/cmds.c:9041
1989 #: fish/cmds.c:9081 fish/cmds.c:9122 fish/cmds.c:9163 fish/cmds.c:9201
1990 #: fish/cmds.c:9218 fish/cmds.c:9241 fish/cmds.c:9263 fish/cmds.c:9285
1991 #: fish/cmds.c:9305 fish/cmds.c:9325 fish/cmds.c:9361 fish/cmds.c:9433
1992 #: fish/cmds.c:9473 fish/cmds.c:9531 fish/cmds.c:9557 fish/cmds.c:9583
1993 #: fish/cmds.c:9611 fish/cmds.c:9670 fish/cmds.c:9691 fish/cmds.c:9736
1994 #: fish/cmds.c:9756 fish/cmds.c:9795 fish/cmds.c:9832 fish/cmds.c:9852
1995 #: fish/cmds.c:9874 fish/cmds.c:9931 fish/cmds.c:9951 fish/cmds.c:9973
1996 #: fish/cmds.c:9995 fish/cmds.c:10014 fish/cmds.c:10034 fish/cmds.c:10061
1997 #: fish/cmds.c:10081 fish/cmds.c:10101 fish/cmds.c:10121 fish/cmds.c:10141
1998 #: fish/cmds.c:10163 fish/cmds.c:10198 fish/cmds.c:10216 fish/cmds.c:10239
1999 #: fish/cmds.c:10261 fish/cmds.c:10276 fish/cmds.c:10293 fish/cmds.c:10330
2000 #: fish/cmds.c:10369 fish/cmds.c:10409 fish/cmds.c:10465 fish/cmds.c:10487
2001 #: fish/cmds.c:10523 fish/cmds.c:10538 fish/cmds.c:10558 fish/cmds.c:10598
2002 #: fish/cmds.c:10621 fish/cmds.c:10645 fish/cmds.c:10670 fish/cmds.c:10711
2003 #: fish/cmds.c:10736 fish/cmds.c:10774 fish/cmds.c:10805 fish/cmds.c:10836
2004 #: fish/cmds.c:10864 fish/cmds.c:10884 fish/cmds.c:10916 fish/cmds.c:10936
2005 #: fish/cmds.c:10956 fish/cmds.c:10973 fish/cmds.c:10991 fish/cmds.c:11014
2006 #: fish/cmds.c:11035 fish/cmds.c:11054 fish/cmds.c:11096 fish/cmds.c:11139
2007 #: fish/cmds.c:11183 fish/cmds.c:11222 fish/cmds.c:11241 fish/cmds.c:11261
2008 #: fish/cmds.c:11281 fish/cmds.c:11302 fish/cmds.c:11323 fish/cmds.c:11344
2009 #: fish/cmds.c:11365 fish/cmds.c:11386 fish/cmds.c:11408 fish/cmds.c:11446
2010 #: fish/cmds.c:11497 fish/cmds.c:11535 fish/cmds.c:11591 fish/cmds.c:11614
2011 #: fish/cmds.c:11681 fish/cmds.c:11710 fish/cmds.c:11737 fish/cmds.c:11754
2012 #: fish/cmds.c:11775
2014 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
2015 msgstr "введіть «help %s», щоб отримати довідку щодо %s\n"
2017 #: fish/cmds.c:3616 fish/cmds.c:4819 fish/cmds.c:5177 fish/cmds.c:5217
2018 #: fish/cmds.c:5236 fish/cmds.c:5379 fish/cmds.c:5438 fish/cmds.c:5457
2019 #: fish/cmds.c:5476 fish/cmds.c:5519 fish/cmds.c:5862 fish/cmds.c:6473
2020 #: fish/cmds.c:6672 fish/cmds.c:6691 fish/cmds.c:6710 fish/cmds.c:6729
2021 #: fish/cmds.c:6865 fish/cmds.c:6956 fish/cmds.c:7237 fish/cmds.c:7301
2022 #: fish/cmds.c:7500 fish/cmds.c:7519 fish/cmds.c:7538 fish/cmds.c:7577
2023 #: fish/cmds.c:7618 fish/cmds.c:7637 fish/cmds.c:7656 fish/cmds.c:7697
2024 #: fish/cmds.c:7716 fish/cmds.c:7735 fish/cmds.c:7773 fish/cmds.c:7926
2025 #: fish/cmds.c:7969 fish/cmds.c:8546 fish/cmds.c:8741 fish/cmds.c:8779
2026 #: fish/cmds.c:8817 fish/cmds.c:8937 fish/cmds.c:8974 fish/cmds.c:9012
2027 #: fish/cmds.c:9051 fish/cmds.c:9092 fish/cmds.c:9133 fish/cmds.c:9174
2028 #: fish/cmds.c:9337 fish/cmds.c:9373 fish/cmds.c:9386 fish/cmds.c:9399
2029 #: fish/cmds.c:9412 fish/cmds.c:9445 fish/cmds.c:9483 fish/cmds.c:9502
2030 #: fish/cmds.c:9623 fish/cmds.c:9642 fish/cmds.c:9703 fish/cmds.c:9716
2031 #: fish/cmds.c:9767 fish/cmds.c:9806 fish/cmds.c:9884 fish/cmds.c:9903
2032 #: fish/cmds.c:10177 fish/cmds.c:10304 fish/cmds.c:10341 fish/cmds.c:10380
2033 #: fish/cmds.c:10420 fish/cmds.c:10439 fish/cmds.c:10498 fish/cmds.c:10571
2034 #: fish/cmds.c:10681 fish/cmds.c:10751 fish/cmds.c:10785 fish/cmds.c:10816
2035 #: fish/cmds.c:10847 fish/cmds.c:10896 fish/cmds.c:11067 fish/cmds.c:11109
2036 #: fish/cmds.c:11154 fish/cmds.c:11196 fish/cmds.c:11422 fish/cmds.c:11460
2037 #: fish/cmds.c:11473 fish/cmds.c:11511 fish/cmds.c:11546 fish/cmds.c:11565
2038 #: fish/cmds.c:11632
2040 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
2041 msgstr "%s: %s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
2043 #: fish/cmds.c:3622 fish/cmds.c:4825 fish/cmds.c:5183 fish/cmds.c:5223
2044 #: fish/cmds.c:5242 fish/cmds.c:5385 fish/cmds.c:5444 fish/cmds.c:5463
2045 #: fish/cmds.c:5482 fish/cmds.c:5525 fish/cmds.c:5868 fish/cmds.c:6479
2046 #: fish/cmds.c:6678 fish/cmds.c:6697 fish/cmds.c:6716 fish/cmds.c:6735
2047 #: fish/cmds.c:6871 fish/cmds.c:6962 fish/cmds.c:7243 fish/cmds.c:7307
2048 #: fish/cmds.c:7506 fish/cmds.c:7525 fish/cmds.c:7544 fish/cmds.c:7583
2049 #: fish/cmds.c:7624 fish/cmds.c:7643 fish/cmds.c:7662 fish/cmds.c:7703
2050 #: fish/cmds.c:7722 fish/cmds.c:7741 fish/cmds.c:7779 fish/cmds.c:7932
2051 #: fish/cmds.c:7975 fish/cmds.c:8552 fish/cmds.c:8747 fish/cmds.c:8785
2052 #: fish/cmds.c:8823 fish/cmds.c:8943 fish/cmds.c:8980 fish/cmds.c:9018
2053 #: fish/cmds.c:9057 fish/cmds.c:9098 fish/cmds.c:9139 fish/cmds.c:9180
2054 #: fish/cmds.c:9451 fish/cmds.c:9489 fish/cmds.c:9508 fish/cmds.c:9629
2055 #: fish/cmds.c:9773 fish/cmds.c:9812 fish/cmds.c:9890 fish/cmds.c:9909
2056 #: fish/cmds.c:10310 fish/cmds.c:10347 fish/cmds.c:10386 fish/cmds.c:10426
2057 #: fish/cmds.c:10445 fish/cmds.c:10504 fish/cmds.c:10577 fish/cmds.c:10687
2058 #: fish/cmds.c:11073 fish/cmds.c:11115 fish/cmds.c:11160 fish/cmds.c:11202
2059 #: fish/cmds.c:11552 fish/cmds.c:11638
2061 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
2062 msgstr "%s: %s: ціле значення поза межами діапазону\n"
2064 #: fish/cmds.c:4108 fish/cmds.c:4215 fish/cmds.c:11613
2066 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
2067 msgstr "%s повинен мати %d-%d параметрів\n"
2069 #: fish/cmds.c:4134 fish/cmds.c:4251 fish/cmds.c:11653
2071 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
2072 msgstr "%s: невідомий додатковий аргумент «%s»\n"
2074 #: fish/cmds.c:4140 fish/cmds.c:4257 fish/cmds.c:11659
2076 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
2077 msgstr "%s: додатковий аргумент «%s» вказано двічі\n"
2079 #: fish/cmds.c:11794
2081 msgid "%s: unknown command\n"
2082 msgstr "%s: невідома команда\n"
2084 #: fish/config.c:74 fish/config.c:113
2086 msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
2087 msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n"
2092 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
2094 "скористайтеся командою «copy-in <локальний файл> [<локальний файл>...] "
2095 "<віддалений каталог>» для копіювання файлів на образ\n"
2099 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
2100 msgstr "copy-in: призначення «%s» не є каталогом\n"
2104 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
2106 "помилка: аргумент нульової або вищої за максимальну дозволену довжини\n"
2111 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
2114 "скористайтеся командою «copy-out <віддалений файл> [<віддалений файл>...] "
2115 "<локальний каталог>» для копіювання файлів з образу\n"
2119 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
2120 msgstr "copy-out: призначення «%s» не є каталогом\n"
2124 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
2125 msgstr "copy-out: «%s» не є файлом або каталогом\n"
2129 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
2130 msgstr "скористайтеся командою «%s назва_файла» для редагування файла\n"
2135 "%s: guest filesystem shell\n"
2136 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
2137 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2139 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2141 " -h|--cmd-help List available commands\n"
2142 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
2143 " -a|--add image Add image\n"
2144 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2145 " --csh Make --listen csh-compatible\n"
2146 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2147 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
2148 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2149 " -f|--file file Read commands from file\n"
2150 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2151 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2152 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2153 " --listen Listen for remote commands\n"
2154 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2155 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2156 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2157 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
2158 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
2159 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
2160 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
2161 " -r|--ro Mount read-only\n"
2162 " --selinux Enable SELinux support\n"
2163 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2164 " -V|--version Display version and exit\n"
2165 " -w|--rw Mount read-write\n"
2166 " -x Echo each command before executing it\n"
2168 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
2169 " %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
2171 " %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
2173 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image. If -i option fails\n"
2174 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2176 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2178 "%s: командна оболонка гостьової файлової системи\n"
2179 "%s надає вам змогу редагувати файлові системи віртуальної машини\n"
2180 "© Red Hat Inc., 2009, 2010\n"
2182 " %s [--параметри] команда [: команда : команда ...]\n"
2183 " %s [--ro] -i -a образ-диска\n"
2184 " %s [--ro] -i -d домен-libvirt\n"
2185 "для інтерактивного використання:\n"
2187 "або зі скрипту оболонки:\n"
2193 " -h|--cmd-help Показати список можливих команд\n"
2194 " -h|--cmd-help команда Показати докладну довідку щодо «команди»\n"
2195 " -a|--add образ Додати образ\n"
2196 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2197 " --csh Увімкнути режим сумісності --listen з csh\n"
2198 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системі libvirt\n"
2199 " -D|--no-dest-paths Не доповнювати адреси у гостьовій системі у "
2200 "відповідь на Tab\n"
2201 " --echo-keys Показувати символи під час введення паролів\n"
2202 " -f|--file файл Прочитати команди з файла\n"
2203 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
2204 " -i|--inspector Автоматично монтувати файлові системи\n"
2205 " --keys-from-stdin Прочитати паролі з stdin\n"
2206 " --listen Очікувати на віддалені команди\n"
2207 " --live Встановити з’єднання з запущеною віртуальною "
2209 " -m|--mount dev[:mnt] Змонтувати dev до mnt (якщо не вказано, до /)\n"
2210 " -n|--no-sync Не виконувати автосинхронізації\n"
2211 " -N|--new тип Створити приготований диск (test1.img, ...)\n"
2212 " --progress-bars Увімкнути смужки поступу, навіть якщо режим не є "
2214 " --no-progress-bars Вимкнути смужки поступу\n"
2215 " --remote[=pid] Надіслати команди до віддаленого %s\n"
2216 " -r|--ro Змонтувати у режимі лише для читання\n"
2217 " --selinux Увімкнути підтримку SELinux\n"
2218 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
2219 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2220 " -x Показувати кожну команду до її виконання\n"
2221 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2225 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2226 msgstr "%s: --listen=PID: PID не був числом: %s\n"
2231 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2233 "%s: remote: для ідентифікатора віддаленого процесу має $GUESTFISH_PID\n"
2237 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2238 msgstr "%s: можна вказувати лише один параметр -f\n"
2242 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2243 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --remote\n"
2247 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2248 msgstr "%s: зайві параметри у командному рядку з прапорцем --listen\n"
2252 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2253 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --file\n"
2257 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
2259 "guestfish: не вдалося отримати доступ до бази даних termcap або terminfo.\n"
2263 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
2264 msgstr "guestfish: тип термінала «%s» не визначено.\n"
2270 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2271 "editing virtual machine filesystems.\n"
2273 "Type: 'help' for help on commands\n"
2274 " 'man' to read the manual\n"
2275 " 'quit' to quit the shell\n"
2279 "Ласкаво просимо до guestfish, інтерактивної оболонки файлової системи "
2281 "редагування файлових систем віртуальних машин.\n"
2283 "Введіть команду «help», щоб отримати довіку щодо команд,\n"
2284 " «man», щоб ознайомитися зі сторінкою довідника,\n"
2285 " «quit», щоб вийти з оболонки\n"
2290 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2291 msgstr "%s: не виявлено завершальних подвійних лапок\n"
2293 #: fish/fish.c:769 fish/fish.c:786
2295 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2296 msgstr "%s: аргументи команди не відокремлено пробілами\n"
2300 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2301 msgstr "%s: не виявлено завершальних одинарних лапок\n"
2305 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2306 msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n"
2310 msgid "%s: too many arguments\n"
2311 msgstr "%s: занадто багато аргументів\n"
2315 msgid "%s: empty command on command line\n"
2316 msgstr "%s: порожня команда або командний рядок\n"
2319 msgid "display a list of commands or help on a command"
2320 msgstr "показати список команд або довідку щодо команди"
2323 msgid "quit guestfish"
2324 msgstr "вийти з guestfish"
2329 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2333 "help — показати список команд або довідку з команди\n"
2340 "quit - quit guestfish\n"
2343 "quit — завершити роботу guestfish\n"
2348 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2350 "%s: невідома команда, скористайтеся -h, щоб отримати список всіх команд\n"
2355 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
2356 "For a list of commands: guestfish -h\n"
2357 "For complete documentation: man guestfish\n"
2359 "Хочете відкрити образ диска? guestfish -a диск.img\n"
2360 "Отримати список команд: guestfish -h\n"
2361 "Ознайомитися з документацією: man guestfish\n"
2365 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2366 msgstr "У рядку «%s» не вистачає лапок\n"
2371 "%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
2372 "or run \"inspect-os\" command)\n"
2378 "%s: drive '%c:' not found. To list available drives do:\n"
2379 " inspect-get-drive-mappings %s\n"
2385 "%s: to access '%c:', mount %s first. One way to do this is:\n"
2392 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2393 msgstr "скористайтеся «glob команда [аргументи...]»\n"
2397 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2398 msgstr "glob: помилка під час виклику guestfs_glob_expand: %s\n"
2403 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2405 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2406 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2408 "Додайте образи дисків для вивчення за допомогою параметра -a або -d чи "
2410 "Ви також можете створити новий образ диска за допомогою параметра -N або "
2411 "команд «alloc» і «sparse».\n"
2412 "Після додавання або створення образів скористайтеся командою «run».\n"
2417 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2418 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2419 "'mount-options'.\n"
2421 "Ознайомтеся зі списком доступних файлових систем за допомогою команди «list-"
2422 "filesystems», а потім\n"
2423 "змонтуйте ці системи для вивчення або внесення змін за допомогою команд "
2425 "«mount-options».\n"
2430 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2432 "To read the manual, type 'man'.\n"
2434 "Щоб дізнатися більше про команду, скористайтеся командою «help команда».\n"
2436 "Щоб ознайомитися зі сторінкою довідника (man), відайте команду «man».\n"
2438 #: fish/hexedit.c:41
2440 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2441 msgstr "hexedit (пристрій|назва файла) [максимум | початок максимум]\n"
2443 #: fish/hexedit.c:52
2445 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2446 msgstr "hexedit: %s є файлом або пристроєм нульового розміру\n"
2448 #: fish/hexedit.c:63
2451 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2452 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2453 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2455 "hexedit: %s більше за %s. Вам слід вказати обмеження за допомогою команди\n"
2456 " «hexedit %s <максимум>» (наприклад, «hexedit %s 1M») або діапазон за "
2458 " «hexedit %s <початок> <максимум>».\n"
2460 #: fish/hexedit.c:92
2462 msgid "hexedit: invalid range\n"
2463 msgstr "hexedit: некоректний діапазон\n"
2465 #: fish/inspect.c:77
2467 msgid "%s: don't use --live and -i options together\n"
2468 msgstr "%s: не використовуйте одразу параметри --live і -i\n"
2470 #: fish/inspect.c:89
2472 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2473 msgstr "%s: на цьому диску не виявлено операційної системи\n"
2475 #: fish/inspect.c:95
2477 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2479 "%s: для параметра -i не передбачено підтримки операційних систем з "
2480 "варіантами завантаження\n"
2482 #: fish/inspect.c:134
2484 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2485 msgstr "%s: деякі з файлових систем не вдалося змонтувати (проігноровано)\n"
2487 #: fish/inspect.c:146
2489 msgid "Operating system: %s\n"
2490 msgstr "Операційна система: %s\n"
2492 #: fish/inspect.c:159
2494 msgid "%s mounted on %s\n"
2495 msgstr "%s змонтовано до %s\n"
2499 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2500 msgstr "Введіть ключ або пароль («%s»): "
2504 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2505 msgstr "скористайтеся командою «lcd каталог», щоб змінити локальний каталог\n"
2509 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2510 msgstr "скористайтеся «man» без параметрів, щоб відкрити сторінку довідника\n"
2514 msgid "the external 'man' program failed\n"
2515 msgstr "спроба використання зовнішньої програми «man» зазнала невдачі\n"
2519 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2521 "скористайтеся командою «%s назва_файла» для поділу вмісту файла під час "
2522 "перегляду на сторінки\n"
2524 #: fish/options.c:36
2526 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2527 msgstr "%s: у командному рядку вказано занадто багато пристроїв\n"
2529 #: fish/options.c:128
2531 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
2533 "%s: «%s» не вдалося змонтувати. Ви мали на увазі один з цих пристроїв?\n"
2538 "List of available prepared disk images:\n"
2541 "Список доступних приготованих образів дисків:\n"
2547 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2551 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2557 msgid " Optional parameters:\n"
2558 msgstr " Додаткові параметри:\n"
2562 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2563 msgstr "<%s> %s (типове значення: %s)\n"
2568 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2569 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2570 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2572 "Приготовані образи дисків записано до файла «test1.img» у локальному\n"
2573 "каталозі. («test2.img» тощо, якщо параметр -N було вказано декілька разів).\n"
2574 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) guestfish"
2580 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2581 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2583 "guestfish: у параметрі -N, «%s»: невідомий приготований диск.\n"
2584 "Скористайтеся командою «guestfish -N help», щоб переглянути список можливих "
2585 "значень для параметра -N.\n"
2589 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2591 "guestfish: помилка під час спроби створення приготованого образу диска «%s» "
2594 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2595 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2596 msgid "failed to allocate disk"
2597 msgstr "не вдалося отримати простір для диска"
2599 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2600 msgid "could not parse boot size"
2601 msgstr "не вдалося обробити розмір завантажувача"
2603 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2605 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2606 msgstr "не вдалося отримати розмір сектора диска: %s"
2608 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2609 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2611 msgid "failed to partition disk: %s"
2612 msgstr "не вдалося поділити диск на розділи: %s"
2614 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2616 msgid "failed to add boot partition: %s"
2617 msgstr "не вдалося додати розділ завантаження: %s"
2619 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2621 msgid "failed to add root partition: %s"
2622 msgstr "не вдалося додати кореневий розділ: %s"
2624 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2626 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2627 msgstr "не вдалося створити файлову систему завантажувача: %s"
2629 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2631 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2632 msgstr "не вдалося створити кореневу файлову систему: %s"
2634 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2635 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2636 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2638 "некоректний формат назви логічного тому, має бути «/dev/група_томів/"
2641 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2643 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2644 msgstr "не вдалося створити фізичний том: %s: %s"
2646 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2648 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2649 msgstr "не вдалося створити групу томів: %s: %s"
2651 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2653 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2654 msgstr "не вдалося створити логічний том: /dev/%s/%s: %s"
2656 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2658 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2659 msgstr "не вдалося розширити до повного розміру логічний том: %s: %s"
2661 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2663 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2664 msgstr "не вдалося створити файлову систему (%s): %s"
2668 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2670 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося прочитати вітальне повідомлення\n"
2675 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2676 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2678 "guestfish: помилка протоколу: версії не збігаються: версія сервера «%s» не "
2679 "збігається з версією клієнтської частини, «%s». Версії мають збігатися.\n"
2681 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2683 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2684 msgstr "guestfish: remote: здається, сервер не працює\n"
2686 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2688 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2690 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося надіслати початкове вітальне "
2691 "повідомлення до сервера\n"
2695 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2697 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося декодувати відповідь сервера\n"
2701 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2702 msgstr "для команди «reopen» не передбачено жодних параметрів\n"
2706 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2707 msgstr "reopen: guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
2709 #: fish/supported.c:66
2713 #: fish/supported.c:68
2719 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2720 msgstr "скористайтеся командою «time команда [аргументи...]»\n"
2722 #: fuse/guestmount.c:912
2725 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2726 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2727 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2729 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2731 " -a|--add image Add image\n"
2732 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2733 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2734 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2735 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2736 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2737 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2738 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2739 " --help Display help message and exit\n"
2740 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2741 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2742 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2743 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2744 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2745 " -r|--ro Mount read-only\n"
2746 " --selinux Enable SELinux support\n"
2747 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2748 " -V|--version Display version and exit\n"
2749 " -w|--rw Mount read-write\n"
2750 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2752 "%s: модуль FUSE для libguestfs\n"
2753 "%s надає вам змогу монтувати файлову систему віртуальної машини\n"
2754 "© Red Hat Inc., 2009–2010\n"
2756 " %s [--параметри] [-- [--параметри-FUSE]] точка монтування\n"
2758 " -a|--add образ Додати образ\n"
2759 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2760 " --dir-cache-timeout Встановити час очікування на кешування readdir "
2762 " -d|--domain гість Додати диск з гостьової системи libvirt\n"
2763 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
2764 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
2765 " --fuse-help Показати додаткові параметри FUSE\n"
2766 " -i|--inspector Автоматично монтувати файлові системи\n"
2767 " --help Показати довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
2768 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
2769 " --live Встановити з’єднання з запущеною віртуальною машиною\n"
2770 " -m|--mount dev[:mnt] Змонтувати dev до mnt (якщо не вказано, до /)\n"
2771 " -n|--no-sync Не виконувати автоматичної синхронізації\n"
2772 " -o|--option параметр Передати додатковий параметр FUSE\n"
2773 " -r|--ro Змонтувати у режимі лише для читання\n"
2774 " --selinux Увімкнути підтримку SELinux\n"
2775 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
2776 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2777 " -x|--trace Трасувати виклики програмного інтерфейсу guestfs\n"
2779 #: fuse/guestmount.c:1130
2781 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2783 "%s: слід вказати принаймні один параметр -a/-d і принаймні один параметр -m/-"
2786 #: fuse/guestmount.c:1138
2788 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2789 msgstr "%s: вам слід вказати точку монтування у основній файловій системі\n"
2791 #: inspector/virt-inspector.c:76
2794 "%s: display information about a virtual machine\n"
2795 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2797 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2798 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2800 " -a|--add image Add image\n"
2801 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2802 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2803 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2804 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2805 " --help Display brief help\n"
2806 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2807 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2808 " -V|--version Display version and exit\n"
2809 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2810 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2812 "%s: показ інформації щодо віртуальної машини\n"
2813 "© Red Hat Inc., 2010\n"
2815 " %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
2816 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
2818 " -a|--add image Додати образ\n"
2819 " -c|--connect uri Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2820 " -d|--domain guest Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
2821 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
2822 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
2823 " --help Показати короткі довідкові дані\n"
2824 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
2825 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
2826 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2827 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
2828 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2830 #: inspector/virt-inspector.c:263
2833 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2835 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2837 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2839 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2841 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2843 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2844 "information about the disk image as possible.\n"
2846 "%s: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи.\n"
2848 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
2850 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
2852 "Зауваження для користувачів Red Hat Enterprise Linux 6: щоб скористатися "
2853 "підтримкою гостьових систем Windows,\n"
2854 "вам слід встановити окремий пакунок libguestfs-winsupport.\n"
2856 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
2857 "повідомлення про ваду,\n"
2858 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
2860 #: inspector/virt-inspector.c:288
2862 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2863 msgstr "%s: помилка запису XML у «%s»: %m\n"
2865 #: inspector/virt-inspector.c:300
2867 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2868 msgstr "%s: xmlOutputBufferCreateFd: не вдалося відкрити stdout\n"
2870 #: inspector/virt-inspector.c:308
2872 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2873 msgstr "%s: xmlNewTextWriter: не вдалося створити процес запису libxml2\n"
2875 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2876 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2878 "open_guest: першим параметром має бути рядок або посилання на масив символів"
2880 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2881 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2882 msgstr "open_guest: перший аргумент містить невизначений елемент"
2884 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2885 #, perl-brace-format
2886 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2888 "образу гостьової системи {imagename} не існує або цей образ непридатний до "
2891 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2893 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2896 "open_guest: підтримки libvirt не передбачено (встановіть Sys::Virt, XML::"
2897 "XPath і XML::XPath::XMLParser)"
2899 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2900 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2901 msgstr "open_guest: у командному рядку вказано занадто багато доменів"
2903 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2904 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2905 msgstr "open_guest: не вдалося встановити з’єднання з libvirt"
2907 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2908 #, perl-brace-format
2909 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2910 msgstr "{imagename} не є назвою неактивного домену libvirt\n"
2912 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2913 #, perl-brace-format
2914 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2915 msgstr "{imagename} не є назвою домену libvirt\n"
2917 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2918 #, perl-brace-format
2919 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2920 msgstr "{imagename}, здається, не містить дискових пристроїв\n"
2922 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2924 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2926 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2928 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2930 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2931 "information about the disk image as possible.\n"
2933 "У цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
2935 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
2937 "машини або його тип ОС не підтримується virt-inspector.\n"
2939 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
2940 "повідомлення про ваду,\n"
2941 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
2943 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:901
2944 #, perl-brace-format
2945 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2946 msgstr "невідома мітка файлової системи {label}\n"
2948 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:911
2949 #, perl-brace-format
2950 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2951 msgstr "невідома файлова система UUID {uuid}\n"
2953 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:939
2954 #, perl-brace-format
2955 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2956 msgstr "невідома файлова система {fs}\n"
2958 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1017
2959 #, perl-brace-format
2960 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2961 msgstr "Помилка під час запуску rpm -qa: {error}"
2963 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1043
2964 #, perl-brace-format
2965 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2966 msgstr "Помилка під час запуску dpkg-query: {error}"
2968 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1108
2969 msgid "Can't find grub on guest"
2970 msgstr "Не вдалося знайти grub у гостьовій системі"
2972 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1163
2973 #, perl-brace-format
2974 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2975 msgstr "На запису grub {title} немає ядра"
2977 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1194
2978 #, perl-brace-format
2979 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2980 msgstr "grub посилається на каталог {path}, якого не існує\n"
2982 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1217
2983 #, perl-brace-format
2984 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2985 msgstr "У записі grub {title} не визначено initrd"
2987 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1286
2988 #, perl-brace-format
2989 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2990 msgstr "Не вдалося знайти каталог модулів {modules} для ядра {path}"
2992 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1294
2993 #, perl-brace-format
2994 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2995 msgstr "Не вдалося визначити номер версії ядра за шляхом до ядра {path}"
2997 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1348
2998 #, perl-brace-format
2999 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
3000 msgstr "{path} не відповідає шаблону augeas"
3002 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1387
3003 #, perl-brace-format
3004 msgid "{filename}: could not read initrd format"
3005 msgstr "{filename}: не вдалося прочитати формат initrd"
3007 #: rescue/virt-rescue.c:63
3010 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
3011 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
3013 " %s [--options] -d domname\n"
3014 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
3016 " -a|--add image Add image\n"
3017 " --append kernelopts Append kernel options\n"
3018 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
3019 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
3020 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
3021 " --help Display brief help\n"
3022 " -m|--memsize MB Set memory size in megabytes\n"
3023 " --network Enable network\n"
3024 " -r|--ro Access read-only\n"
3025 " --selinux Enable SELinux\n"
3026 " -v|--verbose Verbose messages\n"
3027 " -V|--version Display version and exit\n"
3028 " -w|--rw Mount read-write\n"
3029 " -x Trace libguestfs API calls\n"
3030 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
3032 "%s: запуск оболонки відновлення на віртуальній машині\n"
3033 "© Red Hat Inc., 2009–2010\n"
3035 " %s [--параметри] -d назва-домену\n"
3036 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
3038 " -a|--add образ Додати образ\n"
3039 " --append пар_ядра Додати параметри запуску ядра\n"
3040 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
3041 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
3042 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
3043 " --help Показати коротку довідку\n"
3044 " -m|--memsize МБ Вказати розмір пам’яті у мегабайтах\n"
3045 " --network Увімкнути мережу\n"
3046 " -r|--ro Доступ у режимі лише читання\n"
3047 " --selinux Увімкнути SELinux\n"
3048 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
3049 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
3050 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
3051 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
3053 #: rescue/virt-rescue.c:180
3055 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
3056 msgstr "%s: не вдалося обробити запис об’єму пам’яті «%s»\n"
3058 #: rescue/virt-rescue.c:419
3060 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
3062 "%s: невідоме повідомлення про стан завершення дочірнього процесу (%d)\n"
3064 #: src/appliance.c:181
3067 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
3068 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
3070 "не вдалося знайти відповідного supermin libguestfs або звичайного пристрою "
3071 "за адресою LIBGUESTFS_PATH (каталог пошуку: %s)"
3073 #: src/appliance.c:331
3075 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
3076 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не належить UID %d"
3078 #: src/appliance.c:336
3080 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
3081 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не є каталогом (режим %o)"
3083 #: src/appliance.c:341
3085 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
3087 "безпека: кешований пристрій %s доступний для запису учасниками групи або "
3088 "іншими користувачами (режим %o)"
3090 #: src/appliance.c:659
3091 msgid "external command failed, see earlier error messages"
3093 "спроба виконання зовнішньої команди зазнала невдачі, ознайомтеся з "
3094 "попередніми повідомленнями"
3098 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
3099 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3101 #: src/dbdump.c:100 src/dbdump.c:112
3103 msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
3104 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3108 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
3109 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3113 msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
3114 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3116 #: src/filearch.c:153
3118 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
3119 msgstr "некоректний розмір %s (%<PRIi64> байтів)"
3121 #: src/filearch.c:266
3123 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
3124 "compiled without PCRE or libmagic libraries"
3126 "програмний інтерфейс file-architecture недоступний, оскільки цю версію "
3127 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки PCRE або libmagic"
3129 #: src/guestfs.c:174
3131 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
3132 msgstr "guestfs_close: викликано двічі для того самого елемента керування\n"
3134 #: src/guestfs.c:340
3139 #: src/guestfs.c:399
3141 msgid "libguestfs: error: %s\n"
3142 msgstr "libguestfs: помилка: %s\n"
3144 #: src/guestfs.c:946
3146 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
3147 msgstr "<скорочено, початковий розмір — %zu байтів>"
3149 #: src/inspect.c:265
3150 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
3151 msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
3153 #: src/inspect.c:281
3155 msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
3156 msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
3158 #: src/inspect.c:519
3160 msgid "%s: temporary directory not found"
3161 msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий каталог"
3163 #: src/inspect.c:535 src/inspect_fs.c:474 src/inspect_fs.c:518
3164 #: src/inspect_fs_unix.c:194 src/inspect_fs_unix.c:579
3165 #: src/inspect_fs_unix.c:821
3167 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
3168 msgstr "розмір %s неймовірно великий (%<PRIi64> байтів)"
3170 #: src/inspect.c:572
3171 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
3172 msgstr "немає даних для вивчення: спочатку виконайте виклик guestfs_inspect_os"
3174 #: src/inspect.c:584
3177 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
3178 "previously returned by guestfs_inspect_os"
3180 "%s: не знайдено кореневого пристрою, цю функцію можна викликати лише для "
3181 "кореневого пристрою, дані якого раніше було повернуто функцією "
3182 "guestfs_inspect_os"
3184 #: src/inspect.c:594 src/inspect_apps.c:617
3186 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
3187 "without PCRE or hivex libraries"
3189 "програмний інтерфейс вивчення (inspection) недоступний, оскільки цю версію "
3190 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки PCRE або hivex"
3192 #: src/inspect_fs.c:326 src/inspect_fs.c:339
3194 msgid "could not parse integer in version number: %s"
3195 msgstr "не вдалося обробити ціле число у номері версії: %s"
3197 #: src/inspect_fs.c:483
3199 msgid "%s: file is empty"
3200 msgstr "%s: файл порожній"
3202 #: src/inspect_fs_unix.c:613
3203 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
3204 msgstr "не вдалося обробити /etc/fstab або порожній файл"
3206 #: src/inspect_fs_windows.c:112
3208 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
3209 msgstr "не вдалося визначити %%SYSTEMROOT%% Windows"
3212 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
3213 msgstr "не можна змінювати рядок команди після запуску підпроцесу qemu"
3216 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
3217 msgstr "guestfs_config: запис параметра має починатися з символу «-»"
3221 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
3222 msgstr "guestfs_config: не можна використовувати параметр «%s»"
3224 #: src/launch.c:235 src/launch.c:339
3225 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
3226 msgstr "у назві файла не може міститися символу коми («,»)"
3228 #: src/launch.c:247 src/launch.c:252
3230 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
3231 msgstr "параметр %s є порожнім або містить заборонені до використання символи"
3234 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
3235 msgstr "елемент керування libguestfs вже запущено"
3239 msgid "%s: cannot create temporary directory"
3240 msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий каталог"
3243 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
3244 msgstr "вам слід викликати guestfs_add_drive перед викликом guestfs_launch"
3247 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
3249 "спроба виклику guestfs_launch була невдалою, ознайомтеся з попередніми "
3253 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
3255 "qemu запущено, встановлено зв’язок з фоновою службою, але стан процесу не "
3259 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
3260 msgstr "помилка guestfs_launch, мало бути початкове повідомлення від guestfsd"
3263 msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
3264 msgstr "встановлено зв’язок з guestfs, але стан процесу не дорівнює READY"
3266 #: src/launch.c:1047
3269 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
3270 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
3272 "%s: помилка команди: якщо qemu зберігається у нестандартному каталозі, "
3273 "спробуйте встановити відповідне значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU."
3275 #: src/launch.c:1138
3276 msgid "qemu has not been launched yet"
3277 msgstr "qemu ще не запущено"
3279 #: src/launch.c:1149
3280 msgid "no subprocess to kill"
3281 msgstr "немає підпроцесів для завершення"
3285 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3286 msgstr "guestfs_set_busy: викликано у стані %d != READY"
3290 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3291 msgstr "guestfs_end_busy: викликано у стані %d"
3296 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3298 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: від фонової служби отримано значення 0x"
3299 "%x, мало бути 0x%x\n"
3303 "This usually means the libguestfs appliance failed to start up. Please\n"
3304 "enable debugging (LIBGUESTFS_DEBUG=1) and rerun the command, then look at\n"
3305 "the debug messages output prior to this error.\n"
3310 msgid "See earlier debug messages.\n"
3311 msgstr "tar: помилка, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3315 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3316 msgstr "отримано керівну послідовність байтів від guestfsd, але маємо стан %d"
3320 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3321 msgstr "довжина повідомлення (%u) перевищує максимальний можливий розмір (%d)"
3325 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3326 msgstr "guestfs___send: стан %d != BUSY"
3329 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3330 msgstr "помилка xdr_guestfs_message_header"
3333 msgid "dispatch failed to marshal args"
3334 msgstr "помилка розподілу на основні аргументи"
3338 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3339 msgstr "send_file_chunk: стан %d != READY"
3343 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3344 msgstr "помилка xdr_guestfs_chunk (буфер = %p, довжина буфера = %zu)"
3348 msgid "%s: error in chunked encoding"
3349 msgstr "%s: помилка у кодуванні фрагмента"
3352 msgid "write to daemon socket"
3353 msgstr "записати до сокета фонової служби"
3356 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3357 msgstr "receive_file_data: помилка обробки у зворотному виклику відповіді"
3360 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3362 "receive_file_data: під час читання фрагментів файла отримано неочікуване "
3366 msgid "failed to parse file chunk"
3367 msgstr "не вдалося обробити фрагмент файла"
3370 msgid "file receive cancelled by daemon"
3371 msgstr "отримання файла було скасовано фоновою службою"
3373 #: src/virt.c:101 src/virt.c:347
3374 msgid "you cannot set both live and readonly flags"
3375 msgstr "не можна одночасно встановлювати атрибути live і readonly"
3379 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3380 msgstr "не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
3384 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3385 msgstr "не виявлено домену libvirt з назвою «%s»: %s"
3387 #: src/virt.c:185 src/virt.c:435
3389 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3390 msgstr "помилка під час читання XML-даних libvirt: %s"
3392 #: src/virt.c:195 src/virt.c:443
3393 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3394 msgstr "не вдалося обробити дані XML, повернуті libvirt"
3396 #: src/virt.c:201 src/virt.c:449
3397 msgid "unable to create new XPath context"
3398 msgstr "не вдалося створити контекст XPath"
3400 #: src/virt.c:208 src/virt.c:464
3401 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3402 msgstr "не вдалося сформувати вираз XPath"
3405 msgid "libvirt domain has no disks"
3406 msgstr "у домені libvirt немає дисків"
3410 msgid "error getting domain info: %s"
3411 msgstr "помилка під час отримання даних щодо домену: %s"
3415 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3416 "Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
3418 "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
3419 "specify live access. In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
3420 "--live respectively. Consult the documentation for further information."
3422 "помилка: домен є запущеною віртуальною машиною.\n"
3423 "Запис на диски запущеної віртуальної машини може призвести до пошкодження "
3425 "Ви можете або скористатися доступом лише для читання, або, якщо у гостьовій "
3427 "працює фонова служба guestfsd, вказати інтерактивний доступ. Відповідними "
3429 "інструментів libguestfs є --ro і --live. Докладніші дані можна знайти у "
3434 "this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
3435 "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
3437 "для цієї гостьової системи не вказано визначення <channel> libvirt для "
3439 "Докладнішу довідкову інформацію можна знайти у розділі ATTACHING TO RUNNING "
3440 "DAEMONS сторінки довідника (man) guestfs(3)."
3444 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3445 "without libvirt or libxml2"
3447 "програмний інтерфейс add-domain недоступний, оскільки цю версію libguestfs "
3448 "було зібрано без підтримки бібліотеки libvirt або libxml2"
3450 #: test-tool/test-tool.c:79
3453 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3454 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
3456 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
3458 " --help Display usage\n"
3459 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
3460 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
3462 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3464 "libguestfs-test-tool: інтерактивний інструмент для тестування\n"
3465 "© Red Hat Inc., 2009\n"
3467 " libguestfs-test-tool [--параметри]\n"
3469 " --help Довідка з використання\n"
3470 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
3471 " Визначити допоміжну програму (типова: %s)\n"
3472 " --qemudir dir Вказати каталог коду QEMU\n"
3473 " --qemu qemu Вказати адресу виконуваного файла QEMU\n"
3475 " -t n Встановити час очікування запуску (типово %d секунд)\n"
3477 #: test-tool/test-tool.c:127
3479 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3480 msgstr "libguestfs-test-tool: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
3482 #: test-tool/test-tool.c:136
3484 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3485 msgstr "libguestfs-test-tool: некоректне значення часу очікування: %s\n"
3487 #: test-tool/test-tool.c:148
3489 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3490 msgstr "libguestfs-test-tool: неочікуваний параметр командного рядка 0x%x\n"
3492 #: test-tool/test-tool.c:170
3494 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3496 "libguestfs-test-tool: не вдалося створити елемент керування libguestfs\n"
3498 #: test-tool/test-tool.c:177
3500 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3501 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося додати пристрій «%s»\n"
3503 #: test-tool/test-tool.c:185
3505 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3506 msgstr "libguestfs-test-tool: помилка guestfs_version\n"
3508 #: test-tool/test-tool.c:217
3510 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3511 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити пристрій\n"
3513 #: test-tool/test-tool.c:229
3515 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
3516 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати sfdisk\n"
3518 #: test-tool/test-tool.c:235
3520 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3521 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати mkfs.ext2\n"
3523 #: test-tool/test-tool.c:241
3525 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3526 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sda1 до /\n"
3528 #: test-tool/test-tool.c:248
3530 msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
3531 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати sfdisk\n"
3533 #: test-tool/test-tool.c:279
3536 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3537 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3539 "Значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU вже встановлено, отже\n"
3540 "не можна використовувати параметри --qemu/--qemudir.\n"
3542 #: test-tool/test-tool.c:287
3544 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3545 msgstr "Виконуваного файла «%s» не існує або вказаний файл не є виконуваним\n"
3547 #: test-tool/test-tool.c:301
3549 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3550 msgstr "%s: не є каталогом початкових кодів qemu\n"
3552 #: tools/virt-list-filesystems.pl:142
3553 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3554 msgstr "virt-list-filesystems: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3556 #: tools/virt-list-partitions.pl:152
3557 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3558 msgstr "virt-list-partitions: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3560 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3561 msgid "virt-make-fs input output\n"
3562 msgstr "virt-make-fs вхідні_дані вихідні_дані\n"
3564 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3565 msgid "unexpected output from 'du' command"
3566 msgstr "несподівані вихідні дані від команди «du»"
3568 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3569 #: tools/virt-make-fs.pl:458
3570 #, perl-brace-format
3571 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3572 msgstr "{f}: невідомий формат вхідних даних: {fmt}\n"
3574 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3575 #, perl-brace-format
3576 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3577 msgstr "virt-make-fs: не вдалося обробити параметр розміру: {sz}\n"
3579 #: tools/virt-make-fs.pl:406
3581 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3583 "qemu-img create: не вдалося створити образ диска, ознайомтеся з попередніми "
3586 #: tools/virt-make-fs.pl:417
3587 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3589 "virt-make-fs: підтримку NTFS було вимкнено під час збирання libguestfs\n"
3591 #: tools/virt-make-fs.pl:442
3592 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3593 msgstr "tar: помилка, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3595 #: tools/virt-make-fs.pl:464
3596 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3598 "помилка команди розпакування, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3600 #: tools/virt-make-fs.pl:499
3602 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3603 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3604 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3606 "virt-make-fs: помилка під час спроби копіювання даних до файлової системи\n"
3607 "Така помилка зазвичай означає, що програмі не вдалося належним чином "
3609 "розмір файлової системи. Будь ласка, ознайомтеся з розділом BUGS сторінки "
3612 #: tools/virt-tar.pl:183 tools/virt-tar.pl:190
3613 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3615 "virt-tar: у командному рядку двічі вказано режим видобування або "
3618 #: tools/virt-tar.pl:212
3619 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3621 "virt-tar: не вказано образу, назв віртуальних машин, каталогу або назви файла"
3623 #: tools/virt-tar.pl:215
3624 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3625 msgstr "virt-tar: у командному рядку має бути вказано -x або -u\n"
3627 #: tools/virt-tar.pl:226
3628 #, perl-brace-format
3629 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3630 msgstr "virt-tar: {tarball}: файла не знайдено\n"
3632 #: tools/virt-tar.pl:229
3633 #, perl-brace-format
3634 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3635 msgstr "virt-tar: {dir}: запис каталогу має починатися з символу «/»\n"
3637 #: tools/virt-tar.pl:243 tools/virt-win-reg.pl:259
3638 #, perl-brace-format
3640 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3642 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3644 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3646 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3647 "information about the disk image as possible.\n"
3649 "{prog}: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
3651 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
3653 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
3655 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
3656 "повідомлення про ваду,\n"
3657 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
3659 #: tools/virt-tar.pl:247 tools/virt-win-reg.pl:263
3660 #, perl-brace-format
3661 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3663 "{prog}: підтримки операційних систем з варіантами завантаження не "
3666 #: tools/virt-win-reg.pl:243
3667 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3668 msgstr "не вказано назви домену або образу диска libvirt\n"
3670 #: tools/virt-win-reg.pl:285
3672 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3675 "мало бути вказано 1 або 2 додаткових параметри, шлях до підключа і "
3676 "необов’язкове значення для експортування\n"
3678 #: tools/virt-win-reg.pl:444
3679 #, fuzzy, perl-brace-format
3680 msgid "virt-win-reg: {p}: cannot find user directory\n"
3681 msgstr "virt-win-reg: {p}: файл не знайдено на гостьовій системі: {err}\n"
3683 #: tools/virt-win-reg.pl:449
3684 #, perl-brace-format
3685 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3686 msgstr "virt-win-reg: {p}: непідтримуваний запис шляху у регістрі Windows\n"
3688 #: tools/virt-win-reg.pl:520 tools/virt-win-reg.pl:542
3689 #, perl-brace-format
3690 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3691 msgstr "virt-win-reg: {p}: файл не знайдено на гостьовій системі: {err}\n"
3693 #: tools/virt-win-reg.pl:527
3694 #, perl-brace-format
3695 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3696 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося отримати файл регістра: {err}\n"
3698 #: tools/virt-win-reg.pl:549
3699 #, perl-brace-format
3700 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3701 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося вивантажити файл регістра: {err}\n"
3703 #~ msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
3705 #~ "неочікуваний символ кінця файла під час читання даних фонової служби"
3707 #~ msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
3709 #~ "virt-edit: не вказано образу, назв віртуальних машин або назв файлів для "
3712 #~ msgid "File not changed.\n"
3713 #~ msgstr "Файл не змінено.\n"
3715 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
3716 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося створити каталог /iso\n"
3718 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
3719 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sdb до /iso\n"
3722 #~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
3724 #~ "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити допоміжну програму або "
3725 #~ "допоміжній програмі не вдалося виконати завдання\n"
3728 #~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
3729 #~ "available. Expected to find it in '%s'\n"
3731 #~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
3733 #~ "Допоміжна програма тестового інструмента «libguestfs-test-tool-helper»\n"
3734 #~ "недоступна. Програма мала зберігатися у «%s»\n"
3736 #~ "Скористайтеся параметром --helper для визначення розташування програми.\n"
3738 #~ msgid "command failed: %s"
3739 #~ msgstr "помилка команди: %s"
3742 #~ "Test tool helper program %s\n"
3743 #~ "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n"
3746 #~ "Допоміжну програма інструмента тестування %s\n"
3747 #~ "не скомпоновано статично. Це помилка збирання тестового\n"
3750 #~ msgid "mkisofs command failed: %s\n"
3751 #~ msgstr "помилка команди mkisofs: %s\n"
3753 #~ msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3755 #~ "virt-resize: вибачте, ця програма не працює у 32-бітових основних "
3758 #~ msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3759 #~ msgstr "virt-resize: {file}: не існує або непридатний до читання\n"
3762 #~ "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3763 #~ "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3764 #~ "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3766 #~ "virt-resize: {file}: не існує або непридатний до запису\n"
3767 #~ "Перш ніж запускати цю програму, вам слід створити диск призначення.\n"
3768 #~ "Докладніші дані можна знайти на сторінці довідника (man) virt-resize(1).\n"
3771 #~ "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3773 #~ "virt-resize: {file}: занадто малий для образу диска файл ({sz} байтів)\n"
3775 #~ msgid "virt-resize: short read"
3776 #~ msgstr "virt-resize: мало даних"
3778 #~ msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3779 #~ msgstr "virt-resize: не викликано логічного тому {n}\n"
3782 #~ "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3783 #~ "command line option\n"
3785 #~ "{p}: під час спроби використання параметра командного рядка «{opt}» у "
3786 #~ "даних образу диска не виявлено розділів\n"
3789 #~ "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line "
3792 #~ "{p}: розділ проігноровано, ви не можете використовувати його у інших "
3793 #~ "параметрах командного рядка\n"
3796 #~ "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line "
3799 #~ "{p}: розділ вилучено, ви не можете використовувати його у інших "
3800 #~ "параметрах командного рядка\n"
3802 #~ msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3803 #~ msgstr "{p}: цей розділ вже було позначено для зміни розміру\n"
3805 #~ msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3806 #~ msgstr "{p}: у параметрі {o} не вказано значення розміру\n"
3808 #~ msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3809 #~ msgstr "{p}: {f}: не вдалося обробити значення поля розміру\n"
3811 #~ msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3812 #~ msgstr "{p}: новий розмір є нульовим або від’ємним\n"
3815 #~ "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3816 #~ "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3818 #~ "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3820 #~ "{p}: не можна зменшувати розміри розділу, оскільки на ньому міститься "
3822 #~ "система, фізичний том або інші дані, об’єм яких перевищує вказаний новий "
3824 #~ "Вам спочатку слід змінити об’єм даних, див. virt-resize(1).\n"
3826 #~ msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3828 #~ "virt-resize: не можна одночасно використовувати параметри --expand і --"
3832 #~ "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space "
3834 #~ "expand into. You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3836 #~ "virt-resize: помилка: не можна використовувати --expand, якщо немає "
3837 #~ "залишку місця для\n"
3838 #~ "розширення. Вам слід зробити диск призначення більшим, принаймні на {h}.\n"
3841 #~ "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3842 #~ "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3844 #~ "virt-resize: помилка: не можна використовувати --shrink, оскільки немає "
3846 #~ "(див. «deficit» на сторінці довідника (man) virt-resize(1))\n"
3848 #~ msgid "Summary of changes:\n"
3849 #~ msgstr "Резюме змін:\n"
3851 #~ msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3852 #~ msgstr "{p}: розділ буде проігноровано\n"
3854 #~ msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3855 #~ msgstr "{p}: розділ буде вилучено\n"
3857 #~ msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3858 #~ msgstr "{p}: розмір розділу буде змінено з {oldsize} на {newsize}\n"
3860 #~ msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3861 #~ msgstr "{p}: вміст буде розширено за допомогою методу «{meth}»\n"
3863 #~ msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3864 #~ msgstr "{p}: розділ не буде змінено\n"
3866 #~ msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3867 #~ msgstr "{n}: логічний том буде розширено до максимального розміру\n"
3869 #~ msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3870 #~ msgstr "{n}: вміст буде розширено за допомогою методу «{meth}»\n"
3872 #~ msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3873 #~ msgstr "Вільними залишилися {spl} байтів ({h}).\n"
3875 #~ msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3876 #~ msgstr "На решті простору сховища буде створено додатковий розділ.\n"
3879 #~ "The surplus space is not large enough for an extra partition to be "
3881 #~ "and so it will just be ignored.\n"
3883 #~ "Залишок місця недостатньо великий для створення нового розділу, отже\n"
3884 #~ "його буде просто проігноровано.\n"
3887 #~ "The surplus space will be ignored. Run a partitioning program in the "
3889 #~ "to partition this extra space if you want.\n"
3891 #~ "Залишок місця буде проігноровано. Запустіть програму керування розділами "
3893 #~ "системи, якщо бажаєте розподілити це залишок місця.\n"
3896 #~ "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3897 #~ "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3898 #~ "or adjust your resizing requests.\n"
3900 #~ "virt-resize: помилка: не вистачає {def} байтів ({h}).\n"
3901 #~ "Вам слід збільшити розмір диска призначення принаймні на вказане "
3903 #~ "або скоригувати запит щодо зміни розмірів.\n"
3905 #~ msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3906 #~ msgstr "virt-resize: на початковому диску немає першого розділу\n"
3908 #~ msgid "Copying {p} ...\n"
3909 #~ msgstr "Копіювання {p}…\n"
3911 #~ msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3912 #~ msgstr "Розширення {p} за допомогою методу «{meth}»\n"