1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Red Hat Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: libguestfs\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
10 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-05-08 16:51+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:28+0000\n"
13 "Last-Translator: yurchor <yurchor@ukr.net>\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
22 #: cat/virt-cat.c:57 cat/virt-filesystems.c:99 cat/virt-ls.c:58 df/main.c:70
23 #: fish/fish.c:96 fuse/guestmount.c:908 inspector/virt-inspector.c:72
24 #: rescue/virt-rescue.c:59
26 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
27 msgstr "Щоб дізнатися більше, віддайте команду «%s --help».\n"
32 "%s: display files in a virtual machine\n"
33 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
35 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
36 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
38 " -a|--add image Add image\n"
39 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
40 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
41 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
42 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
43 " --help Display brief help\n"
44 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
45 " -v|--verbose Verbose messages\n"
46 " -V|--version Display version and exit\n"
47 " -x Trace libguestfs API calls\n"
48 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
50 "%s: показ файлів у віртуальній машині\n"
51 "© Red Hat Inc., 2010\n"
53 " %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
54 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
56 " -a|--add образ Додати образ\n"
57 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
58 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
59 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
60 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
61 " --help Показати короткі довідкові дані\n"
62 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
63 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
64 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
65 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
66 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
68 #: cat/virt-cat.c:117 cat/virt-filesystems.c:202 cat/virt-ls.c:123
69 #: df/domains.c:428 df/main.c:136 fish/fish.c:219 fuse/guestmount.c:1024
70 #: inspector/virt-inspector.c:132 rescue/virt-rescue.c:133
72 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
73 msgstr "guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
75 #: cat/virt-cat.c:139 cat/virt-filesystems.c:256 cat/virt-ls.c:145
76 #: df/main.c:160 fish/fish.c:276 fuse/guestmount.c:1061
77 #: inspector/virt-inspector.c:154 rescue/virt-rescue.c:157
79 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
80 msgstr "%s: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
82 #: cat/virt-filesystems.c:103
85 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
86 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
88 " %s [--options] -d domname\n"
89 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
91 " -a|--add image Add image\n"
92 " --all Display everything\n"
93 " --blkdevs|--block-devices\n"
94 " Display block devices\n"
95 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
96 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
97 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
98 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
99 " --extra Display swap and data filesystems\n"
100 " --filesystems Display mountable filesystems\n"
101 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
102 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
103 " --help Display brief help\n"
104 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
105 " -l|--long Long output\n"
106 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
107 " Display LVM logical volumes\n"
108 " --no-title No title in --long output\n"
109 " --parts|--partitions Display partitions\n"
110 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
111 " Display LVM physical volumes\n"
112 " --uuid|--uuids Add UUIDs to --long output\n"
113 " -v|--verbose Verbose messages\n"
114 " -V|--version Display version and exit\n"
115 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
116 " Display LVM volume groups\n"
117 " -x Trace libguestfs API calls\n"
118 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
120 "%s: показ даних щодо файлових системи, розділів, блокових пристроїв, LVM у "
121 "віртуальній машині\n"
122 "© Red Hat Inc., 2010\n"
124 " %s [--параметри] -d назва_домену\n"
125 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
127 " -a|--add образ Додати образ\n"
128 " --all Показати всі дані\n"
129 " --blkdevs|--block-devices\n"
130 " Показати дані щодо блокових пристроїв\n"
131 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
132 " --csv Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
133 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
134 " --echo-keys Не вимикати показ символів паролів\n"
135 " --extra Показати дані щодо файлових систем даних і резервної "
137 " --filesystems Показати дані щодо придатних до монтування файлових "
139 " --format[=raw|..] Вказати формат дисків для параметра -a\n"
140 " -h|--human-readable Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
142 " --help Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
143 " --keys-from-stdin Читати паролі stdin\n"
144 " -l|--long Виводити докладні дані\n"
145 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
146 " Показати логічні томи LVM\n"
147 " --no-title Не показувати заголовок у даних, виведених --long\n"
148 " --parts|--partitions Показати розділи\n"
149 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
150 " Показати фізичні томи LVM\n"
151 " --uuid|--uuids Додавати UUID до даних, виведених --long\n"
152 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
153 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
154 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
155 " Показати групу томів LVM\n"
156 " -x Показати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
157 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
159 #: cat/virt-filesystems.c:318 df/main.c:255
161 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
162 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри -h та --csv.\n"
167 "%s: list files in a virtual machine\n"
168 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
170 " %s [--options] -d domname file [dir ...]\n"
171 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
173 " -a|--add image Add image\n"
174 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
175 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
176 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
177 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
178 " --help Display brief help\n"
179 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
180 " -l|--long Long listing\n"
181 " -R|--recursive Recursive listing\n"
182 " -v|--verbose Verbose messages\n"
183 " -V|--version Display version and exit\n"
184 " -x Trace libguestfs API calls\n"
185 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
187 "%s: показ списку файлів у віртуальній машині\n"
188 "© Red Hat Inc., 2010\n"
190 " %s [--параметри] -d назва_домену файл [каталог ]\n"
191 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ] каталог [каталог ...]\n"
193 " -a|--add image Додати образ\n"
194 " -c|--connect uri Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
195 " -d|--domain guest Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
196 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
197 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
198 " --help Показати короткі довідкові дані\n"
199 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
200 " -l|--long Довгі списки\n"
201 " -R|--recursive Рекурсивні списки\n"
202 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
203 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
204 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
205 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
209 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
210 msgstr "%s: не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
214 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
216 "%s: не вдалося отримати кількість запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
220 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
222 "%s: не вдалося побудувати список запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
226 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
228 "%s: не вдалося отримати кількість неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
232 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
234 "%s: не вдалося отримати список неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
238 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
239 msgstr "%s: пропущено %s, там занадто багато дисків (%zu > %d)"
244 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
245 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
247 " %s [--options] -d domname\n"
248 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
250 " -a|--add image Add image\n"
251 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
252 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
253 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
254 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
255 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
256 " --help Display brief help\n"
257 " -i|--inodes Display inodes\n"
258 " --one-per-guest Separate appliance per guest\n"
259 " --uuid Add UUIDs to --long output\n"
260 " -v|--verbose Verbose messages\n"
261 " -V|--version Display version and exit\n"
262 " -x Trace libguestfs API calls\n"
263 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
265 "%s: показ даних щодо вільного місця на віртуальних файлових системах\n"
266 "© Red Hat Inc., 2010\n"
268 " %s [--параметри] -d назва_домену\n"
269 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
271 " -a|--add image Додати образ\n"
272 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
273 " --csv Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
274 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
275 " --format[=raw|..] Вказати формат дисків для параметра -a\n"
276 " -h|--human-readable Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
278 " --help Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
279 " -i|--inodes Показати inode-и\n"
280 " --one-per-guest Окремий пристрій для кожної гостьової системи\n"
281 " --uuid Додати UUID до даних, виведених --long\n"
282 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
283 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
284 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
285 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
289 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
290 msgstr "%s: зібрано без підтримки libvirt.\n"
293 msgid "VirtualMachine"
294 msgstr "Віртуальна машина"
298 msgstr "Файлова система"
318 msgstr "% використання"
326 msgstr "IВикористано"
334 msgstr "% IВикористання"
338 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
339 msgstr "скористайтеся командою «alloc розмір_файла» для створення образу\n"
343 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
345 "скористайтеся командою «sparse розмір_файла» для створення розрідженого "
350 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
351 msgstr "не вдалося виокремити або додати диски після запуску\n"
355 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
356 msgstr "%s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
367 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
368 msgstr "додати образ диска CD-ROM для вивчення"
371 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
372 msgstr "додати диски з іменованого домену libvirt"
374 #: fish/cmds.c:2561 fish/cmds.c:2562
375 msgid "add an image to examine or modify"
376 msgstr "додати образ для вивчення або внесення змін"
379 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
380 msgstr "додати пристрій у режимі знімка даних (лише для читання)"
383 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
385 "додати пристрій у режимі лише читання з визначенням режиму емуляції блоків "
389 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
390 msgstr "додати пристрій з визначенням режиму емуляції блоків QEMU"
393 msgid "allocate and add a disk file"
394 msgstr "виокремити місце і додати файл диска"
397 msgid "clear Augeas path"
398 msgstr "спорожнити адресу каталогу Augeas"
401 msgid "close the current Augeas handle"
402 msgstr "закрити поточний елемент керування Augeas"
405 msgid "define an Augeas node"
406 msgstr "визначити вузол Augeas"
409 msgid "define an Augeas variable"
410 msgstr "визначити змінну Augeas"
413 msgid "look up the value of an Augeas path"
414 msgstr "шукати значення запису каталогу Augeas"
417 msgid "create a new Augeas handle"
418 msgstr "створити елемент керування Augeas"
421 msgid "insert a sibling Augeas node"
422 msgstr "вставити вузол Augeas того самого рівня"
425 msgid "load files into the tree"
426 msgstr "завантажити файли до ієрархії"
429 msgid "list Augeas nodes under augpath"
430 msgstr "повернути список вузлів Augeas у каталозі augpath"
433 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
434 msgstr "повернути вузли Augeas, які відповідають вказаному значенню augpath"
437 msgid "move Augeas node"
438 msgstr "пересунути вузол Augeas"
441 msgid "remove an Augeas path"
442 msgstr "вилучити запис каталогу Augeas"
445 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
446 msgstr "записати всі зміни з черги змін Augeas на диск"
449 msgid "set Augeas path to value"
450 msgstr "встановити для шляху Augeas вказане значення"
453 msgid "test availability of some parts of the API"
454 msgstr "перевірити доступність певних частин програмного інтерфейсу"
457 msgid "return a list of all optional groups"
458 msgstr "повернути список всіх додаткових груп"
461 msgid "upload base64-encoded data to file"
462 msgstr "вивантажити дані, закодовані у форматі base64, до файла"
465 msgid "download file and encode as base64"
466 msgstr "отримати файл і закодувати його у форматі base64"
469 msgid "flush device buffers"
470 msgstr "спорожнити буфери пристрою"
473 msgid "get blocksize of block device"
474 msgstr "отримати розмір у блоках блокового пристрою"
477 msgid "is block device set to read-only"
478 msgstr "визначити, чи працює блоковий пристрій у режимі лише читання"
481 msgid "get total size of device in bytes"
482 msgstr "отримати дані щодо загального об’єму зберігання пристрою у байтах"
485 msgid "get sectorsize of block device"
486 msgstr "отримати розмір сектора блокового пристрою"
489 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
491 "отримати загальний об’єм зберігання на пристрої у 512-байтових секторах"
494 msgid "reread partition table"
495 msgstr "повторно прочитати таблицю розділів"
498 msgid "set blocksize of block device"
499 msgstr "встановити розмір у блоках блокового пристрою"
502 msgid "set block device to read-only"
503 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим лише читання"
506 msgid "set block device to read-write"
507 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим читання-запису"
510 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
512 "повернути справжню адресу у файловій системі без врахування регістру символів"
515 msgid "list the contents of a file"
516 msgstr "показати вміст файла"
519 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
520 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файла"
523 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
524 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC вмісту пристрою"
527 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
528 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файлів у каталозі"
531 msgid "change file mode"
532 msgstr "змінити режим доступу до файла"
534 #: fish/cmds.c:2601 fish/cmds.c:2717
535 msgid "change file owner and group"
536 msgstr "змінити власника і групу належності файла"
539 msgid "run a command from the guest filesystem"
540 msgstr "виконати команду з гостьової файлової системи"
543 msgid "run a command, returning lines"
544 msgstr "виконати команду, повернути виведені рядки"
547 msgid "add qemu parameters"
548 msgstr "додати параметри qemu"
551 msgid "copy local files or directories into an image"
552 msgstr "копіювати локальні файли або каталоги на образ"
555 msgid "copy remote files or directories out of an image"
556 msgstr "копіювати файли або каталоги з віддалених джерел поза межі образу"
559 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
561 "копіювати вказану кількість байтів з джерела до призначення за допомогою dd"
565 msgstr "копіювати файл"
568 msgid "copy a file or directory recursively"
569 msgstr "копіювати файл або каталог рекурсивно"
572 msgid "copy from source to destination using dd"
573 msgstr "копіювати з джерела до призначення за допомогою dd"
576 msgid "debugging and internals"
577 msgstr "діагностика і внутрішні функції"
580 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
582 "виконати діагностичну перевірку командного рядка QEMU (лише для внутрішнього "
586 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
587 msgstr "вивантажити файл на пристрій (лише для внутрішнього використання)"
590 msgid "report file system disk space usage"
591 msgstr "повідомити про використання файлової системи"
594 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
596 "повідомити про використання файлової системи (у зручному для читання форматі)"
599 msgid "return kernel messages"
600 msgstr "повернути повідомлення ядра"
603 msgid "download a file to the local machine"
604 msgstr "зберегти файл у локальній системі"
607 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
608 msgstr "зберегти файл у локальній системі з вказаним зсувом та розміром"
611 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
612 msgstr "скинути кеш сторінок ядра, записи dentry та inode."
615 msgid "estimate file space usage"
616 msgstr "оцінити об’єм даних файлів"
619 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
620 msgstr "перевірити файлову систему ext2/ext3"
623 msgid "display a line of text"
624 msgstr "показати рядок тексту"
627 msgid "echo arguments back to the client"
628 msgstr "повернути копію параметрів клієнту"
632 msgstr "редагувати файл"
634 #: fish/cmds.c:2625 fish/cmds.c:2626 fish/cmds.c:2631 fish/cmds.c:2632
635 #: fish/cmds.c:2665 fish/cmds.c:2666 fish/cmds.c:2910 fish/cmds.c:2911
636 #: fish/cmds.c:2915 fish/cmds.c:2916 fish/cmds.c:2918 fish/cmds.c:2919
637 msgid "return lines matching a pattern"
638 msgstr "повернути рядки, що відповідають зразку"
641 msgid "test if two files have equal contents"
642 msgstr "перевірити, чи є вміст двох файлів тотожнім"
645 msgid "test if file or directory exists"
646 msgstr "перевірити, чи існує файл або каталог"
648 #: fish/cmds.c:2629 fish/cmds.c:2630
649 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
650 msgstr "попередньо виокремити місце для файла на гостьовій файловій системі"
653 msgid "determine file type"
654 msgstr "визначити тип файла"
657 msgid "detect the architecture of a binary file"
658 msgstr "визначити архітектуру бінарного файла"
661 msgid "return the size of the file in bytes"
662 msgstr "повернути розмір файла у байтах"
665 msgid "fill a file with octets"
666 msgstr "заповнити файл вісімковими значеннями"
669 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
670 msgstr "заповнити файл повторюваним зразком рядка байтів"
673 msgid "find all files and directories"
674 msgstr "знайти всі файли і каталоги"
677 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
679 "знайти всі файли і каталоги, повернути відокремлений символами NUL список"
682 msgid "find a filesystem by label"
683 msgstr "знайти файлову систему за міткою"
686 msgid "find a filesystem by UUID"
687 msgstr "знайти файлову систему за UUID"
690 msgid "run the filesystem checker"
691 msgstr "виконати перевірку файлової системи"
694 msgid "get the additional kernel options"
695 msgstr "отримати додаткові параметри ядра"
698 msgid "get the attach method"
699 msgstr "отримати значення методу долучення"
702 msgid "get autosync mode"
703 msgstr "отримати значення режиму автосинхронізації"
706 msgid "get direct appliance mode flag"
707 msgstr "отримати значення режиму безпосередньої роботи з пристроєм"
710 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
711 msgstr "отримати мітку файлової системи ext2/3/4"
714 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
715 msgstr "отримати UUID файлової системи ext2/3/4"
718 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
719 msgstr "отримати дані щодо пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
722 msgid "get enable network flag"
723 msgstr "отримати значення прапорця вмикання мережі"
726 msgid "get the search path"
727 msgstr "отримати адресу каталогу пошуку"
730 msgid "get PID of qemu subprocess"
731 msgstr "отримати ідентифікатор підпроцесу qemu"
734 msgid "get the qemu binary"
735 msgstr "отримати назву виконуваного файла qemu"
738 msgid "get recovery process enabled flag"
739 msgstr "отримати значення прапорця відновлення процесу"
742 msgid "get SELinux enabled flag"
743 msgstr "отримати значення прапорця вмикання SELinux"
746 msgid "get the current state"
747 msgstr "отримати значення поточного стану"
750 msgid "get command trace enabled flag"
751 msgstr "отримати значення вмикання трасування команди"
754 msgid "get the current umask"
755 msgstr "отримати поточне значення umask"
758 msgid "get verbose mode"
759 msgstr "отримати значення режиму докладних повідомлень"
762 msgid "get SELinux security context"
763 msgstr "отримати значення контексту захисту SELinux"
765 #: fish/cmds.c:2661 fish/cmds.c:2718
766 msgid "get a single extended attribute"
767 msgstr "отримати окремий додатковий атрибут"
769 #: fish/cmds.c:2662 fish/cmds.c:2719
770 msgid "list extended attributes of a file or directory"
771 msgstr "показати список додаткових атрибутів файла або каталогу"
774 msgid "expand wildcards in command"
775 msgstr "розгорнути шаблони заміни у команду"
778 msgid "expand a wildcard path"
779 msgstr "розгорнути адресу каталогу з шаблонами заміни"
783 msgstr "встановити GRUB"
786 msgid "return first 10 lines of a file"
787 msgstr "повернути перші 10 рядків файла"
790 msgid "return first N lines of a file"
791 msgstr "повернути перші N рядків файла"
794 msgid "dump a file in hexadecimal"
795 msgstr "створити шістнадцятковий дамп файла"
798 msgid "edit with a hex editor"
799 msgstr "редагувати за допомогою шістнадцяткового редактора"
802 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
803 msgstr "показати вміст окремого файла у initrd"
806 msgid "list files in an initrd"
807 msgstr "показати список файлів у initrd"
810 msgid "add an inotify watch"
811 msgstr "додати спостереження за inotify"
814 msgid "close the inotify handle"
815 msgstr "закрити елемент керування inotify"
818 msgid "return list of watched files that had events"
820 "повернути список файлів, за якими ведеться спостереження, для яких сталися "
824 msgid "create an inotify handle"
825 msgstr "створити елемент керування inotify"
828 msgid "return list of inotify events"
829 msgstr "повернути список подій inotify"
832 msgid "remove an inotify watch"
833 msgstr "вилучити спостереження за inotify"
836 msgid "get architecture of inspected operating system"
837 msgstr "отримати значення архітектури операційної системи, яка вивчається"
840 msgid "get distro of inspected operating system"
842 "отримати значення запису дистрибутива операційної системи, яка вивчається"
845 msgid "get drive letter mappings"
849 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
851 "отримати значення записів файлових систем, пов’язаних з операційною "
852 "системою, яка вивчається"
855 msgid "get format of inspected operating system"
856 msgstr "отримати значення запису формату операційної системи, яка вивчається"
859 msgid "get hostname of the operating system"
860 msgstr "отримати значення назви вузла операційної системи"
863 msgid "get major version of inspected operating system"
864 msgstr "отримати значення основної версії операційної системи, яка вивчається"
867 msgid "get minor version of inspected operating system"
869 "отримати значення версії виправлення операційної системи, яка вивчається"
872 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
873 msgstr "отримати значення точок монтування операційної системи, яка вивчається"
876 msgid "get package format used by the operating system"
878 "отримати значення формату пакунків, що використовується операційною системою"
881 msgid "get package management tool used by the operating system"
883 "отримати значення назви програми для керування пакунками, що "
884 "використовується операційною системою"
887 msgid "get product name of inspected operating system"
888 msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається"
892 msgid "get product variant of inspected operating system"
893 msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається"
896 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
898 "повернути список операційних систем, знайдених під час останньої перевірки"
901 msgid "get type of inspected operating system"
902 msgstr "отримати значення типу операційної системи, яка вивчається"
906 msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
908 "отримати значення кореневого каталогу Windows операційної системи, яка "
912 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
914 "отримати значення кореневого каталогу Windows операційної системи, яка "
918 msgid "get live flag for install disk"
920 "отримати значення прапорця портативного носія для диска для встановлення"
923 msgid "get multipart flag for install disk"
925 "отримати значення прапорця носія з декількох частин для диска для "
929 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
931 "отримати значення прапорця netinst (встановлення з мережі) для диска для "
935 msgid "get list of applications installed in the operating system"
936 msgstr "отримати список програм, встановлених у операційній системі"
939 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
940 msgstr "вивчити диск і повернути список знайдених операційних систем"
943 msgid "test if block device"
944 msgstr "перевірити, чи є пристрій блоковим"
947 msgid "is busy processing a command"
948 msgstr "зайнятий виконанням команди"
951 msgid "test if character device"
952 msgstr "перевірити, чи є пристрій символьним"
955 msgid "is in configuration state"
956 msgstr "у стані налаштування"
959 msgid "test if a directory"
960 msgstr "перевірити, чи є каталогом"
963 msgid "test if FIFO (named pipe)"
964 msgstr "перевірити, чи є FIFO (іменованим каналом)"
967 msgid "test if a regular file"
968 msgstr "перевірити, чи є звичайним файлом"
971 msgid "is launching subprocess"
972 msgstr "запускає підпроцес"
975 msgid "test if device is a logical volume"
976 msgstr "перевірити, чи є пристрій логічним томом"
979 msgid "is ready to accept commands"
980 msgstr "готовий до прийняття команд"
983 msgid "test if socket"
984 msgstr "перевірити, чи є сокетом"
987 msgid "test if symbolic link"
988 msgstr "перевірити, чи є символічним посиланням"
991 msgid "kill the qemu subprocess"
992 msgstr "завершити роботу підпроцесу qemu"
995 msgid "launch the qemu subprocess"
996 msgstr "запустити підпроцес qemu"
999 msgid "change working directory"
1000 msgstr "змінити робочий каталог"
1003 msgid "list the block devices"
1004 msgstr "показати список блокових пристроїв"
1007 msgid "list filesystems"
1008 msgstr "показати список файлових систем"
1011 msgid "list the partitions"
1012 msgstr "показати список розділів"
1015 msgid "list the files in a directory (long format)"
1016 msgstr "показати список файлів у каталозі (у розширеному форматі)"
1018 #: fish/cmds.c:2724 fish/cmds.c:2725
1019 msgid "create a hard link"
1020 msgstr "створити жорстке посилання"
1022 #: fish/cmds.c:2726 fish/cmds.c:2727
1023 msgid "create a symbolic link"
1024 msgstr "створити символічне посилання"
1026 #: fish/cmds.c:2728 fish/cmds.c:2819
1027 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
1028 msgstr "вилучити додатковий атрибут файла або каталогу"
1031 msgid "list the files in a directory"
1032 msgstr "показати список файлів у каталозі"
1034 #: fish/cmds.c:2730 fish/cmds.c:2846
1035 msgid "set extended attribute of a file or directory"
1036 msgstr "встановити додатковий атрибут файла або каталогу"
1039 msgid "get file information for a symbolic link"
1040 msgstr "отримати дані щодо файла за символічним посиланням"
1043 msgid "lstat on multiple files"
1044 msgstr "lstat для декількох файлів"
1047 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
1048 msgstr "додати ключ на зашифрованому LUKS пристрої"
1051 msgid "close a LUKS device"
1052 msgstr "закрити пристрій LUKS"
1054 #: fish/cmds.c:2735 fish/cmds.c:2736
1055 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1056 msgstr "форматувати блоковий пристрій як зашифрований LUKS пристрій"
1059 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1060 msgstr "вилучити ключ з зашифрованого LUKS пристрою"
1063 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1064 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій"
1067 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1068 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій у режимі лише для читання"
1071 msgid "create an LVM logical volume"
1072 msgstr "створити логічний том LVM"
1075 msgid "get canonical name of an LV"
1076 msgstr "отримати канонічну назву логічного тому"
1079 msgid "clear LVM device filter"
1080 msgstr "спорожнити фільтр пристроїв LVM"
1083 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1084 msgstr "вилучити всі логічні томи, групи томів та фізичні томи LVM"
1087 msgid "set LVM device filter"
1088 msgstr "встановити фільтр пристроїв LVM"
1091 msgid "remove an LVM logical volume"
1092 msgstr "вилучити логічний том LVM"
1095 msgid "rename an LVM logical volume"
1096 msgstr "перейменувати логічний том LVM"
1099 msgid "resize an LVM logical volume"
1100 msgstr "змінити розміри логічного тому LVM"
1103 msgid "expand an LV to fill free space"
1104 msgstr "розширити логічний том для заповнення вільного місця"
1106 #: fish/cmds.c:2749 fish/cmds.c:2750
1107 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1108 msgstr "показати список логічних томів LVM"
1111 msgid "get the UUID of a logical volume"
1112 msgstr "отримати UUID логічного тому"
1115 msgid "lgetxattr on multiple files"
1116 msgstr "lgetxattr для декількох файлів"
1119 msgid "open the manual"
1120 msgstr "відкрити сторінку довідки"
1123 msgid "create a directory"
1124 msgstr "створити каталог"
1127 msgid "create a directory with a particular mode"
1128 msgstr "створити каталог у вказаному режимі"
1131 msgid "create a directory and parents"
1132 msgstr "створити каталог і його батьківські каталоги"
1135 msgid "create a temporary directory"
1136 msgstr "створити тимчасовий каталог"
1138 #: fish/cmds.c:2758 fish/cmds.c:2759 fish/cmds.c:2760
1139 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1140 msgstr "створити файлову систему ext2/3/4 з зовнішнім журналом"
1143 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1144 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4"
1147 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1148 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з міткою"
1151 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1152 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з UUID"
1155 msgid "make FIFO (named pipe)"
1156 msgstr "створити FIFO (іменований канал)"
1158 #: fish/cmds.c:2765 fish/cmds.c:2767
1159 msgid "make a filesystem"
1160 msgstr "створити файлову систему"
1163 msgid "make a filesystem with block size"
1164 msgstr "створити файлову систему з розміром блоку"
1167 msgid "create a mountpoint"
1168 msgstr "створити точку монтування"
1171 msgid "make block, character or FIFO devices"
1172 msgstr "створити блокові, символьні пристрої або пристрої FIFO"
1175 msgid "make block device node"
1176 msgstr "створити вузол блокового пристрою"
1179 msgid "make char device node"
1180 msgstr "створити вузол символьного пристрою"
1183 msgid "create a swap partition"
1184 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу)"
1187 msgid "create a swap partition with a label"
1188 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з міткою"
1191 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1192 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з явним визначенням UUID"
1195 msgid "create a swap file"
1196 msgstr "створити файл резервної пам’яті"
1199 msgid "load a kernel module"
1200 msgstr "завантажити модуль ядра"
1204 msgstr "переглянути файл"
1207 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1208 msgstr "змонтувати гостьовий диск до вказаного каталогу файлової системи"
1211 msgid "mount a file using the loop device"
1212 msgstr "змонтувати файли за допомогою петльового пристрою"
1215 msgid "mount a guest disk with mount options"
1216 msgstr "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування"
1219 msgid "mount a guest disk, read-only"
1220 msgstr "змонтувати гостьовий диск у режимі лише читання"
1223 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1225 "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування та типом ВФС"
1228 msgid "show mountpoints"
1229 msgstr "показати точки монтування"
1232 msgid "show mounted filesystems"
1233 msgstr "показати список змонтованих файлових систем"
1237 msgstr "пересунути файл"
1240 msgid "probe NTFS volume"
1241 msgstr "зондувати том NTFS"
1244 msgid "resize an NTFS filesystem"
1245 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS"
1248 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1249 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS (з визначенням розміру)"
1252 msgid "add a partition to the device"
1253 msgstr "додати розділ на пристрій"
1256 msgid "delete a partition"
1257 msgstr "вилучити розділ"
1260 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1261 msgstr "поділити на розділи весь диск з єдиним основним розділом"
1264 msgid "return true if a partition is bootable"
1265 msgstr "повернути «true», якщо розділ придатний до завантаження"
1268 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1269 msgstr "отримати байт типу MBR (байт-ідентифікатор) з розділу"
1272 msgid "get the partition table type"
1273 msgstr "отримати тип таблиці розділів"
1276 msgid "create an empty partition table"
1277 msgstr "створити порожню таблицю розділів"
1280 msgid "list partitions on a device"
1281 msgstr "показати список розділів на пристрої"
1284 msgid "make a partition bootable"
1285 msgstr "зробити розділ придатним до завантаження"
1288 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1289 msgstr "встановити байт типу MBR (байт-ідентифікатор) розділу"
1292 msgid "set partition name"
1293 msgstr "встановити назву розділу"
1296 msgid "convert partition name to device name"
1297 msgstr "перетворити назву розділу на назву пристрою"
1300 msgid "ping the guest daemon"
1301 msgstr "перевірити луна-імпульсом фонову службу гостьових систем"
1304 msgid "read part of a file"
1305 msgstr "прочитати частину файла"
1308 msgid "read part of a device"
1309 msgstr "прочитати частину пристрою"
1312 msgid "create an LVM physical volume"
1313 msgstr "створити фізичний том LVM"
1316 msgid "remove an LVM physical volume"
1317 msgstr "вилучити фізичний том LVM"
1320 msgid "resize an LVM physical volume"
1321 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM"
1324 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1325 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM (з визначенням розміру)"
1327 #: fish/cmds.c:2808 fish/cmds.c:2809
1328 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1329 msgstr "показати список фізичних томів LVM"
1332 msgid "get the UUID of a physical volume"
1333 msgstr "отримати значення UUID фізичного тому"
1336 msgid "write to part of a file"
1337 msgstr "записати частину файла"
1340 msgid "write to part of a device"
1341 msgstr "записати частину пристрою"
1345 msgstr "прочитати файл"
1348 msgid "read file as lines"
1349 msgstr "прочитати файл як набір рядків"
1352 msgid "read directories entries"
1353 msgstr "прочитати записи каталогів"
1356 msgid "read the target of a symbolic link"
1357 msgstr "прочитати файл, на який вказує символічне посилання"
1360 msgid "readlink on multiple files"
1361 msgstr "readlink для декількох файлів"
1364 msgid "canonicalized absolute pathname"
1365 msgstr "канонічний запис абсолютного шляху"
1368 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1369 msgstr "закрити, а потім повторно відкрити елемент керування libguestfs"
1372 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1373 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4"
1376 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
1377 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 до мінімальних"
1380 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1382 "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 (з визначенням розміру)"
1385 msgid "remove a file"
1386 msgstr "вилучити файл"
1389 msgid "remove a file or directory recursively"
1390 msgstr "вилучити файл або каталог рекурсивно"
1393 msgid "remove a directory"
1394 msgstr "вилучити каталог"
1397 msgid "remove a mountpoint"
1398 msgstr "вилучити точку монтування"
1401 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1402 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) пристрій"
1405 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1406 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) файл"
1409 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1410 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) вільний об’єм"
1413 msgid "add options to kernel command line"
1414 msgstr "додати параметри до командного рядка ядра"
1417 msgid "set the attach method"
1418 msgstr "встановити метод долучення"
1421 msgid "set autosync mode"
1422 msgstr "встановити режим автоматичної синхронізації"
1425 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1426 msgstr "увімкнути або вимкнути режим безпосередньої роботи з пристроєм"
1429 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1430 msgstr "встановити мітку файлової системи ext2/3/4 filesystem"
1433 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1434 msgstr "встановити UUID файлової системи ext2/3/4"
1437 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1438 msgstr "встановити дані пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
1441 msgid "set enable network flag"
1442 msgstr "встановити значення прапорця вмикання мережі"
1445 msgid "set the search path"
1446 msgstr "встановити адресу каталогу пошуку"
1449 msgid "set the qemu binary"
1450 msgstr "встановити назву виконуваного файла qemu"
1453 msgid "enable or disable the recovery process"
1454 msgstr "увімкнути або вимкнути процес відновлення"
1457 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1459 "встановити параметр вмикання або вимикання SELinux під час завантаження з "
1463 msgid "enable or disable command traces"
1464 msgstr "увімкнути або вимкнути трасування команд"
1467 msgid "set verbose mode"
1468 msgstr "увімкнути докладний режим"
1471 msgid "set SELinux security context"
1472 msgstr "встановити значення контексту захисту SELinux"
1474 #: fish/cmds.c:2847 fish/cmds.c:2848
1475 msgid "create partitions on a block device"
1476 msgstr "створити розділи на блоковому пристрої"
1479 msgid "modify a single partition on a block device"
1480 msgstr "змінити окремий розділ на блоковому пристрої"
1483 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1484 msgstr "показати дані щодо конфігурації диска з таблиці розділів"
1487 msgid "display the kernel geometry"
1488 msgstr "показати дані щодо конфігурації ядра"
1491 msgid "display the partition table"
1492 msgstr "показати таблицю розділів"
1495 msgid "run a command via the shell"
1496 msgstr "запустити команду у оболонці"
1499 msgid "run a command via the shell returning lines"
1500 msgstr "виконати команду за допомогою оболонки, повернути виведені рядки"
1503 msgid "sleep for some seconds"
1504 msgstr "призупинити обробку на декілька секунд"
1507 msgid "create a sparse disk image and add"
1508 msgstr "створити розріджений образ диска та додати"
1511 msgid "get file information"
1512 msgstr "отримати дані щодо файла"
1515 msgid "get file system statistics"
1516 msgstr "отримати статистичні дані щодо файлової системи"
1518 #: fish/cmds.c:2859 fish/cmds.c:2860
1519 msgid "print the printable strings in a file"
1520 msgstr "вивести придатні до друку рядки до файла"
1523 msgid "list supported groups of commands"
1524 msgstr "показати список підтримуваних груп команд"
1527 msgid "disable swap on device"
1528 msgstr "вимкнути резервування місця на диску"
1531 msgid "disable swap on file"
1532 msgstr "вимкнути резервування місця у файлі"
1535 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1536 msgstr "вимкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1539 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1541 "вимкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1545 msgid "enable swap on device"
1546 msgstr "увімкнути резервну пам’ять на диску"
1549 msgid "enable swap on file"
1550 msgstr "увімкнути резервну пам’ять у файлі"
1553 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1554 msgstr "увімкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1557 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1559 "увімкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1563 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1564 msgstr "синхронізувати диски, буфери запису буде випорожнено до образу диска"
1567 msgid "return last 10 lines of a file"
1568 msgstr "повернути останні 10 рядків файла"
1571 msgid "return last N lines of a file"
1572 msgstr "повернути останні N рядків файла"
1575 msgid "unpack tarfile to directory"
1576 msgstr "розпакувати архів tar до каталогу"
1579 msgid "pack directory into tarfile"
1580 msgstr "запакувати каталог до архіву tar"
1582 #: fish/cmds.c:2875 fish/cmds.c:2882
1583 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1584 msgstr "розпакувати стиснений архів tar до каталогу"
1586 #: fish/cmds.c:2876 fish/cmds.c:2883
1587 msgid "pack directory into compressed tarball"
1588 msgstr "запакувати каталог до стиснутого архіву tar"
1591 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1592 msgstr "показувати час, витрачений на виконання команди"
1595 msgid "update file timestamps or create a new file"
1596 msgstr "оновити позначки часу файла або створити новий файл"
1599 msgid "truncate a file to zero size"
1600 msgstr "обрізати файл до нульового розміру"
1603 msgid "truncate a file to a particular size"
1604 msgstr "обрізати файл до вказаного розміру"
1607 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1608 msgstr "отримати дані щодо суперблоку ext2/ext3/ext4"
1611 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1612 msgstr "встановити маску режиму створення файла (umask)"
1615 msgid "unmount a filesystem"
1616 msgstr "демонтувати файлову систему"
1619 msgid "unmount all filesystems"
1620 msgstr "демонтувати всі файлові системи"
1623 msgid "upload a file from the local machine"
1624 msgstr "вивантажити файл з локальної системи"
1627 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1628 msgstr "вивантажити файл з локальної системи зі зсувом"
1631 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1632 msgstr "встановити часову позначку файла з точністю до наносекунди"
1635 msgid "get the library version number"
1636 msgstr "отримати номер версії бібліотеки"
1639 msgid "get the filesystem label"
1640 msgstr "отримати значення мітки файлової системи"
1643 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1645 "отримати тип віртуальної файлової системи Linux, відповідний до змонтованого "
1649 msgid "get the filesystem UUID"
1650 msgstr "отримати UUID файлової системи"
1653 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1654 msgstr "задіяти або вимкнути певні групи томів"
1657 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1658 msgstr "задіяти або вимкнути всі групи томів"
1661 msgid "create an LVM volume group"
1662 msgstr "створити групу томів LVM"
1665 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1666 msgstr "отримати UUID всіх логічних томів у групі томів"
1669 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1670 msgstr "отримати UUID фізичних томів, що містяться у групі томів"
1673 msgid "remove an LVM volume group"
1674 msgstr "вилучити групу томів LVM"
1677 msgid "rename an LVM volume group"
1678 msgstr "перейменувати групу томів LVM"
1680 #: fish/cmds.c:2901 fish/cmds.c:2902
1681 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1682 msgstr "показати список груп томів LVM"
1685 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1687 "виконати повторне сканування фізичних томів, груп томів та логічних томів LVM"
1690 msgid "get the UUID of a volume group"
1691 msgstr "отримати UUID групи томів"
1694 msgid "count characters in a file"
1695 msgstr "порахувати символи у файлі"
1698 msgid "count lines in a file"
1699 msgstr "порахувати рядки у файлі"
1702 msgid "count words in a file"
1703 msgstr "порахувати слова у файлі"
1706 msgid "create a new file"
1707 msgstr "створити новий файл"
1710 msgid "create a file"
1711 msgstr "створити файл"
1714 msgid "write zeroes to the device"
1715 msgstr "записати нулі на пристрій"
1718 msgid "write zeroes to an entire device"
1719 msgstr "занулити весь пристрій"
1722 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1724 "занулити невикористані inode і дискові блоки на файловій системі ext2/3"
1727 msgid "determine file type inside a compressed file"
1728 msgstr "визначити тип файлів у стиснутому файлі"
1731 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1733 "Скористайтеся -h <команда> або help <команда>, щоб переглянути докладну "
1734 "довідку щодо команди."
1736 #: fish/cmds.c:3238 fish/cmds.c:3252 fish/cmds.c:3268 fish/cmds.c:3285
1737 #: fish/cmds.c:3302 fish/cmds.c:3320 fish/cmds.c:3339 fish/cmds.c:3355
1738 #: fish/cmds.c:3373 fish/cmds.c:3389 fish/cmds.c:3407 fish/cmds.c:3423
1739 #: fish/cmds.c:3440 fish/cmds.c:3455 fish/cmds.c:3473 fish/cmds.c:3488
1740 #: fish/cmds.c:3504 fish/cmds.c:3520 fish/cmds.c:3536 fish/cmds.c:3552
1741 #: fish/cmds.c:3568 fish/cmds.c:3586 fish/cmds.c:3619 fish/cmds.c:3635
1742 #: fish/cmds.c:3651 fish/cmds.c:3670 fish/cmds.c:3685 fish/cmds.c:3703
1743 #: fish/cmds.c:3718 fish/cmds.c:3736 fish/cmds.c:3751 fish/cmds.c:3769
1744 #: fish/cmds.c:3784 fish/cmds.c:3803 fish/cmds.c:3822 fish/cmds.c:3840
1745 #: fish/cmds.c:3860 fish/cmds.c:3879 fish/cmds.c:3899 fish/cmds.c:3919
1746 #: fish/cmds.c:3939 fish/cmds.c:3958 fish/cmds.c:3977 fish/cmds.c:3997
1747 #: fish/cmds.c:4017 fish/cmds.c:4037 fish/cmds.c:4052 fish/cmds.c:4068
1748 #: fish/cmds.c:4140 fish/cmds.c:4158 fish/cmds.c:4175 fish/cmds.c:4259
1749 #: fish/cmds.c:4279 fish/cmds.c:4299 fish/cmds.c:4319 fish/cmds.c:4339
1750 #: fish/cmds.c:4359 fish/cmds.c:4378 fish/cmds.c:4397 fish/cmds.c:4416
1751 #: fish/cmds.c:4431 fish/cmds.c:4450 fish/cmds.c:4470 fish/cmds.c:4490
1752 #: fish/cmds.c:4511 fish/cmds.c:4527 fish/cmds.c:4543 fish/cmds.c:4562
1753 #: fish/cmds.c:4584 fish/cmds.c:4606 fish/cmds.c:4626 fish/cmds.c:4643
1754 #: fish/cmds.c:4660 fish/cmds.c:4677 fish/cmds.c:4694 fish/cmds.c:4711
1755 #: fish/cmds.c:4728 fish/cmds.c:4745 fish/cmds.c:4764 fish/cmds.c:4787
1756 #: fish/cmds.c:4823 fish/cmds.c:4840 fish/cmds.c:4863 fish/cmds.c:4885
1757 #: fish/cmds.c:4906 fish/cmds.c:4926 fish/cmds.c:4945 fish/cmds.c:4965
1758 #: fish/cmds.c:4983 fish/cmds.c:5001 fish/cmds.c:5015 fish/cmds.c:5031
1759 #: fish/cmds.c:5051 fish/cmds.c:5070 fish/cmds.c:5089 fish/cmds.c:5108
1760 #: fish/cmds.c:5127 fish/cmds.c:5147 fish/cmds.c:5187 fish/cmds.c:5244
1761 #: fish/cmds.c:5265 fish/cmds.c:5286 fish/cmds.c:5307 fish/cmds.c:5325
1762 #: fish/cmds.c:5347 fish/cmds.c:5385 fish/cmds.c:5407 fish/cmds.c:5486
1763 #: fish/cmds.c:5525 fish/cmds.c:5540 fish/cmds.c:5557 fish/cmds.c:5571
1764 #: fish/cmds.c:5587 fish/cmds.c:5609 fish/cmds.c:5631 fish/cmds.c:5653
1765 #: fish/cmds.c:5675 fish/cmds.c:5697 fish/cmds.c:5719 fish/cmds.c:5739
1766 #: fish/cmds.c:5756 fish/cmds.c:5773 fish/cmds.c:5792 fish/cmds.c:5811
1767 #: fish/cmds.c:5831 fish/cmds.c:5867 fish/cmds.c:5886 fish/cmds.c:5905
1768 #: fish/cmds.c:5922 fish/cmds.c:5940 fish/cmds.c:5963 fish/cmds.c:5986
1769 #: fish/cmds.c:6010 fish/cmds.c:6033 fish/cmds.c:6054 fish/cmds.c:6077
1770 #: fish/cmds.c:6100 fish/cmds.c:6120 fish/cmds.c:6142 fish/cmds.c:6163
1771 #: fish/cmds.c:6186 fish/cmds.c:6203 fish/cmds.c:6220 fish/cmds.c:6238
1772 #: fish/cmds.c:6256 fish/cmds.c:6277 fish/cmds.c:6295 fish/cmds.c:6316
1773 #: fish/cmds.c:6336 fish/cmds.c:6354 fish/cmds.c:6375 fish/cmds.c:6398
1774 #: fish/cmds.c:6421 fish/cmds.c:6443 fish/cmds.c:6476 fish/cmds.c:6493
1775 #: fish/cmds.c:6510 fish/cmds.c:6534 fish/cmds.c:6557 fish/cmds.c:6580
1776 #: fish/cmds.c:6602 fish/cmds.c:6619 fish/cmds.c:6641 fish/cmds.c:6735
1777 #: fish/cmds.c:6755 fish/cmds.c:6775 fish/cmds.c:6795 fish/cmds.c:6813
1778 #: fish/cmds.c:6834 fish/cmds.c:6870 fish/cmds.c:6887 fish/cmds.c:6909
1779 #: fish/cmds.c:6926 fish/cmds.c:6962 fish/cmds.c:6982 fish/cmds.c:7002
1780 #: fish/cmds.c:7022 fish/cmds.c:7044 fish/cmds.c:7061 fish/cmds.c:7080
1781 #: fish/cmds.c:7099 fish/cmds.c:7121 fish/cmds.c:7142 fish/cmds.c:7163
1782 #: fish/cmds.c:7184 fish/cmds.c:7207 fish/cmds.c:7248 fish/cmds.c:7271
1783 #: fish/cmds.c:7310 fish/cmds.c:7327 fish/cmds.c:7346 fish/cmds.c:7367
1784 #: fish/cmds.c:7390 fish/cmds.c:7412 fish/cmds.c:7430 fish/cmds.c:7449
1785 #: fish/cmds.c:7470 fish/cmds.c:7547 fish/cmds.c:7588 fish/cmds.c:7667
1786 #: fish/cmds.c:7743 fish/cmds.c:7780 fish/cmds.c:7803 fish/cmds.c:7824
1787 #: fish/cmds.c:7847 fish/cmds.c:7869 fish/cmds.c:7894 fish/cmds.c:7937
1788 #: fish/cmds.c:7978 fish/cmds.c:7999 fish/cmds.c:8017 fish/cmds.c:8036
1789 #: fish/cmds.c:8053 fish/cmds.c:8071 fish/cmds.c:8098 fish/cmds.c:8122
1790 #: fish/cmds.c:8146 fish/cmds.c:8170 fish/cmds.c:8194 fish/cmds.c:8218
1791 #: fish/cmds.c:8242 fish/cmds.c:8266 fish/cmds.c:8290 fish/cmds.c:8314
1792 #: fish/cmds.c:8338 fish/cmds.c:8362 fish/cmds.c:8385 fish/cmds.c:8408
1793 #: fish/cmds.c:8429 fish/cmds.c:8450 fish/cmds.c:8471 fish/cmds.c:8491
1794 #: fish/cmds.c:8514 fish/cmds.c:8552 fish/cmds.c:8569 fish/cmds.c:8586
1795 #: fish/cmds.c:8605 fish/cmds.c:8624 fish/cmds.c:8641 fish/cmds.c:8658
1796 #: fish/cmds.c:8675 fish/cmds.c:8692 fish/cmds.c:8711 fish/cmds.c:8747
1797 #: fish/cmds.c:8787 fish/cmds.c:8820 fish/cmds.c:8837 fish/cmds.c:8854
1798 #: fish/cmds.c:8870 fish/cmds.c:8885 fish/cmds.c:8906 fish/cmds.c:8944
1799 #: fish/cmds.c:8982 fish/cmds.c:9021 fish/cmds.c:9061 fish/cmds.c:9102
1800 #: fish/cmds.c:9143 fish/cmds.c:9181 fish/cmds.c:9198 fish/cmds.c:9221
1801 #: fish/cmds.c:9243 fish/cmds.c:9265 fish/cmds.c:9285 fish/cmds.c:9305
1802 #: fish/cmds.c:9341 fish/cmds.c:9413 fish/cmds.c:9453 fish/cmds.c:9511
1803 #: fish/cmds.c:9537 fish/cmds.c:9563 fish/cmds.c:9591 fish/cmds.c:9650
1804 #: fish/cmds.c:9671 fish/cmds.c:9716 fish/cmds.c:9736 fish/cmds.c:9775
1805 #: fish/cmds.c:9812 fish/cmds.c:9832 fish/cmds.c:9854 fish/cmds.c:9911
1806 #: fish/cmds.c:9931 fish/cmds.c:9953 fish/cmds.c:9975 fish/cmds.c:9994
1807 #: fish/cmds.c:10014 fish/cmds.c:10041 fish/cmds.c:10061 fish/cmds.c:10081
1808 #: fish/cmds.c:10101 fish/cmds.c:10121 fish/cmds.c:10143 fish/cmds.c:10178
1809 #: fish/cmds.c:10196 fish/cmds.c:10219 fish/cmds.c:10241 fish/cmds.c:10256
1810 #: fish/cmds.c:10273 fish/cmds.c:10310 fish/cmds.c:10349 fish/cmds.c:10389
1811 #: fish/cmds.c:10445 fish/cmds.c:10467 fish/cmds.c:10503 fish/cmds.c:10518
1812 #: fish/cmds.c:10538 fish/cmds.c:10578 fish/cmds.c:10601 fish/cmds.c:10625
1813 #: fish/cmds.c:10650 fish/cmds.c:10691 fish/cmds.c:10716 fish/cmds.c:10754
1814 #: fish/cmds.c:10785 fish/cmds.c:10816 fish/cmds.c:10844 fish/cmds.c:10864
1815 #: fish/cmds.c:10896 fish/cmds.c:10916 fish/cmds.c:10936 fish/cmds.c:10953
1816 #: fish/cmds.c:10971 fish/cmds.c:10994 fish/cmds.c:11015 fish/cmds.c:11034
1817 #: fish/cmds.c:11076 fish/cmds.c:11119 fish/cmds.c:11163 fish/cmds.c:11202
1818 #: fish/cmds.c:11221 fish/cmds.c:11241 fish/cmds.c:11261 fish/cmds.c:11282
1819 #: fish/cmds.c:11303 fish/cmds.c:11324 fish/cmds.c:11345 fish/cmds.c:11366
1820 #: fish/cmds.c:11388 fish/cmds.c:11426 fish/cmds.c:11477 fish/cmds.c:11515
1821 #: fish/cmds.c:11571 fish/cmds.c:11661 fish/cmds.c:11690 fish/cmds.c:11717
1823 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1824 msgstr "%s повинен мати %d параметрів\n"
1826 #: fish/cmds.c:3239 fish/cmds.c:3253 fish/cmds.c:3269 fish/cmds.c:3286
1827 #: fish/cmds.c:3303 fish/cmds.c:3321 fish/cmds.c:3340 fish/cmds.c:3356
1828 #: fish/cmds.c:3374 fish/cmds.c:3390 fish/cmds.c:3408 fish/cmds.c:3424
1829 #: fish/cmds.c:3441 fish/cmds.c:3456 fish/cmds.c:3474 fish/cmds.c:3489
1830 #: fish/cmds.c:3505 fish/cmds.c:3521 fish/cmds.c:3537 fish/cmds.c:3553
1831 #: fish/cmds.c:3569 fish/cmds.c:3587 fish/cmds.c:3620 fish/cmds.c:3636
1832 #: fish/cmds.c:3652 fish/cmds.c:3671 fish/cmds.c:3686 fish/cmds.c:3704
1833 #: fish/cmds.c:3719 fish/cmds.c:3737 fish/cmds.c:3752 fish/cmds.c:3770
1834 #: fish/cmds.c:3785 fish/cmds.c:3804 fish/cmds.c:3823 fish/cmds.c:3841
1835 #: fish/cmds.c:3861 fish/cmds.c:3880 fish/cmds.c:3900 fish/cmds.c:3920
1836 #: fish/cmds.c:3940 fish/cmds.c:3959 fish/cmds.c:3978 fish/cmds.c:3998
1837 #: fish/cmds.c:4018 fish/cmds.c:4038 fish/cmds.c:4053 fish/cmds.c:4069
1838 #: fish/cmds.c:4090 fish/cmds.c:4141 fish/cmds.c:4159 fish/cmds.c:4176
1839 #: fish/cmds.c:4197 fish/cmds.c:4260 fish/cmds.c:4280 fish/cmds.c:4300
1840 #: fish/cmds.c:4320 fish/cmds.c:4340 fish/cmds.c:4360 fish/cmds.c:4379
1841 #: fish/cmds.c:4398 fish/cmds.c:4417 fish/cmds.c:4432 fish/cmds.c:4451
1842 #: fish/cmds.c:4471 fish/cmds.c:4491 fish/cmds.c:4512 fish/cmds.c:4528
1843 #: fish/cmds.c:4544 fish/cmds.c:4563 fish/cmds.c:4585 fish/cmds.c:4607
1844 #: fish/cmds.c:4627 fish/cmds.c:4644 fish/cmds.c:4661 fish/cmds.c:4678
1845 #: fish/cmds.c:4695 fish/cmds.c:4712 fish/cmds.c:4729 fish/cmds.c:4746
1846 #: fish/cmds.c:4765 fish/cmds.c:4788 fish/cmds.c:4824 fish/cmds.c:4841
1847 #: fish/cmds.c:4864 fish/cmds.c:4886 fish/cmds.c:4907 fish/cmds.c:4927
1848 #: fish/cmds.c:4946 fish/cmds.c:4966 fish/cmds.c:4984 fish/cmds.c:5002
1849 #: fish/cmds.c:5016 fish/cmds.c:5032 fish/cmds.c:5052 fish/cmds.c:5071
1850 #: fish/cmds.c:5090 fish/cmds.c:5109 fish/cmds.c:5128 fish/cmds.c:5148
1851 #: fish/cmds.c:5188 fish/cmds.c:5245 fish/cmds.c:5266 fish/cmds.c:5287
1852 #: fish/cmds.c:5308 fish/cmds.c:5326 fish/cmds.c:5348 fish/cmds.c:5386
1853 #: fish/cmds.c:5408 fish/cmds.c:5487 fish/cmds.c:5526 fish/cmds.c:5541
1854 #: fish/cmds.c:5558 fish/cmds.c:5572 fish/cmds.c:5588 fish/cmds.c:5610
1855 #: fish/cmds.c:5632 fish/cmds.c:5654 fish/cmds.c:5676 fish/cmds.c:5698
1856 #: fish/cmds.c:5720 fish/cmds.c:5740 fish/cmds.c:5757 fish/cmds.c:5774
1857 #: fish/cmds.c:5793 fish/cmds.c:5812 fish/cmds.c:5832 fish/cmds.c:5868
1858 #: fish/cmds.c:5887 fish/cmds.c:5906 fish/cmds.c:5923 fish/cmds.c:5941
1859 #: fish/cmds.c:5964 fish/cmds.c:5987 fish/cmds.c:6011 fish/cmds.c:6034
1860 #: fish/cmds.c:6055 fish/cmds.c:6078 fish/cmds.c:6101 fish/cmds.c:6121
1861 #: fish/cmds.c:6143 fish/cmds.c:6164 fish/cmds.c:6187 fish/cmds.c:6204
1862 #: fish/cmds.c:6221 fish/cmds.c:6239 fish/cmds.c:6257 fish/cmds.c:6278
1863 #: fish/cmds.c:6296 fish/cmds.c:6317 fish/cmds.c:6337 fish/cmds.c:6355
1864 #: fish/cmds.c:6376 fish/cmds.c:6399 fish/cmds.c:6422 fish/cmds.c:6444
1865 #: fish/cmds.c:6477 fish/cmds.c:6494 fish/cmds.c:6511 fish/cmds.c:6535
1866 #: fish/cmds.c:6558 fish/cmds.c:6581 fish/cmds.c:6603 fish/cmds.c:6620
1867 #: fish/cmds.c:6642 fish/cmds.c:6736 fish/cmds.c:6756 fish/cmds.c:6776
1868 #: fish/cmds.c:6796 fish/cmds.c:6814 fish/cmds.c:6835 fish/cmds.c:6871
1869 #: fish/cmds.c:6888 fish/cmds.c:6910 fish/cmds.c:6927 fish/cmds.c:6963
1870 #: fish/cmds.c:6983 fish/cmds.c:7003 fish/cmds.c:7023 fish/cmds.c:7045
1871 #: fish/cmds.c:7062 fish/cmds.c:7081 fish/cmds.c:7100 fish/cmds.c:7122
1872 #: fish/cmds.c:7143 fish/cmds.c:7164 fish/cmds.c:7185 fish/cmds.c:7208
1873 #: fish/cmds.c:7249 fish/cmds.c:7272 fish/cmds.c:7311 fish/cmds.c:7328
1874 #: fish/cmds.c:7347 fish/cmds.c:7368 fish/cmds.c:7391 fish/cmds.c:7413
1875 #: fish/cmds.c:7431 fish/cmds.c:7450 fish/cmds.c:7471 fish/cmds.c:7548
1876 #: fish/cmds.c:7589 fish/cmds.c:7668 fish/cmds.c:7744 fish/cmds.c:7781
1877 #: fish/cmds.c:7804 fish/cmds.c:7825 fish/cmds.c:7848 fish/cmds.c:7870
1878 #: fish/cmds.c:7895 fish/cmds.c:7938 fish/cmds.c:7979 fish/cmds.c:8000
1879 #: fish/cmds.c:8018 fish/cmds.c:8037 fish/cmds.c:8054 fish/cmds.c:8072
1880 #: fish/cmds.c:8099 fish/cmds.c:8123 fish/cmds.c:8147 fish/cmds.c:8171
1881 #: fish/cmds.c:8195 fish/cmds.c:8219 fish/cmds.c:8243 fish/cmds.c:8267
1882 #: fish/cmds.c:8291 fish/cmds.c:8315 fish/cmds.c:8339 fish/cmds.c:8363
1883 #: fish/cmds.c:8386 fish/cmds.c:8409 fish/cmds.c:8430 fish/cmds.c:8451
1884 #: fish/cmds.c:8472 fish/cmds.c:8492 fish/cmds.c:8515 fish/cmds.c:8553
1885 #: fish/cmds.c:8570 fish/cmds.c:8587 fish/cmds.c:8606 fish/cmds.c:8625
1886 #: fish/cmds.c:8642 fish/cmds.c:8659 fish/cmds.c:8676 fish/cmds.c:8693
1887 #: fish/cmds.c:8712 fish/cmds.c:8748 fish/cmds.c:8788 fish/cmds.c:8821
1888 #: fish/cmds.c:8838 fish/cmds.c:8855 fish/cmds.c:8871 fish/cmds.c:8886
1889 #: fish/cmds.c:8907 fish/cmds.c:8945 fish/cmds.c:8983 fish/cmds.c:9022
1890 #: fish/cmds.c:9062 fish/cmds.c:9103 fish/cmds.c:9144 fish/cmds.c:9182
1891 #: fish/cmds.c:9199 fish/cmds.c:9222 fish/cmds.c:9244 fish/cmds.c:9266
1892 #: fish/cmds.c:9286 fish/cmds.c:9306 fish/cmds.c:9342 fish/cmds.c:9414
1893 #: fish/cmds.c:9454 fish/cmds.c:9512 fish/cmds.c:9538 fish/cmds.c:9564
1894 #: fish/cmds.c:9592 fish/cmds.c:9651 fish/cmds.c:9672 fish/cmds.c:9717
1895 #: fish/cmds.c:9737 fish/cmds.c:9776 fish/cmds.c:9813 fish/cmds.c:9833
1896 #: fish/cmds.c:9855 fish/cmds.c:9912 fish/cmds.c:9932 fish/cmds.c:9954
1897 #: fish/cmds.c:9976 fish/cmds.c:9995 fish/cmds.c:10015 fish/cmds.c:10042
1898 #: fish/cmds.c:10062 fish/cmds.c:10082 fish/cmds.c:10102 fish/cmds.c:10122
1899 #: fish/cmds.c:10144 fish/cmds.c:10179 fish/cmds.c:10197 fish/cmds.c:10220
1900 #: fish/cmds.c:10242 fish/cmds.c:10257 fish/cmds.c:10274 fish/cmds.c:10311
1901 #: fish/cmds.c:10350 fish/cmds.c:10390 fish/cmds.c:10446 fish/cmds.c:10468
1902 #: fish/cmds.c:10504 fish/cmds.c:10519 fish/cmds.c:10539 fish/cmds.c:10579
1903 #: fish/cmds.c:10602 fish/cmds.c:10626 fish/cmds.c:10651 fish/cmds.c:10692
1904 #: fish/cmds.c:10717 fish/cmds.c:10755 fish/cmds.c:10786 fish/cmds.c:10817
1905 #: fish/cmds.c:10845 fish/cmds.c:10865 fish/cmds.c:10897 fish/cmds.c:10917
1906 #: fish/cmds.c:10937 fish/cmds.c:10954 fish/cmds.c:10972 fish/cmds.c:10995
1907 #: fish/cmds.c:11016 fish/cmds.c:11035 fish/cmds.c:11077 fish/cmds.c:11120
1908 #: fish/cmds.c:11164 fish/cmds.c:11203 fish/cmds.c:11222 fish/cmds.c:11242
1909 #: fish/cmds.c:11262 fish/cmds.c:11283 fish/cmds.c:11304 fish/cmds.c:11325
1910 #: fish/cmds.c:11346 fish/cmds.c:11367 fish/cmds.c:11389 fish/cmds.c:11427
1911 #: fish/cmds.c:11478 fish/cmds.c:11516 fish/cmds.c:11572 fish/cmds.c:11595
1912 #: fish/cmds.c:11662 fish/cmds.c:11691 fish/cmds.c:11718
1914 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1915 msgstr "введіть «help %s», щоб отримати довідку щодо %s\n"
1917 #: fish/cmds.c:3597 fish/cmds.c:4800 fish/cmds.c:5158 fish/cmds.c:5198
1918 #: fish/cmds.c:5217 fish/cmds.c:5360 fish/cmds.c:5419 fish/cmds.c:5438
1919 #: fish/cmds.c:5457 fish/cmds.c:5500 fish/cmds.c:5843 fish/cmds.c:6454
1920 #: fish/cmds.c:6653 fish/cmds.c:6672 fish/cmds.c:6691 fish/cmds.c:6710
1921 #: fish/cmds.c:6846 fish/cmds.c:6937 fish/cmds.c:7218 fish/cmds.c:7282
1922 #: fish/cmds.c:7481 fish/cmds.c:7500 fish/cmds.c:7519 fish/cmds.c:7558
1923 #: fish/cmds.c:7599 fish/cmds.c:7618 fish/cmds.c:7637 fish/cmds.c:7678
1924 #: fish/cmds.c:7697 fish/cmds.c:7716 fish/cmds.c:7754 fish/cmds.c:7907
1925 #: fish/cmds.c:7950 fish/cmds.c:8527 fish/cmds.c:8722 fish/cmds.c:8760
1926 #: fish/cmds.c:8798 fish/cmds.c:8918 fish/cmds.c:8955 fish/cmds.c:8993
1927 #: fish/cmds.c:9032 fish/cmds.c:9073 fish/cmds.c:9114 fish/cmds.c:9155
1928 #: fish/cmds.c:9318 fish/cmds.c:9354 fish/cmds.c:9367 fish/cmds.c:9380
1929 #: fish/cmds.c:9393 fish/cmds.c:9426 fish/cmds.c:9464 fish/cmds.c:9483
1930 #: fish/cmds.c:9604 fish/cmds.c:9623 fish/cmds.c:9684 fish/cmds.c:9697
1931 #: fish/cmds.c:9748 fish/cmds.c:9787 fish/cmds.c:9865 fish/cmds.c:9884
1932 #: fish/cmds.c:10158 fish/cmds.c:10285 fish/cmds.c:10322 fish/cmds.c:10361
1933 #: fish/cmds.c:10401 fish/cmds.c:10420 fish/cmds.c:10479 fish/cmds.c:10552
1934 #: fish/cmds.c:10662 fish/cmds.c:10732 fish/cmds.c:10766 fish/cmds.c:10797
1935 #: fish/cmds.c:10828 fish/cmds.c:10877 fish/cmds.c:11048 fish/cmds.c:11090
1936 #: fish/cmds.c:11135 fish/cmds.c:11177 fish/cmds.c:11403 fish/cmds.c:11441
1937 #: fish/cmds.c:11454 fish/cmds.c:11492 fish/cmds.c:11527 fish/cmds.c:11546
1938 #: fish/cmds.c:11613
1940 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1941 msgstr "%s: %s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
1943 #: fish/cmds.c:3603 fish/cmds.c:4806 fish/cmds.c:5164 fish/cmds.c:5204
1944 #: fish/cmds.c:5223 fish/cmds.c:5366 fish/cmds.c:5425 fish/cmds.c:5444
1945 #: fish/cmds.c:5463 fish/cmds.c:5506 fish/cmds.c:5849 fish/cmds.c:6460
1946 #: fish/cmds.c:6659 fish/cmds.c:6678 fish/cmds.c:6697 fish/cmds.c:6716
1947 #: fish/cmds.c:6852 fish/cmds.c:6943 fish/cmds.c:7224 fish/cmds.c:7288
1948 #: fish/cmds.c:7487 fish/cmds.c:7506 fish/cmds.c:7525 fish/cmds.c:7564
1949 #: fish/cmds.c:7605 fish/cmds.c:7624 fish/cmds.c:7643 fish/cmds.c:7684
1950 #: fish/cmds.c:7703 fish/cmds.c:7722 fish/cmds.c:7760 fish/cmds.c:7913
1951 #: fish/cmds.c:7956 fish/cmds.c:8533 fish/cmds.c:8728 fish/cmds.c:8766
1952 #: fish/cmds.c:8804 fish/cmds.c:8924 fish/cmds.c:8961 fish/cmds.c:8999
1953 #: fish/cmds.c:9038 fish/cmds.c:9079 fish/cmds.c:9120 fish/cmds.c:9161
1954 #: fish/cmds.c:9432 fish/cmds.c:9470 fish/cmds.c:9489 fish/cmds.c:9610
1955 #: fish/cmds.c:9754 fish/cmds.c:9793 fish/cmds.c:9871 fish/cmds.c:9890
1956 #: fish/cmds.c:10291 fish/cmds.c:10328 fish/cmds.c:10367 fish/cmds.c:10407
1957 #: fish/cmds.c:10426 fish/cmds.c:10485 fish/cmds.c:10558 fish/cmds.c:10668
1958 #: fish/cmds.c:11054 fish/cmds.c:11096 fish/cmds.c:11141 fish/cmds.c:11183
1959 #: fish/cmds.c:11533 fish/cmds.c:11619
1961 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1962 msgstr "%s: %s: ціле значення поза межами діапазону\n"
1964 #: fish/cmds.c:4089 fish/cmds.c:4196 fish/cmds.c:11594
1966 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
1967 msgstr "%s повинен мати %d-%d параметрів\n"
1969 #: fish/cmds.c:4115 fish/cmds.c:4232 fish/cmds.c:11634
1971 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
1972 msgstr "%s: невідомий додатковий аргумент «%s»\n"
1974 #: fish/cmds.c:4121 fish/cmds.c:4238 fish/cmds.c:11640
1976 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
1977 msgstr "%s: додатковий аргумент «%s» вказано двічі\n"
1979 #: fish/cmds.c:11735
1981 msgid "%s: unknown command\n"
1982 msgstr "%s: невідома команда\n"
1984 #: fish/config.c:74 fish/config.c:113
1986 msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
1987 msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n"
1992 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1994 "скористайтеся командою «copy-in <локальний файл> [<локальний файл>...] "
1995 "<віддалений каталог>» для копіювання файлів на образ\n"
1999 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
2000 msgstr "copy-in: призначення «%s» не є каталогом\n"
2004 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
2006 "помилка: аргумент нульової або вищої за максимальну дозволену довжини\n"
2011 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
2014 "скористайтеся командою «copy-out <віддалений файл> [<віддалений файл>...] "
2015 "<локальний каталог>» для копіювання файлів з образу\n"
2019 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
2020 msgstr "copy-out: призначення «%s» не є каталогом\n"
2024 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
2025 msgstr "copy-out: «%s» не є файлом або каталогом\n"
2029 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
2030 msgstr "скористайтеся командою «%s назва_файла» для редагування файла\n"
2035 "%s: guest filesystem shell\n"
2036 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
2037 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2039 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2041 " -h|--cmd-help List available commands\n"
2042 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
2043 " -a|--add image Add image\n"
2044 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2045 " --csh Make --listen csh-compatible\n"
2046 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2047 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
2048 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2049 " -f|--file file Read commands from file\n"
2050 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2051 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2052 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2053 " --listen Listen for remote commands\n"
2054 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2055 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2056 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2057 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
2058 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
2059 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
2060 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
2061 " -r|--ro Mount read-only\n"
2062 " --selinux Enable SELinux support\n"
2063 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2064 " -V|--version Display version and exit\n"
2065 " -w|--rw Mount read-write\n"
2066 " -x Echo each command before executing it\n"
2068 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
2069 " %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
2071 " %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
2073 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image. If -i option fails\n"
2074 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2076 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2078 "%s: командна оболонка гостьової файлової системи\n"
2079 "%s надає вам змогу редагувати файлові системи віртуальної машини\n"
2080 "© Red Hat Inc., 2009, 2010\n"
2082 " %s [--параметри] команда [: команда : команда ...]\n"
2083 " %s [--ro] -i -a образ-диска\n"
2084 " %s [--ro] -i -d домен-libvirt\n"
2085 "для інтерактивного використання:\n"
2087 "або зі скрипту оболонки:\n"
2093 " -h|--cmd-help Показати список можливих команд\n"
2094 " -h|--cmd-help команда Показати докладну довідку щодо «команди»\n"
2095 " -a|--add образ Додати образ\n"
2096 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2097 " --csh Увімкнути режим сумісності --listen з csh\n"
2098 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системі libvirt\n"
2099 " -D|--no-dest-paths Не доповнювати адреси у гостьовій системі у "
2100 "відповідь на Tab\n"
2101 " --echo-keys Показувати символи під час введення паролів\n"
2102 " -f|--file файл Прочитати команди з файла\n"
2103 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
2104 " -i|--inspector Автоматично монтувати файлові системи\n"
2105 " --keys-from-stdin Прочитати паролі з stdin\n"
2106 " --listen Очікувати на віддалені команди\n"
2107 " --live Встановити з’єднання з запущеною віртуальною "
2109 " -m|--mount dev[:mnt] Змонтувати dev до mnt (якщо не вказано, до /)\n"
2110 " -n|--no-sync Не виконувати автосинхронізації\n"
2111 " -N|--new тип Створити приготований диск (test1.img, ...)\n"
2112 " --progress-bars Увімкнути смужки поступу, навіть якщо режим не є "
2114 " --no-progress-bars Вимкнути смужки поступу\n"
2115 " --remote[=pid] Надіслати команди до віддаленого %s\n"
2116 " -r|--ro Змонтувати у режимі лише для читання\n"
2117 " --selinux Увімкнути підтримку SELinux\n"
2118 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
2119 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2120 " -x Показувати кожну команду до її виконання\n"
2121 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2125 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2126 msgstr "%s: --listen=PID: PID не був числом: %s\n"
2131 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2133 "%s: remote: для ідентифікатора віддаленого процесу має $GUESTFISH_PID\n"
2137 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2138 msgstr "%s: можна вказувати лише один параметр -f\n"
2142 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2143 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --remote\n"
2147 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2148 msgstr "%s: зайві параметри у командному рядку з прапорцем --listen\n"
2152 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2153 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --file\n"
2157 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
2159 "guestfish: не вдалося отримати доступ до бази даних termcap або terminfo.\n"
2163 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
2164 msgstr "guestfish: тип термінала «%s» не визначено.\n"
2170 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2171 "editing virtual machine filesystems.\n"
2173 "Type: 'help' for help on commands\n"
2174 " 'man' to read the manual\n"
2175 " 'quit' to quit the shell\n"
2179 "Ласкаво просимо до guestfish, інтерактивної оболонки файлової системи "
2181 "редагування файлових систем віртуальних машин.\n"
2183 "Введіть команду «help», щоб отримати довіку щодо команд,\n"
2184 " «man», щоб ознайомитися зі сторінкою довідника,\n"
2185 " «quit», щоб вийти з оболонки\n"
2190 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2191 msgstr "%s: не виявлено завершальних подвійних лапок\n"
2193 #: fish/fish.c:769 fish/fish.c:786
2195 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2196 msgstr "%s: аргументи команди не відокремлено пробілами\n"
2200 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2201 msgstr "%s: не виявлено завершальних одинарних лапок\n"
2205 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2206 msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n"
2210 msgid "%s: too many arguments\n"
2211 msgstr "%s: занадто багато аргументів\n"
2215 msgid "%s: empty command on command line\n"
2216 msgstr "%s: порожня команда або командний рядок\n"
2219 msgid "display a list of commands or help on a command"
2220 msgstr "показати список команд або довідку щодо команди"
2223 msgid "quit guestfish"
2224 msgstr "вийти з guestfish"
2229 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2233 "help — показати список команд або довідку з команди\n"
2240 "quit - quit guestfish\n"
2243 "quit — завершити роботу guestfish\n"
2248 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2250 "%s: невідома команда, скористайтеся -h, щоб отримати список всіх команд\n"
2255 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
2256 "For a list of commands: guestfish -h\n"
2257 "For complete documentation: man guestfish\n"
2259 "Хочете відкрити образ диска? guestfish -a диск.img\n"
2260 "Отримати список команд: guestfish -h\n"
2261 "Ознайомитися з документацією: man guestfish\n"
2265 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2266 msgstr "У рядку «%s» не вистачає лапок\n"
2271 "%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
2272 "or run \"inspect-os\" command)\n"
2277 msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
2283 "%s: drive '%c:' not found. To list available drives do:\n"
2284 " inspect-get-drive-mappings %s\n"
2290 "%s: to access '%c:', mount %s first. One way to do this is:\n"
2297 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2298 msgstr "скористайтеся «glob команда [аргументи...]»\n"
2302 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2303 msgstr "glob: помилка під час виклику guestfs_glob_expand: %s\n"
2308 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2310 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2311 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2313 "Додайте образи дисків для вивчення за допомогою параметра -a або -d чи "
2315 "Ви також можете створити новий образ диска за допомогою параметра -N або "
2316 "команд «alloc» і «sparse».\n"
2317 "Після додавання або створення образів скористайтеся командою «run».\n"
2322 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2323 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2324 "'mount-options'.\n"
2326 "Ознайомтеся зі списком доступних файлових систем за допомогою команди «list-"
2327 "filesystems», а потім\n"
2328 "змонтуйте ці системи для вивчення або внесення змін за допомогою команд "
2330 "«mount-options».\n"
2335 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2337 "To read the manual, type 'man'.\n"
2339 "Щоб дізнатися більше про команду, скористайтеся командою «help команда».\n"
2341 "Щоб ознайомитися зі сторінкою довідника (man), відайте команду «man».\n"
2343 #: fish/hexedit.c:41
2345 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2346 msgstr "hexedit (пристрій|назва файла) [максимум | початок максимум]\n"
2348 #: fish/hexedit.c:52
2350 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2351 msgstr "hexedit: %s є файлом або пристроєм нульового розміру\n"
2353 #: fish/hexedit.c:63
2356 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2357 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2358 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2360 "hexedit: %s більше за %s. Вам слід вказати обмеження за допомогою команди\n"
2361 " «hexedit %s <максимум>» (наприклад, «hexedit %s 1M») або діапазон за "
2363 " «hexedit %s <початок> <максимум>».\n"
2365 #: fish/hexedit.c:92
2367 msgid "hexedit: invalid range\n"
2368 msgstr "hexedit: некоректний діапазон\n"
2370 #: fish/inspect.c:77
2372 msgid "%s: don't use --live and -i options together\n"
2373 msgstr "%s: не використовуйте одразу параметри --live і -i\n"
2375 #: fish/inspect.c:89
2377 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2378 msgstr "%s: на цьому диску не виявлено операційної системи\n"
2380 #: fish/inspect.c:95
2382 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2384 "%s: для параметра -i не передбачено підтримки операційних систем з "
2385 "варіантами завантаження\n"
2387 #: fish/inspect.c:134
2389 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2390 msgstr "%s: деякі з файлових систем не вдалося змонтувати (проігноровано)\n"
2392 #: fish/inspect.c:146
2394 msgid "Operating system: %s\n"
2395 msgstr "Операційна система: %s\n"
2397 #: fish/inspect.c:159
2399 msgid "%s mounted on %s\n"
2400 msgstr "%s змонтовано до %s\n"
2404 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2405 msgstr "Введіть ключ або пароль («%s»): "
2409 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2410 msgstr "скористайтеся командою «lcd каталог», щоб змінити локальний каталог\n"
2414 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2415 msgstr "скористайтеся «man» без параметрів, щоб відкрити сторінку довідника\n"
2419 msgid "the external 'man' program failed\n"
2420 msgstr "спроба використання зовнішньої програми «man» зазнала невдачі\n"
2424 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2426 "скористайтеся командою «%s назва_файла» для поділу вмісту файла під час "
2427 "перегляду на сторінки\n"
2429 #: fish/options.c:36
2431 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2432 msgstr "%s: у командному рядку вказано занадто багато пристроїв\n"
2434 #: fish/options.c:128
2436 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
2438 "%s: «%s» не вдалося змонтувати. Ви мали на увазі один з цих пристроїв?\n"
2443 "List of available prepared disk images:\n"
2446 "Список доступних приготованих образів дисків:\n"
2452 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2456 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2462 msgid " Optional parameters:\n"
2463 msgstr " Додаткові параметри:\n"
2467 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2468 msgstr "<%s> %s (типове значення: %s)\n"
2473 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2474 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2475 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2477 "Приготовані образи дисків записано до файла «test1.img» у локальному\n"
2478 "каталозі. («test2.img» тощо, якщо параметр -N було вказано декілька разів).\n"
2479 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) guestfish"
2485 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2486 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2488 "guestfish: у параметрі -N, «%s»: невідомий приготований диск.\n"
2489 "Скористайтеся командою «guestfish -N help», щоб переглянути список можливих "
2490 "значень для параметра -N.\n"
2494 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2496 "guestfish: помилка під час спроби створення приготованого образу диска «%s» "
2499 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2500 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2501 msgid "failed to allocate disk"
2502 msgstr "не вдалося отримати простір для диска"
2504 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2505 msgid "could not parse boot size"
2506 msgstr "не вдалося обробити розмір завантажувача"
2508 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2510 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2511 msgstr "не вдалося отримати розмір сектора диска: %s"
2513 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2514 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2516 msgid "failed to partition disk: %s"
2517 msgstr "не вдалося поділити диск на розділи: %s"
2519 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2521 msgid "failed to add boot partition: %s"
2522 msgstr "не вдалося додати розділ завантаження: %s"
2524 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2526 msgid "failed to add root partition: %s"
2527 msgstr "не вдалося додати кореневий розділ: %s"
2529 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2531 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2532 msgstr "не вдалося створити файлову систему завантажувача: %s"
2534 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2536 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2537 msgstr "не вдалося створити кореневу файлову систему: %s"
2539 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2540 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2541 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2543 "некоректний формат назви логічного тому, має бути «/dev/група_томів/"
2546 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2548 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2549 msgstr "не вдалося створити фізичний том: %s: %s"
2551 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2553 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2554 msgstr "не вдалося створити групу томів: %s: %s"
2556 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2558 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2559 msgstr "не вдалося створити логічний том: /dev/%s/%s: %s"
2561 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2563 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2564 msgstr "не вдалося розширити до повного розміру логічний том: %s: %s"
2566 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2568 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2569 msgstr "не вдалося створити файлову систему (%s): %s"
2573 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2575 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося прочитати вітальне повідомлення\n"
2580 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2581 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2583 "guestfish: помилка протоколу: версії не збігаються: версія сервера «%s» не "
2584 "збігається з версією клієнтської частини, «%s». Версії мають збігатися.\n"
2586 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2588 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2589 msgstr "guestfish: remote: здається, сервер не працює\n"
2591 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2593 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2595 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося надіслати початкове вітальне "
2596 "повідомлення до сервера\n"
2600 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2602 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося декодувати відповідь сервера\n"
2606 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2607 msgstr "для команди «reopen» не передбачено жодних параметрів\n"
2611 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2612 msgstr "reopen: guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
2614 #: fish/supported.c:66
2618 #: fish/supported.c:68
2624 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2625 msgstr "скористайтеся командою «time команда [аргументи...]»\n"
2627 #: fuse/guestmount.c:912
2630 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2631 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2632 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2634 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2636 " -a|--add image Add image\n"
2637 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2638 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2639 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2640 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2641 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2642 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2643 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2644 " --help Display help message and exit\n"
2645 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2646 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2647 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2648 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2649 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2650 " -r|--ro Mount read-only\n"
2651 " --selinux Enable SELinux support\n"
2652 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2653 " -V|--version Display version and exit\n"
2654 " -w|--rw Mount read-write\n"
2655 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2657 "%s: модуль FUSE для libguestfs\n"
2658 "%s надає вам змогу монтувати файлову систему віртуальної машини\n"
2659 "© Red Hat Inc., 2009–2010\n"
2661 " %s [--параметри] [-- [--параметри-FUSE]] точка монтування\n"
2663 " -a|--add образ Додати образ\n"
2664 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2665 " --dir-cache-timeout Встановити час очікування на кешування readdir "
2667 " -d|--domain гість Додати диск з гостьової системи libvirt\n"
2668 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
2669 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
2670 " --fuse-help Показати додаткові параметри FUSE\n"
2671 " -i|--inspector Автоматично монтувати файлові системи\n"
2672 " --help Показати довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
2673 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
2674 " --live Встановити з’єднання з запущеною віртуальною машиною\n"
2675 " -m|--mount dev[:mnt] Змонтувати dev до mnt (якщо не вказано, до /)\n"
2676 " -n|--no-sync Не виконувати автоматичної синхронізації\n"
2677 " -o|--option параметр Передати додатковий параметр FUSE\n"
2678 " -r|--ro Змонтувати у режимі лише для читання\n"
2679 " --selinux Увімкнути підтримку SELinux\n"
2680 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
2681 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2682 " -x|--trace Трасувати виклики програмного інтерфейсу guestfs\n"
2684 #: fuse/guestmount.c:1130
2686 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2688 "%s: слід вказати принаймні один параметр -a/-d і принаймні один параметр -m/-"
2691 #: fuse/guestmount.c:1138
2693 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2694 msgstr "%s: вам слід вказати точку монтування у основній файловій системі\n"
2696 #: inspector/virt-inspector.c:76
2699 "%s: display information about a virtual machine\n"
2700 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2702 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2703 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2705 " -a|--add image Add image\n"
2706 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2707 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2708 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2709 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2710 " --help Display brief help\n"
2711 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2712 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2713 " -V|--version Display version and exit\n"
2714 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2715 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2717 "%s: показ інформації щодо віртуальної машини\n"
2718 "© Red Hat Inc., 2010\n"
2720 " %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
2721 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
2723 " -a|--add image Додати образ\n"
2724 " -c|--connect uri Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2725 " -d|--domain guest Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
2726 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
2727 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
2728 " --help Показати короткі довідкові дані\n"
2729 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
2730 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
2731 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2732 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
2733 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2735 #: inspector/virt-inspector.c:263
2738 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2740 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2742 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2744 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2746 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2748 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2749 "information about the disk image as possible.\n"
2751 "%s: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи.\n"
2753 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
2755 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
2757 "Зауваження для користувачів Red Hat Enterprise Linux 6: щоб скористатися "
2758 "підтримкою гостьових систем Windows,\n"
2759 "вам слід встановити окремий пакунок libguestfs-winsupport.\n"
2761 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
2762 "повідомлення про ваду,\n"
2763 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
2765 #: inspector/virt-inspector.c:288
2767 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2768 msgstr "%s: помилка запису XML у «%s»: %m\n"
2770 #: inspector/virt-inspector.c:300
2772 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2773 msgstr "%s: xmlOutputBufferCreateFd: не вдалося відкрити stdout\n"
2775 #: inspector/virt-inspector.c:308
2777 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2778 msgstr "%s: xmlNewTextWriter: не вдалося створити процес запису libxml2\n"
2780 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2781 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2783 "open_guest: першим параметром має бути рядок або посилання на масив символів"
2785 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2786 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2787 msgstr "open_guest: перший аргумент містить невизначений елемент"
2789 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2790 #, perl-brace-format
2791 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2793 "образу гостьової системи {imagename} не існує або цей образ непридатний до "
2796 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2798 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2801 "open_guest: підтримки libvirt не передбачено (встановіть Sys::Virt, XML::"
2802 "XPath і XML::XPath::XMLParser)"
2804 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2805 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2806 msgstr "open_guest: у командному рядку вказано занадто багато доменів"
2808 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2809 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2810 msgstr "open_guest: не вдалося встановити з’єднання з libvirt"
2812 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2813 #, perl-brace-format
2814 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2815 msgstr "{imagename} не є назвою неактивного домену libvirt\n"
2817 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2818 #, perl-brace-format
2819 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2820 msgstr "{imagename} не є назвою домену libvirt\n"
2822 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2823 #, perl-brace-format
2824 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2825 msgstr "{imagename}, здається, не містить дискових пристроїв\n"
2827 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2829 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2831 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2833 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2835 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2836 "information about the disk image as possible.\n"
2838 "У цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
2840 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
2842 "машини або його тип ОС не підтримується virt-inspector.\n"
2844 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
2845 "повідомлення про ваду,\n"
2846 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
2848 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:901
2849 #, perl-brace-format
2850 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2851 msgstr "невідома мітка файлової системи {label}\n"
2853 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:911
2854 #, perl-brace-format
2855 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2856 msgstr "невідома файлова система UUID {uuid}\n"
2858 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:939
2859 #, perl-brace-format
2860 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2861 msgstr "невідома файлова система {fs}\n"
2863 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1017
2864 #, perl-brace-format
2865 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2866 msgstr "Помилка під час запуску rpm -qa: {error}"
2868 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1043
2869 #, perl-brace-format
2870 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2871 msgstr "Помилка під час запуску dpkg-query: {error}"
2873 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1108
2874 msgid "Can't find grub on guest"
2875 msgstr "Не вдалося знайти grub у гостьовій системі"
2877 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1163
2878 #, perl-brace-format
2879 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2880 msgstr "На запису grub {title} немає ядра"
2882 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1194
2883 #, perl-brace-format
2884 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2885 msgstr "grub посилається на каталог {path}, якого не існує\n"
2887 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1217
2888 #, perl-brace-format
2889 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2890 msgstr "У записі grub {title} не визначено initrd"
2892 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1286
2893 #, perl-brace-format
2894 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2895 msgstr "Не вдалося знайти каталог модулів {modules} для ядра {path}"
2897 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1294
2898 #, perl-brace-format
2899 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2900 msgstr "Не вдалося визначити номер версії ядра за шляхом до ядра {path}"
2902 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1348
2903 #, perl-brace-format
2904 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2905 msgstr "{path} не відповідає шаблону augeas"
2907 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1387
2908 #, perl-brace-format
2909 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2910 msgstr "{filename}: не вдалося прочитати формат initrd"
2912 #: rescue/virt-rescue.c:63
2915 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
2916 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2918 " %s [--options] -d domname\n"
2919 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
2921 " -a|--add image Add image\n"
2922 " --append kernelopts Append kernel options\n"
2923 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2924 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2925 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2926 " --help Display brief help\n"
2927 " -m|--memsize MB Set memory size in megabytes\n"
2928 " --network Enable network\n"
2929 " -r|--ro Access read-only\n"
2930 " --selinux Enable SELinux\n"
2931 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2932 " -V|--version Display version and exit\n"
2933 " -w|--rw Mount read-write\n"
2934 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2935 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2937 "%s: запуск оболонки відновлення на віртуальній машині\n"
2938 "© Red Hat Inc., 2009–2010\n"
2940 " %s [--параметри] -d назва-домену\n"
2941 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
2943 " -a|--add образ Додати образ\n"
2944 " --append пар_ядра Додати параметри запуску ядра\n"
2945 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2946 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
2947 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
2948 " --help Показати коротку довідку\n"
2949 " -m|--memsize МБ Вказати розмір пам’яті у мегабайтах\n"
2950 " --network Увімкнути мережу\n"
2951 " -r|--ro Доступ у режимі лише читання\n"
2952 " --selinux Увімкнути SELinux\n"
2953 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
2954 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2955 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
2956 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2958 #: rescue/virt-rescue.c:180
2960 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
2961 msgstr "%s: не вдалося обробити запис об’єму пам’яті «%s»\n"
2963 #: rescue/virt-rescue.c:419
2965 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
2967 "%s: невідоме повідомлення про стан завершення дочірнього процесу (%d)\n"
2969 #: src/appliance.c:181
2972 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2973 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2975 "не вдалося знайти відповідного supermin libguestfs або звичайного пристрою "
2976 "за адресою LIBGUESTFS_PATH (каталог пошуку: %s)"
2978 #: src/appliance.c:331
2980 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
2981 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не належить UID %d"
2983 #: src/appliance.c:336
2985 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
2986 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не є каталогом (режим %o)"
2988 #: src/appliance.c:341
2990 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
2992 "безпека: кешований пристрій %s доступний для запису учасниками групи або "
2993 "іншими користувачами (режим %o)"
2995 #: src/appliance.c:659
2996 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2998 "спроба виконання зовнішньої команди зазнала невдачі, ознайомтеся з "
2999 "попередніми повідомленнями"
3003 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
3004 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3006 #: src/dbdump.c:100 src/dbdump.c:112
3008 msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
3009 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3013 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
3014 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3018 msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
3019 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3021 #: src/filearch.c:153
3023 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
3024 msgstr "некоректний розмір %s (%<PRIi64> байтів)"
3026 #: src/filearch.c:266
3028 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
3029 "compiled without PCRE or libmagic libraries"
3031 "програмний інтерфейс file-architecture недоступний, оскільки цю версію "
3032 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки PCRE або libmagic"
3034 #: src/guestfs.c:174
3036 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
3037 msgstr "guestfs_close: викликано двічі для того самого елемента керування\n"
3039 #: src/guestfs.c:340
3044 #: src/guestfs.c:399
3046 msgid "libguestfs: error: %s\n"
3047 msgstr "libguestfs: помилка: %s\n"
3049 #: src/guestfs.c:946
3051 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
3052 msgstr "<скорочено, початковий розмір — %zu байтів>"
3054 #: src/inspect.c:265
3055 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
3056 msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
3058 #: src/inspect.c:281
3060 msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
3061 msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
3063 #: src/inspect.c:519
3065 msgid "%s: temporary directory not found"
3066 msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий каталог"
3068 #: src/inspect.c:535 src/inspect_fs.c:474 src/inspect_fs.c:518
3069 #: src/inspect_fs_unix.c:194 src/inspect_fs_unix.c:579
3070 #: src/inspect_fs_unix.c:821
3072 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
3073 msgstr "розмір %s неймовірно великий (%<PRIi64> байтів)"
3075 #: src/inspect.c:572
3076 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
3077 msgstr "немає даних для вивчення: спочатку виконайте виклик guestfs_inspect_os"
3079 #: src/inspect.c:584
3082 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
3083 "previously returned by guestfs_inspect_os"
3085 "%s: не знайдено кореневого пристрою, цю функцію можна викликати лише для "
3086 "кореневого пристрою, дані якого раніше було повернуто функцією "
3087 "guestfs_inspect_os"
3089 #: src/inspect.c:594 src/inspect_apps.c:617
3091 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
3092 "without PCRE or hivex libraries"
3094 "програмний інтерфейс вивчення (inspection) недоступний, оскільки цю версію "
3095 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки PCRE або hivex"
3097 #: src/inspect_fs.c:326 src/inspect_fs.c:339
3099 msgid "could not parse integer in version number: %s"
3100 msgstr "не вдалося обробити ціле число у номері версії: %s"
3102 #: src/inspect_fs.c:483
3104 msgid "%s: file is empty"
3105 msgstr "%s: файл порожній"
3107 #: src/inspect_fs_unix.c:613
3108 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
3109 msgstr "не вдалося обробити /etc/fstab або порожній файл"
3111 #: src/inspect_fs_windows.c:112
3113 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
3114 msgstr "не вдалося визначити %%SYSTEMROOT%% Windows"
3117 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
3118 msgstr "не можна змінювати рядок команди після запуску підпроцесу qemu"
3121 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
3122 msgstr "guestfs_config: запис параметра має починатися з символу «-»"
3126 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
3127 msgstr "guestfs_config: не можна використовувати параметр «%s»"
3129 #: src/launch.c:235 src/launch.c:339
3130 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
3131 msgstr "у назві файла не може міститися символу коми («,»)"
3133 #: src/launch.c:247 src/launch.c:252
3135 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
3136 msgstr "параметр %s є порожнім або містить заборонені до використання символи"
3139 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
3140 msgstr "елемент керування libguestfs вже запущено"
3144 msgid "%s: cannot create temporary directory"
3145 msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий каталог"
3148 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
3149 msgstr "вам слід викликати guestfs_add_drive перед викликом guestfs_launch"
3152 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
3154 "спроба виклику guestfs_launch була невдалою, ознайомтеся з попередніми "
3158 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
3160 "qemu запущено, встановлено зв’язок з фоновою службою, але стан процесу не "
3164 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
3165 msgstr "помилка guestfs_launch, мало бути початкове повідомлення від guestfsd"
3168 msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
3169 msgstr "встановлено зв’язок з guestfs, але стан процесу не дорівнює READY"
3171 #: src/launch.c:1038
3174 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
3175 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
3177 "%s: помилка команди: якщо qemu зберігається у нестандартному каталозі, "
3178 "спробуйте встановити відповідне значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU."
3180 #: src/launch.c:1129
3181 msgid "qemu has not been launched yet"
3182 msgstr "qemu ще не запущено"
3184 #: src/launch.c:1140
3185 msgid "no subprocess to kill"
3186 msgstr "немає підпроцесів для завершення"
3190 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3191 msgstr "guestfs_set_busy: викликано у стані %d != READY"
3195 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3196 msgstr "guestfs_end_busy: викликано у стані %d"
3201 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3203 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: від фонової служби отримано значення 0x"
3204 "%x, мало бути 0x%x\n"
3206 #: src/proto.c:599 src/proto.c:662
3207 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
3208 msgstr "неочікуваний символ кінця файла під час читання даних фонової служби"
3212 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3213 msgstr "отримано керівну послідовність байтів від guestfsd, але маємо стан %d"
3217 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3218 msgstr "довжина повідомлення (%u) перевищує максимальний можливий розмір (%d)"
3222 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3223 msgstr "guestfs___send: стан %d != BUSY"
3226 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3227 msgstr "помилка xdr_guestfs_message_header"
3230 msgid "dispatch failed to marshal args"
3231 msgstr "помилка розподілу на основні аргументи"
3235 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3236 msgstr "send_file_chunk: стан %d != READY"
3240 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3241 msgstr "помилка xdr_guestfs_chunk (буфер = %p, довжина буфера = %zu)"
3245 msgid "%s: error in chunked encoding"
3246 msgstr "%s: помилка у кодуванні фрагмента"
3249 msgid "write to daemon socket"
3250 msgstr "записати до сокета фонової служби"
3253 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3254 msgstr "receive_file_data: помилка обробки у зворотному виклику відповіді"
3257 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3259 "receive_file_data: під час читання фрагментів файла отримано неочікуване "
3263 msgid "failed to parse file chunk"
3264 msgstr "не вдалося обробити фрагмент файла"
3267 msgid "file receive cancelled by daemon"
3268 msgstr "отримання файла було скасовано фоновою службою"
3270 #: src/virt.c:101 src/virt.c:347
3271 msgid "you cannot set both live and readonly flags"
3272 msgstr "не можна одночасно встановлювати атрибути live і readonly"
3276 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3277 msgstr "не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
3281 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3282 msgstr "не виявлено домену libvirt з назвою «%s»: %s"
3284 #: src/virt.c:185 src/virt.c:435
3286 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3287 msgstr "помилка під час читання XML-даних libvirt: %s"
3289 #: src/virt.c:195 src/virt.c:443
3290 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3291 msgstr "не вдалося обробити дані XML, повернуті libvirt"
3293 #: src/virt.c:201 src/virt.c:449
3294 msgid "unable to create new XPath context"
3295 msgstr "не вдалося створити контекст XPath"
3297 #: src/virt.c:208 src/virt.c:464
3298 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3299 msgstr "не вдалося сформувати вираз XPath"
3302 msgid "libvirt domain has no disks"
3303 msgstr "у домені libvirt немає дисків"
3307 msgid "error getting domain info: %s"
3308 msgstr "помилка під час отримання даних щодо домену: %s"
3312 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3313 "Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
3315 "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
3316 "specify live access. In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
3317 "--live respectively. Consult the documentation for further information."
3319 "помилка: домен є запущеною віртуальною машиною.\n"
3320 "Запис на диски запущеної віртуальної машини може призвести до пошкодження "
3322 "Ви можете або скористатися доступом лише для читання, або, якщо у гостьовій "
3324 "працює фонова служба guestfsd, вказати інтерактивний доступ. Відповідними "
3326 "інструментів libguestfs є --ro і --live. Докладніші дані можна знайти у "
3331 "this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
3332 "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
3334 "для цієї гостьової системи не вказано визначення <channel> libvirt для "
3336 "Докладнішу довідкову інформацію можна знайти у розділі ATTACHING TO RUNNING "
3337 "DAEMONS сторінки довідника (man) guestfs(3)."
3341 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3342 "without libvirt or libxml2"
3344 "програмний інтерфейс add-domain недоступний, оскільки цю версію libguestfs "
3345 "було зібрано без підтримки бібліотеки libvirt або libxml2"
3347 #: test-tool/test-tool.c:79
3350 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3351 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
3353 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
3355 " --help Display usage\n"
3356 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
3357 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
3359 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3361 "libguestfs-test-tool: інтерактивний інструмент для тестування\n"
3362 "© Red Hat Inc., 2009\n"
3364 " libguestfs-test-tool [--параметри]\n"
3366 " --help Довідка з використання\n"
3367 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
3368 " Визначити допоміжну програму (типова: %s)\n"
3369 " --qemudir dir Вказати каталог коду QEMU\n"
3370 " --qemu qemu Вказати адресу виконуваного файла QEMU\n"
3372 " -t n Встановити час очікування запуску (типово %d секунд)\n"
3374 #: test-tool/test-tool.c:127
3376 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3377 msgstr "libguestfs-test-tool: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
3379 #: test-tool/test-tool.c:136
3381 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3382 msgstr "libguestfs-test-tool: некоректне значення часу очікування: %s\n"
3384 #: test-tool/test-tool.c:148
3386 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3387 msgstr "libguestfs-test-tool: неочікуваний параметр командного рядка 0x%x\n"
3389 #: test-tool/test-tool.c:170
3391 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3393 "libguestfs-test-tool: не вдалося створити елемент керування libguestfs\n"
3395 #: test-tool/test-tool.c:177
3397 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3398 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося додати пристрій «%s»\n"
3400 #: test-tool/test-tool.c:185
3402 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3403 msgstr "libguestfs-test-tool: помилка guestfs_version\n"
3405 #: test-tool/test-tool.c:217
3407 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3408 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити пристрій\n"
3410 #: test-tool/test-tool.c:229
3412 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
3413 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати sfdisk\n"
3415 #: test-tool/test-tool.c:235
3417 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3418 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати mkfs.ext2\n"
3420 #: test-tool/test-tool.c:241
3422 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3423 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sda1 до /\n"
3425 #: test-tool/test-tool.c:248
3427 msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
3428 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати sfdisk\n"
3430 #: test-tool/test-tool.c:279
3433 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3434 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3436 "Значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU вже встановлено, отже\n"
3437 "не можна використовувати параметри --qemu/--qemudir.\n"
3439 #: test-tool/test-tool.c:287
3441 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3442 msgstr "Виконуваного файла «%s» не існує або вказаний файл не є виконуваним\n"
3444 #: test-tool/test-tool.c:301
3446 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3447 msgstr "%s: не є каталогом початкових кодів qemu\n"
3449 #: tools/virt-edit.pl:178
3450 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
3452 "virt-edit: не вказано образу, назв віртуальних машин або назв файлів для "
3455 #: tools/virt-edit.pl:194 tools/virt-tar.pl:243 tools/virt-win-reg.pl:217
3456 #, perl-brace-format
3458 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3460 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3462 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3464 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3465 "information about the disk image as possible.\n"
3467 "{prog}: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
3469 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
3471 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
3473 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
3474 "повідомлення про ваду,\n"
3475 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
3477 #: tools/virt-edit.pl:198 tools/virt-tar.pl:247 tools/virt-win-reg.pl:221
3478 #, perl-brace-format
3479 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3481 "{prog}: підтримки операційних систем з варіантами завантаження не "
3484 #: tools/virt-edit.pl:235
3485 msgid "File not changed.\n"
3486 msgstr "Файл не змінено.\n"
3488 #: tools/virt-edit.pl:406
3489 #, fuzzy, perl-brace-format
3490 msgid "virt-edit: drive '{x}:' not found\n"
3491 msgstr "virt-tar: {tarball}: файла не знайдено\n"
3493 #: tools/virt-edit.pl:422
3494 #, perl-brace-format
3496 "virt-edit: '{f}' does not start with a / or \\ character.\n"
3497 "If you are using Windows style paths with backslashes like C:\\foo.txt\n"
3498 "then don't forget that you must quote them with single quotes to\n"
3499 "prevent the shell from munging the backslashes.\n"
3502 #: tools/virt-list-filesystems.pl:142
3503 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3504 msgstr "virt-list-filesystems: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3506 #: tools/virt-list-partitions.pl:152
3507 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3508 msgstr "virt-list-partitions: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3510 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3511 msgid "virt-make-fs input output\n"
3512 msgstr "virt-make-fs вхідні_дані вихідні_дані\n"
3514 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3515 msgid "unexpected output from 'du' command"
3516 msgstr "несподівані вихідні дані від команди «du»"
3518 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3519 #: tools/virt-make-fs.pl:458
3520 #, perl-brace-format
3521 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3522 msgstr "{f}: невідомий формат вхідних даних: {fmt}\n"
3524 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3525 #, perl-brace-format
3526 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3527 msgstr "virt-make-fs: не вдалося обробити параметр розміру: {sz}\n"
3529 #: tools/virt-make-fs.pl:406
3531 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3533 "qemu-img create: не вдалося створити образ диска, ознайомтеся з попередніми "
3536 #: tools/virt-make-fs.pl:417
3537 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3539 "virt-make-fs: підтримку NTFS було вимкнено під час збирання libguestfs\n"
3541 #: tools/virt-make-fs.pl:442
3542 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3543 msgstr "tar: помилка, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3545 #: tools/virt-make-fs.pl:464
3546 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3548 "помилка команди розпакування, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3550 #: tools/virt-make-fs.pl:499
3552 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3553 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3554 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3556 "virt-make-fs: помилка під час спроби копіювання даних до файлової системи\n"
3557 "Така помилка зазвичай означає, що програмі не вдалося належним чином "
3559 "розмір файлової системи. Будь ласка, ознайомтеся з розділом BUGS сторінки "
3562 #: tools/virt-tar.pl:183 tools/virt-tar.pl:190
3563 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3565 "virt-tar: у командному рядку двічі вказано режим видобування або "
3568 #: tools/virt-tar.pl:212
3569 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3571 "virt-tar: не вказано образу, назв віртуальних машин, каталогу або назви файла"
3573 #: tools/virt-tar.pl:215
3574 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3575 msgstr "virt-tar: у командному рядку має бути вказано -x або -u\n"
3577 #: tools/virt-tar.pl:226
3578 #, perl-brace-format
3579 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3580 msgstr "virt-tar: {tarball}: файла не знайдено\n"
3582 #: tools/virt-tar.pl:229
3583 #, perl-brace-format
3584 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3585 msgstr "virt-tar: {dir}: запис каталогу має починатися з символу «/»\n"
3587 #: tools/virt-win-reg.pl:201
3588 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3589 msgstr "не вказано назви домену або образу диска libvirt\n"
3591 #: tools/virt-win-reg.pl:240
3593 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3596 "мало бути вказано 1 або 2 додаткових параметри, шлях до підключа і "
3597 "необов’язкове значення для експортування\n"
3599 #: tools/virt-win-reg.pl:351
3600 #, perl-brace-format
3601 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3602 msgstr "virt-win-reg: {p}: непідтримуваний запис шляху у регістрі Windows\n"
3604 #: tools/virt-win-reg.pl:368 tools/virt-win-reg.pl:390
3605 #, perl-brace-format
3606 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3607 msgstr "virt-win-reg: {p}: файл не знайдено на гостьовій системі: {err}\n"
3609 #: tools/virt-win-reg.pl:375
3610 #, perl-brace-format
3611 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3612 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося отримати файл регістра: {err}\n"
3614 #: tools/virt-win-reg.pl:397
3615 #, perl-brace-format
3616 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3617 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося вивантажити файл регістра: {err}\n"
3619 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
3620 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося створити каталог /iso\n"
3622 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
3623 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sdb до /iso\n"
3626 #~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
3628 #~ "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити допоміжну програму або "
3629 #~ "допоміжній програмі не вдалося виконати завдання\n"
3632 #~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
3633 #~ "available. Expected to find it in '%s'\n"
3635 #~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
3637 #~ "Допоміжна програма тестового інструмента «libguestfs-test-tool-helper»\n"
3638 #~ "недоступна. Програма мала зберігатися у «%s»\n"
3640 #~ "Скористайтеся параметром --helper для визначення розташування програми.\n"
3642 #~ msgid "command failed: %s"
3643 #~ msgstr "помилка команди: %s"
3646 #~ "Test tool helper program %s\n"
3647 #~ "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n"
3650 #~ "Допоміжну програма інструмента тестування %s\n"
3651 #~ "не скомпоновано статично. Це помилка збирання тестового\n"
3654 #~ msgid "mkisofs command failed: %s\n"
3655 #~ msgstr "помилка команди mkisofs: %s\n"
3657 #~ msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3659 #~ "virt-resize: вибачте, ця програма не працює у 32-бітових основних "
3662 #~ msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3663 #~ msgstr "virt-resize: {file}: не існує або непридатний до читання\n"
3666 #~ "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3667 #~ "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3668 #~ "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3670 #~ "virt-resize: {file}: не існує або непридатний до запису\n"
3671 #~ "Перш ніж запускати цю програму, вам слід створити диск призначення.\n"
3672 #~ "Докладніші дані можна знайти на сторінці довідника (man) virt-resize(1).\n"
3675 #~ "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3677 #~ "virt-resize: {file}: занадто малий для образу диска файл ({sz} байтів)\n"
3679 #~ msgid "virt-resize: short read"
3680 #~ msgstr "virt-resize: мало даних"
3682 #~ msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3683 #~ msgstr "virt-resize: не викликано логічного тому {n}\n"
3686 #~ "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3687 #~ "command line option\n"
3689 #~ "{p}: під час спроби використання параметра командного рядка «{opt}» у "
3690 #~ "даних образу диска не виявлено розділів\n"
3693 #~ "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line "
3696 #~ "{p}: розділ проігноровано, ви не можете використовувати його у інших "
3697 #~ "параметрах командного рядка\n"
3700 #~ "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line "
3703 #~ "{p}: розділ вилучено, ви не можете використовувати його у інших "
3704 #~ "параметрах командного рядка\n"
3706 #~ msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3707 #~ msgstr "{p}: цей розділ вже було позначено для зміни розміру\n"
3709 #~ msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3710 #~ msgstr "{p}: у параметрі {o} не вказано значення розміру\n"
3712 #~ msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3713 #~ msgstr "{p}: {f}: не вдалося обробити значення поля розміру\n"
3715 #~ msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3716 #~ msgstr "{p}: новий розмір є нульовим або від’ємним\n"
3719 #~ "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3720 #~ "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3722 #~ "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3724 #~ "{p}: не можна зменшувати розміри розділу, оскільки на ньому міститься "
3726 #~ "система, фізичний том або інші дані, об’єм яких перевищує вказаний новий "
3728 #~ "Вам спочатку слід змінити об’єм даних, див. virt-resize(1).\n"
3730 #~ msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3732 #~ "virt-resize: не можна одночасно використовувати параметри --expand і --"
3736 #~ "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space "
3738 #~ "expand into. You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3740 #~ "virt-resize: помилка: не можна використовувати --expand, якщо немає "
3741 #~ "залишку місця для\n"
3742 #~ "розширення. Вам слід зробити диск призначення більшим, принаймні на {h}.\n"
3745 #~ "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3746 #~ "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3748 #~ "virt-resize: помилка: не можна використовувати --shrink, оскільки немає "
3750 #~ "(див. «deficit» на сторінці довідника (man) virt-resize(1))\n"
3752 #~ msgid "Summary of changes:\n"
3753 #~ msgstr "Резюме змін:\n"
3755 #~ msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3756 #~ msgstr "{p}: розділ буде проігноровано\n"
3758 #~ msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3759 #~ msgstr "{p}: розділ буде вилучено\n"
3761 #~ msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3762 #~ msgstr "{p}: розмір розділу буде змінено з {oldsize} на {newsize}\n"
3764 #~ msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3765 #~ msgstr "{p}: вміст буде розширено за допомогою методу «{meth}»\n"
3767 #~ msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3768 #~ msgstr "{p}: розділ не буде змінено\n"
3770 #~ msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3771 #~ msgstr "{n}: логічний том буде розширено до максимального розміру\n"
3773 #~ msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3774 #~ msgstr "{n}: вміст буде розширено за допомогою методу «{meth}»\n"
3776 #~ msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3777 #~ msgstr "Вільними залишилися {spl} байтів ({h}).\n"
3779 #~ msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3780 #~ msgstr "На решті простору сховища буде створено додатковий розділ.\n"
3783 #~ "The surplus space is not large enough for an extra partition to be "
3785 #~ "and so it will just be ignored.\n"
3787 #~ "Залишок місця недостатньо великий для створення нового розділу, отже\n"
3788 #~ "його буде просто проігноровано.\n"
3791 #~ "The surplus space will be ignored. Run a partitioning program in the "
3793 #~ "to partition this extra space if you want.\n"
3795 #~ "Залишок місця буде проігноровано. Запустіть програму керування розділами "
3797 #~ "системи, якщо бажаєте розподілити це залишок місця.\n"
3800 #~ "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3801 #~ "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3802 #~ "or adjust your resizing requests.\n"
3804 #~ "virt-resize: помилка: не вистачає {def} байтів ({h}).\n"
3805 #~ "Вам слід збільшити розмір диска призначення принаймні на вказане "
3807 #~ "або скоригувати запит щодо зміни розмірів.\n"
3809 #~ msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3810 #~ msgstr "virt-resize: на початковому диску немає першого розділу\n"
3812 #~ msgid "Copying {p} ...\n"
3813 #~ msgstr "Копіювання {p}…\n"
3815 #~ msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3816 #~ msgstr "Розширення {p} за допомогою методу «{meth}»\n"