1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Red Hat Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
8 "Project-Id-Version: libguestfs\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
10 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-08-28 17:56+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-07-17 20:49+0000\n"
13 "Last-Translator: rjones <rjones@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
22 #: cat/virt-cat.c:57 cat/virt-filesystems.c:99 cat/virt-ls.c:99 df/main.c:70
23 #: edit/virt-edit.c:73 fish/fish.c:101 fuse/guestmount.c:908
24 #: inspector/virt-inspector.c:72 rescue/virt-rescue.c:60
26 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
27 msgstr "Щоб дізнатися більше, віддайте команду «%s --help».\n"
32 "%s: display files in a virtual machine\n"
33 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
35 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
36 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
38 " -a|--add image Add image\n"
39 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
40 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
41 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
42 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
43 " --help Display brief help\n"
44 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
45 " -v|--verbose Verbose messages\n"
46 " -V|--version Display version and exit\n"
47 " -x Trace libguestfs API calls\n"
48 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
50 "%s: показ файлів у віртуальній машині\n"
51 "© Red Hat Inc., 2010\n"
53 " %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
54 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
56 " -a|--add образ Додати образ\n"
57 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
58 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
59 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
60 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
61 " --help Показати короткі довідкові дані\n"
62 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
63 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
64 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
65 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
66 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
68 #: cat/virt-cat.c:117 cat/virt-filesystems.c:202 cat/virt-ls.c:192
69 #: df/domains.c:428 df/main.c:136 edit/virt-edit.c:141 fish/fish.c:222
70 #: fuse/guestmount.c:1024 inspector/virt-inspector.c:132
71 #: rescue/virt-rescue.c:134
73 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
74 msgstr "guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
76 #: cat/virt-cat.c:139 cat/virt-filesystems.c:256 cat/virt-ls.c:242
77 #: df/main.c:160 edit/virt-edit.c:163 fish/fish.c:279 fuse/guestmount.c:1061
78 #: inspector/virt-inspector.c:154 rescue/virt-rescue.c:158
80 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
81 msgstr "%s: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
83 #: cat/virt-filesystems.c:103
86 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
87 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
89 " %s [--options] -d domname\n"
90 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
92 " -a|--add image Add image\n"
93 " --all Display everything\n"
94 " --blkdevs|--block-devices\n"
95 " Display block devices\n"
96 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
97 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
98 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
99 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
100 " --extra Display swap and data filesystems\n"
101 " --filesystems Display mountable filesystems\n"
102 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
103 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
104 " --help Display brief help\n"
105 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
106 " -l|--long Long output\n"
107 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
108 " Display LVM logical volumes\n"
109 " --no-title No title in --long output\n"
110 " --parts|--partitions Display partitions\n"
111 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
112 " Display LVM physical volumes\n"
113 " --uuid|--uuids Add UUIDs to --long output\n"
114 " -v|--verbose Verbose messages\n"
115 " -V|--version Display version and exit\n"
116 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
117 " Display LVM volume groups\n"
118 " -x Trace libguestfs API calls\n"
119 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
121 "%s: показ даних щодо файлових системи, розділів, блокових пристроїв, LVM у "
122 "віртуальній машині\n"
123 "© Red Hat Inc., 2010\n"
125 " %s [--параметри] -d назва_домену\n"
126 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
128 " -a|--add образ Додати образ\n"
129 " --all Показати всі дані\n"
130 " --blkdevs|--block-devices\n"
131 " Показати дані щодо блокових пристроїв\n"
132 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
133 " --csv Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
134 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
135 " --echo-keys Не вимикати показ символів паролів\n"
136 " --extra Показати дані щодо файлових систем даних і резервної "
138 " --filesystems Показати дані щодо придатних до монтування файлових "
140 " --format[=raw|..] Вказати формат дисків для параметра -a\n"
141 " -h|--human-readable Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
143 " --help Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
144 " --keys-from-stdin Читати паролі stdin\n"
145 " -l|--long Виводити докладні дані\n"
146 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
147 " Показати логічні томи LVM\n"
148 " --no-title Не показувати заголовок у даних, виведених --long\n"
149 " --parts|--partitions Показати розділи\n"
150 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
151 " Показати фізичні томи LVM\n"
152 " --uuid|--uuids Додавати UUID до даних, виведених --long\n"
153 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
154 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
155 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
156 " Показати групу томів LVM\n"
157 " -x Показати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
158 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
160 #: cat/virt-filesystems.c:318 cat/virt-ls.c:347 df/main.c:255
162 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
163 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри -h та --csv.\n"
168 "%s: list files in a virtual machine\n"
169 "Copyright (C) 2010-2011 Red Hat Inc.\n"
171 " %s [--options] -d domname dir [dir ...]\n"
172 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
174 " -a|--add image Add image\n"
175 " --checksum[=...] Display file checksums\n"
176 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
177 " --csv Comma-Separated Values output\n"
178 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
179 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
180 " --extra-stats Display extra stats\n"
181 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
182 " --help Display brief help\n"
183 " -h|--human-readable Human-readable sizes in output\n"
184 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
185 " -l|--long Long listing\n"
186 " -R|--recursive Recursive listing\n"
187 " --times Display file times\n"
188 " --time-days Display file times as days before now\n"
189 " --time-relative Display file times as seconds before now\n"
190 " --time-t Display file times as time_t's\n"
191 " --uids Display UID, GID\n"
192 " -v|--verbose Verbose messages\n"
193 " -V|--version Display version and exit\n"
194 " -x Trace libguestfs API calls\n"
195 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
201 "%s: used a flag which can only be combined with -lR mode\n"
202 "For more information, read the virt-ls(1) man page.\n"
207 msgid "%s: error getting extended attrs for %s %s\n"
212 msgid "%s: error: cannot parse xattr count for %s %s\n"
217 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
218 msgstr "%s: не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
222 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
224 "%s: не вдалося отримати кількість запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
228 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
230 "%s: не вдалося побудувати список запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
234 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
236 "%s: не вдалося отримати кількість неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
240 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
242 "%s: не вдалося отримати список неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
246 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
247 msgstr "%s: пропущено %s, там занадто багато дисків (%zu > %d)"
252 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
253 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
255 " %s [--options] -d domname\n"
256 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
258 " -a|--add image Add image\n"
259 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
260 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
261 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
262 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
263 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
264 " --help Display brief help\n"
265 " -i|--inodes Display inodes\n"
266 " --one-per-guest Separate appliance per guest\n"
267 " --uuid Add UUIDs to --long output\n"
268 " -v|--verbose Verbose messages\n"
269 " -V|--version Display version and exit\n"
270 " -x Trace libguestfs API calls\n"
271 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
273 "%s: показ даних щодо вільного місця на віртуальних файлових системах\n"
274 "© Red Hat Inc., 2010\n"
276 " %s [--параметри] -d назва_домену\n"
277 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
279 " -a|--add image Додати образ\n"
280 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
281 " --csv Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
282 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
283 " --format[=raw|..] Вказати формат дисків для параметра -a\n"
284 " -h|--human-readable Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
286 " --help Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
287 " -i|--inodes Показати inode-и\n"
288 " --one-per-guest Окремий пристрій для кожної гостьової системи\n"
289 " --uuid Додати UUID до даних, виведених --long\n"
290 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
291 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
292 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
293 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
297 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
298 msgstr "%s: зібрано без підтримки libvirt.\n"
301 msgid "VirtualMachine"
302 msgstr "Віртуальна машина"
306 msgstr "Файлова система"
326 msgstr "% використання"
334 msgstr "IВикористано"
342 msgstr "% IВикористання"
344 #: edit/virt-edit.c:77
347 "%s: Edit a file in a virtual machine\n"
348 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
350 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
351 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
353 " -a|--add image Add image\n"
354 " -b|--backup .ext Backup original as original.ext\n"
355 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
356 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
357 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
358 " -e|--expr expr Non-interactive editing using Perl expr\n"
359 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
360 " --help Display brief help\n"
361 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
362 " -v|--verbose Verbose messages\n"
363 " -V|--version Display version and exit\n"
364 " -x Trace libguestfs API calls\n"
365 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
368 #: edit/virt-edit.c:175
370 msgid "%s: -b option given multiple times\n"
373 #: edit/virt-edit.c:192
375 msgid "%s: -e option given multiple times\n"
378 #: edit/virt-edit.c:585 fish/fish.c:1554
380 msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
383 #: edit/virt-edit.c:599
385 msgid "%s: drive '%c:' not found.\n"
390 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
391 msgstr "скористайтеся командою «alloc розмір_файла» для створення образу\n"
395 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
397 "скористайтеся командою «sparse розмір_файла» для створення розрідженого "
402 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
403 msgstr "не вдалося виокремити або додати диски після запуску\n"
407 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
408 msgstr "%s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
419 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
420 msgstr "додати образ диска CD-ROM для вивчення"
423 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
424 msgstr "додати диски з іменованого домену libvirt"
426 #: fish/cmds.c:2661 fish/cmds.c:2662
427 msgid "add an image to examine or modify"
428 msgstr "додати образ для вивчення або внесення змін"
431 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
432 msgstr "додати пристрій у режимі знімка даних (лише для читання)"
435 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
437 "додати пристрій у режимі лише читання з визначенням режиму емуляції блоків "
441 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
442 msgstr "додати пристрій з визначенням режиму емуляції блоків QEMU"
445 msgid "allocate and add a disk file"
446 msgstr "виокремити місце і додати файл диска"
449 msgid "clear Augeas path"
450 msgstr "спорожнити адресу каталогу Augeas"
453 msgid "close the current Augeas handle"
454 msgstr "закрити поточний елемент керування Augeas"
457 msgid "define an Augeas node"
458 msgstr "визначити вузол Augeas"
461 msgid "define an Augeas variable"
462 msgstr "визначити змінну Augeas"
465 msgid "look up the value of an Augeas path"
466 msgstr "шукати значення запису каталогу Augeas"
469 msgid "create a new Augeas handle"
470 msgstr "створити елемент керування Augeas"
473 msgid "insert a sibling Augeas node"
474 msgstr "вставити вузол Augeas того самого рівня"
477 msgid "load files into the tree"
478 msgstr "завантажити файли до ієрархії"
481 msgid "list Augeas nodes under augpath"
482 msgstr "повернути список вузлів Augeas у каталозі augpath"
485 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
486 msgstr "повернути вузли Augeas, які відповідають вказаному значенню augpath"
489 msgid "move Augeas node"
490 msgstr "пересунути вузол Augeas"
493 msgid "remove an Augeas path"
494 msgstr "вилучити запис каталогу Augeas"
497 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
498 msgstr "записати всі зміни з черги змін Augeas на диск"
501 msgid "set Augeas path to value"
502 msgstr "встановити для шляху Augeas вказане значення"
505 msgid "test availability of some parts of the API"
506 msgstr "перевірити доступність певних частин програмного інтерфейсу"
509 msgid "return a list of all optional groups"
510 msgstr "повернути список всіх додаткових груп"
513 msgid "upload base64-encoded data to file"
514 msgstr "вивантажити дані, закодовані у форматі base64, до файла"
517 msgid "download file and encode as base64"
518 msgstr "отримати файл і закодувати його у форматі base64"
521 msgid "flush device buffers"
522 msgstr "спорожнити буфери пристрою"
525 msgid "get blocksize of block device"
526 msgstr "отримати розмір у блоках блокового пристрою"
529 msgid "is block device set to read-only"
530 msgstr "визначити, чи працює блоковий пристрій у режимі лише читання"
533 msgid "get total size of device in bytes"
534 msgstr "отримати дані щодо загального об’єму зберігання пристрою у байтах"
537 msgid "get sectorsize of block device"
538 msgstr "отримати розмір сектора блокового пристрою"
541 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
543 "отримати загальний об’єм зберігання на пристрої у 512-байтових секторах"
546 msgid "reread partition table"
547 msgstr "повторно прочитати таблицю розділів"
550 msgid "set blocksize of block device"
551 msgstr "встановити розмір у блоках блокового пристрою"
554 msgid "set block device to read-only"
555 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим лише читання"
558 msgid "set block device to read-write"
559 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим читання-запису"
562 msgid "resize a btrfs filesystem"
566 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
568 "повернути справжню адресу у файловій системі без врахування регістру символів"
571 msgid "list the contents of a file"
572 msgstr "показати вміст файла"
575 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
576 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файла"
579 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
580 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC вмісту пристрою"
583 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
584 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файлів у каталозі"
587 msgid "change file mode"
588 msgstr "змінити режим доступу до файла"
590 #: fish/cmds.c:2702 fish/cmds.c:2823
591 msgid "change file owner and group"
592 msgstr "змінити власника і групу належності файла"
595 msgid "run a command from the guest filesystem"
596 msgstr "виконати команду з гостьової файлової системи"
599 msgid "run a command, returning lines"
600 msgstr "виконати команду, повернути виведені рядки"
603 msgid "add qemu parameters"
604 msgstr "додати параметри qemu"
607 msgid "copy local files or directories into an image"
608 msgstr "копіювати локальні файли або каталоги на образ"
611 msgid "copy remote files or directories out of an image"
612 msgstr "копіювати файли або каталоги з віддалених джерел поза межі образу"
615 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
617 "копіювати вказану кількість байтів з джерела до призначення за допомогою dd"
621 msgstr "копіювати файл"
624 msgid "copy a file or directory recursively"
625 msgstr "копіювати файл або каталог рекурсивно"
628 msgid "copy from source to destination using dd"
629 msgstr "копіювати з джерела до призначення за допомогою dd"
632 msgid "debugging and internals"
633 msgstr "діагностика і внутрішні функції"
636 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
638 "виконати діагностичну перевірку командного рядка QEMU (лише для внутрішнього "
642 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
643 msgstr "вивантажити файл на пристрій (лише для внутрішнього використання)"
646 msgid "report file system disk space usage"
647 msgstr "повідомити про використання файлової системи"
650 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
652 "повідомити про використання файлової системи (у зручному для читання форматі)"
655 msgid "display an image"
659 msgid "return kernel messages"
660 msgstr "повернути повідомлення ядра"
663 msgid "download a file to the local machine"
664 msgstr "зберегти файл у локальній системі"
667 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
668 msgstr "зберегти файл у локальній системі з вказаним зсувом та розміром"
671 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
672 msgstr "скинути кеш сторінок ядра, записи dentry та inode."
675 msgid "estimate file space usage"
676 msgstr "оцінити об’єм даних файлів"
679 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
680 msgstr "перевірити файлову систему ext2/ext3"
683 msgid "display a line of text"
684 msgstr "показати рядок тексту"
687 msgid "echo arguments back to the client"
688 msgstr "повернути копію параметрів клієнту"
692 msgstr "редагувати файл"
694 #: fish/cmds.c:2727 fish/cmds.c:2728 fish/cmds.c:2733 fish/cmds.c:2734
695 #: fish/cmds.c:2768 fish/cmds.c:2769 fish/cmds.c:3024 fish/cmds.c:3025
696 #: fish/cmds.c:3029 fish/cmds.c:3030 fish/cmds.c:3032 fish/cmds.c:3033
697 msgid "return lines matching a pattern"
698 msgstr "повернути рядки, що відповідають зразку"
701 msgid "test if two files have equal contents"
702 msgstr "перевірити, чи є вміст двох файлів тотожнім"
705 msgid "test if file or directory exists"
706 msgstr "перевірити, чи існує файл або каталог"
708 #: fish/cmds.c:2731 fish/cmds.c:2732
709 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
710 msgstr "попередньо виокремити місце для файла на гостьовій файловій системі"
713 msgid "determine file type"
714 msgstr "визначити тип файла"
717 msgid "detect the architecture of a binary file"
718 msgstr "визначити архітектуру бінарного файла"
721 msgid "return the size of the file in bytes"
722 msgstr "повернути розмір файла у байтах"
725 msgid "fill a file with octets"
726 msgstr "заповнити файл вісімковими значеннями"
729 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
730 msgstr "заповнити файл повторюваним зразком рядка байтів"
733 msgid "find all files and directories"
734 msgstr "знайти всі файли і каталоги"
737 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
739 "знайти всі файли і каталоги, повернути відокремлений символами NUL список"
742 msgid "find a filesystem by label"
743 msgstr "знайти файлову систему за міткою"
746 msgid "find a filesystem by UUID"
747 msgstr "знайти файлову систему за UUID"
750 msgid "run the filesystem checker"
751 msgstr "виконати перевірку файлової системи"
754 msgid "get the additional kernel options"
755 msgstr "отримати додаткові параметри ядра"
758 msgid "get the attach method"
759 msgstr "отримати значення методу долучення"
762 msgid "get autosync mode"
763 msgstr "отримати значення режиму автосинхронізації"
766 msgid "get direct appliance mode flag"
767 msgstr "отримати значення режиму безпосередньої роботи з пристроєм"
770 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
771 msgstr "отримати мітку файлової системи ext2/3/4"
774 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
775 msgstr "отримати UUID файлової системи ext2/3/4"
778 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
779 msgstr "отримати дані щодо пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
782 msgid "get enable network flag"
783 msgstr "отримати значення прапорця вмикання мережі"
786 msgid "get the search path"
787 msgstr "отримати адресу каталогу пошуку"
790 msgid "get process group flag"
794 msgid "get PID of qemu subprocess"
795 msgstr "отримати ідентифікатор підпроцесу qemu"
798 msgid "get the qemu binary"
799 msgstr "отримати назву виконуваного файла qemu"
802 msgid "get recovery process enabled flag"
803 msgstr "отримати значення прапорця відновлення процесу"
806 msgid "get SELinux enabled flag"
807 msgstr "отримати значення прапорця вмикання SELinux"
810 msgid "get the current state"
811 msgstr "отримати значення поточного стану"
814 msgid "get command trace enabled flag"
815 msgstr "отримати значення вмикання трасування команди"
818 msgid "get the current umask"
819 msgstr "отримати поточне значення umask"
822 msgid "get verbose mode"
823 msgstr "отримати значення режиму докладних повідомлень"
826 msgid "get SELinux security context"
827 msgstr "отримати значення контексту захисту SELinux"
829 #: fish/cmds.c:2764 fish/cmds.c:2824
830 msgid "get a single extended attribute"
831 msgstr "отримати окремий додатковий атрибут"
833 #: fish/cmds.c:2765 fish/cmds.c:2825
834 msgid "list extended attributes of a file or directory"
835 msgstr "показати список додаткових атрибутів файла або каталогу"
838 msgid "expand wildcards in command"
839 msgstr "розгорнути шаблони заміни у команду"
842 msgid "expand a wildcard path"
843 msgstr "розгорнути адресу каталогу з шаблонами заміни"
847 msgstr "встановити GRUB"
850 msgid "return first 10 lines of a file"
851 msgstr "повернути перші 10 рядків файла"
854 msgid "return first N lines of a file"
855 msgstr "повернути перші N рядків файла"
858 msgid "dump a file in hexadecimal"
859 msgstr "створити шістнадцятковий дамп файла"
862 msgid "edit with a hex editor"
863 msgstr "редагувати за допомогою шістнадцяткового редактора"
866 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
867 msgstr "показати вміст окремого файла у initrd"
870 msgid "list files in an initrd"
871 msgstr "показати список файлів у initrd"
874 msgid "add an inotify watch"
875 msgstr "додати спостереження за inotify"
878 msgid "close the inotify handle"
879 msgstr "закрити елемент керування inotify"
882 msgid "return list of watched files that had events"
884 "повернути список файлів, за якими ведеться спостереження, для яких сталися "
888 msgid "create an inotify handle"
889 msgstr "створити елемент керування inotify"
892 msgid "return list of inotify events"
893 msgstr "повернути список подій inotify"
896 msgid "remove an inotify watch"
897 msgstr "вилучити спостереження за inotify"
900 msgid "get architecture of inspected operating system"
901 msgstr "отримати значення архітектури операційної системи, яка вивчається"
904 msgid "get distro of inspected operating system"
906 "отримати значення запису дистрибутива операційної системи, яка вивчається"
909 msgid "get drive letter mappings"
913 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
915 "отримати значення записів файлових систем, пов’язаних з операційною "
916 "системою, яка вивчається"
919 msgid "get format of inspected operating system"
920 msgstr "отримати значення запису формату операційної системи, яка вивчається"
923 msgid "get hostname of the operating system"
924 msgstr "отримати значення назви вузла операційної системи"
927 msgid "get the icon corresponding to this operating system"
931 msgid "get major version of inspected operating system"
932 msgstr "отримати значення основної версії операційної системи, яка вивчається"
935 msgid "get minor version of inspected operating system"
937 "отримати значення версії виправлення операційної системи, яка вивчається"
940 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
941 msgstr "отримати значення точок монтування операційної системи, яка вивчається"
944 msgid "get package format used by the operating system"
946 "отримати значення формату пакунків, що використовується операційною системою"
949 msgid "get package management tool used by the operating system"
951 "отримати значення назви програми для керування пакунками, що "
952 "використовується операційною системою"
955 msgid "get product name of inspected operating system"
956 msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається"
959 msgid "get product variant of inspected operating system"
963 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
965 "повернути список операційних систем, знайдених під час останньої перевірки"
968 msgid "get type of inspected operating system"
969 msgstr "отримати значення типу операційної системи, яка вивчається"
972 msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
976 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
978 "отримати значення кореневого каталогу Windows операційної системи, яка "
982 msgid "get live flag for install disk"
984 "отримати значення прапорця портативного носія для диска для встановлення"
987 msgid "get multipart flag for install disk"
989 "отримати значення прапорця носія з декількох частин для диска для "
993 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
995 "отримати значення прапорця netinst (встановлення з мережі) для диска для "
999 msgid "get list of applications installed in the operating system"
1000 msgstr "отримати список програм, встановлених у операційній системі"
1003 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
1004 msgstr "вивчити диск і повернути список знайдених операційних систем"
1007 msgid "test if block device"
1008 msgstr "перевірити, чи є пристрій блоковим"
1011 msgid "is busy processing a command"
1012 msgstr "зайнятий виконанням команди"
1015 msgid "test if character device"
1016 msgstr "перевірити, чи є пристрій символьним"
1019 msgid "is in configuration state"
1020 msgstr "у стані налаштування"
1023 msgid "test if a directory"
1024 msgstr "перевірити, чи є каталогом"
1027 msgid "test if FIFO (named pipe)"
1028 msgstr "перевірити, чи є FIFO (іменованим каналом)"
1031 msgid "test if a regular file"
1032 msgstr "перевірити, чи є звичайним файлом"
1035 msgid "is launching subprocess"
1036 msgstr "запускає підпроцес"
1039 msgid "test if device is a logical volume"
1040 msgstr "перевірити, чи є пристрій логічним томом"
1043 msgid "is ready to accept commands"
1044 msgstr "готовий до прийняття команд"
1047 msgid "test if socket"
1048 msgstr "перевірити, чи є сокетом"
1051 msgid "test if symbolic link"
1052 msgstr "перевірити, чи є символічним посиланням"
1055 msgid "test if a file contains all zero bytes"
1059 msgid "test if a device contains all zero bytes"
1063 msgid "kill the qemu subprocess"
1064 msgstr "завершити роботу підпроцесу qemu"
1067 msgid "launch the qemu subprocess"
1068 msgstr "запустити підпроцес qemu"
1071 msgid "change working directory"
1072 msgstr "змінити робочий каталог"
1075 msgid "list 9p filesystems"
1079 msgid "list the block devices"
1080 msgstr "показати список блокових пристроїв"
1083 msgid "list device mapper devices"
1087 msgid "list filesystems"
1088 msgstr "показати список файлових систем"
1091 msgid "list the partitions"
1092 msgstr "показати список розділів"
1095 msgid "list the files in a directory (long format)"
1096 msgstr "показати список файлів у каталозі (у розширеному форматі)"
1098 #: fish/cmds.c:2832 fish/cmds.c:2833
1099 msgid "create a hard link"
1100 msgstr "створити жорстке посилання"
1102 #: fish/cmds.c:2834 fish/cmds.c:2835
1103 msgid "create a symbolic link"
1104 msgstr "створити символічне посилання"
1106 #: fish/cmds.c:2836 fish/cmds.c:2929
1107 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
1108 msgstr "вилучити додатковий атрибут файла або каталогу"
1111 msgid "list the files in a directory"
1112 msgstr "показати список файлів у каталозі"
1114 #: fish/cmds.c:2838 fish/cmds.c:2958
1115 msgid "set extended attribute of a file or directory"
1116 msgstr "встановити додатковий атрибут файла або каталогу"
1119 msgid "get file information for a symbolic link"
1120 msgstr "отримати дані щодо файла за символічним посиланням"
1123 msgid "lstat on multiple files"
1124 msgstr "lstat для декількох файлів"
1127 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
1128 msgstr "додати ключ на зашифрованому LUKS пристрої"
1131 msgid "close a LUKS device"
1132 msgstr "закрити пристрій LUKS"
1134 #: fish/cmds.c:2843 fish/cmds.c:2844
1135 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1136 msgstr "форматувати блоковий пристрій як зашифрований LUKS пристрій"
1139 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1140 msgstr "вилучити ключ з зашифрованого LUKS пристрою"
1143 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1144 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій"
1147 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1148 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій у режимі лише для читання"
1151 msgid "create an LVM logical volume"
1152 msgstr "створити логічний том LVM"
1155 msgid "get canonical name of an LV"
1156 msgstr "отримати канонічну назву логічного тому"
1159 msgid "clear LVM device filter"
1160 msgstr "спорожнити фільтр пристроїв LVM"
1163 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1164 msgstr "вилучити всі логічні томи, групи томів та фізичні томи LVM"
1167 msgid "set LVM device filter"
1168 msgstr "встановити фільтр пристроїв LVM"
1171 msgid "remove an LVM logical volume"
1172 msgstr "вилучити логічний том LVM"
1175 msgid "rename an LVM logical volume"
1176 msgstr "перейменувати логічний том LVM"
1179 msgid "resize an LVM logical volume"
1180 msgstr "змінити розміри логічного тому LVM"
1183 msgid "expand an LV to fill free space"
1184 msgstr "розширити логічний том для заповнення вільного місця"
1186 #: fish/cmds.c:2857 fish/cmds.c:2858
1187 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1188 msgstr "показати список логічних томів LVM"
1191 msgid "get the UUID of a logical volume"
1192 msgstr "отримати UUID логічного тому"
1195 msgid "lgetxattr on multiple files"
1196 msgstr "lgetxattr для декількох файлів"
1199 msgid "open the manual"
1200 msgstr "відкрити сторінку довідки"
1203 msgid "create a directory"
1204 msgstr "створити каталог"
1207 msgid "create a directory with a particular mode"
1208 msgstr "створити каталог у вказаному режимі"
1211 msgid "create a directory and parents"
1212 msgstr "створити каталог і його батьківські каталоги"
1215 msgid "create a temporary directory"
1216 msgstr "створити тимчасовий каталог"
1218 #: fish/cmds.c:2866 fish/cmds.c:2867 fish/cmds.c:2868
1219 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1220 msgstr "створити файлову систему ext2/3/4 з зовнішнім журналом"
1223 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1224 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4"
1227 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1228 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з міткою"
1231 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1232 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з UUID"
1235 msgid "make FIFO (named pipe)"
1236 msgstr "створити FIFO (іменований канал)"
1238 #: fish/cmds.c:2873 fish/cmds.c:2875
1239 msgid "make a filesystem"
1240 msgstr "створити файлову систему"
1243 msgid "make a filesystem with block size"
1244 msgstr "створити файлову систему з розміром блоку"
1247 msgid "create a mountpoint"
1248 msgstr "створити точку монтування"
1251 msgid "make block, character or FIFO devices"
1252 msgstr "створити блокові, символьні пристрої або пристрої FIFO"
1255 msgid "make block device node"
1256 msgstr "створити вузол блокового пристрою"
1259 msgid "make char device node"
1260 msgstr "створити вузол символьного пристрою"
1263 msgid "create a swap partition"
1264 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу)"
1267 msgid "create a swap partition with a label"
1268 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з міткою"
1271 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1272 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з явним визначенням UUID"
1275 msgid "create a swap file"
1276 msgstr "створити файл резервної пам’яті"
1279 msgid "load a kernel module"
1280 msgstr "завантажити модуль ядра"
1284 msgstr "переглянути файл"
1287 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1288 msgstr "змонтувати гостьовий диск до вказаного каталогу файлової системи"
1291 msgid "mount 9p filesystem"
1295 msgid "mount a file using the loop device"
1296 msgstr "змонтувати файли за допомогою петльового пристрою"
1299 msgid "mount a guest disk with mount options"
1300 msgstr "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування"
1303 msgid "mount a guest disk, read-only"
1304 msgstr "змонтувати гостьовий диск у режимі лише читання"
1307 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1309 "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування та типом ВФС"
1312 msgid "show mountpoints"
1313 msgstr "показати точки монтування"
1316 msgid "show mounted filesystems"
1317 msgstr "показати список змонтованих файлових систем"
1321 msgstr "пересунути файл"
1324 msgid "probe NTFS volume"
1325 msgstr "зондувати том NTFS"
1327 #: fish/cmds.c:2896 fish/cmds.c:2897
1328 msgid "resize an NTFS filesystem"
1329 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS"
1332 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1333 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS (з визначенням розміру)"
1336 msgid "add a partition to the device"
1337 msgstr "додати розділ на пристрій"
1340 msgid "delete a partition"
1341 msgstr "вилучити розділ"
1344 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1345 msgstr "поділити на розділи весь диск з єдиним основним розділом"
1348 msgid "return true if a partition is bootable"
1349 msgstr "повернути «true», якщо розділ придатний до завантаження"
1352 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1353 msgstr "отримати байт типу MBR (байт-ідентифікатор) з розділу"
1356 msgid "get the partition table type"
1357 msgstr "отримати тип таблиці розділів"
1360 msgid "create an empty partition table"
1361 msgstr "створити порожню таблицю розділів"
1364 msgid "list partitions on a device"
1365 msgstr "показати список розділів на пристрої"
1368 msgid "make a partition bootable"
1369 msgstr "зробити розділ придатним до завантаження"
1372 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1373 msgstr "встановити байт типу MBR (байт-ідентифікатор) розділу"
1376 msgid "set partition name"
1377 msgstr "встановити назву розділу"
1380 msgid "convert partition name to device name"
1381 msgstr "перетворити назву розділу на назву пристрою"
1384 msgid "ping the guest daemon"
1385 msgstr "перевірити луна-імпульсом фонову службу гостьових систем"
1388 msgid "read part of a file"
1389 msgstr "прочитати частину файла"
1392 msgid "read part of a device"
1393 msgstr "прочитати частину пристрою"
1396 msgid "create an LVM physical volume"
1397 msgstr "створити фізичний том LVM"
1400 msgid "remove an LVM physical volume"
1401 msgstr "вилучити фізичний том LVM"
1404 msgid "resize an LVM physical volume"
1405 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM"
1408 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1409 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM (з визначенням розміру)"
1411 #: fish/cmds.c:2918 fish/cmds.c:2919
1412 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1413 msgstr "показати список фізичних томів LVM"
1416 msgid "get the UUID of a physical volume"
1417 msgstr "отримати значення UUID фізичного тому"
1420 msgid "write to part of a file"
1421 msgstr "записати частину файла"
1424 msgid "write to part of a device"
1425 msgstr "записати частину пристрою"
1429 msgstr "прочитати файл"
1432 msgid "read file as lines"
1433 msgstr "прочитати файл як набір рядків"
1436 msgid "read directories entries"
1437 msgstr "прочитати записи каталогів"
1440 msgid "read the target of a symbolic link"
1441 msgstr "прочитати файл, на який вказує символічне посилання"
1444 msgid "readlink on multiple files"
1445 msgstr "readlink для декількох файлів"
1448 msgid "canonicalized absolute pathname"
1449 msgstr "канонічний запис абсолютного шляху"
1452 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1453 msgstr "закрити, а потім повторно відкрити елемент керування libguestfs"
1456 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1457 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4"
1460 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
1461 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 до мінімальних"
1464 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1466 "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 (з визначенням розміру)"
1469 msgid "remove a file"
1470 msgstr "вилучити файл"
1473 msgid "remove a file or directory recursively"
1474 msgstr "вилучити файл або каталог рекурсивно"
1477 msgid "remove a directory"
1478 msgstr "вилучити каталог"
1481 msgid "remove a mountpoint"
1482 msgstr "вилучити точку монтування"
1485 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1486 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) пристрій"
1489 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1490 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) файл"
1493 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1494 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) вільний об’єм"
1497 msgid "add options to kernel command line"
1498 msgstr "додати параметри до командного рядка ядра"
1501 msgid "set the attach method"
1502 msgstr "встановити метод долучення"
1505 msgid "set autosync mode"
1506 msgstr "встановити режим автоматичної синхронізації"
1509 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1510 msgstr "увімкнути або вимкнути режим безпосередньої роботи з пристроєм"
1513 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1514 msgstr "встановити мітку файлової системи ext2/3/4 filesystem"
1517 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1518 msgstr "встановити UUID файлової системи ext2/3/4"
1521 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1522 msgstr "встановити дані пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
1525 msgid "set enable network flag"
1526 msgstr "встановити значення прапорця вмикання мережі"
1529 msgid "set the search path"
1530 msgstr "встановити адресу каталогу пошуку"
1533 msgid "set process group flag"
1537 msgid "set the qemu binary"
1538 msgstr "встановити назву виконуваного файла qemu"
1541 msgid "enable or disable the recovery process"
1542 msgstr "увімкнути або вимкнути процес відновлення"
1545 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1547 "встановити параметр вмикання або вимикання SELinux під час завантаження з "
1551 msgid "enable or disable command traces"
1552 msgstr "увімкнути або вимкнути трасування команд"
1555 msgid "set verbose mode"
1556 msgstr "увімкнути докладний режим"
1559 msgid "set SELinux security context"
1560 msgstr "встановити значення контексту захисту SELinux"
1563 msgid "set an environment variable"
1566 #: fish/cmds.c:2959 fish/cmds.c:2960
1567 msgid "create partitions on a block device"
1568 msgstr "створити розділи на блоковому пристрої"
1571 msgid "modify a single partition on a block device"
1572 msgstr "змінити окремий розділ на блоковому пристрої"
1575 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1576 msgstr "показати дані щодо конфігурації диска з таблиці розділів"
1579 msgid "display the kernel geometry"
1580 msgstr "показати дані щодо конфігурації ядра"
1583 msgid "display the partition table"
1584 msgstr "показати таблицю розділів"
1587 msgid "run a command via the shell"
1588 msgstr "запустити команду у оболонці"
1591 msgid "run a command via the shell returning lines"
1592 msgstr "виконати команду за допомогою оболонки, повернути виведені рядки"
1595 msgid "sleep for some seconds"
1596 msgstr "призупинити обробку на декілька секунд"
1599 msgid "create a sparse disk image and add"
1600 msgstr "створити розріджений образ диска та додати"
1603 msgid "get file information"
1604 msgstr "отримати дані щодо файла"
1607 msgid "get file system statistics"
1608 msgstr "отримати статистичні дані щодо файлової системи"
1610 #: fish/cmds.c:2971 fish/cmds.c:2972
1611 msgid "print the printable strings in a file"
1612 msgstr "вивести придатні до друку рядки до файла"
1615 msgid "list supported groups of commands"
1616 msgstr "показати список підтримуваних груп команд"
1619 msgid "disable swap on device"
1620 msgstr "вимкнути резервування місця на диску"
1623 msgid "disable swap on file"
1624 msgstr "вимкнути резервування місця у файлі"
1627 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1628 msgstr "вимкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1631 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1633 "вимкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1637 msgid "enable swap on device"
1638 msgstr "увімкнути резервну пам’ять на диску"
1641 msgid "enable swap on file"
1642 msgstr "увімкнути резервну пам’ять у файлі"
1645 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1646 msgstr "увімкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1649 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1651 "увімкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1655 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1656 msgstr "синхронізувати диски, буфери запису буде випорожнено до образу диска"
1659 msgid "return last 10 lines of a file"
1660 msgstr "повернути останні 10 рядків файла"
1663 msgid "return last N lines of a file"
1664 msgstr "повернути останні N рядків файла"
1667 msgid "unpack tarfile to directory"
1668 msgstr "розпакувати архів tar до каталогу"
1671 msgid "pack directory into tarfile"
1672 msgstr "запакувати каталог до архіву tar"
1674 #: fish/cmds.c:2987 fish/cmds.c:2994
1675 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1676 msgstr "розпакувати стиснений архів tar до каталогу"
1678 #: fish/cmds.c:2988 fish/cmds.c:2995
1679 msgid "pack directory into compressed tarball"
1680 msgstr "запакувати каталог до стиснутого архіву tar"
1683 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1684 msgstr "показувати час, витрачений на виконання команди"
1687 msgid "update file timestamps or create a new file"
1688 msgstr "оновити позначки часу файла або створити новий файл"
1691 msgid "truncate a file to zero size"
1692 msgstr "обрізати файл до нульового розміру"
1695 msgid "truncate a file to a particular size"
1696 msgstr "обрізати файл до вказаного розміру"
1699 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1700 msgstr "отримати дані щодо суперблоку ext2/ext3/ext4"
1703 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1704 msgstr "встановити маску режиму створення файла (umask)"
1707 msgid "unmount a filesystem"
1708 msgstr "демонтувати файлову систему"
1711 msgid "unmount all filesystems"
1712 msgstr "демонтувати всі файлові системи"
1715 msgid "unset an environment variable"
1719 msgid "upload a file from the local machine"
1720 msgstr "вивантажити файл з локальної системи"
1723 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1724 msgstr "вивантажити файл з локальної системи зі зсувом"
1727 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1728 msgstr "встановити часову позначку файла з точністю до наносекунди"
1731 msgid "get the library version number"
1732 msgstr "отримати номер версії бібліотеки"
1735 msgid "get the filesystem label"
1736 msgstr "отримати значення мітки файлової системи"
1739 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1741 "отримати тип віртуальної файлової системи Linux, відповідний до змонтованого "
1745 msgid "get the filesystem UUID"
1746 msgstr "отримати UUID файлової системи"
1749 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1750 msgstr "задіяти або вимкнути певні групи томів"
1753 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1754 msgstr "задіяти або вимкнути всі групи томів"
1757 msgid "create an LVM volume group"
1758 msgstr "створити групу томів LVM"
1761 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1762 msgstr "отримати UUID всіх логічних томів у групі томів"
1765 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1766 msgstr "отримати UUID фізичних томів, що містяться у групі томів"
1769 msgid "remove an LVM volume group"
1770 msgstr "вилучити групу томів LVM"
1773 msgid "rename an LVM volume group"
1774 msgstr "перейменувати групу томів LVM"
1776 #: fish/cmds.c:3014 fish/cmds.c:3015
1777 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1778 msgstr "показати список груп томів LVM"
1781 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1783 "виконати повторне сканування фізичних томів, груп томів та логічних томів LVM"
1786 msgid "get the UUID of a volume group"
1787 msgstr "отримати UUID групи томів"
1790 msgid "count characters in a file"
1791 msgstr "порахувати символи у файлі"
1794 msgid "count lines in a file"
1795 msgstr "порахувати рядки у файлі"
1798 msgid "count words in a file"
1799 msgstr "порахувати слова у файлі"
1802 msgid "create a new file"
1803 msgstr "створити новий файл"
1806 msgid "append content to end of file"
1810 msgid "create a file"
1811 msgstr "створити файл"
1814 msgid "write zeroes to the device"
1815 msgstr "записати нулі на пристрій"
1818 msgid "write zeroes to an entire device"
1819 msgstr "занулити весь пристрій"
1822 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1824 "занулити невикористані inode і дискові блоки на файловій системі ext2/3"
1827 msgid "determine file type inside a compressed file"
1828 msgstr "визначити тип файлів у стиснутому файлі"
1831 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1833 "Скористайтеся -h <команда> або help <команда>, щоб переглянути докладну "
1834 "довідку щодо команди."
1836 #: fish/cmds.c:3352 fish/cmds.c:3366 fish/cmds.c:3382 fish/cmds.c:3399
1837 #: fish/cmds.c:3416 fish/cmds.c:3434 fish/cmds.c:3453 fish/cmds.c:3469
1838 #: fish/cmds.c:3487 fish/cmds.c:3503 fish/cmds.c:3521 fish/cmds.c:3537
1839 #: fish/cmds.c:3554 fish/cmds.c:3569 fish/cmds.c:3587 fish/cmds.c:3602
1840 #: fish/cmds.c:3618 fish/cmds.c:3634 fish/cmds.c:3650 fish/cmds.c:3666
1841 #: fish/cmds.c:3682 fish/cmds.c:3700 fish/cmds.c:3733 fish/cmds.c:3749
1842 #: fish/cmds.c:3765 fish/cmds.c:3784 fish/cmds.c:3799 fish/cmds.c:3817
1843 #: fish/cmds.c:3832 fish/cmds.c:3850 fish/cmds.c:3865 fish/cmds.c:3883
1844 #: fish/cmds.c:3898 fish/cmds.c:3917 fish/cmds.c:3936 fish/cmds.c:3954
1845 #: fish/cmds.c:3974 fish/cmds.c:3993 fish/cmds.c:4013 fish/cmds.c:4033
1846 #: fish/cmds.c:4053 fish/cmds.c:4072 fish/cmds.c:4091 fish/cmds.c:4111
1847 #: fish/cmds.c:4131 fish/cmds.c:4151 fish/cmds.c:4166 fish/cmds.c:4182
1848 #: fish/cmds.c:4254 fish/cmds.c:4272 fish/cmds.c:4289 fish/cmds.c:4373
1849 #: fish/cmds.c:4393 fish/cmds.c:4413 fish/cmds.c:4433 fish/cmds.c:4453
1850 #: fish/cmds.c:4473 fish/cmds.c:4492 fish/cmds.c:4511 fish/cmds.c:4530
1851 #: fish/cmds.c:4545 fish/cmds.c:4564 fish/cmds.c:4584 fish/cmds.c:4604
1852 #: fish/cmds.c:4680 fish/cmds.c:4695 fish/cmds.c:4714 fish/cmds.c:4730
1853 #: fish/cmds.c:4746 fish/cmds.c:4765 fish/cmds.c:4787 fish/cmds.c:4809
1854 #: fish/cmds.c:4829 fish/cmds.c:4846 fish/cmds.c:4863 fish/cmds.c:4880
1855 #: fish/cmds.c:4897 fish/cmds.c:4914 fish/cmds.c:4931 fish/cmds.c:4948
1856 #: fish/cmds.c:4967 fish/cmds.c:4990 fish/cmds.c:5026 fish/cmds.c:5043
1857 #: fish/cmds.c:5066 fish/cmds.c:5088 fish/cmds.c:5109 fish/cmds.c:5129
1858 #: fish/cmds.c:5148 fish/cmds.c:5168 fish/cmds.c:5186 fish/cmds.c:5204
1859 #: fish/cmds.c:5218 fish/cmds.c:5234 fish/cmds.c:5254 fish/cmds.c:5273
1860 #: fish/cmds.c:5292 fish/cmds.c:5311 fish/cmds.c:5330 fish/cmds.c:5350
1861 #: fish/cmds.c:5390 fish/cmds.c:5447 fish/cmds.c:5468 fish/cmds.c:5489
1862 #: fish/cmds.c:5510 fish/cmds.c:5528 fish/cmds.c:5550 fish/cmds.c:5588
1863 #: fish/cmds.c:5610 fish/cmds.c:5689 fish/cmds.c:5728 fish/cmds.c:5743
1864 #: fish/cmds.c:5760 fish/cmds.c:5774 fish/cmds.c:5790 fish/cmds.c:5812
1865 #: fish/cmds.c:5834 fish/cmds.c:5856 fish/cmds.c:5878 fish/cmds.c:5900
1866 #: fish/cmds.c:5922 fish/cmds.c:5942 fish/cmds.c:5959 fish/cmds.c:5976
1867 #: fish/cmds.c:5995 fish/cmds.c:6014 fish/cmds.c:6034 fish/cmds.c:6070
1868 #: fish/cmds.c:6089 fish/cmds.c:6108 fish/cmds.c:6125 fish/cmds.c:6143
1869 #: fish/cmds.c:6166 fish/cmds.c:6189 fish/cmds.c:6213 fish/cmds.c:6236
1870 #: fish/cmds.c:6257 fish/cmds.c:6280 fish/cmds.c:6303 fish/cmds.c:6323
1871 #: fish/cmds.c:6345 fish/cmds.c:6366 fish/cmds.c:6389 fish/cmds.c:6406
1872 #: fish/cmds.c:6423 fish/cmds.c:6441 fish/cmds.c:6459 fish/cmds.c:6480
1873 #: fish/cmds.c:6498 fish/cmds.c:6519 fish/cmds.c:6539 fish/cmds.c:6557
1874 #: fish/cmds.c:6578 fish/cmds.c:6601 fish/cmds.c:6624 fish/cmds.c:6646
1875 #: fish/cmds.c:6679 fish/cmds.c:6696 fish/cmds.c:6713 fish/cmds.c:6737
1876 #: fish/cmds.c:6760 fish/cmds.c:6783 fish/cmds.c:6805 fish/cmds.c:6822
1877 #: fish/cmds.c:6844 fish/cmds.c:6938 fish/cmds.c:6958 fish/cmds.c:6978
1878 #: fish/cmds.c:6998 fish/cmds.c:7016 fish/cmds.c:7037 fish/cmds.c:7073
1879 #: fish/cmds.c:7090 fish/cmds.c:7112 fish/cmds.c:7129 fish/cmds.c:7165
1880 #: fish/cmds.c:7185 fish/cmds.c:7205 fish/cmds.c:7225 fish/cmds.c:7247
1881 #: fish/cmds.c:7264 fish/cmds.c:7283 fish/cmds.c:7302 fish/cmds.c:7324
1882 #: fish/cmds.c:7345 fish/cmds.c:7366 fish/cmds.c:7387 fish/cmds.c:7410
1883 #: fish/cmds.c:7451 fish/cmds.c:7474 fish/cmds.c:7513 fish/cmds.c:7530
1884 #: fish/cmds.c:7549 fish/cmds.c:7570 fish/cmds.c:7593 fish/cmds.c:7615
1885 #: fish/cmds.c:7633 fish/cmds.c:7652 fish/cmds.c:7673 fish/cmds.c:7750
1886 #: fish/cmds.c:7791 fish/cmds.c:7870 fish/cmds.c:7946 fish/cmds.c:7983
1887 #: fish/cmds.c:8006 fish/cmds.c:8027 fish/cmds.c:8050 fish/cmds.c:8072
1888 #: fish/cmds.c:8097 fish/cmds.c:8140 fish/cmds.c:8181 fish/cmds.c:8202
1889 #: fish/cmds.c:8220 fish/cmds.c:8239 fish/cmds.c:8256 fish/cmds.c:8274
1890 #: fish/cmds.c:8301 fish/cmds.c:8325 fish/cmds.c:8349 fish/cmds.c:8373
1891 #: fish/cmds.c:8397 fish/cmds.c:8421 fish/cmds.c:8445 fish/cmds.c:8469
1892 #: fish/cmds.c:8493 fish/cmds.c:8517 fish/cmds.c:8541 fish/cmds.c:8565
1893 #: fish/cmds.c:8588 fish/cmds.c:8611 fish/cmds.c:8632 fish/cmds.c:8653
1894 #: fish/cmds.c:8674 fish/cmds.c:8694 fish/cmds.c:8717 fish/cmds.c:8755
1895 #: fish/cmds.c:8772 fish/cmds.c:8789 fish/cmds.c:8808 fish/cmds.c:8827
1896 #: fish/cmds.c:8844 fish/cmds.c:8861 fish/cmds.c:8878 fish/cmds.c:8895
1897 #: fish/cmds.c:8914 fish/cmds.c:8950 fish/cmds.c:8990 fish/cmds.c:9023
1898 #: fish/cmds.c:9040 fish/cmds.c:9057 fish/cmds.c:9073 fish/cmds.c:9088
1899 #: fish/cmds.c:9109 fish/cmds.c:9147 fish/cmds.c:9185 fish/cmds.c:9224
1900 #: fish/cmds.c:9264 fish/cmds.c:9305 fish/cmds.c:9346 fish/cmds.c:9384
1901 #: fish/cmds.c:9401 fish/cmds.c:9424 fish/cmds.c:9446 fish/cmds.c:9468
1902 #: fish/cmds.c:9488 fish/cmds.c:9508 fish/cmds.c:9544 fish/cmds.c:9616
1903 #: fish/cmds.c:9656 fish/cmds.c:9714 fish/cmds.c:9740 fish/cmds.c:9766
1904 #: fish/cmds.c:9794 fish/cmds.c:9853 fish/cmds.c:9874 fish/cmds.c:9919
1905 #: fish/cmds.c:9939 fish/cmds.c:9978 fish/cmds.c:10015 fish/cmds.c:10035
1906 #: fish/cmds.c:10057 fish/cmds.c:10114 fish/cmds.c:10134 fish/cmds.c:10156
1907 #: fish/cmds.c:10178 fish/cmds.c:10197 fish/cmds.c:10217 fish/cmds.c:10244
1908 #: fish/cmds.c:10264 fish/cmds.c:10284 fish/cmds.c:10304 fish/cmds.c:10324
1909 #: fish/cmds.c:10346 fish/cmds.c:10381 fish/cmds.c:10399 fish/cmds.c:10422
1910 #: fish/cmds.c:10444 fish/cmds.c:10459 fish/cmds.c:10476 fish/cmds.c:10513
1911 #: fish/cmds.c:10552 fish/cmds.c:10592 fish/cmds.c:10648 fish/cmds.c:10670
1912 #: fish/cmds.c:10706 fish/cmds.c:10721 fish/cmds.c:10741 fish/cmds.c:10781
1913 #: fish/cmds.c:10804 fish/cmds.c:10828 fish/cmds.c:10853 fish/cmds.c:10894
1914 #: fish/cmds.c:10919 fish/cmds.c:10957 fish/cmds.c:10988 fish/cmds.c:11019
1915 #: fish/cmds.c:11047 fish/cmds.c:11067 fish/cmds.c:11099 fish/cmds.c:11119
1916 #: fish/cmds.c:11139 fish/cmds.c:11156 fish/cmds.c:11174 fish/cmds.c:11199
1917 #: fish/cmds.c:11222 fish/cmds.c:11241 fish/cmds.c:11285 fish/cmds.c:11330
1918 #: fish/cmds.c:11378 fish/cmds.c:11419 fish/cmds.c:11438 fish/cmds.c:11458
1919 #: fish/cmds.c:11478 fish/cmds.c:11499 fish/cmds.c:11520 fish/cmds.c:11541
1920 #: fish/cmds.c:11562 fish/cmds.c:11583 fish/cmds.c:11605 fish/cmds.c:11643
1921 #: fish/cmds.c:11694 fish/cmds.c:11732 fish/cmds.c:11788 fish/cmds.c:11924
1922 #: fish/cmds.c:11953 fish/cmds.c:11980 fish/cmds.c:11997 fish/cmds.c:12018
1923 #: fish/cmds.c:12035 fish/cmds.c:12097 fish/cmds.c:12235
1925 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1926 msgstr "%s повинен мати %d параметрів\n"
1928 #: fish/cmds.c:3353 fish/cmds.c:3367 fish/cmds.c:3383 fish/cmds.c:3400
1929 #: fish/cmds.c:3417 fish/cmds.c:3435 fish/cmds.c:3454 fish/cmds.c:3470
1930 #: fish/cmds.c:3488 fish/cmds.c:3504 fish/cmds.c:3522 fish/cmds.c:3538
1931 #: fish/cmds.c:3555 fish/cmds.c:3570 fish/cmds.c:3588 fish/cmds.c:3603
1932 #: fish/cmds.c:3619 fish/cmds.c:3635 fish/cmds.c:3651 fish/cmds.c:3667
1933 #: fish/cmds.c:3683 fish/cmds.c:3701 fish/cmds.c:3734 fish/cmds.c:3750
1934 #: fish/cmds.c:3766 fish/cmds.c:3785 fish/cmds.c:3800 fish/cmds.c:3818
1935 #: fish/cmds.c:3833 fish/cmds.c:3851 fish/cmds.c:3866 fish/cmds.c:3884
1936 #: fish/cmds.c:3899 fish/cmds.c:3918 fish/cmds.c:3937 fish/cmds.c:3955
1937 #: fish/cmds.c:3975 fish/cmds.c:3994 fish/cmds.c:4014 fish/cmds.c:4034
1938 #: fish/cmds.c:4054 fish/cmds.c:4073 fish/cmds.c:4092 fish/cmds.c:4112
1939 #: fish/cmds.c:4132 fish/cmds.c:4152 fish/cmds.c:4167 fish/cmds.c:4183
1940 #: fish/cmds.c:4204 fish/cmds.c:4255 fish/cmds.c:4273 fish/cmds.c:4290
1941 #: fish/cmds.c:4311 fish/cmds.c:4374 fish/cmds.c:4394 fish/cmds.c:4414
1942 #: fish/cmds.c:4434 fish/cmds.c:4454 fish/cmds.c:4474 fish/cmds.c:4493
1943 #: fish/cmds.c:4512 fish/cmds.c:4531 fish/cmds.c:4546 fish/cmds.c:4565
1944 #: fish/cmds.c:4585 fish/cmds.c:4605 fish/cmds.c:4628 fish/cmds.c:4681
1945 #: fish/cmds.c:4696 fish/cmds.c:4715 fish/cmds.c:4731 fish/cmds.c:4747
1946 #: fish/cmds.c:4766 fish/cmds.c:4788 fish/cmds.c:4810 fish/cmds.c:4830
1947 #: fish/cmds.c:4847 fish/cmds.c:4864 fish/cmds.c:4881 fish/cmds.c:4898
1948 #: fish/cmds.c:4915 fish/cmds.c:4932 fish/cmds.c:4949 fish/cmds.c:4968
1949 #: fish/cmds.c:4991 fish/cmds.c:5027 fish/cmds.c:5044 fish/cmds.c:5067
1950 #: fish/cmds.c:5089 fish/cmds.c:5110 fish/cmds.c:5130 fish/cmds.c:5149
1951 #: fish/cmds.c:5169 fish/cmds.c:5187 fish/cmds.c:5205 fish/cmds.c:5219
1952 #: fish/cmds.c:5235 fish/cmds.c:5255 fish/cmds.c:5274 fish/cmds.c:5293
1953 #: fish/cmds.c:5312 fish/cmds.c:5331 fish/cmds.c:5351 fish/cmds.c:5391
1954 #: fish/cmds.c:5448 fish/cmds.c:5469 fish/cmds.c:5490 fish/cmds.c:5511
1955 #: fish/cmds.c:5529 fish/cmds.c:5551 fish/cmds.c:5589 fish/cmds.c:5611
1956 #: fish/cmds.c:5690 fish/cmds.c:5729 fish/cmds.c:5744 fish/cmds.c:5761
1957 #: fish/cmds.c:5775 fish/cmds.c:5791 fish/cmds.c:5813 fish/cmds.c:5835
1958 #: fish/cmds.c:5857 fish/cmds.c:5879 fish/cmds.c:5901 fish/cmds.c:5923
1959 #: fish/cmds.c:5943 fish/cmds.c:5960 fish/cmds.c:5977 fish/cmds.c:5996
1960 #: fish/cmds.c:6015 fish/cmds.c:6035 fish/cmds.c:6071 fish/cmds.c:6090
1961 #: fish/cmds.c:6109 fish/cmds.c:6126 fish/cmds.c:6144 fish/cmds.c:6167
1962 #: fish/cmds.c:6190 fish/cmds.c:6214 fish/cmds.c:6237 fish/cmds.c:6258
1963 #: fish/cmds.c:6281 fish/cmds.c:6304 fish/cmds.c:6324 fish/cmds.c:6346
1964 #: fish/cmds.c:6367 fish/cmds.c:6390 fish/cmds.c:6407 fish/cmds.c:6424
1965 #: fish/cmds.c:6442 fish/cmds.c:6460 fish/cmds.c:6481 fish/cmds.c:6499
1966 #: fish/cmds.c:6520 fish/cmds.c:6540 fish/cmds.c:6558 fish/cmds.c:6579
1967 #: fish/cmds.c:6602 fish/cmds.c:6625 fish/cmds.c:6647 fish/cmds.c:6680
1968 #: fish/cmds.c:6697 fish/cmds.c:6714 fish/cmds.c:6738 fish/cmds.c:6761
1969 #: fish/cmds.c:6784 fish/cmds.c:6806 fish/cmds.c:6823 fish/cmds.c:6845
1970 #: fish/cmds.c:6939 fish/cmds.c:6959 fish/cmds.c:6979 fish/cmds.c:6999
1971 #: fish/cmds.c:7017 fish/cmds.c:7038 fish/cmds.c:7074 fish/cmds.c:7091
1972 #: fish/cmds.c:7113 fish/cmds.c:7130 fish/cmds.c:7166 fish/cmds.c:7186
1973 #: fish/cmds.c:7206 fish/cmds.c:7226 fish/cmds.c:7248 fish/cmds.c:7265
1974 #: fish/cmds.c:7284 fish/cmds.c:7303 fish/cmds.c:7325 fish/cmds.c:7346
1975 #: fish/cmds.c:7367 fish/cmds.c:7388 fish/cmds.c:7411 fish/cmds.c:7452
1976 #: fish/cmds.c:7475 fish/cmds.c:7514 fish/cmds.c:7531 fish/cmds.c:7550
1977 #: fish/cmds.c:7571 fish/cmds.c:7594 fish/cmds.c:7616 fish/cmds.c:7634
1978 #: fish/cmds.c:7653 fish/cmds.c:7674 fish/cmds.c:7751 fish/cmds.c:7792
1979 #: fish/cmds.c:7871 fish/cmds.c:7947 fish/cmds.c:7984 fish/cmds.c:8007
1980 #: fish/cmds.c:8028 fish/cmds.c:8051 fish/cmds.c:8073 fish/cmds.c:8098
1981 #: fish/cmds.c:8141 fish/cmds.c:8182 fish/cmds.c:8203 fish/cmds.c:8221
1982 #: fish/cmds.c:8240 fish/cmds.c:8257 fish/cmds.c:8275 fish/cmds.c:8302
1983 #: fish/cmds.c:8326 fish/cmds.c:8350 fish/cmds.c:8374 fish/cmds.c:8398
1984 #: fish/cmds.c:8422 fish/cmds.c:8446 fish/cmds.c:8470 fish/cmds.c:8494
1985 #: fish/cmds.c:8518 fish/cmds.c:8542 fish/cmds.c:8566 fish/cmds.c:8589
1986 #: fish/cmds.c:8612 fish/cmds.c:8633 fish/cmds.c:8654 fish/cmds.c:8675
1987 #: fish/cmds.c:8695 fish/cmds.c:8718 fish/cmds.c:8756 fish/cmds.c:8773
1988 #: fish/cmds.c:8790 fish/cmds.c:8809 fish/cmds.c:8828 fish/cmds.c:8845
1989 #: fish/cmds.c:8862 fish/cmds.c:8879 fish/cmds.c:8896 fish/cmds.c:8915
1990 #: fish/cmds.c:8951 fish/cmds.c:8991 fish/cmds.c:9024 fish/cmds.c:9041
1991 #: fish/cmds.c:9058 fish/cmds.c:9074 fish/cmds.c:9089 fish/cmds.c:9110
1992 #: fish/cmds.c:9148 fish/cmds.c:9186 fish/cmds.c:9225 fish/cmds.c:9265
1993 #: fish/cmds.c:9306 fish/cmds.c:9347 fish/cmds.c:9385 fish/cmds.c:9402
1994 #: fish/cmds.c:9425 fish/cmds.c:9447 fish/cmds.c:9469 fish/cmds.c:9489
1995 #: fish/cmds.c:9509 fish/cmds.c:9545 fish/cmds.c:9617 fish/cmds.c:9657
1996 #: fish/cmds.c:9715 fish/cmds.c:9741 fish/cmds.c:9767 fish/cmds.c:9795
1997 #: fish/cmds.c:9854 fish/cmds.c:9875 fish/cmds.c:9920 fish/cmds.c:9940
1998 #: fish/cmds.c:9979 fish/cmds.c:10016 fish/cmds.c:10036 fish/cmds.c:10058
1999 #: fish/cmds.c:10115 fish/cmds.c:10135 fish/cmds.c:10157 fish/cmds.c:10179
2000 #: fish/cmds.c:10198 fish/cmds.c:10218 fish/cmds.c:10245 fish/cmds.c:10265
2001 #: fish/cmds.c:10285 fish/cmds.c:10305 fish/cmds.c:10325 fish/cmds.c:10347
2002 #: fish/cmds.c:10382 fish/cmds.c:10400 fish/cmds.c:10423 fish/cmds.c:10445
2003 #: fish/cmds.c:10460 fish/cmds.c:10477 fish/cmds.c:10514 fish/cmds.c:10553
2004 #: fish/cmds.c:10593 fish/cmds.c:10649 fish/cmds.c:10671 fish/cmds.c:10707
2005 #: fish/cmds.c:10722 fish/cmds.c:10742 fish/cmds.c:10782 fish/cmds.c:10805
2006 #: fish/cmds.c:10829 fish/cmds.c:10854 fish/cmds.c:10895 fish/cmds.c:10920
2007 #: fish/cmds.c:10958 fish/cmds.c:10989 fish/cmds.c:11020 fish/cmds.c:11048
2008 #: fish/cmds.c:11068 fish/cmds.c:11100 fish/cmds.c:11120 fish/cmds.c:11140
2009 #: fish/cmds.c:11157 fish/cmds.c:11175 fish/cmds.c:11200 fish/cmds.c:11223
2010 #: fish/cmds.c:11242 fish/cmds.c:11286 fish/cmds.c:11331 fish/cmds.c:11379
2011 #: fish/cmds.c:11420 fish/cmds.c:11439 fish/cmds.c:11459 fish/cmds.c:11479
2012 #: fish/cmds.c:11500 fish/cmds.c:11521 fish/cmds.c:11542 fish/cmds.c:11563
2013 #: fish/cmds.c:11584 fish/cmds.c:11606 fish/cmds.c:11644 fish/cmds.c:11695
2014 #: fish/cmds.c:11733 fish/cmds.c:11789 fish/cmds.c:11812 fish/cmds.c:11925
2015 #: fish/cmds.c:11954 fish/cmds.c:11981 fish/cmds.c:11998 fish/cmds.c:12019
2016 #: fish/cmds.c:12036 fish/cmds.c:12058 fish/cmds.c:12098 fish/cmds.c:12119
2017 #: fish/cmds.c:12179 fish/cmds.c:12236
2019 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
2020 msgstr "введіть «help %s», щоб отримати довідку щодо %s\n"
2022 #: fish/cmds.c:3711 fish/cmds.c:5003 fish/cmds.c:5361 fish/cmds.c:5401
2023 #: fish/cmds.c:5420 fish/cmds.c:5563 fish/cmds.c:5622 fish/cmds.c:5641
2024 #: fish/cmds.c:5660 fish/cmds.c:5703 fish/cmds.c:6046 fish/cmds.c:6657
2025 #: fish/cmds.c:6856 fish/cmds.c:6875 fish/cmds.c:6894 fish/cmds.c:6913
2026 #: fish/cmds.c:7049 fish/cmds.c:7140 fish/cmds.c:7421 fish/cmds.c:7485
2027 #: fish/cmds.c:7684 fish/cmds.c:7703 fish/cmds.c:7722 fish/cmds.c:7761
2028 #: fish/cmds.c:7802 fish/cmds.c:7821 fish/cmds.c:7840 fish/cmds.c:7881
2029 #: fish/cmds.c:7900 fish/cmds.c:7919 fish/cmds.c:7957 fish/cmds.c:8110
2030 #: fish/cmds.c:8153 fish/cmds.c:8730 fish/cmds.c:8925 fish/cmds.c:8963
2031 #: fish/cmds.c:9001 fish/cmds.c:9121 fish/cmds.c:9158 fish/cmds.c:9196
2032 #: fish/cmds.c:9235 fish/cmds.c:9276 fish/cmds.c:9317 fish/cmds.c:9358
2033 #: fish/cmds.c:9521 fish/cmds.c:9557 fish/cmds.c:9570 fish/cmds.c:9583
2034 #: fish/cmds.c:9596 fish/cmds.c:9629 fish/cmds.c:9667 fish/cmds.c:9686
2035 #: fish/cmds.c:9807 fish/cmds.c:9826 fish/cmds.c:9887 fish/cmds.c:9900
2036 #: fish/cmds.c:9951 fish/cmds.c:9990 fish/cmds.c:10068 fish/cmds.c:10087
2037 #: fish/cmds.c:10361 fish/cmds.c:10488 fish/cmds.c:10525 fish/cmds.c:10564
2038 #: fish/cmds.c:10604 fish/cmds.c:10623 fish/cmds.c:10682 fish/cmds.c:10755
2039 #: fish/cmds.c:10865 fish/cmds.c:10935 fish/cmds.c:10969 fish/cmds.c:11000
2040 #: fish/cmds.c:11031 fish/cmds.c:11080 fish/cmds.c:11257 fish/cmds.c:11301
2041 #: fish/cmds.c:11350 fish/cmds.c:11394 fish/cmds.c:11620 fish/cmds.c:11658
2042 #: fish/cmds.c:11671 fish/cmds.c:11709 fish/cmds.c:11744 fish/cmds.c:11763
2043 #: fish/cmds.c:11830 fish/cmds.c:11858 fish/cmds.c:11881 fish/cmds.c:12136
2044 #: fish/cmds.c:12197
2046 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
2047 msgstr "%s: %s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
2049 #: fish/cmds.c:3717 fish/cmds.c:5009 fish/cmds.c:5367 fish/cmds.c:5407
2050 #: fish/cmds.c:5426 fish/cmds.c:5569 fish/cmds.c:5628 fish/cmds.c:5647
2051 #: fish/cmds.c:5666 fish/cmds.c:5709 fish/cmds.c:6052 fish/cmds.c:6663
2052 #: fish/cmds.c:6862 fish/cmds.c:6881 fish/cmds.c:6900 fish/cmds.c:6919
2053 #: fish/cmds.c:7055 fish/cmds.c:7146 fish/cmds.c:7427 fish/cmds.c:7491
2054 #: fish/cmds.c:7690 fish/cmds.c:7709 fish/cmds.c:7728 fish/cmds.c:7767
2055 #: fish/cmds.c:7808 fish/cmds.c:7827 fish/cmds.c:7846 fish/cmds.c:7887
2056 #: fish/cmds.c:7906 fish/cmds.c:7925 fish/cmds.c:7963 fish/cmds.c:8116
2057 #: fish/cmds.c:8159 fish/cmds.c:8736 fish/cmds.c:8931 fish/cmds.c:8969
2058 #: fish/cmds.c:9007 fish/cmds.c:9127 fish/cmds.c:9164 fish/cmds.c:9202
2059 #: fish/cmds.c:9241 fish/cmds.c:9282 fish/cmds.c:9323 fish/cmds.c:9364
2060 #: fish/cmds.c:9635 fish/cmds.c:9673 fish/cmds.c:9692 fish/cmds.c:9813
2061 #: fish/cmds.c:9957 fish/cmds.c:9996 fish/cmds.c:10074 fish/cmds.c:10093
2062 #: fish/cmds.c:10494 fish/cmds.c:10531 fish/cmds.c:10570 fish/cmds.c:10610
2063 #: fish/cmds.c:10629 fish/cmds.c:10688 fish/cmds.c:10761 fish/cmds.c:10871
2064 #: fish/cmds.c:11263 fish/cmds.c:11307 fish/cmds.c:11356 fish/cmds.c:11400
2065 #: fish/cmds.c:11750 fish/cmds.c:11836 fish/cmds.c:11864 fish/cmds.c:11887
2067 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
2068 msgstr "%s: %s: ціле значення поза межами діапазону\n"
2070 #: fish/cmds.c:4203 fish/cmds.c:4310 fish/cmds.c:4627 fish/cmds.c:11811
2071 #: fish/cmds.c:12057 fish/cmds.c:12118 fish/cmds.c:12178
2073 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
2074 msgstr "%s повинен мати %d-%d параметрів\n"
2076 #: fish/cmds.c:4229 fish/cmds.c:4346 fish/cmds.c:4648 fish/cmds.c:11897
2077 #: fish/cmds.c:12074 fish/cmds.c:12151 fish/cmds.c:12207
2079 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
2080 msgstr "%s: невідомий додатковий аргумент «%s»\n"
2082 #: fish/cmds.c:4235 fish/cmds.c:4352 fish/cmds.c:4654 fish/cmds.c:11903
2083 #: fish/cmds.c:12080 fish/cmds.c:12157 fish/cmds.c:12213
2085 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
2086 msgstr "%s: додатковий аргумент «%s» вказано двічі\n"
2088 #: fish/cmds.c:12258
2090 msgid "%s: unknown command\n"
2091 msgstr "%s: невідома команда\n"
2093 #: fish/config.c:74 fish/config.c:113
2095 msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
2101 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
2103 "скористайтеся командою «copy-in <локальний файл> [<локальний файл>...] "
2104 "<віддалений каталог>» для копіювання файлів на образ\n"
2108 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
2109 msgstr "copy-in: призначення «%s» не є каталогом\n"
2113 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
2115 "помилка: аргумент нульової або вищої за максимальну дозволену довжини\n"
2120 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
2123 "скористайтеся командою «copy-out <віддалений файл> [<віддалений файл>...] "
2124 "<локальний каталог>» для копіювання файлів з образу\n"
2128 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
2129 msgstr "copy-out: призначення «%s» не є каталогом\n"
2133 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
2134 msgstr "copy-out: «%s» не є файлом або каталогом\n"
2136 #: fish/display.c:42
2138 msgid "display filename\n"
2143 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
2144 msgstr "скористайтеся командою «%s назва_файла» для редагування файла\n"
2149 "%s: guest filesystem shell\n"
2150 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
2151 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2153 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2155 " -h|--cmd-help List available commands\n"
2156 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
2157 " -a|--add image Add image\n"
2158 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2159 " --csh Make --listen csh-compatible\n"
2160 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2161 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
2162 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2163 " -f|--file file Read commands from file\n"
2164 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2165 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2166 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2167 " --listen Listen for remote commands\n"
2168 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2169 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2170 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2171 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
2172 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
2173 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
2174 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
2175 " -r|--ro Mount read-only\n"
2176 " --selinux Enable SELinux support\n"
2177 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2178 " -V|--version Display version and exit\n"
2179 " -w|--rw Mount read-write\n"
2180 " -x Echo each command before executing it\n"
2182 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
2183 " %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
2185 " %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
2187 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image. If -i option fails\n"
2188 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2190 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2195 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2196 msgstr "%s: --listen=PID: PID не був числом: %s\n"
2201 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2203 "%s: remote: для ідентифікатора віддаленого процесу має $GUESTFISH_PID\n"
2207 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2208 msgstr "%s: можна вказувати лише один параметр -f\n"
2212 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2213 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --remote\n"
2217 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2218 msgstr "%s: зайві параметри у командному рядку з прапорцем --listen\n"
2222 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2223 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --file\n"
2229 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2230 "editing virtual machine filesystems.\n"
2232 "Type: 'help' for help on commands\n"
2233 " 'man' to read the manual\n"
2234 " 'quit' to quit the shell\n"
2238 "Ласкаво просимо до guestfish, інтерактивної оболонки файлової системи "
2240 "редагування файлових систем віртуальних машин.\n"
2242 "Введіть команду «help», щоб отримати довіку щодо команд,\n"
2243 " «man», щоб ознайомитися зі сторінкою довідника,\n"
2244 " «quit», щоб вийти з оболонки\n"
2247 #: fish/fish.c:791 fish/fish.c:807
2249 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2250 msgstr "%s: аргументи команди не відокремлено пробілами\n"
2254 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2255 msgstr "%s: не виявлено завершальних одинарних лапок\n"
2259 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2260 msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n"
2264 msgid "%s: too many arguments\n"
2265 msgstr "%s: занадто багато аргументів\n"
2269 msgid "%s: invalid escape sequence in string (starting at offset %d)\n"
2274 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2275 msgstr "%s: не виявлено завершальних подвійних лапок\n"
2279 msgid "%s: empty command on command line\n"
2280 msgstr "%s: порожня команда або командний рядок\n"
2283 msgid "display a list of commands or help on a command"
2284 msgstr "показати список команд або довідку щодо команди"
2287 msgid "quit guestfish"
2288 msgstr "вийти з guestfish"
2293 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2297 "help — показати список команд або довідку з команди\n"
2304 "quit - quit guestfish\n"
2307 "quit — завершити роботу guestfish\n"
2312 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2314 "%s: невідома команда, скористайтеся -h, щоб отримати список всіх команд\n"
2319 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
2320 "For a list of commands: guestfish -h\n"
2321 "For complete documentation: man guestfish\n"
2323 "Хочете відкрити образ диска? guestfish -a диск.img\n"
2324 "Отримати список команд: guestfish -h\n"
2325 "Ознайомитися з документацією: man guestfish\n"
2329 msgid "%s:%d: libguestfs: error: %s\n"
2330 msgstr "libguestfs: помилка: %s\n"
2334 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2335 msgstr "У рядку «%s» не вистачає лапок\n"
2340 "%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
2341 "or run \"inspect-os\" command)\n"
2347 "%s: drive '%c:' not found. To list available drives do:\n"
2348 " inspect-get-drive-mappings %s\n"
2354 "%s: to access '%c:', mount %s first. One way to do this is:\n"
2361 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2362 msgstr "скористайтеся «glob команда [аргументи...]»\n"
2366 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2367 msgstr "glob: помилка під час виклику guestfs_glob_expand: %s\n"
2372 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2374 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2375 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2377 "Додайте образи дисків для вивчення за допомогою параметра -a або -d чи "
2379 "Ви також можете створити новий образ диска за допомогою параметра -N або "
2380 "команд «alloc» і «sparse».\n"
2381 "Після додавання або створення образів скористайтеся командою «run».\n"
2386 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2387 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2388 "'mount-options'.\n"
2390 "Ознайомтеся зі списком доступних файлових систем за допомогою команди «list-"
2391 "filesystems», а потім\n"
2392 "змонтуйте ці системи для вивчення або внесення змін за допомогою команд "
2394 "«mount-options».\n"
2399 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2401 "To read the manual, type 'man'.\n"
2403 "Щоб дізнатися більше про команду, скористайтеся командою «help команда».\n"
2405 "Щоб ознайомитися зі сторінкою довідника (man), відайте команду «man».\n"
2407 #: fish/hexedit.c:41
2409 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2410 msgstr "hexedit (пристрій|назва файла) [максимум | початок максимум]\n"
2412 #: fish/hexedit.c:52
2414 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2415 msgstr "hexedit: %s є файлом або пристроєм нульового розміру\n"
2417 #: fish/hexedit.c:63
2420 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2421 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2422 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2424 "hexedit: %s більше за %s. Вам слід вказати обмеження за допомогою команди\n"
2425 " «hexedit %s <максимум>» (наприклад, «hexedit %s 1M») або діапазон за "
2427 " «hexedit %s <початок> <максимум>».\n"
2429 #: fish/hexedit.c:92
2431 msgid "hexedit: invalid range\n"
2432 msgstr "hexedit: некоректний діапазон\n"
2434 #: fish/inspect.c:77
2436 msgid "%s: don't use --live and -i options together\n"
2437 msgstr "%s: не використовуйте одразу параметри --live і -i\n"
2439 #: fish/inspect.c:89
2441 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2442 msgstr "%s: на цьому диску не виявлено операційної системи\n"
2444 #: fish/inspect.c:95
2446 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2448 "%s: для параметра -i не передбачено підтримки операційних систем з "
2449 "варіантами завантаження\n"
2451 #: fish/inspect.c:134
2453 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2454 msgstr "%s: деякі з файлових систем не вдалося змонтувати (проігноровано)\n"
2456 #: fish/inspect.c:146
2458 msgid "Operating system: %s\n"
2459 msgstr "Операційна система: %s\n"
2461 #: fish/inspect.c:159
2463 msgid "%s mounted on %s\n"
2464 msgstr "%s змонтовано до %s\n"
2468 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2469 msgstr "Введіть ключ або пароль («%s»): "
2473 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2474 msgstr "скористайтеся командою «lcd каталог», щоб змінити локальний каталог\n"
2478 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2479 msgstr "скористайтеся «man» без параметрів, щоб відкрити сторінку довідника\n"
2483 msgid "the external 'man' program failed\n"
2484 msgstr "спроба використання зовнішньої програми «man» зазнала невдачі\n"
2488 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2490 "скористайтеся командою «%s назва_файла» для поділу вмісту файла під час "
2491 "перегляду на сторінки\n"
2493 #: fish/options.c:36
2495 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2496 msgstr "%s: у командному рядку вказано занадто багато пристроїв\n"
2498 #: fish/options.c:128
2500 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
2502 "%s: «%s» не вдалося змонтувати. Ви мали на увазі один з цих пристроїв?\n"
2507 "List of available prepared disk images:\n"
2510 "Список доступних приготованих образів дисків:\n"
2516 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2520 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2526 msgid " Optional parameters:\n"
2527 msgstr " Додаткові параметри:\n"
2531 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2532 msgstr "<%s> %s (типове значення: %s)\n"
2537 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2538 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2539 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2541 "Приготовані образи дисків записано до файла «test1.img» у локальному\n"
2542 "каталозі. («test2.img» тощо, якщо параметр -N було вказано декілька разів).\n"
2543 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) guestfish"
2549 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2550 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2552 "guestfish: у параметрі -N, «%s»: невідомий приготований диск.\n"
2553 "Скористайтеся командою «guestfish -N help», щоб переглянути список можливих "
2554 "значень для параметра -N.\n"
2558 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2560 "guestfish: помилка під час спроби створення приготованого образу диска «%s» "
2563 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2564 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2565 msgid "failed to allocate disk"
2566 msgstr "не вдалося отримати простір для диска"
2568 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2569 msgid "could not parse boot size"
2570 msgstr "не вдалося обробити розмір завантажувача"
2572 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2574 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2575 msgstr "не вдалося отримати розмір сектора диска: %s"
2577 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2578 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2580 msgid "failed to partition disk: %s"
2581 msgstr "не вдалося поділити диск на розділи: %s"
2583 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2585 msgid "failed to add boot partition: %s"
2586 msgstr "не вдалося додати розділ завантаження: %s"
2588 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2590 msgid "failed to add root partition: %s"
2591 msgstr "не вдалося додати кореневий розділ: %s"
2593 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2595 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2596 msgstr "не вдалося створити файлову систему завантажувача: %s"
2598 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2600 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2601 msgstr "не вдалося створити кореневу файлову систему: %s"
2603 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2604 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2605 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2607 "некоректний формат назви логічного тому, має бути «/dev/група_томів/"
2610 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2612 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2613 msgstr "не вдалося створити фізичний том: %s: %s"
2615 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2617 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2618 msgstr "не вдалося створити групу томів: %s: %s"
2620 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2622 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2623 msgstr "не вдалося створити логічний том: /dev/%s/%s: %s"
2625 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2627 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2628 msgstr "не вдалося розширити до повного розміру логічний том: %s: %s"
2630 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2632 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2633 msgstr "не вдалося створити файлову систему (%s): %s"
2637 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2639 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося прочитати вітальне повідомлення\n"
2644 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2645 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2647 "guestfish: помилка протоколу: версії не збігаються: версія сервера «%s» не "
2648 "збігається з версією клієнтської частини, «%s». Версії мають збігатися.\n"
2650 #: fish/rc.c:337 fish/rc.c:351
2652 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2653 msgstr "guestfish: remote: здається, сервер не працює\n"
2655 #: fish/rc.c:363 fish/rc.c:377
2657 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2659 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося надіслати початкове вітальне "
2660 "повідомлення до сервера\n"
2664 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2666 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося декодувати відповідь сервера\n"
2670 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2671 msgstr "для команди «reopen» не передбачено жодних параметрів\n"
2675 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2676 msgstr "reopen: guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
2680 msgid "use '%s VAR value' to set an environment variable\n"
2685 msgid "use '%s VAR' to unset an environment variable\n"
2688 #: fish/supported.c:66
2692 #: fish/supported.c:68
2698 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2699 msgstr "скористайтеся командою «time команда [аргументи...]»\n"
2701 #: fuse/guestmount.c:912
2704 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2705 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2706 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2708 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2710 " -a|--add image Add image\n"
2711 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2712 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2713 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2714 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2715 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2716 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2717 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2718 " --help Display help message and exit\n"
2719 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2720 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2721 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2722 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2723 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2724 " -r|--ro Mount read-only\n"
2725 " --selinux Enable SELinux support\n"
2726 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2727 " -V|--version Display version and exit\n"
2728 " -w|--rw Mount read-write\n"
2729 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2732 #: fuse/guestmount.c:1130
2734 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2736 "%s: слід вказати принаймні один параметр -a/-d і принаймні один параметр -m/-"
2739 #: fuse/guestmount.c:1138
2741 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2742 msgstr "%s: вам слід вказати точку монтування у основній файловій системі\n"
2744 #: inspector/virt-inspector.c:76
2747 "%s: display information about a virtual machine\n"
2748 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2750 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2751 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2753 " -a|--add image Add image\n"
2754 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2755 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2756 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2757 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2758 " --help Display brief help\n"
2759 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2760 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2761 " -V|--version Display version and exit\n"
2762 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2763 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2765 "%s: показ інформації щодо віртуальної машини\n"
2766 "© Red Hat Inc., 2010\n"
2768 " %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
2769 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
2771 " -a|--add image Додати образ\n"
2772 " -c|--connect uri Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2773 " -d|--domain guest Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
2774 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
2775 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
2776 " --help Показати короткі довідкові дані\n"
2777 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
2778 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
2779 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2780 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
2781 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2783 #: inspector/virt-inspector.c:263
2786 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2788 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2790 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2792 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2794 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2796 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2797 "information about the disk image as possible.\n"
2799 "%s: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи.\n"
2801 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
2803 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
2805 "Зауваження для користувачів Red Hat Enterprise Linux 6: щоб скористатися "
2806 "підтримкою гостьових систем Windows,\n"
2807 "вам слід встановити окремий пакунок libguestfs-winsupport.\n"
2809 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
2810 "повідомлення про ваду,\n"
2811 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
2813 #: inspector/virt-inspector.c:288
2815 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2816 msgstr "%s: помилка запису XML у «%s»: %m\n"
2818 #: inspector/virt-inspector.c:300
2820 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2821 msgstr "%s: xmlOutputBufferCreateFd: не вдалося відкрити stdout\n"
2823 #: inspector/virt-inspector.c:308
2825 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2826 msgstr "%s: xmlNewTextWriter: не вдалося створити процес запису libxml2\n"
2828 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2829 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2831 "open_guest: першим параметром має бути рядок або посилання на масив символів"
2833 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2834 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2835 msgstr "open_guest: перший аргумент містить невизначений елемент"
2837 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2838 #, perl-brace-format
2839 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2841 "образу гостьової системи {imagename} не існує або цей образ непридатний до "
2844 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2846 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2849 "open_guest: підтримки libvirt не передбачено (встановіть Sys::Virt, XML::"
2850 "XPath і XML::XPath::XMLParser)"
2852 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2853 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2854 msgstr "open_guest: у командному рядку вказано занадто багато доменів"
2856 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2857 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2858 msgstr "open_guest: не вдалося встановити з’єднання з libvirt"
2860 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2861 #, perl-brace-format
2862 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2863 msgstr "{imagename} не є назвою неактивного домену libvirt\n"
2865 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2866 #, perl-brace-format
2867 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2868 msgstr "{imagename} не є назвою домену libvirt\n"
2870 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2871 #, perl-brace-format
2872 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2873 msgstr "{imagename}, здається, не містить дискових пристроїв\n"
2875 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2877 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2879 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2881 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2883 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2884 "information about the disk image as possible.\n"
2886 "У цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
2888 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
2890 "машини або його тип ОС не підтримується virt-inspector.\n"
2892 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
2893 "повідомлення про ваду,\n"
2894 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
2896 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:945
2897 #, perl-brace-format
2898 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2899 msgstr "невідома файлова система {fs}\n"
2901 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1023
2902 #, perl-brace-format
2903 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2904 msgstr "Помилка під час запуску rpm -qa: {error}"
2906 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1049
2907 #, perl-brace-format
2908 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2909 msgstr "Помилка під час запуску dpkg-query: {error}"
2911 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1114
2912 msgid "Can't find grub on guest"
2913 msgstr "Не вдалося знайти grub у гостьовій системі"
2915 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1169
2916 #, perl-brace-format
2917 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2918 msgstr "На запису grub {title} немає ядра"
2920 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1200
2921 #, perl-brace-format
2922 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2923 msgstr "grub посилається на каталог {path}, якого не існує\n"
2925 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1223
2926 #, perl-brace-format
2927 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2928 msgstr "У записі grub {title} не визначено initrd"
2930 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1292
2931 #, perl-brace-format
2932 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2933 msgstr "Не вдалося знайти каталог модулів {modules} для ядра {path}"
2935 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1300
2936 #, perl-brace-format
2937 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2938 msgstr "Не вдалося визначити номер версії ядра за шляхом до ядра {path}"
2940 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1354
2941 #, perl-brace-format
2942 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2943 msgstr "{path} не відповідає шаблону augeas"
2945 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1393
2946 #, perl-brace-format
2947 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2948 msgstr "{filename}: не вдалося прочитати формат initrd"
2950 #: rescue/virt-rescue.c:64
2953 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
2954 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2956 " %s [--options] -d domname\n"
2957 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
2959 " -a|--add image Add image\n"
2960 " --append kernelopts Append kernel options\n"
2961 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2962 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2963 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2964 " --help Display brief help\n"
2965 " -m|--memsize MB Set memory size in megabytes\n"
2966 " --network Enable network\n"
2967 " -r|--ro Access read-only\n"
2968 " --selinux Enable SELinux\n"
2969 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2970 " -V|--version Display version and exit\n"
2971 " -w|--rw Mount read-write\n"
2972 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2973 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2976 #: rescue/virt-rescue.c:181
2978 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
2979 msgstr "%s: не вдалося обробити запис об’єму пам’яті «%s»\n"
2981 #: rescue/virt-rescue.c:412
2983 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
2985 "%s: невідоме повідомлення про стан завершення дочірнього процесу (%d)\n"
2987 #: src/appliance.c:182
2990 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2991 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2993 "не вдалося знайти відповідного supermin libguestfs або звичайного пристрою "
2994 "за адресою LIBGUESTFS_PATH (каталог пошуку: %s)"
2996 #: src/appliance.c:332
2998 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
2999 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не належить UID %d"
3001 #: src/appliance.c:337
3003 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
3004 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не є каталогом (режим %o)"
3006 #: src/appliance.c:342
3008 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
3010 "безпека: кешований пристрій %s доступний для запису учасниками групи або "
3011 "іншими користувачами (режим %o)"
3013 #: src/appliance.c:672
3014 msgid "external command failed, see earlier error messages"
3016 "спроба виконання зовнішньої команди зазнала невдачі, ознайомтеся з "
3017 "попередніми повідомленнями"
3020 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
3023 #: src/dbdump.c:98 src/dbdump.c:110
3024 msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
3028 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
3032 msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
3035 #: src/filearch.c:152
3037 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
3038 msgstr "некоректний розмір %s (%<PRIi64> байтів)"
3040 #: src/filearch.c:265
3043 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
3044 "compiled without the libmagic library"
3046 "програмний інтерфейс file-architecture недоступний, оскільки цю версію "
3047 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки PCRE або libmagic"
3049 #: src/guestfs.c:174
3051 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
3052 msgstr "guestfs_close: викликано двічі для того самого елемента керування\n"
3054 #: src/guestfs.c:340
3059 #: src/guestfs.c:399
3061 msgid "libguestfs: error: %s\n"
3062 msgstr "libguestfs: помилка: %s\n"
3064 #: src/guestfs.c:959
3066 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
3067 msgstr "<скорочено, початковий розмір — %zu байтів>"
3069 #: src/inspect.c:263
3070 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
3071 msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
3073 #: src/inspect.c:279
3074 msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
3077 #: src/inspect.c:539 src/inspect_fs.c:460 src/inspect_fs.c:504
3078 #: src/inspect_fs_unix.c:192 src/inspect_fs_unix.c:584
3079 #: src/inspect_fs_unix.c:826
3081 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
3082 msgstr "розмір %s неймовірно великий (%<PRIi64> байтів)"
3084 #: src/inspect.c:575
3085 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
3086 msgstr "немає даних для вивчення: спочатку виконайте виклик guestfs_inspect_os"
3088 #: src/inspect.c:587
3091 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
3092 "previously returned by guestfs_inspect_os"
3094 "%s: не знайдено кореневого пристрою, цю функцію можна викликати лише для "
3095 "кореневого пристрою, дані якого раніше було повернуто функцією "
3096 "guestfs_inspect_os"
3098 #: src/inspect.c:597 src/inspect_apps.c:607
3101 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
3102 "without the hivex library"
3104 "програмний інтерфейс вивчення (inspection) недоступний, оскільки цю версію "
3105 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки PCRE або hivex"
3107 #: src/inspect_fs.c:312 src/inspect_fs.c:325
3109 msgid "could not parse integer in version number: %s"
3110 msgstr "не вдалося обробити ціле число у номері версії: %s"
3112 #: src/inspect_fs.c:469
3114 msgid "%s: file is empty"
3115 msgstr "%s: файл порожній"
3117 #: src/inspect_fs_unix.c:618
3118 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
3119 msgstr "не вдалося обробити /etc/fstab або порожній файл"
3121 #: src/inspect_fs_windows.c:164
3123 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
3124 msgstr "не вдалося визначити %%SYSTEMROOT%% Windows"
3126 #: src/inspect_icon.c:452
3128 msgid "read: %s: unexpected end of file"
3132 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
3133 msgstr "не можна змінювати рядок команди після запуску підпроцесу qemu"
3136 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
3137 msgstr "guestfs_config: запис параметра має починатися з символу «-»"
3141 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
3142 msgstr "guestfs_config: не можна використовувати параметр «%s»"
3144 #: src/launch.c:265 src/launch.c:369
3145 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
3146 msgstr "у назві файла не може міститися символу коми («,»)"
3148 #: src/launch.c:277 src/launch.c:282
3150 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
3151 msgstr "параметр %s є порожнім або містить заборонені до використання символи"
3154 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
3155 msgstr "елемент керування libguestfs вже запущено"
3159 msgid "%s: cannot create temporary directory"
3160 msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий каталог"
3163 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
3164 msgstr "вам слід викликати guestfs_add_drive перед викликом guestfs_launch"
3167 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
3169 "спроба виклику guestfs_launch була невдалою, ознайомтеся з попередніми "
3173 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
3175 "qemu запущено, встановлено зв’язок з фоновою службою, але стан процесу не "
3179 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
3180 msgstr "помилка guestfs_launch, мало бути початкове повідомлення від guestfsd"
3183 msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
3184 msgstr "встановлено зв’язок з guestfs, але стан процесу не дорівнює READY"
3186 #: src/launch.c:1086
3189 "command failed: %s\n"
3191 "If qemu is located on a non-standard path, try setting the LIBGUESTFS_QEMU\n"
3192 "environment variable. There may also be errors printed above."
3194 "%s: помилка команди: якщо qemu зберігається у нестандартному каталозі, "
3195 "спробуйте встановити відповідне значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU."
3197 #: src/launch.c:1202
3198 msgid "qemu has not been launched yet"
3199 msgstr "qemu ще не запущено"
3201 #: src/launch.c:1213
3202 msgid "no subprocess to kill"
3203 msgstr "немає підпроцесів для завершення"
3207 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3208 msgstr "guestfs_set_busy: викликано у стані %d != READY"
3212 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3213 msgstr "guestfs_end_busy: викликано у стані %d"
3218 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3220 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: від фонової служби отримано значення 0x"
3221 "%x, мало бути 0x%x\n"
3225 "This usually means the libguestfs appliance failed to start up. Please\n"
3226 "enable debugging (LIBGUESTFS_DEBUG=1) and rerun the command, then look at\n"
3227 "the debug messages output prior to this error.\n"
3231 msgid "See earlier debug messages.\n"
3236 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3237 msgstr "отримано керівну послідовність байтів від guestfsd, але маємо стан %d"
3241 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3242 msgstr "довжина повідомлення (%u) перевищує максимальний можливий розмір (%d)"
3246 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3247 msgstr "guestfs___send: стан %d != BUSY"
3250 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3251 msgstr "помилка xdr_guestfs_message_header"
3254 msgid "dispatch failed to marshal args"
3255 msgstr "помилка розподілу на основні аргументи"
3257 #: src/proto.c:922 src/proto.c:1217
3258 msgid "operation cancelled by user"
3263 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3264 msgstr "send_file_chunk: стан %d != READY"
3268 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3269 msgstr "помилка xdr_guestfs_chunk (буфер = %p, довжина буфера = %zu)"
3273 msgid "%s: error in chunked encoding"
3274 msgstr "%s: помилка у кодуванні фрагмента"
3277 msgid "write to daemon socket"
3278 msgstr "записати до сокета фонової служби"
3281 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3282 msgstr "receive_file_data: помилка обробки у зворотному виклику відповіді"
3285 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3287 "receive_file_data: під час читання фрагментів файла отримано неочікуване "
3291 msgid "failed to parse file chunk"
3292 msgstr "не вдалося обробити фрагмент файла"
3295 msgid "file receive cancelled by daemon"
3296 msgstr "отримання файла було скасовано фоновою службою"
3298 #: src/virt.c:101 src/virt.c:347
3299 msgid "you cannot set both live and readonly flags"
3300 msgstr "не можна одночасно встановлювати атрибути live і readonly"
3304 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3305 msgstr "не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
3309 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3310 msgstr "не виявлено домену libvirt з назвою «%s»: %s"
3312 #: src/virt.c:185 src/virt.c:435
3314 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3315 msgstr "помилка під час читання XML-даних libvirt: %s"
3317 #: src/virt.c:195 src/virt.c:443
3318 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3319 msgstr "не вдалося обробити дані XML, повернуті libvirt"
3321 #: src/virt.c:201 src/virt.c:449
3322 msgid "unable to create new XPath context"
3323 msgstr "не вдалося створити контекст XPath"
3325 #: src/virt.c:208 src/virt.c:464
3326 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3327 msgstr "не вдалося сформувати вираз XPath"
3330 msgid "libvirt domain has no disks"
3331 msgstr "у домені libvirt немає дисків"
3335 msgid "error getting domain info: %s"
3336 msgstr "помилка під час отримання даних щодо домену: %s"
3340 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3341 "Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
3343 "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
3344 "specify live access. In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
3345 "--live respectively. Consult the documentation for further information."
3347 "помилка: домен є запущеною віртуальною машиною.\n"
3348 "Запис на диски запущеної віртуальної машини може призвести до пошкодження "
3350 "Ви можете або скористатися доступом лише для читання, або, якщо у гостьовій "
3352 "працює фонова служба guestfsd, вказати інтерактивний доступ. Відповідними "
3354 "інструментів libguestfs є --ro і --live. Докладніші дані можна знайти у "
3359 "this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
3360 "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
3362 "для цієї гостьової системи не вказано визначення <channel> libvirt для "
3364 "Докладнішу довідкову інформацію можна знайти у розділі ATTACHING TO RUNNING "
3365 "DAEMONS сторінки довідника (man) guestfs(3)."
3369 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3370 "without libvirt or libxml2"
3372 "програмний інтерфейс add-domain недоступний, оскільки цю версію libguestfs "
3373 "було зібрано без підтримки бібліотеки libvirt або libxml2"
3375 #: test-tool/test-tool.c:79
3378 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3379 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
3381 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
3383 " --help Display usage\n"
3384 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
3385 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
3387 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3390 #: test-tool/test-tool.c:127
3392 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3393 msgstr "libguestfs-test-tool: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
3395 #: test-tool/test-tool.c:136
3397 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3398 msgstr "libguestfs-test-tool: некоректне значення часу очікування: %s\n"
3400 #: test-tool/test-tool.c:148
3402 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3403 msgstr "libguestfs-test-tool: неочікуваний параметр командного рядка 0x%x\n"
3405 #: test-tool/test-tool.c:173
3407 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3409 "libguestfs-test-tool: не вдалося створити елемент керування libguestfs\n"
3411 #: test-tool/test-tool.c:180
3413 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3414 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося додати пристрій «%s»\n"
3416 #: test-tool/test-tool.c:188
3418 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3419 msgstr "libguestfs-test-tool: помилка guestfs_version\n"
3421 #: test-tool/test-tool.c:221
3423 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3424 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити пристрій\n"
3426 #: test-tool/test-tool.c:233
3428 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
3431 #: test-tool/test-tool.c:239
3433 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3434 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати mkfs.ext2\n"
3436 #: test-tool/test-tool.c:245
3438 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3439 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sda1 до /\n"
3441 #: test-tool/test-tool.c:252
3443 msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
3446 #: test-tool/test-tool.c:283
3449 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3450 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3452 "Значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU вже встановлено, отже\n"
3453 "не можна використовувати параметри --qemu/--qemudir.\n"
3455 #: test-tool/test-tool.c:291
3457 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3458 msgstr "Виконуваного файла «%s» не існує або вказаний файл не є виконуваним\n"
3460 #: test-tool/test-tool.c:305
3462 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3463 msgstr "%s: не є каталогом початкових кодів qemu\n"
3465 #: tools/virt-list-filesystems.pl:148
3466 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3467 msgstr "virt-list-filesystems: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3469 #: tools/virt-list-partitions.pl:160
3470 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3471 msgstr "virt-list-partitions: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3473 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3474 msgid "virt-make-fs input output\n"
3475 msgstr "virt-make-fs вхідні_дані вихідні_дані\n"
3477 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3478 msgid "unexpected output from 'du' command"
3479 msgstr "несподівані вихідні дані від команди «du»"
3481 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3482 #: tools/virt-make-fs.pl:458
3483 #, perl-brace-format
3484 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3485 msgstr "{f}: невідомий формат вхідних даних: {fmt}\n"
3487 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3488 #, perl-brace-format
3489 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3490 msgstr "virt-make-fs: не вдалося обробити параметр розміру: {sz}\n"
3492 #: tools/virt-make-fs.pl:406
3494 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3496 "qemu-img create: не вдалося створити образ диска, ознайомтеся з попередніми "
3499 #: tools/virt-make-fs.pl:417
3500 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3502 "virt-make-fs: підтримку NTFS було вимкнено під час збирання libguestfs\n"
3504 #: tools/virt-make-fs.pl:442
3505 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3506 msgstr "tar: помилка, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3508 #: tools/virt-make-fs.pl:464
3509 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3511 "помилка команди розпакування, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3513 #: tools/virt-make-fs.pl:499
3515 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3516 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3517 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3519 "virt-make-fs: помилка під час спроби копіювання даних до файлової системи\n"
3520 "Така помилка зазвичай означає, що програмі не вдалося належним чином "
3522 "розмір файлової системи. Будь ласка, ознайомтеся з розділом BUGS сторінки "
3525 #: tools/virt-tar.pl:193 tools/virt-tar.pl:200
3526 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3528 "virt-tar: у командному рядку двічі вказано режим видобування або "
3531 #: tools/virt-tar.pl:222
3532 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3534 "virt-tar: не вказано образу, назв віртуальних машин, каталогу або назви файла"
3536 #: tools/virt-tar.pl:225
3537 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3538 msgstr "virt-tar: у командному рядку має бути вказано -x або -u\n"
3540 #: tools/virt-tar.pl:236
3541 #, perl-brace-format
3542 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3543 msgstr "virt-tar: {tarball}: файла не знайдено\n"
3545 #: tools/virt-tar.pl:239
3546 #, perl-brace-format
3547 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3548 msgstr "virt-tar: {dir}: запис каталогу має починатися з символу «/»\n"
3550 #: tools/virt-tar.pl:253 tools/virt-win-reg.pl:261
3551 #, perl-brace-format
3553 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3555 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3557 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3559 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3560 "information about the disk image as possible.\n"
3562 "{prog}: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
3564 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
3566 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
3568 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
3569 "повідомлення про ваду,\n"
3570 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
3572 #: tools/virt-tar.pl:257 tools/virt-win-reg.pl:265
3573 #, perl-brace-format
3574 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3576 "{prog}: підтримки операційних систем з варіантами завантаження не "
3579 #: tools/virt-win-reg.pl:245
3580 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3581 msgstr "не вказано назви домену або образу диска libvirt\n"
3583 #: tools/virt-win-reg.pl:287
3585 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3588 "мало бути вказано 1 або 2 додаткових параметри, шлях до підключа і "
3589 "необов’язкове значення для експортування\n"
3591 #: tools/virt-win-reg.pl:446
3592 #, perl-brace-format
3593 msgid "virt-win-reg: {p}: cannot find user directory\n"
3596 #: tools/virt-win-reg.pl:451
3597 #, perl-brace-format
3598 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3599 msgstr "virt-win-reg: {p}: непідтримуваний запис шляху у регістрі Windows\n"
3601 #: tools/virt-win-reg.pl:522 tools/virt-win-reg.pl:544
3602 #, perl-brace-format
3603 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3604 msgstr "virt-win-reg: {p}: файл не знайдено на гостьовій системі: {err}\n"
3606 #: tools/virt-win-reg.pl:529
3607 #, perl-brace-format
3608 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3609 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося отримати файл регістра: {err}\n"
3611 #: tools/virt-win-reg.pl:551
3612 #, perl-brace-format
3613 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3614 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося вивантажити файл регістра: {err}\n"
3616 #~ msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
3618 #~ "guestfish: не вдалося отримати доступ до бази даних termcap або "
3621 #~ msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
3622 #~ msgstr "guestfish: тип термінала «%s» не визначено.\n"
3624 #~ msgid "unknown filesystem label {label}\n"
3625 #~ msgstr "невідома мітка файлової системи {label}\n"
3627 #~ msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
3628 #~ msgstr "невідома файлова система UUID {uuid}\n"