1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Red Hat Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
8 "Project-Id-Version: libguestfs\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
10 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-07-27 15:58+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-07-17 20:49+0000\n"
13 "Last-Translator: rjones <rjones@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
22 #: cat/virt-cat.c:57 cat/virt-filesystems.c:99 cat/virt-ls.c:99 df/main.c:70
23 #: edit/virt-edit.c:73 fish/fish.c:99 fuse/guestmount.c:908
24 #: inspector/virt-inspector.c:72 rescue/virt-rescue.c:59
26 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
27 msgstr "Щоб дізнатися більше, віддайте команду «%s --help».\n"
32 "%s: display files in a virtual machine\n"
33 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
35 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
36 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
38 " -a|--add image Add image\n"
39 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
40 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
41 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
42 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
43 " --help Display brief help\n"
44 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
45 " -v|--verbose Verbose messages\n"
46 " -V|--version Display version and exit\n"
47 " -x Trace libguestfs API calls\n"
48 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
50 "%s: показ файлів у віртуальній машині\n"
51 "© Red Hat Inc., 2010\n"
53 " %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
54 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
56 " -a|--add образ Додати образ\n"
57 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
58 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
59 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
60 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
61 " --help Показати короткі довідкові дані\n"
62 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
63 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
64 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
65 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
66 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
68 #: cat/virt-cat.c:117 cat/virt-filesystems.c:202 cat/virt-ls.c:192
69 #: df/domains.c:428 df/main.c:136 edit/virt-edit.c:141 fish/fish.c:222
70 #: fuse/guestmount.c:1024 inspector/virt-inspector.c:132
71 #: rescue/virt-rescue.c:133
73 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
74 msgstr "guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
76 #: cat/virt-cat.c:139 cat/virt-filesystems.c:256 cat/virt-ls.c:242
77 #: df/main.c:160 edit/virt-edit.c:163 fish/fish.c:279 fuse/guestmount.c:1061
78 #: inspector/virt-inspector.c:154 rescue/virt-rescue.c:157
80 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
81 msgstr "%s: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
83 #: cat/virt-filesystems.c:103
86 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
87 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
89 " %s [--options] -d domname\n"
90 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
92 " -a|--add image Add image\n"
93 " --all Display everything\n"
94 " --blkdevs|--block-devices\n"
95 " Display block devices\n"
96 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
97 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
98 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
99 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
100 " --extra Display swap and data filesystems\n"
101 " --filesystems Display mountable filesystems\n"
102 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
103 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
104 " --help Display brief help\n"
105 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
106 " -l|--long Long output\n"
107 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
108 " Display LVM logical volumes\n"
109 " --no-title No title in --long output\n"
110 " --parts|--partitions Display partitions\n"
111 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
112 " Display LVM physical volumes\n"
113 " --uuid|--uuids Add UUIDs to --long output\n"
114 " -v|--verbose Verbose messages\n"
115 " -V|--version Display version and exit\n"
116 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
117 " Display LVM volume groups\n"
118 " -x Trace libguestfs API calls\n"
119 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
121 "%s: показ даних щодо файлових системи, розділів, блокових пристроїв, LVM у "
122 "віртуальній машині\n"
123 "© Red Hat Inc., 2010\n"
125 " %s [--параметри] -d назва_домену\n"
126 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
128 " -a|--add образ Додати образ\n"
129 " --all Показати всі дані\n"
130 " --blkdevs|--block-devices\n"
131 " Показати дані щодо блокових пристроїв\n"
132 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
133 " --csv Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
134 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
135 " --echo-keys Не вимикати показ символів паролів\n"
136 " --extra Показати дані щодо файлових систем даних і резервної "
138 " --filesystems Показати дані щодо придатних до монтування файлових "
140 " --format[=raw|..] Вказати формат дисків для параметра -a\n"
141 " -h|--human-readable Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
143 " --help Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
144 " --keys-from-stdin Читати паролі stdin\n"
145 " -l|--long Виводити докладні дані\n"
146 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
147 " Показати логічні томи LVM\n"
148 " --no-title Не показувати заголовок у даних, виведених --long\n"
149 " --parts|--partitions Показати розділи\n"
150 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
151 " Показати фізичні томи LVM\n"
152 " --uuid|--uuids Додавати UUID до даних, виведених --long\n"
153 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
154 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
155 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
156 " Показати групу томів LVM\n"
157 " -x Показати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
158 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
160 #: cat/virt-filesystems.c:318 cat/virt-ls.c:347 df/main.c:255
162 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
163 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри -h та --csv.\n"
168 "%s: list files in a virtual machine\n"
169 "Copyright (C) 2010-2011 Red Hat Inc.\n"
171 " %s [--options] -d domname dir [dir ...]\n"
172 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
174 " -a|--add image Add image\n"
175 " --checksum[=...] Display file checksums\n"
176 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
177 " --csv Comma-Separated Values output\n"
178 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
179 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
180 " --extra-stats Display extra stats\n"
181 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
182 " --help Display brief help\n"
183 " -h|--human-readable Human-readable sizes in output\n"
184 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
185 " -l|--long Long listing\n"
186 " -R|--recursive Recursive listing\n"
187 " --times Display file times\n"
188 " --time-days Display file times as days before now\n"
189 " --time-relative Display file times as seconds before now\n"
190 " --time-t Display file times as time_t's\n"
191 " --uids Display UID, GID\n"
192 " -v|--verbose Verbose messages\n"
193 " -V|--version Display version and exit\n"
194 " -x Trace libguestfs API calls\n"
195 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
201 "%s: used a flag which can only be combined with -lR mode\n"
202 "For more information, read the virt-ls(1) man page.\n"
207 msgid "%s: error getting extended attrs for %s %s\n"
212 msgid "%s: error: cannot parse xattr count for %s %s\n"
217 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
218 msgstr "%s: не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
222 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
224 "%s: не вдалося отримати кількість запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
228 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
230 "%s: не вдалося побудувати список запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
234 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
236 "%s: не вдалося отримати кількість неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
240 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
242 "%s: не вдалося отримати список неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
246 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
247 msgstr "%s: пропущено %s, там занадто багато дисків (%zu > %d)"
252 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
253 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
255 " %s [--options] -d domname\n"
256 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
258 " -a|--add image Add image\n"
259 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
260 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
261 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
262 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
263 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
264 " --help Display brief help\n"
265 " -i|--inodes Display inodes\n"
266 " --one-per-guest Separate appliance per guest\n"
267 " --uuid Add UUIDs to --long output\n"
268 " -v|--verbose Verbose messages\n"
269 " -V|--version Display version and exit\n"
270 " -x Trace libguestfs API calls\n"
271 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
273 "%s: показ даних щодо вільного місця на віртуальних файлових системах\n"
274 "© Red Hat Inc., 2010\n"
276 " %s [--параметри] -d назва_домену\n"
277 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
279 " -a|--add image Додати образ\n"
280 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
281 " --csv Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
282 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
283 " --format[=raw|..] Вказати формат дисків для параметра -a\n"
284 " -h|--human-readable Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
286 " --help Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
287 " -i|--inodes Показати inode-и\n"
288 " --one-per-guest Окремий пристрій для кожної гостьової системи\n"
289 " --uuid Додати UUID до даних, виведених --long\n"
290 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
291 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
292 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
293 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
297 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
298 msgstr "%s: зібрано без підтримки libvirt.\n"
301 msgid "VirtualMachine"
302 msgstr "Віртуальна машина"
306 msgstr "Файлова система"
326 msgstr "% використання"
334 msgstr "IВикористано"
342 msgstr "% IВикористання"
344 #: edit/virt-edit.c:77
347 "%s: Edit a file in a virtual machine\n"
348 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
350 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
351 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
353 " -a|--add image Add image\n"
354 " -b|--backup .ext Backup original as original.ext\n"
355 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
356 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
357 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
358 " -e|--expr expr Non-interactive editing using Perl expr\n"
359 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
360 " --help Display brief help\n"
361 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
362 " -v|--verbose Verbose messages\n"
363 " -V|--version Display version and exit\n"
364 " -x Trace libguestfs API calls\n"
365 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
368 #: edit/virt-edit.c:175
370 msgid "%s: -b option given multiple times\n"
373 #: edit/virt-edit.c:192
375 msgid "%s: -e option given multiple times\n"
378 #: edit/virt-edit.c:585 fish/fish.c:1551
380 msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
383 #: edit/virt-edit.c:599
385 msgid "%s: drive '%c:' not found.\n"
390 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
391 msgstr "скористайтеся командою «alloc розмір_файла» для створення образу\n"
395 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
397 "скористайтеся командою «sparse розмір_файла» для створення розрідженого "
402 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
403 msgstr "не вдалося виокремити або додати диски після запуску\n"
407 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
408 msgstr "%s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
419 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
420 msgstr "додати образ диска CD-ROM для вивчення"
423 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
424 msgstr "додати диски з іменованого домену libvirt"
426 #: fish/cmds.c:2647 fish/cmds.c:2648
427 msgid "add an image to examine or modify"
428 msgstr "додати образ для вивчення або внесення змін"
431 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
432 msgstr "додати пристрій у режимі знімка даних (лише для читання)"
435 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
437 "додати пристрій у режимі лише читання з визначенням режиму емуляції блоків "
441 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
442 msgstr "додати пристрій з визначенням режиму емуляції блоків QEMU"
445 msgid "allocate and add a disk file"
446 msgstr "виокремити місце і додати файл диска"
449 msgid "clear Augeas path"
450 msgstr "спорожнити адресу каталогу Augeas"
453 msgid "close the current Augeas handle"
454 msgstr "закрити поточний елемент керування Augeas"
457 msgid "define an Augeas node"
458 msgstr "визначити вузол Augeas"
461 msgid "define an Augeas variable"
462 msgstr "визначити змінну Augeas"
465 msgid "look up the value of an Augeas path"
466 msgstr "шукати значення запису каталогу Augeas"
469 msgid "create a new Augeas handle"
470 msgstr "створити елемент керування Augeas"
473 msgid "insert a sibling Augeas node"
474 msgstr "вставити вузол Augeas того самого рівня"
477 msgid "load files into the tree"
478 msgstr "завантажити файли до ієрархії"
481 msgid "list Augeas nodes under augpath"
482 msgstr "повернути список вузлів Augeas у каталозі augpath"
485 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
486 msgstr "повернути вузли Augeas, які відповідають вказаному значенню augpath"
489 msgid "move Augeas node"
490 msgstr "пересунути вузол Augeas"
493 msgid "remove an Augeas path"
494 msgstr "вилучити запис каталогу Augeas"
497 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
498 msgstr "записати всі зміни з черги змін Augeas на диск"
501 msgid "set Augeas path to value"
502 msgstr "встановити для шляху Augeas вказане значення"
505 msgid "test availability of some parts of the API"
506 msgstr "перевірити доступність певних частин програмного інтерфейсу"
509 msgid "return a list of all optional groups"
510 msgstr "повернути список всіх додаткових груп"
513 msgid "upload base64-encoded data to file"
514 msgstr "вивантажити дані, закодовані у форматі base64, до файла"
517 msgid "download file and encode as base64"
518 msgstr "отримати файл і закодувати його у форматі base64"
521 msgid "flush device buffers"
522 msgstr "спорожнити буфери пристрою"
525 msgid "get blocksize of block device"
526 msgstr "отримати розмір у блоках блокового пристрою"
529 msgid "is block device set to read-only"
530 msgstr "визначити, чи працює блоковий пристрій у режимі лише читання"
533 msgid "get total size of device in bytes"
534 msgstr "отримати дані щодо загального об’єму зберігання пристрою у байтах"
537 msgid "get sectorsize of block device"
538 msgstr "отримати розмір сектора блокового пристрою"
541 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
543 "отримати загальний об’єм зберігання на пристрої у 512-байтових секторах"
546 msgid "reread partition table"
547 msgstr "повторно прочитати таблицю розділів"
550 msgid "set blocksize of block device"
551 msgstr "встановити розмір у блоках блокового пристрою"
554 msgid "set block device to read-only"
555 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим лише читання"
558 msgid "set block device to read-write"
559 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим читання-запису"
562 msgid "resize a btrfs filesystem"
566 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
568 "повернути справжню адресу у файловій системі без врахування регістру символів"
571 msgid "list the contents of a file"
572 msgstr "показати вміст файла"
575 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
576 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файла"
579 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
580 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC вмісту пристрою"
583 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
584 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файлів у каталозі"
587 msgid "change file mode"
588 msgstr "змінити режим доступу до файла"
590 #: fish/cmds.c:2688 fish/cmds.c:2809
591 msgid "change file owner and group"
592 msgstr "змінити власника і групу належності файла"
595 msgid "run a command from the guest filesystem"
596 msgstr "виконати команду з гостьової файлової системи"
599 msgid "run a command, returning lines"
600 msgstr "виконати команду, повернути виведені рядки"
603 msgid "add qemu parameters"
604 msgstr "додати параметри qemu"
607 msgid "copy local files or directories into an image"
608 msgstr "копіювати локальні файли або каталоги на образ"
611 msgid "copy remote files or directories out of an image"
612 msgstr "копіювати файли або каталоги з віддалених джерел поза межі образу"
615 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
617 "копіювати вказану кількість байтів з джерела до призначення за допомогою dd"
621 msgstr "копіювати файл"
624 msgid "copy a file or directory recursively"
625 msgstr "копіювати файл або каталог рекурсивно"
628 msgid "copy from source to destination using dd"
629 msgstr "копіювати з джерела до призначення за допомогою dd"
632 msgid "debugging and internals"
633 msgstr "діагностика і внутрішні функції"
636 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
638 "виконати діагностичну перевірку командного рядка QEMU (лише для внутрішнього "
642 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
643 msgstr "вивантажити файл на пристрій (лише для внутрішнього використання)"
646 msgid "report file system disk space usage"
647 msgstr "повідомити про використання файлової системи"
650 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
652 "повідомити про використання файлової системи (у зручному для читання форматі)"
655 msgid "display an image"
659 msgid "return kernel messages"
660 msgstr "повернути повідомлення ядра"
663 msgid "download a file to the local machine"
664 msgstr "зберегти файл у локальній системі"
667 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
668 msgstr "зберегти файл у локальній системі з вказаним зсувом та розміром"
671 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
672 msgstr "скинути кеш сторінок ядра, записи dentry та inode."
675 msgid "estimate file space usage"
676 msgstr "оцінити об’єм даних файлів"
679 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
680 msgstr "перевірити файлову систему ext2/ext3"
683 msgid "display a line of text"
684 msgstr "показати рядок тексту"
687 msgid "echo arguments back to the client"
688 msgstr "повернути копію параметрів клієнту"
692 msgstr "редагувати файл"
694 #: fish/cmds.c:2713 fish/cmds.c:2714 fish/cmds.c:2719 fish/cmds.c:2720
695 #: fish/cmds.c:2754 fish/cmds.c:2755 fish/cmds.c:3008 fish/cmds.c:3009
696 #: fish/cmds.c:3013 fish/cmds.c:3014 fish/cmds.c:3016 fish/cmds.c:3017
697 msgid "return lines matching a pattern"
698 msgstr "повернути рядки, що відповідають зразку"
701 msgid "test if two files have equal contents"
702 msgstr "перевірити, чи є вміст двох файлів тотожнім"
705 msgid "test if file or directory exists"
706 msgstr "перевірити, чи існує файл або каталог"
708 #: fish/cmds.c:2717 fish/cmds.c:2718
709 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
710 msgstr "попередньо виокремити місце для файла на гостьовій файловій системі"
713 msgid "determine file type"
714 msgstr "визначити тип файла"
717 msgid "detect the architecture of a binary file"
718 msgstr "визначити архітектуру бінарного файла"
721 msgid "return the size of the file in bytes"
722 msgstr "повернути розмір файла у байтах"
725 msgid "fill a file with octets"
726 msgstr "заповнити файл вісімковими значеннями"
729 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
730 msgstr "заповнити файл повторюваним зразком рядка байтів"
733 msgid "find all files and directories"
734 msgstr "знайти всі файли і каталоги"
737 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
739 "знайти всі файли і каталоги, повернути відокремлений символами NUL список"
742 msgid "find a filesystem by label"
743 msgstr "знайти файлову систему за міткою"
746 msgid "find a filesystem by UUID"
747 msgstr "знайти файлову систему за UUID"
750 msgid "run the filesystem checker"
751 msgstr "виконати перевірку файлової системи"
754 msgid "get the additional kernel options"
755 msgstr "отримати додаткові параметри ядра"
758 msgid "get the attach method"
759 msgstr "отримати значення методу долучення"
762 msgid "get autosync mode"
763 msgstr "отримати значення режиму автосинхронізації"
766 msgid "get direct appliance mode flag"
767 msgstr "отримати значення режиму безпосередньої роботи з пристроєм"
770 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
771 msgstr "отримати мітку файлової системи ext2/3/4"
774 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
775 msgstr "отримати UUID файлової системи ext2/3/4"
778 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
779 msgstr "отримати дані щодо пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
782 msgid "get enable network flag"
783 msgstr "отримати значення прапорця вмикання мережі"
786 msgid "get the search path"
787 msgstr "отримати адресу каталогу пошуку"
790 msgid "get process group flag"
794 msgid "get PID of qemu subprocess"
795 msgstr "отримати ідентифікатор підпроцесу qemu"
798 msgid "get the qemu binary"
799 msgstr "отримати назву виконуваного файла qemu"
802 msgid "get recovery process enabled flag"
803 msgstr "отримати значення прапорця відновлення процесу"
806 msgid "get SELinux enabled flag"
807 msgstr "отримати значення прапорця вмикання SELinux"
810 msgid "get the current state"
811 msgstr "отримати значення поточного стану"
814 msgid "get command trace enabled flag"
815 msgstr "отримати значення вмикання трасування команди"
818 msgid "get the current umask"
819 msgstr "отримати поточне значення umask"
822 msgid "get verbose mode"
823 msgstr "отримати значення режиму докладних повідомлень"
826 msgid "get SELinux security context"
827 msgstr "отримати значення контексту захисту SELinux"
829 #: fish/cmds.c:2750 fish/cmds.c:2810
830 msgid "get a single extended attribute"
831 msgstr "отримати окремий додатковий атрибут"
833 #: fish/cmds.c:2751 fish/cmds.c:2811
834 msgid "list extended attributes of a file or directory"
835 msgstr "показати список додаткових атрибутів файла або каталогу"
838 msgid "expand wildcards in command"
839 msgstr "розгорнути шаблони заміни у команду"
842 msgid "expand a wildcard path"
843 msgstr "розгорнути адресу каталогу з шаблонами заміни"
847 msgstr "встановити GRUB"
850 msgid "return first 10 lines of a file"
851 msgstr "повернути перші 10 рядків файла"
854 msgid "return first N lines of a file"
855 msgstr "повернути перші N рядків файла"
858 msgid "dump a file in hexadecimal"
859 msgstr "створити шістнадцятковий дамп файла"
862 msgid "edit with a hex editor"
863 msgstr "редагувати за допомогою шістнадцяткового редактора"
866 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
867 msgstr "показати вміст окремого файла у initrd"
870 msgid "list files in an initrd"
871 msgstr "показати список файлів у initrd"
874 msgid "add an inotify watch"
875 msgstr "додати спостереження за inotify"
878 msgid "close the inotify handle"
879 msgstr "закрити елемент керування inotify"
882 msgid "return list of watched files that had events"
884 "повернути список файлів, за якими ведеться спостереження, для яких сталися "
888 msgid "create an inotify handle"
889 msgstr "створити елемент керування inotify"
892 msgid "return list of inotify events"
893 msgstr "повернути список подій inotify"
896 msgid "remove an inotify watch"
897 msgstr "вилучити спостереження за inotify"
900 msgid "get architecture of inspected operating system"
901 msgstr "отримати значення архітектури операційної системи, яка вивчається"
904 msgid "get distro of inspected operating system"
906 "отримати значення запису дистрибутива операційної системи, яка вивчається"
909 msgid "get drive letter mappings"
913 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
915 "отримати значення записів файлових систем, пов’язаних з операційною "
916 "системою, яка вивчається"
919 msgid "get format of inspected operating system"
920 msgstr "отримати значення запису формату операційної системи, яка вивчається"
923 msgid "get hostname of the operating system"
924 msgstr "отримати значення назви вузла операційної системи"
927 msgid "get the icon corresponding to this operating system"
931 msgid "get major version of inspected operating system"
932 msgstr "отримати значення основної версії операційної системи, яка вивчається"
935 msgid "get minor version of inspected operating system"
937 "отримати значення версії виправлення операційної системи, яка вивчається"
940 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
941 msgstr "отримати значення точок монтування операційної системи, яка вивчається"
944 msgid "get package format used by the operating system"
946 "отримати значення формату пакунків, що використовується операційною системою"
949 msgid "get package management tool used by the operating system"
951 "отримати значення назви програми для керування пакунками, що "
952 "використовується операційною системою"
955 msgid "get product name of inspected operating system"
956 msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається"
959 msgid "get product variant of inspected operating system"
963 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
965 "повернути список операційних систем, знайдених під час останньої перевірки"
968 msgid "get type of inspected operating system"
969 msgstr "отримати значення типу операційної системи, яка вивчається"
972 msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
976 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
978 "отримати значення кореневого каталогу Windows операційної системи, яка "
982 msgid "get live flag for install disk"
984 "отримати значення прапорця портативного носія для диска для встановлення"
987 msgid "get multipart flag for install disk"
989 "отримати значення прапорця носія з декількох частин для диска для "
993 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
995 "отримати значення прапорця netinst (встановлення з мережі) для диска для "
999 msgid "get list of applications installed in the operating system"
1000 msgstr "отримати список програм, встановлених у операційній системі"
1003 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
1004 msgstr "вивчити диск і повернути список знайдених операційних систем"
1007 msgid "test if block device"
1008 msgstr "перевірити, чи є пристрій блоковим"
1011 msgid "is busy processing a command"
1012 msgstr "зайнятий виконанням команди"
1015 msgid "test if character device"
1016 msgstr "перевірити, чи є пристрій символьним"
1019 msgid "is in configuration state"
1020 msgstr "у стані налаштування"
1023 msgid "test if a directory"
1024 msgstr "перевірити, чи є каталогом"
1027 msgid "test if FIFO (named pipe)"
1028 msgstr "перевірити, чи є FIFO (іменованим каналом)"
1031 msgid "test if a regular file"
1032 msgstr "перевірити, чи є звичайним файлом"
1035 msgid "is launching subprocess"
1036 msgstr "запускає підпроцес"
1039 msgid "test if device is a logical volume"
1040 msgstr "перевірити, чи є пристрій логічним томом"
1043 msgid "is ready to accept commands"
1044 msgstr "готовий до прийняття команд"
1047 msgid "test if socket"
1048 msgstr "перевірити, чи є сокетом"
1051 msgid "test if symbolic link"
1052 msgstr "перевірити, чи є символічним посиланням"
1055 msgid "test if a file contains all zero bytes"
1059 msgid "test if a device contains all zero bytes"
1063 msgid "kill the qemu subprocess"
1064 msgstr "завершити роботу підпроцесу qemu"
1067 msgid "launch the qemu subprocess"
1068 msgstr "запустити підпроцес qemu"
1071 msgid "change working directory"
1072 msgstr "змінити робочий каталог"
1075 msgid "list 9p filesystems"
1079 msgid "list the block devices"
1080 msgstr "показати список блокових пристроїв"
1083 msgid "list device mapper devices"
1087 msgid "list filesystems"
1088 msgstr "показати список файлових систем"
1091 msgid "list the partitions"
1092 msgstr "показати список розділів"
1095 msgid "list the files in a directory (long format)"
1096 msgstr "показати список файлів у каталозі (у розширеному форматі)"
1098 #: fish/cmds.c:2818 fish/cmds.c:2819
1099 msgid "create a hard link"
1100 msgstr "створити жорстке посилання"
1102 #: fish/cmds.c:2820 fish/cmds.c:2821
1103 msgid "create a symbolic link"
1104 msgstr "створити символічне посилання"
1106 #: fish/cmds.c:2822 fish/cmds.c:2915
1107 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
1108 msgstr "вилучити додатковий атрибут файла або каталогу"
1111 msgid "list the files in a directory"
1112 msgstr "показати список файлів у каталозі"
1114 #: fish/cmds.c:2824 fish/cmds.c:2943
1115 msgid "set extended attribute of a file or directory"
1116 msgstr "встановити додатковий атрибут файла або каталогу"
1119 msgid "get file information for a symbolic link"
1120 msgstr "отримати дані щодо файла за символічним посиланням"
1123 msgid "lstat on multiple files"
1124 msgstr "lstat для декількох файлів"
1127 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
1128 msgstr "додати ключ на зашифрованому LUKS пристрої"
1131 msgid "close a LUKS device"
1132 msgstr "закрити пристрій LUKS"
1134 #: fish/cmds.c:2829 fish/cmds.c:2830
1135 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1136 msgstr "форматувати блоковий пристрій як зашифрований LUKS пристрій"
1139 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1140 msgstr "вилучити ключ з зашифрованого LUKS пристрою"
1143 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1144 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій"
1147 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1148 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій у режимі лише для читання"
1151 msgid "create an LVM logical volume"
1152 msgstr "створити логічний том LVM"
1155 msgid "get canonical name of an LV"
1156 msgstr "отримати канонічну назву логічного тому"
1159 msgid "clear LVM device filter"
1160 msgstr "спорожнити фільтр пристроїв LVM"
1163 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1164 msgstr "вилучити всі логічні томи, групи томів та фізичні томи LVM"
1167 msgid "set LVM device filter"
1168 msgstr "встановити фільтр пристроїв LVM"
1171 msgid "remove an LVM logical volume"
1172 msgstr "вилучити логічний том LVM"
1175 msgid "rename an LVM logical volume"
1176 msgstr "перейменувати логічний том LVM"
1179 msgid "resize an LVM logical volume"
1180 msgstr "змінити розміри логічного тому LVM"
1183 msgid "expand an LV to fill free space"
1184 msgstr "розширити логічний том для заповнення вільного місця"
1186 #: fish/cmds.c:2843 fish/cmds.c:2844
1187 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1188 msgstr "показати список логічних томів LVM"
1191 msgid "get the UUID of a logical volume"
1192 msgstr "отримати UUID логічного тому"
1195 msgid "lgetxattr on multiple files"
1196 msgstr "lgetxattr для декількох файлів"
1199 msgid "open the manual"
1200 msgstr "відкрити сторінку довідки"
1203 msgid "create a directory"
1204 msgstr "створити каталог"
1207 msgid "create a directory with a particular mode"
1208 msgstr "створити каталог у вказаному режимі"
1211 msgid "create a directory and parents"
1212 msgstr "створити каталог і його батьківські каталоги"
1215 msgid "create a temporary directory"
1216 msgstr "створити тимчасовий каталог"
1218 #: fish/cmds.c:2852 fish/cmds.c:2853 fish/cmds.c:2854
1219 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1220 msgstr "створити файлову систему ext2/3/4 з зовнішнім журналом"
1223 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1224 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4"
1227 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1228 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з міткою"
1231 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1232 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з UUID"
1235 msgid "make FIFO (named pipe)"
1236 msgstr "створити FIFO (іменований канал)"
1238 #: fish/cmds.c:2859 fish/cmds.c:2861
1239 msgid "make a filesystem"
1240 msgstr "створити файлову систему"
1243 msgid "make a filesystem with block size"
1244 msgstr "створити файлову систему з розміром блоку"
1247 msgid "create a mountpoint"
1248 msgstr "створити точку монтування"
1251 msgid "make block, character or FIFO devices"
1252 msgstr "створити блокові, символьні пристрої або пристрої FIFO"
1255 msgid "make block device node"
1256 msgstr "створити вузол блокового пристрою"
1259 msgid "make char device node"
1260 msgstr "створити вузол символьного пристрою"
1263 msgid "create a swap partition"
1264 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу)"
1267 msgid "create a swap partition with a label"
1268 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з міткою"
1271 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1272 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з явним визначенням UUID"
1275 msgid "create a swap file"
1276 msgstr "створити файл резервної пам’яті"
1279 msgid "load a kernel module"
1280 msgstr "завантажити модуль ядра"
1284 msgstr "переглянути файл"
1287 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1288 msgstr "змонтувати гостьовий диск до вказаного каталогу файлової системи"
1291 msgid "mount 9p filesystem"
1295 msgid "mount a file using the loop device"
1296 msgstr "змонтувати файли за допомогою петльового пристрою"
1299 msgid "mount a guest disk with mount options"
1300 msgstr "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування"
1303 msgid "mount a guest disk, read-only"
1304 msgstr "змонтувати гостьовий диск у режимі лише читання"
1307 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1309 "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування та типом ВФС"
1312 msgid "show mountpoints"
1313 msgstr "показати точки монтування"
1316 msgid "show mounted filesystems"
1317 msgstr "показати список змонтованих файлових систем"
1321 msgstr "пересунути файл"
1324 msgid "probe NTFS volume"
1325 msgstr "зондувати том NTFS"
1327 #: fish/cmds.c:2882 fish/cmds.c:2883
1328 msgid "resize an NTFS filesystem"
1329 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS"
1332 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1333 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS (з визначенням розміру)"
1336 msgid "add a partition to the device"
1337 msgstr "додати розділ на пристрій"
1340 msgid "delete a partition"
1341 msgstr "вилучити розділ"
1344 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1345 msgstr "поділити на розділи весь диск з єдиним основним розділом"
1348 msgid "return true if a partition is bootable"
1349 msgstr "повернути «true», якщо розділ придатний до завантаження"
1352 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1353 msgstr "отримати байт типу MBR (байт-ідентифікатор) з розділу"
1356 msgid "get the partition table type"
1357 msgstr "отримати тип таблиці розділів"
1360 msgid "create an empty partition table"
1361 msgstr "створити порожню таблицю розділів"
1364 msgid "list partitions on a device"
1365 msgstr "показати список розділів на пристрої"
1368 msgid "make a partition bootable"
1369 msgstr "зробити розділ придатним до завантаження"
1372 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1373 msgstr "встановити байт типу MBR (байт-ідентифікатор) розділу"
1376 msgid "set partition name"
1377 msgstr "встановити назву розділу"
1380 msgid "convert partition name to device name"
1381 msgstr "перетворити назву розділу на назву пристрою"
1384 msgid "ping the guest daemon"
1385 msgstr "перевірити луна-імпульсом фонову службу гостьових систем"
1388 msgid "read part of a file"
1389 msgstr "прочитати частину файла"
1392 msgid "read part of a device"
1393 msgstr "прочитати частину пристрою"
1396 msgid "create an LVM physical volume"
1397 msgstr "створити фізичний том LVM"
1400 msgid "remove an LVM physical volume"
1401 msgstr "вилучити фізичний том LVM"
1404 msgid "resize an LVM physical volume"
1405 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM"
1408 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1409 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM (з визначенням розміру)"
1411 #: fish/cmds.c:2904 fish/cmds.c:2905
1412 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1413 msgstr "показати список фізичних томів LVM"
1416 msgid "get the UUID of a physical volume"
1417 msgstr "отримати значення UUID фізичного тому"
1420 msgid "write to part of a file"
1421 msgstr "записати частину файла"
1424 msgid "write to part of a device"
1425 msgstr "записати частину пристрою"
1429 msgstr "прочитати файл"
1432 msgid "read file as lines"
1433 msgstr "прочитати файл як набір рядків"
1436 msgid "read directories entries"
1437 msgstr "прочитати записи каталогів"
1440 msgid "read the target of a symbolic link"
1441 msgstr "прочитати файл, на який вказує символічне посилання"
1444 msgid "readlink on multiple files"
1445 msgstr "readlink для декількох файлів"
1448 msgid "canonicalized absolute pathname"
1449 msgstr "канонічний запис абсолютного шляху"
1452 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1453 msgstr "закрити, а потім повторно відкрити елемент керування libguestfs"
1456 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1457 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4"
1460 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
1461 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 до мінімальних"
1464 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1466 "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 (з визначенням розміру)"
1469 msgid "remove a file"
1470 msgstr "вилучити файл"
1473 msgid "remove a file or directory recursively"
1474 msgstr "вилучити файл або каталог рекурсивно"
1477 msgid "remove a directory"
1478 msgstr "вилучити каталог"
1481 msgid "remove a mountpoint"
1482 msgstr "вилучити точку монтування"
1485 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1486 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) пристрій"
1489 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1490 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) файл"
1493 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1494 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) вільний об’єм"
1497 msgid "add options to kernel command line"
1498 msgstr "додати параметри до командного рядка ядра"
1501 msgid "set the attach method"
1502 msgstr "встановити метод долучення"
1505 msgid "set autosync mode"
1506 msgstr "встановити режим автоматичної синхронізації"
1509 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1510 msgstr "увімкнути або вимкнути режим безпосередньої роботи з пристроєм"
1513 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1514 msgstr "встановити мітку файлової системи ext2/3/4 filesystem"
1517 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1518 msgstr "встановити UUID файлової системи ext2/3/4"
1521 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1522 msgstr "встановити дані пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
1525 msgid "set enable network flag"
1526 msgstr "встановити значення прапорця вмикання мережі"
1529 msgid "set the search path"
1530 msgstr "встановити адресу каталогу пошуку"
1533 msgid "set process group flag"
1537 msgid "set the qemu binary"
1538 msgstr "встановити назву виконуваного файла qemu"
1541 msgid "enable or disable the recovery process"
1542 msgstr "увімкнути або вимкнути процес відновлення"
1545 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1547 "встановити параметр вмикання або вимикання SELinux під час завантаження з "
1551 msgid "enable or disable command traces"
1552 msgstr "увімкнути або вимкнути трасування команд"
1555 msgid "set verbose mode"
1556 msgstr "увімкнути докладний режим"
1559 msgid "set SELinux security context"
1560 msgstr "встановити значення контексту захисту SELinux"
1562 #: fish/cmds.c:2944 fish/cmds.c:2945
1563 msgid "create partitions on a block device"
1564 msgstr "створити розділи на блоковому пристрої"
1567 msgid "modify a single partition on a block device"
1568 msgstr "змінити окремий розділ на блоковому пристрої"
1571 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1572 msgstr "показати дані щодо конфігурації диска з таблиці розділів"
1575 msgid "display the kernel geometry"
1576 msgstr "показати дані щодо конфігурації ядра"
1579 msgid "display the partition table"
1580 msgstr "показати таблицю розділів"
1583 msgid "run a command via the shell"
1584 msgstr "запустити команду у оболонці"
1587 msgid "run a command via the shell returning lines"
1588 msgstr "виконати команду за допомогою оболонки, повернути виведені рядки"
1591 msgid "sleep for some seconds"
1592 msgstr "призупинити обробку на декілька секунд"
1595 msgid "create a sparse disk image and add"
1596 msgstr "створити розріджений образ диска та додати"
1599 msgid "get file information"
1600 msgstr "отримати дані щодо файла"
1603 msgid "get file system statistics"
1604 msgstr "отримати статистичні дані щодо файлової системи"
1606 #: fish/cmds.c:2956 fish/cmds.c:2957
1607 msgid "print the printable strings in a file"
1608 msgstr "вивести придатні до друку рядки до файла"
1611 msgid "list supported groups of commands"
1612 msgstr "показати список підтримуваних груп команд"
1615 msgid "disable swap on device"
1616 msgstr "вимкнути резервування місця на диску"
1619 msgid "disable swap on file"
1620 msgstr "вимкнути резервування місця у файлі"
1623 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1624 msgstr "вимкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1627 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1629 "вимкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1633 msgid "enable swap on device"
1634 msgstr "увімкнути резервну пам’ять на диску"
1637 msgid "enable swap on file"
1638 msgstr "увімкнути резервну пам’ять у файлі"
1641 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1642 msgstr "увімкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1645 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1647 "увімкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1651 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1652 msgstr "синхронізувати диски, буфери запису буде випорожнено до образу диска"
1655 msgid "return last 10 lines of a file"
1656 msgstr "повернути останні 10 рядків файла"
1659 msgid "return last N lines of a file"
1660 msgstr "повернути останні N рядків файла"
1663 msgid "unpack tarfile to directory"
1664 msgstr "розпакувати архів tar до каталогу"
1667 msgid "pack directory into tarfile"
1668 msgstr "запакувати каталог до архіву tar"
1670 #: fish/cmds.c:2972 fish/cmds.c:2979
1671 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1672 msgstr "розпакувати стиснений архів tar до каталогу"
1674 #: fish/cmds.c:2973 fish/cmds.c:2980
1675 msgid "pack directory into compressed tarball"
1676 msgstr "запакувати каталог до стиснутого архіву tar"
1679 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1680 msgstr "показувати час, витрачений на виконання команди"
1683 msgid "update file timestamps or create a new file"
1684 msgstr "оновити позначки часу файла або створити новий файл"
1687 msgid "truncate a file to zero size"
1688 msgstr "обрізати файл до нульового розміру"
1691 msgid "truncate a file to a particular size"
1692 msgstr "обрізати файл до вказаного розміру"
1695 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1696 msgstr "отримати дані щодо суперблоку ext2/ext3/ext4"
1699 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1700 msgstr "встановити маску режиму створення файла (umask)"
1703 msgid "unmount a filesystem"
1704 msgstr "демонтувати файлову систему"
1707 msgid "unmount all filesystems"
1708 msgstr "демонтувати всі файлові системи"
1711 msgid "upload a file from the local machine"
1712 msgstr "вивантажити файл з локальної системи"
1715 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1716 msgstr "вивантажити файл з локальної системи зі зсувом"
1719 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1720 msgstr "встановити часову позначку файла з точністю до наносекунди"
1723 msgid "get the library version number"
1724 msgstr "отримати номер версії бібліотеки"
1727 msgid "get the filesystem label"
1728 msgstr "отримати значення мітки файлової системи"
1731 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1733 "отримати тип віртуальної файлової системи Linux, відповідний до змонтованого "
1737 msgid "get the filesystem UUID"
1738 msgstr "отримати UUID файлової системи"
1741 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1742 msgstr "задіяти або вимкнути певні групи томів"
1745 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1746 msgstr "задіяти або вимкнути всі групи томів"
1749 msgid "create an LVM volume group"
1750 msgstr "створити групу томів LVM"
1753 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1754 msgstr "отримати UUID всіх логічних томів у групі томів"
1757 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1758 msgstr "отримати UUID фізичних томів, що містяться у групі томів"
1761 msgid "remove an LVM volume group"
1762 msgstr "вилучити групу томів LVM"
1765 msgid "rename an LVM volume group"
1766 msgstr "перейменувати групу томів LVM"
1768 #: fish/cmds.c:2998 fish/cmds.c:2999
1769 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1770 msgstr "показати список груп томів LVM"
1773 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1775 "виконати повторне сканування фізичних томів, груп томів та логічних томів LVM"
1778 msgid "get the UUID of a volume group"
1779 msgstr "отримати UUID групи томів"
1782 msgid "count characters in a file"
1783 msgstr "порахувати символи у файлі"
1786 msgid "count lines in a file"
1787 msgstr "порахувати рядки у файлі"
1790 msgid "count words in a file"
1791 msgstr "порахувати слова у файлі"
1794 msgid "create a new file"
1795 msgstr "створити новий файл"
1798 msgid "append content to end of file"
1802 msgid "create a file"
1803 msgstr "створити файл"
1806 msgid "write zeroes to the device"
1807 msgstr "записати нулі на пристрій"
1810 msgid "write zeroes to an entire device"
1811 msgstr "занулити весь пристрій"
1814 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1816 "занулити невикористані inode і дискові блоки на файловій системі ext2/3"
1819 msgid "determine file type inside a compressed file"
1820 msgstr "визначити тип файлів у стиснутому файлі"
1823 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1825 "Скористайтеся -h <команда> або help <команда>, щоб переглянути докладну "
1826 "довідку щодо команди."
1828 #: fish/cmds.c:3336 fish/cmds.c:3350 fish/cmds.c:3366 fish/cmds.c:3383
1829 #: fish/cmds.c:3400 fish/cmds.c:3418 fish/cmds.c:3437 fish/cmds.c:3453
1830 #: fish/cmds.c:3471 fish/cmds.c:3487 fish/cmds.c:3505 fish/cmds.c:3521
1831 #: fish/cmds.c:3538 fish/cmds.c:3553 fish/cmds.c:3571 fish/cmds.c:3586
1832 #: fish/cmds.c:3602 fish/cmds.c:3618 fish/cmds.c:3634 fish/cmds.c:3650
1833 #: fish/cmds.c:3666 fish/cmds.c:3684 fish/cmds.c:3717 fish/cmds.c:3733
1834 #: fish/cmds.c:3749 fish/cmds.c:3768 fish/cmds.c:3783 fish/cmds.c:3801
1835 #: fish/cmds.c:3816 fish/cmds.c:3834 fish/cmds.c:3849 fish/cmds.c:3867
1836 #: fish/cmds.c:3882 fish/cmds.c:3901 fish/cmds.c:3920 fish/cmds.c:3938
1837 #: fish/cmds.c:3958 fish/cmds.c:3977 fish/cmds.c:3997 fish/cmds.c:4017
1838 #: fish/cmds.c:4037 fish/cmds.c:4056 fish/cmds.c:4075 fish/cmds.c:4095
1839 #: fish/cmds.c:4115 fish/cmds.c:4135 fish/cmds.c:4150 fish/cmds.c:4166
1840 #: fish/cmds.c:4238 fish/cmds.c:4256 fish/cmds.c:4273 fish/cmds.c:4357
1841 #: fish/cmds.c:4377 fish/cmds.c:4397 fish/cmds.c:4417 fish/cmds.c:4437
1842 #: fish/cmds.c:4457 fish/cmds.c:4476 fish/cmds.c:4495 fish/cmds.c:4514
1843 #: fish/cmds.c:4529 fish/cmds.c:4548 fish/cmds.c:4568 fish/cmds.c:4588
1844 #: fish/cmds.c:4664 fish/cmds.c:4679 fish/cmds.c:4698 fish/cmds.c:4714
1845 #: fish/cmds.c:4730 fish/cmds.c:4749 fish/cmds.c:4771 fish/cmds.c:4793
1846 #: fish/cmds.c:4813 fish/cmds.c:4830 fish/cmds.c:4847 fish/cmds.c:4864
1847 #: fish/cmds.c:4881 fish/cmds.c:4898 fish/cmds.c:4915 fish/cmds.c:4932
1848 #: fish/cmds.c:4951 fish/cmds.c:4974 fish/cmds.c:5010 fish/cmds.c:5027
1849 #: fish/cmds.c:5050 fish/cmds.c:5072 fish/cmds.c:5093 fish/cmds.c:5113
1850 #: fish/cmds.c:5132 fish/cmds.c:5152 fish/cmds.c:5170 fish/cmds.c:5188
1851 #: fish/cmds.c:5202 fish/cmds.c:5218 fish/cmds.c:5238 fish/cmds.c:5257
1852 #: fish/cmds.c:5276 fish/cmds.c:5295 fish/cmds.c:5314 fish/cmds.c:5334
1853 #: fish/cmds.c:5374 fish/cmds.c:5431 fish/cmds.c:5452 fish/cmds.c:5473
1854 #: fish/cmds.c:5494 fish/cmds.c:5512 fish/cmds.c:5534 fish/cmds.c:5572
1855 #: fish/cmds.c:5594 fish/cmds.c:5673 fish/cmds.c:5712 fish/cmds.c:5727
1856 #: fish/cmds.c:5744 fish/cmds.c:5758 fish/cmds.c:5774 fish/cmds.c:5796
1857 #: fish/cmds.c:5818 fish/cmds.c:5840 fish/cmds.c:5862 fish/cmds.c:5884
1858 #: fish/cmds.c:5906 fish/cmds.c:5926 fish/cmds.c:5943 fish/cmds.c:5960
1859 #: fish/cmds.c:5979 fish/cmds.c:5998 fish/cmds.c:6018 fish/cmds.c:6054
1860 #: fish/cmds.c:6073 fish/cmds.c:6092 fish/cmds.c:6109 fish/cmds.c:6127
1861 #: fish/cmds.c:6150 fish/cmds.c:6173 fish/cmds.c:6197 fish/cmds.c:6220
1862 #: fish/cmds.c:6241 fish/cmds.c:6264 fish/cmds.c:6287 fish/cmds.c:6307
1863 #: fish/cmds.c:6329 fish/cmds.c:6350 fish/cmds.c:6373 fish/cmds.c:6390
1864 #: fish/cmds.c:6407 fish/cmds.c:6425 fish/cmds.c:6443 fish/cmds.c:6464
1865 #: fish/cmds.c:6482 fish/cmds.c:6503 fish/cmds.c:6523 fish/cmds.c:6541
1866 #: fish/cmds.c:6562 fish/cmds.c:6585 fish/cmds.c:6608 fish/cmds.c:6630
1867 #: fish/cmds.c:6663 fish/cmds.c:6680 fish/cmds.c:6697 fish/cmds.c:6721
1868 #: fish/cmds.c:6744 fish/cmds.c:6767 fish/cmds.c:6789 fish/cmds.c:6806
1869 #: fish/cmds.c:6828 fish/cmds.c:6922 fish/cmds.c:6942 fish/cmds.c:6962
1870 #: fish/cmds.c:6982 fish/cmds.c:7000 fish/cmds.c:7021 fish/cmds.c:7057
1871 #: fish/cmds.c:7074 fish/cmds.c:7096 fish/cmds.c:7113 fish/cmds.c:7149
1872 #: fish/cmds.c:7169 fish/cmds.c:7189 fish/cmds.c:7209 fish/cmds.c:7231
1873 #: fish/cmds.c:7248 fish/cmds.c:7267 fish/cmds.c:7286 fish/cmds.c:7308
1874 #: fish/cmds.c:7329 fish/cmds.c:7350 fish/cmds.c:7371 fish/cmds.c:7394
1875 #: fish/cmds.c:7435 fish/cmds.c:7458 fish/cmds.c:7497 fish/cmds.c:7514
1876 #: fish/cmds.c:7533 fish/cmds.c:7554 fish/cmds.c:7577 fish/cmds.c:7599
1877 #: fish/cmds.c:7617 fish/cmds.c:7636 fish/cmds.c:7657 fish/cmds.c:7734
1878 #: fish/cmds.c:7775 fish/cmds.c:7854 fish/cmds.c:7930 fish/cmds.c:7967
1879 #: fish/cmds.c:7990 fish/cmds.c:8011 fish/cmds.c:8034 fish/cmds.c:8056
1880 #: fish/cmds.c:8081 fish/cmds.c:8124 fish/cmds.c:8165 fish/cmds.c:8186
1881 #: fish/cmds.c:8204 fish/cmds.c:8223 fish/cmds.c:8240 fish/cmds.c:8258
1882 #: fish/cmds.c:8285 fish/cmds.c:8309 fish/cmds.c:8333 fish/cmds.c:8357
1883 #: fish/cmds.c:8381 fish/cmds.c:8405 fish/cmds.c:8429 fish/cmds.c:8453
1884 #: fish/cmds.c:8477 fish/cmds.c:8501 fish/cmds.c:8525 fish/cmds.c:8549
1885 #: fish/cmds.c:8572 fish/cmds.c:8595 fish/cmds.c:8616 fish/cmds.c:8637
1886 #: fish/cmds.c:8658 fish/cmds.c:8678 fish/cmds.c:8701 fish/cmds.c:8739
1887 #: fish/cmds.c:8756 fish/cmds.c:8773 fish/cmds.c:8792 fish/cmds.c:8811
1888 #: fish/cmds.c:8828 fish/cmds.c:8845 fish/cmds.c:8862 fish/cmds.c:8879
1889 #: fish/cmds.c:8898 fish/cmds.c:8934 fish/cmds.c:8974 fish/cmds.c:9007
1890 #: fish/cmds.c:9024 fish/cmds.c:9041 fish/cmds.c:9057 fish/cmds.c:9072
1891 #: fish/cmds.c:9093 fish/cmds.c:9131 fish/cmds.c:9169 fish/cmds.c:9208
1892 #: fish/cmds.c:9248 fish/cmds.c:9289 fish/cmds.c:9330 fish/cmds.c:9368
1893 #: fish/cmds.c:9385 fish/cmds.c:9408 fish/cmds.c:9430 fish/cmds.c:9452
1894 #: fish/cmds.c:9472 fish/cmds.c:9492 fish/cmds.c:9528 fish/cmds.c:9600
1895 #: fish/cmds.c:9640 fish/cmds.c:9698 fish/cmds.c:9724 fish/cmds.c:9750
1896 #: fish/cmds.c:9778 fish/cmds.c:9837 fish/cmds.c:9858 fish/cmds.c:9903
1897 #: fish/cmds.c:9923 fish/cmds.c:9962 fish/cmds.c:9999 fish/cmds.c:10019
1898 #: fish/cmds.c:10041 fish/cmds.c:10098 fish/cmds.c:10118 fish/cmds.c:10140
1899 #: fish/cmds.c:10162 fish/cmds.c:10181 fish/cmds.c:10201 fish/cmds.c:10228
1900 #: fish/cmds.c:10248 fish/cmds.c:10268 fish/cmds.c:10288 fish/cmds.c:10308
1901 #: fish/cmds.c:10330 fish/cmds.c:10365 fish/cmds.c:10383 fish/cmds.c:10406
1902 #: fish/cmds.c:10428 fish/cmds.c:10443 fish/cmds.c:10460 fish/cmds.c:10497
1903 #: fish/cmds.c:10536 fish/cmds.c:10576 fish/cmds.c:10632 fish/cmds.c:10654
1904 #: fish/cmds.c:10690 fish/cmds.c:10705 fish/cmds.c:10725 fish/cmds.c:10765
1905 #: fish/cmds.c:10788 fish/cmds.c:10812 fish/cmds.c:10837 fish/cmds.c:10878
1906 #: fish/cmds.c:10903 fish/cmds.c:10941 fish/cmds.c:10972 fish/cmds.c:11003
1907 #: fish/cmds.c:11031 fish/cmds.c:11051 fish/cmds.c:11083 fish/cmds.c:11103
1908 #: fish/cmds.c:11123 fish/cmds.c:11140 fish/cmds.c:11158 fish/cmds.c:11181
1909 #: fish/cmds.c:11202 fish/cmds.c:11221 fish/cmds.c:11263 fish/cmds.c:11306
1910 #: fish/cmds.c:11350 fish/cmds.c:11389 fish/cmds.c:11408 fish/cmds.c:11428
1911 #: fish/cmds.c:11448 fish/cmds.c:11469 fish/cmds.c:11490 fish/cmds.c:11511
1912 #: fish/cmds.c:11532 fish/cmds.c:11553 fish/cmds.c:11575 fish/cmds.c:11613
1913 #: fish/cmds.c:11664 fish/cmds.c:11702 fish/cmds.c:11758 fish/cmds.c:11894
1914 #: fish/cmds.c:11923 fish/cmds.c:11950 fish/cmds.c:11967 fish/cmds.c:11988
1915 #: fish/cmds.c:12005 fish/cmds.c:12067 fish/cmds.c:12205
1917 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1918 msgstr "%s повинен мати %d параметрів\n"
1920 #: fish/cmds.c:3337 fish/cmds.c:3351 fish/cmds.c:3367 fish/cmds.c:3384
1921 #: fish/cmds.c:3401 fish/cmds.c:3419 fish/cmds.c:3438 fish/cmds.c:3454
1922 #: fish/cmds.c:3472 fish/cmds.c:3488 fish/cmds.c:3506 fish/cmds.c:3522
1923 #: fish/cmds.c:3539 fish/cmds.c:3554 fish/cmds.c:3572 fish/cmds.c:3587
1924 #: fish/cmds.c:3603 fish/cmds.c:3619 fish/cmds.c:3635 fish/cmds.c:3651
1925 #: fish/cmds.c:3667 fish/cmds.c:3685 fish/cmds.c:3718 fish/cmds.c:3734
1926 #: fish/cmds.c:3750 fish/cmds.c:3769 fish/cmds.c:3784 fish/cmds.c:3802
1927 #: fish/cmds.c:3817 fish/cmds.c:3835 fish/cmds.c:3850 fish/cmds.c:3868
1928 #: fish/cmds.c:3883 fish/cmds.c:3902 fish/cmds.c:3921 fish/cmds.c:3939
1929 #: fish/cmds.c:3959 fish/cmds.c:3978 fish/cmds.c:3998 fish/cmds.c:4018
1930 #: fish/cmds.c:4038 fish/cmds.c:4057 fish/cmds.c:4076 fish/cmds.c:4096
1931 #: fish/cmds.c:4116 fish/cmds.c:4136 fish/cmds.c:4151 fish/cmds.c:4167
1932 #: fish/cmds.c:4188 fish/cmds.c:4239 fish/cmds.c:4257 fish/cmds.c:4274
1933 #: fish/cmds.c:4295 fish/cmds.c:4358 fish/cmds.c:4378 fish/cmds.c:4398
1934 #: fish/cmds.c:4418 fish/cmds.c:4438 fish/cmds.c:4458 fish/cmds.c:4477
1935 #: fish/cmds.c:4496 fish/cmds.c:4515 fish/cmds.c:4530 fish/cmds.c:4549
1936 #: fish/cmds.c:4569 fish/cmds.c:4589 fish/cmds.c:4612 fish/cmds.c:4665
1937 #: fish/cmds.c:4680 fish/cmds.c:4699 fish/cmds.c:4715 fish/cmds.c:4731
1938 #: fish/cmds.c:4750 fish/cmds.c:4772 fish/cmds.c:4794 fish/cmds.c:4814
1939 #: fish/cmds.c:4831 fish/cmds.c:4848 fish/cmds.c:4865 fish/cmds.c:4882
1940 #: fish/cmds.c:4899 fish/cmds.c:4916 fish/cmds.c:4933 fish/cmds.c:4952
1941 #: fish/cmds.c:4975 fish/cmds.c:5011 fish/cmds.c:5028 fish/cmds.c:5051
1942 #: fish/cmds.c:5073 fish/cmds.c:5094 fish/cmds.c:5114 fish/cmds.c:5133
1943 #: fish/cmds.c:5153 fish/cmds.c:5171 fish/cmds.c:5189 fish/cmds.c:5203
1944 #: fish/cmds.c:5219 fish/cmds.c:5239 fish/cmds.c:5258 fish/cmds.c:5277
1945 #: fish/cmds.c:5296 fish/cmds.c:5315 fish/cmds.c:5335 fish/cmds.c:5375
1946 #: fish/cmds.c:5432 fish/cmds.c:5453 fish/cmds.c:5474 fish/cmds.c:5495
1947 #: fish/cmds.c:5513 fish/cmds.c:5535 fish/cmds.c:5573 fish/cmds.c:5595
1948 #: fish/cmds.c:5674 fish/cmds.c:5713 fish/cmds.c:5728 fish/cmds.c:5745
1949 #: fish/cmds.c:5759 fish/cmds.c:5775 fish/cmds.c:5797 fish/cmds.c:5819
1950 #: fish/cmds.c:5841 fish/cmds.c:5863 fish/cmds.c:5885 fish/cmds.c:5907
1951 #: fish/cmds.c:5927 fish/cmds.c:5944 fish/cmds.c:5961 fish/cmds.c:5980
1952 #: fish/cmds.c:5999 fish/cmds.c:6019 fish/cmds.c:6055 fish/cmds.c:6074
1953 #: fish/cmds.c:6093 fish/cmds.c:6110 fish/cmds.c:6128 fish/cmds.c:6151
1954 #: fish/cmds.c:6174 fish/cmds.c:6198 fish/cmds.c:6221 fish/cmds.c:6242
1955 #: fish/cmds.c:6265 fish/cmds.c:6288 fish/cmds.c:6308 fish/cmds.c:6330
1956 #: fish/cmds.c:6351 fish/cmds.c:6374 fish/cmds.c:6391 fish/cmds.c:6408
1957 #: fish/cmds.c:6426 fish/cmds.c:6444 fish/cmds.c:6465 fish/cmds.c:6483
1958 #: fish/cmds.c:6504 fish/cmds.c:6524 fish/cmds.c:6542 fish/cmds.c:6563
1959 #: fish/cmds.c:6586 fish/cmds.c:6609 fish/cmds.c:6631 fish/cmds.c:6664
1960 #: fish/cmds.c:6681 fish/cmds.c:6698 fish/cmds.c:6722 fish/cmds.c:6745
1961 #: fish/cmds.c:6768 fish/cmds.c:6790 fish/cmds.c:6807 fish/cmds.c:6829
1962 #: fish/cmds.c:6923 fish/cmds.c:6943 fish/cmds.c:6963 fish/cmds.c:6983
1963 #: fish/cmds.c:7001 fish/cmds.c:7022 fish/cmds.c:7058 fish/cmds.c:7075
1964 #: fish/cmds.c:7097 fish/cmds.c:7114 fish/cmds.c:7150 fish/cmds.c:7170
1965 #: fish/cmds.c:7190 fish/cmds.c:7210 fish/cmds.c:7232 fish/cmds.c:7249
1966 #: fish/cmds.c:7268 fish/cmds.c:7287 fish/cmds.c:7309 fish/cmds.c:7330
1967 #: fish/cmds.c:7351 fish/cmds.c:7372 fish/cmds.c:7395 fish/cmds.c:7436
1968 #: fish/cmds.c:7459 fish/cmds.c:7498 fish/cmds.c:7515 fish/cmds.c:7534
1969 #: fish/cmds.c:7555 fish/cmds.c:7578 fish/cmds.c:7600 fish/cmds.c:7618
1970 #: fish/cmds.c:7637 fish/cmds.c:7658 fish/cmds.c:7735 fish/cmds.c:7776
1971 #: fish/cmds.c:7855 fish/cmds.c:7931 fish/cmds.c:7968 fish/cmds.c:7991
1972 #: fish/cmds.c:8012 fish/cmds.c:8035 fish/cmds.c:8057 fish/cmds.c:8082
1973 #: fish/cmds.c:8125 fish/cmds.c:8166 fish/cmds.c:8187 fish/cmds.c:8205
1974 #: fish/cmds.c:8224 fish/cmds.c:8241 fish/cmds.c:8259 fish/cmds.c:8286
1975 #: fish/cmds.c:8310 fish/cmds.c:8334 fish/cmds.c:8358 fish/cmds.c:8382
1976 #: fish/cmds.c:8406 fish/cmds.c:8430 fish/cmds.c:8454 fish/cmds.c:8478
1977 #: fish/cmds.c:8502 fish/cmds.c:8526 fish/cmds.c:8550 fish/cmds.c:8573
1978 #: fish/cmds.c:8596 fish/cmds.c:8617 fish/cmds.c:8638 fish/cmds.c:8659
1979 #: fish/cmds.c:8679 fish/cmds.c:8702 fish/cmds.c:8740 fish/cmds.c:8757
1980 #: fish/cmds.c:8774 fish/cmds.c:8793 fish/cmds.c:8812 fish/cmds.c:8829
1981 #: fish/cmds.c:8846 fish/cmds.c:8863 fish/cmds.c:8880 fish/cmds.c:8899
1982 #: fish/cmds.c:8935 fish/cmds.c:8975 fish/cmds.c:9008 fish/cmds.c:9025
1983 #: fish/cmds.c:9042 fish/cmds.c:9058 fish/cmds.c:9073 fish/cmds.c:9094
1984 #: fish/cmds.c:9132 fish/cmds.c:9170 fish/cmds.c:9209 fish/cmds.c:9249
1985 #: fish/cmds.c:9290 fish/cmds.c:9331 fish/cmds.c:9369 fish/cmds.c:9386
1986 #: fish/cmds.c:9409 fish/cmds.c:9431 fish/cmds.c:9453 fish/cmds.c:9473
1987 #: fish/cmds.c:9493 fish/cmds.c:9529 fish/cmds.c:9601 fish/cmds.c:9641
1988 #: fish/cmds.c:9699 fish/cmds.c:9725 fish/cmds.c:9751 fish/cmds.c:9779
1989 #: fish/cmds.c:9838 fish/cmds.c:9859 fish/cmds.c:9904 fish/cmds.c:9924
1990 #: fish/cmds.c:9963 fish/cmds.c:10000 fish/cmds.c:10020 fish/cmds.c:10042
1991 #: fish/cmds.c:10099 fish/cmds.c:10119 fish/cmds.c:10141 fish/cmds.c:10163
1992 #: fish/cmds.c:10182 fish/cmds.c:10202 fish/cmds.c:10229 fish/cmds.c:10249
1993 #: fish/cmds.c:10269 fish/cmds.c:10289 fish/cmds.c:10309 fish/cmds.c:10331
1994 #: fish/cmds.c:10366 fish/cmds.c:10384 fish/cmds.c:10407 fish/cmds.c:10429
1995 #: fish/cmds.c:10444 fish/cmds.c:10461 fish/cmds.c:10498 fish/cmds.c:10537
1996 #: fish/cmds.c:10577 fish/cmds.c:10633 fish/cmds.c:10655 fish/cmds.c:10691
1997 #: fish/cmds.c:10706 fish/cmds.c:10726 fish/cmds.c:10766 fish/cmds.c:10789
1998 #: fish/cmds.c:10813 fish/cmds.c:10838 fish/cmds.c:10879 fish/cmds.c:10904
1999 #: fish/cmds.c:10942 fish/cmds.c:10973 fish/cmds.c:11004 fish/cmds.c:11032
2000 #: fish/cmds.c:11052 fish/cmds.c:11084 fish/cmds.c:11104 fish/cmds.c:11124
2001 #: fish/cmds.c:11141 fish/cmds.c:11159 fish/cmds.c:11182 fish/cmds.c:11203
2002 #: fish/cmds.c:11222 fish/cmds.c:11264 fish/cmds.c:11307 fish/cmds.c:11351
2003 #: fish/cmds.c:11390 fish/cmds.c:11409 fish/cmds.c:11429 fish/cmds.c:11449
2004 #: fish/cmds.c:11470 fish/cmds.c:11491 fish/cmds.c:11512 fish/cmds.c:11533
2005 #: fish/cmds.c:11554 fish/cmds.c:11576 fish/cmds.c:11614 fish/cmds.c:11665
2006 #: fish/cmds.c:11703 fish/cmds.c:11759 fish/cmds.c:11782 fish/cmds.c:11895
2007 #: fish/cmds.c:11924 fish/cmds.c:11951 fish/cmds.c:11968 fish/cmds.c:11989
2008 #: fish/cmds.c:12006 fish/cmds.c:12028 fish/cmds.c:12068 fish/cmds.c:12089
2009 #: fish/cmds.c:12149 fish/cmds.c:12206
2011 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
2012 msgstr "введіть «help %s», щоб отримати довідку щодо %s\n"
2014 #: fish/cmds.c:3695 fish/cmds.c:4987 fish/cmds.c:5345 fish/cmds.c:5385
2015 #: fish/cmds.c:5404 fish/cmds.c:5547 fish/cmds.c:5606 fish/cmds.c:5625
2016 #: fish/cmds.c:5644 fish/cmds.c:5687 fish/cmds.c:6030 fish/cmds.c:6641
2017 #: fish/cmds.c:6840 fish/cmds.c:6859 fish/cmds.c:6878 fish/cmds.c:6897
2018 #: fish/cmds.c:7033 fish/cmds.c:7124 fish/cmds.c:7405 fish/cmds.c:7469
2019 #: fish/cmds.c:7668 fish/cmds.c:7687 fish/cmds.c:7706 fish/cmds.c:7745
2020 #: fish/cmds.c:7786 fish/cmds.c:7805 fish/cmds.c:7824 fish/cmds.c:7865
2021 #: fish/cmds.c:7884 fish/cmds.c:7903 fish/cmds.c:7941 fish/cmds.c:8094
2022 #: fish/cmds.c:8137 fish/cmds.c:8714 fish/cmds.c:8909 fish/cmds.c:8947
2023 #: fish/cmds.c:8985 fish/cmds.c:9105 fish/cmds.c:9142 fish/cmds.c:9180
2024 #: fish/cmds.c:9219 fish/cmds.c:9260 fish/cmds.c:9301 fish/cmds.c:9342
2025 #: fish/cmds.c:9505 fish/cmds.c:9541 fish/cmds.c:9554 fish/cmds.c:9567
2026 #: fish/cmds.c:9580 fish/cmds.c:9613 fish/cmds.c:9651 fish/cmds.c:9670
2027 #: fish/cmds.c:9791 fish/cmds.c:9810 fish/cmds.c:9871 fish/cmds.c:9884
2028 #: fish/cmds.c:9935 fish/cmds.c:9974 fish/cmds.c:10052 fish/cmds.c:10071
2029 #: fish/cmds.c:10345 fish/cmds.c:10472 fish/cmds.c:10509 fish/cmds.c:10548
2030 #: fish/cmds.c:10588 fish/cmds.c:10607 fish/cmds.c:10666 fish/cmds.c:10739
2031 #: fish/cmds.c:10849 fish/cmds.c:10919 fish/cmds.c:10953 fish/cmds.c:10984
2032 #: fish/cmds.c:11015 fish/cmds.c:11064 fish/cmds.c:11235 fish/cmds.c:11277
2033 #: fish/cmds.c:11322 fish/cmds.c:11364 fish/cmds.c:11590 fish/cmds.c:11628
2034 #: fish/cmds.c:11641 fish/cmds.c:11679 fish/cmds.c:11714 fish/cmds.c:11733
2035 #: fish/cmds.c:11800 fish/cmds.c:11828 fish/cmds.c:11851 fish/cmds.c:12106
2036 #: fish/cmds.c:12167
2038 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
2039 msgstr "%s: %s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
2041 #: fish/cmds.c:3701 fish/cmds.c:4993 fish/cmds.c:5351 fish/cmds.c:5391
2042 #: fish/cmds.c:5410 fish/cmds.c:5553 fish/cmds.c:5612 fish/cmds.c:5631
2043 #: fish/cmds.c:5650 fish/cmds.c:5693 fish/cmds.c:6036 fish/cmds.c:6647
2044 #: fish/cmds.c:6846 fish/cmds.c:6865 fish/cmds.c:6884 fish/cmds.c:6903
2045 #: fish/cmds.c:7039 fish/cmds.c:7130 fish/cmds.c:7411 fish/cmds.c:7475
2046 #: fish/cmds.c:7674 fish/cmds.c:7693 fish/cmds.c:7712 fish/cmds.c:7751
2047 #: fish/cmds.c:7792 fish/cmds.c:7811 fish/cmds.c:7830 fish/cmds.c:7871
2048 #: fish/cmds.c:7890 fish/cmds.c:7909 fish/cmds.c:7947 fish/cmds.c:8100
2049 #: fish/cmds.c:8143 fish/cmds.c:8720 fish/cmds.c:8915 fish/cmds.c:8953
2050 #: fish/cmds.c:8991 fish/cmds.c:9111 fish/cmds.c:9148 fish/cmds.c:9186
2051 #: fish/cmds.c:9225 fish/cmds.c:9266 fish/cmds.c:9307 fish/cmds.c:9348
2052 #: fish/cmds.c:9619 fish/cmds.c:9657 fish/cmds.c:9676 fish/cmds.c:9797
2053 #: fish/cmds.c:9941 fish/cmds.c:9980 fish/cmds.c:10058 fish/cmds.c:10077
2054 #: fish/cmds.c:10478 fish/cmds.c:10515 fish/cmds.c:10554 fish/cmds.c:10594
2055 #: fish/cmds.c:10613 fish/cmds.c:10672 fish/cmds.c:10745 fish/cmds.c:10855
2056 #: fish/cmds.c:11241 fish/cmds.c:11283 fish/cmds.c:11328 fish/cmds.c:11370
2057 #: fish/cmds.c:11720 fish/cmds.c:11806 fish/cmds.c:11834 fish/cmds.c:11857
2059 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
2060 msgstr "%s: %s: ціле значення поза межами діапазону\n"
2062 #: fish/cmds.c:4187 fish/cmds.c:4294 fish/cmds.c:4611 fish/cmds.c:11781
2063 #: fish/cmds.c:12027 fish/cmds.c:12088 fish/cmds.c:12148
2065 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
2066 msgstr "%s повинен мати %d-%d параметрів\n"
2068 #: fish/cmds.c:4213 fish/cmds.c:4330 fish/cmds.c:4632 fish/cmds.c:11867
2069 #: fish/cmds.c:12044 fish/cmds.c:12121 fish/cmds.c:12177
2071 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
2072 msgstr "%s: невідомий додатковий аргумент «%s»\n"
2074 #: fish/cmds.c:4219 fish/cmds.c:4336 fish/cmds.c:4638 fish/cmds.c:11873
2075 #: fish/cmds.c:12050 fish/cmds.c:12127 fish/cmds.c:12183
2077 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
2078 msgstr "%s: додатковий аргумент «%s» вказано двічі\n"
2080 #: fish/cmds.c:12228
2082 msgid "%s: unknown command\n"
2083 msgstr "%s: невідома команда\n"
2085 #: fish/config.c:74 fish/config.c:113
2087 msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
2093 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
2095 "скористайтеся командою «copy-in <локальний файл> [<локальний файл>...] "
2096 "<віддалений каталог>» для копіювання файлів на образ\n"
2100 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
2101 msgstr "copy-in: призначення «%s» не є каталогом\n"
2105 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
2107 "помилка: аргумент нульової або вищої за максимальну дозволену довжини\n"
2112 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
2115 "скористайтеся командою «copy-out <віддалений файл> [<віддалений файл>...] "
2116 "<локальний каталог>» для копіювання файлів з образу\n"
2120 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
2121 msgstr "copy-out: призначення «%s» не є каталогом\n"
2125 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
2126 msgstr "copy-out: «%s» не є файлом або каталогом\n"
2128 #: fish/display.c:42
2130 msgid "display filename\n"
2135 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
2136 msgstr "скористайтеся командою «%s назва_файла» для редагування файла\n"
2141 "%s: guest filesystem shell\n"
2142 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
2143 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2145 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2147 " -h|--cmd-help List available commands\n"
2148 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
2149 " -a|--add image Add image\n"
2150 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2151 " --csh Make --listen csh-compatible\n"
2152 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2153 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
2154 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2155 " -f|--file file Read commands from file\n"
2156 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2157 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2158 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2159 " --listen Listen for remote commands\n"
2160 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2161 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2162 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2163 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
2164 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
2165 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
2166 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
2167 " -r|--ro Mount read-only\n"
2168 " --selinux Enable SELinux support\n"
2169 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2170 " -V|--version Display version and exit\n"
2171 " -w|--rw Mount read-write\n"
2172 " -x Echo each command before executing it\n"
2174 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
2175 " %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
2177 " %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
2179 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image. If -i option fails\n"
2180 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2182 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2187 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2188 msgstr "%s: --listen=PID: PID не був числом: %s\n"
2193 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2195 "%s: remote: для ідентифікатора віддаленого процесу має $GUESTFISH_PID\n"
2199 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2200 msgstr "%s: можна вказувати лише один параметр -f\n"
2204 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2205 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --remote\n"
2209 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2210 msgstr "%s: зайві параметри у командному рядку з прапорцем --listen\n"
2214 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2215 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --file\n"
2219 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
2221 "guestfish: не вдалося отримати доступ до бази даних termcap або terminfo.\n"
2225 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
2226 msgstr "guestfish: тип термінала «%s» не визначено.\n"
2232 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2233 "editing virtual machine filesystems.\n"
2235 "Type: 'help' for help on commands\n"
2236 " 'man' to read the manual\n"
2237 " 'quit' to quit the shell\n"
2241 "Ласкаво просимо до guestfish, інтерактивної оболонки файлової системи "
2243 "редагування файлових систем віртуальних машин.\n"
2245 "Введіть команду «help», щоб отримати довіку щодо команд,\n"
2246 " «man», щоб ознайомитися зі сторінкою довідника,\n"
2247 " «quit», щоб вийти з оболонки\n"
2250 #: fish/fish.c:796 fish/fish.c:812
2252 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2253 msgstr "%s: аргументи команди не відокремлено пробілами\n"
2257 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2258 msgstr "%s: не виявлено завершальних одинарних лапок\n"
2262 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2263 msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n"
2267 msgid "%s: too many arguments\n"
2268 msgstr "%s: занадто багато аргументів\n"
2272 msgid "%s: invalid escape sequence in string (starting at offset %d)\n"
2277 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2278 msgstr "%s: не виявлено завершальних подвійних лапок\n"
2282 msgid "%s: empty command on command line\n"
2283 msgstr "%s: порожня команда або командний рядок\n"
2286 msgid "display a list of commands or help on a command"
2287 msgstr "показати список команд або довідку щодо команди"
2290 msgid "quit guestfish"
2291 msgstr "вийти з guestfish"
2296 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2300 "help — показати список команд або довідку з команди\n"
2307 "quit - quit guestfish\n"
2310 "quit — завершити роботу guestfish\n"
2315 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2317 "%s: невідома команда, скористайтеся -h, щоб отримати список всіх команд\n"
2322 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
2323 "For a list of commands: guestfish -h\n"
2324 "For complete documentation: man guestfish\n"
2326 "Хочете відкрити образ диска? guestfish -a диск.img\n"
2327 "Отримати список команд: guestfish -h\n"
2328 "Ознайомитися з документацією: man guestfish\n"
2332 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2333 msgstr "У рядку «%s» не вистачає лапок\n"
2338 "%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
2339 "or run \"inspect-os\" command)\n"
2345 "%s: drive '%c:' not found. To list available drives do:\n"
2346 " inspect-get-drive-mappings %s\n"
2352 "%s: to access '%c:', mount %s first. One way to do this is:\n"
2359 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2360 msgstr "скористайтеся «glob команда [аргументи...]»\n"
2364 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2365 msgstr "glob: помилка під час виклику guestfs_glob_expand: %s\n"
2370 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2372 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2373 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2375 "Додайте образи дисків для вивчення за допомогою параметра -a або -d чи "
2377 "Ви також можете створити новий образ диска за допомогою параметра -N або "
2378 "команд «alloc» і «sparse».\n"
2379 "Після додавання або створення образів скористайтеся командою «run».\n"
2384 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2385 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2386 "'mount-options'.\n"
2388 "Ознайомтеся зі списком доступних файлових систем за допомогою команди «list-"
2389 "filesystems», а потім\n"
2390 "змонтуйте ці системи для вивчення або внесення змін за допомогою команд "
2392 "«mount-options».\n"
2397 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2399 "To read the manual, type 'man'.\n"
2401 "Щоб дізнатися більше про команду, скористайтеся командою «help команда».\n"
2403 "Щоб ознайомитися зі сторінкою довідника (man), відайте команду «man».\n"
2405 #: fish/hexedit.c:41
2407 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2408 msgstr "hexedit (пристрій|назва файла) [максимум | початок максимум]\n"
2410 #: fish/hexedit.c:52
2412 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2413 msgstr "hexedit: %s є файлом або пристроєм нульового розміру\n"
2415 #: fish/hexedit.c:63
2418 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2419 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2420 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2422 "hexedit: %s більше за %s. Вам слід вказати обмеження за допомогою команди\n"
2423 " «hexedit %s <максимум>» (наприклад, «hexedit %s 1M») або діапазон за "
2425 " «hexedit %s <початок> <максимум>».\n"
2427 #: fish/hexedit.c:92
2429 msgid "hexedit: invalid range\n"
2430 msgstr "hexedit: некоректний діапазон\n"
2432 #: fish/inspect.c:77
2434 msgid "%s: don't use --live and -i options together\n"
2435 msgstr "%s: не використовуйте одразу параметри --live і -i\n"
2437 #: fish/inspect.c:89
2439 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2440 msgstr "%s: на цьому диску не виявлено операційної системи\n"
2442 #: fish/inspect.c:95
2444 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2446 "%s: для параметра -i не передбачено підтримки операційних систем з "
2447 "варіантами завантаження\n"
2449 #: fish/inspect.c:134
2451 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2452 msgstr "%s: деякі з файлових систем не вдалося змонтувати (проігноровано)\n"
2454 #: fish/inspect.c:146
2456 msgid "Operating system: %s\n"
2457 msgstr "Операційна система: %s\n"
2459 #: fish/inspect.c:159
2461 msgid "%s mounted on %s\n"
2462 msgstr "%s змонтовано до %s\n"
2466 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2467 msgstr "Введіть ключ або пароль («%s»): "
2471 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2472 msgstr "скористайтеся командою «lcd каталог», щоб змінити локальний каталог\n"
2476 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2477 msgstr "скористайтеся «man» без параметрів, щоб відкрити сторінку довідника\n"
2481 msgid "the external 'man' program failed\n"
2482 msgstr "спроба використання зовнішньої програми «man» зазнала невдачі\n"
2486 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2488 "скористайтеся командою «%s назва_файла» для поділу вмісту файла під час "
2489 "перегляду на сторінки\n"
2491 #: fish/options.c:36
2493 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2494 msgstr "%s: у командному рядку вказано занадто багато пристроїв\n"
2496 #: fish/options.c:128
2498 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
2500 "%s: «%s» не вдалося змонтувати. Ви мали на увазі один з цих пристроїв?\n"
2505 "List of available prepared disk images:\n"
2508 "Список доступних приготованих образів дисків:\n"
2514 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2518 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2524 msgid " Optional parameters:\n"
2525 msgstr " Додаткові параметри:\n"
2529 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2530 msgstr "<%s> %s (типове значення: %s)\n"
2535 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2536 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2537 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2539 "Приготовані образи дисків записано до файла «test1.img» у локальному\n"
2540 "каталозі. («test2.img» тощо, якщо параметр -N було вказано декілька разів).\n"
2541 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) guestfish"
2547 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2548 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2550 "guestfish: у параметрі -N, «%s»: невідомий приготований диск.\n"
2551 "Скористайтеся командою «guestfish -N help», щоб переглянути список можливих "
2552 "значень для параметра -N.\n"
2556 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2558 "guestfish: помилка під час спроби створення приготованого образу диска «%s» "
2561 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2562 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2563 msgid "failed to allocate disk"
2564 msgstr "не вдалося отримати простір для диска"
2566 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2567 msgid "could not parse boot size"
2568 msgstr "не вдалося обробити розмір завантажувача"
2570 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2572 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2573 msgstr "не вдалося отримати розмір сектора диска: %s"
2575 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2576 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2578 msgid "failed to partition disk: %s"
2579 msgstr "не вдалося поділити диск на розділи: %s"
2581 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2583 msgid "failed to add boot partition: %s"
2584 msgstr "не вдалося додати розділ завантаження: %s"
2586 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2588 msgid "failed to add root partition: %s"
2589 msgstr "не вдалося додати кореневий розділ: %s"
2591 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2593 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2594 msgstr "не вдалося створити файлову систему завантажувача: %s"
2596 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2598 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2599 msgstr "не вдалося створити кореневу файлову систему: %s"
2601 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2602 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2603 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2605 "некоректний формат назви логічного тому, має бути «/dev/група_томів/"
2608 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2610 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2611 msgstr "не вдалося створити фізичний том: %s: %s"
2613 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2615 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2616 msgstr "не вдалося створити групу томів: %s: %s"
2618 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2620 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2621 msgstr "не вдалося створити логічний том: /dev/%s/%s: %s"
2623 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2625 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2626 msgstr "не вдалося розширити до повного розміру логічний том: %s: %s"
2628 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2630 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2631 msgstr "не вдалося створити файлову систему (%s): %s"
2635 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2637 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося прочитати вітальне повідомлення\n"
2642 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2643 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2645 "guestfish: помилка протоколу: версії не збігаються: версія сервера «%s» не "
2646 "збігається з версією клієнтської частини, «%s». Версії мають збігатися.\n"
2648 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2650 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2651 msgstr "guestfish: remote: здається, сервер не працює\n"
2653 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2655 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2657 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося надіслати початкове вітальне "
2658 "повідомлення до сервера\n"
2662 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2664 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося декодувати відповідь сервера\n"
2668 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2669 msgstr "для команди «reopen» не передбачено жодних параметрів\n"
2673 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2674 msgstr "reopen: guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
2676 #: fish/supported.c:66
2680 #: fish/supported.c:68
2686 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2687 msgstr "скористайтеся командою «time команда [аргументи...]»\n"
2689 #: fuse/guestmount.c:912
2692 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2693 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2694 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2696 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2698 " -a|--add image Add image\n"
2699 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2700 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2701 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2702 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2703 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2704 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2705 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2706 " --help Display help message and exit\n"
2707 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2708 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2709 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2710 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2711 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2712 " -r|--ro Mount read-only\n"
2713 " --selinux Enable SELinux support\n"
2714 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2715 " -V|--version Display version and exit\n"
2716 " -w|--rw Mount read-write\n"
2717 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2720 #: fuse/guestmount.c:1130
2722 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2724 "%s: слід вказати принаймні один параметр -a/-d і принаймні один параметр -m/-"
2727 #: fuse/guestmount.c:1138
2729 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2730 msgstr "%s: вам слід вказати точку монтування у основній файловій системі\n"
2732 #: inspector/virt-inspector.c:76
2735 "%s: display information about a virtual machine\n"
2736 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2738 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2739 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2741 " -a|--add image Add image\n"
2742 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2743 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2744 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2745 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2746 " --help Display brief help\n"
2747 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2748 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2749 " -V|--version Display version and exit\n"
2750 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2751 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2753 "%s: показ інформації щодо віртуальної машини\n"
2754 "© Red Hat Inc., 2010\n"
2756 " %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
2757 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
2759 " -a|--add image Додати образ\n"
2760 " -c|--connect uri Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2761 " -d|--domain guest Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
2762 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
2763 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
2764 " --help Показати короткі довідкові дані\n"
2765 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
2766 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
2767 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2768 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
2769 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2771 #: inspector/virt-inspector.c:263
2774 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2776 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2778 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2780 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2782 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2784 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2785 "information about the disk image as possible.\n"
2787 "%s: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи.\n"
2789 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
2791 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
2793 "Зауваження для користувачів Red Hat Enterprise Linux 6: щоб скористатися "
2794 "підтримкою гостьових систем Windows,\n"
2795 "вам слід встановити окремий пакунок libguestfs-winsupport.\n"
2797 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
2798 "повідомлення про ваду,\n"
2799 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
2801 #: inspector/virt-inspector.c:288
2803 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2804 msgstr "%s: помилка запису XML у «%s»: %m\n"
2806 #: inspector/virt-inspector.c:300
2808 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2809 msgstr "%s: xmlOutputBufferCreateFd: не вдалося відкрити stdout\n"
2811 #: inspector/virt-inspector.c:308
2813 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2814 msgstr "%s: xmlNewTextWriter: не вдалося створити процес запису libxml2\n"
2816 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2817 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2819 "open_guest: першим параметром має бути рядок або посилання на масив символів"
2821 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2822 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2823 msgstr "open_guest: перший аргумент містить невизначений елемент"
2825 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2826 #, perl-brace-format
2827 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2829 "образу гостьової системи {imagename} не існує або цей образ непридатний до "
2832 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2834 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2837 "open_guest: підтримки libvirt не передбачено (встановіть Sys::Virt, XML::"
2838 "XPath і XML::XPath::XMLParser)"
2840 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2841 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2842 msgstr "open_guest: у командному рядку вказано занадто багато доменів"
2844 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2845 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2846 msgstr "open_guest: не вдалося встановити з’єднання з libvirt"
2848 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2849 #, perl-brace-format
2850 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2851 msgstr "{imagename} не є назвою неактивного домену libvirt\n"
2853 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2854 #, perl-brace-format
2855 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2856 msgstr "{imagename} не є назвою домену libvirt\n"
2858 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2859 #, perl-brace-format
2860 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2861 msgstr "{imagename}, здається, не містить дискових пристроїв\n"
2863 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2865 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2867 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2869 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2871 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2872 "information about the disk image as possible.\n"
2874 "У цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
2876 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
2878 "машини або його тип ОС не підтримується virt-inspector.\n"
2880 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
2881 "повідомлення про ваду,\n"
2882 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
2884 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:901
2885 #, perl-brace-format
2886 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2887 msgstr "невідома мітка файлової системи {label}\n"
2889 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:911
2890 #, perl-brace-format
2891 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2892 msgstr "невідома файлова система UUID {uuid}\n"
2894 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:939
2895 #, perl-brace-format
2896 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2897 msgstr "невідома файлова система {fs}\n"
2899 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1017
2900 #, perl-brace-format
2901 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2902 msgstr "Помилка під час запуску rpm -qa: {error}"
2904 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1043
2905 #, perl-brace-format
2906 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2907 msgstr "Помилка під час запуску dpkg-query: {error}"
2909 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1108
2910 msgid "Can't find grub on guest"
2911 msgstr "Не вдалося знайти grub у гостьовій системі"
2913 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1163
2914 #, perl-brace-format
2915 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2916 msgstr "На запису grub {title} немає ядра"
2918 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1194
2919 #, perl-brace-format
2920 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2921 msgstr "grub посилається на каталог {path}, якого не існує\n"
2923 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1217
2924 #, perl-brace-format
2925 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2926 msgstr "У записі grub {title} не визначено initrd"
2928 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1286
2929 #, perl-brace-format
2930 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2931 msgstr "Не вдалося знайти каталог модулів {modules} для ядра {path}"
2933 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1294
2934 #, perl-brace-format
2935 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2936 msgstr "Не вдалося визначити номер версії ядра за шляхом до ядра {path}"
2938 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1348
2939 #, perl-brace-format
2940 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2941 msgstr "{path} не відповідає шаблону augeas"
2943 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1387
2944 #, perl-brace-format
2945 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2946 msgstr "{filename}: не вдалося прочитати формат initrd"
2948 #: rescue/virt-rescue.c:63
2951 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
2952 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2954 " %s [--options] -d domname\n"
2955 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
2957 " -a|--add image Add image\n"
2958 " --append kernelopts Append kernel options\n"
2959 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2960 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2961 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2962 " --help Display brief help\n"
2963 " -m|--memsize MB Set memory size in megabytes\n"
2964 " --network Enable network\n"
2965 " -r|--ro Access read-only\n"
2966 " --selinux Enable SELinux\n"
2967 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2968 " -V|--version Display version and exit\n"
2969 " -w|--rw Mount read-write\n"
2970 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2971 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2974 #: rescue/virt-rescue.c:180
2976 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
2977 msgstr "%s: не вдалося обробити запис об’єму пам’яті «%s»\n"
2979 #: rescue/virt-rescue.c:419
2981 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
2983 "%s: невідоме повідомлення про стан завершення дочірнього процесу (%d)\n"
2985 #: src/appliance.c:181
2988 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2989 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2991 "не вдалося знайти відповідного supermin libguestfs або звичайного пристрою "
2992 "за адресою LIBGUESTFS_PATH (каталог пошуку: %s)"
2994 #: src/appliance.c:331
2996 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
2997 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не належить UID %d"
2999 #: src/appliance.c:336
3001 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
3002 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не є каталогом (режим %o)"
3004 #: src/appliance.c:341
3006 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
3008 "безпека: кешований пристрій %s доступний для запису учасниками групи або "
3009 "іншими користувачами (режим %o)"
3011 #: src/appliance.c:659
3012 msgid "external command failed, see earlier error messages"
3014 "спроба виконання зовнішньої команди зазнала невдачі, ознайомтеся з "
3015 "попередніми повідомленнями"
3018 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
3021 #: src/dbdump.c:98 src/dbdump.c:110
3022 msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
3026 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
3030 msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
3033 #: src/filearch.c:152
3035 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
3036 msgstr "некоректний розмір %s (%<PRIi64> байтів)"
3038 #: src/filearch.c:265
3041 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
3042 "compiled without the libmagic library"
3044 "програмний інтерфейс file-architecture недоступний, оскільки цю версію "
3045 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки PCRE або libmagic"
3047 #: src/guestfs.c:174
3049 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
3050 msgstr "guestfs_close: викликано двічі для того самого елемента керування\n"
3052 #: src/guestfs.c:340
3057 #: src/guestfs.c:399
3059 msgid "libguestfs: error: %s\n"
3060 msgstr "libguestfs: помилка: %s\n"
3062 #: src/guestfs.c:965
3064 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
3065 msgstr "<скорочено, початковий розмір — %zu байтів>"
3067 #: src/inspect.c:263
3068 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
3069 msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
3071 #: src/inspect.c:279
3072 msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
3075 #: src/inspect.c:539 src/inspect_fs.c:472 src/inspect_fs.c:516
3076 #: src/inspect_fs_unix.c:192 src/inspect_fs_unix.c:577
3077 #: src/inspect_fs_unix.c:819
3079 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
3080 msgstr "розмір %s неймовірно великий (%<PRIi64> байтів)"
3082 #: src/inspect.c:575
3083 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
3084 msgstr "немає даних для вивчення: спочатку виконайте виклик guestfs_inspect_os"
3086 #: src/inspect.c:587
3089 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
3090 "previously returned by guestfs_inspect_os"
3092 "%s: не знайдено кореневого пристрою, цю функцію можна викликати лише для "
3093 "кореневого пристрою, дані якого раніше було повернуто функцією "
3094 "guestfs_inspect_os"
3096 #: src/inspect.c:597 src/inspect_apps.c:607
3099 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
3100 "without the hivex library"
3102 "програмний інтерфейс вивчення (inspection) недоступний, оскільки цю версію "
3103 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки PCRE або hivex"
3105 #: src/inspect_fs.c:324 src/inspect_fs.c:337
3107 msgid "could not parse integer in version number: %s"
3108 msgstr "не вдалося обробити ціле число у номері версії: %s"
3110 #: src/inspect_fs.c:481
3112 msgid "%s: file is empty"
3113 msgstr "%s: файл порожній"
3115 #: src/inspect_fs_unix.c:611
3116 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
3117 msgstr "не вдалося обробити /etc/fstab або порожній файл"
3119 #: src/inspect_fs_windows.c:110
3121 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
3122 msgstr "не вдалося визначити %%SYSTEMROOT%% Windows"
3124 #: src/inspect_icon.c:452
3126 msgid "read: %s: unexpected end of file"
3130 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
3131 msgstr "не можна змінювати рядок команди після запуску підпроцесу qemu"
3134 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
3135 msgstr "guestfs_config: запис параметра має починатися з символу «-»"
3139 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
3140 msgstr "guestfs_config: не можна використовувати параметр «%s»"
3142 #: src/launch.c:264 src/launch.c:368
3143 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
3144 msgstr "у назві файла не може міститися символу коми («,»)"
3146 #: src/launch.c:276 src/launch.c:281
3148 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
3149 msgstr "параметр %s є порожнім або містить заборонені до використання символи"
3152 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
3153 msgstr "елемент керування libguestfs вже запущено"
3157 msgid "%s: cannot create temporary directory"
3158 msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий каталог"
3161 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
3162 msgstr "вам слід викликати guestfs_add_drive перед викликом guestfs_launch"
3165 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
3167 "спроба виклику guestfs_launch була невдалою, ознайомтеся з попередніми "
3171 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
3173 "qemu запущено, встановлено зв’язок з фоновою службою, але стан процесу не "
3177 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
3178 msgstr "помилка guestfs_launch, мало бути початкове повідомлення від guestfsd"
3181 msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
3182 msgstr "встановлено зв’язок з guestfs, але стан процесу не дорівнює READY"
3184 #: src/launch.c:1091
3187 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
3188 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
3190 "%s: помилка команди: якщо qemu зберігається у нестандартному каталозі, "
3191 "спробуйте встановити відповідне значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU."
3193 #: src/launch.c:1196
3194 msgid "qemu has not been launched yet"
3195 msgstr "qemu ще не запущено"
3197 #: src/launch.c:1207
3198 msgid "no subprocess to kill"
3199 msgstr "немає підпроцесів для завершення"
3203 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3204 msgstr "guestfs_set_busy: викликано у стані %d != READY"
3208 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3209 msgstr "guestfs_end_busy: викликано у стані %d"
3214 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3216 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: від фонової служби отримано значення 0x"
3217 "%x, мало бути 0x%x\n"
3221 "This usually means the libguestfs appliance failed to start up. Please\n"
3222 "enable debugging (LIBGUESTFS_DEBUG=1) and rerun the command, then look at\n"
3223 "the debug messages output prior to this error.\n"
3227 msgid "See earlier debug messages.\n"
3232 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3233 msgstr "отримано керівну послідовність байтів від guestfsd, але маємо стан %d"
3237 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3238 msgstr "довжина повідомлення (%u) перевищує максимальний можливий розмір (%d)"
3242 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3243 msgstr "guestfs___send: стан %d != BUSY"
3246 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3247 msgstr "помилка xdr_guestfs_message_header"
3250 msgid "dispatch failed to marshal args"
3251 msgstr "помилка розподілу на основні аргументи"
3253 #: src/proto.c:922 src/proto.c:1217
3254 msgid "operation cancelled by user"
3259 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3260 msgstr "send_file_chunk: стан %d != READY"
3264 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3265 msgstr "помилка xdr_guestfs_chunk (буфер = %p, довжина буфера = %zu)"
3269 msgid "%s: error in chunked encoding"
3270 msgstr "%s: помилка у кодуванні фрагмента"
3273 msgid "write to daemon socket"
3274 msgstr "записати до сокета фонової служби"
3277 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3278 msgstr "receive_file_data: помилка обробки у зворотному виклику відповіді"
3281 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3283 "receive_file_data: під час читання фрагментів файла отримано неочікуване "
3287 msgid "failed to parse file chunk"
3288 msgstr "не вдалося обробити фрагмент файла"
3291 msgid "file receive cancelled by daemon"
3292 msgstr "отримання файла було скасовано фоновою службою"
3294 #: src/virt.c:101 src/virt.c:347
3295 msgid "you cannot set both live and readonly flags"
3296 msgstr "не можна одночасно встановлювати атрибути live і readonly"
3300 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3301 msgstr "не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
3305 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3306 msgstr "не виявлено домену libvirt з назвою «%s»: %s"
3308 #: src/virt.c:185 src/virt.c:435
3310 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3311 msgstr "помилка під час читання XML-даних libvirt: %s"
3313 #: src/virt.c:195 src/virt.c:443
3314 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3315 msgstr "не вдалося обробити дані XML, повернуті libvirt"
3317 #: src/virt.c:201 src/virt.c:449
3318 msgid "unable to create new XPath context"
3319 msgstr "не вдалося створити контекст XPath"
3321 #: src/virt.c:208 src/virt.c:464
3322 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3323 msgstr "не вдалося сформувати вираз XPath"
3326 msgid "libvirt domain has no disks"
3327 msgstr "у домені libvirt немає дисків"
3331 msgid "error getting domain info: %s"
3332 msgstr "помилка під час отримання даних щодо домену: %s"
3336 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3337 "Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
3339 "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
3340 "specify live access. In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
3341 "--live respectively. Consult the documentation for further information."
3343 "помилка: домен є запущеною віртуальною машиною.\n"
3344 "Запис на диски запущеної віртуальної машини може призвести до пошкодження "
3346 "Ви можете або скористатися доступом лише для читання, або, якщо у гостьовій "
3348 "працює фонова служба guestfsd, вказати інтерактивний доступ. Відповідними "
3350 "інструментів libguestfs є --ro і --live. Докладніші дані можна знайти у "
3355 "this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
3356 "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
3358 "для цієї гостьової системи не вказано визначення <channel> libvirt для "
3360 "Докладнішу довідкову інформацію можна знайти у розділі ATTACHING TO RUNNING "
3361 "DAEMONS сторінки довідника (man) guestfs(3)."
3365 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3366 "without libvirt or libxml2"
3368 "програмний інтерфейс add-domain недоступний, оскільки цю версію libguestfs "
3369 "було зібрано без підтримки бібліотеки libvirt або libxml2"
3371 #: test-tool/test-tool.c:79
3374 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3375 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
3377 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
3379 " --help Display usage\n"
3380 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
3381 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
3383 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3386 #: test-tool/test-tool.c:127
3388 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3389 msgstr "libguestfs-test-tool: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
3391 #: test-tool/test-tool.c:136
3393 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3394 msgstr "libguestfs-test-tool: некоректне значення часу очікування: %s\n"
3396 #: test-tool/test-tool.c:148
3398 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3399 msgstr "libguestfs-test-tool: неочікуваний параметр командного рядка 0x%x\n"
3401 #: test-tool/test-tool.c:173
3403 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3405 "libguestfs-test-tool: не вдалося створити елемент керування libguestfs\n"
3407 #: test-tool/test-tool.c:180
3409 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3410 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося додати пристрій «%s»\n"
3412 #: test-tool/test-tool.c:188
3414 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3415 msgstr "libguestfs-test-tool: помилка guestfs_version\n"
3417 #: test-tool/test-tool.c:221
3419 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3420 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити пристрій\n"
3422 #: test-tool/test-tool.c:233
3424 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
3427 #: test-tool/test-tool.c:239
3429 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3430 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати mkfs.ext2\n"
3432 #: test-tool/test-tool.c:245
3434 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3435 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sda1 до /\n"
3437 #: test-tool/test-tool.c:252
3439 msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
3442 #: test-tool/test-tool.c:283
3445 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3446 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3448 "Значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU вже встановлено, отже\n"
3449 "не можна використовувати параметри --qemu/--qemudir.\n"
3451 #: test-tool/test-tool.c:291
3453 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3454 msgstr "Виконуваного файла «%s» не існує або вказаний файл не є виконуваним\n"
3456 #: test-tool/test-tool.c:305
3458 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3459 msgstr "%s: не є каталогом початкових кодів qemu\n"
3461 #: tools/virt-list-filesystems.pl:148
3462 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3463 msgstr "virt-list-filesystems: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3465 #: tools/virt-list-partitions.pl:160
3466 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3467 msgstr "virt-list-partitions: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3469 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3470 msgid "virt-make-fs input output\n"
3471 msgstr "virt-make-fs вхідні_дані вихідні_дані\n"
3473 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3474 msgid "unexpected output from 'du' command"
3475 msgstr "несподівані вихідні дані від команди «du»"
3477 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3478 #: tools/virt-make-fs.pl:458
3479 #, perl-brace-format
3480 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3481 msgstr "{f}: невідомий формат вхідних даних: {fmt}\n"
3483 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3484 #, perl-brace-format
3485 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3486 msgstr "virt-make-fs: не вдалося обробити параметр розміру: {sz}\n"
3488 #: tools/virt-make-fs.pl:406
3490 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3492 "qemu-img create: не вдалося створити образ диска, ознайомтеся з попередніми "
3495 #: tools/virt-make-fs.pl:417
3496 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3498 "virt-make-fs: підтримку NTFS було вимкнено під час збирання libguestfs\n"
3500 #: tools/virt-make-fs.pl:442
3501 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3502 msgstr "tar: помилка, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3504 #: tools/virt-make-fs.pl:464
3505 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3507 "помилка команди розпакування, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3509 #: tools/virt-make-fs.pl:499
3511 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3512 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3513 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3515 "virt-make-fs: помилка під час спроби копіювання даних до файлової системи\n"
3516 "Така помилка зазвичай означає, що програмі не вдалося належним чином "
3518 "розмір файлової системи. Будь ласка, ознайомтеся з розділом BUGS сторінки "
3521 #: tools/virt-tar.pl:193 tools/virt-tar.pl:200
3522 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3524 "virt-tar: у командному рядку двічі вказано режим видобування або "
3527 #: tools/virt-tar.pl:222
3528 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3530 "virt-tar: не вказано образу, назв віртуальних машин, каталогу або назви файла"
3532 #: tools/virt-tar.pl:225
3533 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3534 msgstr "virt-tar: у командному рядку має бути вказано -x або -u\n"
3536 #: tools/virt-tar.pl:236
3537 #, perl-brace-format
3538 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3539 msgstr "virt-tar: {tarball}: файла не знайдено\n"
3541 #: tools/virt-tar.pl:239
3542 #, perl-brace-format
3543 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3544 msgstr "virt-tar: {dir}: запис каталогу має починатися з символу «/»\n"
3546 #: tools/virt-tar.pl:253 tools/virt-win-reg.pl:261
3547 #, perl-brace-format
3549 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3551 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3553 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3555 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3556 "information about the disk image as possible.\n"
3558 "{prog}: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
3560 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
3562 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
3564 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
3565 "повідомлення про ваду,\n"
3566 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
3568 #: tools/virt-tar.pl:257 tools/virt-win-reg.pl:265
3569 #, perl-brace-format
3570 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3572 "{prog}: підтримки операційних систем з варіантами завантаження не "
3575 #: tools/virt-win-reg.pl:245
3576 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3577 msgstr "не вказано назви домену або образу диска libvirt\n"
3579 #: tools/virt-win-reg.pl:287
3581 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3584 "мало бути вказано 1 або 2 додаткових параметри, шлях до підключа і "
3585 "необов’язкове значення для експортування\n"
3587 #: tools/virt-win-reg.pl:446
3588 #, perl-brace-format
3589 msgid "virt-win-reg: {p}: cannot find user directory\n"
3592 #: tools/virt-win-reg.pl:451
3593 #, perl-brace-format
3594 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3595 msgstr "virt-win-reg: {p}: непідтримуваний запис шляху у регістрі Windows\n"
3597 #: tools/virt-win-reg.pl:522 tools/virt-win-reg.pl:544
3598 #, perl-brace-format
3599 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3600 msgstr "virt-win-reg: {p}: файл не знайдено на гостьовій системі: {err}\n"
3602 #: tools/virt-win-reg.pl:529
3603 #, perl-brace-format
3604 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3605 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося отримати файл регістра: {err}\n"
3607 #: tools/virt-win-reg.pl:551
3608 #, perl-brace-format
3609 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3610 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося вивантажити файл регістра: {err}\n"