Version 1.13.25.
[libguestfs.git] / po / uk.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Red Hat Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libguestfs\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
11 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-10-26 14:08+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-10-19 15:44+0000\n"
14 "Last-Translator: rjones <rjones@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
16 "Language: uk\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
21 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
22
23 #: align/scan.c:68 cat/virt-cat.c:61 cat/virt-filesystems.c:100
24 #: cat/virt-ls.c:99 df/main.c:70 edit/virt-edit.c:73 fish/fish.c:101
25 #: fuse/guestmount.c:908 inspector/virt-inspector.c:72 rescue/virt-rescue.c:60
26 #, c-format
27 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
28 msgstr "Щоб дізнатися більше, віддайте команду «%s --help».\n"
29
30 #: align/scan.c:72
31 #, c-format
32 msgid ""
33 "%s: check alignment of virtual machine partitions\n"
34 "Copyright (C) 2011 Red Hat Inc.\n"
35 "Usage:\n"
36 "  %s [--options] -d domname\n"
37 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
38 "Options:\n"
39 "  -a|--add image       Add image\n"
40 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
41 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
42 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
43 "  --help               Display brief help\n"
44 "  -q|--quiet           No output, just exit code\n"
45 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
46 "  -V|--version         Display version and exit\n"
47 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
48 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
49 msgstr ""
50
51 #: align/scan.c:127 cat/virt-cat.c:121 cat/virt-filesystems.c:203
52 #: cat/virt-ls.c:192 df/domains.c:428 df/main.c:136 edit/virt-edit.c:141
53 #: fish/fish.c:222 fuse/guestmount.c:1024 inspector/virt-inspector.c:132
54 #: rescue/virt-rescue.c:137
55 #, c-format
56 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
57 msgstr "guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
58
59 #: align/scan.c:145 cat/virt-cat.c:143 cat/virt-filesystems.c:257
60 #: cat/virt-ls.c:242 df/main.c:160 edit/virt-edit.c:163 fish/fish.c:279
61 #: fuse/guestmount.c:1061 inspector/virt-inspector.c:154
62 #: rescue/virt-rescue.c:172
63 #, c-format
64 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
65 msgstr "%s: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
66
67 #: align/scan.c:269
68 msgid "alignment < 4K"
69 msgstr ""
70
71 #: align/scan.c:274
72 msgid "alignment < 64K"
73 msgstr ""
74
75 #: cat/virt-cat.c:65
76 #, c-format
77 msgid ""
78 "%s: display files in a virtual machine\n"
79 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
80 "Usage:\n"
81 "  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
82 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
83 "Options:\n"
84 "  -a|--add image       Add image\n"
85 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
86 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
87 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
88 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
89 "  --help               Display brief help\n"
90 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
91 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
92 "  -V|--version         Display version and exit\n"
93 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
94 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
95 msgstr ""
96 "%s: показ файлів у віртуальній машині\n"
97 "© Red Hat Inc., 2010\n"
98 "Використання:\n"
99 "  %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
100 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
101 "Options:\n"
102 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
103 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
104 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
105 "  --echo-keys          Не вимикати показ введених символів паролів\n"
106 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
107 "  --help               Показати короткі довідкові дані\n"
108 "  --keys-from-stdin    Прочитати паролі зі stdin\n"
109 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
110 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
111 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
112 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
113
114 #: cat/virt-cat.c:359 edit/virt-edit.c:585 fish/fish.c:1556
115 #, c-format
116 msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
117 msgstr ""
118 "%s: для використання літерних позначень дисків Windows ваша система має бути "
119 "гостьовою системою Windows\n"
120
121 #: cat/virt-cat.c:373 edit/virt-edit.c:599
122 #, c-format
123 msgid "%s: drive '%c:' not found.\n"
124 msgstr "%s: диск '%c:' не знайдено.\n"
125
126 #: cat/virt-filesystems.c:104
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
130 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
131 "Usage:\n"
132 "  %s [--options] -d domname\n"
133 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
134 "Options:\n"
135 "  -a|--add image       Add image\n"
136 "  --all                Display everything\n"
137 "  --blkdevs|--block-devices\n"
138 "                       Display block devices\n"
139 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
140 "  --csv                Output as Comma-Separated Values\n"
141 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
142 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
143 "  --extra              Display swap and data filesystems\n"
144 "  --filesystems        Display mountable filesystems\n"
145 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
146 "  -h|--human-readable  Human-readable sizes in --long output\n"
147 "  --help               Display brief help\n"
148 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
149 "  -l|--long            Long output\n"
150 "  --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
151 "                       Display LVM logical volumes\n"
152 "  --no-title           No title in --long output\n"
153 "  --parts|--partitions Display partitions\n"
154 "  --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
155 "                       Display LVM physical volumes\n"
156 "  --uuid|--uuids       Add UUIDs to --long output\n"
157 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
158 "  -V|--version         Display version and exit\n"
159 "  --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
160 "                       Display LVM volume groups\n"
161 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
162 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
163 msgstr ""
164 "%s: показ даних щодо файлових системи, розділів, блокових пристроїв, LVM у "
165 "віртуальній машині\n"
166 "© Red Hat Inc., 2010\n"
167 "Використання:\n"
168 "  %s [--параметри] -d назва_домену\n"
169 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
170 "Параметри:\n"
171 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
172 "  --all                Показати всі дані\n"
173 "  --blkdevs|--block-devices\n"
174 "                       Показати дані щодо блокових пристроїв\n"
175 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
176 "  --csv                Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
177 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
178 "  --echo-keys          Не вимикати показ символів паролів\n"
179 "  --extra              Показати дані щодо файлових систем даних і резервної "
180 "пам’яті\n"
181 "  --filesystems        Показати дані щодо придатних до монтування файлових "
182 "систем\n"
183 "  --format[=raw|..]    Вказати формат дисків для параметра -a\n"
184 "  -h|--human-readable  Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
185 "--long\n"
186 "  --help               Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
187 "  --keys-from-stdin    Читати паролі stdin\n"
188 "  -l|--long            Виводити докладні дані\n"
189 "  --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
190 "                       Показати логічні томи LVM\n"
191 "  --no-title           Не показувати заголовок у даних, виведених --long\n"
192 "  --parts|--partitions Показати розділи\n"
193 "  --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
194 "                       Показати фізичні томи LVM\n"
195 "  --uuid|--uuids       Додавати UUID до даних, виведених --long\n"
196 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
197 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
198 "  --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
199 "                       Показати групу томів LVM\n"
200 "  -x                   Показати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
201 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
202
203 #: cat/virt-filesystems.c:319 cat/virt-ls.c:347 df/main.c:255
204 #, c-format
205 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
206 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри -h та --csv.\n"
207
208 #: cat/virt-ls.c:103
209 #, c-format
210 msgid ""
211 "%s: list files in a virtual machine\n"
212 "Copyright (C) 2010-2011 Red Hat Inc.\n"
213 "Usage:\n"
214 "  %s [--options] -d domname dir [dir ...]\n"
215 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
216 "Options:\n"
217 "  -a|--add image       Add image\n"
218 "  --checksum[=...]     Display file checksums\n"
219 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
220 "  --csv                Comma-Separated Values output\n"
221 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
222 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
223 "  --extra-stats        Display extra stats\n"
224 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
225 "  --help               Display brief help\n"
226 "  -h|--human-readable  Human-readable sizes in output\n"
227 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
228 "  -l|--long            Long listing\n"
229 "  -R|--recursive       Recursive listing\n"
230 "  --times              Display file times\n"
231 "  --time-days          Display file times as days before now\n"
232 "  --time-relative      Display file times as seconds before now\n"
233 "  --time-t             Display file times as time_t's\n"
234 "  --uids               Display UID, GID\n"
235 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
236 "  -V|--version         Display version and exit\n"
237 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
238 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
239 msgstr ""
240 "%s: показ файлів у віртуальній машині\n"
241 "© Red Hat Inc., 2010–2011\n"
242 "Використання:\n"
243 "  %s [--параметри] -d назва_домену каталог [каталог ...]\n"
244 "  %s [--параметри] -a образ.img [-a образ.img ...] каталог [каталог ...]\n"
245 "Параметри:\n"
246 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
247 "  --checksum[=...]     Показати контрольні суми файлів\n"
248 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
249 "  --csv                Вивести значення, відокремлені комами\n"
250 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
251 "  --echo-keys          Не показувати символи паролів\n"
252 "  --extra-stats        Показати додаткові статистичні дані\n"
253 "  --format[=raw|..]    Примусово встановити формат диска для параметра -a\n"
254 "  --help               Показати коротку довідку\n"
255 "  -h|--human-readable  Зручний для читання вивід розмірів\n"
256 "  --keys-from-stdin    Читати паролі з stdin\n"
257 "  -l|--long            Довгий список\n"
258 "  -R|--recursive       Рекурсивний список\n"
259 "  --times              Показувати час створення файлів\n"
260 "  --time-days          Показувати час створення у днях до поточного\n"
261 "  --time-relative      Показувати час створення у секундах до поточної\n"
262 "  --time-t             Показувати час створення у форматі time_t\n"
263 "  --uids               Показувати UID, GID\n"
264 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
265 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
266 "  -x                   Трасувати виклики API libguestfs\n"
267 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
268
269 #: cat/virt-ls.c:338
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "%s: used a flag which can only be combined with -lR mode\n"
273 "For more information, read the virt-ls(1) man page.\n"
274 msgstr ""
275 "%s: використано прапорець, який можна використовувати лише разом з режимом -"
276 "lR\n"
277 "Докладніші дані наведено на сторінці довідника (man) virt-ls(1).\n"
278
279 #: cat/virt-ls.c:577
280 #, c-format
281 msgid "%s: error getting extended attrs for %s %s\n"
282 msgstr "%s: помилка під час спроби отримання розширених атрибутів %s %s\n"
283
284 #: cat/virt-ls.c:583
285 #, c-format
286 msgid "%s: error: cannot parse xattr count for %s %s\n"
287 msgstr "%s: помилка: не вдалося обробити числове значення xattr для %s %s\n"
288
289 #: df/domains.c:115
290 #, c-format
291 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
292 msgstr "%s: не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
293
294 #: df/domains.c:124
295 #, c-format
296 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
297 msgstr ""
298 "%s: не вдалося отримати кількість запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
299
300 #: df/domains.c:134
301 #, c-format
302 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
303 msgstr ""
304 "%s: не вдалося побудувати список запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
305
306 #: df/domains.c:145
307 #, c-format
308 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
309 msgstr ""
310 "%s: не вдалося отримати кількість неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
311
312 #: df/domains.c:155
313 #, c-format
314 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
315 msgstr ""
316 "%s: не вдалося отримати список неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
317
318 #: df/domains.c:281
319 #, c-format
320 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
321 msgstr "%s: пропущено %s, там занадто багато дисків (%zu > %d)"
322
323 #: df/main.c:74
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
327 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
328 "Usage:\n"
329 "  %s [--options] -d domname\n"
330 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
331 "Options:\n"
332 "  -a|--add image       Add image\n"
333 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
334 "  --csv                Output as Comma-Separated Values\n"
335 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
336 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
337 "  -h|--human-readable  Human-readable sizes in --long output\n"
338 "  --help               Display brief help\n"
339 "  -i|--inodes          Display inodes\n"
340 "  --one-per-guest      Separate appliance per guest\n"
341 "  --uuid               Add UUIDs to --long output\n"
342 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
343 "  -V|--version         Display version and exit\n"
344 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
345 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
346 msgstr ""
347 "%s: показ даних щодо вільного місця на віртуальних файлових системах\n"
348 "© Red Hat Inc., 2010\n"
349 "Використання:\n"
350 "  %s [--параметри] -d назва_домену\n"
351 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
352 "Параметри:\n"
353 "  -a|--add image       Додати образ\n"
354 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
355 "  --csv                Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
356 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
357 "  --format[=raw|..]    Вказати формат дисків для параметра -a\n"
358 "  -h|--human-readable  Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
359 "--long\n"
360 "  --help               Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
361 "  -i|--inodes          Показати inode-и\n"
362 "  --one-per-guest      Окремий пристрій для кожної гостьової системи\n"
363 "  --uuid               Додати UUID до даних, виведених --long\n"
364 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
365 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
366 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
367 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
368
369 #: df/main.c:267
370 #, c-format
371 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
372 msgstr "%s: зібрано без підтримки libvirt.\n"
373
374 #: df/output.c:50
375 msgid "VirtualMachine"
376 msgstr "Віртуальна машина"
377
378 #: df/output.c:51
379 msgid "Filesystem"
380 msgstr "Файлова система"
381
382 #: df/output.c:54
383 msgid "1K-blocks"
384 msgstr "1кБ-блоків"
385
386 #: df/output.c:56
387 msgid "Size"
388 msgstr "Розмір"
389
390 #: df/output.c:57
391 msgid "Used"
392 msgstr "Використано"
393
394 #: df/output.c:58
395 msgid "Available"
396 msgstr "Доступно"
397
398 #: df/output.c:59
399 msgid "Use%"
400 msgstr "% використання"
401
402 #: df/output.c:61
403 msgid "Inodes"
404 msgstr "Inode-и"
405
406 #: df/output.c:62
407 msgid "IUsed"
408 msgstr "IВикористано"
409
410 #: df/output.c:63
411 msgid "IFree"
412 msgstr "IВільно"
413
414 #: df/output.c:64
415 msgid "IUse%"
416 msgstr "% IВикористання"
417
418 #: edit/virt-edit.c:77
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "%s: Edit a file in a virtual machine\n"
422 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
423 "Usage:\n"
424 "  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
425 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
426 "Options:\n"
427 "  -a|--add image       Add image\n"
428 "  -b|--backup .ext     Backup original as original.ext\n"
429 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
430 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
431 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
432 "  -e|--expr expr       Non-interactive editing using Perl expr\n"
433 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
434 "  --help               Display brief help\n"
435 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
436 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
437 "  -V|--version         Display version and exit\n"
438 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
439 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
440 msgstr ""
441 "%s: редагування файла у віртуальній машині\n"
442 "© Red Hat Inc., 2009–2010\n"
443 "Використання:\n"
444 "  %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
445 "  %s [--параметри] -a образ.img [-a образ.img ...] файл [файл ...]\n"
446 "Параметри:\n"
447 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
448 "  -b|--backup .ext     Створити резервну копію початкового файла з назвою "
449 "поч_файл.ext\n"
450 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
451 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
452 "  --echo-keys          Не вимикати показ символів паролів\n"
453 "  -e|--expr вираз      Неінтерактивне редагування за допомогою формального "
454 "виразу Perl\n"
455 "  --format[=raw|..]    Примусово встановити формат диска для параметра -a\n"
456 "  --help               Показати коротку довідку\n"
457 "  --keys-from-stdin    Читати паролі з stdin\n"
458 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
459 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
460 "  -x                   Трасувати виклики API libguestfs\n"
461 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
462
463 #: edit/virt-edit.c:175
464 #, c-format
465 msgid "%s: -b option given multiple times\n"
466 msgstr "%s: параметр -b вказано декілька разів\n"
467
468 #: edit/virt-edit.c:192
469 #, c-format
470 msgid "%s: -e option given multiple times\n"
471 msgstr "%s: параметр -e вказано декілька разів\n"
472
473 #: fish/alloc.c:37
474 #, c-format
475 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
476 msgstr "скористайтеся командою «alloc розмір_файла» для створення образу\n"
477
478 #: fish/alloc.c:51
479 #, c-format
480 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
481 msgstr ""
482 "скористайтеся командою «sparse розмір_файла» для створення розрідженого "
483 "образу\n"
484
485 #: fish/alloc.c:75
486 #, c-format
487 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
488 msgstr "не вдалося виокремити або додати диски після запуску\n"
489
490 #: fish/alloc.c:156
491 #, c-format
492 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
493 msgstr "%s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
494
495 #: fish/cmds.c:2727
496 msgid "Command"
497 msgstr "Команда"
498
499 #: fish/cmds.c:2727
500 msgid "Description"
501 msgstr "Опис"
502
503 #: fish/cmds.c:2729
504 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
505 msgstr "додати образ диска CD-ROM для вивчення"
506
507 #: fish/cmds.c:2730
508 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
509 msgstr "додати диски з іменованого домену libvirt"
510
511 #: fish/cmds.c:2731 fish/cmds.c:2732
512 msgid "add an image to examine or modify"
513 msgstr "додати образ для вивчення або внесення змін"
514
515 #: fish/cmds.c:2733
516 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
517 msgstr "додати пристрій у режимі знімка даних (лише для читання)"
518
519 #: fish/cmds.c:2734
520 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
521 msgstr ""
522 "додати пристрій у режимі лише читання з визначенням режиму емуляції блоків "
523 "QEMU"
524
525 #: fish/cmds.c:2735
526 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
527 msgstr "додати пристрій з визначенням режиму емуляції блоків QEMU"
528
529 #: fish/cmds.c:2736
530 msgid "allocate and add a disk file"
531 msgstr "виокремити місце і додати файл диска"
532
533 #: fish/cmds.c:2737
534 msgid "clear Augeas path"
535 msgstr "спорожнити адресу каталогу Augeas"
536
537 #: fish/cmds.c:2738
538 msgid "close the current Augeas handle"
539 msgstr "закрити поточний елемент керування Augeas"
540
541 #: fish/cmds.c:2739
542 msgid "define an Augeas node"
543 msgstr "визначити вузол Augeas"
544
545 #: fish/cmds.c:2740
546 msgid "define an Augeas variable"
547 msgstr "визначити змінну Augeas"
548
549 #: fish/cmds.c:2741
550 msgid "look up the value of an Augeas path"
551 msgstr "шукати значення запису каталогу Augeas"
552
553 #: fish/cmds.c:2742
554 msgid "create a new Augeas handle"
555 msgstr "створити елемент керування Augeas"
556
557 #: fish/cmds.c:2743
558 msgid "insert a sibling Augeas node"
559 msgstr "вставити вузол Augeas того самого рівня"
560
561 #: fish/cmds.c:2744
562 msgid "load files into the tree"
563 msgstr "завантажити файли до ієрархії"
564
565 #: fish/cmds.c:2745
566 msgid "list Augeas nodes under augpath"
567 msgstr "повернути список вузлів Augeas у каталозі augpath"
568
569 #: fish/cmds.c:2746
570 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
571 msgstr "повернути вузли Augeas, які відповідають вказаному значенню augpath"
572
573 #: fish/cmds.c:2747
574 msgid "move Augeas node"
575 msgstr "пересунути вузол Augeas"
576
577 #: fish/cmds.c:2748
578 msgid "remove an Augeas path"
579 msgstr "вилучити запис каталогу Augeas"
580
581 #: fish/cmds.c:2749
582 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
583 msgstr "записати всі зміни з черги змін Augeas на диск"
584
585 #: fish/cmds.c:2750
586 msgid "set Augeas path to value"
587 msgstr "встановити для шляху Augeas вказане значення"
588
589 #: fish/cmds.c:2751
590 msgid "test availability of some parts of the API"
591 msgstr "перевірити доступність певних частин програмного інтерфейсу"
592
593 #: fish/cmds.c:2752
594 msgid "return a list of all optional groups"
595 msgstr "повернути список всіх додаткових груп"
596
597 #: fish/cmds.c:2753
598 msgid "upload base64-encoded data to file"
599 msgstr "вивантажити дані, закодовані у форматі base64, до файла"
600
601 #: fish/cmds.c:2754
602 msgid "download file and encode as base64"
603 msgstr "отримати файл і закодувати його у форматі base64"
604
605 #: fish/cmds.c:2755
606 msgid "flush device buffers"
607 msgstr "спорожнити буфери пристрою"
608
609 #: fish/cmds.c:2756
610 msgid "get blocksize of block device"
611 msgstr "отримати розмір у блоках блокового пристрою"
612
613 #: fish/cmds.c:2757
614 msgid "is block device set to read-only"
615 msgstr "визначити, чи працює блоковий пристрій у режимі лише читання"
616
617 #: fish/cmds.c:2758
618 msgid "get total size of device in bytes"
619 msgstr "отримати дані щодо загального об’єму зберігання пристрою у байтах"
620
621 #: fish/cmds.c:2759
622 msgid "get sectorsize of block device"
623 msgstr "отримати розмір сектора блокового пристрою"
624
625 #: fish/cmds.c:2760
626 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
627 msgstr ""
628 "отримати загальний об’єм зберігання на пристрої у 512-байтових секторах"
629
630 #: fish/cmds.c:2761
631 msgid "reread partition table"
632 msgstr "повторно прочитати таблицю розділів"
633
634 #: fish/cmds.c:2762
635 msgid "set blocksize of block device"
636 msgstr "встановити розмір у блоках блокового пристрою"
637
638 #: fish/cmds.c:2763
639 msgid "set block device to read-only"
640 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим лише читання"
641
642 #: fish/cmds.c:2764
643 msgid "set block device to read-write"
644 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим читання-запису"
645
646 #: fish/cmds.c:2765
647 msgid "resize a btrfs filesystem"
648 msgstr "змінити розмір файлової системи btrfs"
649
650 #: fish/cmds.c:2766
651 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
652 msgstr ""
653 "повернути справжню адресу у файловій системі без врахування регістру символів"
654
655 #: fish/cmds.c:2767
656 msgid "list the contents of a file"
657 msgstr "показати вміст файла"
658
659 #: fish/cmds.c:2768
660 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
661 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файла"
662
663 #: fish/cmds.c:2769
664 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
665 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC вмісту пристрою"
666
667 #: fish/cmds.c:2770
668 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
669 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файлів у каталозі"
670
671 #: fish/cmds.c:2771
672 msgid "change file mode"
673 msgstr "змінити режим доступу до файла"
674
675 #: fish/cmds.c:2772 fish/cmds.c:2901
676 msgid "change file owner and group"
677 msgstr "змінити власника і групу належності файла"
678
679 #: fish/cmds.c:2773
680 msgid "run a command from the guest filesystem"
681 msgstr "виконати команду з гостьової файлової системи"
682
683 #: fish/cmds.c:2774
684 msgid "run a command, returning lines"
685 msgstr "виконати команду, повернути виведені рядки"
686
687 #: fish/cmds.c:2775
688 msgid "output compressed device"
689 msgstr ""
690
691 #: fish/cmds.c:2776
692 msgid "output compressed file"
693 msgstr ""
694
695 #: fish/cmds.c:2777
696 msgid "add qemu parameters"
697 msgstr "додати параметри qemu"
698
699 #: fish/cmds.c:2778
700 #, fuzzy
701 msgid "copy from source device to destination device"
702 msgstr "копіювати з джерела до призначення за допомогою dd"
703
704 #: fish/cmds.c:2779
705 #, fuzzy
706 msgid "copy from source device to destination file"
707 msgstr "копіювати з джерела до призначення за допомогою dd"
708
709 #: fish/cmds.c:2780
710 #, fuzzy
711 msgid "copy from source file to destination device"
712 msgstr "копіювати з джерела до призначення за допомогою dd"
713
714 #: fish/cmds.c:2781
715 #, fuzzy
716 msgid "copy from source file to destination file"
717 msgstr "копіювати з джерела до призначення за допомогою dd"
718
719 #: fish/cmds.c:2782
720 msgid "copy local files or directories into an image"
721 msgstr "копіювати локальні файли або каталоги на образ"
722
723 #: fish/cmds.c:2783
724 msgid "copy remote files or directories out of an image"
725 msgstr "копіювати файли або каталоги з віддалених джерел поза межі образу"
726
727 #: fish/cmds.c:2784
728 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
729 msgstr ""
730 "копіювати вказану кількість байтів з джерела до призначення за допомогою dd"
731
732 #: fish/cmds.c:2785
733 msgid "copy a file"
734 msgstr "копіювати файл"
735
736 #: fish/cmds.c:2786
737 msgid "copy a file or directory recursively"
738 msgstr "копіювати файл або каталог рекурсивно"
739
740 #: fish/cmds.c:2787
741 msgid "copy from source to destination using dd"
742 msgstr "копіювати з джерела до призначення за допомогою dd"
743
744 #: fish/cmds.c:2788
745 msgid "debugging and internals"
746 msgstr "діагностика і внутрішні функції"
747
748 #: fish/cmds.c:2789
749 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
750 msgstr ""
751 "виконати діагностичну перевірку командного рядка QEMU (лише для внутрішнього "
752 "використання)"
753
754 #: fish/cmds.c:2790
755 #, fuzzy
756 msgid "debug the drives (internal use only)"
757 msgstr ""
758 "виконати діагностичну перевірку командного рядка QEMU (лише для внутрішнього "
759 "використання)"
760
761 #: fish/cmds.c:2791
762 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
763 msgstr "вивантажити файл на пристрій (лише для внутрішнього використання)"
764
765 #: fish/cmds.c:2792
766 msgid "report file system disk space usage"
767 msgstr "повідомити про використання файлової системи"
768
769 #: fish/cmds.c:2793
770 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
771 msgstr ""
772 "повідомити про використання файлової системи (у зручному для читання форматі)"
773
774 #: fish/cmds.c:2794
775 msgid "display an image"
776 msgstr "показати зображення"
777
778 #: fish/cmds.c:2795
779 msgid "return kernel messages"
780 msgstr "повернути повідомлення ядра"
781
782 #: fish/cmds.c:2796
783 msgid "download a file to the local machine"
784 msgstr "зберегти файл у локальній системі"
785
786 #: fish/cmds.c:2797
787 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
788 msgstr "зберегти файл у локальній системі з вказаним зсувом та розміром"
789
790 #: fish/cmds.c:2798
791 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
792 msgstr "скинути кеш сторінок ядра, записи dentry та inode."
793
794 #: fish/cmds.c:2799
795 msgid "estimate file space usage"
796 msgstr "оцінити об’єм даних файлів"
797
798 #: fish/cmds.c:2800
799 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
800 msgstr "перевірити файлову систему ext2/ext3"
801
802 #: fish/cmds.c:2801
803 msgid "display a line of text"
804 msgstr "показати рядок тексту"
805
806 #: fish/cmds.c:2802
807 msgid "echo arguments back to the client"
808 msgstr "повернути копію параметрів клієнту"
809
810 #: fish/cmds.c:2803
811 msgid "edit a file"
812 msgstr "редагувати файл"
813
814 #: fish/cmds.c:2804 fish/cmds.c:2805 fish/cmds.c:2810 fish/cmds.c:2811
815 #: fish/cmds.c:2846 fish/cmds.c:2847 fish/cmds.c:3104 fish/cmds.c:3105
816 #: fish/cmds.c:3109 fish/cmds.c:3110 fish/cmds.c:3112 fish/cmds.c:3113
817 msgid "return lines matching a pattern"
818 msgstr "повернути рядки, що відповідають зразку"
819
820 #: fish/cmds.c:2806
821 msgid "test if two files have equal contents"
822 msgstr "перевірити, чи є вміст двох файлів тотожнім"
823
824 #: fish/cmds.c:2807
825 msgid "test if file or directory exists"
826 msgstr "перевірити, чи існує файл або каталог"
827
828 #: fish/cmds.c:2808 fish/cmds.c:2809
829 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
830 msgstr "попередньо виокремити місце для файла на гостьовій файловій системі"
831
832 #: fish/cmds.c:2812
833 msgid "determine file type"
834 msgstr "визначити тип файла"
835
836 #: fish/cmds.c:2813
837 msgid "detect the architecture of a binary file"
838 msgstr "визначити архітектуру бінарного файла"
839
840 #: fish/cmds.c:2814
841 msgid "return the size of the file in bytes"
842 msgstr "повернути розмір файла у байтах"
843
844 #: fish/cmds.c:2815
845 msgid "fill a file with octets"
846 msgstr "заповнити файл вісімковими значеннями"
847
848 #: fish/cmds.c:2816
849 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
850 msgstr "заповнити файл повторюваним зразком рядка байтів"
851
852 #: fish/cmds.c:2817
853 msgid "find all files and directories"
854 msgstr "знайти всі файли і каталоги"
855
856 #: fish/cmds.c:2818
857 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
858 msgstr ""
859 "знайти всі файли і каталоги, повернути відокремлений символами NUL список"
860
861 #: fish/cmds.c:2819
862 msgid "find a filesystem by label"
863 msgstr "знайти файлову систему за міткою"
864
865 #: fish/cmds.c:2820
866 msgid "find a filesystem by UUID"
867 msgstr "знайти файлову систему за UUID"
868
869 #: fish/cmds.c:2821
870 msgid "run the filesystem checker"
871 msgstr "виконати перевірку файлової системи"
872
873 #: fish/cmds.c:2822
874 msgid "get the additional kernel options"
875 msgstr "отримати додаткові параметри ядра"
876
877 #: fish/cmds.c:2823
878 msgid "get the attach method"
879 msgstr "отримати значення методу долучення"
880
881 #: fish/cmds.c:2824
882 msgid "get autosync mode"
883 msgstr "отримати значення режиму автосинхронізації"
884
885 #: fish/cmds.c:2825
886 msgid "get direct appliance mode flag"
887 msgstr "отримати значення режиму безпосередньої роботи з пристроєм"
888
889 #: fish/cmds.c:2826
890 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
891 msgstr "отримати мітку файлової системи ext2/3/4"
892
893 #: fish/cmds.c:2827
894 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
895 msgstr "отримати UUID файлової системи ext2/3/4"
896
897 #: fish/cmds.c:2828
898 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
899 msgstr "отримати дані щодо пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
900
901 #: fish/cmds.c:2829
902 msgid "get enable network flag"
903 msgstr "отримати значення прапорця вмикання мережі"
904
905 #: fish/cmds.c:2830
906 msgid "get the search path"
907 msgstr "отримати адресу каталогу пошуку"
908
909 #: fish/cmds.c:2831
910 msgid "get process group flag"
911 msgstr "отримати значення прапорця групи обробки"
912
913 #: fish/cmds.c:2832
914 msgid "get PID of qemu subprocess"
915 msgstr "отримати ідентифікатор підпроцесу qemu"
916
917 #: fish/cmds.c:2833
918 msgid "get the qemu binary"
919 msgstr "отримати назву виконуваного файла qemu"
920
921 #: fish/cmds.c:2834
922 msgid "get recovery process enabled flag"
923 msgstr "отримати значення прапорця відновлення процесу"
924
925 #: fish/cmds.c:2835
926 msgid "get SELinux enabled flag"
927 msgstr "отримати значення прапорця вмикання SELinux"
928
929 #: fish/cmds.c:2836
930 msgid "get number of virtual CPUs in appliance"
931 msgstr ""
932
933 #: fish/cmds.c:2837
934 msgid "get the current state"
935 msgstr "отримати значення поточного стану"
936
937 #: fish/cmds.c:2838
938 msgid "get command trace enabled flag"
939 msgstr "отримати значення вмикання трасування команди"
940
941 #: fish/cmds.c:2839
942 msgid "get the current umask"
943 msgstr "отримати поточне значення umask"
944
945 #: fish/cmds.c:2840
946 msgid "get verbose mode"
947 msgstr "отримати значення режиму докладних повідомлень"
948
949 #: fish/cmds.c:2841
950 msgid "get SELinux security context"
951 msgstr "отримати значення контексту захисту SELinux"
952
953 #: fish/cmds.c:2842 fish/cmds.c:2902
954 msgid "get a single extended attribute"
955 msgstr "отримати окремий додатковий атрибут"
956
957 #: fish/cmds.c:2843 fish/cmds.c:2903
958 msgid "list extended attributes of a file or directory"
959 msgstr "показати список додаткових атрибутів файла або каталогу"
960
961 #: fish/cmds.c:2844
962 msgid "expand wildcards in command"
963 msgstr "розгорнути шаблони заміни у команду"
964
965 #: fish/cmds.c:2845
966 msgid "expand a wildcard path"
967 msgstr "розгорнути адресу каталогу з шаблонами заміни"
968
969 #: fish/cmds.c:2848
970 msgid "install GRUB 1"
971 msgstr ""
972
973 #: fish/cmds.c:2849
974 msgid "return first 10 lines of a file"
975 msgstr "повернути перші 10 рядків файла"
976
977 #: fish/cmds.c:2850
978 msgid "return first N lines of a file"
979 msgstr "повернути перші N рядків файла"
980
981 #: fish/cmds.c:2851
982 msgid "dump a file in hexadecimal"
983 msgstr "створити шістнадцятковий дамп файла"
984
985 #: fish/cmds.c:2852
986 msgid "edit with a hex editor"
987 msgstr "редагувати за допомогою шістнадцяткового редактора"
988
989 #: fish/cmds.c:2853
990 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
991 msgstr "показати вміст окремого файла у initrd"
992
993 #: fish/cmds.c:2854
994 msgid "list files in an initrd"
995 msgstr "показати список файлів у initrd"
996
997 #: fish/cmds.c:2855
998 msgid "add an inotify watch"
999 msgstr "додати спостереження за inotify"
1000
1001 #: fish/cmds.c:2856
1002 msgid "close the inotify handle"
1003 msgstr "закрити елемент керування inotify"
1004
1005 #: fish/cmds.c:2857
1006 msgid "return list of watched files that had events"
1007 msgstr ""
1008 "повернути список файлів, за якими ведеться спостереження, для яких сталися "
1009 "події"
1010
1011 #: fish/cmds.c:2858
1012 msgid "create an inotify handle"
1013 msgstr "створити елемент керування inotify"
1014
1015 #: fish/cmds.c:2859
1016 msgid "return list of inotify events"
1017 msgstr "повернути список подій inotify"
1018
1019 #: fish/cmds.c:2860
1020 msgid "remove an inotify watch"
1021 msgstr "вилучити спостереження за inotify"
1022
1023 #: fish/cmds.c:2861
1024 msgid "get architecture of inspected operating system"
1025 msgstr "отримати значення архітектури операційної системи, яка вивчається"
1026
1027 #: fish/cmds.c:2862
1028 msgid "get distro of inspected operating system"
1029 msgstr ""
1030 "отримати значення запису дистрибутива операційної системи, яка вивчається"
1031
1032 #: fish/cmds.c:2863
1033 msgid "get drive letter mappings"
1034 msgstr "отримати прив’язку дисків до літер"
1035
1036 #: fish/cmds.c:2864
1037 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
1038 msgstr ""
1039 "отримати значення записів файлових систем, пов’язаних з операційною "
1040 "системою, яка вивчається"
1041
1042 #: fish/cmds.c:2865
1043 msgid "get format of inspected operating system"
1044 msgstr "отримати значення запису формату операційної системи, яка вивчається"
1045
1046 #: fish/cmds.c:2866
1047 msgid "get hostname of the operating system"
1048 msgstr "отримати значення назви вузла операційної системи"
1049
1050 #: fish/cmds.c:2867
1051 msgid "get the icon corresponding to this operating system"
1052 msgstr "отримати піктограму відповідної операційної системи"
1053
1054 #: fish/cmds.c:2868
1055 msgid "get major version of inspected operating system"
1056 msgstr "отримати значення основної версії операційної системи, яка вивчається"
1057
1058 #: fish/cmds.c:2869
1059 msgid "get minor version of inspected operating system"
1060 msgstr ""
1061 "отримати значення версії виправлення операційної системи, яка вивчається"
1062
1063 #: fish/cmds.c:2870
1064 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
1065 msgstr "отримати значення точок монтування операційної системи, яка вивчається"
1066
1067 #: fish/cmds.c:2871
1068 msgid "get package format used by the operating system"
1069 msgstr ""
1070 "отримати значення формату пакунків, що використовується операційною системою"
1071
1072 #: fish/cmds.c:2872
1073 msgid "get package management tool used by the operating system"
1074 msgstr ""
1075 "отримати значення назви програми для керування пакунками, що "
1076 "використовується операційною системою"
1077
1078 #: fish/cmds.c:2873
1079 msgid "get product name of inspected operating system"
1080 msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається"
1081
1082 #: fish/cmds.c:2874
1083 msgid "get product variant of inspected operating system"
1084 msgstr ""
1085 "отримати значення варіанта продукту операційної системи, яка вивчається"
1086
1087 #: fish/cmds.c:2875
1088 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
1089 msgstr ""
1090 "повернути список операційних систем, знайдених під час останньої перевірки"
1091
1092 #: fish/cmds.c:2876
1093 msgid "get type of inspected operating system"
1094 msgstr "отримати значення типу операційної системи, яка вивчається"
1095
1096 #: fish/cmds.c:2877
1097 msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
1098 msgstr ""
1099 "отримати значення CurrentControlSet Windows операційної системи, яка "
1100 "вивчається"
1101
1102 #: fish/cmds.c:2878
1103 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
1104 msgstr ""
1105 "отримати значення кореневого каталогу Windows операційної системи, яка "
1106 "вивчається"
1107
1108 #: fish/cmds.c:2879
1109 msgid "get live flag for install disk"
1110 msgstr ""
1111 "отримати значення прапорця портативного носія для диска для встановлення"
1112
1113 #: fish/cmds.c:2880
1114 msgid "get multipart flag for install disk"
1115 msgstr ""
1116 "отримати значення прапорця носія з декількох частин для диска для "
1117 "встановлення"
1118
1119 #: fish/cmds.c:2881
1120 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
1121 msgstr ""
1122 "отримати значення прапорця netinst (встановлення з мережі) для диска для "
1123 "встановлення"
1124
1125 #: fish/cmds.c:2882
1126 msgid "get list of applications installed in the operating system"
1127 msgstr "отримати список програм, встановлених у операційній системі"
1128
1129 #: fish/cmds.c:2883
1130 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
1131 msgstr "вивчити диск і повернути список знайдених операційних систем"
1132
1133 #: fish/cmds.c:2884
1134 msgid "test if block device"
1135 msgstr "перевірити, чи є пристрій блоковим"
1136
1137 #: fish/cmds.c:2885
1138 msgid "is busy processing a command"
1139 msgstr "зайнятий виконанням команди"
1140
1141 #: fish/cmds.c:2886
1142 msgid "test if character device"
1143 msgstr "перевірити, чи є пристрій символьним"
1144
1145 #: fish/cmds.c:2887
1146 msgid "is in configuration state"
1147 msgstr "у стані налаштування"
1148
1149 #: fish/cmds.c:2888
1150 msgid "test if a directory"
1151 msgstr "перевірити, чи є каталогом"
1152
1153 #: fish/cmds.c:2889
1154 msgid "test if FIFO (named pipe)"
1155 msgstr "перевірити, чи є FIFO (іменованим каналом)"
1156
1157 #: fish/cmds.c:2890
1158 msgid "test if a regular file"
1159 msgstr "перевірити, чи є звичайним файлом"
1160
1161 #: fish/cmds.c:2891
1162 msgid "is launching subprocess"
1163 msgstr "запускає підпроцес"
1164
1165 #: fish/cmds.c:2892
1166 msgid "test if device is a logical volume"
1167 msgstr "перевірити, чи є пристрій логічним томом"
1168
1169 #: fish/cmds.c:2893
1170 msgid "is ready to accept commands"
1171 msgstr "готовий до прийняття команд"
1172
1173 #: fish/cmds.c:2894
1174 msgid "test if socket"
1175 msgstr "перевірити, чи є сокетом"
1176
1177 #: fish/cmds.c:2895
1178 msgid "test if symbolic link"
1179 msgstr "перевірити, чи є символічним посиланням"
1180
1181 #: fish/cmds.c:2896
1182 msgid "test if a file contains all zero bytes"
1183 msgstr "визначити, чи містить файл всі нульові байти"
1184
1185 #: fish/cmds.c:2897
1186 msgid "test if a device contains all zero bytes"
1187 msgstr "визначити, чи містить диск всі нульові байти"
1188
1189 #: fish/cmds.c:2898
1190 msgid "kill the qemu subprocess"
1191 msgstr "завершити роботу підпроцесу qemu"
1192
1193 #: fish/cmds.c:2899
1194 msgid "launch the qemu subprocess"
1195 msgstr "запустити підпроцес qemu"
1196
1197 #: fish/cmds.c:2900
1198 msgid "change working directory"
1199 msgstr "змінити робочий каталог"
1200
1201 #: fish/cmds.c:2904
1202 msgid "list 9p filesystems"
1203 msgstr "показати список файлових систем 9p"
1204
1205 #: fish/cmds.c:2905
1206 msgid "list the block devices"
1207 msgstr "показати список блокових пристроїв"
1208
1209 #: fish/cmds.c:2906
1210 msgid "list device mapper devices"
1211 msgstr "показати список пристроїв відображення пристроїв"
1212
1213 #: fish/cmds.c:2907
1214 msgid "list filesystems"
1215 msgstr "показати список файлових систем"
1216
1217 #: fish/cmds.c:2908
1218 msgid "list the partitions"
1219 msgstr "показати список розділів"
1220
1221 #: fish/cmds.c:2909
1222 msgid "list the files in a directory (long format)"
1223 msgstr "показати список файлів у каталозі (у розширеному форматі)"
1224
1225 #: fish/cmds.c:2910 fish/cmds.c:2911
1226 msgid "create a hard link"
1227 msgstr "створити жорстке посилання"
1228
1229 #: fish/cmds.c:2912 fish/cmds.c:2913
1230 msgid "create a symbolic link"
1231 msgstr "створити символічне посилання"
1232
1233 #: fish/cmds.c:2914 fish/cmds.c:3008
1234 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
1235 msgstr "вилучити додатковий атрибут файла або каталогу"
1236
1237 #: fish/cmds.c:2915
1238 msgid "list the files in a directory"
1239 msgstr "показати список файлів у каталозі"
1240
1241 #: fish/cmds.c:2916 fish/cmds.c:3038
1242 msgid "set extended attribute of a file or directory"
1243 msgstr "встановити додатковий атрибут файла або каталогу"
1244
1245 #: fish/cmds.c:2917
1246 msgid "get file information for a symbolic link"
1247 msgstr "отримати дані щодо файла за символічним посиланням"
1248
1249 #: fish/cmds.c:2918
1250 msgid "lstat on multiple files"
1251 msgstr "lstat для декількох файлів"
1252
1253 #: fish/cmds.c:2919
1254 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
1255 msgstr "додати ключ на зашифрованому LUKS пристрої"
1256
1257 #: fish/cmds.c:2920
1258 msgid "close a LUKS device"
1259 msgstr "закрити пристрій LUKS"
1260
1261 #: fish/cmds.c:2921 fish/cmds.c:2922
1262 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1263 msgstr "форматувати блоковий пристрій як зашифрований LUKS пристрій"
1264
1265 #: fish/cmds.c:2923
1266 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1267 msgstr "вилучити ключ з зашифрованого LUKS пристрою"
1268
1269 #: fish/cmds.c:2924
1270 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1271 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій"
1272
1273 #: fish/cmds.c:2925
1274 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1275 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій у режимі лише для читання"
1276
1277 #: fish/cmds.c:2926
1278 msgid "create an LVM logical volume"
1279 msgstr "створити логічний том LVM"
1280
1281 #: fish/cmds.c:2927
1282 msgid "get canonical name of an LV"
1283 msgstr "отримати канонічну назву логічного тому"
1284
1285 #: fish/cmds.c:2928
1286 msgid "clear LVM device filter"
1287 msgstr "спорожнити фільтр пристроїв LVM"
1288
1289 #: fish/cmds.c:2929
1290 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1291 msgstr "вилучити всі логічні томи, групи томів та фізичні томи LVM"
1292
1293 #: fish/cmds.c:2930
1294 msgid "set LVM device filter"
1295 msgstr "встановити фільтр пристроїв LVM"
1296
1297 #: fish/cmds.c:2931
1298 msgid "remove an LVM logical volume"
1299 msgstr "вилучити логічний том LVM"
1300
1301 #: fish/cmds.c:2932
1302 msgid "rename an LVM logical volume"
1303 msgstr "перейменувати логічний том LVM"
1304
1305 #: fish/cmds.c:2933
1306 msgid "resize an LVM logical volume"
1307 msgstr "змінити розміри логічного тому LVM"
1308
1309 #: fish/cmds.c:2934
1310 msgid "expand an LV to fill free space"
1311 msgstr "розширити логічний том для заповнення вільного місця"
1312
1313 #: fish/cmds.c:2935 fish/cmds.c:2936
1314 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1315 msgstr "показати список логічних томів LVM"
1316
1317 #: fish/cmds.c:2937
1318 msgid "get the UUID of a logical volume"
1319 msgstr "отримати UUID логічного тому"
1320
1321 #: fish/cmds.c:2938
1322 msgid "lgetxattr on multiple files"
1323 msgstr "lgetxattr для декількох файлів"
1324
1325 #: fish/cmds.c:2939
1326 msgid "open the manual"
1327 msgstr "відкрити сторінку довідки"
1328
1329 #: fish/cmds.c:2940
1330 msgid "create a directory"
1331 msgstr "створити каталог"
1332
1333 #: fish/cmds.c:2941
1334 msgid "create a directory with a particular mode"
1335 msgstr "створити каталог у вказаному режимі"
1336
1337 #: fish/cmds.c:2942
1338 msgid "create a directory and parents"
1339 msgstr "створити каталог і його батьківські каталоги"
1340
1341 #: fish/cmds.c:2943
1342 msgid "create a temporary directory"
1343 msgstr "створити тимчасовий каталог"
1344
1345 #: fish/cmds.c:2944 fish/cmds.c:2945 fish/cmds.c:2946
1346 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1347 msgstr "створити файлову систему ext2/3/4 з зовнішнім журналом"
1348
1349 #: fish/cmds.c:2947
1350 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1351 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4"
1352
1353 #: fish/cmds.c:2948
1354 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1355 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з міткою"
1356
1357 #: fish/cmds.c:2949
1358 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1359 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з UUID"
1360
1361 #: fish/cmds.c:2950
1362 msgid "make FIFO (named pipe)"
1363 msgstr "створити FIFO (іменований канал)"
1364
1365 #: fish/cmds.c:2951 fish/cmds.c:2953
1366 msgid "make a filesystem"
1367 msgstr "створити файлову систему"
1368
1369 #: fish/cmds.c:2952
1370 msgid "make a filesystem with block size"
1371 msgstr "створити файлову систему з розміром блоку"
1372
1373 #: fish/cmds.c:2954
1374 msgid "create a mountpoint"
1375 msgstr "створити точку монтування"
1376
1377 #: fish/cmds.c:2955
1378 msgid "make block, character or FIFO devices"
1379 msgstr "створити блокові, символьні пристрої або пристрої FIFO"
1380
1381 #: fish/cmds.c:2956
1382 msgid "make block device node"
1383 msgstr "створити вузол блокового пристрою"
1384
1385 #: fish/cmds.c:2957
1386 msgid "make char device node"
1387 msgstr "створити вузол символьного пристрою"
1388
1389 #: fish/cmds.c:2958
1390 msgid "create a swap partition"
1391 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу)"
1392
1393 #: fish/cmds.c:2959
1394 msgid "create a swap partition with a label"
1395 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з міткою"
1396
1397 #: fish/cmds.c:2960
1398 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1399 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з явним визначенням UUID"
1400
1401 #: fish/cmds.c:2961
1402 msgid "create a swap file"
1403 msgstr "створити файл резервної пам’яті"
1404
1405 #: fish/cmds.c:2962
1406 msgid "load a kernel module"
1407 msgstr "завантажити модуль ядра"
1408
1409 #: fish/cmds.c:2963
1410 msgid "view a file"
1411 msgstr "переглянути файл"
1412
1413 #: fish/cmds.c:2964
1414 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1415 msgstr "змонтувати гостьовий диск до вказаного каталогу файлової системи"
1416
1417 #: fish/cmds.c:2965
1418 msgid "mount 9p filesystem"
1419 msgstr "змонтувати файлову систему 9p"
1420
1421 #: fish/cmds.c:2966
1422 msgid "mount a file using the loop device"
1423 msgstr "змонтувати файли за допомогою петльового пристрою"
1424
1425 #: fish/cmds.c:2967
1426 msgid "mount a guest disk with mount options"
1427 msgstr "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування"
1428
1429 #: fish/cmds.c:2968
1430 msgid "mount a guest disk, read-only"
1431 msgstr "змонтувати гостьовий диск у режимі лише читання"
1432
1433 #: fish/cmds.c:2969
1434 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1435 msgstr ""
1436 "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування та типом ВФС"
1437
1438 #: fish/cmds.c:2970
1439 msgid "show mountpoints"
1440 msgstr "показати точки монтування"
1441
1442 #: fish/cmds.c:2971
1443 msgid "show mounted filesystems"
1444 msgstr "показати список змонтованих файлових систем"
1445
1446 #: fish/cmds.c:2972
1447 msgid "move a file"
1448 msgstr "пересунути файл"
1449
1450 #: fish/cmds.c:2973
1451 msgid "probe NTFS volume"
1452 msgstr "зондувати том NTFS"
1453
1454 #: fish/cmds.c:2974 fish/cmds.c:2975
1455 msgid "resize an NTFS filesystem"
1456 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS"
1457
1458 #: fish/cmds.c:2976
1459 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1460 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS (з визначенням розміру)"
1461
1462 #: fish/cmds.c:2977
1463 msgid "add a partition to the device"
1464 msgstr "додати розділ на пристрій"
1465
1466 #: fish/cmds.c:2978
1467 msgid "delete a partition"
1468 msgstr "вилучити розділ"
1469
1470 #: fish/cmds.c:2979
1471 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1472 msgstr "поділити на розділи весь диск з єдиним основним розділом"
1473
1474 #: fish/cmds.c:2980
1475 msgid "return true if a partition is bootable"
1476 msgstr "повернути «true», якщо розділ придатний до завантаження"
1477
1478 #: fish/cmds.c:2981
1479 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1480 msgstr "отримати байт типу MBR (байт-ідентифікатор) з розділу"
1481
1482 #: fish/cmds.c:2982
1483 msgid "get the partition table type"
1484 msgstr "отримати тип таблиці розділів"
1485
1486 #: fish/cmds.c:2983
1487 msgid "create an empty partition table"
1488 msgstr "створити порожню таблицю розділів"
1489
1490 #: fish/cmds.c:2984
1491 msgid "list partitions on a device"
1492 msgstr "показати список розділів на пристрої"
1493
1494 #: fish/cmds.c:2985
1495 msgid "make a partition bootable"
1496 msgstr "зробити розділ придатним до завантаження"
1497
1498 #: fish/cmds.c:2986
1499 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1500 msgstr "встановити байт типу MBR (байт-ідентифікатор) розділу"
1501
1502 #: fish/cmds.c:2987
1503 msgid "set partition name"
1504 msgstr "встановити назву розділу"
1505
1506 #: fish/cmds.c:2988
1507 msgid "convert partition name to device name"
1508 msgstr "перетворити назву розділу на назву пристрою"
1509
1510 #: fish/cmds.c:2989
1511 #, fuzzy
1512 msgid "convert partition name to partition number"
1513 msgstr "перетворити назву розділу на назву пристрою"
1514
1515 #: fish/cmds.c:2990
1516 msgid "ping the guest daemon"
1517 msgstr "перевірити луна-імпульсом фонову службу гостьових систем"
1518
1519 #: fish/cmds.c:2991
1520 msgid "read part of a file"
1521 msgstr "прочитати частину файла"
1522
1523 #: fish/cmds.c:2992
1524 msgid "read part of a device"
1525 msgstr "прочитати частину пристрою"
1526
1527 #: fish/cmds.c:2993
1528 msgid "create an LVM physical volume"
1529 msgstr "створити фізичний том LVM"
1530
1531 #: fish/cmds.c:2994
1532 msgid "remove an LVM physical volume"
1533 msgstr "вилучити фізичний том LVM"
1534
1535 #: fish/cmds.c:2995
1536 msgid "resize an LVM physical volume"
1537 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM"
1538
1539 #: fish/cmds.c:2996
1540 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1541 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM (з визначенням розміру)"
1542
1543 #: fish/cmds.c:2997 fish/cmds.c:2998
1544 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1545 msgstr "показати список фізичних томів LVM"
1546
1547 #: fish/cmds.c:2999
1548 msgid "get the UUID of a physical volume"
1549 msgstr "отримати значення UUID фізичного тому"
1550
1551 #: fish/cmds.c:3000
1552 msgid "write to part of a file"
1553 msgstr "записати частину файла"
1554
1555 #: fish/cmds.c:3001
1556 msgid "write to part of a device"
1557 msgstr "записати частину пристрою"
1558
1559 #: fish/cmds.c:3002
1560 msgid "read a file"
1561 msgstr "прочитати файл"
1562
1563 #: fish/cmds.c:3003
1564 msgid "read file as lines"
1565 msgstr "прочитати файл як набір рядків"
1566
1567 #: fish/cmds.c:3004
1568 msgid "read directories entries"
1569 msgstr "прочитати записи каталогів"
1570
1571 #: fish/cmds.c:3005
1572 msgid "read the target of a symbolic link"
1573 msgstr "прочитати файл, на який вказує символічне посилання"
1574
1575 #: fish/cmds.c:3006
1576 msgid "readlink on multiple files"
1577 msgstr "readlink для декількох файлів"
1578
1579 #: fish/cmds.c:3007
1580 msgid "canonicalized absolute pathname"
1581 msgstr "канонічний запис абсолютного шляху"
1582
1583 #: fish/cmds.c:3009
1584 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1585 msgstr "закрити, а потім повторно відкрити елемент керування libguestfs"
1586
1587 #: fish/cmds.c:3010
1588 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1589 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4"
1590
1591 #: fish/cmds.c:3011
1592 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
1593 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 до мінімальних"
1594
1595 #: fish/cmds.c:3012
1596 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1597 msgstr ""
1598 "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 (з визначенням розміру)"
1599
1600 #: fish/cmds.c:3013
1601 msgid "remove a file"
1602 msgstr "вилучити файл"
1603
1604 #: fish/cmds.c:3014
1605 msgid "remove a file or directory recursively"
1606 msgstr "вилучити файл або каталог рекурсивно"
1607
1608 #: fish/cmds.c:3015
1609 msgid "remove a directory"
1610 msgstr "вилучити каталог"
1611
1612 #: fish/cmds.c:3016
1613 msgid "remove a mountpoint"
1614 msgstr "вилучити точку монтування"
1615
1616 #: fish/cmds.c:3017
1617 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1618 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) пристрій"
1619
1620 #: fish/cmds.c:3018
1621 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1622 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) файл"
1623
1624 #: fish/cmds.c:3019
1625 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1626 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) вільний об’єм"
1627
1628 #: fish/cmds.c:3020
1629 msgid "add options to kernel command line"
1630 msgstr "додати параметри до командного рядка ядра"
1631
1632 #: fish/cmds.c:3021
1633 msgid "set the attach method"
1634 msgstr "встановити метод долучення"
1635
1636 #: fish/cmds.c:3022
1637 msgid "set autosync mode"
1638 msgstr "встановити режим автоматичної синхронізації"
1639
1640 #: fish/cmds.c:3023
1641 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1642 msgstr "увімкнути або вимкнути режим безпосередньої роботи з пристроєм"
1643
1644 #: fish/cmds.c:3024
1645 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1646 msgstr "встановити мітку файлової системи ext2/3/4 filesystem"
1647
1648 #: fish/cmds.c:3025
1649 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1650 msgstr "встановити UUID файлової системи ext2/3/4"
1651
1652 #: fish/cmds.c:3026
1653 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1654 msgstr "встановити дані пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
1655
1656 #: fish/cmds.c:3027
1657 msgid "set enable network flag"
1658 msgstr "встановити значення прапорця вмикання мережі"
1659
1660 #: fish/cmds.c:3028
1661 msgid "set the search path"
1662 msgstr "встановити адресу каталогу пошуку"
1663
1664 #: fish/cmds.c:3029
1665 msgid "set process group flag"
1666 msgstr "встановити прапорець групи обробки"
1667
1668 #: fish/cmds.c:3030
1669 msgid "set the qemu binary"
1670 msgstr "встановити назву виконуваного файла qemu"
1671
1672 #: fish/cmds.c:3031
1673 msgid "enable or disable the recovery process"
1674 msgstr "увімкнути або вимкнути процес відновлення"
1675
1676 #: fish/cmds.c:3032
1677 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1678 msgstr ""
1679 "встановити параметр вмикання або вимикання SELinux під час завантаження з "
1680 "пристрою"
1681
1682 #: fish/cmds.c:3033
1683 msgid "set number of virtual CPUs in appliance"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: fish/cmds.c:3034
1687 msgid "enable or disable command traces"
1688 msgstr "увімкнути або вимкнути трасування команд"
1689
1690 #: fish/cmds.c:3035
1691 msgid "set verbose mode"
1692 msgstr "увімкнути докладний режим"
1693
1694 #: fish/cmds.c:3036
1695 msgid "set SELinux security context"
1696 msgstr "встановити значення контексту захисту SELinux"
1697
1698 #: fish/cmds.c:3037
1699 msgid "set an environment variable"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: fish/cmds.c:3039 fish/cmds.c:3040
1703 msgid "create partitions on a block device"
1704 msgstr "створити розділи на блоковому пристрої"
1705
1706 #: fish/cmds.c:3041
1707 msgid "modify a single partition on a block device"
1708 msgstr "змінити окремий розділ на блоковому пристрої"
1709
1710 #: fish/cmds.c:3042
1711 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1712 msgstr "показати дані щодо конфігурації диска з таблиці розділів"
1713
1714 #: fish/cmds.c:3043
1715 msgid "display the kernel geometry"
1716 msgstr "показати дані щодо конфігурації ядра"
1717
1718 #: fish/cmds.c:3044
1719 msgid "display the partition table"
1720 msgstr "показати таблицю розділів"
1721
1722 #: fish/cmds.c:3045
1723 msgid "run a command via the shell"
1724 msgstr "запустити команду у оболонці"
1725
1726 #: fish/cmds.c:3046
1727 msgid "run a command via the shell returning lines"
1728 msgstr "виконати команду за допомогою оболонки, повернути виведені рядки"
1729
1730 #: fish/cmds.c:3047
1731 msgid "sleep for some seconds"
1732 msgstr "призупинити обробку на декілька секунд"
1733
1734 #: fish/cmds.c:3048
1735 msgid "create a sparse disk image and add"
1736 msgstr "створити розріджений образ диска та додати"
1737
1738 #: fish/cmds.c:3049
1739 msgid "get file information"
1740 msgstr "отримати дані щодо файла"
1741
1742 #: fish/cmds.c:3050
1743 msgid "get file system statistics"
1744 msgstr "отримати статистичні дані щодо файлової системи"
1745
1746 #: fish/cmds.c:3051 fish/cmds.c:3052
1747 msgid "print the printable strings in a file"
1748 msgstr "вивести придатні до друку рядки до файла"
1749
1750 #: fish/cmds.c:3053
1751 msgid "list supported groups of commands"
1752 msgstr "показати список підтримуваних груп команд"
1753
1754 #: fish/cmds.c:3054
1755 msgid "disable swap on device"
1756 msgstr "вимкнути резервування місця на диску"
1757
1758 #: fish/cmds.c:3055
1759 msgid "disable swap on file"
1760 msgstr "вимкнути резервування місця у файлі"
1761
1762 #: fish/cmds.c:3056
1763 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1764 msgstr "вимкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1765
1766 #: fish/cmds.c:3057
1767 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1768 msgstr ""
1769 "вимкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1770 "допомогою UUID"
1771
1772 #: fish/cmds.c:3058
1773 msgid "enable swap on device"
1774 msgstr "увімкнути резервну пам’ять на диску"
1775
1776 #: fish/cmds.c:3059
1777 msgid "enable swap on file"
1778 msgstr "увімкнути резервну пам’ять у файлі"
1779
1780 #: fish/cmds.c:3060
1781 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1782 msgstr "увімкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1783
1784 #: fish/cmds.c:3061
1785 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1786 msgstr ""
1787 "увімкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1788 "допомогою UUID"
1789
1790 #: fish/cmds.c:3062
1791 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1792 msgstr "синхронізувати диски, буфери запису буде випорожнено до образу диска"
1793
1794 #: fish/cmds.c:3063
1795 msgid "return last 10 lines of a file"
1796 msgstr "повернути останні 10 рядків файла"
1797
1798 #: fish/cmds.c:3064
1799 msgid "return last N lines of a file"
1800 msgstr "повернути останні N рядків файла"
1801
1802 #: fish/cmds.c:3065
1803 msgid "unpack tarfile to directory"
1804 msgstr "розпакувати архів tar до каталогу"
1805
1806 #: fish/cmds.c:3066
1807 msgid "pack directory into tarfile"
1808 msgstr "запакувати каталог до архіву tar"
1809
1810 #: fish/cmds.c:3067 fish/cmds.c:3074
1811 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1812 msgstr "розпакувати стиснений архів tar до каталогу"
1813
1814 #: fish/cmds.c:3068 fish/cmds.c:3075
1815 msgid "pack directory into compressed tarball"
1816 msgstr "запакувати каталог до стиснутого архіву tar"
1817
1818 #: fish/cmds.c:3069
1819 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1820 msgstr "показувати час, витрачений на виконання команди"
1821
1822 #: fish/cmds.c:3070
1823 msgid "update file timestamps or create a new file"
1824 msgstr "оновити позначки часу файла або створити новий файл"
1825
1826 #: fish/cmds.c:3071
1827 msgid "truncate a file to zero size"
1828 msgstr "обрізати файл до нульового розміру"
1829
1830 #: fish/cmds.c:3072
1831 msgid "truncate a file to a particular size"
1832 msgstr "обрізати файл до вказаного розміру"
1833
1834 #: fish/cmds.c:3073
1835 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1836 msgstr "отримати дані щодо суперблоку ext2/ext3/ext4"
1837
1838 #: fish/cmds.c:3076
1839 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1840 msgstr "встановити маску режиму створення файла (umask)"
1841
1842 #: fish/cmds.c:3077
1843 msgid "unmount a filesystem"
1844 msgstr "демонтувати файлову систему"
1845
1846 #: fish/cmds.c:3078
1847 msgid "unmount all filesystems"
1848 msgstr "демонтувати всі файлові системи"
1849
1850 #: fish/cmds.c:3079
1851 msgid "unset an environment variable"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: fish/cmds.c:3080
1855 msgid "upload a file from the local machine"
1856 msgstr "вивантажити файл з локальної системи"
1857
1858 #: fish/cmds.c:3081
1859 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1860 msgstr "вивантажити файл з локальної системи зі зсувом"
1861
1862 #: fish/cmds.c:3082
1863 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1864 msgstr "встановити часову позначку файла з точністю до наносекунди"
1865
1866 #: fish/cmds.c:3083
1867 msgid "get the library version number"
1868 msgstr "отримати номер версії бібліотеки"
1869
1870 #: fish/cmds.c:3084
1871 msgid "get the filesystem label"
1872 msgstr "отримати значення мітки файлової системи"
1873
1874 #: fish/cmds.c:3085
1875 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1876 msgstr ""
1877 "отримати тип віртуальної файлової системи Linux, відповідний до змонтованого "
1878 "пристрою"
1879
1880 #: fish/cmds.c:3086
1881 msgid "get the filesystem UUID"
1882 msgstr "отримати UUID файлової системи"
1883
1884 #: fish/cmds.c:3087
1885 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1886 msgstr "задіяти або вимкнути певні групи томів"
1887
1888 #: fish/cmds.c:3088
1889 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1890 msgstr "задіяти або вимкнути всі групи томів"
1891
1892 #: fish/cmds.c:3089
1893 msgid "create an LVM volume group"
1894 msgstr "створити групу томів LVM"
1895
1896 #: fish/cmds.c:3090
1897 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1898 msgstr "отримати UUID всіх логічних томів у групі томів"
1899
1900 #: fish/cmds.c:3091
1901 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1902 msgstr "отримати UUID фізичних томів, що містяться у групі томів"
1903
1904 #: fish/cmds.c:3092
1905 msgid "remove an LVM volume group"
1906 msgstr "вилучити групу томів LVM"
1907
1908 #: fish/cmds.c:3093
1909 msgid "rename an LVM volume group"
1910 msgstr "перейменувати групу томів LVM"
1911
1912 #: fish/cmds.c:3094 fish/cmds.c:3095
1913 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1914 msgstr "показати список груп томів LVM"
1915
1916 #: fish/cmds.c:3096
1917 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1918 msgstr ""
1919 "виконати повторне сканування фізичних томів, груп томів та логічних томів LVM"
1920
1921 #: fish/cmds.c:3097
1922 msgid "get the UUID of a volume group"
1923 msgstr "отримати UUID групи томів"
1924
1925 #: fish/cmds.c:3098
1926 msgid "count characters in a file"
1927 msgstr "порахувати символи у файлі"
1928
1929 #: fish/cmds.c:3099
1930 msgid "count lines in a file"
1931 msgstr "порахувати рядки у файлі"
1932
1933 #: fish/cmds.c:3100
1934 msgid "count words in a file"
1935 msgstr "порахувати слова у файлі"
1936
1937 #: fish/cmds.c:3101
1938 msgid "create a new file"
1939 msgstr "створити новий файл"
1940
1941 #: fish/cmds.c:3102
1942 msgid "append content to end of file"
1943 msgstr "дописати дані в кінці файла"
1944
1945 #: fish/cmds.c:3103
1946 msgid "create a file"
1947 msgstr "створити файл"
1948
1949 #: fish/cmds.c:3106
1950 msgid "write zeroes to the device"
1951 msgstr "записати нулі на пристрій"
1952
1953 #: fish/cmds.c:3107
1954 msgid "write zeroes to an entire device"
1955 msgstr "занулити весь пристрій"
1956
1957 #: fish/cmds.c:3108
1958 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1959 msgstr ""
1960 "занулити невикористані inode і дискові блоки на файловій системі ext2/3"
1961
1962 #: fish/cmds.c:3111
1963 msgid "determine file type inside a compressed file"
1964 msgstr "визначити тип файлів у стиснутому файлі"
1965
1966 #: fish/cmds.c:3114
1967 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1968 msgstr ""
1969 "Скористайтеся -h <команда> або help <команда>, щоб переглянути докладну "
1970 "довідку щодо команди."
1971
1972 #: fish/cmds.c:3432 fish/cmds.c:3446 fish/cmds.c:3462 fish/cmds.c:3479
1973 #: fish/cmds.c:3496 fish/cmds.c:3514 fish/cmds.c:3533 fish/cmds.c:3549
1974 #: fish/cmds.c:3567 fish/cmds.c:3583 fish/cmds.c:3601 fish/cmds.c:3617
1975 #: fish/cmds.c:3634 fish/cmds.c:3649 fish/cmds.c:3667 fish/cmds.c:3682
1976 #: fish/cmds.c:3698 fish/cmds.c:3714 fish/cmds.c:3730 fish/cmds.c:3746
1977 #: fish/cmds.c:3762 fish/cmds.c:3780 fish/cmds.c:3813 fish/cmds.c:3829
1978 #: fish/cmds.c:3845 fish/cmds.c:3864 fish/cmds.c:3879 fish/cmds.c:3897
1979 #: fish/cmds.c:3912 fish/cmds.c:3930 fish/cmds.c:3945 fish/cmds.c:3963
1980 #: fish/cmds.c:3978 fish/cmds.c:3997 fish/cmds.c:4016 fish/cmds.c:4034
1981 #: fish/cmds.c:4054 fish/cmds.c:4073 fish/cmds.c:4093 fish/cmds.c:4113
1982 #: fish/cmds.c:4133 fish/cmds.c:4152 fish/cmds.c:4171 fish/cmds.c:4191
1983 #: fish/cmds.c:4211 fish/cmds.c:4231 fish/cmds.c:4246 fish/cmds.c:4262
1984 #: fish/cmds.c:4339 fish/cmds.c:4357 fish/cmds.c:4374 fish/cmds.c:4391
1985 #: fish/cmds.c:4475 fish/cmds.c:4495 fish/cmds.c:4515 fish/cmds.c:4535
1986 #: fish/cmds.c:4555 fish/cmds.c:4575 fish/cmds.c:4594 fish/cmds.c:4613
1987 #: fish/cmds.c:4632 fish/cmds.c:4647 fish/cmds.c:4666 fish/cmds.c:4686
1988 #: fish/cmds.c:4706 fish/cmds.c:4782 fish/cmds.c:4797 fish/cmds.c:4815
1989 #: fish/cmds.c:4848 fish/cmds.c:4867 fish/cmds.c:4883 fish/cmds.c:4899
1990 #: fish/cmds.c:4918 fish/cmds.c:4940 fish/cmds.c:4962 fish/cmds.c:4982
1991 #: fish/cmds.c:4999 fish/cmds.c:5016 fish/cmds.c:5033 fish/cmds.c:5050
1992 #: fish/cmds.c:5067 fish/cmds.c:5084 fish/cmds.c:5101 fish/cmds.c:5120
1993 #: fish/cmds.c:5143 fish/cmds.c:5179 fish/cmds.c:5196 fish/cmds.c:5219
1994 #: fish/cmds.c:5241 fish/cmds.c:5262 fish/cmds.c:5282 fish/cmds.c:5301
1995 #: fish/cmds.c:5321 fish/cmds.c:5339 fish/cmds.c:5357 fish/cmds.c:5371
1996 #: fish/cmds.c:5387 fish/cmds.c:5407 fish/cmds.c:5426 fish/cmds.c:5445
1997 #: fish/cmds.c:5464 fish/cmds.c:5483 fish/cmds.c:5503 fish/cmds.c:5543
1998 #: fish/cmds.c:5600 fish/cmds.c:5621 fish/cmds.c:5642 fish/cmds.c:5663
1999 #: fish/cmds.c:5681 fish/cmds.c:5703 fish/cmds.c:5741 fish/cmds.c:5763
2000 #: fish/cmds.c:5842 fish/cmds.c:5881 fish/cmds.c:5896 fish/cmds.c:5913
2001 #: fish/cmds.c:5927 fish/cmds.c:5943 fish/cmds.c:5965 fish/cmds.c:5987
2002 #: fish/cmds.c:6009 fish/cmds.c:6031 fish/cmds.c:6053 fish/cmds.c:6075
2003 #: fish/cmds.c:6095 fish/cmds.c:6112 fish/cmds.c:6129 fish/cmds.c:6148
2004 #: fish/cmds.c:6167 fish/cmds.c:6187 fish/cmds.c:6223 fish/cmds.c:6242
2005 #: fish/cmds.c:6261 fish/cmds.c:6278 fish/cmds.c:6296 fish/cmds.c:6319
2006 #: fish/cmds.c:6342 fish/cmds.c:6366 fish/cmds.c:6389 fish/cmds.c:6410
2007 #: fish/cmds.c:6433 fish/cmds.c:6456 fish/cmds.c:6476 fish/cmds.c:6498
2008 #: fish/cmds.c:6519 fish/cmds.c:6542 fish/cmds.c:6559 fish/cmds.c:6576
2009 #: fish/cmds.c:6594 fish/cmds.c:6612 fish/cmds.c:6633 fish/cmds.c:6651
2010 #: fish/cmds.c:6672 fish/cmds.c:6692 fish/cmds.c:6710 fish/cmds.c:6731
2011 #: fish/cmds.c:6754 fish/cmds.c:6777 fish/cmds.c:6799 fish/cmds.c:6832
2012 #: fish/cmds.c:6849 fish/cmds.c:6866 fish/cmds.c:6890 fish/cmds.c:6913
2013 #: fish/cmds.c:6936 fish/cmds.c:6958 fish/cmds.c:6975 fish/cmds.c:6997
2014 #: fish/cmds.c:7091 fish/cmds.c:7111 fish/cmds.c:7131 fish/cmds.c:7151
2015 #: fish/cmds.c:7169 fish/cmds.c:7190 fish/cmds.c:7226 fish/cmds.c:7243
2016 #: fish/cmds.c:7265 fish/cmds.c:7282 fish/cmds.c:7318 fish/cmds.c:7338
2017 #: fish/cmds.c:7358 fish/cmds.c:7378 fish/cmds.c:7400 fish/cmds.c:7417
2018 #: fish/cmds.c:7436 fish/cmds.c:7455 fish/cmds.c:7477 fish/cmds.c:7498
2019 #: fish/cmds.c:7519 fish/cmds.c:7540 fish/cmds.c:7563 fish/cmds.c:7604
2020 #: fish/cmds.c:7627 fish/cmds.c:7666 fish/cmds.c:7683 fish/cmds.c:7702
2021 #: fish/cmds.c:7723 fish/cmds.c:7746 fish/cmds.c:7768 fish/cmds.c:7786
2022 #: fish/cmds.c:7805 fish/cmds.c:7826 fish/cmds.c:7903 fish/cmds.c:7944
2023 #: fish/cmds.c:8023 fish/cmds.c:8099 fish/cmds.c:8136 fish/cmds.c:8159
2024 #: fish/cmds.c:8180 fish/cmds.c:8203 fish/cmds.c:8225 fish/cmds.c:8250
2025 #: fish/cmds.c:8293 fish/cmds.c:8334 fish/cmds.c:8355 fish/cmds.c:8373
2026 #: fish/cmds.c:8392 fish/cmds.c:8409 fish/cmds.c:8427 fish/cmds.c:8454
2027 #: fish/cmds.c:8478 fish/cmds.c:8502 fish/cmds.c:8526 fish/cmds.c:8550
2028 #: fish/cmds.c:8574 fish/cmds.c:8598 fish/cmds.c:8622 fish/cmds.c:8646
2029 #: fish/cmds.c:8670 fish/cmds.c:8694 fish/cmds.c:8718 fish/cmds.c:8741
2030 #: fish/cmds.c:8764 fish/cmds.c:8785 fish/cmds.c:8806 fish/cmds.c:8827
2031 #: fish/cmds.c:8847 fish/cmds.c:8870 fish/cmds.c:8908 fish/cmds.c:8925
2032 #: fish/cmds.c:8942 fish/cmds.c:8961 fish/cmds.c:8980 fish/cmds.c:8997
2033 #: fish/cmds.c:9014 fish/cmds.c:9031 fish/cmds.c:9048 fish/cmds.c:9067
2034 #: fish/cmds.c:9103 fish/cmds.c:9143 fish/cmds.c:9176 fish/cmds.c:9193
2035 #: fish/cmds.c:9210 fish/cmds.c:9226 fish/cmds.c:9241 fish/cmds.c:9262
2036 #: fish/cmds.c:9300 fish/cmds.c:9338 fish/cmds.c:9377 fish/cmds.c:9417
2037 #: fish/cmds.c:9458 fish/cmds.c:9499 fish/cmds.c:9537 fish/cmds.c:9554
2038 #: fish/cmds.c:9577 fish/cmds.c:9599 fish/cmds.c:9621 fish/cmds.c:9641
2039 #: fish/cmds.c:9661 fish/cmds.c:9697 fish/cmds.c:9769 fish/cmds.c:9809
2040 #: fish/cmds.c:9867 fish/cmds.c:9893 fish/cmds.c:9919 fish/cmds.c:9947
2041 #: fish/cmds.c:10006 fish/cmds.c:10027 fish/cmds.c:10072 fish/cmds.c:10092
2042 #: fish/cmds.c:10131 fish/cmds.c:10168 fish/cmds.c:10188 fish/cmds.c:10210
2043 #: fish/cmds.c:10267 fish/cmds.c:10287 fish/cmds.c:10309 fish/cmds.c:10331
2044 #: fish/cmds.c:10350 fish/cmds.c:10370 fish/cmds.c:10397 fish/cmds.c:10417
2045 #: fish/cmds.c:10437 fish/cmds.c:10457 fish/cmds.c:10477 fish/cmds.c:10499
2046 #: fish/cmds.c:10534 fish/cmds.c:10552 fish/cmds.c:10575 fish/cmds.c:10597
2047 #: fish/cmds.c:10612 fish/cmds.c:10629 fish/cmds.c:10666 fish/cmds.c:10705
2048 #: fish/cmds.c:10745 fish/cmds.c:10801 fish/cmds.c:10823 fish/cmds.c:10859
2049 #: fish/cmds.c:10874 fish/cmds.c:10894 fish/cmds.c:10934 fish/cmds.c:10957
2050 #: fish/cmds.c:10981 fish/cmds.c:11006 fish/cmds.c:11047 fish/cmds.c:11072
2051 #: fish/cmds.c:11110 fish/cmds.c:11141 fish/cmds.c:11172 fish/cmds.c:11200
2052 #: fish/cmds.c:11220 fish/cmds.c:11252 fish/cmds.c:11272 fish/cmds.c:11292
2053 #: fish/cmds.c:11309 fish/cmds.c:11327 fish/cmds.c:11352 fish/cmds.c:11375
2054 #: fish/cmds.c:11394 fish/cmds.c:11438 fish/cmds.c:11483 fish/cmds.c:11531
2055 #: fish/cmds.c:11572 fish/cmds.c:11591 fish/cmds.c:11611 fish/cmds.c:11631
2056 #: fish/cmds.c:11652 fish/cmds.c:11673 fish/cmds.c:11694 fish/cmds.c:11715
2057 #: fish/cmds.c:11736 fish/cmds.c:11758 fish/cmds.c:11796 fish/cmds.c:11847
2058 #: fish/cmds.c:11885 fish/cmds.c:11941 fish/cmds.c:12077 fish/cmds.c:12106
2059 #: fish/cmds.c:12133 fish/cmds.c:12150 fish/cmds.c:12171 fish/cmds.c:12188
2060 #: fish/cmds.c:12250 fish/cmds.c:12388 fish/cmds.c:12546
2061 #, c-format
2062 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
2063 msgstr "%s повинен мати %d параметрів\n"
2064
2065 #: fish/cmds.c:3433 fish/cmds.c:3447 fish/cmds.c:3463 fish/cmds.c:3480
2066 #: fish/cmds.c:3497 fish/cmds.c:3515 fish/cmds.c:3534 fish/cmds.c:3550
2067 #: fish/cmds.c:3568 fish/cmds.c:3584 fish/cmds.c:3602 fish/cmds.c:3618
2068 #: fish/cmds.c:3635 fish/cmds.c:3650 fish/cmds.c:3668 fish/cmds.c:3683
2069 #: fish/cmds.c:3699 fish/cmds.c:3715 fish/cmds.c:3731 fish/cmds.c:3747
2070 #: fish/cmds.c:3763 fish/cmds.c:3781 fish/cmds.c:3814 fish/cmds.c:3830
2071 #: fish/cmds.c:3846 fish/cmds.c:3865 fish/cmds.c:3880 fish/cmds.c:3898
2072 #: fish/cmds.c:3913 fish/cmds.c:3931 fish/cmds.c:3946 fish/cmds.c:3964
2073 #: fish/cmds.c:3979 fish/cmds.c:3998 fish/cmds.c:4017 fish/cmds.c:4035
2074 #: fish/cmds.c:4055 fish/cmds.c:4074 fish/cmds.c:4094 fish/cmds.c:4114
2075 #: fish/cmds.c:4134 fish/cmds.c:4153 fish/cmds.c:4172 fish/cmds.c:4192
2076 #: fish/cmds.c:4212 fish/cmds.c:4232 fish/cmds.c:4247 fish/cmds.c:4263
2077 #: fish/cmds.c:4284 fish/cmds.c:4340 fish/cmds.c:4358 fish/cmds.c:4375
2078 #: fish/cmds.c:4392 fish/cmds.c:4413 fish/cmds.c:4476 fish/cmds.c:4496
2079 #: fish/cmds.c:4516 fish/cmds.c:4536 fish/cmds.c:4556 fish/cmds.c:4576
2080 #: fish/cmds.c:4595 fish/cmds.c:4614 fish/cmds.c:4633 fish/cmds.c:4648
2081 #: fish/cmds.c:4667 fish/cmds.c:4687 fish/cmds.c:4707 fish/cmds.c:4730
2082 #: fish/cmds.c:4783 fish/cmds.c:4798 fish/cmds.c:4816 fish/cmds.c:4849
2083 #: fish/cmds.c:4868 fish/cmds.c:4884 fish/cmds.c:4900 fish/cmds.c:4919
2084 #: fish/cmds.c:4941 fish/cmds.c:4963 fish/cmds.c:4983 fish/cmds.c:5000
2085 #: fish/cmds.c:5017 fish/cmds.c:5034 fish/cmds.c:5051 fish/cmds.c:5068
2086 #: fish/cmds.c:5085 fish/cmds.c:5102 fish/cmds.c:5121 fish/cmds.c:5144
2087 #: fish/cmds.c:5180 fish/cmds.c:5197 fish/cmds.c:5220 fish/cmds.c:5242
2088 #: fish/cmds.c:5263 fish/cmds.c:5283 fish/cmds.c:5302 fish/cmds.c:5322
2089 #: fish/cmds.c:5340 fish/cmds.c:5358 fish/cmds.c:5372 fish/cmds.c:5388
2090 #: fish/cmds.c:5408 fish/cmds.c:5427 fish/cmds.c:5446 fish/cmds.c:5465
2091 #: fish/cmds.c:5484 fish/cmds.c:5504 fish/cmds.c:5544 fish/cmds.c:5601
2092 #: fish/cmds.c:5622 fish/cmds.c:5643 fish/cmds.c:5664 fish/cmds.c:5682
2093 #: fish/cmds.c:5704 fish/cmds.c:5742 fish/cmds.c:5764 fish/cmds.c:5843
2094 #: fish/cmds.c:5882 fish/cmds.c:5897 fish/cmds.c:5914 fish/cmds.c:5928
2095 #: fish/cmds.c:5944 fish/cmds.c:5966 fish/cmds.c:5988 fish/cmds.c:6010
2096 #: fish/cmds.c:6032 fish/cmds.c:6054 fish/cmds.c:6076 fish/cmds.c:6096
2097 #: fish/cmds.c:6113 fish/cmds.c:6130 fish/cmds.c:6149 fish/cmds.c:6168
2098 #: fish/cmds.c:6188 fish/cmds.c:6224 fish/cmds.c:6243 fish/cmds.c:6262
2099 #: fish/cmds.c:6279 fish/cmds.c:6297 fish/cmds.c:6320 fish/cmds.c:6343
2100 #: fish/cmds.c:6367 fish/cmds.c:6390 fish/cmds.c:6411 fish/cmds.c:6434
2101 #: fish/cmds.c:6457 fish/cmds.c:6477 fish/cmds.c:6499 fish/cmds.c:6520
2102 #: fish/cmds.c:6543 fish/cmds.c:6560 fish/cmds.c:6577 fish/cmds.c:6595
2103 #: fish/cmds.c:6613 fish/cmds.c:6634 fish/cmds.c:6652 fish/cmds.c:6673
2104 #: fish/cmds.c:6693 fish/cmds.c:6711 fish/cmds.c:6732 fish/cmds.c:6755
2105 #: fish/cmds.c:6778 fish/cmds.c:6800 fish/cmds.c:6833 fish/cmds.c:6850
2106 #: fish/cmds.c:6867 fish/cmds.c:6891 fish/cmds.c:6914 fish/cmds.c:6937
2107 #: fish/cmds.c:6959 fish/cmds.c:6976 fish/cmds.c:6998 fish/cmds.c:7092
2108 #: fish/cmds.c:7112 fish/cmds.c:7132 fish/cmds.c:7152 fish/cmds.c:7170
2109 #: fish/cmds.c:7191 fish/cmds.c:7227 fish/cmds.c:7244 fish/cmds.c:7266
2110 #: fish/cmds.c:7283 fish/cmds.c:7319 fish/cmds.c:7339 fish/cmds.c:7359
2111 #: fish/cmds.c:7379 fish/cmds.c:7401 fish/cmds.c:7418 fish/cmds.c:7437
2112 #: fish/cmds.c:7456 fish/cmds.c:7478 fish/cmds.c:7499 fish/cmds.c:7520
2113 #: fish/cmds.c:7541 fish/cmds.c:7564 fish/cmds.c:7605 fish/cmds.c:7628
2114 #: fish/cmds.c:7667 fish/cmds.c:7684 fish/cmds.c:7703 fish/cmds.c:7724
2115 #: fish/cmds.c:7747 fish/cmds.c:7769 fish/cmds.c:7787 fish/cmds.c:7806
2116 #: fish/cmds.c:7827 fish/cmds.c:7904 fish/cmds.c:7945 fish/cmds.c:8024
2117 #: fish/cmds.c:8100 fish/cmds.c:8137 fish/cmds.c:8160 fish/cmds.c:8181
2118 #: fish/cmds.c:8204 fish/cmds.c:8226 fish/cmds.c:8251 fish/cmds.c:8294
2119 #: fish/cmds.c:8335 fish/cmds.c:8356 fish/cmds.c:8374 fish/cmds.c:8393
2120 #: fish/cmds.c:8410 fish/cmds.c:8428 fish/cmds.c:8455 fish/cmds.c:8479
2121 #: fish/cmds.c:8503 fish/cmds.c:8527 fish/cmds.c:8551 fish/cmds.c:8575
2122 #: fish/cmds.c:8599 fish/cmds.c:8623 fish/cmds.c:8647 fish/cmds.c:8671
2123 #: fish/cmds.c:8695 fish/cmds.c:8719 fish/cmds.c:8742 fish/cmds.c:8765
2124 #: fish/cmds.c:8786 fish/cmds.c:8807 fish/cmds.c:8828 fish/cmds.c:8848
2125 #: fish/cmds.c:8871 fish/cmds.c:8909 fish/cmds.c:8926 fish/cmds.c:8943
2126 #: fish/cmds.c:8962 fish/cmds.c:8981 fish/cmds.c:8998 fish/cmds.c:9015
2127 #: fish/cmds.c:9032 fish/cmds.c:9049 fish/cmds.c:9068 fish/cmds.c:9104
2128 #: fish/cmds.c:9144 fish/cmds.c:9177 fish/cmds.c:9194 fish/cmds.c:9211
2129 #: fish/cmds.c:9227 fish/cmds.c:9242 fish/cmds.c:9263 fish/cmds.c:9301
2130 #: fish/cmds.c:9339 fish/cmds.c:9378 fish/cmds.c:9418 fish/cmds.c:9459
2131 #: fish/cmds.c:9500 fish/cmds.c:9538 fish/cmds.c:9555 fish/cmds.c:9578
2132 #: fish/cmds.c:9600 fish/cmds.c:9622 fish/cmds.c:9642 fish/cmds.c:9662
2133 #: fish/cmds.c:9698 fish/cmds.c:9770 fish/cmds.c:9810 fish/cmds.c:9868
2134 #: fish/cmds.c:9894 fish/cmds.c:9920 fish/cmds.c:9948 fish/cmds.c:10007
2135 #: fish/cmds.c:10028 fish/cmds.c:10073 fish/cmds.c:10093 fish/cmds.c:10132
2136 #: fish/cmds.c:10169 fish/cmds.c:10189 fish/cmds.c:10211 fish/cmds.c:10268
2137 #: fish/cmds.c:10288 fish/cmds.c:10310 fish/cmds.c:10332 fish/cmds.c:10351
2138 #: fish/cmds.c:10371 fish/cmds.c:10398 fish/cmds.c:10418 fish/cmds.c:10438
2139 #: fish/cmds.c:10458 fish/cmds.c:10478 fish/cmds.c:10500 fish/cmds.c:10535
2140 #: fish/cmds.c:10553 fish/cmds.c:10576 fish/cmds.c:10598 fish/cmds.c:10613
2141 #: fish/cmds.c:10630 fish/cmds.c:10667 fish/cmds.c:10706 fish/cmds.c:10746
2142 #: fish/cmds.c:10802 fish/cmds.c:10824 fish/cmds.c:10860 fish/cmds.c:10875
2143 #: fish/cmds.c:10895 fish/cmds.c:10935 fish/cmds.c:10958 fish/cmds.c:10982
2144 #: fish/cmds.c:11007 fish/cmds.c:11048 fish/cmds.c:11073 fish/cmds.c:11111
2145 #: fish/cmds.c:11142 fish/cmds.c:11173 fish/cmds.c:11201 fish/cmds.c:11221
2146 #: fish/cmds.c:11253 fish/cmds.c:11273 fish/cmds.c:11293 fish/cmds.c:11310
2147 #: fish/cmds.c:11328 fish/cmds.c:11353 fish/cmds.c:11376 fish/cmds.c:11395
2148 #: fish/cmds.c:11439 fish/cmds.c:11484 fish/cmds.c:11532 fish/cmds.c:11573
2149 #: fish/cmds.c:11592 fish/cmds.c:11612 fish/cmds.c:11632 fish/cmds.c:11653
2150 #: fish/cmds.c:11674 fish/cmds.c:11695 fish/cmds.c:11716 fish/cmds.c:11737
2151 #: fish/cmds.c:11759 fish/cmds.c:11797 fish/cmds.c:11848 fish/cmds.c:11886
2152 #: fish/cmds.c:11942 fish/cmds.c:11965 fish/cmds.c:12078 fish/cmds.c:12107
2153 #: fish/cmds.c:12134 fish/cmds.c:12151 fish/cmds.c:12172 fish/cmds.c:12189
2154 #: fish/cmds.c:12211 fish/cmds.c:12251 fish/cmds.c:12272 fish/cmds.c:12332
2155 #: fish/cmds.c:12389 fish/cmds.c:12415 fish/cmds.c:12484 fish/cmds.c:12547
2156 #: fish/cmds.c:12569 fish/cmds.c:12660 fish/cmds.c:12753 fish/cmds.c:12846
2157 #, c-format
2158 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
2159 msgstr "введіть «help %s», щоб отримати довідку щодо %s\n"
2160
2161 #: fish/cmds.c:3791 fish/cmds.c:4826 fish/cmds.c:5156 fish/cmds.c:5514
2162 #: fish/cmds.c:5554 fish/cmds.c:5573 fish/cmds.c:5716 fish/cmds.c:5775
2163 #: fish/cmds.c:5794 fish/cmds.c:5813 fish/cmds.c:5856 fish/cmds.c:6199
2164 #: fish/cmds.c:6810 fish/cmds.c:7009 fish/cmds.c:7028 fish/cmds.c:7047
2165 #: fish/cmds.c:7066 fish/cmds.c:7202 fish/cmds.c:7293 fish/cmds.c:7574
2166 #: fish/cmds.c:7638 fish/cmds.c:7837 fish/cmds.c:7856 fish/cmds.c:7875
2167 #: fish/cmds.c:7914 fish/cmds.c:7955 fish/cmds.c:7974 fish/cmds.c:7993
2168 #: fish/cmds.c:8034 fish/cmds.c:8053 fish/cmds.c:8072 fish/cmds.c:8110
2169 #: fish/cmds.c:8263 fish/cmds.c:8306 fish/cmds.c:8883 fish/cmds.c:9078
2170 #: fish/cmds.c:9116 fish/cmds.c:9154 fish/cmds.c:9274 fish/cmds.c:9311
2171 #: fish/cmds.c:9349 fish/cmds.c:9388 fish/cmds.c:9429 fish/cmds.c:9470
2172 #: fish/cmds.c:9511 fish/cmds.c:9674 fish/cmds.c:9710 fish/cmds.c:9723
2173 #: fish/cmds.c:9736 fish/cmds.c:9749 fish/cmds.c:9782 fish/cmds.c:9820
2174 #: fish/cmds.c:9839 fish/cmds.c:9960 fish/cmds.c:9979 fish/cmds.c:10040
2175 #: fish/cmds.c:10053 fish/cmds.c:10104 fish/cmds.c:10143 fish/cmds.c:10221
2176 #: fish/cmds.c:10240 fish/cmds.c:10514 fish/cmds.c:10641 fish/cmds.c:10678
2177 #: fish/cmds.c:10717 fish/cmds.c:10757 fish/cmds.c:10776 fish/cmds.c:10835
2178 #: fish/cmds.c:10908 fish/cmds.c:11018 fish/cmds.c:11088 fish/cmds.c:11122
2179 #: fish/cmds.c:11153 fish/cmds.c:11184 fish/cmds.c:11233 fish/cmds.c:11410
2180 #: fish/cmds.c:11454 fish/cmds.c:11503 fish/cmds.c:11547 fish/cmds.c:11773
2181 #: fish/cmds.c:11811 fish/cmds.c:11824 fish/cmds.c:11862 fish/cmds.c:11897
2182 #: fish/cmds.c:11916 fish/cmds.c:11983 fish/cmds.c:12011 fish/cmds.c:12034
2183 #: fish/cmds.c:12289 fish/cmds.c:12350 fish/cmds.c:12436 fish/cmds.c:12504
2184 #: fish/cmds.c:12587 fish/cmds.c:12604 fish/cmds.c:12621 fish/cmds.c:12679
2185 #: fish/cmds.c:12696 fish/cmds.c:12713 fish/cmds.c:12772 fish/cmds.c:12789
2186 #: fish/cmds.c:12806 fish/cmds.c:12866 fish/cmds.c:12883 fish/cmds.c:12900
2187 #, c-format
2188 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
2189 msgstr "%s: %s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
2190
2191 #: fish/cmds.c:3797 fish/cmds.c:4832 fish/cmds.c:5162 fish/cmds.c:5520
2192 #: fish/cmds.c:5560 fish/cmds.c:5579 fish/cmds.c:5722 fish/cmds.c:5781
2193 #: fish/cmds.c:5800 fish/cmds.c:5819 fish/cmds.c:5862 fish/cmds.c:6205
2194 #: fish/cmds.c:6816 fish/cmds.c:7015 fish/cmds.c:7034 fish/cmds.c:7053
2195 #: fish/cmds.c:7072 fish/cmds.c:7208 fish/cmds.c:7299 fish/cmds.c:7580
2196 #: fish/cmds.c:7644 fish/cmds.c:7843 fish/cmds.c:7862 fish/cmds.c:7881
2197 #: fish/cmds.c:7920 fish/cmds.c:7961 fish/cmds.c:7980 fish/cmds.c:7999
2198 #: fish/cmds.c:8040 fish/cmds.c:8059 fish/cmds.c:8078 fish/cmds.c:8116
2199 #: fish/cmds.c:8269 fish/cmds.c:8312 fish/cmds.c:8889 fish/cmds.c:9084
2200 #: fish/cmds.c:9122 fish/cmds.c:9160 fish/cmds.c:9280 fish/cmds.c:9317
2201 #: fish/cmds.c:9355 fish/cmds.c:9394 fish/cmds.c:9435 fish/cmds.c:9476
2202 #: fish/cmds.c:9517 fish/cmds.c:9788 fish/cmds.c:9826 fish/cmds.c:9845
2203 #: fish/cmds.c:9966 fish/cmds.c:10110 fish/cmds.c:10149 fish/cmds.c:10227
2204 #: fish/cmds.c:10246 fish/cmds.c:10647 fish/cmds.c:10684 fish/cmds.c:10723
2205 #: fish/cmds.c:10763 fish/cmds.c:10782 fish/cmds.c:10841 fish/cmds.c:10914
2206 #: fish/cmds.c:11024 fish/cmds.c:11416 fish/cmds.c:11460 fish/cmds.c:11509
2207 #: fish/cmds.c:11553 fish/cmds.c:11903 fish/cmds.c:11989 fish/cmds.c:12017
2208 #: fish/cmds.c:12040 fish/cmds.c:12442 fish/cmds.c:12510
2209 #, c-format
2210 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
2211 msgstr "%s: %s: ціле значення поза межами діапазону\n"
2212
2213 #: fish/cmds.c:4283 fish/cmds.c:4412 fish/cmds.c:4729 fish/cmds.c:11964
2214 #: fish/cmds.c:12210 fish/cmds.c:12271 fish/cmds.c:12331 fish/cmds.c:12414
2215 #: fish/cmds.c:12483 fish/cmds.c:12568 fish/cmds.c:12659 fish/cmds.c:12752
2216 #: fish/cmds.c:12845
2217 #, c-format
2218 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
2219 msgstr "%s повинен мати %d-%d параметрів\n"
2220
2221 #: fish/cmds.c:4314 fish/cmds.c:4448 fish/cmds.c:4750 fish/cmds.c:12050
2222 #: fish/cmds.c:12227 fish/cmds.c:12304 fish/cmds.c:12360 fish/cmds.c:12452
2223 #: fish/cmds.c:12520 fish/cmds.c:12631 fish/cmds.c:12723 fish/cmds.c:12816
2224 #: fish/cmds.c:12910
2225 #, c-format
2226 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
2227 msgstr "%s: невідомий додатковий аргумент «%s»\n"
2228
2229 #: fish/cmds.c:4320 fish/cmds.c:4454 fish/cmds.c:4756 fish/cmds.c:12056
2230 #: fish/cmds.c:12233 fish/cmds.c:12310 fish/cmds.c:12366 fish/cmds.c:12458
2231 #: fish/cmds.c:12526 fish/cmds.c:12637 fish/cmds.c:12729 fish/cmds.c:12822
2232 #: fish/cmds.c:12916
2233 #, c-format
2234 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
2235 msgstr "%s: додатковий аргумент «%s» вказано двічі\n"
2236
2237 #: fish/cmds.c:12938
2238 #, c-format
2239 msgid "%s: unknown command\n"
2240 msgstr "%s: невідома команда\n"
2241
2242 #: fish/config.c:74 fish/config.c:113
2243 #, c-format
2244 msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
2245 msgstr ""
2246 "%s: %s: рядок %d: помилка під час спроби обробки файла налаштувань: %s\n"
2247
2248 #: fish/copy.c:41
2249 #, c-format
2250 msgid ""
2251 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
2252 msgstr ""
2253 "скористайтеся командою «copy-in <локальний файл> [<локальний файл>...] "
2254 "<віддалений каталог>» для копіювання файлів на образ\n"
2255
2256 #: fish/copy.c:62
2257 #, c-format
2258 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
2259 msgstr "copy-in: призначення «%s» не є каталогом\n"
2260
2261 #: fish/copy.c:157
2262 #, c-format
2263 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
2264 msgstr ""
2265 "помилка: аргумент нульової або вищої за максимальну дозволену довжини\n"
2266
2267 #: fish/copy.c:202
2268 #, c-format
2269 msgid ""
2270 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
2271 "image\n"
2272 msgstr ""
2273 "скористайтеся командою «copy-out <віддалений файл> [<віддалений файл>...] "
2274 "<локальний каталог>» для копіювання файлів з образу\n"
2275
2276 #: fish/copy.c:213
2277 #, c-format
2278 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
2279 msgstr "copy-out: призначення «%s» не є каталогом\n"
2280
2281 #: fish/copy.c:258
2282 #, c-format
2283 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
2284 msgstr "copy-out: «%s» не є файлом або каталогом\n"
2285
2286 #: fish/display.c:42
2287 #, c-format
2288 msgid "display filename\n"
2289 msgstr "показати назву файла\n"
2290
2291 #: fish/edit.c:45
2292 #, c-format
2293 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
2294 msgstr "скористайтеся командою «%s назва_файла» для редагування файла\n"
2295
2296 #: fish/fish.c:105
2297 #, c-format
2298 msgid ""
2299 "%s: guest filesystem shell\n"
2300 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
2301 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2302 "Usage:\n"
2303 "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2304 "Options:\n"
2305 "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
2306 "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
2307 "  -a|--add image       Add image\n"
2308 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2309 "  --csh                Make --listen csh-compatible\n"
2310 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2311 "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
2312 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2313 "  -f|--file file       Read commands from file\n"
2314 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2315 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
2316 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2317 "  --listen             Listen for remote commands\n"
2318 "  --live               Connect to a live virtual machine\n"
2319 "  -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2320 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2321 "  -N|--new type        Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
2322 "  --progress-bars      Enable progress bars even when not interactive\n"
2323 "  --no-progress-bars   Disable progress bars\n"
2324 "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
2325 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2326 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2327 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2328 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2329 "  -w|--rw              Mount read-write\n"
2330 "  -x                   Echo each command before executing it\n"
2331 "\n"
2332 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
2333 "  %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
2334 "or\n"
2335 "  %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
2336 "\n"
2337 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image.  If -i option fails\n"
2338 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2339 "\n"
2340 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2341 msgstr ""
2342 "%s: командна оболонка гостьової файлової системи\n"
2343 "%s надає вам змогу редагувати файлові системи віртуальної машини\n"
2344 "© Red Hat Inc., 2009–2011\n"
2345 "Використання:\n"
2346 "  %s [--параметри] команда [: команда : команда ...]\n"
2347 "Параметри:\n"
2348 "  -h|--cmd-help        Показати список доступних команд\n"
2349 "  -h|--cmd-help cmd    Показати докладну довіку з команди «cmd»\n"
2350 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
2351 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2352 "  --csh                Використовувати --listen у режимі сумісності з csh\n"
2353 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
2354 "  -D|--no-dest-paths   Не виконувати доповнення шляхів за допомогою Tab у "
2355 "гостьовій ФС\n"
2356 "  --echo-keys          Не вимикати показ символів паролів\n"
2357 "  -f|--file файл       Прочитати команди з файла\n"
2358 "  --format[=raw|..]    Вказати формат дисків для параметра -a\n"
2359 "  -i|--inspector       Автоматично монтувати файлові системи\n"
2360 "  --keys-from-stdin    Читати паролі зі stdin\n"
2361 "  --listen             Очікувати на віддалені команди\n"
2362 "  --live               З’єднатися з вже запущеною віртуальною машиною\n"
2363 "  -m|--mount dev[:mnt[:параметри]] Змонтувати dev до mnt (якщо пропущено, "
2364 "до /)\n"
2365 "  -n|--no-sync         Не виконувати автоматичної синхронізації\n"
2366 "  -N|--new тип         Створити приготований диск (test1.img, ...)\n"
2367 "  --progress-bars      Увімкнути смужки поступу, навіть якщо режим "
2368 "неінтерактивний\n"
2369 "  --no-progress-bars   Вимкнути смужки поступу\n"
2370 "  --remote[=pid]       Надіслати команди до віддаленої %s\n"
2371 "  -r|--ro              Змонтувати у режимі лише читання\n"
2372 "  --selinux            Увімкнути підтримку SELinux\n"
2373 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
2374 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2375 "  -w|--rw              Змонтувати у режимі читання-запису\n"
2376 "  -x                   Показувати кожну команду до її виконання\n"
2377 "\n"
2378 "Для вивчення образу диска, ISO, жорсткого диска, файлової системи віддайте "
2379 "команду\n"
2380 "  %s [--ro|--rw] -i -a /шлях/до/диск.img\n"
2381 "або\n"
2382 "  %s [--ro|--rw] -i -d назва-домену-libvirt\n"
2383 "\n"
2384 "Рекомендуємо скористатися параметром --ro, щоб уникнути записів до образу "
2385 "диска.\n"
2386 "Якщо у разі використання параметра -i ви бачите повідомлення про помилку,\n"
2387 "віддайте команду без -i, а потім скористайтеся командами 'run' + 'list-"
2388 "filesystems' + 'mount'.\n"
2389 "\n"
2390 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2391
2392 #: fish/fish.c:246
2393 #, c-format
2394 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2395 msgstr "%s: --listen=PID: PID не був числом: %s\n"
2396
2397 #: fish/fish.c:253
2398 #, c-format
2399 msgid ""
2400 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2401 msgstr ""
2402 "%s: remote: для ідентифікатора віддаленого процесу має $GUESTFISH_PID\n"
2403
2404 #: fish/fish.c:303
2405 #, c-format
2406 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2407 msgstr "%s: можна вказувати лише один параметр -f\n"
2408
2409 #: fish/fish.c:476
2410 #, c-format
2411 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2412 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --remote\n"
2413
2414 #: fish/fish.c:484
2415 #, c-format
2416 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2417 msgstr "%s: зайві параметри у командному рядку з прапорцем --listen\n"
2418
2419 #: fish/fish.c:490
2420 #, c-format
2421 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2422 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --file\n"
2423
2424 #: fish/fish.c:642
2425 #, c-format
2426 msgid ""
2427 "\n"
2428 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2429 "editing virtual machine filesystems.\n"
2430 "\n"
2431 "Type: 'help' for help on commands\n"
2432 "      'man' to read the manual\n"
2433 "      'quit' to quit the shell\n"
2434 "\n"
2435 msgstr ""
2436 "\n"
2437 "Ласкаво просимо до guestfish, інтерактивної оболонки файлової системи "
2438 "libguestfs для\n"
2439 "редагування файлових систем віртуальних машин.\n"
2440 "\n"
2441 "Введіть команду «help», щоб отримати довіку щодо команд,\n"
2442 "      «man», щоб ознайомитися зі сторінкою довідника,\n"
2443 "      «quit», щоб вийти з оболонки\n"
2444 "\n"
2445
2446 #: fish/fish.c:793 fish/fish.c:809
2447 #, c-format
2448 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2449 msgstr "%s: аргументи команди не відокремлено пробілами\n"
2450
2451 #: fish/fish.c:803
2452 #, c-format
2453 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2454 msgstr "%s: не виявлено завершальних одинарних лапок\n"
2455
2456 #: fish/fish.c:833
2457 #, c-format
2458 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2459 msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n"
2460
2461 #: fish/fish.c:850
2462 #, c-format
2463 msgid "%s: too many arguments\n"
2464 msgstr "%s: занадто багато аргументів\n"
2465
2466 #: fish/fish.c:925
2467 #, c-format
2468 msgid "%s: invalid escape sequence in string (starting at offset %d)\n"
2469 msgstr ""
2470 "%s: некоректна керівна послідовність у рядку (починаючи з позиції %d)\n"
2471
2472 #: fish/fish.c:934
2473 #, c-format
2474 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2475 msgstr "%s: не виявлено завершальних подвійних лапок\n"
2476
2477 #: fish/fish.c:999
2478 #, c-format
2479 msgid "%s: empty command on command line\n"
2480 msgstr "%s: порожня команда або командний рядок\n"
2481
2482 #: fish/fish.c:1146
2483 msgid "display a list of commands or help on a command"
2484 msgstr "показати список команд або довідку щодо команди"
2485
2486 #: fish/fish.c:1148
2487 msgid "quit guestfish"
2488 msgstr "вийти з guestfish"
2489
2490 #: fish/fish.c:1159
2491 #, c-format
2492 msgid ""
2493 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2494 "     help cmd\n"
2495 "     help\n"
2496 msgstr ""
2497 "help — показати список команд або довідку з команди\n"
2498 "     help команда\n"
2499 "     help\n"
2500
2501 #: fish/fish.c:1167
2502 #, c-format
2503 msgid ""
2504 "quit - quit guestfish\n"
2505 "     quit\n"
2506 msgstr ""
2507 "quit — завершити роботу guestfish\n"
2508 "     quit\n"
2509
2510 #: fish/fish.c:1172
2511 #, c-format
2512 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2513 msgstr ""
2514 "%s: невідома команда, скористайтеся -h, щоб отримати список всіх команд\n"
2515
2516 #: fish/fish.c:1188
2517 #, c-format
2518 msgid ""
2519 "Did you mean to open a disk image?  guestfish -a disk.img\n"
2520 "For a list of commands:             guestfish -h\n"
2521 "For complete documentation:         man guestfish\n"
2522 msgstr ""
2523 "Хочете відкрити образ диска?        guestfish -a диск.img\n"
2524 "Отримати список команд:             guestfish -h\n"
2525 "Ознайомитися з документацією:       man guestfish\n"
2526
2527 #: fish/fish.c:1197
2528 #, c-format
2529 msgid "%s:%d: libguestfs: error: %s\n"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: fish/fish.c:1353
2533 #, c-format
2534 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2535 msgstr "У рядку «%s» не вистачає лапок\n"
2536
2537 #: fish/fish.c:1550
2538 #, c-format
2539 msgid ""
2540 "%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
2541 "or run \"inspect-os\" command)\n"
2542 msgstr ""
2543 "%s: щоб скористатися літерними позначеннями дисків Windows, вам слід вивчити "
2544 "гостьову систему (використати параметр \"-i\" або виконати команду \"inspect-"
2545 "os\")\n"
2546
2547 #: fish/fish.c:1570
2548 #, c-format
2549 msgid ""
2550 "%s: drive '%c:' not found.  To list available drives do:\n"
2551 "  inspect-get-drive-mappings %s\n"
2552 msgstr ""
2553 "%s: диска '%c:' не знайдено. Для перегляду доступних дисків віддайте "
2554 "команду\n"
2555 "  inspect-get-drive-mappings %s\n"
2556
2557 #: fish/fish.c:1589
2558 #, c-format
2559 msgid ""
2560 "%s: to access '%c:', mount %s first.  One way to do this is:\n"
2561 "  umount-all\n"
2562 "  mount %s /\n"
2563 msgstr ""
2564 "%s: для доступу до '%c:' спочатку змонтуйте %s. Один зі способів це "
2565 "зробити:\n"
2566 "  umount-all\n"
2567 "  mount %s /\n"
2568
2569 #: fish/glob.c:53
2570 #, c-format
2571 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2572 msgstr "скористайтеся «glob команда [аргументи...]»\n"
2573
2574 #: fish/glob.c:73
2575 #, c-format
2576 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2577 msgstr "glob: помилка під час виклику guestfs_glob_expand: %s\n"
2578
2579 #: fish/help.c:38
2580 #, c-format
2581 msgid ""
2582 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2583 "command.\n"
2584 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2585 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2586 msgstr ""
2587 "Додайте образи дисків для вивчення за допомогою параметра -a або -d чи "
2588 "команди «add».\n"
2589 "Ви також можете створити новий образ диска за допомогою параметра -N або "
2590 "команд «alloc» і «sparse».\n"
2591 "Після додавання або створення образів скористайтеся командою «run».\n"
2592
2593 #: fish/help.c:44
2594 #, c-format
2595 msgid ""
2596 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2597 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2598 "'mount-options'.\n"
2599 msgstr ""
2600 "Ознайомтеся зі списком доступних файлових систем за допомогою команди «list-"
2601 "filesystems», а потім\n"
2602 "змонтуйте ці системи для вивчення або внесення змін за допомогою команд "
2603 "«mount-ro» і\n"
2604 "«mount-options».\n"
2605
2606 #: fish/help.c:52
2607 #, c-format
2608 msgid ""
2609 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2610 "\n"
2611 "To read the manual, type 'man'.\n"
2612 msgstr ""
2613 "Щоб дізнатися більше про команду, скористайтеся командою «help команда».\n"
2614 "\n"
2615 "Щоб ознайомитися зі сторінкою довідника (man), відайте команду «man».\n"
2616
2617 #: fish/hexedit.c:41
2618 #, c-format
2619 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2620 msgstr "hexedit (пристрій|назва файла) [максимум | початок максимум]\n"
2621
2622 #: fish/hexedit.c:52
2623 #, c-format
2624 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2625 msgstr "hexedit: %s є файлом або пристроєм нульового розміру\n"
2626
2627 #: fish/hexedit.c:63
2628 #, c-format
2629 msgid ""
2630 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2631 "  'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2632 "  'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2633 msgstr ""
2634 "hexedit: %s більше за %s. Вам слід вказати обмеження за допомогою команди\n"
2635 "  «hexedit %s <максимум>» (наприклад, «hexedit %s 1M») або діапазон за "
2636 "допомогою\n"
2637 "  «hexedit %s <початок> <максимум>».\n"
2638
2639 #: fish/hexedit.c:92
2640 #, c-format
2641 msgid "hexedit: invalid range\n"
2642 msgstr "hexedit: некоректний діапазон\n"
2643
2644 #: fish/inspect.c:77
2645 #, c-format
2646 msgid "%s: don't use --live and -i options together\n"
2647 msgstr "%s: не використовуйте одразу параметри --live і -i\n"
2648
2649 #: fish/inspect.c:89
2650 #, c-format
2651 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2652 msgstr "%s: на цьому диску не виявлено операційної системи\n"
2653
2654 #: fish/inspect.c:96
2655 #, c-format
2656 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2657 msgstr ""
2658 "%s: для параметра -i не передбачено підтримки операційних систем з "
2659 "варіантами завантаження\n"
2660
2661 #: fish/inspect.c:136
2662 #, c-format
2663 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2664 msgstr "%s: деякі з файлових систем не вдалося змонтувати (проігноровано)\n"
2665
2666 #: fish/inspect.c:148
2667 #, c-format
2668 msgid "Operating system: %s\n"
2669 msgstr "Операційна система: %s\n"
2670
2671 #: fish/inspect.c:161
2672 #, c-format
2673 msgid "%s mounted on %s\n"
2674 msgstr "%s змонтовано до %s\n"
2675
2676 #: fish/keys.c:53
2677 #, c-format
2678 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2679 msgstr "Введіть ключ або пароль («%s»): "
2680
2681 #: fish/lcd.c:34
2682 #, c-format
2683 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2684 msgstr "скористайтеся командою «lcd каталог», щоб змінити локальний каталог\n"
2685
2686 #: fish/man.c:35
2687 #, c-format
2688 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2689 msgstr "скористайтеся «man» без параметрів, щоб відкрити сторінку довідника\n"
2690
2691 #: fish/man.c:54
2692 #, c-format
2693 msgid "the external 'man' program failed\n"
2694 msgstr "спроба використання зовнішньої програми «man» зазнала невдачі\n"
2695
2696 #: fish/more.c:40
2697 #, c-format
2698 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2699 msgstr ""
2700 "скористайтеся командою «%s назва_файла» для поділу вмісту файла під час "
2701 "перегляду на сторінки\n"
2702
2703 #: fish/options.c:36
2704 #, c-format
2705 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2706 msgstr "%s: у командному рядку вказано занадто багато пристроїв\n"
2707
2708 #: fish/options.c:128
2709 #, c-format
2710 msgid "%s: '%s' could not be mounted.  Did you mean one of these?\n"
2711 msgstr ""
2712 "%s: «%s» не вдалося змонтувати. Ви мали на увазі один з цих пристроїв?\n"
2713
2714 #: fish/prep.c:37
2715 #, c-format
2716 msgid ""
2717 "List of available prepared disk images:\n"
2718 "\n"
2719 msgstr ""
2720 "Список доступних приготованих образів дисків:\n"
2721 "\n"
2722
2723 #: fish/prep.c:40
2724 #, c-format
2725 msgid ""
2726 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2727 "\n"
2728 "%s\n"
2729 msgstr ""
2730 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2731 "\n"
2732 "%s\n"
2733
2734 #: fish/prep.c:48
2735 #, c-format
2736 msgid "  Optional parameters:\n"
2737 msgstr "  Додаткові параметри:\n"
2738
2739 #: fish/prep.c:55
2740 #, c-format
2741 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2742 msgstr "<%s> %s (типове значення: %s)\n"
2743
2744 #: fish/prep.c:65
2745 #, c-format
2746 msgid ""
2747 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2748 "directory.  (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2749 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2750 msgstr ""
2751 "Приготовані образи дисків записано до файла «test1.img» у локальному\n"
2752 "каталозі. («test2.img» тощо, якщо параметр -N було вказано декілька разів).\n"
2753 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) guestfish"
2754 "(1).\n"
2755
2756 #: fish/prep.c:96
2757 #, c-format
2758 msgid ""
2759 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2760 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2761 msgstr ""
2762 "guestfish: у параметрі -N, «%s»: невідомий приготований диск.\n"
2763 "Скористайтеся командою «guestfish -N help», щоб переглянути список можливих "
2764 "значень для параметра -N.\n"
2765
2766 #: fish/prep.c:158
2767 #, c-format
2768 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2769 msgstr ""
2770 "guestfish: помилка під час спроби створення приготованого образу диска «%s» "
2771 "на «%s»: "
2772
2773 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2774 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2775 msgid "failed to allocate disk"
2776 msgstr "не вдалося отримати простір для диска"
2777
2778 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2779 msgid "could not parse boot size"
2780 msgstr "не вдалося обробити розмір завантажувача"
2781
2782 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2783 #, c-format
2784 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2785 msgstr "не вдалося отримати розмір сектора диска: %s"
2786
2787 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2788 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2789 #, c-format
2790 msgid "failed to partition disk: %s"
2791 msgstr "не вдалося поділити диск на розділи: %s"
2792
2793 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2794 #, c-format
2795 msgid "failed to add boot partition: %s"
2796 msgstr "не вдалося додати розділ завантаження: %s"
2797
2798 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2799 #, c-format
2800 msgid "failed to add root partition: %s"
2801 msgstr "не вдалося додати кореневий розділ: %s"
2802
2803 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2804 #, c-format
2805 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2806 msgstr "не вдалося створити файлову систему завантажувача: %s"
2807
2808 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2809 #, c-format
2810 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2811 msgstr "не вдалося створити кореневу файлову систему: %s"
2812
2813 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2814 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2815 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2816 msgstr ""
2817 "некоректний формат назви логічного тому, має бути «/dev/група_томів/"
2818 "логічний_том»"
2819
2820 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2821 #, c-format
2822 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2823 msgstr "не вдалося створити фізичний том: %s: %s"
2824
2825 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2826 #, c-format
2827 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2828 msgstr "не вдалося створити групу томів: %s: %s"
2829
2830 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2831 #, c-format
2832 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2833 msgstr "не вдалося створити логічний том: /dev/%s/%s: %s"
2834
2835 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2836 #, c-format
2837 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2838 msgstr "не вдалося розширити до повного розміру логічний том: %s: %s"
2839
2840 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2841 #, c-format
2842 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2843 msgstr "не вдалося створити файлову систему (%s): %s"
2844
2845 #: fish/rc.c:257
2846 #, c-format
2847 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2848 msgstr ""
2849 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося прочитати вітальне повідомлення\n"
2850
2851 #: fish/rc.c:262
2852 #, c-format
2853 msgid ""
2854 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2855 "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
2856 msgstr ""
2857 "guestfish: помилка протоколу: версії не збігаються: версія сервера «%s» не "
2858 "збігається з версією клієнтської частини, «%s». Версії мають збігатися.\n"
2859
2860 #: fish/rc.c:337 fish/rc.c:351
2861 #, c-format
2862 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2863 msgstr "guestfish: remote: здається, сервер не працює\n"
2864
2865 #: fish/rc.c:363 fish/rc.c:377
2866 #, c-format
2867 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2868 msgstr ""
2869 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося надіслати початкове вітальне "
2870 "повідомлення до сервера\n"
2871
2872 #: fish/rc.c:388
2873 #, c-format
2874 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2875 msgstr ""
2876 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося декодувати відповідь сервера\n"
2877
2878 #: fish/reopen.c:38
2879 #, c-format
2880 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2881 msgstr "для команди «reopen» не передбачено жодних параметрів\n"
2882
2883 #: fish/reopen.c:48
2884 #, c-format
2885 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2886 msgstr "reopen: guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
2887
2888 #: fish/setenv.c:34
2889 #, c-format
2890 msgid "use '%s VAR value' to set an environment variable\n"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: fish/setenv.c:56
2894 #, c-format
2895 msgid "use '%s VAR' to unset an environment variable\n"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: fish/supported.c:66
2899 msgid "yes"
2900 msgstr "так"
2901
2902 #: fish/supported.c:68
2903 msgid "no"
2904 msgstr "ні"
2905
2906 #: fish/time.c:36
2907 #, c-format
2908 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2909 msgstr "скористайтеся командою «time команда [аргументи...]»\n"
2910
2911 #: fuse/guestmount.c:912
2912 #, c-format
2913 msgid ""
2914 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2915 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2916 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2917 "Usage:\n"
2918 "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2919 "Options:\n"
2920 "  -a|--add image       Add image\n"
2921 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2922 "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2923 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2924 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2925 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2926 "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
2927 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
2928 "  --help               Display help message and exit\n"
2929 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2930 "  --live               Connect to a live virtual machine\n"
2931 "  -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2932 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2933 "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
2934 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2935 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2936 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2937 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2938 "  -w|--rw              Mount read-write\n"
2939 "  -x|--trace           Trace guestfs API calls\n"
2940 msgstr ""
2941 "%s: модуль FUSE libguestfs\n"
2942 "%s надає вам змогу монтувати файлову систему віртуальної машини\n"
2943 "©Red Hat Inc., 2009–2010\n"
2944 "Використання:\n"
2945 "  %s [--параметри] [-- [--параметри-FUSE]] точка_монтування\n"
2946 "Параметри:\n"
2947 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
2948 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2949 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
2950 "  --echo-keys          Не вимикати показ символів паролів\n"
2951 "  --format[=raw|..]    Вказати формат дисків для параметра -a\n"
2952 "  --fuse-help          Показати список додаткових параметрів FUSE\n"
2953 "  -i|--inspector       Автоматично монтувати файлові системи\n"
2954 "  --keys-from-stdin    Читати паролі зі stdin\n"
2955 "  --live               З’єднатися з вже запущеною віртуальною машиною\n"
2956 "  -m|--mount dev[:mnt[:параметри]] Змонтувати dev до mnt (якщо пропущено, "
2957 "до /)\n"
2958 "  -n|--no-sync         Не виконувати автоматичної синхронізації\n"
2959 "  -o|--option opt      Передати параметр opt до FUSE\n"
2960 "  -r|--ro              Змонтувати у режимі лише читання\n"
2961 "  --selinux            Увімкнути підтримку SELinux\n"
2962 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
2963 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2964 "  -w|--rw              Змонтувати у режимі читання-запису\n"
2965 "  -x                   Показувати виклики інтерфейсу guestfs\n"
2966
2967 #: fuse/guestmount.c:1130
2968 #, c-format
2969 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2970 msgstr ""
2971 "%s: слід вказати принаймні один параметр -a/-d і принаймні один параметр -m/-"
2972 "i\n"
2973
2974 #: fuse/guestmount.c:1138
2975 #, c-format
2976 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2977 msgstr "%s: вам слід вказати точку монтування у основній файловій системі\n"
2978
2979 #: inspector/virt-inspector.c:76
2980 #, c-format
2981 msgid ""
2982 "%s: display information about a virtual machine\n"
2983 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2984 "Usage:\n"
2985 "  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2986 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2987 "Options:\n"
2988 "  -a|--add image       Add image\n"
2989 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2990 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2991 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2992 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2993 "  --help               Display brief help\n"
2994 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2995 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2996 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2997 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
2998 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2999 msgstr ""
3000 "%s: показ інформації щодо віртуальної машини\n"
3001 "© Red Hat Inc., 2010\n"
3002 "Використання:\n"
3003 "  %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
3004 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
3005 "Options:\n"
3006 "  -a|--add image       Додати образ\n"
3007 "  -c|--connect uri     Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
3008 "  -d|--domain guest    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
3009 "  --echo-keys          Не вимикати показ введених символів паролів\n"
3010 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
3011 "  --help               Показати короткі довідкові дані\n"
3012 "  --keys-from-stdin    Прочитати паролі зі stdin\n"
3013 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
3014 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
3015 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
3016 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
3017
3018 #: inspector/virt-inspector.c:263
3019 #, c-format
3020 msgid ""
3021 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
3022 "\n"
3023 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3024 "machine\n"
3025 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3026 "\n"
3027 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
3028 "must\n"
3029 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
3030 "\n"
3031 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3032 "information about the disk image as possible.\n"
3033 msgstr ""
3034 "%s: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи.\n"
3035 "\n"
3036 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
3037 "віртуальної\n"
3038 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
3039 "\n"
3040 "Зауваження для користувачів Red Hat Enterprise Linux 6: щоб скористатися "
3041 "підтримкою гостьових систем Windows,\n"
3042 "вам слід встановити окремий пакунок libguestfs-winsupport.\n"
3043 "\n"
3044 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
3045 "повідомлення про ваду,\n"
3046 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
3047
3048 #: inspector/virt-inspector.c:288
3049 #, c-format
3050 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
3051 msgstr "%s: помилка запису XML у «%s»: %m\n"
3052
3053 #: inspector/virt-inspector.c:300
3054 #, c-format
3055 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
3056 msgstr "%s: xmlOutputBufferCreateFd: не вдалося відкрити stdout\n"
3057
3058 #: inspector/virt-inspector.c:308
3059 #, c-format
3060 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
3061 msgstr "%s: xmlNewTextWriter: не вдалося створити процес запису libxml2\n"
3062
3063 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
3064 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
3065 msgstr ""
3066 "open_guest: першим параметром має бути рядок або посилання на масив символів"
3067
3068 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
3069 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
3070 msgstr "open_guest: перший аргумент містить невизначений елемент"
3071
3072 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
3073 #, perl-brace-format
3074 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
3075 msgstr ""
3076 "образу гостьової системи {imagename} не існує або цей образ непридатний до "
3077 "читання"
3078
3079 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
3080 msgid ""
3081 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
3082 "XPath::XMLParser)"
3083 msgstr ""
3084 "open_guest: підтримки libvirt не передбачено (встановіть Sys::Virt, XML::"
3085 "XPath і XML::XPath::XMLParser)"
3086
3087 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
3088 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
3089 msgstr "open_guest: у командному рядку вказано занадто багато доменів"
3090
3091 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
3092 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
3093 msgstr "open_guest: не вдалося встановити з’єднання з libvirt"
3094
3095 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
3096 #, perl-brace-format
3097 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
3098 msgstr "{imagename} не є назвою неактивного домену libvirt\n"
3099
3100 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
3101 #, perl-brace-format
3102 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
3103 msgstr "{imagename} не є назвою домену libvirt\n"
3104
3105 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
3106 #, perl-brace-format
3107 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
3108 msgstr "{imagename}, здається, не містить дискових пристроїв\n"
3109
3110 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
3111 msgid ""
3112 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3113 "\n"
3114 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3115 "machine\n"
3116 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
3117 "\n"
3118 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3119 "information about the disk image as possible.\n"
3120 msgstr ""
3121 "У цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
3122 "\n"
3123 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
3124 "віртуальної\n"
3125 "машини або його тип ОС не підтримується virt-inspector.\n"
3126 "\n"
3127 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
3128 "повідомлення про ваду,\n"
3129 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
3130
3131 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:945
3132 #, perl-brace-format
3133 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
3134 msgstr "невідома файлова система {fs}\n"
3135
3136 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1023
3137 #, perl-brace-format
3138 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
3139 msgstr "Помилка під час запуску rpm -qa: {error}"
3140
3141 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1049
3142 #, perl-brace-format
3143 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
3144 msgstr "Помилка під час запуску dpkg-query: {error}"
3145
3146 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1114
3147 msgid "Can't find grub on guest"
3148 msgstr "Не вдалося знайти grub у гостьовій системі"
3149
3150 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1169
3151 #, perl-brace-format
3152 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
3153 msgstr "На запису grub {title} немає ядра"
3154
3155 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1200
3156 #, perl-brace-format
3157 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
3158 msgstr "grub посилається на каталог {path}, якого не існує\n"
3159
3160 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1223
3161 #, perl-brace-format
3162 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
3163 msgstr "У записі grub {title} не визначено initrd"
3164
3165 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1292
3166 #, perl-brace-format
3167 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
3168 msgstr "Не вдалося знайти каталог модулів {modules} для ядра {path}"
3169
3170 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1300
3171 #, perl-brace-format
3172 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
3173 msgstr "Не вдалося визначити номер версії ядра за шляхом до ядра {path}"
3174
3175 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1354
3176 #, perl-brace-format
3177 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
3178 msgstr "{path} не відповідає шаблону augeas"
3179
3180 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1393
3181 #, perl-brace-format
3182 msgid "{filename}: could not read initrd format"
3183 msgstr "{filename}: не вдалося прочитати формат initrd"
3184
3185 #: rescue/virt-rescue.c:64
3186 #, c-format
3187 msgid ""
3188 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
3189 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
3190 "Usage:\n"
3191 "  %s [--options] -d domname\n"
3192 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
3193 "Options:\n"
3194 "  -a|--add image       Add image\n"
3195 "  --append kernelopts  Append kernel options\n"
3196 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
3197 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
3198 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
3199 "  --help               Display brief help\n"
3200 "  -m|--memsize MB      Set memory size in megabytes\n"
3201 "  --network            Enable network\n"
3202 "  -r|--ro              Access read-only\n"
3203 "  --selinux            Enable SELinux\n"
3204 "  --smp N              Enable SMP with N >= 2 virtual CPUs\n"
3205 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
3206 "  -V|--version         Display version and exit\n"
3207 "  -w|--rw              Mount read-write\n"
3208 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
3209 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: rescue/virt-rescue.c:162
3213 #, c-format
3214 msgid "%s: could not parse --smp parameter '%s'\n"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: rescue/virt-rescue.c:167
3218 #, c-format
3219 msgid "%s: --smp parameter '%s' should be >= 1\n"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: rescue/virt-rescue.c:195
3223 #, c-format
3224 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
3225 msgstr "%s: не вдалося обробити запис об’єму пам’яті «%s»\n"
3226
3227 #: rescue/virt-rescue.c:428
3228 #, c-format
3229 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
3230 msgstr ""
3231 "%s: невідоме повідомлення про стан завершення дочірнього процесу (%d)\n"
3232
3233 #: src/appliance.c:182
3234 #, c-format
3235 msgid ""
3236 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
3237 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
3238 msgstr ""
3239 "не вдалося знайти відповідного supermin libguestfs або звичайного пристрою "
3240 "за адресою LIBGUESTFS_PATH (каталог пошуку: %s)"
3241
3242 #: src/appliance.c:332
3243 #, c-format
3244 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
3245 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не належить UID %d"
3246
3247 #: src/appliance.c:337
3248 #, c-format
3249 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
3250 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не є каталогом (режим %o)"
3251
3252 #: src/appliance.c:342
3253 #, c-format
3254 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
3255 msgstr ""
3256 "безпека: кешований пристрій %s доступний для запису учасниками групи або "
3257 "іншими користувачами (режим %o)"
3258
3259 #: src/appliance.c:672
3260 msgid "external command failed, see earlier error messages"
3261 msgstr ""
3262 "спроба виконання зовнішньої команди зазнала невдачі, ознайомтеся з "
3263 "попередніми повідомленнями"
3264
3265 #: src/dbdump.c:85
3266 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
3267 msgstr ""
3268 "неочікуване завершення вихідних даних від команди db_dump перед кінцем "
3269 "заголовка"
3270
3271 #: src/dbdump.c:98 src/dbdump.c:110
3272 msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
3273 msgstr ""
3274 "неочікуваний рядок, виведений командою db_dump, не починається з пробілу"
3275
3276 #: src/dbdump.c:127
3277 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
3278 msgstr ""
3279 "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump, до кінця даних"
3280
3281 #: src/dbdump.c:208
3282 msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
3283 msgstr "неочікувані не шістнадцяткові цифри у виводі команди db_dump"
3284
3285 #: src/filearch.c:152
3286 #, c-format
3287 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
3288 msgstr "некоректний розмір %s (%<PRIi64> байтів)"
3289
3290 #: src/filearch.c:265
3291 msgid ""
3292 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
3293 "compiled without the libmagic library"
3294 msgstr ""
3295 "файлово-архітектурний програмний інтерфейс недоступний, оскільки цю версію "
3296 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки libmagic"
3297
3298 #: src/guestfs.c:177
3299 #, c-format
3300 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
3301 msgstr "guestfs_close: викликано двічі для того самого елемента керування\n"
3302
3303 #: src/guestfs.c:344
3304 #, c-format
3305 msgid "warning: %s"
3306 msgstr "попередження: %s"
3307
3308 #: src/guestfs.c:403
3309 #, c-format
3310 msgid "libguestfs: error: %s\n"
3311 msgstr "libguestfs: помилка: %s\n"
3312
3313 #: src/guestfs.c:981
3314 #, c-format
3315 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
3316 msgstr "<скорочено, початковий розмір — %zu байтів>"
3317
3318 #: src/inspect.c:278
3319 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
3320 msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
3321
3322 #: src/inspect.c:294
3323 msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
3324 msgstr ""
3325 "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити CurrentControlSet"
3326
3327 #: src/inspect.c:522 src/inspect_apps.c:609
3328 msgid ""
3329 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
3330 "without the hivex library"
3331 msgstr ""
3332 "програмний інтерфейс вивчення (inspection) недоступний, оскільки цю версію "
3333 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки hivex"
3334
3335 #: src/inspect.c:737 src/inspect_fs.c:493 src/inspect_fs.c:537
3336 #: src/inspect_fs_unix.c:198 src/inspect_fs_unix.c:658
3337 #: src/inspect_fs_unix.c:958
3338 #, c-format
3339 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
3340 msgstr "розмір %s неймовірно великий (%<PRIi64> байтів)"
3341
3342 #: src/inspect.c:773
3343 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
3344 msgstr "немає даних для вивчення: спочатку виконайте виклик guestfs_inspect_os"
3345
3346 #: src/inspect.c:785
3347 #, c-format
3348 msgid ""
3349 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
3350 "previously returned by guestfs_inspect_os"
3351 msgstr ""
3352 "%s: не знайдено кореневого пристрою, цю функцію можна викликати лише для "
3353 "кореневого пристрою, дані якого раніше було повернуто функцією "
3354 "guestfs_inspect_os"
3355
3356 #: src/inspect_fs.c:336 src/inspect_fs.c:349
3357 #, c-format
3358 msgid "could not parse integer in version number: %s"
3359 msgstr "не вдалося обробити ціле число у номері версії: %s"
3360
3361 #: src/inspect_fs.c:502
3362 #, c-format
3363 msgid "%s: file is empty"
3364 msgstr "%s: файл порожній"
3365
3366 #: src/inspect_fs_unix.c:692
3367 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
3368 msgstr "не вдалося обробити /etc/fstab або порожній файл"
3369
3370 #: src/inspect_fs_windows.c:164
3371 #, c-format
3372 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
3373 msgstr "не вдалося визначити %%SYSTEMROOT%% Windows"
3374
3375 #: src/inspect_icon.c:491
3376 #, c-format
3377 msgid "read: %s: unexpected end of file"
3378 msgstr "читання: %s: неочікуваний кінець файла"
3379
3380 #: src/launch.c:134
3381 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
3382 msgstr "не можна змінювати рядок команди після запуску підпроцесу qemu"
3383
3384 #: src/launch.c:203
3385 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
3386 msgstr "guestfs_config: запис параметра має починатися з символу «-»"
3387
3388 #: src/launch.c:217
3389 #, c-format
3390 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
3391 msgstr "guestfs_config: не можна використовувати параметр «%s»"
3392
3393 #: src/launch.c:289 src/launch.c:407
3394 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
3395 msgstr "у назві файла не може міститися символу коми («,»)"
3396
3397 #: src/launch.c:303 src/launch.c:311
3398 #, c-format
3399 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
3400 msgstr "параметр %s є порожнім або містить заборонені до використання символи"
3401
3402 #: src/launch.c:426
3403 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
3404 msgstr "елемент керування libguestfs вже запущено"
3405
3406 #: src/launch.c:437
3407 #, c-format
3408 msgid "%s: cannot create temporary directory"
3409 msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий каталог"
3410
3411 #: src/launch.c:474
3412 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
3413 msgstr "вам слід викликати guestfs_add_drive перед викликом guestfs_launch"
3414
3415 #: src/launch.c:895
3416 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
3417 msgstr ""
3418 "спроба виклику guestfs_launch була невдалою, ознайомтеся з попередніми "
3419 "повідомленнями"
3420
3421 #: src/launch.c:908
3422 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
3423 msgstr ""
3424 "qemu запущено, встановлено зв’язок з фоновою службою, але стан процесу не "
3425 "дорівнює READY"
3426
3427 #: src/launch.c:998
3428 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
3429 msgstr "помилка guestfs_launch, мало бути початкове повідомлення від guestfsd"
3430
3431 #: src/launch.c:1006
3432 msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
3433 msgstr "встановлено зв’язок з guestfs, але стан процесу не дорівнює READY"
3434
3435 #: src/launch.c:1178
3436 #, c-format
3437 msgid ""
3438 "command failed: %s\n"
3439 "\n"
3440 "If qemu is located on a non-standard path, try setting the LIBGUESTFS_QEMU\n"
3441 "environment variable.  There may also be errors printed above."
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/launch.c:1318
3445 msgid "qemu has not been launched yet"
3446 msgstr "qemu ще не запущено"
3447
3448 #: src/launch.c:1329
3449 msgid "no subprocess to kill"
3450 msgstr "немає підпроцесів для завершення"
3451
3452 #: src/proto.c:188
3453 #, c-format
3454 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3455 msgstr "guestfs_set_busy: викликано у стані %d != READY"
3456
3457 #: src/proto.c:211
3458 #, c-format
3459 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3460 msgstr "guestfs_end_busy: викликано у стані %d"
3461
3462 #: src/proto.c:421
3463 #, c-format
3464 msgid ""
3465 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3466 msgstr ""
3467 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: від фонової служби отримано значення 0x"
3468 "%x, мало бути 0x%x\n"
3469
3470 #: src/proto.c:543
3471 msgid ""
3472 "This usually means the libguestfs appliance failed to start up.  Please\n"
3473 "enable debugging (LIBGUESTFS_DEBUG=1) and rerun the command, then look at\n"
3474 "the debug messages output prior to this error.\n"
3475 msgstr ""
3476 "Це зазвичай означає, що не вдалося запустити систему програм libguestfs. "
3477 "Будь\n"
3478 "ласка увімкніть зневаджування (LIBGUESTFS_DEBUG=1) і повторіть запуск "
3479 "команди,\n"
3480 "потім ознайомтеся з діагностичними повідомленнями до повідомлення про "
3481 "помилку.\n"
3482
3483 #: src/proto.c:549
3484 msgid "See earlier debug messages.\n"
3485 msgstr "Ознайомтеся з попередніми діагностичними повідомленнями.\n"
3486
3487 #: src/proto.c:639
3488 #, c-format
3489 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3490 msgstr "отримано керівну послідовність байтів від guestfsd, але маємо стан %d"
3491
3492 #: src/proto.c:658
3493 #, c-format
3494 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3495 msgstr "довжина повідомлення (%u) перевищує максимальний можливий розмір (%d)"
3496
3497 #: src/proto.c:810
3498 #, c-format
3499 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3500 msgstr "guestfs___send: стан %d != BUSY"
3501
3502 #: src/proto.c:834
3503 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3504 msgstr "помилка xdr_guestfs_message_header"
3505
3506 #: src/proto.c:843
3507 msgid "dispatch failed to marshal args"
3508 msgstr "помилка розподілу на основні аргументи"
3509
3510 #: src/proto.c:922 src/proto.c:1217
3511 msgid "operation cancelled by user"
3512 msgstr "дію скасовано користувачем"
3513
3514 #: src/proto.c:973
3515 #, c-format
3516 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3517 msgstr "send_file_chunk: стан %d != READY"
3518
3519 #: src/proto.c:989
3520 #, c-format
3521 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3522 msgstr "помилка xdr_guestfs_chunk (буфер = %p, довжина буфера = %zu)"
3523
3524 #: src/proto.c:1144
3525 #, c-format
3526 msgid "%s: error in chunked encoding"
3527 msgstr "%s: помилка у кодуванні фрагмента"
3528
3529 #: src/proto.c:1171
3530 msgid "write to daemon socket"
3531 msgstr "записати до сокета фонової служби"
3532
3533 #: src/proto.c:1194
3534 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3535 msgstr "receive_file_data: помилка обробки у зворотному виклику відповіді"
3536
3537 #: src/proto.c:1199
3538 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3539 msgstr ""
3540 "receive_file_data: під час читання фрагментів файла отримано неочікуване "
3541 "значення прапорця"
3542
3543 #: src/proto.c:1207
3544 msgid "failed to parse file chunk"
3545 msgstr "не вдалося обробити фрагмент файла"
3546
3547 #: src/proto.c:1221
3548 msgid "file receive cancelled by daemon"
3549 msgstr "отримання файла було скасовано фоновою службою"
3550
3551 #: src/virt.c:101 src/virt.c:347
3552 msgid "you cannot set both live and readonly flags"
3553 msgstr "не можна одночасно встановлювати атрибути live і readonly"
3554
3555 #: src/virt.c:109
3556 #, c-format
3557 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3558 msgstr "не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
3559
3560 #: src/virt.c:130
3561 #, c-format
3562 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3563 msgstr "не виявлено домену libvirt з назвою «%s»: %s"
3564
3565 #: src/virt.c:185 src/virt.c:435
3566 #, c-format
3567 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3568 msgstr "помилка під час читання XML-даних libvirt: %s"
3569
3570 #: src/virt.c:195 src/virt.c:443
3571 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3572 msgstr "не вдалося обробити дані XML, повернуті libvirt"
3573
3574 #: src/virt.c:201 src/virt.c:449
3575 msgid "unable to create new XPath context"
3576 msgstr "не вдалося створити контекст XPath"
3577
3578 #: src/virt.c:208 src/virt.c:464
3579 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3580 msgstr "не вдалося сформувати вираз XPath"
3581
3582 #: src/virt.c:305
3583 msgid "libvirt domain has no disks"
3584 msgstr "у домені libvirt немає дисків"
3585
3586 #: src/virt.c:358
3587 #, c-format
3588 msgid "error getting domain info: %s"
3589 msgstr "помилка під час отримання даних щодо домену: %s"
3590
3591 #: src/virt.c:372
3592 msgid ""
3593 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3594 "Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
3595 "corruption.\n"
3596 "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
3597 "specify live access.  In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
3598 "--live respectively.  Consult the documentation for further information."
3599 msgstr ""
3600 "помилка: домен є запущеною віртуальною машиною.\n"
3601 "Запис на диски запущеної віртуальної машини може призвести до пошкодження "
3602 "диска.\n"
3603 "Ви можете або скористатися доступом лише для читання, або, якщо у гостьовій "
3604 "системі\n"
3605 "працює фонова служба guestfsd, вказати інтерактивний доступ. Відповідними "
3606 "параметрами\n"
3607 "інструментів libguestfs є --ro і --live. Докладніші дані можна знайти у "
3608 "документації."
3609
3610 #: src/virt.c:492
3611 msgid ""
3612 "this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
3613 "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
3614 msgstr ""
3615 "для цієї гостьової системи не вказано визначення <channel> libvirt для "
3616 "guestfsd\n"
3617 "Докладнішу довідкову інформацію можна знайти у розділі ATTACHING TO RUNNING "
3618 "DAEMONS сторінки довідника (man) guestfs(3)."
3619
3620 #: src/virt.c:517
3621 msgid ""
3622 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3623 "without libvirt or libxml2"
3624 msgstr ""
3625 "програмний інтерфейс add-domain недоступний, оскільки цю версію libguestfs "
3626 "було зібрано без підтримки бібліотеки libvirt або libxml2"
3627
3628 #: test-tool/test-tool.c:79
3629 #, c-format
3630 msgid ""
3631 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3632 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
3633 "Usage:\n"
3634 "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
3635 "Options:\n"
3636 "  --help         Display usage\n"
3637 "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
3638 "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
3639 "  --timeout n\n"
3640 "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3641 msgstr ""
3642 "libguestfs-test-tool: інтерактивний інструмент для тестування\n"
3643 "© Red Hat Inc., 2009–2011\n"
3644 "Використання:\n"
3645 "  libguestfs-test-tool [--параметри]\n"
3646 "Параметри:\n"
3647 "  --help         Довідка з використання\n"
3648 "  --qemudir dir  Вказати каталог коду QEMU\n"
3649 "  --qemu qemu    Вказати адресу виконуваного файла QEMU\n"
3650 "  --timeout n\n"
3651 "  -t n           Встановити час очікування запуску (типово %d секунд)\n"
3652
3653 #: test-tool/test-tool.c:127
3654 #, c-format
3655 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3656 msgstr "libguestfs-test-tool: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
3657
3658 #: test-tool/test-tool.c:136
3659 #, c-format
3660 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3661 msgstr "libguestfs-test-tool: некоректне значення часу очікування: %s\n"
3662
3663 #: test-tool/test-tool.c:148
3664 #, c-format
3665 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3666 msgstr "libguestfs-test-tool: неочікуваний параметр командного рядка 0x%x\n"
3667
3668 #: test-tool/test-tool.c:174
3669 #, c-format
3670 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3671 msgstr ""
3672 "libguestfs-test-tool: не вдалося створити елемент керування libguestfs\n"
3673
3674 #: test-tool/test-tool.c:181
3675 #, c-format
3676 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3677 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося додати пристрій «%s»\n"
3678
3679 #: test-tool/test-tool.c:189
3680 #, c-format
3681 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3682 msgstr "libguestfs-test-tool: помилка guestfs_version\n"
3683
3684 #: test-tool/test-tool.c:223
3685 #, c-format
3686 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3687 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити пристрій\n"
3688
3689 #: test-tool/test-tool.c:235
3690 #, c-format
3691 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
3692 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити part-disk\n"
3693
3694 #: test-tool/test-tool.c:241
3695 #, c-format
3696 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3697 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати mkfs.ext2\n"
3698
3699 #: test-tool/test-tool.c:247
3700 #, c-format
3701 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3702 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sda1 до /\n"
3703
3704 #: test-tool/test-tool.c:254
3705 #, c-format
3706 msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
3707 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати touch для файла\n"
3708
3709 #: test-tool/test-tool.c:285
3710 #, c-format
3711 msgid ""
3712 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3713 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3714 msgstr ""
3715 "Значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU вже встановлено, отже\n"
3716 "не можна використовувати параметри --qemu/--qemudir.\n"
3717
3718 #: test-tool/test-tool.c:293
3719 #, c-format
3720 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3721 msgstr "Виконуваного файла «%s» не існує або вказаний файл не є виконуваним\n"
3722
3723 #: test-tool/test-tool.c:307
3724 #, c-format
3725 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3726 msgstr "%s: не є каталогом початкових кодів qemu\n"
3727
3728 #: tools/virt-list-filesystems.pl:148
3729 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3730 msgstr "virt-list-filesystems: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3731
3732 #: tools/virt-list-partitions.pl:160
3733 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3734 msgstr "virt-list-partitions: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3735
3736 #: tools/virt-make-fs.pl:293
3737 msgid "virt-make-fs input output\n"
3738 msgstr "virt-make-fs вхідні_дані вихідні_дані\n"
3739
3740 #: tools/virt-make-fs.pl:323
3741 msgid "unexpected output from 'du' command"
3742 msgstr "несподівані вихідні дані від команди «du»"
3743
3744 #: tools/virt-make-fs.pl:335 tools/virt-make-fs.pl:349
3745 #: tools/virt-make-fs.pl:476
3746 #, perl-brace-format
3747 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3748 msgstr "{f}: невідомий формат вхідних даних: {fmt}\n"
3749
3750 #: tools/virt-make-fs.pl:393
3751 #, perl-brace-format
3752 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3753 msgstr "virt-make-fs: не вдалося обробити параметр розміру: {sz}\n"
3754
3755 #: tools/virt-make-fs.pl:408
3756 msgid ""
3757 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3758 msgstr ""
3759 "qemu-img create: не вдалося створити образ диска, ознайомтеся з попередніми "
3760 "повідомленнями\n"
3761
3762 #: tools/virt-make-fs.pl:419
3763 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3764 msgstr ""
3765 "virt-make-fs: підтримку NTFS було вимкнено під час збирання libguestfs\n"
3766
3767 #: tools/virt-make-fs.pl:460
3768 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3769 msgstr "tar: помилка, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3770
3771 #: tools/virt-make-fs.pl:482
3772 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3773 msgstr ""
3774 "помилка команди розпакування, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3775
3776 #: tools/virt-make-fs.pl:517
3777 msgid ""
3778 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3779 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3780 "filesystem size correctly.  Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3781 msgstr ""
3782 "virt-make-fs: помилка під час спроби копіювання даних до файлової системи\n"
3783 "Така помилка зазвичай означає, що програмі не вдалося належним чином "
3784 "оцінити\n"
3785 "розмір файлової системи. Будь ласка, ознайомтеся з розділом BUGS сторінки "
3786 "man.\n"
3787
3788 #: tools/virt-tar.pl:193 tools/virt-tar.pl:200
3789 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3790 msgstr ""
3791 "virt-tar: у командному рядку двічі вказано режим видобування або "
3792 "вивантаження\n"
3793
3794 #: tools/virt-tar.pl:222
3795 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3796 msgstr ""
3797 "virt-tar: не вказано образу, назв віртуальних машин, каталогу або назви файла"
3798
3799 #: tools/virt-tar.pl:225
3800 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3801 msgstr "virt-tar: у командному рядку має бути вказано -x або -u\n"
3802
3803 #: tools/virt-tar.pl:236
3804 #, perl-brace-format
3805 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3806 msgstr "virt-tar: {tarball}: файла не знайдено\n"
3807
3808 #: tools/virt-tar.pl:239
3809 #, perl-brace-format
3810 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3811 msgstr "virt-tar: {dir}: запис каталогу має починатися з символу «/»\n"
3812
3813 #: tools/virt-tar.pl:253 tools/virt-win-reg.pl:261
3814 #, perl-brace-format
3815 msgid ""
3816 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3817 "\n"
3818 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3819 "machine\n"
3820 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3821 "\n"
3822 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3823 "information about the disk image as possible.\n"
3824 msgstr ""
3825 "{prog}: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
3826 "\n"
3827 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
3828 "віртуальної\n"
3829 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
3830 "\n"
3831 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
3832 "повідомлення про ваду,\n"
3833 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
3834
3835 #: tools/virt-tar.pl:257 tools/virt-win-reg.pl:265
3836 #, perl-brace-format
3837 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3838 msgstr ""
3839 "{prog}: підтримки операційних систем з варіантами завантаження не "
3840 "передбачено.\n"
3841
3842 #: tools/virt-win-reg.pl:245
3843 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3844 msgstr "не вказано назви домену або образу диска libvirt\n"
3845
3846 #: tools/virt-win-reg.pl:287
3847 msgid ""
3848 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3849 "export\n"
3850 msgstr ""
3851 "мало бути вказано 1 або 2 додаткових параметри, шлях до підключа і "
3852 "необов’язкове значення для експортування\n"
3853
3854 #: tools/virt-win-reg.pl:446
3855 #, perl-brace-format
3856 msgid "virt-win-reg: {p}: cannot find user directory\n"
3857 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося знайти каталог користувача\n"
3858
3859 #: tools/virt-win-reg.pl:451
3860 #, perl-brace-format
3861 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3862 msgstr "virt-win-reg: {p}: непідтримуваний запис шляху у регістрі Windows\n"
3863
3864 #: tools/virt-win-reg.pl:522 tools/virt-win-reg.pl:544
3865 #, perl-brace-format
3866 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3867 msgstr "virt-win-reg: {p}: файл не знайдено на гостьовій системі: {err}\n"
3868
3869 #: tools/virt-win-reg.pl:529
3870 #, perl-brace-format
3871 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3872 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося отримати файл регістра: {err}\n"
3873
3874 #: tools/virt-win-reg.pl:551
3875 #, perl-brace-format
3876 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3877 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося вивантажити файл регістра: {err}\n"