Version 1.15.5.
[libguestfs.git] / po / uk.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Red Hat Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libguestfs\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
11 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-11-21 13:23+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-10-27 09:11+0000\n"
14 "Last-Translator: rjones <rjones@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
16 "Language: uk\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
21 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
22
23 #: align/scan.c:68 cat/virt-cat.c:61 cat/virt-filesystems.c:100
24 #: cat/virt-ls.c:99 df/main.c:70 edit/virt-edit.c:73 fish/fish.c:101
25 #: fuse/guestmount.c:908 inspector/virt-inspector.c:78 rescue/virt-rescue.c:62
26 #, c-format
27 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
28 msgstr "Щоб дізнатися більше, віддайте команду «%s --help».\n"
29
30 #: align/scan.c:72
31 #, c-format
32 msgid ""
33 "%s: check alignment of virtual machine partitions\n"
34 "Copyright (C) 2011 Red Hat Inc.\n"
35 "Usage:\n"
36 "  %s [--options] -d domname\n"
37 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
38 "Options:\n"
39 "  -a|--add image       Add image\n"
40 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
41 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
42 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
43 "  --help               Display brief help\n"
44 "  -q|--quiet           No output, just exit code\n"
45 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
46 "  -V|--version         Display version and exit\n"
47 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
48 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
49 msgstr ""
50 "%s: перевірка вирівнювання розділів віртуальної машини\n"
51 "© Red Hat Inc., 2011\n"
52 "Використання:\n"
53 "  %s [--параметри] -d назва_домену\n"
54 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
55 "Параметри:\n"
56 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
57 "  -c|--connect uri     Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
58 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
59 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
60 "  --help               Показати коротку довідку\n"
61 "  -q|--quiet           Не виводити повідомлень, лише код виходу\n"
62 "  -v|--verbose         Режим докладних повідомлень\n"
63 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
64 "  -x                   Трасувати виклики API libguestfs\n"
65 "З докладнішими даними можна ознайомитися на сторінці довідника (man) %s(1).\n"
66
67 #: align/scan.c:127 cat/virt-cat.c:121 cat/virt-filesystems.c:203
68 #: cat/virt-ls.c:192 df/domains.c:429 df/main.c:136 edit/virt-edit.c:141
69 #: fish/fish.c:222 fuse/guestmount.c:1024 inspector/virt-inspector.c:140
70 #: rescue/virt-rescue.c:142
71 #, c-format
72 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
73 msgstr "guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
74
75 #: align/scan.c:145 cat/virt-cat.c:143 cat/virt-filesystems.c:257
76 #: cat/virt-ls.c:242 df/main.c:160 edit/virt-edit.c:163 fish/fish.c:279
77 #: fuse/guestmount.c:1061 inspector/virt-inspector.c:164
78 #: rescue/virt-rescue.c:179
79 #, c-format
80 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
81 msgstr "%s: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
82
83 #: align/scan.c:269
84 msgid "alignment < 4K"
85 msgstr "вирівнювання < 4кБ"
86
87 #: align/scan.c:274
88 msgid "alignment < 64K"
89 msgstr "вирівнювання < 64кБ"
90
91 #: cat/virt-cat.c:65
92 #, c-format
93 msgid ""
94 "%s: display files in a virtual machine\n"
95 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
96 "Usage:\n"
97 "  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
98 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
99 "Options:\n"
100 "  -a|--add image       Add image\n"
101 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
102 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
103 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
104 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
105 "  --help               Display brief help\n"
106 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
107 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
108 "  -V|--version         Display version and exit\n"
109 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
110 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
111 msgstr ""
112 "%s: показ файлів у віртуальній машині\n"
113 "© Red Hat Inc., 2010\n"
114 "Використання:\n"
115 "  %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
116 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
117 "Options:\n"
118 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
119 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
120 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
121 "  --echo-keys          Не вимикати показ введених символів паролів\n"
122 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
123 "  --help               Показати короткі довідкові дані\n"
124 "  --keys-from-stdin    Прочитати паролі зі stdin\n"
125 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
126 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
127 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
128 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
129
130 #: cat/virt-cat.c:359 edit/virt-edit.c:585 fish/fish.c:1556
131 #, c-format
132 msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
133 msgstr ""
134 "%s: для використання літерних позначень дисків Windows ваша система має бути "
135 "гостьовою системою Windows\n"
136
137 #: cat/virt-cat.c:373 edit/virt-edit.c:599
138 #, c-format
139 msgid "%s: drive '%c:' not found.\n"
140 msgstr "%s: диск '%c:' не знайдено.\n"
141
142 #: cat/virt-filesystems.c:104
143 #, c-format
144 msgid ""
145 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
146 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
147 "Usage:\n"
148 "  %s [--options] -d domname\n"
149 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
150 "Options:\n"
151 "  -a|--add image       Add image\n"
152 "  --all                Display everything\n"
153 "  --blkdevs|--block-devices\n"
154 "                       Display block devices\n"
155 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
156 "  --csv                Output as Comma-Separated Values\n"
157 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
158 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
159 "  --extra              Display swap and data filesystems\n"
160 "  --filesystems        Display mountable filesystems\n"
161 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
162 "  -h|--human-readable  Human-readable sizes in --long output\n"
163 "  --help               Display brief help\n"
164 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
165 "  -l|--long            Long output\n"
166 "  --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
167 "                       Display LVM logical volumes\n"
168 "  --no-title           No title in --long output\n"
169 "  --parts|--partitions Display partitions\n"
170 "  --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
171 "                       Display LVM physical volumes\n"
172 "  --uuid|--uuids       Add UUIDs to --long output\n"
173 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
174 "  -V|--version         Display version and exit\n"
175 "  --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
176 "                       Display LVM volume groups\n"
177 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
178 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
179 msgstr ""
180 "%s: показ даних щодо файлових системи, розділів, блокових пристроїв, LVM у "
181 "віртуальній машині\n"
182 "© Red Hat Inc., 2010\n"
183 "Використання:\n"
184 "  %s [--параметри] -d назва_домену\n"
185 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
186 "Параметри:\n"
187 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
188 "  --all                Показати всі дані\n"
189 "  --blkdevs|--block-devices\n"
190 "                       Показати дані щодо блокових пристроїв\n"
191 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
192 "  --csv                Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
193 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
194 "  --echo-keys          Не вимикати показ символів паролів\n"
195 "  --extra              Показати дані щодо файлових систем даних і резервної "
196 "пам’яті\n"
197 "  --filesystems        Показати дані щодо придатних до монтування файлових "
198 "систем\n"
199 "  --format[=raw|..]    Вказати формат дисків для параметра -a\n"
200 "  -h|--human-readable  Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
201 "--long\n"
202 "  --help               Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
203 "  --keys-from-stdin    Читати паролі stdin\n"
204 "  -l|--long            Виводити докладні дані\n"
205 "  --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
206 "                       Показати логічні томи LVM\n"
207 "  --no-title           Не показувати заголовок у даних, виведених --long\n"
208 "  --parts|--partitions Показати розділи\n"
209 "  --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
210 "                       Показати фізичні томи LVM\n"
211 "  --uuid|--uuids       Додавати UUID до даних, виведених --long\n"
212 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
213 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
214 "  --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
215 "                       Показати групу томів LVM\n"
216 "  -x                   Показати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
217 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
218
219 #: cat/virt-filesystems.c:319 cat/virt-ls.c:347 df/main.c:255
220 #, c-format
221 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
222 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри -h та --csv.\n"
223
224 #: cat/virt-ls.c:103
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "%s: list files in a virtual machine\n"
228 "Copyright (C) 2010-2011 Red Hat Inc.\n"
229 "Usage:\n"
230 "  %s [--options] -d domname dir [dir ...]\n"
231 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
232 "Options:\n"
233 "  -a|--add image       Add image\n"
234 "  --checksum[=...]     Display file checksums\n"
235 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
236 "  --csv                Comma-Separated Values output\n"
237 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
238 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
239 "  --extra-stats        Display extra stats\n"
240 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
241 "  --help               Display brief help\n"
242 "  -h|--human-readable  Human-readable sizes in output\n"
243 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
244 "  -l|--long            Long listing\n"
245 "  -R|--recursive       Recursive listing\n"
246 "  --times              Display file times\n"
247 "  --time-days          Display file times as days before now\n"
248 "  --time-relative      Display file times as seconds before now\n"
249 "  --time-t             Display file times as time_t's\n"
250 "  --uids               Display UID, GID\n"
251 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
252 "  -V|--version         Display version and exit\n"
253 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
254 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
255 msgstr ""
256 "%s: показ файлів у віртуальній машині\n"
257 "© Red Hat Inc., 2010–2011\n"
258 "Використання:\n"
259 "  %s [--параметри] -d назва_домену каталог [каталог ...]\n"
260 "  %s [--параметри] -a образ.img [-a образ.img ...] каталог [каталог ...]\n"
261 "Параметри:\n"
262 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
263 "  --checksum[=...]     Показати контрольні суми файлів\n"
264 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
265 "  --csv                Вивести значення, відокремлені комами\n"
266 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
267 "  --echo-keys          Не показувати символи паролів\n"
268 "  --extra-stats        Показати додаткові статистичні дані\n"
269 "  --format[=raw|..]    Примусово встановити формат диска для параметра -a\n"
270 "  --help               Показати коротку довідку\n"
271 "  -h|--human-readable  Зручний для читання вивід розмірів\n"
272 "  --keys-from-stdin    Читати паролі з stdin\n"
273 "  -l|--long            Довгий список\n"
274 "  -R|--recursive       Рекурсивний список\n"
275 "  --times              Показувати час створення файлів\n"
276 "  --time-days          Показувати час створення у днях до поточного\n"
277 "  --time-relative      Показувати час створення у секундах до поточної\n"
278 "  --time-t             Показувати час створення у форматі time_t\n"
279 "  --uids               Показувати UID, GID\n"
280 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
281 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
282 "  -x                   Трасувати виклики API libguestfs\n"
283 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
284
285 #: cat/virt-ls.c:338
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "%s: used a flag which can only be combined with -lR mode\n"
289 "For more information, read the virt-ls(1) man page.\n"
290 msgstr ""
291 "%s: використано прапорець, який можна використовувати лише разом з режимом -"
292 "lR\n"
293 "Докладніші дані наведено на сторінці довідника (man) virt-ls(1).\n"
294
295 #: cat/virt-ls.c:577
296 #, c-format
297 msgid "%s: error getting extended attrs for %s %s\n"
298 msgstr "%s: помилка під час спроби отримання розширених атрибутів %s %s\n"
299
300 #: cat/virt-ls.c:583
301 #, c-format
302 msgid "%s: error: cannot parse xattr count for %s %s\n"
303 msgstr "%s: помилка: не вдалося обробити числове значення xattr для %s %s\n"
304
305 #: df/domains.c:115
306 #, c-format
307 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
308 msgstr "%s: не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
309
310 #: df/domains.c:124
311 #, c-format
312 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
313 msgstr ""
314 "%s: не вдалося отримати кількість запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
315
316 #: df/domains.c:134
317 #, c-format
318 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
319 msgstr ""
320 "%s: не вдалося побудувати список запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
321
322 #: df/domains.c:145
323 #, c-format
324 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
325 msgstr ""
326 "%s: не вдалося отримати кількість неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
327
328 #: df/domains.c:155
329 #, c-format
330 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
331 msgstr ""
332 "%s: не вдалося отримати список неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
333
334 #: df/domains.c:281
335 #, c-format
336 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
337 msgstr "%s: пропущено %s, там занадто багато дисків (%zu > %d)"
338
339 #: df/main.c:74
340 #, c-format
341 msgid ""
342 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
343 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
344 "Usage:\n"
345 "  %s [--options] -d domname\n"
346 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
347 "Options:\n"
348 "  -a|--add image       Add image\n"
349 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
350 "  --csv                Output as Comma-Separated Values\n"
351 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
352 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
353 "  -h|--human-readable  Human-readable sizes in --long output\n"
354 "  --help               Display brief help\n"
355 "  -i|--inodes          Display inodes\n"
356 "  --one-per-guest      Separate appliance per guest\n"
357 "  --uuid               Add UUIDs to --long output\n"
358 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
359 "  -V|--version         Display version and exit\n"
360 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
361 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
362 msgstr ""
363 "%s: показ даних щодо вільного місця на віртуальних файлових системах\n"
364 "© Red Hat Inc., 2010\n"
365 "Використання:\n"
366 "  %s [--параметри] -d назва_домену\n"
367 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
368 "Параметри:\n"
369 "  -a|--add image       Додати образ\n"
370 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
371 "  --csv                Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
372 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
373 "  --format[=raw|..]    Вказати формат дисків для параметра -a\n"
374 "  -h|--human-readable  Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
375 "--long\n"
376 "  --help               Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
377 "  -i|--inodes          Показати inode-и\n"
378 "  --one-per-guest      Окремий пристрій для кожної гостьової системи\n"
379 "  --uuid               Додати UUID до даних, виведених --long\n"
380 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
381 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
382 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
383 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
384
385 #: df/main.c:267
386 #, c-format
387 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
388 msgstr "%s: зібрано без підтримки libvirt.\n"
389
390 #: df/output.c:50
391 msgid "VirtualMachine"
392 msgstr "Віртуальна машина"
393
394 #: df/output.c:51
395 msgid "Filesystem"
396 msgstr "Файлова система"
397
398 #: df/output.c:54
399 msgid "1K-blocks"
400 msgstr "1кБ-блоків"
401
402 #: df/output.c:56
403 msgid "Size"
404 msgstr "Розмір"
405
406 #: df/output.c:57
407 msgid "Used"
408 msgstr "Використано"
409
410 #: df/output.c:58
411 msgid "Available"
412 msgstr "Доступно"
413
414 #: df/output.c:59
415 msgid "Use%"
416 msgstr "% використання"
417
418 #: df/output.c:61
419 msgid "Inodes"
420 msgstr "Inode-и"
421
422 #: df/output.c:62
423 msgid "IUsed"
424 msgstr "IВикористано"
425
426 #: df/output.c:63
427 msgid "IFree"
428 msgstr "IВільно"
429
430 #: df/output.c:64
431 msgid "IUse%"
432 msgstr "% IВикористання"
433
434 #: edit/virt-edit.c:77
435 #, c-format
436 msgid ""
437 "%s: Edit a file in a virtual machine\n"
438 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
439 "Usage:\n"
440 "  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
441 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
442 "Options:\n"
443 "  -a|--add image       Add image\n"
444 "  -b|--backup .ext     Backup original as original.ext\n"
445 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
446 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
447 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
448 "  -e|--expr expr       Non-interactive editing using Perl expr\n"
449 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
450 "  --help               Display brief help\n"
451 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
452 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
453 "  -V|--version         Display version and exit\n"
454 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
455 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
456 msgstr ""
457 "%s: редагування файла у віртуальній машині\n"
458 "© Red Hat Inc., 2009–2010\n"
459 "Використання:\n"
460 "  %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
461 "  %s [--параметри] -a образ.img [-a образ.img ...] файл [файл ...]\n"
462 "Параметри:\n"
463 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
464 "  -b|--backup .ext     Створити резервну копію початкового файла з назвою "
465 "поч_файл.ext\n"
466 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
467 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
468 "  --echo-keys          Не вимикати показ символів паролів\n"
469 "  -e|--expr вираз      Неінтерактивне редагування за допомогою формального "
470 "виразу Perl\n"
471 "  --format[=raw|..]    Примусово встановити формат диска для параметра -a\n"
472 "  --help               Показати коротку довідку\n"
473 "  --keys-from-stdin    Читати паролі з stdin\n"
474 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
475 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
476 "  -x                   Трасувати виклики API libguestfs\n"
477 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
478
479 #: edit/virt-edit.c:175
480 #, c-format
481 msgid "%s: -b option given multiple times\n"
482 msgstr "%s: параметр -b вказано декілька разів\n"
483
484 #: edit/virt-edit.c:192
485 #, c-format
486 msgid "%s: -e option given multiple times\n"
487 msgstr "%s: параметр -e вказано декілька разів\n"
488
489 #: fish/alloc.c:37
490 #, c-format
491 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
492 msgstr "скористайтеся командою «alloc розмір_файла» для створення образу\n"
493
494 #: fish/alloc.c:51
495 #, c-format
496 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
497 msgstr ""
498 "скористайтеся командою «sparse розмір_файла» для створення розрідженого "
499 "образу\n"
500
501 #: fish/alloc.c:75
502 #, c-format
503 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
504 msgstr "не вдалося виокремити або додати диски після запуску\n"
505
506 #: fish/alloc.c:156
507 #, c-format
508 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
509 msgstr "%s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
510
511 #: fish/cmds.c:2755
512 msgid "Command"
513 msgstr "Команда"
514
515 #: fish/cmds.c:2755
516 msgid "Description"
517 msgstr "Опис"
518
519 #: fish/cmds.c:2757
520 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
521 msgstr "додати образ диска CD-ROM для вивчення"
522
523 #: fish/cmds.c:2758
524 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
525 msgstr "додати диски з іменованого домену libvirt"
526
527 #: fish/cmds.c:2759 fish/cmds.c:2760
528 msgid "add an image to examine or modify"
529 msgstr "додати образ для вивчення або внесення змін"
530
531 #: fish/cmds.c:2761
532 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
533 msgstr "додати пристрій у режимі знімка даних (лише для читання)"
534
535 #: fish/cmds.c:2762
536 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
537 msgstr ""
538 "додати пристрій у режимі лише читання з визначенням режиму емуляції блоків "
539 "QEMU"
540
541 #: fish/cmds.c:2763
542 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
543 msgstr "додати пристрій з визначенням режиму емуляції блоків QEMU"
544
545 #: fish/cmds.c:2764
546 msgid "allocate and add a disk file"
547 msgstr "виокремити місце і додати файл диска"
548
549 #: fish/cmds.c:2765
550 msgid "clear Augeas path"
551 msgstr "спорожнити адресу каталогу Augeas"
552
553 #: fish/cmds.c:2766
554 msgid "close the current Augeas handle"
555 msgstr "закрити поточний елемент керування Augeas"
556
557 #: fish/cmds.c:2767
558 msgid "define an Augeas node"
559 msgstr "визначити вузол Augeas"
560
561 #: fish/cmds.c:2768
562 msgid "define an Augeas variable"
563 msgstr "визначити змінну Augeas"
564
565 #: fish/cmds.c:2769
566 msgid "look up the value of an Augeas path"
567 msgstr "шукати значення запису каталогу Augeas"
568
569 #: fish/cmds.c:2770
570 msgid "create a new Augeas handle"
571 msgstr "створити елемент керування Augeas"
572
573 #: fish/cmds.c:2771
574 msgid "insert a sibling Augeas node"
575 msgstr "вставити вузол Augeas того самого рівня"
576
577 #: fish/cmds.c:2772
578 msgid "load files into the tree"
579 msgstr "завантажити файли до ієрархії"
580
581 #: fish/cmds.c:2773
582 msgid "list Augeas nodes under augpath"
583 msgstr "повернути список вузлів Augeas у каталозі augpath"
584
585 #: fish/cmds.c:2774
586 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
587 msgstr "повернути вузли Augeas, які відповідають вказаному значенню augpath"
588
589 #: fish/cmds.c:2775
590 msgid "move Augeas node"
591 msgstr "пересунути вузол Augeas"
592
593 #: fish/cmds.c:2776
594 msgid "remove an Augeas path"
595 msgstr "вилучити запис каталогу Augeas"
596
597 #: fish/cmds.c:2777
598 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
599 msgstr "записати всі зміни з черги змін Augeas на диск"
600
601 #: fish/cmds.c:2778
602 msgid "set Augeas path to value"
603 msgstr "встановити для шляху Augeas вказане значення"
604
605 #: fish/cmds.c:2779
606 msgid "test availability of some parts of the API"
607 msgstr "перевірити доступність певних частин програмного інтерфейсу"
608
609 #: fish/cmds.c:2780
610 msgid "return a list of all optional groups"
611 msgstr "повернути список всіх додаткових груп"
612
613 #: fish/cmds.c:2781
614 msgid "upload base64-encoded data to file"
615 msgstr "вивантажити дані, закодовані у форматі base64, до файла"
616
617 #: fish/cmds.c:2782
618 msgid "download file and encode as base64"
619 msgstr "отримати файл і закодувати його у форматі base64"
620
621 #: fish/cmds.c:2783
622 msgid "flush device buffers"
623 msgstr "спорожнити буфери пристрою"
624
625 #: fish/cmds.c:2784
626 msgid "get blocksize of block device"
627 msgstr "отримати розмір у блоках блокового пристрою"
628
629 #: fish/cmds.c:2785
630 msgid "is block device set to read-only"
631 msgstr "визначити, чи працює блоковий пристрій у режимі лише читання"
632
633 #: fish/cmds.c:2786
634 msgid "get total size of device in bytes"
635 msgstr "отримати дані щодо загального об’єму зберігання пристрою у байтах"
636
637 #: fish/cmds.c:2787
638 msgid "get sectorsize of block device"
639 msgstr "отримати розмір сектора блокового пристрою"
640
641 #: fish/cmds.c:2788
642 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
643 msgstr ""
644 "отримати загальний об’єм зберігання на пристрої у 512-байтових секторах"
645
646 #: fish/cmds.c:2789
647 msgid "reread partition table"
648 msgstr "повторно прочитати таблицю розділів"
649
650 #: fish/cmds.c:2790
651 msgid "set blocksize of block device"
652 msgstr "встановити розмір у блоках блокового пристрою"
653
654 #: fish/cmds.c:2791
655 msgid "set block device to read-only"
656 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим лише читання"
657
658 #: fish/cmds.c:2792
659 msgid "set block device to read-write"
660 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим читання-запису"
661
662 #: fish/cmds.c:2793
663 msgid "resize a btrfs filesystem"
664 msgstr "змінити розмір файлової системи btrfs"
665
666 #: fish/cmds.c:2794
667 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
668 msgstr ""
669 "повернути справжню адресу у файловій системі без врахування регістру символів"
670
671 #: fish/cmds.c:2795
672 msgid "list the contents of a file"
673 msgstr "показати вміст файла"
674
675 #: fish/cmds.c:2796
676 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
677 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файла"
678
679 #: fish/cmds.c:2797
680 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
681 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC вмісту пристрою"
682
683 #: fish/cmds.c:2798
684 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
685 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файлів у каталозі"
686
687 #: fish/cmds.c:2799
688 msgid "change file mode"
689 msgstr "змінити режим доступу до файла"
690
691 #: fish/cmds.c:2800 fish/cmds.c:2929
692 msgid "change file owner and group"
693 msgstr "змінити власника і групу належності файла"
694
695 #: fish/cmds.c:2801
696 msgid "run a command from the guest filesystem"
697 msgstr "виконати команду з гостьової файлової системи"
698
699 #: fish/cmds.c:2802
700 msgid "run a command, returning lines"
701 msgstr "виконати команду, повернути виведені рядки"
702
703 #: fish/cmds.c:2803
704 msgid "output compressed device"
705 msgstr "вивести на пристрій зі стисканням"
706
707 #: fish/cmds.c:2804
708 msgid "output compressed file"
709 msgstr "вивести до файла зі стисканням"
710
711 #: fish/cmds.c:2805
712 msgid "add qemu parameters"
713 msgstr "додати параметри qemu"
714
715 #: fish/cmds.c:2806
716 msgid "copy from source device to destination device"
717 msgstr ""
718
719 #: fish/cmds.c:2807
720 msgid "copy from source device to destination file"
721 msgstr ""
722
723 #: fish/cmds.c:2808
724 msgid "copy from source file to destination device"
725 msgstr ""
726
727 #: fish/cmds.c:2809
728 msgid "copy from source file to destination file"
729 msgstr ""
730
731 #: fish/cmds.c:2810
732 msgid "copy local files or directories into an image"
733 msgstr "копіювати локальні файли або каталоги на образ"
734
735 #: fish/cmds.c:2811
736 msgid "copy remote files or directories out of an image"
737 msgstr "копіювати файли або каталоги з віддалених джерел поза межі образу"
738
739 #: fish/cmds.c:2812
740 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
741 msgstr ""
742 "копіювати вказану кількість байтів з джерела до призначення за допомогою dd"
743
744 #: fish/cmds.c:2813
745 msgid "copy a file"
746 msgstr "копіювати файл"
747
748 #: fish/cmds.c:2814
749 msgid "copy a file or directory recursively"
750 msgstr "копіювати файл або каталог рекурсивно"
751
752 #: fish/cmds.c:2815
753 msgid "copy from source to destination using dd"
754 msgstr "копіювати з джерела до призначення за допомогою dd"
755
756 #: fish/cmds.c:2816
757 msgid "debugging and internals"
758 msgstr "діагностика і внутрішні функції"
759
760 #: fish/cmds.c:2817
761 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
762 msgstr ""
763 "виконати діагностичну перевірку командного рядка QEMU (лише для внутрішнього "
764 "використання)"
765
766 #: fish/cmds.c:2818
767 msgid "debug the drives (internal use only)"
768 msgstr "діагностика дисків (лише для внутрішнього використання)"
769
770 #: fish/cmds.c:2819
771 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
772 msgstr "вивантажити файл на пристрій (лише для внутрішнього використання)"
773
774 #: fish/cmds.c:2820
775 msgid "report file system disk space usage"
776 msgstr "повідомити про використання файлової системи"
777
778 #: fish/cmds.c:2821
779 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
780 msgstr ""
781 "повідомити про використання файлової системи (у зручному для читання форматі)"
782
783 #: fish/cmds.c:2822
784 msgid "display an image"
785 msgstr "показати зображення"
786
787 #: fish/cmds.c:2823
788 msgid "return kernel messages"
789 msgstr "повернути повідомлення ядра"
790
791 #: fish/cmds.c:2824
792 msgid "download a file to the local machine"
793 msgstr "зберегти файл у локальній системі"
794
795 #: fish/cmds.c:2825
796 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
797 msgstr "зберегти файл у локальній системі з вказаним зсувом та розміром"
798
799 #: fish/cmds.c:2826
800 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
801 msgstr "скинути кеш сторінок ядра, записи dentry та inode."
802
803 #: fish/cmds.c:2827
804 msgid "estimate file space usage"
805 msgstr "оцінити об’єм даних файлів"
806
807 #: fish/cmds.c:2828
808 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
809 msgstr "перевірити файлову систему ext2/ext3"
810
811 #: fish/cmds.c:2829
812 msgid "display a line of text"
813 msgstr "показати рядок тексту"
814
815 #: fish/cmds.c:2830
816 msgid "echo arguments back to the client"
817 msgstr "повернути копію параметрів клієнту"
818
819 #: fish/cmds.c:2831
820 msgid "edit a file"
821 msgstr "редагувати файл"
822
823 #: fish/cmds.c:2832 fish/cmds.c:2833 fish/cmds.c:2838 fish/cmds.c:2839
824 #: fish/cmds.c:2874 fish/cmds.c:2875 fish/cmds.c:3136 fish/cmds.c:3137
825 #: fish/cmds.c:3141 fish/cmds.c:3142 fish/cmds.c:3144 fish/cmds.c:3145
826 msgid "return lines matching a pattern"
827 msgstr "повернути рядки, що відповідають зразку"
828
829 #: fish/cmds.c:2834
830 msgid "test if two files have equal contents"
831 msgstr "перевірити, чи є вміст двох файлів тотожнім"
832
833 #: fish/cmds.c:2835
834 msgid "test if file or directory exists"
835 msgstr "перевірити, чи існує файл або каталог"
836
837 #: fish/cmds.c:2836 fish/cmds.c:2837
838 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
839 msgstr "попередньо виокремити місце для файла на гостьовій файловій системі"
840
841 #: fish/cmds.c:2840
842 msgid "determine file type"
843 msgstr "визначити тип файла"
844
845 #: fish/cmds.c:2841
846 msgid "detect the architecture of a binary file"
847 msgstr "визначити архітектуру бінарного файла"
848
849 #: fish/cmds.c:2842
850 msgid "return the size of the file in bytes"
851 msgstr "повернути розмір файла у байтах"
852
853 #: fish/cmds.c:2843
854 msgid "fill a file with octets"
855 msgstr "заповнити файл вісімковими значеннями"
856
857 #: fish/cmds.c:2844
858 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
859 msgstr "заповнити файл повторюваним зразком рядка байтів"
860
861 #: fish/cmds.c:2845
862 msgid "find all files and directories"
863 msgstr "знайти всі файли і каталоги"
864
865 #: fish/cmds.c:2846
866 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
867 msgstr ""
868 "знайти всі файли і каталоги, повернути відокремлений символами NUL список"
869
870 #: fish/cmds.c:2847
871 msgid "find a filesystem by label"
872 msgstr "знайти файлову систему за міткою"
873
874 #: fish/cmds.c:2848
875 msgid "find a filesystem by UUID"
876 msgstr "знайти файлову систему за UUID"
877
878 #: fish/cmds.c:2849
879 msgid "run the filesystem checker"
880 msgstr "виконати перевірку файлової системи"
881
882 #: fish/cmds.c:2850
883 msgid "get the additional kernel options"
884 msgstr "отримати додаткові параметри ядра"
885
886 #: fish/cmds.c:2851
887 msgid "get the attach method"
888 msgstr "отримати значення методу долучення"
889
890 #: fish/cmds.c:2852
891 msgid "get autosync mode"
892 msgstr "отримати значення режиму автосинхронізації"
893
894 #: fish/cmds.c:2853
895 msgid "get direct appliance mode flag"
896 msgstr "отримати значення режиму безпосередньої роботи з пристроєм"
897
898 #: fish/cmds.c:2854
899 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
900 msgstr "отримати мітку файлової системи ext2/3/4"
901
902 #: fish/cmds.c:2855
903 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
904 msgstr "отримати UUID файлової системи ext2/3/4"
905
906 #: fish/cmds.c:2856
907 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
908 msgstr "отримати дані щодо пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
909
910 #: fish/cmds.c:2857
911 msgid "get enable network flag"
912 msgstr "отримати значення прапорця вмикання мережі"
913
914 #: fish/cmds.c:2858
915 msgid "get the search path"
916 msgstr "отримати адресу каталогу пошуку"
917
918 #: fish/cmds.c:2859
919 msgid "get process group flag"
920 msgstr "отримати значення прапорця групи обробки"
921
922 #: fish/cmds.c:2860
923 msgid "get PID of qemu subprocess"
924 msgstr "отримати ідентифікатор підпроцесу qemu"
925
926 #: fish/cmds.c:2861
927 msgid "get the qemu binary"
928 msgstr "отримати назву виконуваного файла qemu"
929
930 #: fish/cmds.c:2862
931 msgid "get recovery process enabled flag"
932 msgstr "отримати значення прапорця відновлення процесу"
933
934 #: fish/cmds.c:2863
935 msgid "get SELinux enabled flag"
936 msgstr "отримати значення прапорця вмикання SELinux"
937
938 #: fish/cmds.c:2864
939 msgid "get number of virtual CPUs in appliance"
940 msgstr "отримати дані щодо кількості віртуальних процесорів на пристрої"
941
942 #: fish/cmds.c:2865
943 msgid "get the current state"
944 msgstr "отримати значення поточного стану"
945
946 #: fish/cmds.c:2866
947 msgid "get command trace enabled flag"
948 msgstr "отримати значення вмикання трасування команди"
949
950 #: fish/cmds.c:2867
951 msgid "get the current umask"
952 msgstr "отримати поточне значення umask"
953
954 #: fish/cmds.c:2868
955 msgid "get verbose mode"
956 msgstr "отримати значення режиму докладних повідомлень"
957
958 #: fish/cmds.c:2869
959 msgid "get SELinux security context"
960 msgstr "отримати значення контексту захисту SELinux"
961
962 #: fish/cmds.c:2870 fish/cmds.c:2930
963 msgid "get a single extended attribute"
964 msgstr "отримати окремий додатковий атрибут"
965
966 #: fish/cmds.c:2871 fish/cmds.c:2931
967 msgid "list extended attributes of a file or directory"
968 msgstr "показати список додаткових атрибутів файла або каталогу"
969
970 #: fish/cmds.c:2872
971 msgid "expand wildcards in command"
972 msgstr "розгорнути шаблони заміни у команду"
973
974 #: fish/cmds.c:2873
975 msgid "expand a wildcard path"
976 msgstr "розгорнути адресу каталогу з шаблонами заміни"
977
978 #: fish/cmds.c:2876
979 msgid "install GRUB 1"
980 msgstr "встановити GRUB 1"
981
982 #: fish/cmds.c:2877
983 msgid "return first 10 lines of a file"
984 msgstr "повернути перші 10 рядків файла"
985
986 #: fish/cmds.c:2878
987 msgid "return first N lines of a file"
988 msgstr "повернути перші N рядків файла"
989
990 #: fish/cmds.c:2879
991 msgid "dump a file in hexadecimal"
992 msgstr "створити шістнадцятковий дамп файла"
993
994 #: fish/cmds.c:2880
995 msgid "edit with a hex editor"
996 msgstr "редагувати за допомогою шістнадцяткового редактора"
997
998 #: fish/cmds.c:2881
999 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
1000 msgstr "показати вміст окремого файла у initrd"
1001
1002 #: fish/cmds.c:2882
1003 msgid "list files in an initrd"
1004 msgstr "показати список файлів у initrd"
1005
1006 #: fish/cmds.c:2883
1007 msgid "add an inotify watch"
1008 msgstr "додати спостереження за inotify"
1009
1010 #: fish/cmds.c:2884
1011 msgid "close the inotify handle"
1012 msgstr "закрити елемент керування inotify"
1013
1014 #: fish/cmds.c:2885
1015 msgid "return list of watched files that had events"
1016 msgstr ""
1017 "повернути список файлів, за якими ведеться спостереження, для яких сталися "
1018 "події"
1019
1020 #: fish/cmds.c:2886
1021 msgid "create an inotify handle"
1022 msgstr "створити елемент керування inotify"
1023
1024 #: fish/cmds.c:2887
1025 msgid "return list of inotify events"
1026 msgstr "повернути список подій inotify"
1027
1028 #: fish/cmds.c:2888
1029 msgid "remove an inotify watch"
1030 msgstr "вилучити спостереження за inotify"
1031
1032 #: fish/cmds.c:2889
1033 msgid "get architecture of inspected operating system"
1034 msgstr "отримати значення архітектури операційної системи, яка вивчається"
1035
1036 #: fish/cmds.c:2890
1037 msgid "get distro of inspected operating system"
1038 msgstr ""
1039 "отримати значення запису дистрибутива операційної системи, яка вивчається"
1040
1041 #: fish/cmds.c:2891
1042 msgid "get drive letter mappings"
1043 msgstr "отримати прив’язку дисків до літер"
1044
1045 #: fish/cmds.c:2892
1046 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
1047 msgstr ""
1048 "отримати значення записів файлових систем, пов’язаних з операційною "
1049 "системою, яка вивчається"
1050
1051 #: fish/cmds.c:2893
1052 msgid "get format of inspected operating system"
1053 msgstr "отримати значення запису формату операційної системи, яка вивчається"
1054
1055 #: fish/cmds.c:2894
1056 msgid "get hostname of the operating system"
1057 msgstr "отримати значення назви вузла операційної системи"
1058
1059 #: fish/cmds.c:2895
1060 msgid "get the icon corresponding to this operating system"
1061 msgstr "отримати піктограму відповідної операційної системи"
1062
1063 #: fish/cmds.c:2896
1064 msgid "get major version of inspected operating system"
1065 msgstr "отримати значення основної версії операційної системи, яка вивчається"
1066
1067 #: fish/cmds.c:2897
1068 msgid "get minor version of inspected operating system"
1069 msgstr ""
1070 "отримати значення версії виправлення операційної системи, яка вивчається"
1071
1072 #: fish/cmds.c:2898
1073 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
1074 msgstr "отримати значення точок монтування операційної системи, яка вивчається"
1075
1076 #: fish/cmds.c:2899
1077 msgid "get package format used by the operating system"
1078 msgstr ""
1079 "отримати значення формату пакунків, що використовується операційною системою"
1080
1081 #: fish/cmds.c:2900
1082 msgid "get package management tool used by the operating system"
1083 msgstr ""
1084 "отримати значення назви програми для керування пакунками, що "
1085 "використовується операційною системою"
1086
1087 #: fish/cmds.c:2901
1088 msgid "get product name of inspected operating system"
1089 msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається"
1090
1091 #: fish/cmds.c:2902
1092 msgid "get product variant of inspected operating system"
1093 msgstr ""
1094 "отримати значення варіанта продукту операційної системи, яка вивчається"
1095
1096 #: fish/cmds.c:2903
1097 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
1098 msgstr ""
1099 "повернути список операційних систем, знайдених під час останньої перевірки"
1100
1101 #: fish/cmds.c:2904
1102 msgid "get type of inspected operating system"
1103 msgstr "отримати значення типу операційної системи, яка вивчається"
1104
1105 #: fish/cmds.c:2905
1106 msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
1107 msgstr ""
1108 "отримати значення CurrentControlSet Windows операційної системи, яка "
1109 "вивчається"
1110
1111 #: fish/cmds.c:2906
1112 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
1113 msgstr ""
1114 "отримати значення кореневого каталогу Windows операційної системи, яка "
1115 "вивчається"
1116
1117 #: fish/cmds.c:2907
1118 msgid "get live flag for install disk"
1119 msgstr ""
1120 "отримати значення прапорця портативного носія для диска для встановлення"
1121
1122 #: fish/cmds.c:2908
1123 msgid "get multipart flag for install disk"
1124 msgstr ""
1125 "отримати значення прапорця носія з декількох частин для диска для "
1126 "встановлення"
1127
1128 #: fish/cmds.c:2909
1129 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
1130 msgstr ""
1131 "отримати значення прапорця netinst (встановлення з мережі) для диска для "
1132 "встановлення"
1133
1134 #: fish/cmds.c:2910
1135 msgid "get list of applications installed in the operating system"
1136 msgstr "отримати список програм, встановлених у операційній системі"
1137
1138 #: fish/cmds.c:2911
1139 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
1140 msgstr "вивчити диск і повернути список знайдених операційних систем"
1141
1142 #: fish/cmds.c:2912
1143 msgid "test if block device"
1144 msgstr "перевірити, чи є пристрій блоковим"
1145
1146 #: fish/cmds.c:2913
1147 msgid "is busy processing a command"
1148 msgstr "зайнятий виконанням команди"
1149
1150 #: fish/cmds.c:2914
1151 msgid "test if character device"
1152 msgstr "перевірити, чи є пристрій символьним"
1153
1154 #: fish/cmds.c:2915
1155 msgid "is in configuration state"
1156 msgstr "у стані налаштування"
1157
1158 #: fish/cmds.c:2916
1159 msgid "test if a directory"
1160 msgstr "перевірити, чи є каталогом"
1161
1162 #: fish/cmds.c:2917
1163 msgid "test if FIFO (named pipe)"
1164 msgstr "перевірити, чи є FIFO (іменованим каналом)"
1165
1166 #: fish/cmds.c:2918
1167 msgid "test if a regular file"
1168 msgstr "перевірити, чи є звичайним файлом"
1169
1170 #: fish/cmds.c:2919
1171 msgid "is launching subprocess"
1172 msgstr "запускає підпроцес"
1173
1174 #: fish/cmds.c:2920
1175 msgid "test if device is a logical volume"
1176 msgstr "перевірити, чи є пристрій логічним томом"
1177
1178 #: fish/cmds.c:2921
1179 msgid "is ready to accept commands"
1180 msgstr "готовий до прийняття команд"
1181
1182 #: fish/cmds.c:2922
1183 msgid "test if socket"
1184 msgstr "перевірити, чи є сокетом"
1185
1186 #: fish/cmds.c:2923
1187 msgid "test if symbolic link"
1188 msgstr "перевірити, чи є символічним посиланням"
1189
1190 #: fish/cmds.c:2924
1191 msgid "test if a file contains all zero bytes"
1192 msgstr "визначити, чи містить файл всі нульові байти"
1193
1194 #: fish/cmds.c:2925
1195 msgid "test if a device contains all zero bytes"
1196 msgstr "визначити, чи містить диск всі нульові байти"
1197
1198 #: fish/cmds.c:2926
1199 msgid "kill the qemu subprocess"
1200 msgstr "завершити роботу підпроцесу qemu"
1201
1202 #: fish/cmds.c:2927
1203 msgid "launch the qemu subprocess"
1204 msgstr "запустити підпроцес qemu"
1205
1206 #: fish/cmds.c:2928
1207 msgid "change working directory"
1208 msgstr "змінити робочий каталог"
1209
1210 #: fish/cmds.c:2932
1211 msgid "list 9p filesystems"
1212 msgstr "показати список файлових систем 9p"
1213
1214 #: fish/cmds.c:2933
1215 msgid "list the block devices"
1216 msgstr "показати список блокових пристроїв"
1217
1218 #: fish/cmds.c:2934
1219 msgid "list device mapper devices"
1220 msgstr "показати список пристроїв відображення пристроїв"
1221
1222 #: fish/cmds.c:2935
1223 msgid "list filesystems"
1224 msgstr "показати список файлових систем"
1225
1226 #: fish/cmds.c:2936
1227 msgid "list Linux md (RAID) devices"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: fish/cmds.c:2937
1231 msgid "list the partitions"
1232 msgstr "показати список розділів"
1233
1234 #: fish/cmds.c:2938
1235 msgid "list the files in a directory (long format)"
1236 msgstr "показати список файлів у каталозі (у розширеному форматі)"
1237
1238 #: fish/cmds.c:2939 fish/cmds.c:2940
1239 msgid "create a hard link"
1240 msgstr "створити жорстке посилання"
1241
1242 #: fish/cmds.c:2941 fish/cmds.c:2942
1243 msgid "create a symbolic link"
1244 msgstr "створити символічне посилання"
1245
1246 #: fish/cmds.c:2943 fish/cmds.c:3039
1247 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
1248 msgstr "вилучити додатковий атрибут файла або каталогу"
1249
1250 #: fish/cmds.c:2944
1251 msgid "list the files in a directory"
1252 msgstr "показати список файлів у каталозі"
1253
1254 #: fish/cmds.c:2945 fish/cmds.c:3069
1255 msgid "set extended attribute of a file or directory"
1256 msgstr "встановити додатковий атрибут файла або каталогу"
1257
1258 #: fish/cmds.c:2946
1259 msgid "get file information for a symbolic link"
1260 msgstr "отримати дані щодо файла за символічним посиланням"
1261
1262 #: fish/cmds.c:2947
1263 msgid "lstat on multiple files"
1264 msgstr "lstat для декількох файлів"
1265
1266 #: fish/cmds.c:2948
1267 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
1268 msgstr "додати ключ на зашифрованому LUKS пристрої"
1269
1270 #: fish/cmds.c:2949
1271 msgid "close a LUKS device"
1272 msgstr "закрити пристрій LUKS"
1273
1274 #: fish/cmds.c:2950 fish/cmds.c:2951
1275 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1276 msgstr "форматувати блоковий пристрій як зашифрований LUKS пристрій"
1277
1278 #: fish/cmds.c:2952
1279 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1280 msgstr "вилучити ключ з зашифрованого LUKS пристрою"
1281
1282 #: fish/cmds.c:2953
1283 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1284 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій"
1285
1286 #: fish/cmds.c:2954
1287 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1288 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій у режимі лише для читання"
1289
1290 #: fish/cmds.c:2955
1291 msgid "create an LVM logical volume"
1292 msgstr "створити логічний том LVM"
1293
1294 #: fish/cmds.c:2956
1295 msgid "get canonical name of an LV"
1296 msgstr "отримати канонічну назву логічного тому"
1297
1298 #: fish/cmds.c:2957
1299 msgid "clear LVM device filter"
1300 msgstr "спорожнити фільтр пристроїв LVM"
1301
1302 #: fish/cmds.c:2958
1303 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1304 msgstr "вилучити всі логічні томи, групи томів та фізичні томи LVM"
1305
1306 #: fish/cmds.c:2959
1307 msgid "set LVM device filter"
1308 msgstr "встановити фільтр пристроїв LVM"
1309
1310 #: fish/cmds.c:2960
1311 msgid "remove an LVM logical volume"
1312 msgstr "вилучити логічний том LVM"
1313
1314 #: fish/cmds.c:2961
1315 msgid "rename an LVM logical volume"
1316 msgstr "перейменувати логічний том LVM"
1317
1318 #: fish/cmds.c:2962
1319 msgid "resize an LVM logical volume"
1320 msgstr "змінити розміри логічного тому LVM"
1321
1322 #: fish/cmds.c:2963
1323 msgid "expand an LV to fill free space"
1324 msgstr "розширити логічний том для заповнення вільного місця"
1325
1326 #: fish/cmds.c:2964 fish/cmds.c:2965
1327 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1328 msgstr "показати список логічних томів LVM"
1329
1330 #: fish/cmds.c:2966
1331 msgid "get the UUID of a logical volume"
1332 msgstr "отримати UUID логічного тому"
1333
1334 #: fish/cmds.c:2967
1335 msgid "lgetxattr on multiple files"
1336 msgstr "lgetxattr для декількох файлів"
1337
1338 #: fish/cmds.c:2968
1339 msgid "open the manual"
1340 msgstr "відкрити сторінку довідки"
1341
1342 #: fish/cmds.c:2969
1343 msgid "create a Linux md (RAID) device"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: fish/cmds.c:2970
1347 #, fuzzy
1348 msgid "obtain metadata for an MD device"
1349 msgstr "прочитати частину пристрою"
1350
1351 #: fish/cmds.c:2971
1352 msgid "create a directory"
1353 msgstr "створити каталог"
1354
1355 #: fish/cmds.c:2972
1356 msgid "create a directory with a particular mode"
1357 msgstr "створити каталог у вказаному режимі"
1358
1359 #: fish/cmds.c:2973
1360 msgid "create a directory and parents"
1361 msgstr "створити каталог і його батьківські каталоги"
1362
1363 #: fish/cmds.c:2974
1364 msgid "create a temporary directory"
1365 msgstr "створити тимчасовий каталог"
1366
1367 #: fish/cmds.c:2975 fish/cmds.c:2976 fish/cmds.c:2977
1368 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1369 msgstr "створити файлову систему ext2/3/4 з зовнішнім журналом"
1370
1371 #: fish/cmds.c:2978
1372 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1373 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4"
1374
1375 #: fish/cmds.c:2979
1376 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1377 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з міткою"
1378
1379 #: fish/cmds.c:2980
1380 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1381 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з UUID"
1382
1383 #: fish/cmds.c:2981
1384 msgid "make FIFO (named pipe)"
1385 msgstr "створити FIFO (іменований канал)"
1386
1387 #: fish/cmds.c:2982 fish/cmds.c:2984
1388 msgid "make a filesystem"
1389 msgstr "створити файлову систему"
1390
1391 #: fish/cmds.c:2983
1392 msgid "make a filesystem with block size"
1393 msgstr "створити файлову систему з розміром блоку"
1394
1395 #: fish/cmds.c:2985
1396 msgid "create a mountpoint"
1397 msgstr "створити точку монтування"
1398
1399 #: fish/cmds.c:2986
1400 msgid "make block, character or FIFO devices"
1401 msgstr "створити блокові, символьні пристрої або пристрої FIFO"
1402
1403 #: fish/cmds.c:2987
1404 msgid "make block device node"
1405 msgstr "створити вузол блокового пристрою"
1406
1407 #: fish/cmds.c:2988
1408 msgid "make char device node"
1409 msgstr "створити вузол символьного пристрою"
1410
1411 #: fish/cmds.c:2989
1412 msgid "create a swap partition"
1413 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу)"
1414
1415 #: fish/cmds.c:2990
1416 msgid "create a swap partition with a label"
1417 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з міткою"
1418
1419 #: fish/cmds.c:2991
1420 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1421 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з явним визначенням UUID"
1422
1423 #: fish/cmds.c:2992
1424 msgid "create a swap file"
1425 msgstr "створити файл резервної пам’яті"
1426
1427 #: fish/cmds.c:2993
1428 msgid "load a kernel module"
1429 msgstr "завантажити модуль ядра"
1430
1431 #: fish/cmds.c:2994
1432 msgid "view a file"
1433 msgstr "переглянути файл"
1434
1435 #: fish/cmds.c:2995
1436 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1437 msgstr "змонтувати гостьовий диск до вказаного каталогу файлової системи"
1438
1439 #: fish/cmds.c:2996
1440 msgid "mount 9p filesystem"
1441 msgstr "змонтувати файлову систему 9p"
1442
1443 #: fish/cmds.c:2997
1444 msgid "mount a file using the loop device"
1445 msgstr "змонтувати файли за допомогою петльового пристрою"
1446
1447 #: fish/cmds.c:2998
1448 msgid "mount a guest disk with mount options"
1449 msgstr "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування"
1450
1451 #: fish/cmds.c:2999
1452 msgid "mount a guest disk, read-only"
1453 msgstr "змонтувати гостьовий диск у режимі лише читання"
1454
1455 #: fish/cmds.c:3000
1456 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1457 msgstr ""
1458 "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування та типом ВФС"
1459
1460 #: fish/cmds.c:3001
1461 msgid "show mountpoints"
1462 msgstr "показати точки монтування"
1463
1464 #: fish/cmds.c:3002
1465 msgid "show mounted filesystems"
1466 msgstr "показати список змонтованих файлових систем"
1467
1468 #: fish/cmds.c:3003
1469 msgid "move a file"
1470 msgstr "пересунути файл"
1471
1472 #: fish/cmds.c:3004
1473 msgid "probe NTFS volume"
1474 msgstr "зондувати том NTFS"
1475
1476 #: fish/cmds.c:3005 fish/cmds.c:3006
1477 msgid "resize an NTFS filesystem"
1478 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS"
1479
1480 #: fish/cmds.c:3007
1481 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1482 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS (з визначенням розміру)"
1483
1484 #: fish/cmds.c:3008
1485 msgid "add a partition to the device"
1486 msgstr "додати розділ на пристрій"
1487
1488 #: fish/cmds.c:3009
1489 msgid "delete a partition"
1490 msgstr "вилучити розділ"
1491
1492 #: fish/cmds.c:3010
1493 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1494 msgstr "поділити на розділи весь диск з єдиним основним розділом"
1495
1496 #: fish/cmds.c:3011
1497 msgid "return true if a partition is bootable"
1498 msgstr "повернути «true», якщо розділ придатний до завантаження"
1499
1500 #: fish/cmds.c:3012
1501 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1502 msgstr "отримати байт типу MBR (байт-ідентифікатор) з розділу"
1503
1504 #: fish/cmds.c:3013
1505 msgid "get the partition table type"
1506 msgstr "отримати тип таблиці розділів"
1507
1508 #: fish/cmds.c:3014
1509 msgid "create an empty partition table"
1510 msgstr "створити порожню таблицю розділів"
1511
1512 #: fish/cmds.c:3015
1513 msgid "list partitions on a device"
1514 msgstr "показати список розділів на пристрої"
1515
1516 #: fish/cmds.c:3016
1517 msgid "make a partition bootable"
1518 msgstr "зробити розділ придатним до завантаження"
1519
1520 #: fish/cmds.c:3017
1521 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1522 msgstr "встановити байт типу MBR (байт-ідентифікатор) розділу"
1523
1524 #: fish/cmds.c:3018
1525 msgid "set partition name"
1526 msgstr "встановити назву розділу"
1527
1528 #: fish/cmds.c:3019
1529 msgid "convert partition name to device name"
1530 msgstr "перетворити назву розділу на назву пристрою"
1531
1532 #: fish/cmds.c:3020
1533 msgid "convert partition name to partition number"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: fish/cmds.c:3021
1537 msgid "ping the guest daemon"
1538 msgstr "перевірити луна-імпульсом фонову службу гостьових систем"
1539
1540 #: fish/cmds.c:3022
1541 msgid "read part of a file"
1542 msgstr "прочитати частину файла"
1543
1544 #: fish/cmds.c:3023
1545 msgid "read part of a device"
1546 msgstr "прочитати частину пристрою"
1547
1548 #: fish/cmds.c:3024
1549 msgid "create an LVM physical volume"
1550 msgstr "створити фізичний том LVM"
1551
1552 #: fish/cmds.c:3025
1553 msgid "remove an LVM physical volume"
1554 msgstr "вилучити фізичний том LVM"
1555
1556 #: fish/cmds.c:3026
1557 msgid "resize an LVM physical volume"
1558 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM"
1559
1560 #: fish/cmds.c:3027
1561 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1562 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM (з визначенням розміру)"
1563
1564 #: fish/cmds.c:3028 fish/cmds.c:3029
1565 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1566 msgstr "показати список фізичних томів LVM"
1567
1568 #: fish/cmds.c:3030
1569 msgid "get the UUID of a physical volume"
1570 msgstr "отримати значення UUID фізичного тому"
1571
1572 #: fish/cmds.c:3031
1573 msgid "write to part of a file"
1574 msgstr "записати частину файла"
1575
1576 #: fish/cmds.c:3032
1577 msgid "write to part of a device"
1578 msgstr "записати частину пристрою"
1579
1580 #: fish/cmds.c:3033
1581 msgid "read a file"
1582 msgstr "прочитати файл"
1583
1584 #: fish/cmds.c:3034
1585 msgid "read file as lines"
1586 msgstr "прочитати файл як набір рядків"
1587
1588 #: fish/cmds.c:3035
1589 msgid "read directories entries"
1590 msgstr "прочитати записи каталогів"
1591
1592 #: fish/cmds.c:3036
1593 msgid "read the target of a symbolic link"
1594 msgstr "прочитати файл, на який вказує символічне посилання"
1595
1596 #: fish/cmds.c:3037
1597 msgid "readlink on multiple files"
1598 msgstr "readlink для декількох файлів"
1599
1600 #: fish/cmds.c:3038
1601 msgid "canonicalized absolute pathname"
1602 msgstr "канонічний запис абсолютного шляху"
1603
1604 #: fish/cmds.c:3040
1605 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1606 msgstr "закрити, а потім повторно відкрити елемент керування libguestfs"
1607
1608 #: fish/cmds.c:3041
1609 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1610 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4"
1611
1612 #: fish/cmds.c:3042
1613 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
1614 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 до мінімальних"
1615
1616 #: fish/cmds.c:3043
1617 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1618 msgstr ""
1619 "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 (з визначенням розміру)"
1620
1621 #: fish/cmds.c:3044
1622 msgid "remove a file"
1623 msgstr "вилучити файл"
1624
1625 #: fish/cmds.c:3045
1626 msgid "remove a file or directory recursively"
1627 msgstr "вилучити файл або каталог рекурсивно"
1628
1629 #: fish/cmds.c:3046
1630 msgid "remove a directory"
1631 msgstr "вилучити каталог"
1632
1633 #: fish/cmds.c:3047
1634 msgid "remove a mountpoint"
1635 msgstr "вилучити точку монтування"
1636
1637 #: fish/cmds.c:3048
1638 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1639 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) пристрій"
1640
1641 #: fish/cmds.c:3049
1642 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1643 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) файл"
1644
1645 #: fish/cmds.c:3050
1646 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1647 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) вільний об’єм"
1648
1649 #: fish/cmds.c:3051
1650 msgid "add options to kernel command line"
1651 msgstr "додати параметри до командного рядка ядра"
1652
1653 #: fish/cmds.c:3052
1654 msgid "set the attach method"
1655 msgstr "встановити метод долучення"
1656
1657 #: fish/cmds.c:3053
1658 msgid "set autosync mode"
1659 msgstr "встановити режим автоматичної синхронізації"
1660
1661 #: fish/cmds.c:3054
1662 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1663 msgstr "увімкнути або вимкнути режим безпосередньої роботи з пристроєм"
1664
1665 #: fish/cmds.c:3055
1666 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1667 msgstr "встановити мітку файлової системи ext2/3/4 filesystem"
1668
1669 #: fish/cmds.c:3056
1670 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1671 msgstr "встановити UUID файлової системи ext2/3/4"
1672
1673 #: fish/cmds.c:3057
1674 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1675 msgstr "встановити дані пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
1676
1677 #: fish/cmds.c:3058
1678 msgid "set enable network flag"
1679 msgstr "встановити значення прапорця вмикання мережі"
1680
1681 #: fish/cmds.c:3059
1682 msgid "set the search path"
1683 msgstr "встановити адресу каталогу пошуку"
1684
1685 #: fish/cmds.c:3060
1686 msgid "set process group flag"
1687 msgstr "встановити прапорець групи обробки"
1688
1689 #: fish/cmds.c:3061
1690 msgid "set the qemu binary"
1691 msgstr "встановити назву виконуваного файла qemu"
1692
1693 #: fish/cmds.c:3062
1694 msgid "enable or disable the recovery process"
1695 msgstr "увімкнути або вимкнути процес відновлення"
1696
1697 #: fish/cmds.c:3063
1698 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1699 msgstr ""
1700 "встановити параметр вмикання або вимикання SELinux під час завантаження з "
1701 "пристрою"
1702
1703 #: fish/cmds.c:3064
1704 msgid "set number of virtual CPUs in appliance"
1705 msgstr "встановити кількість віртуальних процесорів на пристрої"
1706
1707 #: fish/cmds.c:3065
1708 msgid "enable or disable command traces"
1709 msgstr "увімкнути або вимкнути трасування команд"
1710
1711 #: fish/cmds.c:3066
1712 msgid "set verbose mode"
1713 msgstr "увімкнути докладний режим"
1714
1715 #: fish/cmds.c:3067
1716 msgid "set SELinux security context"
1717 msgstr "встановити значення контексту захисту SELinux"
1718
1719 #: fish/cmds.c:3068
1720 msgid "set an environment variable"
1721 msgstr "встановити змінну середовища"
1722
1723 #: fish/cmds.c:3070 fish/cmds.c:3071
1724 msgid "create partitions on a block device"
1725 msgstr "створити розділи на блоковому пристрої"
1726
1727 #: fish/cmds.c:3072
1728 msgid "modify a single partition on a block device"
1729 msgstr "змінити окремий розділ на блоковому пристрої"
1730
1731 #: fish/cmds.c:3073
1732 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1733 msgstr "показати дані щодо конфігурації диска з таблиці розділів"
1734
1735 #: fish/cmds.c:3074
1736 msgid "display the kernel geometry"
1737 msgstr "показати дані щодо конфігурації ядра"
1738
1739 #: fish/cmds.c:3075
1740 msgid "display the partition table"
1741 msgstr "показати таблицю розділів"
1742
1743 #: fish/cmds.c:3076
1744 msgid "run a command via the shell"
1745 msgstr "запустити команду у оболонці"
1746
1747 #: fish/cmds.c:3077
1748 msgid "run a command via the shell returning lines"
1749 msgstr "виконати команду за допомогою оболонки, повернути виведені рядки"
1750
1751 #: fish/cmds.c:3078
1752 msgid "sleep for some seconds"
1753 msgstr "призупинити обробку на декілька секунд"
1754
1755 #: fish/cmds.c:3079
1756 msgid "create a sparse disk image and add"
1757 msgstr "створити розріджений образ диска та додати"
1758
1759 #: fish/cmds.c:3080
1760 msgid "get file information"
1761 msgstr "отримати дані щодо файла"
1762
1763 #: fish/cmds.c:3081
1764 msgid "get file system statistics"
1765 msgstr "отримати статистичні дані щодо файлової системи"
1766
1767 #: fish/cmds.c:3082 fish/cmds.c:3083
1768 msgid "print the printable strings in a file"
1769 msgstr "вивести придатні до друку рядки до файла"
1770
1771 #: fish/cmds.c:3084
1772 msgid "list supported groups of commands"
1773 msgstr "показати список підтримуваних груп команд"
1774
1775 #: fish/cmds.c:3085
1776 msgid "disable swap on device"
1777 msgstr "вимкнути резервування місця на диску"
1778
1779 #: fish/cmds.c:3086
1780 msgid "disable swap on file"
1781 msgstr "вимкнути резервування місця у файлі"
1782
1783 #: fish/cmds.c:3087
1784 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1785 msgstr "вимкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1786
1787 #: fish/cmds.c:3088
1788 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1789 msgstr ""
1790 "вимкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1791 "допомогою UUID"
1792
1793 #: fish/cmds.c:3089
1794 msgid "enable swap on device"
1795 msgstr "увімкнути резервну пам’ять на диску"
1796
1797 #: fish/cmds.c:3090
1798 msgid "enable swap on file"
1799 msgstr "увімкнути резервну пам’ять у файлі"
1800
1801 #: fish/cmds.c:3091
1802 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1803 msgstr "увімкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1804
1805 #: fish/cmds.c:3092
1806 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1807 msgstr ""
1808 "увімкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1809 "допомогою UUID"
1810
1811 #: fish/cmds.c:3093
1812 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1813 msgstr "синхронізувати диски, буфери запису буде випорожнено до образу диска"
1814
1815 #: fish/cmds.c:3094
1816 msgid "return last 10 lines of a file"
1817 msgstr "повернути останні 10 рядків файла"
1818
1819 #: fish/cmds.c:3095
1820 msgid "return last N lines of a file"
1821 msgstr "повернути останні N рядків файла"
1822
1823 #: fish/cmds.c:3096
1824 msgid "unpack tarfile to directory"
1825 msgstr "розпакувати архів tar до каталогу"
1826
1827 #: fish/cmds.c:3097
1828 msgid "pack directory into tarfile"
1829 msgstr "запакувати каталог до архіву tar"
1830
1831 #: fish/cmds.c:3098 fish/cmds.c:3106
1832 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1833 msgstr "розпакувати стиснений архів tar до каталогу"
1834
1835 #: fish/cmds.c:3099 fish/cmds.c:3107
1836 msgid "pack directory into compressed tarball"
1837 msgstr "запакувати каталог до стиснутого архіву tar"
1838
1839 #: fish/cmds.c:3100
1840 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1841 msgstr "показувати час, витрачений на виконання команди"
1842
1843 #: fish/cmds.c:3101
1844 msgid "update file timestamps or create a new file"
1845 msgstr "оновити позначки часу файла або створити новий файл"
1846
1847 #: fish/cmds.c:3102
1848 msgid "truncate a file to zero size"
1849 msgstr "обрізати файл до нульового розміру"
1850
1851 #: fish/cmds.c:3103
1852 msgid "truncate a file to a particular size"
1853 msgstr "обрізати файл до вказаного розміру"
1854
1855 #: fish/cmds.c:3104
1856 #, fuzzy
1857 msgid "adjust ext2/ext3/ext4 filesystem parameters"
1858 msgstr "встановити мітку файлової системи ext2/3/4 filesystem"
1859
1860 #: fish/cmds.c:3105
1861 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1862 msgstr "отримати дані щодо суперблоку ext2/ext3/ext4"
1863
1864 #: fish/cmds.c:3108
1865 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1866 msgstr "встановити маску режиму створення файла (umask)"
1867
1868 #: fish/cmds.c:3109
1869 msgid "unmount a filesystem"
1870 msgstr "демонтувати файлову систему"
1871
1872 #: fish/cmds.c:3110
1873 msgid "unmount all filesystems"
1874 msgstr "демонтувати всі файлові системи"
1875
1876 #: fish/cmds.c:3111
1877 msgid "unset an environment variable"
1878 msgstr "скасувати визначення змінної середовища"
1879
1880 #: fish/cmds.c:3112
1881 msgid "upload a file from the local machine"
1882 msgstr "вивантажити файл з локальної системи"
1883
1884 #: fish/cmds.c:3113
1885 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1886 msgstr "вивантажити файл з локальної системи зі зсувом"
1887
1888 #: fish/cmds.c:3114
1889 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1890 msgstr "встановити часову позначку файла з точністю до наносекунди"
1891
1892 #: fish/cmds.c:3115
1893 msgid "get the library version number"
1894 msgstr "отримати номер версії бібліотеки"
1895
1896 #: fish/cmds.c:3116
1897 msgid "get the filesystem label"
1898 msgstr "отримати значення мітки файлової системи"
1899
1900 #: fish/cmds.c:3117
1901 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1902 msgstr ""
1903 "отримати тип віртуальної файлової системи Linux, відповідний до змонтованого "
1904 "пристрою"
1905
1906 #: fish/cmds.c:3118
1907 msgid "get the filesystem UUID"
1908 msgstr "отримати UUID файлової системи"
1909
1910 #: fish/cmds.c:3119
1911 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1912 msgstr "задіяти або вимкнути певні групи томів"
1913
1914 #: fish/cmds.c:3120
1915 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1916 msgstr "задіяти або вимкнути всі групи томів"
1917
1918 #: fish/cmds.c:3121
1919 msgid "create an LVM volume group"
1920 msgstr "створити групу томів LVM"
1921
1922 #: fish/cmds.c:3122
1923 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1924 msgstr "отримати UUID всіх логічних томів у групі томів"
1925
1926 #: fish/cmds.c:3123
1927 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1928 msgstr "отримати UUID фізичних томів, що містяться у групі томів"
1929
1930 #: fish/cmds.c:3124
1931 msgid "remove an LVM volume group"
1932 msgstr "вилучити групу томів LVM"
1933
1934 #: fish/cmds.c:3125
1935 msgid "rename an LVM volume group"
1936 msgstr "перейменувати групу томів LVM"
1937
1938 #: fish/cmds.c:3126 fish/cmds.c:3127
1939 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1940 msgstr "показати список груп томів LVM"
1941
1942 #: fish/cmds.c:3128
1943 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1944 msgstr ""
1945 "виконати повторне сканування фізичних томів, груп томів та логічних томів LVM"
1946
1947 #: fish/cmds.c:3129
1948 msgid "get the UUID of a volume group"
1949 msgstr "отримати UUID групи томів"
1950
1951 #: fish/cmds.c:3130
1952 msgid "count characters in a file"
1953 msgstr "порахувати символи у файлі"
1954
1955 #: fish/cmds.c:3131
1956 msgid "count lines in a file"
1957 msgstr "порахувати рядки у файлі"
1958
1959 #: fish/cmds.c:3132
1960 msgid "count words in a file"
1961 msgstr "порахувати слова у файлі"
1962
1963 #: fish/cmds.c:3133
1964 msgid "create a new file"
1965 msgstr "створити новий файл"
1966
1967 #: fish/cmds.c:3134
1968 msgid "append content to end of file"
1969 msgstr "дописати дані в кінці файла"
1970
1971 #: fish/cmds.c:3135
1972 msgid "create a file"
1973 msgstr "створити файл"
1974
1975 #: fish/cmds.c:3138
1976 msgid "write zeroes to the device"
1977 msgstr "записати нулі на пристрій"
1978
1979 #: fish/cmds.c:3139
1980 msgid "write zeroes to an entire device"
1981 msgstr "занулити весь пристрій"
1982
1983 #: fish/cmds.c:3140
1984 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1985 msgstr ""
1986 "занулити невикористані inode і дискові блоки на файловій системі ext2/3"
1987
1988 #: fish/cmds.c:3143
1989 msgid "determine file type inside a compressed file"
1990 msgstr "визначити тип файлів у стиснутому файлі"
1991
1992 #: fish/cmds.c:3146
1993 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1994 msgstr ""
1995 "Скористайтеся -h <команда> або help <команда>, щоб переглянути докладну "
1996 "довідку щодо команди."
1997
1998 #: fish/cmds.c:3464 fish/cmds.c:3478 fish/cmds.c:3494 fish/cmds.c:3511
1999 #: fish/cmds.c:3528 fish/cmds.c:3546 fish/cmds.c:3565 fish/cmds.c:3581
2000 #: fish/cmds.c:3599 fish/cmds.c:3615 fish/cmds.c:3633 fish/cmds.c:3649
2001 #: fish/cmds.c:3666 fish/cmds.c:3681 fish/cmds.c:3699 fish/cmds.c:3714
2002 #: fish/cmds.c:3730 fish/cmds.c:3746 fish/cmds.c:3762 fish/cmds.c:3778
2003 #: fish/cmds.c:3794 fish/cmds.c:3812 fish/cmds.c:3845 fish/cmds.c:3861
2004 #: fish/cmds.c:3877 fish/cmds.c:3896 fish/cmds.c:3911 fish/cmds.c:3929
2005 #: fish/cmds.c:3944 fish/cmds.c:3962 fish/cmds.c:3977 fish/cmds.c:3995
2006 #: fish/cmds.c:4010 fish/cmds.c:4029 fish/cmds.c:4048 fish/cmds.c:4066
2007 #: fish/cmds.c:4086 fish/cmds.c:4105 fish/cmds.c:4125 fish/cmds.c:4145
2008 #: fish/cmds.c:4165 fish/cmds.c:4184 fish/cmds.c:4203 fish/cmds.c:4223
2009 #: fish/cmds.c:4243 fish/cmds.c:4263 fish/cmds.c:4278 fish/cmds.c:4294
2010 #: fish/cmds.c:4371 fish/cmds.c:4389 fish/cmds.c:4406 fish/cmds.c:4423
2011 #: fish/cmds.c:4512 fish/cmds.c:4532 fish/cmds.c:4552 fish/cmds.c:4572
2012 #: fish/cmds.c:4592 fish/cmds.c:4612 fish/cmds.c:4631 fish/cmds.c:4650
2013 #: fish/cmds.c:4669 fish/cmds.c:4684 fish/cmds.c:4703 fish/cmds.c:4723
2014 #: fish/cmds.c:4743 fish/cmds.c:4819 fish/cmds.c:4834 fish/cmds.c:4852
2015 #: fish/cmds.c:4885 fish/cmds.c:4904 fish/cmds.c:4920 fish/cmds.c:4936
2016 #: fish/cmds.c:4955 fish/cmds.c:4977 fish/cmds.c:4999 fish/cmds.c:5019
2017 #: fish/cmds.c:5036 fish/cmds.c:5053 fish/cmds.c:5070 fish/cmds.c:5087
2018 #: fish/cmds.c:5104 fish/cmds.c:5121 fish/cmds.c:5138 fish/cmds.c:5157
2019 #: fish/cmds.c:5180 fish/cmds.c:5216 fish/cmds.c:5233 fish/cmds.c:5256
2020 #: fish/cmds.c:5278 fish/cmds.c:5299 fish/cmds.c:5319 fish/cmds.c:5338
2021 #: fish/cmds.c:5358 fish/cmds.c:5376 fish/cmds.c:5394 fish/cmds.c:5408
2022 #: fish/cmds.c:5424 fish/cmds.c:5444 fish/cmds.c:5463 fish/cmds.c:5482
2023 #: fish/cmds.c:5501 fish/cmds.c:5520 fish/cmds.c:5540 fish/cmds.c:5580
2024 #: fish/cmds.c:5637 fish/cmds.c:5658 fish/cmds.c:5679 fish/cmds.c:5700
2025 #: fish/cmds.c:5718 fish/cmds.c:5740 fish/cmds.c:5778 fish/cmds.c:5800
2026 #: fish/cmds.c:5879 fish/cmds.c:5918 fish/cmds.c:5933 fish/cmds.c:5950
2027 #: fish/cmds.c:5964 fish/cmds.c:5980 fish/cmds.c:6002 fish/cmds.c:6024
2028 #: fish/cmds.c:6046 fish/cmds.c:6068 fish/cmds.c:6090 fish/cmds.c:6112
2029 #: fish/cmds.c:6132 fish/cmds.c:6149 fish/cmds.c:6166 fish/cmds.c:6185
2030 #: fish/cmds.c:6204 fish/cmds.c:6224 fish/cmds.c:6260 fish/cmds.c:6279
2031 #: fish/cmds.c:6298 fish/cmds.c:6315 fish/cmds.c:6333 fish/cmds.c:6356
2032 #: fish/cmds.c:6379 fish/cmds.c:6403 fish/cmds.c:6426 fish/cmds.c:6447
2033 #: fish/cmds.c:6470 fish/cmds.c:6493 fish/cmds.c:6513 fish/cmds.c:6535
2034 #: fish/cmds.c:6556 fish/cmds.c:6579 fish/cmds.c:6596 fish/cmds.c:6613
2035 #: fish/cmds.c:6631 fish/cmds.c:6649 fish/cmds.c:6670 fish/cmds.c:6688
2036 #: fish/cmds.c:6709 fish/cmds.c:6729 fish/cmds.c:6747 fish/cmds.c:6768
2037 #: fish/cmds.c:6791 fish/cmds.c:6814 fish/cmds.c:6836 fish/cmds.c:6869
2038 #: fish/cmds.c:6886 fish/cmds.c:6903 fish/cmds.c:6927 fish/cmds.c:6950
2039 #: fish/cmds.c:6973 fish/cmds.c:6995 fish/cmds.c:7012 fish/cmds.c:7034
2040 #: fish/cmds.c:7128 fish/cmds.c:7148 fish/cmds.c:7168 fish/cmds.c:7188
2041 #: fish/cmds.c:7206 fish/cmds.c:7227 fish/cmds.c:7263 fish/cmds.c:7280
2042 #: fish/cmds.c:7302 fish/cmds.c:7319 fish/cmds.c:7355 fish/cmds.c:7375
2043 #: fish/cmds.c:7395 fish/cmds.c:7415 fish/cmds.c:7437 fish/cmds.c:7454
2044 #: fish/cmds.c:7473 fish/cmds.c:7492 fish/cmds.c:7514 fish/cmds.c:7535
2045 #: fish/cmds.c:7556 fish/cmds.c:7577 fish/cmds.c:7600 fish/cmds.c:7641
2046 #: fish/cmds.c:7664 fish/cmds.c:7703 fish/cmds.c:7720 fish/cmds.c:7739
2047 #: fish/cmds.c:7760 fish/cmds.c:7783 fish/cmds.c:7805 fish/cmds.c:7823
2048 #: fish/cmds.c:7842 fish/cmds.c:7863 fish/cmds.c:7940 fish/cmds.c:7981
2049 #: fish/cmds.c:8060 fish/cmds.c:8136 fish/cmds.c:8173 fish/cmds.c:8196
2050 #: fish/cmds.c:8217 fish/cmds.c:8240 fish/cmds.c:8262 fish/cmds.c:8287
2051 #: fish/cmds.c:8330 fish/cmds.c:8371 fish/cmds.c:8392 fish/cmds.c:8410
2052 #: fish/cmds.c:8429 fish/cmds.c:8446 fish/cmds.c:8464 fish/cmds.c:8491
2053 #: fish/cmds.c:8515 fish/cmds.c:8539 fish/cmds.c:8563 fish/cmds.c:8587
2054 #: fish/cmds.c:8611 fish/cmds.c:8635 fish/cmds.c:8659 fish/cmds.c:8683
2055 #: fish/cmds.c:8707 fish/cmds.c:8731 fish/cmds.c:8755 fish/cmds.c:8778
2056 #: fish/cmds.c:8801 fish/cmds.c:8822 fish/cmds.c:8843 fish/cmds.c:8864
2057 #: fish/cmds.c:8884 fish/cmds.c:8907 fish/cmds.c:8945 fish/cmds.c:8962
2058 #: fish/cmds.c:8979 fish/cmds.c:8998 fish/cmds.c:9017 fish/cmds.c:9034
2059 #: fish/cmds.c:9051 fish/cmds.c:9068 fish/cmds.c:9085 fish/cmds.c:9104
2060 #: fish/cmds.c:9140 fish/cmds.c:9180 fish/cmds.c:9213 fish/cmds.c:9230
2061 #: fish/cmds.c:9247 fish/cmds.c:9263 fish/cmds.c:9278 fish/cmds.c:9299
2062 #: fish/cmds.c:9337 fish/cmds.c:9375 fish/cmds.c:9414 fish/cmds.c:9454
2063 #: fish/cmds.c:9495 fish/cmds.c:9536 fish/cmds.c:9574 fish/cmds.c:9591
2064 #: fish/cmds.c:9614 fish/cmds.c:9636 fish/cmds.c:9658 fish/cmds.c:9678
2065 #: fish/cmds.c:9698 fish/cmds.c:9734 fish/cmds.c:9806 fish/cmds.c:9846
2066 #: fish/cmds.c:9904 fish/cmds.c:9930 fish/cmds.c:9956 fish/cmds.c:9984
2067 #: fish/cmds.c:10043 fish/cmds.c:10064 fish/cmds.c:10109 fish/cmds.c:10129
2068 #: fish/cmds.c:10168 fish/cmds.c:10205 fish/cmds.c:10225 fish/cmds.c:10247
2069 #: fish/cmds.c:10304 fish/cmds.c:10324 fish/cmds.c:10346 fish/cmds.c:10368
2070 #: fish/cmds.c:10387 fish/cmds.c:10407 fish/cmds.c:10434 fish/cmds.c:10454
2071 #: fish/cmds.c:10474 fish/cmds.c:10494 fish/cmds.c:10514 fish/cmds.c:10536
2072 #: fish/cmds.c:10571 fish/cmds.c:10589 fish/cmds.c:10612 fish/cmds.c:10634
2073 #: fish/cmds.c:10649 fish/cmds.c:10666 fish/cmds.c:10703 fish/cmds.c:10742
2074 #: fish/cmds.c:10782 fish/cmds.c:10838 fish/cmds.c:10860 fish/cmds.c:10896
2075 #: fish/cmds.c:10911 fish/cmds.c:10931 fish/cmds.c:10971 fish/cmds.c:10994
2076 #: fish/cmds.c:11018 fish/cmds.c:11043 fish/cmds.c:11084 fish/cmds.c:11109
2077 #: fish/cmds.c:11147 fish/cmds.c:11178 fish/cmds.c:11209 fish/cmds.c:11237
2078 #: fish/cmds.c:11257 fish/cmds.c:11289 fish/cmds.c:11309 fish/cmds.c:11329
2079 #: fish/cmds.c:11346 fish/cmds.c:11364 fish/cmds.c:11389 fish/cmds.c:11412
2080 #: fish/cmds.c:11431 fish/cmds.c:11475 fish/cmds.c:11520 fish/cmds.c:11568
2081 #: fish/cmds.c:11609 fish/cmds.c:11628 fish/cmds.c:11648 fish/cmds.c:11668
2082 #: fish/cmds.c:11689 fish/cmds.c:11710 fish/cmds.c:11731 fish/cmds.c:11752
2083 #: fish/cmds.c:11773 fish/cmds.c:11795 fish/cmds.c:11833 fish/cmds.c:11884
2084 #: fish/cmds.c:11922 fish/cmds.c:11978 fish/cmds.c:12114 fish/cmds.c:12143
2085 #: fish/cmds.c:12170 fish/cmds.c:12187 fish/cmds.c:12208 fish/cmds.c:12225
2086 #: fish/cmds.c:12287 fish/cmds.c:12425 fish/cmds.c:12583 fish/cmds.c:13295
2087 #: fish/cmds.c:13314
2088 #, c-format
2089 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
2090 msgstr "%s повинен мати %d параметрів\n"
2091
2092 #: fish/cmds.c:3465 fish/cmds.c:3479 fish/cmds.c:3495 fish/cmds.c:3512
2093 #: fish/cmds.c:3529 fish/cmds.c:3547 fish/cmds.c:3566 fish/cmds.c:3582
2094 #: fish/cmds.c:3600 fish/cmds.c:3616 fish/cmds.c:3634 fish/cmds.c:3650
2095 #: fish/cmds.c:3667 fish/cmds.c:3682 fish/cmds.c:3700 fish/cmds.c:3715
2096 #: fish/cmds.c:3731 fish/cmds.c:3747 fish/cmds.c:3763 fish/cmds.c:3779
2097 #: fish/cmds.c:3795 fish/cmds.c:3813 fish/cmds.c:3846 fish/cmds.c:3862
2098 #: fish/cmds.c:3878 fish/cmds.c:3897 fish/cmds.c:3912 fish/cmds.c:3930
2099 #: fish/cmds.c:3945 fish/cmds.c:3963 fish/cmds.c:3978 fish/cmds.c:3996
2100 #: fish/cmds.c:4011 fish/cmds.c:4030 fish/cmds.c:4049 fish/cmds.c:4067
2101 #: fish/cmds.c:4087 fish/cmds.c:4106 fish/cmds.c:4126 fish/cmds.c:4146
2102 #: fish/cmds.c:4166 fish/cmds.c:4185 fish/cmds.c:4204 fish/cmds.c:4224
2103 #: fish/cmds.c:4244 fish/cmds.c:4264 fish/cmds.c:4279 fish/cmds.c:4295
2104 #: fish/cmds.c:4316 fish/cmds.c:4372 fish/cmds.c:4390 fish/cmds.c:4407
2105 #: fish/cmds.c:4424 fish/cmds.c:4445 fish/cmds.c:4513 fish/cmds.c:4533
2106 #: fish/cmds.c:4553 fish/cmds.c:4573 fish/cmds.c:4593 fish/cmds.c:4613
2107 #: fish/cmds.c:4632 fish/cmds.c:4651 fish/cmds.c:4670 fish/cmds.c:4685
2108 #: fish/cmds.c:4704 fish/cmds.c:4724 fish/cmds.c:4744 fish/cmds.c:4767
2109 #: fish/cmds.c:4820 fish/cmds.c:4835 fish/cmds.c:4853 fish/cmds.c:4886
2110 #: fish/cmds.c:4905 fish/cmds.c:4921 fish/cmds.c:4937 fish/cmds.c:4956
2111 #: fish/cmds.c:4978 fish/cmds.c:5000 fish/cmds.c:5020 fish/cmds.c:5037
2112 #: fish/cmds.c:5054 fish/cmds.c:5071 fish/cmds.c:5088 fish/cmds.c:5105
2113 #: fish/cmds.c:5122 fish/cmds.c:5139 fish/cmds.c:5158 fish/cmds.c:5181
2114 #: fish/cmds.c:5217 fish/cmds.c:5234 fish/cmds.c:5257 fish/cmds.c:5279
2115 #: fish/cmds.c:5300 fish/cmds.c:5320 fish/cmds.c:5339 fish/cmds.c:5359
2116 #: fish/cmds.c:5377 fish/cmds.c:5395 fish/cmds.c:5409 fish/cmds.c:5425
2117 #: fish/cmds.c:5445 fish/cmds.c:5464 fish/cmds.c:5483 fish/cmds.c:5502
2118 #: fish/cmds.c:5521 fish/cmds.c:5541 fish/cmds.c:5581 fish/cmds.c:5638
2119 #: fish/cmds.c:5659 fish/cmds.c:5680 fish/cmds.c:5701 fish/cmds.c:5719
2120 #: fish/cmds.c:5741 fish/cmds.c:5779 fish/cmds.c:5801 fish/cmds.c:5880
2121 #: fish/cmds.c:5919 fish/cmds.c:5934 fish/cmds.c:5951 fish/cmds.c:5965
2122 #: fish/cmds.c:5981 fish/cmds.c:6003 fish/cmds.c:6025 fish/cmds.c:6047
2123 #: fish/cmds.c:6069 fish/cmds.c:6091 fish/cmds.c:6113 fish/cmds.c:6133
2124 #: fish/cmds.c:6150 fish/cmds.c:6167 fish/cmds.c:6186 fish/cmds.c:6205
2125 #: fish/cmds.c:6225 fish/cmds.c:6261 fish/cmds.c:6280 fish/cmds.c:6299
2126 #: fish/cmds.c:6316 fish/cmds.c:6334 fish/cmds.c:6357 fish/cmds.c:6380
2127 #: fish/cmds.c:6404 fish/cmds.c:6427 fish/cmds.c:6448 fish/cmds.c:6471
2128 #: fish/cmds.c:6494 fish/cmds.c:6514 fish/cmds.c:6536 fish/cmds.c:6557
2129 #: fish/cmds.c:6580 fish/cmds.c:6597 fish/cmds.c:6614 fish/cmds.c:6632
2130 #: fish/cmds.c:6650 fish/cmds.c:6671 fish/cmds.c:6689 fish/cmds.c:6710
2131 #: fish/cmds.c:6730 fish/cmds.c:6748 fish/cmds.c:6769 fish/cmds.c:6792
2132 #: fish/cmds.c:6815 fish/cmds.c:6837 fish/cmds.c:6870 fish/cmds.c:6887
2133 #: fish/cmds.c:6904 fish/cmds.c:6928 fish/cmds.c:6951 fish/cmds.c:6974
2134 #: fish/cmds.c:6996 fish/cmds.c:7013 fish/cmds.c:7035 fish/cmds.c:7129
2135 #: fish/cmds.c:7149 fish/cmds.c:7169 fish/cmds.c:7189 fish/cmds.c:7207
2136 #: fish/cmds.c:7228 fish/cmds.c:7264 fish/cmds.c:7281 fish/cmds.c:7303
2137 #: fish/cmds.c:7320 fish/cmds.c:7356 fish/cmds.c:7376 fish/cmds.c:7396
2138 #: fish/cmds.c:7416 fish/cmds.c:7438 fish/cmds.c:7455 fish/cmds.c:7474
2139 #: fish/cmds.c:7493 fish/cmds.c:7515 fish/cmds.c:7536 fish/cmds.c:7557
2140 #: fish/cmds.c:7578 fish/cmds.c:7601 fish/cmds.c:7642 fish/cmds.c:7665
2141 #: fish/cmds.c:7704 fish/cmds.c:7721 fish/cmds.c:7740 fish/cmds.c:7761
2142 #: fish/cmds.c:7784 fish/cmds.c:7806 fish/cmds.c:7824 fish/cmds.c:7843
2143 #: fish/cmds.c:7864 fish/cmds.c:7941 fish/cmds.c:7982 fish/cmds.c:8061
2144 #: fish/cmds.c:8137 fish/cmds.c:8174 fish/cmds.c:8197 fish/cmds.c:8218
2145 #: fish/cmds.c:8241 fish/cmds.c:8263 fish/cmds.c:8288 fish/cmds.c:8331
2146 #: fish/cmds.c:8372 fish/cmds.c:8393 fish/cmds.c:8411 fish/cmds.c:8430
2147 #: fish/cmds.c:8447 fish/cmds.c:8465 fish/cmds.c:8492 fish/cmds.c:8516
2148 #: fish/cmds.c:8540 fish/cmds.c:8564 fish/cmds.c:8588 fish/cmds.c:8612
2149 #: fish/cmds.c:8636 fish/cmds.c:8660 fish/cmds.c:8684 fish/cmds.c:8708
2150 #: fish/cmds.c:8732 fish/cmds.c:8756 fish/cmds.c:8779 fish/cmds.c:8802
2151 #: fish/cmds.c:8823 fish/cmds.c:8844 fish/cmds.c:8865 fish/cmds.c:8885
2152 #: fish/cmds.c:8908 fish/cmds.c:8946 fish/cmds.c:8963 fish/cmds.c:8980
2153 #: fish/cmds.c:8999 fish/cmds.c:9018 fish/cmds.c:9035 fish/cmds.c:9052
2154 #: fish/cmds.c:9069 fish/cmds.c:9086 fish/cmds.c:9105 fish/cmds.c:9141
2155 #: fish/cmds.c:9181 fish/cmds.c:9214 fish/cmds.c:9231 fish/cmds.c:9248
2156 #: fish/cmds.c:9264 fish/cmds.c:9279 fish/cmds.c:9300 fish/cmds.c:9338
2157 #: fish/cmds.c:9376 fish/cmds.c:9415 fish/cmds.c:9455 fish/cmds.c:9496
2158 #: fish/cmds.c:9537 fish/cmds.c:9575 fish/cmds.c:9592 fish/cmds.c:9615
2159 #: fish/cmds.c:9637 fish/cmds.c:9659 fish/cmds.c:9679 fish/cmds.c:9699
2160 #: fish/cmds.c:9735 fish/cmds.c:9807 fish/cmds.c:9847 fish/cmds.c:9905
2161 #: fish/cmds.c:9931 fish/cmds.c:9957 fish/cmds.c:9985 fish/cmds.c:10044
2162 #: fish/cmds.c:10065 fish/cmds.c:10110 fish/cmds.c:10130 fish/cmds.c:10169
2163 #: fish/cmds.c:10206 fish/cmds.c:10226 fish/cmds.c:10248 fish/cmds.c:10305
2164 #: fish/cmds.c:10325 fish/cmds.c:10347 fish/cmds.c:10369 fish/cmds.c:10388
2165 #: fish/cmds.c:10408 fish/cmds.c:10435 fish/cmds.c:10455 fish/cmds.c:10475
2166 #: fish/cmds.c:10495 fish/cmds.c:10515 fish/cmds.c:10537 fish/cmds.c:10572
2167 #: fish/cmds.c:10590 fish/cmds.c:10613 fish/cmds.c:10635 fish/cmds.c:10650
2168 #: fish/cmds.c:10667 fish/cmds.c:10704 fish/cmds.c:10743 fish/cmds.c:10783
2169 #: fish/cmds.c:10839 fish/cmds.c:10861 fish/cmds.c:10897 fish/cmds.c:10912
2170 #: fish/cmds.c:10932 fish/cmds.c:10972 fish/cmds.c:10995 fish/cmds.c:11019
2171 #: fish/cmds.c:11044 fish/cmds.c:11085 fish/cmds.c:11110 fish/cmds.c:11148
2172 #: fish/cmds.c:11179 fish/cmds.c:11210 fish/cmds.c:11238 fish/cmds.c:11258
2173 #: fish/cmds.c:11290 fish/cmds.c:11310 fish/cmds.c:11330 fish/cmds.c:11347
2174 #: fish/cmds.c:11365 fish/cmds.c:11390 fish/cmds.c:11413 fish/cmds.c:11432
2175 #: fish/cmds.c:11476 fish/cmds.c:11521 fish/cmds.c:11569 fish/cmds.c:11610
2176 #: fish/cmds.c:11629 fish/cmds.c:11649 fish/cmds.c:11669 fish/cmds.c:11690
2177 #: fish/cmds.c:11711 fish/cmds.c:11732 fish/cmds.c:11753 fish/cmds.c:11774
2178 #: fish/cmds.c:11796 fish/cmds.c:11834 fish/cmds.c:11885 fish/cmds.c:11923
2179 #: fish/cmds.c:11979 fish/cmds.c:12002 fish/cmds.c:12115 fish/cmds.c:12144
2180 #: fish/cmds.c:12171 fish/cmds.c:12188 fish/cmds.c:12209 fish/cmds.c:12226
2181 #: fish/cmds.c:12248 fish/cmds.c:12288 fish/cmds.c:12309 fish/cmds.c:12369
2182 #: fish/cmds.c:12426 fish/cmds.c:12452 fish/cmds.c:12521 fish/cmds.c:12584
2183 #: fish/cmds.c:12606 fish/cmds.c:12697 fish/cmds.c:12790 fish/cmds.c:12883
2184 #: fish/cmds.c:12977 fish/cmds.c:13174 fish/cmds.c:13296 fish/cmds.c:13315
2185 #, c-format
2186 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
2187 msgstr "введіть «help %s», щоб отримати довідку щодо %s\n"
2188
2189 #: fish/cmds.c:3823 fish/cmds.c:4863 fish/cmds.c:5193 fish/cmds.c:5551
2190 #: fish/cmds.c:5591 fish/cmds.c:5610 fish/cmds.c:5753 fish/cmds.c:5812
2191 #: fish/cmds.c:5831 fish/cmds.c:5850 fish/cmds.c:5893 fish/cmds.c:6236
2192 #: fish/cmds.c:6847 fish/cmds.c:7046 fish/cmds.c:7065 fish/cmds.c:7084
2193 #: fish/cmds.c:7103 fish/cmds.c:7239 fish/cmds.c:7330 fish/cmds.c:7611
2194 #: fish/cmds.c:7675 fish/cmds.c:7874 fish/cmds.c:7893 fish/cmds.c:7912
2195 #: fish/cmds.c:7951 fish/cmds.c:7992 fish/cmds.c:8011 fish/cmds.c:8030
2196 #: fish/cmds.c:8071 fish/cmds.c:8090 fish/cmds.c:8109 fish/cmds.c:8147
2197 #: fish/cmds.c:8300 fish/cmds.c:8343 fish/cmds.c:8920 fish/cmds.c:9115
2198 #: fish/cmds.c:9153 fish/cmds.c:9191 fish/cmds.c:9311 fish/cmds.c:9348
2199 #: fish/cmds.c:9386 fish/cmds.c:9425 fish/cmds.c:9466 fish/cmds.c:9507
2200 #: fish/cmds.c:9548 fish/cmds.c:9711 fish/cmds.c:9747 fish/cmds.c:9760
2201 #: fish/cmds.c:9773 fish/cmds.c:9786 fish/cmds.c:9819 fish/cmds.c:9857
2202 #: fish/cmds.c:9876 fish/cmds.c:9997 fish/cmds.c:10016 fish/cmds.c:10077
2203 #: fish/cmds.c:10090 fish/cmds.c:10141 fish/cmds.c:10180 fish/cmds.c:10258
2204 #: fish/cmds.c:10277 fish/cmds.c:10551 fish/cmds.c:10678 fish/cmds.c:10715
2205 #: fish/cmds.c:10754 fish/cmds.c:10794 fish/cmds.c:10813 fish/cmds.c:10872
2206 #: fish/cmds.c:10945 fish/cmds.c:11055 fish/cmds.c:11125 fish/cmds.c:11159
2207 #: fish/cmds.c:11190 fish/cmds.c:11221 fish/cmds.c:11270 fish/cmds.c:11447
2208 #: fish/cmds.c:11491 fish/cmds.c:11540 fish/cmds.c:11584 fish/cmds.c:11810
2209 #: fish/cmds.c:11848 fish/cmds.c:11861 fish/cmds.c:11899 fish/cmds.c:11934
2210 #: fish/cmds.c:11953 fish/cmds.c:12020 fish/cmds.c:12048 fish/cmds.c:12071
2211 #: fish/cmds.c:12326 fish/cmds.c:12387 fish/cmds.c:12473 fish/cmds.c:12541
2212 #: fish/cmds.c:12624 fish/cmds.c:12641 fish/cmds.c:12658 fish/cmds.c:12716
2213 #: fish/cmds.c:12733 fish/cmds.c:12750 fish/cmds.c:12809 fish/cmds.c:12826
2214 #: fish/cmds.c:12843 fish/cmds.c:12903 fish/cmds.c:12920 fish/cmds.c:12937
2215 #: fish/cmds.c:12999 fish/cmds.c:13022 fish/cmds.c:13050 fish/cmds.c:13067
2216 #: fish/cmds.c:13090 fish/cmds.c:13118 fish/cmds.c:13135 fish/cmds.c:13193
2217 #: fish/cmds.c:13210 fish/cmds.c:13233 fish/cmds.c:13256
2218 #, c-format
2219 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
2220 msgstr "%s: %s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
2221
2222 #: fish/cmds.c:3829 fish/cmds.c:4869 fish/cmds.c:5199 fish/cmds.c:5557
2223 #: fish/cmds.c:5597 fish/cmds.c:5616 fish/cmds.c:5759 fish/cmds.c:5818
2224 #: fish/cmds.c:5837 fish/cmds.c:5856 fish/cmds.c:5899 fish/cmds.c:6242
2225 #: fish/cmds.c:6853 fish/cmds.c:7052 fish/cmds.c:7071 fish/cmds.c:7090
2226 #: fish/cmds.c:7109 fish/cmds.c:7245 fish/cmds.c:7336 fish/cmds.c:7617
2227 #: fish/cmds.c:7681 fish/cmds.c:7880 fish/cmds.c:7899 fish/cmds.c:7918
2228 #: fish/cmds.c:7957 fish/cmds.c:7998 fish/cmds.c:8017 fish/cmds.c:8036
2229 #: fish/cmds.c:8077 fish/cmds.c:8096 fish/cmds.c:8115 fish/cmds.c:8153
2230 #: fish/cmds.c:8306 fish/cmds.c:8349 fish/cmds.c:8926 fish/cmds.c:9121
2231 #: fish/cmds.c:9159 fish/cmds.c:9197 fish/cmds.c:9317 fish/cmds.c:9354
2232 #: fish/cmds.c:9392 fish/cmds.c:9431 fish/cmds.c:9472 fish/cmds.c:9513
2233 #: fish/cmds.c:9554 fish/cmds.c:9825 fish/cmds.c:9863 fish/cmds.c:9882
2234 #: fish/cmds.c:10003 fish/cmds.c:10147 fish/cmds.c:10186 fish/cmds.c:10264
2235 #: fish/cmds.c:10283 fish/cmds.c:10684 fish/cmds.c:10721 fish/cmds.c:10760
2236 #: fish/cmds.c:10800 fish/cmds.c:10819 fish/cmds.c:10878 fish/cmds.c:10951
2237 #: fish/cmds.c:11061 fish/cmds.c:11453 fish/cmds.c:11497 fish/cmds.c:11546
2238 #: fish/cmds.c:11590 fish/cmds.c:11940 fish/cmds.c:12026 fish/cmds.c:12054
2239 #: fish/cmds.c:12077 fish/cmds.c:12479 fish/cmds.c:12547 fish/cmds.c:13005
2240 #: fish/cmds.c:13028 fish/cmds.c:13073 fish/cmds.c:13096 fish/cmds.c:13216
2241 #: fish/cmds.c:13239
2242 #, c-format
2243 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
2244 msgstr "%s: %s: ціле значення поза межами діапазону\n"
2245
2246 #: fish/cmds.c:4315 fish/cmds.c:4444 fish/cmds.c:4766 fish/cmds.c:12001
2247 #: fish/cmds.c:12247 fish/cmds.c:12308 fish/cmds.c:12368 fish/cmds.c:12451
2248 #: fish/cmds.c:12520 fish/cmds.c:12605 fish/cmds.c:12696 fish/cmds.c:12789
2249 #: fish/cmds.c:12882 fish/cmds.c:12976 fish/cmds.c:13173
2250 #, c-format
2251 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
2252 msgstr "%s повинен мати %d-%d параметрів\n"
2253
2254 #: fish/cmds.c:4346 fish/cmds.c:4485 fish/cmds.c:4787 fish/cmds.c:12087
2255 #: fish/cmds.c:12264 fish/cmds.c:12341 fish/cmds.c:12397 fish/cmds.c:12489
2256 #: fish/cmds.c:12557 fish/cmds.c:12668 fish/cmds.c:12760 fish/cmds.c:12853
2257 #: fish/cmds.c:12947 fish/cmds.c:13145 fish/cmds.c:13271
2258 #, c-format
2259 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
2260 msgstr "%s: невідомий додатковий аргумент «%s»\n"
2261
2262 #: fish/cmds.c:4352 fish/cmds.c:4491 fish/cmds.c:4793 fish/cmds.c:12093
2263 #: fish/cmds.c:12270 fish/cmds.c:12347 fish/cmds.c:12403 fish/cmds.c:12495
2264 #: fish/cmds.c:12563 fish/cmds.c:12674 fish/cmds.c:12766 fish/cmds.c:12859
2265 #: fish/cmds.c:12953 fish/cmds.c:13151 fish/cmds.c:13277
2266 #, c-format
2267 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
2268 msgstr "%s: додатковий аргумент «%s» вказано двічі\n"
2269
2270 #: fish/cmds.c:13335
2271 #, c-format
2272 msgid "%s: unknown command\n"
2273 msgstr "%s: невідома команда\n"
2274
2275 #: fish/config.c:74 fish/config.c:113
2276 #, c-format
2277 msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
2278 msgstr ""
2279 "%s: %s: рядок %d: помилка під час спроби обробки файла налаштувань: %s\n"
2280
2281 #: fish/copy.c:41
2282 #, c-format
2283 msgid ""
2284 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
2285 msgstr ""
2286 "скористайтеся командою «copy-in <локальний файл> [<локальний файл>...] "
2287 "<віддалений каталог>» для копіювання файлів на образ\n"
2288
2289 #: fish/copy.c:62
2290 #, c-format
2291 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
2292 msgstr "copy-in: призначення «%s» не є каталогом\n"
2293
2294 #: fish/copy.c:157
2295 #, c-format
2296 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
2297 msgstr ""
2298 "помилка: аргумент нульової або вищої за максимальну дозволену довжини\n"
2299
2300 #: fish/copy.c:202
2301 #, c-format
2302 msgid ""
2303 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
2304 "image\n"
2305 msgstr ""
2306 "скористайтеся командою «copy-out <віддалений файл> [<віддалений файл>...] "
2307 "<локальний каталог>» для копіювання файлів з образу\n"
2308
2309 #: fish/copy.c:213
2310 #, c-format
2311 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
2312 msgstr "copy-out: призначення «%s» не є каталогом\n"
2313
2314 #: fish/copy.c:258
2315 #, c-format
2316 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
2317 msgstr "copy-out: «%s» не є файлом або каталогом\n"
2318
2319 #: fish/display.c:42
2320 #, c-format
2321 msgid "display filename\n"
2322 msgstr "показати назву файла\n"
2323
2324 #: fish/edit.c:45
2325 #, c-format
2326 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
2327 msgstr "скористайтеся командою «%s назва_файла» для редагування файла\n"
2328
2329 #: fish/fish.c:105
2330 #, c-format
2331 msgid ""
2332 "%s: guest filesystem shell\n"
2333 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
2334 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2335 "Usage:\n"
2336 "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2337 "Options:\n"
2338 "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
2339 "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
2340 "  -a|--add image       Add image\n"
2341 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2342 "  --csh                Make --listen csh-compatible\n"
2343 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2344 "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
2345 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2346 "  -f|--file file       Read commands from file\n"
2347 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2348 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
2349 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2350 "  --listen             Listen for remote commands\n"
2351 "  --live               Connect to a live virtual machine\n"
2352 "  -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2353 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2354 "  -N|--new type        Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
2355 "  --progress-bars      Enable progress bars even when not interactive\n"
2356 "  --no-progress-bars   Disable progress bars\n"
2357 "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
2358 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2359 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2360 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2361 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2362 "  -w|--rw              Mount read-write\n"
2363 "  -x                   Echo each command before executing it\n"
2364 "\n"
2365 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
2366 "  %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
2367 "or\n"
2368 "  %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
2369 "\n"
2370 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image.  If -i option fails\n"
2371 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2372 "\n"
2373 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2374 msgstr ""
2375 "%s: командна оболонка гостьової файлової системи\n"
2376 "%s надає вам змогу редагувати файлові системи віртуальної машини\n"
2377 "© Red Hat Inc., 2009–2011\n"
2378 "Використання:\n"
2379 "  %s [--параметри] команда [: команда : команда ...]\n"
2380 "Параметри:\n"
2381 "  -h|--cmd-help        Показати список доступних команд\n"
2382 "  -h|--cmd-help cmd    Показати докладну довіку з команди «cmd»\n"
2383 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
2384 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2385 "  --csh                Використовувати --listen у режимі сумісності з csh\n"
2386 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
2387 "  -D|--no-dest-paths   Не виконувати доповнення шляхів за допомогою Tab у "
2388 "гостьовій ФС\n"
2389 "  --echo-keys          Не вимикати показ символів паролів\n"
2390 "  -f|--file файл       Прочитати команди з файла\n"
2391 "  --format[=raw|..]    Вказати формат дисків для параметра -a\n"
2392 "  -i|--inspector       Автоматично монтувати файлові системи\n"
2393 "  --keys-from-stdin    Читати паролі зі stdin\n"
2394 "  --listen             Очікувати на віддалені команди\n"
2395 "  --live               З’єднатися з вже запущеною віртуальною машиною\n"
2396 "  -m|--mount dev[:mnt[:параметри]] Змонтувати dev до mnt (якщо пропущено, "
2397 "до /)\n"
2398 "  -n|--no-sync         Не виконувати автоматичної синхронізації\n"
2399 "  -N|--new тип         Створити приготований диск (test1.img, ...)\n"
2400 "  --progress-bars      Увімкнути смужки поступу, навіть якщо режим "
2401 "неінтерактивний\n"
2402 "  --no-progress-bars   Вимкнути смужки поступу\n"
2403 "  --remote[=pid]       Надіслати команди до віддаленої %s\n"
2404 "  -r|--ro              Змонтувати у режимі лише читання\n"
2405 "  --selinux            Увімкнути підтримку SELinux\n"
2406 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
2407 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2408 "  -w|--rw              Змонтувати у режимі читання-запису\n"
2409 "  -x                   Показувати кожну команду до її виконання\n"
2410 "\n"
2411 "Для вивчення образу диска, ISO, жорсткого диска, файлової системи віддайте "
2412 "команду\n"
2413 "  %s [--ro|--rw] -i -a /шлях/до/диск.img\n"
2414 "або\n"
2415 "  %s [--ro|--rw] -i -d назва-домену-libvirt\n"
2416 "\n"
2417 "Рекомендуємо скористатися параметром --ro, щоб уникнути записів до образу "
2418 "диска.\n"
2419 "Якщо у разі використання параметра -i ви бачите повідомлення про помилку,\n"
2420 "віддайте команду без -i, а потім скористайтеся командами 'run' + 'list-"
2421 "filesystems' + 'mount'.\n"
2422 "\n"
2423 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2424
2425 #: fish/fish.c:246
2426 #, c-format
2427 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2428 msgstr "%s: --listen=PID: PID не був числом: %s\n"
2429
2430 #: fish/fish.c:253
2431 #, c-format
2432 msgid ""
2433 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2434 msgstr ""
2435 "%s: remote: для ідентифікатора віддаленого процесу має $GUESTFISH_PID\n"
2436
2437 #: fish/fish.c:303
2438 #, c-format
2439 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2440 msgstr "%s: можна вказувати лише один параметр -f\n"
2441
2442 #: fish/fish.c:476
2443 #, c-format
2444 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2445 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --remote\n"
2446
2447 #: fish/fish.c:484
2448 #, c-format
2449 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2450 msgstr "%s: зайві параметри у командному рядку з прапорцем --listen\n"
2451
2452 #: fish/fish.c:490
2453 #, c-format
2454 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2455 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --file\n"
2456
2457 #: fish/fish.c:642
2458 #, c-format
2459 msgid ""
2460 "\n"
2461 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2462 "editing virtual machine filesystems.\n"
2463 "\n"
2464 "Type: 'help' for help on commands\n"
2465 "      'man' to read the manual\n"
2466 "      'quit' to quit the shell\n"
2467 "\n"
2468 msgstr ""
2469 "\n"
2470 "Ласкаво просимо до guestfish, інтерактивної оболонки файлової системи "
2471 "libguestfs для\n"
2472 "редагування файлових систем віртуальних машин.\n"
2473 "\n"
2474 "Введіть команду «help», щоб отримати довіку щодо команд,\n"
2475 "      «man», щоб ознайомитися зі сторінкою довідника,\n"
2476 "      «quit», щоб вийти з оболонки\n"
2477 "\n"
2478
2479 #: fish/fish.c:793 fish/fish.c:809
2480 #, c-format
2481 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2482 msgstr "%s: аргументи команди не відокремлено пробілами\n"
2483
2484 #: fish/fish.c:803
2485 #, c-format
2486 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2487 msgstr "%s: не виявлено завершальних одинарних лапок\n"
2488
2489 #: fish/fish.c:833
2490 #, c-format
2491 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2492 msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n"
2493
2494 #: fish/fish.c:850
2495 #, c-format
2496 msgid "%s: too many arguments\n"
2497 msgstr "%s: занадто багато аргументів\n"
2498
2499 #: fish/fish.c:925
2500 #, c-format
2501 msgid "%s: invalid escape sequence in string (starting at offset %d)\n"
2502 msgstr ""
2503 "%s: некоректна керівна послідовність у рядку (починаючи з позиції %d)\n"
2504
2505 #: fish/fish.c:934
2506 #, c-format
2507 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2508 msgstr "%s: не виявлено завершальних подвійних лапок\n"
2509
2510 #: fish/fish.c:999
2511 #, c-format
2512 msgid "%s: empty command on command line\n"
2513 msgstr "%s: порожня команда або командний рядок\n"
2514
2515 #: fish/fish.c:1146
2516 msgid "display a list of commands or help on a command"
2517 msgstr "показати список команд або довідку щодо команди"
2518
2519 #: fish/fish.c:1148
2520 msgid "quit guestfish"
2521 msgstr "вийти з guestfish"
2522
2523 #: fish/fish.c:1159
2524 #, c-format
2525 msgid ""
2526 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2527 "     help cmd\n"
2528 "     help\n"
2529 msgstr ""
2530 "help — показати список команд або довідку з команди\n"
2531 "     help команда\n"
2532 "     help\n"
2533
2534 #: fish/fish.c:1167
2535 #, c-format
2536 msgid ""
2537 "quit - quit guestfish\n"
2538 "     quit\n"
2539 msgstr ""
2540 "quit — завершити роботу guestfish\n"
2541 "     quit\n"
2542
2543 #: fish/fish.c:1172
2544 #, c-format
2545 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2546 msgstr ""
2547 "%s: невідома команда, скористайтеся -h, щоб отримати список всіх команд\n"
2548
2549 #: fish/fish.c:1188
2550 #, c-format
2551 msgid ""
2552 "Did you mean to open a disk image?  guestfish -a disk.img\n"
2553 "For a list of commands:             guestfish -h\n"
2554 "For complete documentation:         man guestfish\n"
2555 msgstr ""
2556 "Хочете відкрити образ диска?        guestfish -a диск.img\n"
2557 "Отримати список команд:             guestfish -h\n"
2558 "Ознайомитися з документацією:       man guestfish\n"
2559
2560 #: fish/fish.c:1197
2561 #, c-format
2562 msgid "%s:%d: libguestfs: error: %s\n"
2563 msgstr "%s:%d: libguestfs: помилка: %s\n"
2564
2565 #: fish/fish.c:1353
2566 #, c-format
2567 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2568 msgstr "У рядку «%s» не вистачає лапок\n"
2569
2570 #: fish/fish.c:1550
2571 #, c-format
2572 msgid ""
2573 "%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
2574 "or run \"inspect-os\" command)\n"
2575 msgstr ""
2576 "%s: щоб скористатися літерними позначеннями дисків Windows, вам слід вивчити "
2577 "гостьову систему (використати параметр \"-i\" або виконати команду \"inspect-"
2578 "os\")\n"
2579
2580 #: fish/fish.c:1570
2581 #, c-format
2582 msgid ""
2583 "%s: drive '%c:' not found.  To list available drives do:\n"
2584 "  inspect-get-drive-mappings %s\n"
2585 msgstr ""
2586 "%s: диска '%c:' не знайдено. Для перегляду доступних дисків віддайте "
2587 "команду\n"
2588 "  inspect-get-drive-mappings %s\n"
2589
2590 #: fish/fish.c:1589
2591 #, c-format
2592 msgid ""
2593 "%s: to access '%c:', mount %s first.  One way to do this is:\n"
2594 "  umount-all\n"
2595 "  mount %s /\n"
2596 msgstr ""
2597 "%s: для доступу до '%c:' спочатку змонтуйте %s. Один зі способів це "
2598 "зробити:\n"
2599 "  umount-all\n"
2600 "  mount %s /\n"
2601
2602 #: fish/glob.c:53
2603 #, c-format
2604 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2605 msgstr "скористайтеся «glob команда [аргументи...]»\n"
2606
2607 #: fish/glob.c:73
2608 #, c-format
2609 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2610 msgstr "glob: помилка під час виклику guestfs_glob_expand: %s\n"
2611
2612 #: fish/help.c:38
2613 #, c-format
2614 msgid ""
2615 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2616 "command.\n"
2617 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2618 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2619 msgstr ""
2620 "Додайте образи дисків для вивчення за допомогою параметра -a або -d чи "
2621 "команди «add».\n"
2622 "Ви також можете створити новий образ диска за допомогою параметра -N або "
2623 "команд «alloc» і «sparse».\n"
2624 "Після додавання або створення образів скористайтеся командою «run».\n"
2625
2626 #: fish/help.c:44
2627 #, c-format
2628 msgid ""
2629 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2630 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2631 "'mount-options'.\n"
2632 msgstr ""
2633 "Ознайомтеся зі списком доступних файлових систем за допомогою команди «list-"
2634 "filesystems», а потім\n"
2635 "змонтуйте ці системи для вивчення або внесення змін за допомогою команд "
2636 "«mount-ro» і\n"
2637 "«mount-options».\n"
2638
2639 #: fish/help.c:52
2640 #, c-format
2641 msgid ""
2642 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2643 "\n"
2644 "To read the manual, type 'man'.\n"
2645 msgstr ""
2646 "Щоб дізнатися більше про команду, скористайтеся командою «help команда».\n"
2647 "\n"
2648 "Щоб ознайомитися зі сторінкою довідника (man), відайте команду «man».\n"
2649
2650 #: fish/hexedit.c:41
2651 #, c-format
2652 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2653 msgstr "hexedit (пристрій|назва файла) [максимум | початок максимум]\n"
2654
2655 #: fish/hexedit.c:52
2656 #, c-format
2657 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2658 msgstr "hexedit: %s є файлом або пристроєм нульового розміру\n"
2659
2660 #: fish/hexedit.c:63
2661 #, c-format
2662 msgid ""
2663 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2664 "  'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2665 "  'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2666 msgstr ""
2667 "hexedit: %s більше за %s. Вам слід вказати обмеження за допомогою команди\n"
2668 "  «hexedit %s <максимум>» (наприклад, «hexedit %s 1M») або діапазон за "
2669 "допомогою\n"
2670 "  «hexedit %s <початок> <максимум>».\n"
2671
2672 #: fish/hexedit.c:92
2673 #, c-format
2674 msgid "hexedit: invalid range\n"
2675 msgstr "hexedit: некоректний діапазон\n"
2676
2677 #: fish/inspect.c:77
2678 #, c-format
2679 msgid "%s: don't use --live and -i options together\n"
2680 msgstr "%s: не використовуйте одразу параметри --live і -i\n"
2681
2682 #: fish/inspect.c:89
2683 #, c-format
2684 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2685 msgstr "%s: на цьому диску не виявлено операційної системи\n"
2686
2687 #: fish/inspect.c:96
2688 #, c-format
2689 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2690 msgstr ""
2691 "%s: для параметра -i не передбачено підтримки операційних систем з "
2692 "варіантами завантаження\n"
2693
2694 #: fish/inspect.c:136
2695 #, c-format
2696 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2697 msgstr "%s: деякі з файлових систем не вдалося змонтувати (проігноровано)\n"
2698
2699 #: fish/inspect.c:148
2700 #, c-format
2701 msgid "Operating system: %s\n"
2702 msgstr "Операційна система: %s\n"
2703
2704 #: fish/inspect.c:161
2705 #, c-format
2706 msgid "%s mounted on %s\n"
2707 msgstr "%s змонтовано до %s\n"
2708
2709 #: fish/keys.c:53
2710 #, c-format
2711 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2712 msgstr "Введіть ключ або пароль («%s»): "
2713
2714 #: fish/lcd.c:34
2715 #, c-format
2716 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2717 msgstr "скористайтеся командою «lcd каталог», щоб змінити локальний каталог\n"
2718
2719 #: fish/man.c:35
2720 #, c-format
2721 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2722 msgstr "скористайтеся «man» без параметрів, щоб відкрити сторінку довідника\n"
2723
2724 #: fish/man.c:54
2725 #, c-format
2726 msgid "the external 'man' program failed\n"
2727 msgstr "спроба використання зовнішньої програми «man» зазнала невдачі\n"
2728
2729 #: fish/more.c:40
2730 #, c-format
2731 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2732 msgstr ""
2733 "скористайтеся командою «%s назва_файла» для поділу вмісту файла під час "
2734 "перегляду на сторінки\n"
2735
2736 #: fish/options.c:36
2737 #, c-format
2738 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2739 msgstr "%s: у командному рядку вказано занадто багато пристроїв\n"
2740
2741 #: fish/options.c:128
2742 #, c-format
2743 msgid "%s: '%s' could not be mounted.  Did you mean one of these?\n"
2744 msgstr ""
2745 "%s: «%s» не вдалося змонтувати. Ви мали на увазі один з цих пристроїв?\n"
2746
2747 #: fish/prep.c:37
2748 #, c-format
2749 msgid ""
2750 "List of available prepared disk images:\n"
2751 "\n"
2752 msgstr ""
2753 "Список доступних приготованих образів дисків:\n"
2754 "\n"
2755
2756 #: fish/prep.c:40
2757 #, c-format
2758 msgid ""
2759 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2760 "\n"
2761 "%s\n"
2762 msgstr ""
2763 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2764 "\n"
2765 "%s\n"
2766
2767 #: fish/prep.c:48
2768 #, c-format
2769 msgid "  Optional parameters:\n"
2770 msgstr "  Додаткові параметри:\n"
2771
2772 #: fish/prep.c:55
2773 #, c-format
2774 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2775 msgstr "<%s> %s (типове значення: %s)\n"
2776
2777 #: fish/prep.c:65
2778 #, c-format
2779 msgid ""
2780 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2781 "directory.  (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2782 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2783 msgstr ""
2784 "Приготовані образи дисків записано до файла «test1.img» у локальному\n"
2785 "каталозі. («test2.img» тощо, якщо параметр -N було вказано декілька разів).\n"
2786 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) guestfish"
2787 "(1).\n"
2788
2789 #: fish/prep.c:96
2790 #, c-format
2791 msgid ""
2792 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2793 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2794 msgstr ""
2795 "guestfish: у параметрі -N, «%s»: невідомий приготований диск.\n"
2796 "Скористайтеся командою «guestfish -N help», щоб переглянути список можливих "
2797 "значень для параметра -N.\n"
2798
2799 #: fish/prep.c:158
2800 #, c-format
2801 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2802 msgstr ""
2803 "guestfish: помилка під час спроби створення приготованого образу диска «%s» "
2804 "на «%s»: "
2805
2806 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2807 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2808 msgid "failed to allocate disk"
2809 msgstr "не вдалося отримати простір для диска"
2810
2811 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2812 msgid "could not parse boot size"
2813 msgstr "не вдалося обробити розмір завантажувача"
2814
2815 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2816 #, c-format
2817 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2818 msgstr "не вдалося отримати розмір сектора диска: %s"
2819
2820 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2821 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2822 #, c-format
2823 msgid "failed to partition disk: %s"
2824 msgstr "не вдалося поділити диск на розділи: %s"
2825
2826 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2827 #, c-format
2828 msgid "failed to add boot partition: %s"
2829 msgstr "не вдалося додати розділ завантаження: %s"
2830
2831 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2832 #, c-format
2833 msgid "failed to add root partition: %s"
2834 msgstr "не вдалося додати кореневий розділ: %s"
2835
2836 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2837 #, c-format
2838 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2839 msgstr "не вдалося створити файлову систему завантажувача: %s"
2840
2841 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2842 #, c-format
2843 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2844 msgstr "не вдалося створити кореневу файлову систему: %s"
2845
2846 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2847 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2848 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2849 msgstr ""
2850 "некоректний формат назви логічного тому, має бути «/dev/група_томів/"
2851 "логічний_том»"
2852
2853 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2854 #, c-format
2855 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2856 msgstr "не вдалося створити фізичний том: %s: %s"
2857
2858 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2859 #, c-format
2860 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2861 msgstr "не вдалося створити групу томів: %s: %s"
2862
2863 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2864 #, c-format
2865 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2866 msgstr "не вдалося створити логічний том: /dev/%s/%s: %s"
2867
2868 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2869 #, c-format
2870 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2871 msgstr "не вдалося розширити до повного розміру логічний том: %s: %s"
2872
2873 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2874 #, c-format
2875 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2876 msgstr "не вдалося створити файлову систему (%s): %s"
2877
2878 #: fish/rc.c:257
2879 #, c-format
2880 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2881 msgstr ""
2882 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося прочитати вітальне повідомлення\n"
2883
2884 #: fish/rc.c:262
2885 #, c-format
2886 msgid ""
2887 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2888 "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
2889 msgstr ""
2890 "guestfish: помилка протоколу: версії не збігаються: версія сервера «%s» не "
2891 "збігається з версією клієнтської частини, «%s». Версії мають збігатися.\n"
2892
2893 #: fish/rc.c:337 fish/rc.c:351
2894 #, c-format
2895 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2896 msgstr "guestfish: remote: здається, сервер не працює\n"
2897
2898 #: fish/rc.c:363 fish/rc.c:377
2899 #, c-format
2900 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2901 msgstr ""
2902 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося надіслати початкове вітальне "
2903 "повідомлення до сервера\n"
2904
2905 #: fish/rc.c:388
2906 #, c-format
2907 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2908 msgstr ""
2909 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося декодувати відповідь сервера\n"
2910
2911 #: fish/reopen.c:38
2912 #, c-format
2913 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2914 msgstr "для команди «reopen» не передбачено жодних параметрів\n"
2915
2916 #: fish/reopen.c:48
2917 #, c-format
2918 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2919 msgstr "reopen: guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
2920
2921 #: fish/setenv.c:34
2922 #, c-format
2923 msgid "use '%s VAR value' to set an environment variable\n"
2924 msgstr ""
2925 "скористайтеся командою «%s ЗМІННА значення» для встановлення змінної "
2926 "середовища\n"
2927
2928 #: fish/setenv.c:56
2929 #, c-format
2930 msgid "use '%s VAR' to unset an environment variable\n"
2931 msgstr ""
2932 "скористайтеся командою «%s ЗМІННА», щоб скасувати визначення змінної "
2933 "середовища\n"
2934
2935 #: fish/supported.c:66
2936 msgid "yes"
2937 msgstr "так"
2938
2939 #: fish/supported.c:68
2940 msgid "no"
2941 msgstr "ні"
2942
2943 #: fish/time.c:36
2944 #, c-format
2945 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2946 msgstr "скористайтеся командою «time команда [аргументи...]»\n"
2947
2948 #: fuse/guestmount.c:912
2949 #, c-format
2950 msgid ""
2951 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2952 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2953 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2954 "Usage:\n"
2955 "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2956 "Options:\n"
2957 "  -a|--add image       Add image\n"
2958 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2959 "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2960 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2961 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2962 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2963 "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
2964 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
2965 "  --help               Display help message and exit\n"
2966 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2967 "  --live               Connect to a live virtual machine\n"
2968 "  -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2969 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2970 "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
2971 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2972 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2973 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2974 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2975 "  -w|--rw              Mount read-write\n"
2976 "  -x|--trace           Trace guestfs API calls\n"
2977 msgstr ""
2978 "%s: модуль FUSE libguestfs\n"
2979 "%s надає вам змогу монтувати файлову систему віртуальної машини\n"
2980 "©Red Hat Inc., 2009–2010\n"
2981 "Використання:\n"
2982 "  %s [--параметри] [-- [--параметри-FUSE]] точка_монтування\n"
2983 "Параметри:\n"
2984 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
2985 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2986 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
2987 "  --echo-keys          Не вимикати показ символів паролів\n"
2988 "  --format[=raw|..]    Вказати формат дисків для параметра -a\n"
2989 "  --fuse-help          Показати список додаткових параметрів FUSE\n"
2990 "  -i|--inspector       Автоматично монтувати файлові системи\n"
2991 "  --keys-from-stdin    Читати паролі зі stdin\n"
2992 "  --live               З’єднатися з вже запущеною віртуальною машиною\n"
2993 "  -m|--mount dev[:mnt[:параметри]] Змонтувати dev до mnt (якщо пропущено, "
2994 "до /)\n"
2995 "  -n|--no-sync         Не виконувати автоматичної синхронізації\n"
2996 "  -o|--option opt      Передати параметр opt до FUSE\n"
2997 "  -r|--ro              Змонтувати у режимі лише читання\n"
2998 "  --selinux            Увімкнути підтримку SELinux\n"
2999 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
3000 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
3001 "  -w|--rw              Змонтувати у режимі читання-запису\n"
3002 "  -x                   Показувати виклики інтерфейсу guestfs\n"
3003
3004 #: fuse/guestmount.c:1131
3005 #, c-format
3006 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
3007 msgstr ""
3008 "%s: слід вказати принаймні один параметр -a/-d і принаймні один параметр -m/-"
3009 "i\n"
3010
3011 #: fuse/guestmount.c:1141
3012 #, c-format
3013 msgid "%s: --live is not compatible with --ro option\n"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: fuse/guestmount.c:1148
3017 #, c-format
3018 msgid "%s: --live is not compatible with -i option\n"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: fuse/guestmount.c:1163
3022 #, c-format
3023 msgid "%s: with --live, you must use exactly one -d option\n"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: fuse/guestmount.c:1170
3027 #, c-format
3028 msgid "%s: --live is not compatible with -a option\n"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: fuse/guestmount.c:1179
3032 #, c-format
3033 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
3034 msgstr "%s: вам слід вказати точку монтування у основній файловій системі\n"
3035
3036 #: inspector/virt-inspector.c:82
3037 #, fuzzy, c-format
3038 msgid ""
3039 "%s: display information about a virtual machine\n"
3040 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
3041 "Usage:\n"
3042 "  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
3043 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
3044 "Options:\n"
3045 "  -a|--add image       Add image\n"
3046 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
3047 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
3048 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
3049 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
3050 "  --help               Display brief help\n"
3051 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
3052 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
3053 "  -V|--version         Display version and exit\n"
3054 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
3055 "  --xpath query        Perform an XPath query\n"
3056 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
3057 msgstr ""
3058 "%s: показ інформації щодо віртуальної машини\n"
3059 "© Red Hat Inc., 2010\n"
3060 "Використання:\n"
3061 "  %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
3062 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
3063 "Options:\n"
3064 "  -a|--add image       Додати образ\n"
3065 "  -c|--connect uri     Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
3066 "  -d|--domain guest    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
3067 "  --echo-keys          Не вимикати показ введених символів паролів\n"
3068 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
3069 "  --help               Показати короткі довідкові дані\n"
3070 "  --keys-from-stdin    Прочитати паролі зі stdin\n"
3071 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
3072 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
3073 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
3074 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
3075
3076 #: inspector/virt-inspector.c:255
3077 #, c-format
3078 msgid "%s: cannot use --xpath together with other options.\n"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: inspector/virt-inspector.c:288
3082 #, c-format
3083 msgid ""
3084 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
3085 "\n"
3086 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3087 "machine\n"
3088 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3089 "\n"
3090 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
3091 "must\n"
3092 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
3093 "\n"
3094 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3095 "information about the disk image as possible.\n"
3096 msgstr ""
3097 "%s: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи.\n"
3098 "\n"
3099 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
3100 "віртуальної\n"
3101 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
3102 "\n"
3103 "Зауваження для користувачів Red Hat Enterprise Linux 6: щоб скористатися "
3104 "підтримкою гостьових систем Windows,\n"
3105 "вам слід встановити окремий пакунок libguestfs-winsupport.\n"
3106 "\n"
3107 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
3108 "повідомлення про ваду,\n"
3109 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
3110
3111 #: inspector/virt-inspector.c:313
3112 #, c-format
3113 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
3114 msgstr "%s: помилка запису XML у «%s»: %m\n"
3115
3116 #: inspector/virt-inspector.c:325
3117 #, c-format
3118 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
3119 msgstr "%s: xmlOutputBufferCreateFd: не вдалося відкрити stdout\n"
3120
3121 #: inspector/virt-inspector.c:333
3122 #, c-format
3123 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
3124 msgstr "%s: xmlNewTextWriter: не вдалося створити процес запису libxml2\n"
3125
3126 #: inspector/virt-inspector.c:827
3127 #, fuzzy, c-format
3128 msgid "%s: unable to parse XML from stdin\n"
3129 msgstr "не вдалося обробити дані XML, повернуті libvirt"
3130
3131 #: inspector/virt-inspector.c:833
3132 #, fuzzy, c-format
3133 msgid "%s: unable to create new XPath context\n"
3134 msgstr "не вдалося створити контекст XPath"
3135
3136 #: inspector/virt-inspector.c:840
3137 #, fuzzy, c-format
3138 msgid "%s: unable to evaluate XPath expression\n"
3139 msgstr "не вдалося сформувати вираз XPath"
3140
3141 #: inspector/virt-inspector.c:851
3142 #, c-format
3143 msgid "%s: xmlSaveToFd failed\n"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: inspector/virt-inspector.c:858
3147 #, c-format
3148 msgid "%s: xmlNewDoc failed\n"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: inspector/virt-inspector.c:863
3152 #, c-format
3153 msgid "%s: xmlCopyNode failed\n"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: inspector/virt-inspector.c:870
3157 #, c-format
3158 msgid "%s: xmlSaveDoc failed\n"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
3162 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
3163 msgstr ""
3164 "open_guest: першим параметром має бути рядок або посилання на масив символів"
3165
3166 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
3167 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
3168 msgstr "open_guest: перший аргумент містить невизначений елемент"
3169
3170 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
3171 #, perl-brace-format
3172 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
3173 msgstr ""
3174 "образу гостьової системи {imagename} не існує або цей образ непридатний до "
3175 "читання"
3176
3177 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
3178 msgid ""
3179 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
3180 "XPath::XMLParser)"
3181 msgstr ""
3182 "open_guest: підтримки libvirt не передбачено (встановіть Sys::Virt, XML::"
3183 "XPath і XML::XPath::XMLParser)"
3184
3185 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
3186 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
3187 msgstr "open_guest: у командному рядку вказано занадто багато доменів"
3188
3189 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
3190 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
3191 msgstr "open_guest: не вдалося встановити з’єднання з libvirt"
3192
3193 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
3194 #, perl-brace-format
3195 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
3196 msgstr "{imagename} не є назвою неактивного домену libvirt\n"
3197
3198 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
3199 #, perl-brace-format
3200 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
3201 msgstr "{imagename} не є назвою домену libvirt\n"
3202
3203 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
3204 #, perl-brace-format
3205 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
3206 msgstr "{imagename}, здається, не містить дискових пристроїв\n"
3207
3208 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
3209 msgid ""
3210 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3211 "\n"
3212 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3213 "machine\n"
3214 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
3215 "\n"
3216 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3217 "information about the disk image as possible.\n"
3218 msgstr ""
3219 "У цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
3220 "\n"
3221 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
3222 "віртуальної\n"
3223 "машини або його тип ОС не підтримується virt-inspector.\n"
3224 "\n"
3225 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
3226 "повідомлення про ваду,\n"
3227 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
3228
3229 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:945
3230 #, perl-brace-format
3231 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
3232 msgstr "невідома файлова система {fs}\n"
3233
3234 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1023
3235 #, perl-brace-format
3236 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
3237 msgstr "Помилка під час запуску rpm -qa: {error}"
3238
3239 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1049
3240 #, perl-brace-format
3241 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
3242 msgstr "Помилка під час запуску dpkg-query: {error}"
3243
3244 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1114
3245 msgid "Can't find grub on guest"
3246 msgstr "Не вдалося знайти grub у гостьовій системі"
3247
3248 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1169
3249 #, perl-brace-format
3250 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
3251 msgstr "На запису grub {title} немає ядра"
3252
3253 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1200
3254 #, perl-brace-format
3255 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
3256 msgstr "grub посилається на каталог {path}, якого не існує\n"
3257
3258 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1223
3259 #, perl-brace-format
3260 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
3261 msgstr "У записі grub {title} не визначено initrd"
3262
3263 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1292
3264 #, perl-brace-format
3265 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
3266 msgstr "Не вдалося знайти каталог модулів {modules} для ядра {path}"
3267
3268 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1300
3269 #, perl-brace-format
3270 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
3271 msgstr "Не вдалося визначити номер версії ядра за шляхом до ядра {path}"
3272
3273 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1354
3274 #, perl-brace-format
3275 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
3276 msgstr "{path} не відповідає шаблону augeas"
3277
3278 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1393
3279 #, perl-brace-format
3280 msgid "{filename}: could not read initrd format"
3281 msgstr "{filename}: не вдалося прочитати формат initrd"
3282
3283 #: rescue/virt-rescue.c:66
3284 #, fuzzy, c-format
3285 msgid ""
3286 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
3287 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
3288 "Usage:\n"
3289 "  %s [--options] -d domname\n"
3290 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
3291 "Options:\n"
3292 "  -a|--add image       Add image\n"
3293 "  --append kernelopts  Append kernel options\n"
3294 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
3295 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
3296 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
3297 "  --help               Display brief help\n"
3298 "  -m|--memsize MB      Set memory size in megabytes\n"
3299 "  --network            Enable network\n"
3300 "  -r|--ro              Access read-only\n"
3301 "  --selinux            Enable SELinux\n"
3302 "  --smp N              Enable SMP with N >= 2 virtual CPUs\n"
3303 "  --suggest            Suggest mount commands for this guest\n"
3304 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
3305 "  -V|--version         Display version and exit\n"
3306 "  -w|--rw              Mount read-write\n"
3307 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
3308 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
3309 msgstr ""
3310 "%s: запуск оболонки відновлення на віртуальній машині\n"
3311 "© Red Hat Inc., 2009–2010\n"
3312 "Використання:\n"
3313 "  %s [--параметри] -d назва-домену\n"
3314 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
3315 "Параметри:\n"
3316 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
3317 "  --append пар_ядра    Додати параметри запуску ядра\n"
3318 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
3319 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
3320 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
3321 "  --help               Показати коротку довідку\n"
3322 "  -m|--memsize МБ      Вказати розмір пам’яті у мегабайтах\n"
3323 "  --network            Увімкнути мережу\n"
3324 "  -r|--ro              Доступ у режимі лише читання\n"
3325 "  --selinux            Увімкнути SELinux\n"
3326 "  --smp N              Увімкнути SMP з N >= 2 віртуальних процесорів\n"
3327 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
3328 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
3329 "  -w|--rw              Змонтувати у режимі читання-запису\n"
3330 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
3331 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
3332
3333 #: rescue/virt-rescue.c:167
3334 #, c-format
3335 msgid "%s: could not parse --smp parameter '%s'\n"
3336 msgstr "%s: не вдалося обробити параметр --smp «%s»\n"
3337
3338 #: rescue/virt-rescue.c:172
3339 #, c-format
3340 msgid "%s: --smp parameter '%s' should be >= 1\n"
3341 msgstr "%s: значенням параметра --smp «%s» має бути число >= 1\n"
3342
3343 #: rescue/virt-rescue.c:202
3344 #, c-format
3345 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
3346 msgstr "%s: не вдалося обробити запис об’єму пам’яті «%s»\n"
3347
3348 #: rescue/virt-rescue.c:372
3349 #, fuzzy, c-format
3350 msgid ""
3351 "Inspecting the virtual machine or disk image ...\n"
3352 "\n"
3353 msgstr "не вказано назви домену або образу диска libvirt\n"
3354
3355 #: rescue/virt-rescue.c:391
3356 #, c-format
3357 msgid ""
3358 "This disk contains one or more operating systems.  You can use these mount\n"
3359 "commands in virt-rescue (at the ><rescue> prompt) to mount the filesystems.\n"
3360 "\n"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: rescue/virt-rescue.c:401
3364 #, c-format
3365 msgid ""
3366 "# %s is the root of a %s operating system\n"
3367 "# type: %s, distro: %s, version: %d.%d\n"
3368 "# %s\n"
3369 "\n"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: rescue/virt-rescue.c:458
3373 #, c-format
3374 msgid ""
3375 "This disk contains no filesystems that we recognize.\n"
3376 "\n"
3377 "However you can still use virt-rescue on the disk image, to try to mount\n"
3378 "filesystems that are not recognized by libguestfs, or to create partitions,\n"
3379 "logical volumes and filesystems on a blank disk.\n"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: rescue/virt-rescue.c:465
3383 #, c-format
3384 msgid ""
3385 "This disk contains one or more filesystems, but we don't recognize any\n"
3386 "operating system.  You can use these mount commands in virt-rescue (at the\n"
3387 "><rescue> prompt) to mount these filesystems.\n"
3388 "\n"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: rescue/virt-rescue.c:470
3392 #, c-format
3393 msgid "# %s has type '%s'\n"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: rescue/virt-rescue.c:594
3397 #, c-format
3398 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
3399 msgstr ""
3400 "%s: невідоме повідомлення про стан завершення дочірнього процесу (%d)\n"
3401
3402 #: src/appliance.c:182
3403 #, c-format
3404 msgid ""
3405 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
3406 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
3407 msgstr ""
3408 "не вдалося знайти відповідного supermin libguestfs або звичайного пристрою "
3409 "за адресою LIBGUESTFS_PATH (каталог пошуку: %s)"
3410
3411 #: src/appliance.c:332
3412 #, c-format
3413 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
3414 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не належить UID %d"
3415
3416 #: src/appliance.c:337
3417 #, c-format
3418 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
3419 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не є каталогом (режим %o)"
3420
3421 #: src/appliance.c:342
3422 #, c-format
3423 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
3424 msgstr ""
3425 "безпека: кешований пристрій %s доступний для запису учасниками групи або "
3426 "іншими користувачами (режим %o)"
3427
3428 #: src/appliance.c:672
3429 msgid "external command failed, see earlier error messages"
3430 msgstr ""
3431 "спроба виконання зовнішньої команди зазнала невдачі, ознайомтеся з "
3432 "попередніми повідомленнями"
3433
3434 #: src/dbdump.c:85
3435 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
3436 msgstr ""
3437 "неочікуване завершення вихідних даних від команди db_dump перед кінцем "
3438 "заголовка"
3439
3440 #: src/dbdump.c:98 src/dbdump.c:110
3441 msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
3442 msgstr ""
3443 "неочікуваний рядок, виведений командою db_dump, не починається з пробілу"
3444
3445 #: src/dbdump.c:127
3446 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
3447 msgstr ""
3448 "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump, до кінця даних"
3449
3450 #: src/dbdump.c:208
3451 msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
3452 msgstr "неочікувані не шістнадцяткові цифри у виводі команди db_dump"
3453
3454 #: src/filearch.c:152
3455 #, c-format
3456 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
3457 msgstr "некоректний розмір %s (%<PRIi64> байтів)"
3458
3459 #: src/filearch.c:265
3460 msgid ""
3461 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
3462 "compiled without the libmagic library"
3463 msgstr ""
3464 "файлово-архітектурний програмний інтерфейс недоступний, оскільки цю версію "
3465 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки libmagic"
3466
3467 #: src/guestfs.c:177
3468 #, c-format
3469 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
3470 msgstr "guestfs_close: викликано двічі для того самого елемента керування\n"
3471
3472 #: src/guestfs.c:344
3473 #, c-format
3474 msgid "warning: %s"
3475 msgstr "попередження: %s"
3476
3477 #: src/guestfs.c:403
3478 #, c-format
3479 msgid "libguestfs: error: %s\n"
3480 msgstr "libguestfs: помилка: %s\n"
3481
3482 #: src/guestfs.c:981
3483 #, c-format
3484 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
3485 msgstr "<скорочено, початковий розмір — %zu байтів>"
3486
3487 #: src/inspect.c:278
3488 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
3489 msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
3490
3491 #: src/inspect.c:294
3492 msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
3493 msgstr ""
3494 "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити CurrentControlSet"
3495
3496 #: src/inspect.c:522 src/inspect_apps.c:609
3497 msgid ""
3498 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
3499 "without the hivex library"
3500 msgstr ""
3501 "програмний інтерфейс вивчення (inspection) недоступний, оскільки цю версію "
3502 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки hivex"
3503
3504 #: src/inspect.c:737 src/inspect_fs.c:493 src/inspect_fs.c:537
3505 #: src/inspect_fs_unix.c:198 src/inspect_fs_unix.c:658
3506 #: src/inspect_fs_unix.c:958
3507 #, c-format
3508 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
3509 msgstr "розмір %s неймовірно великий (%<PRIi64> байтів)"
3510
3511 #: src/inspect.c:773
3512 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
3513 msgstr "немає даних для вивчення: спочатку виконайте виклик guestfs_inspect_os"
3514
3515 #: src/inspect.c:785
3516 #, c-format
3517 msgid ""
3518 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
3519 "previously returned by guestfs_inspect_os"
3520 msgstr ""
3521 "%s: не знайдено кореневого пристрою, цю функцію можна викликати лише для "
3522 "кореневого пристрою, дані якого раніше було повернуто функцією "
3523 "guestfs_inspect_os"
3524
3525 #: src/inspect_fs.c:336 src/inspect_fs.c:349
3526 #, c-format
3527 msgid "could not parse integer in version number: %s"
3528 msgstr "не вдалося обробити ціле число у номері версії: %s"
3529
3530 #: src/inspect_fs.c:502
3531 #, c-format
3532 msgid "%s: file is empty"
3533 msgstr "%s: файл порожній"
3534
3535 #: src/inspect_fs_unix.c:692
3536 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
3537 msgstr "не вдалося обробити /etc/fstab або порожній файл"
3538
3539 #: src/inspect_fs_windows.c:164
3540 #, c-format
3541 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
3542 msgstr "не вдалося визначити %%SYSTEMROOT%% Windows"
3543
3544 #: src/inspect_icon.c:491
3545 #, c-format
3546 msgid "read: %s: unexpected end of file"
3547 msgstr "читання: %s: неочікуваний кінець файла"
3548
3549 #: src/launch.c:134
3550 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
3551 msgstr "не можна змінювати рядок команди після запуску підпроцесу qemu"
3552
3553 #: src/launch.c:203
3554 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
3555 msgstr "guestfs_config: запис параметра має починатися з символу «-»"
3556
3557 #: src/launch.c:217
3558 #, c-format
3559 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
3560 msgstr "guestfs_config: не можна використовувати параметр «%s»"
3561
3562 #: src/launch.c:289 src/launch.c:407
3563 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
3564 msgstr "у назві файла не може міститися символу коми («,»)"
3565
3566 #: src/launch.c:303 src/launch.c:311
3567 #, c-format
3568 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
3569 msgstr "параметр %s є порожнім або містить заборонені до використання символи"
3570
3571 #: src/launch.c:426
3572 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
3573 msgstr "елемент керування libguestfs вже запущено"
3574
3575 #: src/launch.c:437
3576 #, c-format
3577 msgid "%s: cannot create temporary directory"
3578 msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий каталог"
3579
3580 #: src/launch.c:474
3581 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
3582 msgstr "вам слід викликати guestfs_add_drive перед викликом guestfs_launch"
3583
3584 #: src/launch.c:895
3585 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
3586 msgstr ""
3587 "спроба виклику guestfs_launch була невдалою, ознайомтеся з попередніми "
3588 "повідомленнями"
3589
3590 #: src/launch.c:908
3591 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
3592 msgstr ""
3593 "qemu запущено, встановлено зв’язок з фоновою службою, але стан процесу не "
3594 "дорівнює READY"
3595
3596 #: src/launch.c:998
3597 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
3598 msgstr "помилка guestfs_launch, мало бути початкове повідомлення від guestfsd"
3599
3600 #: src/launch.c:1006
3601 msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
3602 msgstr "встановлено зв’язок з guestfs, але стан процесу не дорівнює READY"
3603
3604 #: src/launch.c:1178
3605 #, c-format
3606 msgid ""
3607 "command failed: %s\n"
3608 "\n"
3609 "If qemu is located on a non-standard path, try setting the LIBGUESTFS_QEMU\n"
3610 "environment variable.  There may also be errors printed above."
3611 msgstr ""
3612 "помилка команди: %s\n"
3613 "\n"
3614 "Якщо qemu зберігається у нестандартному каталозі, спробуйте\n"
3615 "встановити відповідне значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU.\n"
3616 "Крім того, вище можна знайти повідомлення про помилки."
3617
3618 #: src/launch.c:1318
3619 msgid "qemu has not been launched yet"
3620 msgstr "qemu ще не запущено"
3621
3622 #: src/launch.c:1329
3623 msgid "no subprocess to kill"
3624 msgstr "немає підпроцесів для завершення"
3625
3626 #: src/proto.c:188
3627 #, c-format
3628 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3629 msgstr "guestfs_set_busy: викликано у стані %d != READY"
3630
3631 #: src/proto.c:211
3632 #, c-format
3633 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3634 msgstr "guestfs_end_busy: викликано у стані %d"
3635
3636 #: src/proto.c:421
3637 #, c-format
3638 msgid ""
3639 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3640 msgstr ""
3641 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: від фонової служби отримано значення 0x"
3642 "%x, мало бути 0x%x\n"
3643
3644 #: src/proto.c:543
3645 msgid ""
3646 "This usually means the libguestfs appliance failed to start up.  Please\n"
3647 "enable debugging (LIBGUESTFS_DEBUG=1) and rerun the command, then look at\n"
3648 "the debug messages output prior to this error.\n"
3649 msgstr ""
3650 "Це зазвичай означає, що не вдалося запустити систему програм libguestfs. "
3651 "Будь\n"
3652 "ласка увімкніть зневаджування (LIBGUESTFS_DEBUG=1) і повторіть запуск "
3653 "команди,\n"
3654 "потім ознайомтеся з діагностичними повідомленнями до повідомлення про "
3655 "помилку.\n"
3656
3657 #: src/proto.c:549
3658 msgid "See earlier debug messages.\n"
3659 msgstr "Ознайомтеся з попередніми діагностичними повідомленнями.\n"
3660
3661 #: src/proto.c:639
3662 #, c-format
3663 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3664 msgstr "отримано керівну послідовність байтів від guestfsd, але маємо стан %d"
3665
3666 #: src/proto.c:658
3667 #, c-format
3668 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3669 msgstr "довжина повідомлення (%u) перевищує максимальний можливий розмір (%d)"
3670
3671 #: src/proto.c:810
3672 #, c-format
3673 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3674 msgstr "guestfs___send: стан %d != BUSY"
3675
3676 #: src/proto.c:834
3677 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3678 msgstr "помилка xdr_guestfs_message_header"
3679
3680 #: src/proto.c:843
3681 msgid "dispatch failed to marshal args"
3682 msgstr "помилка розподілу на основні аргументи"
3683
3684 #: src/proto.c:922 src/proto.c:1217
3685 msgid "operation cancelled by user"
3686 msgstr "дію скасовано користувачем"
3687
3688 #: src/proto.c:973
3689 #, c-format
3690 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3691 msgstr "send_file_chunk: стан %d != READY"
3692
3693 #: src/proto.c:989
3694 #, c-format
3695 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3696 msgstr "помилка xdr_guestfs_chunk (буфер = %p, довжина буфера = %zu)"
3697
3698 #: src/proto.c:1144
3699 #, c-format
3700 msgid "%s: error in chunked encoding"
3701 msgstr "%s: помилка у кодуванні фрагмента"
3702
3703 #: src/proto.c:1171
3704 msgid "write to daemon socket"
3705 msgstr "записати до сокета фонової служби"
3706
3707 #: src/proto.c:1194
3708 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3709 msgstr "receive_file_data: помилка обробки у зворотному виклику відповіді"
3710
3711 #: src/proto.c:1199
3712 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3713 msgstr ""
3714 "receive_file_data: під час читання фрагментів файла отримано неочікуване "
3715 "значення прапорця"
3716
3717 #: src/proto.c:1207
3718 msgid "failed to parse file chunk"
3719 msgstr "не вдалося обробити фрагмент файла"
3720
3721 #: src/proto.c:1221
3722 msgid "file receive cancelled by daemon"
3723 msgstr "отримання файла було скасовано фоновою службою"
3724
3725 #: src/virt.c:106 src/virt.c:400
3726 msgid "you cannot set both live and readonly flags"
3727 msgstr "не можна одночасно встановлювати атрибути live і readonly"
3728
3729 #: src/virt.c:114
3730 #, c-format
3731 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3732 msgstr "не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
3733
3734 #: src/virt.c:135
3735 #, c-format
3736 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3737 msgstr "не виявлено домену libvirt з назвою «%s»: %s"
3738
3739 #: src/virt.c:195 src/virt.c:523
3740 #, c-format
3741 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3742 msgstr "помилка під час читання XML-даних libvirt: %s"
3743
3744 #: src/virt.c:205 src/virt.c:531
3745 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3746 msgstr "не вдалося обробити дані XML, повернуті libvirt"
3747
3748 #: src/virt.c:211 src/virt.c:537
3749 msgid "unable to create new XPath context"
3750 msgstr "не вдалося створити контекст XPath"
3751
3752 #: src/virt.c:218 src/virt.c:552
3753 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3754 msgstr "не вдалося сформувати вираз XPath"
3755
3756 #: src/virt.c:327
3757 msgid "libvirt domain has no disks"
3758 msgstr "у домені libvirt немає дисків"
3759
3760 #: src/virt.c:394
3761 msgid "unknown readonlydisk parameter"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/virt.c:411
3765 #, c-format
3766 msgid "error getting domain info: %s"
3767 msgstr "помилка під час отримання даних щодо домену: %s"
3768
3769 #: src/virt.c:425
3770 msgid ""
3771 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3772 "Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
3773 "corruption.\n"
3774 "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
3775 "specify live access.  In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
3776 "--live respectively.  Consult the documentation for further information."
3777 msgstr ""
3778 "помилка: домен є запущеною віртуальною машиною.\n"
3779 "Запис на диски запущеної віртуальної машини може призвести до пошкодження "
3780 "диска.\n"
3781 "Ви можете або скористатися доступом лише для читання, або, якщо у гостьовій "
3782 "системі\n"
3783 "працює фонова служба guestfsd, вказати інтерактивний доступ. Відповідними "
3784 "параметрами\n"
3785 "інструментів libguestfs є --ro і --live. Докладніші дані можна знайти у "
3786 "документації."
3787
3788 #: src/virt.c:490
3789 #, c-format
3790 msgid ""
3791 "%s: disk is marked <readonly/> in libvirt XML, and readonlydisk was set to "
3792 "\"error\""
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/virt.c:580
3796 msgid ""
3797 "this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
3798 "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
3799 msgstr ""
3800 "для цієї гостьової системи не вказано визначення <channel> libvirt для "
3801 "guestfsd\n"
3802 "Докладнішу довідкову інформацію можна знайти у розділі ATTACHING TO RUNNING "
3803 "DAEMONS сторінки довідника (man) guestfs(3)."
3804
3805 #: src/virt.c:605
3806 msgid ""
3807 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3808 "without libvirt or libxml2"
3809 msgstr ""
3810 "програмний інтерфейс add-domain недоступний, оскільки цю версію libguestfs "
3811 "було зібрано без підтримки бібліотеки libvirt або libxml2"
3812
3813 #: test-tool/test-tool.c:79
3814 #, c-format
3815 msgid ""
3816 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3817 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
3818 "Usage:\n"
3819 "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
3820 "Options:\n"
3821 "  --help         Display usage\n"
3822 "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
3823 "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
3824 "  --timeout n\n"
3825 "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3826 msgstr ""
3827 "libguestfs-test-tool: інтерактивний інструмент для тестування\n"
3828 "© Red Hat Inc., 2009–2011\n"
3829 "Використання:\n"
3830 "  libguestfs-test-tool [--параметри]\n"
3831 "Параметри:\n"
3832 "  --help         Довідка з використання\n"
3833 "  --qemudir dir  Вказати каталог коду QEMU\n"
3834 "  --qemu qemu    Вказати адресу виконуваного файла QEMU\n"
3835 "  --timeout n\n"
3836 "  -t n           Встановити час очікування запуску (типово %d секунд)\n"
3837
3838 #: test-tool/test-tool.c:127
3839 #, c-format
3840 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3841 msgstr "libguestfs-test-tool: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
3842
3843 #: test-tool/test-tool.c:136
3844 #, c-format
3845 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3846 msgstr "libguestfs-test-tool: некоректне значення часу очікування: %s\n"
3847
3848 #: test-tool/test-tool.c:148
3849 #, c-format
3850 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3851 msgstr "libguestfs-test-tool: неочікуваний параметр командного рядка 0x%x\n"
3852
3853 #: test-tool/test-tool.c:174
3854 #, c-format
3855 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3856 msgstr ""
3857 "libguestfs-test-tool: не вдалося створити елемент керування libguestfs\n"
3858
3859 #: test-tool/test-tool.c:181
3860 #, c-format
3861 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3862 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося додати пристрій «%s»\n"
3863
3864 #: test-tool/test-tool.c:189
3865 #, c-format
3866 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3867 msgstr "libguestfs-test-tool: помилка guestfs_version\n"
3868
3869 #: test-tool/test-tool.c:223
3870 #, c-format
3871 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3872 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити пристрій\n"
3873
3874 #: test-tool/test-tool.c:235
3875 #, c-format
3876 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
3877 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити part-disk\n"
3878
3879 #: test-tool/test-tool.c:241
3880 #, c-format
3881 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3882 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати mkfs.ext2\n"
3883
3884 #: test-tool/test-tool.c:247
3885 #, c-format
3886 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3887 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sda1 до /\n"
3888
3889 #: test-tool/test-tool.c:254
3890 #, c-format
3891 msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
3892 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати touch для файла\n"
3893
3894 #: test-tool/test-tool.c:285
3895 #, c-format
3896 msgid ""
3897 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3898 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3899 msgstr ""
3900 "Значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU вже встановлено, отже\n"
3901 "не можна використовувати параметри --qemu/--qemudir.\n"
3902
3903 #: test-tool/test-tool.c:293
3904 #, c-format
3905 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3906 msgstr "Виконуваного файла «%s» не існує або вказаний файл не є виконуваним\n"
3907
3908 #: test-tool/test-tool.c:307
3909 #, c-format
3910 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3911 msgstr "%s: не є каталогом початкових кодів qemu\n"
3912
3913 #: tools/virt-list-filesystems.pl:148
3914 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3915 msgstr "virt-list-filesystems: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3916
3917 #: tools/virt-list-partitions.pl:160
3918 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3919 msgstr "virt-list-partitions: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3920
3921 #: tools/virt-make-fs.pl:293
3922 msgid "virt-make-fs input output\n"
3923 msgstr "virt-make-fs вхідні_дані вихідні_дані\n"
3924
3925 #: tools/virt-make-fs.pl:323
3926 msgid "unexpected output from 'du' command"
3927 msgstr "несподівані вихідні дані від команди «du»"
3928
3929 #: tools/virt-make-fs.pl:335 tools/virt-make-fs.pl:349
3930 #: tools/virt-make-fs.pl:476
3931 #, perl-brace-format
3932 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3933 msgstr "{f}: невідомий формат вхідних даних: {fmt}\n"
3934
3935 #: tools/virt-make-fs.pl:393
3936 #, perl-brace-format
3937 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3938 msgstr "virt-make-fs: не вдалося обробити параметр розміру: {sz}\n"
3939
3940 #: tools/virt-make-fs.pl:408
3941 msgid ""
3942 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3943 msgstr ""
3944 "qemu-img create: не вдалося створити образ диска, ознайомтеся з попередніми "
3945 "повідомленнями\n"
3946
3947 #: tools/virt-make-fs.pl:419
3948 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3949 msgstr ""
3950 "virt-make-fs: підтримку NTFS було вимкнено під час збирання libguestfs\n"
3951
3952 #: tools/virt-make-fs.pl:460
3953 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3954 msgstr "tar: помилка, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3955
3956 #: tools/virt-make-fs.pl:482
3957 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3958 msgstr ""
3959 "помилка команди розпакування, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3960
3961 #: tools/virt-make-fs.pl:517
3962 msgid ""
3963 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3964 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3965 "filesystem size correctly.  Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3966 msgstr ""
3967 "virt-make-fs: помилка під час спроби копіювання даних до файлової системи\n"
3968 "Така помилка зазвичай означає, що програмі не вдалося належним чином "
3969 "оцінити\n"
3970 "розмір файлової системи. Будь ласка, ознайомтеся з розділом BUGS сторінки "
3971 "man.\n"
3972
3973 #: tools/virt-tar.pl:193 tools/virt-tar.pl:200
3974 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3975 msgstr ""
3976 "virt-tar: у командному рядку двічі вказано режим видобування або "
3977 "вивантаження\n"
3978
3979 #: tools/virt-tar.pl:222
3980 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3981 msgstr ""
3982 "virt-tar: не вказано образу, назв віртуальних машин, каталогу або назви файла"
3983
3984 #: tools/virt-tar.pl:225
3985 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3986 msgstr "virt-tar: у командному рядку має бути вказано -x або -u\n"
3987
3988 #: tools/virt-tar.pl:236
3989 #, perl-brace-format
3990 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3991 msgstr "virt-tar: {tarball}: файла не знайдено\n"
3992
3993 #: tools/virt-tar.pl:239
3994 #, perl-brace-format
3995 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3996 msgstr "virt-tar: {dir}: запис каталогу має починатися з символу «/»\n"
3997
3998 #: tools/virt-tar.pl:253 tools/virt-win-reg.pl:261
3999 #, perl-brace-format
4000 msgid ""
4001 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
4002 "\n"
4003 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
4004 "machine\n"
4005 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
4006 "\n"
4007 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
4008 "information about the disk image as possible.\n"
4009 msgstr ""
4010 "{prog}: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
4011 "\n"
4012 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
4013 "віртуальної\n"
4014 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
4015 "\n"
4016 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
4017 "повідомлення про ваду,\n"
4018 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
4019
4020 #: tools/virt-tar.pl:257 tools/virt-win-reg.pl:265
4021 #, perl-brace-format
4022 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
4023 msgstr ""
4024 "{prog}: підтримки операційних систем з варіантами завантаження не "
4025 "передбачено.\n"
4026
4027 #: tools/virt-win-reg.pl:245
4028 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
4029 msgstr "не вказано назви домену або образу диска libvirt\n"
4030
4031 #: tools/virt-win-reg.pl:287
4032 msgid ""
4033 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
4034 "export\n"
4035 msgstr ""
4036 "мало бути вказано 1 або 2 додаткових параметри, шлях до підключа і "
4037 "необов’язкове значення для експортування\n"
4038
4039 #: tools/virt-win-reg.pl:446
4040 #, perl-brace-format
4041 msgid "virt-win-reg: {p}: cannot find user directory\n"
4042 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося знайти каталог користувача\n"
4043
4044 #: tools/virt-win-reg.pl:451
4045 #, perl-brace-format
4046 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
4047 msgstr "virt-win-reg: {p}: непідтримуваний запис шляху у регістрі Windows\n"
4048
4049 #: tools/virt-win-reg.pl:522 tools/virt-win-reg.pl:544
4050 #, perl-brace-format
4051 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
4052 msgstr "virt-win-reg: {p}: файл не знайдено на гостьовій системі: {err}\n"
4053
4054 #: tools/virt-win-reg.pl:529
4055 #, perl-brace-format
4056 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
4057 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося отримати файл регістра: {err}\n"
4058
4059 #: tools/virt-win-reg.pl:551
4060 #, perl-brace-format
4061 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
4062 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося вивантажити файл регістра: {err}\n"