1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Red Hat Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
9 "Project-Id-Version: libguestfs\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
11 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-11-21 13:23+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-10-27 09:11+0000\n"
14 "Last-Translator: rjones <rjones@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
21 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
23 #: align/scan.c:68 cat/virt-cat.c:61 cat/virt-filesystems.c:100
24 #: cat/virt-ls.c:99 df/main.c:70 edit/virt-edit.c:73 fish/fish.c:101
25 #: fuse/guestmount.c:908 inspector/virt-inspector.c:78 rescue/virt-rescue.c:62
27 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
28 msgstr "Щоб дізнатися більше, віддайте команду «%s --help».\n"
33 "%s: check alignment of virtual machine partitions\n"
34 "Copyright (C) 2011 Red Hat Inc.\n"
36 " %s [--options] -d domname\n"
37 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
39 " -a|--add image Add image\n"
40 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
41 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
42 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
43 " --help Display brief help\n"
44 " -q|--quiet No output, just exit code\n"
45 " -v|--verbose Verbose messages\n"
46 " -V|--version Display version and exit\n"
47 " -x Trace libguestfs API calls\n"
48 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
50 "%s: перевірка вирівнювання розділів віртуальної машини\n"
51 "© Red Hat Inc., 2011\n"
53 " %s [--параметри] -d назва_домену\n"
54 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
56 " -a|--add образ Додати образ\n"
57 " -c|--connect uri Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
58 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
59 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
60 " --help Показати коротку довідку\n"
61 " -q|--quiet Не виводити повідомлень, лише код виходу\n"
62 " -v|--verbose Режим докладних повідомлень\n"
63 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
64 " -x Трасувати виклики API libguestfs\n"
65 "З докладнішими даними можна ознайомитися на сторінці довідника (man) %s(1).\n"
67 #: align/scan.c:127 cat/virt-cat.c:121 cat/virt-filesystems.c:203
68 #: cat/virt-ls.c:192 df/domains.c:429 df/main.c:136 edit/virt-edit.c:141
69 #: fish/fish.c:222 fuse/guestmount.c:1024 inspector/virt-inspector.c:140
70 #: rescue/virt-rescue.c:142
72 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
73 msgstr "guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
75 #: align/scan.c:145 cat/virt-cat.c:143 cat/virt-filesystems.c:257
76 #: cat/virt-ls.c:242 df/main.c:160 edit/virt-edit.c:163 fish/fish.c:279
77 #: fuse/guestmount.c:1061 inspector/virt-inspector.c:164
78 #: rescue/virt-rescue.c:179
80 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
81 msgstr "%s: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
84 msgid "alignment < 4K"
85 msgstr "вирівнювання < 4кБ"
88 msgid "alignment < 64K"
89 msgstr "вирівнювання < 64кБ"
94 "%s: display files in a virtual machine\n"
95 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
97 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
98 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
100 " -a|--add image Add image\n"
101 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
102 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
103 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
104 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
105 " --help Display brief help\n"
106 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
107 " -v|--verbose Verbose messages\n"
108 " -V|--version Display version and exit\n"
109 " -x Trace libguestfs API calls\n"
110 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
112 "%s: показ файлів у віртуальній машині\n"
113 "© Red Hat Inc., 2010\n"
115 " %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
116 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
118 " -a|--add образ Додати образ\n"
119 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
120 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
121 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
122 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
123 " --help Показати короткі довідкові дані\n"
124 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
125 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
126 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
127 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
128 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
130 #: cat/virt-cat.c:359 edit/virt-edit.c:585 fish/fish.c:1556
132 msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
134 "%s: для використання літерних позначень дисків Windows ваша система має бути "
135 "гостьовою системою Windows\n"
137 #: cat/virt-cat.c:373 edit/virt-edit.c:599
139 msgid "%s: drive '%c:' not found.\n"
140 msgstr "%s: диск '%c:' не знайдено.\n"
142 #: cat/virt-filesystems.c:104
145 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
146 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
148 " %s [--options] -d domname\n"
149 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
151 " -a|--add image Add image\n"
152 " --all Display everything\n"
153 " --blkdevs|--block-devices\n"
154 " Display block devices\n"
155 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
156 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
157 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
158 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
159 " --extra Display swap and data filesystems\n"
160 " --filesystems Display mountable filesystems\n"
161 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
162 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
163 " --help Display brief help\n"
164 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
165 " -l|--long Long output\n"
166 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
167 " Display LVM logical volumes\n"
168 " --no-title No title in --long output\n"
169 " --parts|--partitions Display partitions\n"
170 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
171 " Display LVM physical volumes\n"
172 " --uuid|--uuids Add UUIDs to --long output\n"
173 " -v|--verbose Verbose messages\n"
174 " -V|--version Display version and exit\n"
175 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
176 " Display LVM volume groups\n"
177 " -x Trace libguestfs API calls\n"
178 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
180 "%s: показ даних щодо файлових системи, розділів, блокових пристроїв, LVM у "
181 "віртуальній машині\n"
182 "© Red Hat Inc., 2010\n"
184 " %s [--параметри] -d назва_домену\n"
185 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
187 " -a|--add образ Додати образ\n"
188 " --all Показати всі дані\n"
189 " --blkdevs|--block-devices\n"
190 " Показати дані щодо блокових пристроїв\n"
191 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
192 " --csv Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
193 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
194 " --echo-keys Не вимикати показ символів паролів\n"
195 " --extra Показати дані щодо файлових систем даних і резервної "
197 " --filesystems Показати дані щодо придатних до монтування файлових "
199 " --format[=raw|..] Вказати формат дисків для параметра -a\n"
200 " -h|--human-readable Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
202 " --help Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
203 " --keys-from-stdin Читати паролі stdin\n"
204 " -l|--long Виводити докладні дані\n"
205 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
206 " Показати логічні томи LVM\n"
207 " --no-title Не показувати заголовок у даних, виведених --long\n"
208 " --parts|--partitions Показати розділи\n"
209 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
210 " Показати фізичні томи LVM\n"
211 " --uuid|--uuids Додавати UUID до даних, виведених --long\n"
212 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
213 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
214 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
215 " Показати групу томів LVM\n"
216 " -x Показати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
217 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
219 #: cat/virt-filesystems.c:319 cat/virt-ls.c:347 df/main.c:255
221 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
222 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри -h та --csv.\n"
227 "%s: list files in a virtual machine\n"
228 "Copyright (C) 2010-2011 Red Hat Inc.\n"
230 " %s [--options] -d domname dir [dir ...]\n"
231 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
233 " -a|--add image Add image\n"
234 " --checksum[=...] Display file checksums\n"
235 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
236 " --csv Comma-Separated Values output\n"
237 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
238 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
239 " --extra-stats Display extra stats\n"
240 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
241 " --help Display brief help\n"
242 " -h|--human-readable Human-readable sizes in output\n"
243 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
244 " -l|--long Long listing\n"
245 " -R|--recursive Recursive listing\n"
246 " --times Display file times\n"
247 " --time-days Display file times as days before now\n"
248 " --time-relative Display file times as seconds before now\n"
249 " --time-t Display file times as time_t's\n"
250 " --uids Display UID, GID\n"
251 " -v|--verbose Verbose messages\n"
252 " -V|--version Display version and exit\n"
253 " -x Trace libguestfs API calls\n"
254 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
256 "%s: показ файлів у віртуальній машині\n"
257 "© Red Hat Inc., 2010–2011\n"
259 " %s [--параметри] -d назва_домену каталог [каталог ...]\n"
260 " %s [--параметри] -a образ.img [-a образ.img ...] каталог [каталог ...]\n"
262 " -a|--add образ Додати образ\n"
263 " --checksum[=...] Показати контрольні суми файлів\n"
264 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
265 " --csv Вивести значення, відокремлені комами\n"
266 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
267 " --echo-keys Не показувати символи паролів\n"
268 " --extra-stats Показати додаткові статистичні дані\n"
269 " --format[=raw|..] Примусово встановити формат диска для параметра -a\n"
270 " --help Показати коротку довідку\n"
271 " -h|--human-readable Зручний для читання вивід розмірів\n"
272 " --keys-from-stdin Читати паролі з stdin\n"
273 " -l|--long Довгий список\n"
274 " -R|--recursive Рекурсивний список\n"
275 " --times Показувати час створення файлів\n"
276 " --time-days Показувати час створення у днях до поточного\n"
277 " --time-relative Показувати час створення у секундах до поточної\n"
278 " --time-t Показувати час створення у форматі time_t\n"
279 " --uids Показувати UID, GID\n"
280 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
281 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
282 " -x Трасувати виклики API libguestfs\n"
283 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
288 "%s: used a flag which can only be combined with -lR mode\n"
289 "For more information, read the virt-ls(1) man page.\n"
291 "%s: використано прапорець, який можна використовувати лише разом з режимом -"
293 "Докладніші дані наведено на сторінці довідника (man) virt-ls(1).\n"
297 msgid "%s: error getting extended attrs for %s %s\n"
298 msgstr "%s: помилка під час спроби отримання розширених атрибутів %s %s\n"
302 msgid "%s: error: cannot parse xattr count for %s %s\n"
303 msgstr "%s: помилка: не вдалося обробити числове значення xattr для %s %s\n"
307 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
308 msgstr "%s: не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
312 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
314 "%s: не вдалося отримати кількість запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
318 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
320 "%s: не вдалося побудувати список запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
324 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
326 "%s: не вдалося отримати кількість неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
330 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
332 "%s: не вдалося отримати список неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
336 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
337 msgstr "%s: пропущено %s, там занадто багато дисків (%zu > %d)"
342 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
343 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
345 " %s [--options] -d domname\n"
346 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
348 " -a|--add image Add image\n"
349 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
350 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
351 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
352 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
353 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
354 " --help Display brief help\n"
355 " -i|--inodes Display inodes\n"
356 " --one-per-guest Separate appliance per guest\n"
357 " --uuid Add UUIDs to --long output\n"
358 " -v|--verbose Verbose messages\n"
359 " -V|--version Display version and exit\n"
360 " -x Trace libguestfs API calls\n"
361 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
363 "%s: показ даних щодо вільного місця на віртуальних файлових системах\n"
364 "© Red Hat Inc., 2010\n"
366 " %s [--параметри] -d назва_домену\n"
367 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
369 " -a|--add image Додати образ\n"
370 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
371 " --csv Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
372 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
373 " --format[=raw|..] Вказати формат дисків для параметра -a\n"
374 " -h|--human-readable Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
376 " --help Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
377 " -i|--inodes Показати inode-и\n"
378 " --one-per-guest Окремий пристрій для кожної гостьової системи\n"
379 " --uuid Додати UUID до даних, виведених --long\n"
380 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
381 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
382 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
383 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
387 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
388 msgstr "%s: зібрано без підтримки libvirt.\n"
391 msgid "VirtualMachine"
392 msgstr "Віртуальна машина"
396 msgstr "Файлова система"
416 msgstr "% використання"
424 msgstr "IВикористано"
432 msgstr "% IВикористання"
434 #: edit/virt-edit.c:77
437 "%s: Edit a file in a virtual machine\n"
438 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
440 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
441 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
443 " -a|--add image Add image\n"
444 " -b|--backup .ext Backup original as original.ext\n"
445 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
446 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
447 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
448 " -e|--expr expr Non-interactive editing using Perl expr\n"
449 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
450 " --help Display brief help\n"
451 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
452 " -v|--verbose Verbose messages\n"
453 " -V|--version Display version and exit\n"
454 " -x Trace libguestfs API calls\n"
455 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
457 "%s: редагування файла у віртуальній машині\n"
458 "© Red Hat Inc., 2009–2010\n"
460 " %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
461 " %s [--параметри] -a образ.img [-a образ.img ...] файл [файл ...]\n"
463 " -a|--add образ Додати образ\n"
464 " -b|--backup .ext Створити резервну копію початкового файла з назвою "
466 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
467 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
468 " --echo-keys Не вимикати показ символів паролів\n"
469 " -e|--expr вираз Неінтерактивне редагування за допомогою формального "
471 " --format[=raw|..] Примусово встановити формат диска для параметра -a\n"
472 " --help Показати коротку довідку\n"
473 " --keys-from-stdin Читати паролі з stdin\n"
474 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
475 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
476 " -x Трасувати виклики API libguestfs\n"
477 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
479 #: edit/virt-edit.c:175
481 msgid "%s: -b option given multiple times\n"
482 msgstr "%s: параметр -b вказано декілька разів\n"
484 #: edit/virt-edit.c:192
486 msgid "%s: -e option given multiple times\n"
487 msgstr "%s: параметр -e вказано декілька разів\n"
491 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
492 msgstr "скористайтеся командою «alloc розмір_файла» для створення образу\n"
496 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
498 "скористайтеся командою «sparse розмір_файла» для створення розрідженого "
503 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
504 msgstr "не вдалося виокремити або додати диски після запуску\n"
508 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
509 msgstr "%s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
520 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
521 msgstr "додати образ диска CD-ROM для вивчення"
524 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
525 msgstr "додати диски з іменованого домену libvirt"
527 #: fish/cmds.c:2759 fish/cmds.c:2760
528 msgid "add an image to examine or modify"
529 msgstr "додати образ для вивчення або внесення змін"
532 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
533 msgstr "додати пристрій у режимі знімка даних (лише для читання)"
536 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
538 "додати пристрій у режимі лише читання з визначенням режиму емуляції блоків "
542 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
543 msgstr "додати пристрій з визначенням режиму емуляції блоків QEMU"
546 msgid "allocate and add a disk file"
547 msgstr "виокремити місце і додати файл диска"
550 msgid "clear Augeas path"
551 msgstr "спорожнити адресу каталогу Augeas"
554 msgid "close the current Augeas handle"
555 msgstr "закрити поточний елемент керування Augeas"
558 msgid "define an Augeas node"
559 msgstr "визначити вузол Augeas"
562 msgid "define an Augeas variable"
563 msgstr "визначити змінну Augeas"
566 msgid "look up the value of an Augeas path"
567 msgstr "шукати значення запису каталогу Augeas"
570 msgid "create a new Augeas handle"
571 msgstr "створити елемент керування Augeas"
574 msgid "insert a sibling Augeas node"
575 msgstr "вставити вузол Augeas того самого рівня"
578 msgid "load files into the tree"
579 msgstr "завантажити файли до ієрархії"
582 msgid "list Augeas nodes under augpath"
583 msgstr "повернути список вузлів Augeas у каталозі augpath"
586 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
587 msgstr "повернути вузли Augeas, які відповідають вказаному значенню augpath"
590 msgid "move Augeas node"
591 msgstr "пересунути вузол Augeas"
594 msgid "remove an Augeas path"
595 msgstr "вилучити запис каталогу Augeas"
598 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
599 msgstr "записати всі зміни з черги змін Augeas на диск"
602 msgid "set Augeas path to value"
603 msgstr "встановити для шляху Augeas вказане значення"
606 msgid "test availability of some parts of the API"
607 msgstr "перевірити доступність певних частин програмного інтерфейсу"
610 msgid "return a list of all optional groups"
611 msgstr "повернути список всіх додаткових груп"
614 msgid "upload base64-encoded data to file"
615 msgstr "вивантажити дані, закодовані у форматі base64, до файла"
618 msgid "download file and encode as base64"
619 msgstr "отримати файл і закодувати його у форматі base64"
622 msgid "flush device buffers"
623 msgstr "спорожнити буфери пристрою"
626 msgid "get blocksize of block device"
627 msgstr "отримати розмір у блоках блокового пристрою"
630 msgid "is block device set to read-only"
631 msgstr "визначити, чи працює блоковий пристрій у режимі лише читання"
634 msgid "get total size of device in bytes"
635 msgstr "отримати дані щодо загального об’єму зберігання пристрою у байтах"
638 msgid "get sectorsize of block device"
639 msgstr "отримати розмір сектора блокового пристрою"
642 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
644 "отримати загальний об’єм зберігання на пристрої у 512-байтових секторах"
647 msgid "reread partition table"
648 msgstr "повторно прочитати таблицю розділів"
651 msgid "set blocksize of block device"
652 msgstr "встановити розмір у блоках блокового пристрою"
655 msgid "set block device to read-only"
656 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим лише читання"
659 msgid "set block device to read-write"
660 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим читання-запису"
663 msgid "resize a btrfs filesystem"
664 msgstr "змінити розмір файлової системи btrfs"
667 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
669 "повернути справжню адресу у файловій системі без врахування регістру символів"
672 msgid "list the contents of a file"
673 msgstr "показати вміст файла"
676 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
677 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файла"
680 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
681 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC вмісту пристрою"
684 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
685 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файлів у каталозі"
688 msgid "change file mode"
689 msgstr "змінити режим доступу до файла"
691 #: fish/cmds.c:2800 fish/cmds.c:2929
692 msgid "change file owner and group"
693 msgstr "змінити власника і групу належності файла"
696 msgid "run a command from the guest filesystem"
697 msgstr "виконати команду з гостьової файлової системи"
700 msgid "run a command, returning lines"
701 msgstr "виконати команду, повернути виведені рядки"
704 msgid "output compressed device"
705 msgstr "вивести на пристрій зі стисканням"
708 msgid "output compressed file"
709 msgstr "вивести до файла зі стисканням"
712 msgid "add qemu parameters"
713 msgstr "додати параметри qemu"
716 msgid "copy from source device to destination device"
720 msgid "copy from source device to destination file"
724 msgid "copy from source file to destination device"
728 msgid "copy from source file to destination file"
732 msgid "copy local files or directories into an image"
733 msgstr "копіювати локальні файли або каталоги на образ"
736 msgid "copy remote files or directories out of an image"
737 msgstr "копіювати файли або каталоги з віддалених джерел поза межі образу"
740 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
742 "копіювати вказану кількість байтів з джерела до призначення за допомогою dd"
746 msgstr "копіювати файл"
749 msgid "copy a file or directory recursively"
750 msgstr "копіювати файл або каталог рекурсивно"
753 msgid "copy from source to destination using dd"
754 msgstr "копіювати з джерела до призначення за допомогою dd"
757 msgid "debugging and internals"
758 msgstr "діагностика і внутрішні функції"
761 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
763 "виконати діагностичну перевірку командного рядка QEMU (лише для внутрішнього "
767 msgid "debug the drives (internal use only)"
768 msgstr "діагностика дисків (лише для внутрішнього використання)"
771 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
772 msgstr "вивантажити файл на пристрій (лише для внутрішнього використання)"
775 msgid "report file system disk space usage"
776 msgstr "повідомити про використання файлової системи"
779 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
781 "повідомити про використання файлової системи (у зручному для читання форматі)"
784 msgid "display an image"
785 msgstr "показати зображення"
788 msgid "return kernel messages"
789 msgstr "повернути повідомлення ядра"
792 msgid "download a file to the local machine"
793 msgstr "зберегти файл у локальній системі"
796 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
797 msgstr "зберегти файл у локальній системі з вказаним зсувом та розміром"
800 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
801 msgstr "скинути кеш сторінок ядра, записи dentry та inode."
804 msgid "estimate file space usage"
805 msgstr "оцінити об’єм даних файлів"
808 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
809 msgstr "перевірити файлову систему ext2/ext3"
812 msgid "display a line of text"
813 msgstr "показати рядок тексту"
816 msgid "echo arguments back to the client"
817 msgstr "повернути копію параметрів клієнту"
821 msgstr "редагувати файл"
823 #: fish/cmds.c:2832 fish/cmds.c:2833 fish/cmds.c:2838 fish/cmds.c:2839
824 #: fish/cmds.c:2874 fish/cmds.c:2875 fish/cmds.c:3136 fish/cmds.c:3137
825 #: fish/cmds.c:3141 fish/cmds.c:3142 fish/cmds.c:3144 fish/cmds.c:3145
826 msgid "return lines matching a pattern"
827 msgstr "повернути рядки, що відповідають зразку"
830 msgid "test if two files have equal contents"
831 msgstr "перевірити, чи є вміст двох файлів тотожнім"
834 msgid "test if file or directory exists"
835 msgstr "перевірити, чи існує файл або каталог"
837 #: fish/cmds.c:2836 fish/cmds.c:2837
838 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
839 msgstr "попередньо виокремити місце для файла на гостьовій файловій системі"
842 msgid "determine file type"
843 msgstr "визначити тип файла"
846 msgid "detect the architecture of a binary file"
847 msgstr "визначити архітектуру бінарного файла"
850 msgid "return the size of the file in bytes"
851 msgstr "повернути розмір файла у байтах"
854 msgid "fill a file with octets"
855 msgstr "заповнити файл вісімковими значеннями"
858 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
859 msgstr "заповнити файл повторюваним зразком рядка байтів"
862 msgid "find all files and directories"
863 msgstr "знайти всі файли і каталоги"
866 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
868 "знайти всі файли і каталоги, повернути відокремлений символами NUL список"
871 msgid "find a filesystem by label"
872 msgstr "знайти файлову систему за міткою"
875 msgid "find a filesystem by UUID"
876 msgstr "знайти файлову систему за UUID"
879 msgid "run the filesystem checker"
880 msgstr "виконати перевірку файлової системи"
883 msgid "get the additional kernel options"
884 msgstr "отримати додаткові параметри ядра"
887 msgid "get the attach method"
888 msgstr "отримати значення методу долучення"
891 msgid "get autosync mode"
892 msgstr "отримати значення режиму автосинхронізації"
895 msgid "get direct appliance mode flag"
896 msgstr "отримати значення режиму безпосередньої роботи з пристроєм"
899 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
900 msgstr "отримати мітку файлової системи ext2/3/4"
903 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
904 msgstr "отримати UUID файлової системи ext2/3/4"
907 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
908 msgstr "отримати дані щодо пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
911 msgid "get enable network flag"
912 msgstr "отримати значення прапорця вмикання мережі"
915 msgid "get the search path"
916 msgstr "отримати адресу каталогу пошуку"
919 msgid "get process group flag"
920 msgstr "отримати значення прапорця групи обробки"
923 msgid "get PID of qemu subprocess"
924 msgstr "отримати ідентифікатор підпроцесу qemu"
927 msgid "get the qemu binary"
928 msgstr "отримати назву виконуваного файла qemu"
931 msgid "get recovery process enabled flag"
932 msgstr "отримати значення прапорця відновлення процесу"
935 msgid "get SELinux enabled flag"
936 msgstr "отримати значення прапорця вмикання SELinux"
939 msgid "get number of virtual CPUs in appliance"
940 msgstr "отримати дані щодо кількості віртуальних процесорів на пристрої"
943 msgid "get the current state"
944 msgstr "отримати значення поточного стану"
947 msgid "get command trace enabled flag"
948 msgstr "отримати значення вмикання трасування команди"
951 msgid "get the current umask"
952 msgstr "отримати поточне значення umask"
955 msgid "get verbose mode"
956 msgstr "отримати значення режиму докладних повідомлень"
959 msgid "get SELinux security context"
960 msgstr "отримати значення контексту захисту SELinux"
962 #: fish/cmds.c:2870 fish/cmds.c:2930
963 msgid "get a single extended attribute"
964 msgstr "отримати окремий додатковий атрибут"
966 #: fish/cmds.c:2871 fish/cmds.c:2931
967 msgid "list extended attributes of a file or directory"
968 msgstr "показати список додаткових атрибутів файла або каталогу"
971 msgid "expand wildcards in command"
972 msgstr "розгорнути шаблони заміни у команду"
975 msgid "expand a wildcard path"
976 msgstr "розгорнути адресу каталогу з шаблонами заміни"
979 msgid "install GRUB 1"
980 msgstr "встановити GRUB 1"
983 msgid "return first 10 lines of a file"
984 msgstr "повернути перші 10 рядків файла"
987 msgid "return first N lines of a file"
988 msgstr "повернути перші N рядків файла"
991 msgid "dump a file in hexadecimal"
992 msgstr "створити шістнадцятковий дамп файла"
995 msgid "edit with a hex editor"
996 msgstr "редагувати за допомогою шістнадцяткового редактора"
999 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
1000 msgstr "показати вміст окремого файла у initrd"
1003 msgid "list files in an initrd"
1004 msgstr "показати список файлів у initrd"
1007 msgid "add an inotify watch"
1008 msgstr "додати спостереження за inotify"
1011 msgid "close the inotify handle"
1012 msgstr "закрити елемент керування inotify"
1015 msgid "return list of watched files that had events"
1017 "повернути список файлів, за якими ведеться спостереження, для яких сталися "
1021 msgid "create an inotify handle"
1022 msgstr "створити елемент керування inotify"
1025 msgid "return list of inotify events"
1026 msgstr "повернути список подій inotify"
1029 msgid "remove an inotify watch"
1030 msgstr "вилучити спостереження за inotify"
1033 msgid "get architecture of inspected operating system"
1034 msgstr "отримати значення архітектури операційної системи, яка вивчається"
1037 msgid "get distro of inspected operating system"
1039 "отримати значення запису дистрибутива операційної системи, яка вивчається"
1042 msgid "get drive letter mappings"
1043 msgstr "отримати прив’язку дисків до літер"
1046 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
1048 "отримати значення записів файлових систем, пов’язаних з операційною "
1049 "системою, яка вивчається"
1052 msgid "get format of inspected operating system"
1053 msgstr "отримати значення запису формату операційної системи, яка вивчається"
1056 msgid "get hostname of the operating system"
1057 msgstr "отримати значення назви вузла операційної системи"
1060 msgid "get the icon corresponding to this operating system"
1061 msgstr "отримати піктограму відповідної операційної системи"
1064 msgid "get major version of inspected operating system"
1065 msgstr "отримати значення основної версії операційної системи, яка вивчається"
1068 msgid "get minor version of inspected operating system"
1070 "отримати значення версії виправлення операційної системи, яка вивчається"
1073 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
1074 msgstr "отримати значення точок монтування операційної системи, яка вивчається"
1077 msgid "get package format used by the operating system"
1079 "отримати значення формату пакунків, що використовується операційною системою"
1082 msgid "get package management tool used by the operating system"
1084 "отримати значення назви програми для керування пакунками, що "
1085 "використовується операційною системою"
1088 msgid "get product name of inspected operating system"
1089 msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається"
1092 msgid "get product variant of inspected operating system"
1094 "отримати значення варіанта продукту операційної системи, яка вивчається"
1097 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
1099 "повернути список операційних систем, знайдених під час останньої перевірки"
1102 msgid "get type of inspected operating system"
1103 msgstr "отримати значення типу операційної системи, яка вивчається"
1106 msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
1108 "отримати значення CurrentControlSet Windows операційної системи, яка "
1112 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
1114 "отримати значення кореневого каталогу Windows операційної системи, яка "
1118 msgid "get live flag for install disk"
1120 "отримати значення прапорця портативного носія для диска для встановлення"
1123 msgid "get multipart flag for install disk"
1125 "отримати значення прапорця носія з декількох частин для диска для "
1129 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
1131 "отримати значення прапорця netinst (встановлення з мережі) для диска для "
1135 msgid "get list of applications installed in the operating system"
1136 msgstr "отримати список програм, встановлених у операційній системі"
1139 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
1140 msgstr "вивчити диск і повернути список знайдених операційних систем"
1143 msgid "test if block device"
1144 msgstr "перевірити, чи є пристрій блоковим"
1147 msgid "is busy processing a command"
1148 msgstr "зайнятий виконанням команди"
1151 msgid "test if character device"
1152 msgstr "перевірити, чи є пристрій символьним"
1155 msgid "is in configuration state"
1156 msgstr "у стані налаштування"
1159 msgid "test if a directory"
1160 msgstr "перевірити, чи є каталогом"
1163 msgid "test if FIFO (named pipe)"
1164 msgstr "перевірити, чи є FIFO (іменованим каналом)"
1167 msgid "test if a regular file"
1168 msgstr "перевірити, чи є звичайним файлом"
1171 msgid "is launching subprocess"
1172 msgstr "запускає підпроцес"
1175 msgid "test if device is a logical volume"
1176 msgstr "перевірити, чи є пристрій логічним томом"
1179 msgid "is ready to accept commands"
1180 msgstr "готовий до прийняття команд"
1183 msgid "test if socket"
1184 msgstr "перевірити, чи є сокетом"
1187 msgid "test if symbolic link"
1188 msgstr "перевірити, чи є символічним посиланням"
1191 msgid "test if a file contains all zero bytes"
1192 msgstr "визначити, чи містить файл всі нульові байти"
1195 msgid "test if a device contains all zero bytes"
1196 msgstr "визначити, чи містить диск всі нульові байти"
1199 msgid "kill the qemu subprocess"
1200 msgstr "завершити роботу підпроцесу qemu"
1203 msgid "launch the qemu subprocess"
1204 msgstr "запустити підпроцес qemu"
1207 msgid "change working directory"
1208 msgstr "змінити робочий каталог"
1211 msgid "list 9p filesystems"
1212 msgstr "показати список файлових систем 9p"
1215 msgid "list the block devices"
1216 msgstr "показати список блокових пристроїв"
1219 msgid "list device mapper devices"
1220 msgstr "показати список пристроїв відображення пристроїв"
1223 msgid "list filesystems"
1224 msgstr "показати список файлових систем"
1227 msgid "list Linux md (RAID) devices"
1231 msgid "list the partitions"
1232 msgstr "показати список розділів"
1235 msgid "list the files in a directory (long format)"
1236 msgstr "показати список файлів у каталозі (у розширеному форматі)"
1238 #: fish/cmds.c:2939 fish/cmds.c:2940
1239 msgid "create a hard link"
1240 msgstr "створити жорстке посилання"
1242 #: fish/cmds.c:2941 fish/cmds.c:2942
1243 msgid "create a symbolic link"
1244 msgstr "створити символічне посилання"
1246 #: fish/cmds.c:2943 fish/cmds.c:3039
1247 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
1248 msgstr "вилучити додатковий атрибут файла або каталогу"
1251 msgid "list the files in a directory"
1252 msgstr "показати список файлів у каталозі"
1254 #: fish/cmds.c:2945 fish/cmds.c:3069
1255 msgid "set extended attribute of a file or directory"
1256 msgstr "встановити додатковий атрибут файла або каталогу"
1259 msgid "get file information for a symbolic link"
1260 msgstr "отримати дані щодо файла за символічним посиланням"
1263 msgid "lstat on multiple files"
1264 msgstr "lstat для декількох файлів"
1267 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
1268 msgstr "додати ключ на зашифрованому LUKS пристрої"
1271 msgid "close a LUKS device"
1272 msgstr "закрити пристрій LUKS"
1274 #: fish/cmds.c:2950 fish/cmds.c:2951
1275 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1276 msgstr "форматувати блоковий пристрій як зашифрований LUKS пристрій"
1279 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1280 msgstr "вилучити ключ з зашифрованого LUKS пристрою"
1283 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1284 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій"
1287 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1288 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій у режимі лише для читання"
1291 msgid "create an LVM logical volume"
1292 msgstr "створити логічний том LVM"
1295 msgid "get canonical name of an LV"
1296 msgstr "отримати канонічну назву логічного тому"
1299 msgid "clear LVM device filter"
1300 msgstr "спорожнити фільтр пристроїв LVM"
1303 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1304 msgstr "вилучити всі логічні томи, групи томів та фізичні томи LVM"
1307 msgid "set LVM device filter"
1308 msgstr "встановити фільтр пристроїв LVM"
1311 msgid "remove an LVM logical volume"
1312 msgstr "вилучити логічний том LVM"
1315 msgid "rename an LVM logical volume"
1316 msgstr "перейменувати логічний том LVM"
1319 msgid "resize an LVM logical volume"
1320 msgstr "змінити розміри логічного тому LVM"
1323 msgid "expand an LV to fill free space"
1324 msgstr "розширити логічний том для заповнення вільного місця"
1326 #: fish/cmds.c:2964 fish/cmds.c:2965
1327 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1328 msgstr "показати список логічних томів LVM"
1331 msgid "get the UUID of a logical volume"
1332 msgstr "отримати UUID логічного тому"
1335 msgid "lgetxattr on multiple files"
1336 msgstr "lgetxattr для декількох файлів"
1339 msgid "open the manual"
1340 msgstr "відкрити сторінку довідки"
1343 msgid "create a Linux md (RAID) device"
1348 msgid "obtain metadata for an MD device"
1349 msgstr "прочитати частину пристрою"
1352 msgid "create a directory"
1353 msgstr "створити каталог"
1356 msgid "create a directory with a particular mode"
1357 msgstr "створити каталог у вказаному режимі"
1360 msgid "create a directory and parents"
1361 msgstr "створити каталог і його батьківські каталоги"
1364 msgid "create a temporary directory"
1365 msgstr "створити тимчасовий каталог"
1367 #: fish/cmds.c:2975 fish/cmds.c:2976 fish/cmds.c:2977
1368 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1369 msgstr "створити файлову систему ext2/3/4 з зовнішнім журналом"
1372 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1373 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4"
1376 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1377 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з міткою"
1380 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1381 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з UUID"
1384 msgid "make FIFO (named pipe)"
1385 msgstr "створити FIFO (іменований канал)"
1387 #: fish/cmds.c:2982 fish/cmds.c:2984
1388 msgid "make a filesystem"
1389 msgstr "створити файлову систему"
1392 msgid "make a filesystem with block size"
1393 msgstr "створити файлову систему з розміром блоку"
1396 msgid "create a mountpoint"
1397 msgstr "створити точку монтування"
1400 msgid "make block, character or FIFO devices"
1401 msgstr "створити блокові, символьні пристрої або пристрої FIFO"
1404 msgid "make block device node"
1405 msgstr "створити вузол блокового пристрою"
1408 msgid "make char device node"
1409 msgstr "створити вузол символьного пристрою"
1412 msgid "create a swap partition"
1413 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу)"
1416 msgid "create a swap partition with a label"
1417 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з міткою"
1420 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1421 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з явним визначенням UUID"
1424 msgid "create a swap file"
1425 msgstr "створити файл резервної пам’яті"
1428 msgid "load a kernel module"
1429 msgstr "завантажити модуль ядра"
1433 msgstr "переглянути файл"
1436 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1437 msgstr "змонтувати гостьовий диск до вказаного каталогу файлової системи"
1440 msgid "mount 9p filesystem"
1441 msgstr "змонтувати файлову систему 9p"
1444 msgid "mount a file using the loop device"
1445 msgstr "змонтувати файли за допомогою петльового пристрою"
1448 msgid "mount a guest disk with mount options"
1449 msgstr "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування"
1452 msgid "mount a guest disk, read-only"
1453 msgstr "змонтувати гостьовий диск у режимі лише читання"
1456 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1458 "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування та типом ВФС"
1461 msgid "show mountpoints"
1462 msgstr "показати точки монтування"
1465 msgid "show mounted filesystems"
1466 msgstr "показати список змонтованих файлових систем"
1470 msgstr "пересунути файл"
1473 msgid "probe NTFS volume"
1474 msgstr "зондувати том NTFS"
1476 #: fish/cmds.c:3005 fish/cmds.c:3006
1477 msgid "resize an NTFS filesystem"
1478 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS"
1481 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1482 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS (з визначенням розміру)"
1485 msgid "add a partition to the device"
1486 msgstr "додати розділ на пристрій"
1489 msgid "delete a partition"
1490 msgstr "вилучити розділ"
1493 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1494 msgstr "поділити на розділи весь диск з єдиним основним розділом"
1497 msgid "return true if a partition is bootable"
1498 msgstr "повернути «true», якщо розділ придатний до завантаження"
1501 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1502 msgstr "отримати байт типу MBR (байт-ідентифікатор) з розділу"
1505 msgid "get the partition table type"
1506 msgstr "отримати тип таблиці розділів"
1509 msgid "create an empty partition table"
1510 msgstr "створити порожню таблицю розділів"
1513 msgid "list partitions on a device"
1514 msgstr "показати список розділів на пристрої"
1517 msgid "make a partition bootable"
1518 msgstr "зробити розділ придатним до завантаження"
1521 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1522 msgstr "встановити байт типу MBR (байт-ідентифікатор) розділу"
1525 msgid "set partition name"
1526 msgstr "встановити назву розділу"
1529 msgid "convert partition name to device name"
1530 msgstr "перетворити назву розділу на назву пристрою"
1533 msgid "convert partition name to partition number"
1537 msgid "ping the guest daemon"
1538 msgstr "перевірити луна-імпульсом фонову службу гостьових систем"
1541 msgid "read part of a file"
1542 msgstr "прочитати частину файла"
1545 msgid "read part of a device"
1546 msgstr "прочитати частину пристрою"
1549 msgid "create an LVM physical volume"
1550 msgstr "створити фізичний том LVM"
1553 msgid "remove an LVM physical volume"
1554 msgstr "вилучити фізичний том LVM"
1557 msgid "resize an LVM physical volume"
1558 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM"
1561 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1562 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM (з визначенням розміру)"
1564 #: fish/cmds.c:3028 fish/cmds.c:3029
1565 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1566 msgstr "показати список фізичних томів LVM"
1569 msgid "get the UUID of a physical volume"
1570 msgstr "отримати значення UUID фізичного тому"
1573 msgid "write to part of a file"
1574 msgstr "записати частину файла"
1577 msgid "write to part of a device"
1578 msgstr "записати частину пристрою"
1582 msgstr "прочитати файл"
1585 msgid "read file as lines"
1586 msgstr "прочитати файл як набір рядків"
1589 msgid "read directories entries"
1590 msgstr "прочитати записи каталогів"
1593 msgid "read the target of a symbolic link"
1594 msgstr "прочитати файл, на який вказує символічне посилання"
1597 msgid "readlink on multiple files"
1598 msgstr "readlink для декількох файлів"
1601 msgid "canonicalized absolute pathname"
1602 msgstr "канонічний запис абсолютного шляху"
1605 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1606 msgstr "закрити, а потім повторно відкрити елемент керування libguestfs"
1609 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1610 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4"
1613 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
1614 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 до мінімальних"
1617 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1619 "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 (з визначенням розміру)"
1622 msgid "remove a file"
1623 msgstr "вилучити файл"
1626 msgid "remove a file or directory recursively"
1627 msgstr "вилучити файл або каталог рекурсивно"
1630 msgid "remove a directory"
1631 msgstr "вилучити каталог"
1634 msgid "remove a mountpoint"
1635 msgstr "вилучити точку монтування"
1638 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1639 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) пристрій"
1642 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1643 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) файл"
1646 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1647 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) вільний об’єм"
1650 msgid "add options to kernel command line"
1651 msgstr "додати параметри до командного рядка ядра"
1654 msgid "set the attach method"
1655 msgstr "встановити метод долучення"
1658 msgid "set autosync mode"
1659 msgstr "встановити режим автоматичної синхронізації"
1662 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1663 msgstr "увімкнути або вимкнути режим безпосередньої роботи з пристроєм"
1666 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1667 msgstr "встановити мітку файлової системи ext2/3/4 filesystem"
1670 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1671 msgstr "встановити UUID файлової системи ext2/3/4"
1674 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1675 msgstr "встановити дані пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
1678 msgid "set enable network flag"
1679 msgstr "встановити значення прапорця вмикання мережі"
1682 msgid "set the search path"
1683 msgstr "встановити адресу каталогу пошуку"
1686 msgid "set process group flag"
1687 msgstr "встановити прапорець групи обробки"
1690 msgid "set the qemu binary"
1691 msgstr "встановити назву виконуваного файла qemu"
1694 msgid "enable or disable the recovery process"
1695 msgstr "увімкнути або вимкнути процес відновлення"
1698 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1700 "встановити параметр вмикання або вимикання SELinux під час завантаження з "
1704 msgid "set number of virtual CPUs in appliance"
1705 msgstr "встановити кількість віртуальних процесорів на пристрої"
1708 msgid "enable or disable command traces"
1709 msgstr "увімкнути або вимкнути трасування команд"
1712 msgid "set verbose mode"
1713 msgstr "увімкнути докладний режим"
1716 msgid "set SELinux security context"
1717 msgstr "встановити значення контексту захисту SELinux"
1720 msgid "set an environment variable"
1721 msgstr "встановити змінну середовища"
1723 #: fish/cmds.c:3070 fish/cmds.c:3071
1724 msgid "create partitions on a block device"
1725 msgstr "створити розділи на блоковому пристрої"
1728 msgid "modify a single partition on a block device"
1729 msgstr "змінити окремий розділ на блоковому пристрої"
1732 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1733 msgstr "показати дані щодо конфігурації диска з таблиці розділів"
1736 msgid "display the kernel geometry"
1737 msgstr "показати дані щодо конфігурації ядра"
1740 msgid "display the partition table"
1741 msgstr "показати таблицю розділів"
1744 msgid "run a command via the shell"
1745 msgstr "запустити команду у оболонці"
1748 msgid "run a command via the shell returning lines"
1749 msgstr "виконати команду за допомогою оболонки, повернути виведені рядки"
1752 msgid "sleep for some seconds"
1753 msgstr "призупинити обробку на декілька секунд"
1756 msgid "create a sparse disk image and add"
1757 msgstr "створити розріджений образ диска та додати"
1760 msgid "get file information"
1761 msgstr "отримати дані щодо файла"
1764 msgid "get file system statistics"
1765 msgstr "отримати статистичні дані щодо файлової системи"
1767 #: fish/cmds.c:3082 fish/cmds.c:3083
1768 msgid "print the printable strings in a file"
1769 msgstr "вивести придатні до друку рядки до файла"
1772 msgid "list supported groups of commands"
1773 msgstr "показати список підтримуваних груп команд"
1776 msgid "disable swap on device"
1777 msgstr "вимкнути резервування місця на диску"
1780 msgid "disable swap on file"
1781 msgstr "вимкнути резервування місця у файлі"
1784 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1785 msgstr "вимкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1788 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1790 "вимкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1794 msgid "enable swap on device"
1795 msgstr "увімкнути резервну пам’ять на диску"
1798 msgid "enable swap on file"
1799 msgstr "увімкнути резервну пам’ять у файлі"
1802 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1803 msgstr "увімкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1806 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1808 "увімкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1812 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1813 msgstr "синхронізувати диски, буфери запису буде випорожнено до образу диска"
1816 msgid "return last 10 lines of a file"
1817 msgstr "повернути останні 10 рядків файла"
1820 msgid "return last N lines of a file"
1821 msgstr "повернути останні N рядків файла"
1824 msgid "unpack tarfile to directory"
1825 msgstr "розпакувати архів tar до каталогу"
1828 msgid "pack directory into tarfile"
1829 msgstr "запакувати каталог до архіву tar"
1831 #: fish/cmds.c:3098 fish/cmds.c:3106
1832 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1833 msgstr "розпакувати стиснений архів tar до каталогу"
1835 #: fish/cmds.c:3099 fish/cmds.c:3107
1836 msgid "pack directory into compressed tarball"
1837 msgstr "запакувати каталог до стиснутого архіву tar"
1840 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1841 msgstr "показувати час, витрачений на виконання команди"
1844 msgid "update file timestamps or create a new file"
1845 msgstr "оновити позначки часу файла або створити новий файл"
1848 msgid "truncate a file to zero size"
1849 msgstr "обрізати файл до нульового розміру"
1852 msgid "truncate a file to a particular size"
1853 msgstr "обрізати файл до вказаного розміру"
1857 msgid "adjust ext2/ext3/ext4 filesystem parameters"
1858 msgstr "встановити мітку файлової системи ext2/3/4 filesystem"
1861 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1862 msgstr "отримати дані щодо суперблоку ext2/ext3/ext4"
1865 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1866 msgstr "встановити маску режиму створення файла (umask)"
1869 msgid "unmount a filesystem"
1870 msgstr "демонтувати файлову систему"
1873 msgid "unmount all filesystems"
1874 msgstr "демонтувати всі файлові системи"
1877 msgid "unset an environment variable"
1878 msgstr "скасувати визначення змінної середовища"
1881 msgid "upload a file from the local machine"
1882 msgstr "вивантажити файл з локальної системи"
1885 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1886 msgstr "вивантажити файл з локальної системи зі зсувом"
1889 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1890 msgstr "встановити часову позначку файла з точністю до наносекунди"
1893 msgid "get the library version number"
1894 msgstr "отримати номер версії бібліотеки"
1897 msgid "get the filesystem label"
1898 msgstr "отримати значення мітки файлової системи"
1901 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1903 "отримати тип віртуальної файлової системи Linux, відповідний до змонтованого "
1907 msgid "get the filesystem UUID"
1908 msgstr "отримати UUID файлової системи"
1911 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1912 msgstr "задіяти або вимкнути певні групи томів"
1915 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1916 msgstr "задіяти або вимкнути всі групи томів"
1919 msgid "create an LVM volume group"
1920 msgstr "створити групу томів LVM"
1923 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1924 msgstr "отримати UUID всіх логічних томів у групі томів"
1927 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1928 msgstr "отримати UUID фізичних томів, що містяться у групі томів"
1931 msgid "remove an LVM volume group"
1932 msgstr "вилучити групу томів LVM"
1935 msgid "rename an LVM volume group"
1936 msgstr "перейменувати групу томів LVM"
1938 #: fish/cmds.c:3126 fish/cmds.c:3127
1939 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1940 msgstr "показати список груп томів LVM"
1943 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1945 "виконати повторне сканування фізичних томів, груп томів та логічних томів LVM"
1948 msgid "get the UUID of a volume group"
1949 msgstr "отримати UUID групи томів"
1952 msgid "count characters in a file"
1953 msgstr "порахувати символи у файлі"
1956 msgid "count lines in a file"
1957 msgstr "порахувати рядки у файлі"
1960 msgid "count words in a file"
1961 msgstr "порахувати слова у файлі"
1964 msgid "create a new file"
1965 msgstr "створити новий файл"
1968 msgid "append content to end of file"
1969 msgstr "дописати дані в кінці файла"
1972 msgid "create a file"
1973 msgstr "створити файл"
1976 msgid "write zeroes to the device"
1977 msgstr "записати нулі на пристрій"
1980 msgid "write zeroes to an entire device"
1981 msgstr "занулити весь пристрій"
1984 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1986 "занулити невикористані inode і дискові блоки на файловій системі ext2/3"
1989 msgid "determine file type inside a compressed file"
1990 msgstr "визначити тип файлів у стиснутому файлі"
1993 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1995 "Скористайтеся -h <команда> або help <команда>, щоб переглянути докладну "
1996 "довідку щодо команди."
1998 #: fish/cmds.c:3464 fish/cmds.c:3478 fish/cmds.c:3494 fish/cmds.c:3511
1999 #: fish/cmds.c:3528 fish/cmds.c:3546 fish/cmds.c:3565 fish/cmds.c:3581
2000 #: fish/cmds.c:3599 fish/cmds.c:3615 fish/cmds.c:3633 fish/cmds.c:3649
2001 #: fish/cmds.c:3666 fish/cmds.c:3681 fish/cmds.c:3699 fish/cmds.c:3714
2002 #: fish/cmds.c:3730 fish/cmds.c:3746 fish/cmds.c:3762 fish/cmds.c:3778
2003 #: fish/cmds.c:3794 fish/cmds.c:3812 fish/cmds.c:3845 fish/cmds.c:3861
2004 #: fish/cmds.c:3877 fish/cmds.c:3896 fish/cmds.c:3911 fish/cmds.c:3929
2005 #: fish/cmds.c:3944 fish/cmds.c:3962 fish/cmds.c:3977 fish/cmds.c:3995
2006 #: fish/cmds.c:4010 fish/cmds.c:4029 fish/cmds.c:4048 fish/cmds.c:4066
2007 #: fish/cmds.c:4086 fish/cmds.c:4105 fish/cmds.c:4125 fish/cmds.c:4145
2008 #: fish/cmds.c:4165 fish/cmds.c:4184 fish/cmds.c:4203 fish/cmds.c:4223
2009 #: fish/cmds.c:4243 fish/cmds.c:4263 fish/cmds.c:4278 fish/cmds.c:4294
2010 #: fish/cmds.c:4371 fish/cmds.c:4389 fish/cmds.c:4406 fish/cmds.c:4423
2011 #: fish/cmds.c:4512 fish/cmds.c:4532 fish/cmds.c:4552 fish/cmds.c:4572
2012 #: fish/cmds.c:4592 fish/cmds.c:4612 fish/cmds.c:4631 fish/cmds.c:4650
2013 #: fish/cmds.c:4669 fish/cmds.c:4684 fish/cmds.c:4703 fish/cmds.c:4723
2014 #: fish/cmds.c:4743 fish/cmds.c:4819 fish/cmds.c:4834 fish/cmds.c:4852
2015 #: fish/cmds.c:4885 fish/cmds.c:4904 fish/cmds.c:4920 fish/cmds.c:4936
2016 #: fish/cmds.c:4955 fish/cmds.c:4977 fish/cmds.c:4999 fish/cmds.c:5019
2017 #: fish/cmds.c:5036 fish/cmds.c:5053 fish/cmds.c:5070 fish/cmds.c:5087
2018 #: fish/cmds.c:5104 fish/cmds.c:5121 fish/cmds.c:5138 fish/cmds.c:5157
2019 #: fish/cmds.c:5180 fish/cmds.c:5216 fish/cmds.c:5233 fish/cmds.c:5256
2020 #: fish/cmds.c:5278 fish/cmds.c:5299 fish/cmds.c:5319 fish/cmds.c:5338
2021 #: fish/cmds.c:5358 fish/cmds.c:5376 fish/cmds.c:5394 fish/cmds.c:5408
2022 #: fish/cmds.c:5424 fish/cmds.c:5444 fish/cmds.c:5463 fish/cmds.c:5482
2023 #: fish/cmds.c:5501 fish/cmds.c:5520 fish/cmds.c:5540 fish/cmds.c:5580
2024 #: fish/cmds.c:5637 fish/cmds.c:5658 fish/cmds.c:5679 fish/cmds.c:5700
2025 #: fish/cmds.c:5718 fish/cmds.c:5740 fish/cmds.c:5778 fish/cmds.c:5800
2026 #: fish/cmds.c:5879 fish/cmds.c:5918 fish/cmds.c:5933 fish/cmds.c:5950
2027 #: fish/cmds.c:5964 fish/cmds.c:5980 fish/cmds.c:6002 fish/cmds.c:6024
2028 #: fish/cmds.c:6046 fish/cmds.c:6068 fish/cmds.c:6090 fish/cmds.c:6112
2029 #: fish/cmds.c:6132 fish/cmds.c:6149 fish/cmds.c:6166 fish/cmds.c:6185
2030 #: fish/cmds.c:6204 fish/cmds.c:6224 fish/cmds.c:6260 fish/cmds.c:6279
2031 #: fish/cmds.c:6298 fish/cmds.c:6315 fish/cmds.c:6333 fish/cmds.c:6356
2032 #: fish/cmds.c:6379 fish/cmds.c:6403 fish/cmds.c:6426 fish/cmds.c:6447
2033 #: fish/cmds.c:6470 fish/cmds.c:6493 fish/cmds.c:6513 fish/cmds.c:6535
2034 #: fish/cmds.c:6556 fish/cmds.c:6579 fish/cmds.c:6596 fish/cmds.c:6613
2035 #: fish/cmds.c:6631 fish/cmds.c:6649 fish/cmds.c:6670 fish/cmds.c:6688
2036 #: fish/cmds.c:6709 fish/cmds.c:6729 fish/cmds.c:6747 fish/cmds.c:6768
2037 #: fish/cmds.c:6791 fish/cmds.c:6814 fish/cmds.c:6836 fish/cmds.c:6869
2038 #: fish/cmds.c:6886 fish/cmds.c:6903 fish/cmds.c:6927 fish/cmds.c:6950
2039 #: fish/cmds.c:6973 fish/cmds.c:6995 fish/cmds.c:7012 fish/cmds.c:7034
2040 #: fish/cmds.c:7128 fish/cmds.c:7148 fish/cmds.c:7168 fish/cmds.c:7188
2041 #: fish/cmds.c:7206 fish/cmds.c:7227 fish/cmds.c:7263 fish/cmds.c:7280
2042 #: fish/cmds.c:7302 fish/cmds.c:7319 fish/cmds.c:7355 fish/cmds.c:7375
2043 #: fish/cmds.c:7395 fish/cmds.c:7415 fish/cmds.c:7437 fish/cmds.c:7454
2044 #: fish/cmds.c:7473 fish/cmds.c:7492 fish/cmds.c:7514 fish/cmds.c:7535
2045 #: fish/cmds.c:7556 fish/cmds.c:7577 fish/cmds.c:7600 fish/cmds.c:7641
2046 #: fish/cmds.c:7664 fish/cmds.c:7703 fish/cmds.c:7720 fish/cmds.c:7739
2047 #: fish/cmds.c:7760 fish/cmds.c:7783 fish/cmds.c:7805 fish/cmds.c:7823
2048 #: fish/cmds.c:7842 fish/cmds.c:7863 fish/cmds.c:7940 fish/cmds.c:7981
2049 #: fish/cmds.c:8060 fish/cmds.c:8136 fish/cmds.c:8173 fish/cmds.c:8196
2050 #: fish/cmds.c:8217 fish/cmds.c:8240 fish/cmds.c:8262 fish/cmds.c:8287
2051 #: fish/cmds.c:8330 fish/cmds.c:8371 fish/cmds.c:8392 fish/cmds.c:8410
2052 #: fish/cmds.c:8429 fish/cmds.c:8446 fish/cmds.c:8464 fish/cmds.c:8491
2053 #: fish/cmds.c:8515 fish/cmds.c:8539 fish/cmds.c:8563 fish/cmds.c:8587
2054 #: fish/cmds.c:8611 fish/cmds.c:8635 fish/cmds.c:8659 fish/cmds.c:8683
2055 #: fish/cmds.c:8707 fish/cmds.c:8731 fish/cmds.c:8755 fish/cmds.c:8778
2056 #: fish/cmds.c:8801 fish/cmds.c:8822 fish/cmds.c:8843 fish/cmds.c:8864
2057 #: fish/cmds.c:8884 fish/cmds.c:8907 fish/cmds.c:8945 fish/cmds.c:8962
2058 #: fish/cmds.c:8979 fish/cmds.c:8998 fish/cmds.c:9017 fish/cmds.c:9034
2059 #: fish/cmds.c:9051 fish/cmds.c:9068 fish/cmds.c:9085 fish/cmds.c:9104
2060 #: fish/cmds.c:9140 fish/cmds.c:9180 fish/cmds.c:9213 fish/cmds.c:9230
2061 #: fish/cmds.c:9247 fish/cmds.c:9263 fish/cmds.c:9278 fish/cmds.c:9299
2062 #: fish/cmds.c:9337 fish/cmds.c:9375 fish/cmds.c:9414 fish/cmds.c:9454
2063 #: fish/cmds.c:9495 fish/cmds.c:9536 fish/cmds.c:9574 fish/cmds.c:9591
2064 #: fish/cmds.c:9614 fish/cmds.c:9636 fish/cmds.c:9658 fish/cmds.c:9678
2065 #: fish/cmds.c:9698 fish/cmds.c:9734 fish/cmds.c:9806 fish/cmds.c:9846
2066 #: fish/cmds.c:9904 fish/cmds.c:9930 fish/cmds.c:9956 fish/cmds.c:9984
2067 #: fish/cmds.c:10043 fish/cmds.c:10064 fish/cmds.c:10109 fish/cmds.c:10129
2068 #: fish/cmds.c:10168 fish/cmds.c:10205 fish/cmds.c:10225 fish/cmds.c:10247
2069 #: fish/cmds.c:10304 fish/cmds.c:10324 fish/cmds.c:10346 fish/cmds.c:10368
2070 #: fish/cmds.c:10387 fish/cmds.c:10407 fish/cmds.c:10434 fish/cmds.c:10454
2071 #: fish/cmds.c:10474 fish/cmds.c:10494 fish/cmds.c:10514 fish/cmds.c:10536
2072 #: fish/cmds.c:10571 fish/cmds.c:10589 fish/cmds.c:10612 fish/cmds.c:10634
2073 #: fish/cmds.c:10649 fish/cmds.c:10666 fish/cmds.c:10703 fish/cmds.c:10742
2074 #: fish/cmds.c:10782 fish/cmds.c:10838 fish/cmds.c:10860 fish/cmds.c:10896
2075 #: fish/cmds.c:10911 fish/cmds.c:10931 fish/cmds.c:10971 fish/cmds.c:10994
2076 #: fish/cmds.c:11018 fish/cmds.c:11043 fish/cmds.c:11084 fish/cmds.c:11109
2077 #: fish/cmds.c:11147 fish/cmds.c:11178 fish/cmds.c:11209 fish/cmds.c:11237
2078 #: fish/cmds.c:11257 fish/cmds.c:11289 fish/cmds.c:11309 fish/cmds.c:11329
2079 #: fish/cmds.c:11346 fish/cmds.c:11364 fish/cmds.c:11389 fish/cmds.c:11412
2080 #: fish/cmds.c:11431 fish/cmds.c:11475 fish/cmds.c:11520 fish/cmds.c:11568
2081 #: fish/cmds.c:11609 fish/cmds.c:11628 fish/cmds.c:11648 fish/cmds.c:11668
2082 #: fish/cmds.c:11689 fish/cmds.c:11710 fish/cmds.c:11731 fish/cmds.c:11752
2083 #: fish/cmds.c:11773 fish/cmds.c:11795 fish/cmds.c:11833 fish/cmds.c:11884
2084 #: fish/cmds.c:11922 fish/cmds.c:11978 fish/cmds.c:12114 fish/cmds.c:12143
2085 #: fish/cmds.c:12170 fish/cmds.c:12187 fish/cmds.c:12208 fish/cmds.c:12225
2086 #: fish/cmds.c:12287 fish/cmds.c:12425 fish/cmds.c:12583 fish/cmds.c:13295
2087 #: fish/cmds.c:13314
2089 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
2090 msgstr "%s повинен мати %d параметрів\n"
2092 #: fish/cmds.c:3465 fish/cmds.c:3479 fish/cmds.c:3495 fish/cmds.c:3512
2093 #: fish/cmds.c:3529 fish/cmds.c:3547 fish/cmds.c:3566 fish/cmds.c:3582
2094 #: fish/cmds.c:3600 fish/cmds.c:3616 fish/cmds.c:3634 fish/cmds.c:3650
2095 #: fish/cmds.c:3667 fish/cmds.c:3682 fish/cmds.c:3700 fish/cmds.c:3715
2096 #: fish/cmds.c:3731 fish/cmds.c:3747 fish/cmds.c:3763 fish/cmds.c:3779
2097 #: fish/cmds.c:3795 fish/cmds.c:3813 fish/cmds.c:3846 fish/cmds.c:3862
2098 #: fish/cmds.c:3878 fish/cmds.c:3897 fish/cmds.c:3912 fish/cmds.c:3930
2099 #: fish/cmds.c:3945 fish/cmds.c:3963 fish/cmds.c:3978 fish/cmds.c:3996
2100 #: fish/cmds.c:4011 fish/cmds.c:4030 fish/cmds.c:4049 fish/cmds.c:4067
2101 #: fish/cmds.c:4087 fish/cmds.c:4106 fish/cmds.c:4126 fish/cmds.c:4146
2102 #: fish/cmds.c:4166 fish/cmds.c:4185 fish/cmds.c:4204 fish/cmds.c:4224
2103 #: fish/cmds.c:4244 fish/cmds.c:4264 fish/cmds.c:4279 fish/cmds.c:4295
2104 #: fish/cmds.c:4316 fish/cmds.c:4372 fish/cmds.c:4390 fish/cmds.c:4407
2105 #: fish/cmds.c:4424 fish/cmds.c:4445 fish/cmds.c:4513 fish/cmds.c:4533
2106 #: fish/cmds.c:4553 fish/cmds.c:4573 fish/cmds.c:4593 fish/cmds.c:4613
2107 #: fish/cmds.c:4632 fish/cmds.c:4651 fish/cmds.c:4670 fish/cmds.c:4685
2108 #: fish/cmds.c:4704 fish/cmds.c:4724 fish/cmds.c:4744 fish/cmds.c:4767
2109 #: fish/cmds.c:4820 fish/cmds.c:4835 fish/cmds.c:4853 fish/cmds.c:4886
2110 #: fish/cmds.c:4905 fish/cmds.c:4921 fish/cmds.c:4937 fish/cmds.c:4956
2111 #: fish/cmds.c:4978 fish/cmds.c:5000 fish/cmds.c:5020 fish/cmds.c:5037
2112 #: fish/cmds.c:5054 fish/cmds.c:5071 fish/cmds.c:5088 fish/cmds.c:5105
2113 #: fish/cmds.c:5122 fish/cmds.c:5139 fish/cmds.c:5158 fish/cmds.c:5181
2114 #: fish/cmds.c:5217 fish/cmds.c:5234 fish/cmds.c:5257 fish/cmds.c:5279
2115 #: fish/cmds.c:5300 fish/cmds.c:5320 fish/cmds.c:5339 fish/cmds.c:5359
2116 #: fish/cmds.c:5377 fish/cmds.c:5395 fish/cmds.c:5409 fish/cmds.c:5425
2117 #: fish/cmds.c:5445 fish/cmds.c:5464 fish/cmds.c:5483 fish/cmds.c:5502
2118 #: fish/cmds.c:5521 fish/cmds.c:5541 fish/cmds.c:5581 fish/cmds.c:5638
2119 #: fish/cmds.c:5659 fish/cmds.c:5680 fish/cmds.c:5701 fish/cmds.c:5719
2120 #: fish/cmds.c:5741 fish/cmds.c:5779 fish/cmds.c:5801 fish/cmds.c:5880
2121 #: fish/cmds.c:5919 fish/cmds.c:5934 fish/cmds.c:5951 fish/cmds.c:5965
2122 #: fish/cmds.c:5981 fish/cmds.c:6003 fish/cmds.c:6025 fish/cmds.c:6047
2123 #: fish/cmds.c:6069 fish/cmds.c:6091 fish/cmds.c:6113 fish/cmds.c:6133
2124 #: fish/cmds.c:6150 fish/cmds.c:6167 fish/cmds.c:6186 fish/cmds.c:6205
2125 #: fish/cmds.c:6225 fish/cmds.c:6261 fish/cmds.c:6280 fish/cmds.c:6299
2126 #: fish/cmds.c:6316 fish/cmds.c:6334 fish/cmds.c:6357 fish/cmds.c:6380
2127 #: fish/cmds.c:6404 fish/cmds.c:6427 fish/cmds.c:6448 fish/cmds.c:6471
2128 #: fish/cmds.c:6494 fish/cmds.c:6514 fish/cmds.c:6536 fish/cmds.c:6557
2129 #: fish/cmds.c:6580 fish/cmds.c:6597 fish/cmds.c:6614 fish/cmds.c:6632
2130 #: fish/cmds.c:6650 fish/cmds.c:6671 fish/cmds.c:6689 fish/cmds.c:6710
2131 #: fish/cmds.c:6730 fish/cmds.c:6748 fish/cmds.c:6769 fish/cmds.c:6792
2132 #: fish/cmds.c:6815 fish/cmds.c:6837 fish/cmds.c:6870 fish/cmds.c:6887
2133 #: fish/cmds.c:6904 fish/cmds.c:6928 fish/cmds.c:6951 fish/cmds.c:6974
2134 #: fish/cmds.c:6996 fish/cmds.c:7013 fish/cmds.c:7035 fish/cmds.c:7129
2135 #: fish/cmds.c:7149 fish/cmds.c:7169 fish/cmds.c:7189 fish/cmds.c:7207
2136 #: fish/cmds.c:7228 fish/cmds.c:7264 fish/cmds.c:7281 fish/cmds.c:7303
2137 #: fish/cmds.c:7320 fish/cmds.c:7356 fish/cmds.c:7376 fish/cmds.c:7396
2138 #: fish/cmds.c:7416 fish/cmds.c:7438 fish/cmds.c:7455 fish/cmds.c:7474
2139 #: fish/cmds.c:7493 fish/cmds.c:7515 fish/cmds.c:7536 fish/cmds.c:7557
2140 #: fish/cmds.c:7578 fish/cmds.c:7601 fish/cmds.c:7642 fish/cmds.c:7665
2141 #: fish/cmds.c:7704 fish/cmds.c:7721 fish/cmds.c:7740 fish/cmds.c:7761
2142 #: fish/cmds.c:7784 fish/cmds.c:7806 fish/cmds.c:7824 fish/cmds.c:7843
2143 #: fish/cmds.c:7864 fish/cmds.c:7941 fish/cmds.c:7982 fish/cmds.c:8061
2144 #: fish/cmds.c:8137 fish/cmds.c:8174 fish/cmds.c:8197 fish/cmds.c:8218
2145 #: fish/cmds.c:8241 fish/cmds.c:8263 fish/cmds.c:8288 fish/cmds.c:8331
2146 #: fish/cmds.c:8372 fish/cmds.c:8393 fish/cmds.c:8411 fish/cmds.c:8430
2147 #: fish/cmds.c:8447 fish/cmds.c:8465 fish/cmds.c:8492 fish/cmds.c:8516
2148 #: fish/cmds.c:8540 fish/cmds.c:8564 fish/cmds.c:8588 fish/cmds.c:8612
2149 #: fish/cmds.c:8636 fish/cmds.c:8660 fish/cmds.c:8684 fish/cmds.c:8708
2150 #: fish/cmds.c:8732 fish/cmds.c:8756 fish/cmds.c:8779 fish/cmds.c:8802
2151 #: fish/cmds.c:8823 fish/cmds.c:8844 fish/cmds.c:8865 fish/cmds.c:8885
2152 #: fish/cmds.c:8908 fish/cmds.c:8946 fish/cmds.c:8963 fish/cmds.c:8980
2153 #: fish/cmds.c:8999 fish/cmds.c:9018 fish/cmds.c:9035 fish/cmds.c:9052
2154 #: fish/cmds.c:9069 fish/cmds.c:9086 fish/cmds.c:9105 fish/cmds.c:9141
2155 #: fish/cmds.c:9181 fish/cmds.c:9214 fish/cmds.c:9231 fish/cmds.c:9248
2156 #: fish/cmds.c:9264 fish/cmds.c:9279 fish/cmds.c:9300 fish/cmds.c:9338
2157 #: fish/cmds.c:9376 fish/cmds.c:9415 fish/cmds.c:9455 fish/cmds.c:9496
2158 #: fish/cmds.c:9537 fish/cmds.c:9575 fish/cmds.c:9592 fish/cmds.c:9615
2159 #: fish/cmds.c:9637 fish/cmds.c:9659 fish/cmds.c:9679 fish/cmds.c:9699
2160 #: fish/cmds.c:9735 fish/cmds.c:9807 fish/cmds.c:9847 fish/cmds.c:9905
2161 #: fish/cmds.c:9931 fish/cmds.c:9957 fish/cmds.c:9985 fish/cmds.c:10044
2162 #: fish/cmds.c:10065 fish/cmds.c:10110 fish/cmds.c:10130 fish/cmds.c:10169
2163 #: fish/cmds.c:10206 fish/cmds.c:10226 fish/cmds.c:10248 fish/cmds.c:10305
2164 #: fish/cmds.c:10325 fish/cmds.c:10347 fish/cmds.c:10369 fish/cmds.c:10388
2165 #: fish/cmds.c:10408 fish/cmds.c:10435 fish/cmds.c:10455 fish/cmds.c:10475
2166 #: fish/cmds.c:10495 fish/cmds.c:10515 fish/cmds.c:10537 fish/cmds.c:10572
2167 #: fish/cmds.c:10590 fish/cmds.c:10613 fish/cmds.c:10635 fish/cmds.c:10650
2168 #: fish/cmds.c:10667 fish/cmds.c:10704 fish/cmds.c:10743 fish/cmds.c:10783
2169 #: fish/cmds.c:10839 fish/cmds.c:10861 fish/cmds.c:10897 fish/cmds.c:10912
2170 #: fish/cmds.c:10932 fish/cmds.c:10972 fish/cmds.c:10995 fish/cmds.c:11019
2171 #: fish/cmds.c:11044 fish/cmds.c:11085 fish/cmds.c:11110 fish/cmds.c:11148
2172 #: fish/cmds.c:11179 fish/cmds.c:11210 fish/cmds.c:11238 fish/cmds.c:11258
2173 #: fish/cmds.c:11290 fish/cmds.c:11310 fish/cmds.c:11330 fish/cmds.c:11347
2174 #: fish/cmds.c:11365 fish/cmds.c:11390 fish/cmds.c:11413 fish/cmds.c:11432
2175 #: fish/cmds.c:11476 fish/cmds.c:11521 fish/cmds.c:11569 fish/cmds.c:11610
2176 #: fish/cmds.c:11629 fish/cmds.c:11649 fish/cmds.c:11669 fish/cmds.c:11690
2177 #: fish/cmds.c:11711 fish/cmds.c:11732 fish/cmds.c:11753 fish/cmds.c:11774
2178 #: fish/cmds.c:11796 fish/cmds.c:11834 fish/cmds.c:11885 fish/cmds.c:11923
2179 #: fish/cmds.c:11979 fish/cmds.c:12002 fish/cmds.c:12115 fish/cmds.c:12144
2180 #: fish/cmds.c:12171 fish/cmds.c:12188 fish/cmds.c:12209 fish/cmds.c:12226
2181 #: fish/cmds.c:12248 fish/cmds.c:12288 fish/cmds.c:12309 fish/cmds.c:12369
2182 #: fish/cmds.c:12426 fish/cmds.c:12452 fish/cmds.c:12521 fish/cmds.c:12584
2183 #: fish/cmds.c:12606 fish/cmds.c:12697 fish/cmds.c:12790 fish/cmds.c:12883
2184 #: fish/cmds.c:12977 fish/cmds.c:13174 fish/cmds.c:13296 fish/cmds.c:13315
2186 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
2187 msgstr "введіть «help %s», щоб отримати довідку щодо %s\n"
2189 #: fish/cmds.c:3823 fish/cmds.c:4863 fish/cmds.c:5193 fish/cmds.c:5551
2190 #: fish/cmds.c:5591 fish/cmds.c:5610 fish/cmds.c:5753 fish/cmds.c:5812
2191 #: fish/cmds.c:5831 fish/cmds.c:5850 fish/cmds.c:5893 fish/cmds.c:6236
2192 #: fish/cmds.c:6847 fish/cmds.c:7046 fish/cmds.c:7065 fish/cmds.c:7084
2193 #: fish/cmds.c:7103 fish/cmds.c:7239 fish/cmds.c:7330 fish/cmds.c:7611
2194 #: fish/cmds.c:7675 fish/cmds.c:7874 fish/cmds.c:7893 fish/cmds.c:7912
2195 #: fish/cmds.c:7951 fish/cmds.c:7992 fish/cmds.c:8011 fish/cmds.c:8030
2196 #: fish/cmds.c:8071 fish/cmds.c:8090 fish/cmds.c:8109 fish/cmds.c:8147
2197 #: fish/cmds.c:8300 fish/cmds.c:8343 fish/cmds.c:8920 fish/cmds.c:9115
2198 #: fish/cmds.c:9153 fish/cmds.c:9191 fish/cmds.c:9311 fish/cmds.c:9348
2199 #: fish/cmds.c:9386 fish/cmds.c:9425 fish/cmds.c:9466 fish/cmds.c:9507
2200 #: fish/cmds.c:9548 fish/cmds.c:9711 fish/cmds.c:9747 fish/cmds.c:9760
2201 #: fish/cmds.c:9773 fish/cmds.c:9786 fish/cmds.c:9819 fish/cmds.c:9857
2202 #: fish/cmds.c:9876 fish/cmds.c:9997 fish/cmds.c:10016 fish/cmds.c:10077
2203 #: fish/cmds.c:10090 fish/cmds.c:10141 fish/cmds.c:10180 fish/cmds.c:10258
2204 #: fish/cmds.c:10277 fish/cmds.c:10551 fish/cmds.c:10678 fish/cmds.c:10715
2205 #: fish/cmds.c:10754 fish/cmds.c:10794 fish/cmds.c:10813 fish/cmds.c:10872
2206 #: fish/cmds.c:10945 fish/cmds.c:11055 fish/cmds.c:11125 fish/cmds.c:11159
2207 #: fish/cmds.c:11190 fish/cmds.c:11221 fish/cmds.c:11270 fish/cmds.c:11447
2208 #: fish/cmds.c:11491 fish/cmds.c:11540 fish/cmds.c:11584 fish/cmds.c:11810
2209 #: fish/cmds.c:11848 fish/cmds.c:11861 fish/cmds.c:11899 fish/cmds.c:11934
2210 #: fish/cmds.c:11953 fish/cmds.c:12020 fish/cmds.c:12048 fish/cmds.c:12071
2211 #: fish/cmds.c:12326 fish/cmds.c:12387 fish/cmds.c:12473 fish/cmds.c:12541
2212 #: fish/cmds.c:12624 fish/cmds.c:12641 fish/cmds.c:12658 fish/cmds.c:12716
2213 #: fish/cmds.c:12733 fish/cmds.c:12750 fish/cmds.c:12809 fish/cmds.c:12826
2214 #: fish/cmds.c:12843 fish/cmds.c:12903 fish/cmds.c:12920 fish/cmds.c:12937
2215 #: fish/cmds.c:12999 fish/cmds.c:13022 fish/cmds.c:13050 fish/cmds.c:13067
2216 #: fish/cmds.c:13090 fish/cmds.c:13118 fish/cmds.c:13135 fish/cmds.c:13193
2217 #: fish/cmds.c:13210 fish/cmds.c:13233 fish/cmds.c:13256
2219 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
2220 msgstr "%s: %s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
2222 #: fish/cmds.c:3829 fish/cmds.c:4869 fish/cmds.c:5199 fish/cmds.c:5557
2223 #: fish/cmds.c:5597 fish/cmds.c:5616 fish/cmds.c:5759 fish/cmds.c:5818
2224 #: fish/cmds.c:5837 fish/cmds.c:5856 fish/cmds.c:5899 fish/cmds.c:6242
2225 #: fish/cmds.c:6853 fish/cmds.c:7052 fish/cmds.c:7071 fish/cmds.c:7090
2226 #: fish/cmds.c:7109 fish/cmds.c:7245 fish/cmds.c:7336 fish/cmds.c:7617
2227 #: fish/cmds.c:7681 fish/cmds.c:7880 fish/cmds.c:7899 fish/cmds.c:7918
2228 #: fish/cmds.c:7957 fish/cmds.c:7998 fish/cmds.c:8017 fish/cmds.c:8036
2229 #: fish/cmds.c:8077 fish/cmds.c:8096 fish/cmds.c:8115 fish/cmds.c:8153
2230 #: fish/cmds.c:8306 fish/cmds.c:8349 fish/cmds.c:8926 fish/cmds.c:9121
2231 #: fish/cmds.c:9159 fish/cmds.c:9197 fish/cmds.c:9317 fish/cmds.c:9354
2232 #: fish/cmds.c:9392 fish/cmds.c:9431 fish/cmds.c:9472 fish/cmds.c:9513
2233 #: fish/cmds.c:9554 fish/cmds.c:9825 fish/cmds.c:9863 fish/cmds.c:9882
2234 #: fish/cmds.c:10003 fish/cmds.c:10147 fish/cmds.c:10186 fish/cmds.c:10264
2235 #: fish/cmds.c:10283 fish/cmds.c:10684 fish/cmds.c:10721 fish/cmds.c:10760
2236 #: fish/cmds.c:10800 fish/cmds.c:10819 fish/cmds.c:10878 fish/cmds.c:10951
2237 #: fish/cmds.c:11061 fish/cmds.c:11453 fish/cmds.c:11497 fish/cmds.c:11546
2238 #: fish/cmds.c:11590 fish/cmds.c:11940 fish/cmds.c:12026 fish/cmds.c:12054
2239 #: fish/cmds.c:12077 fish/cmds.c:12479 fish/cmds.c:12547 fish/cmds.c:13005
2240 #: fish/cmds.c:13028 fish/cmds.c:13073 fish/cmds.c:13096 fish/cmds.c:13216
2241 #: fish/cmds.c:13239
2243 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
2244 msgstr "%s: %s: ціле значення поза межами діапазону\n"
2246 #: fish/cmds.c:4315 fish/cmds.c:4444 fish/cmds.c:4766 fish/cmds.c:12001
2247 #: fish/cmds.c:12247 fish/cmds.c:12308 fish/cmds.c:12368 fish/cmds.c:12451
2248 #: fish/cmds.c:12520 fish/cmds.c:12605 fish/cmds.c:12696 fish/cmds.c:12789
2249 #: fish/cmds.c:12882 fish/cmds.c:12976 fish/cmds.c:13173
2251 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
2252 msgstr "%s повинен мати %d-%d параметрів\n"
2254 #: fish/cmds.c:4346 fish/cmds.c:4485 fish/cmds.c:4787 fish/cmds.c:12087
2255 #: fish/cmds.c:12264 fish/cmds.c:12341 fish/cmds.c:12397 fish/cmds.c:12489
2256 #: fish/cmds.c:12557 fish/cmds.c:12668 fish/cmds.c:12760 fish/cmds.c:12853
2257 #: fish/cmds.c:12947 fish/cmds.c:13145 fish/cmds.c:13271
2259 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
2260 msgstr "%s: невідомий додатковий аргумент «%s»\n"
2262 #: fish/cmds.c:4352 fish/cmds.c:4491 fish/cmds.c:4793 fish/cmds.c:12093
2263 #: fish/cmds.c:12270 fish/cmds.c:12347 fish/cmds.c:12403 fish/cmds.c:12495
2264 #: fish/cmds.c:12563 fish/cmds.c:12674 fish/cmds.c:12766 fish/cmds.c:12859
2265 #: fish/cmds.c:12953 fish/cmds.c:13151 fish/cmds.c:13277
2267 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
2268 msgstr "%s: додатковий аргумент «%s» вказано двічі\n"
2270 #: fish/cmds.c:13335
2272 msgid "%s: unknown command\n"
2273 msgstr "%s: невідома команда\n"
2275 #: fish/config.c:74 fish/config.c:113
2277 msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
2279 "%s: %s: рядок %d: помилка під час спроби обробки файла налаштувань: %s\n"
2284 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
2286 "скористайтеся командою «copy-in <локальний файл> [<локальний файл>...] "
2287 "<віддалений каталог>» для копіювання файлів на образ\n"
2291 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
2292 msgstr "copy-in: призначення «%s» не є каталогом\n"
2296 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
2298 "помилка: аргумент нульової або вищої за максимальну дозволену довжини\n"
2303 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
2306 "скористайтеся командою «copy-out <віддалений файл> [<віддалений файл>...] "
2307 "<локальний каталог>» для копіювання файлів з образу\n"
2311 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
2312 msgstr "copy-out: призначення «%s» не є каталогом\n"
2316 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
2317 msgstr "copy-out: «%s» не є файлом або каталогом\n"
2319 #: fish/display.c:42
2321 msgid "display filename\n"
2322 msgstr "показати назву файла\n"
2326 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
2327 msgstr "скористайтеся командою «%s назва_файла» для редагування файла\n"
2332 "%s: guest filesystem shell\n"
2333 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
2334 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2336 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2338 " -h|--cmd-help List available commands\n"
2339 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
2340 " -a|--add image Add image\n"
2341 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2342 " --csh Make --listen csh-compatible\n"
2343 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2344 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
2345 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2346 " -f|--file file Read commands from file\n"
2347 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2348 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2349 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2350 " --listen Listen for remote commands\n"
2351 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2352 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2353 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2354 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
2355 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
2356 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
2357 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
2358 " -r|--ro Mount read-only\n"
2359 " --selinux Enable SELinux support\n"
2360 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2361 " -V|--version Display version and exit\n"
2362 " -w|--rw Mount read-write\n"
2363 " -x Echo each command before executing it\n"
2365 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
2366 " %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
2368 " %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
2370 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image. If -i option fails\n"
2371 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2373 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2375 "%s: командна оболонка гостьової файлової системи\n"
2376 "%s надає вам змогу редагувати файлові системи віртуальної машини\n"
2377 "© Red Hat Inc., 2009–2011\n"
2379 " %s [--параметри] команда [: команда : команда ...]\n"
2381 " -h|--cmd-help Показати список доступних команд\n"
2382 " -h|--cmd-help cmd Показати докладну довіку з команди «cmd»\n"
2383 " -a|--add образ Додати образ\n"
2384 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2385 " --csh Використовувати --listen у режимі сумісності з csh\n"
2386 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
2387 " -D|--no-dest-paths Не виконувати доповнення шляхів за допомогою Tab у "
2389 " --echo-keys Не вимикати показ символів паролів\n"
2390 " -f|--file файл Прочитати команди з файла\n"
2391 " --format[=raw|..] Вказати формат дисків для параметра -a\n"
2392 " -i|--inspector Автоматично монтувати файлові системи\n"
2393 " --keys-from-stdin Читати паролі зі stdin\n"
2394 " --listen Очікувати на віддалені команди\n"
2395 " --live З’єднатися з вже запущеною віртуальною машиною\n"
2396 " -m|--mount dev[:mnt[:параметри]] Змонтувати dev до mnt (якщо пропущено, "
2398 " -n|--no-sync Не виконувати автоматичної синхронізації\n"
2399 " -N|--new тип Створити приготований диск (test1.img, ...)\n"
2400 " --progress-bars Увімкнути смужки поступу, навіть якщо режим "
2402 " --no-progress-bars Вимкнути смужки поступу\n"
2403 " --remote[=pid] Надіслати команди до віддаленої %s\n"
2404 " -r|--ro Змонтувати у режимі лише читання\n"
2405 " --selinux Увімкнути підтримку SELinux\n"
2406 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
2407 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2408 " -w|--rw Змонтувати у режимі читання-запису\n"
2409 " -x Показувати кожну команду до її виконання\n"
2411 "Для вивчення образу диска, ISO, жорсткого диска, файлової системи віддайте "
2413 " %s [--ro|--rw] -i -a /шлях/до/диск.img\n"
2415 " %s [--ro|--rw] -i -d назва-домену-libvirt\n"
2417 "Рекомендуємо скористатися параметром --ro, щоб уникнути записів до образу "
2419 "Якщо у разі використання параметра -i ви бачите повідомлення про помилку,\n"
2420 "віддайте команду без -i, а потім скористайтеся командами 'run' + 'list-"
2421 "filesystems' + 'mount'.\n"
2423 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2427 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2428 msgstr "%s: --listen=PID: PID не був числом: %s\n"
2433 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2435 "%s: remote: для ідентифікатора віддаленого процесу має $GUESTFISH_PID\n"
2439 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2440 msgstr "%s: можна вказувати лише один параметр -f\n"
2444 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2445 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --remote\n"
2449 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2450 msgstr "%s: зайві параметри у командному рядку з прапорцем --listen\n"
2454 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2455 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --file\n"
2461 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2462 "editing virtual machine filesystems.\n"
2464 "Type: 'help' for help on commands\n"
2465 " 'man' to read the manual\n"
2466 " 'quit' to quit the shell\n"
2470 "Ласкаво просимо до guestfish, інтерактивної оболонки файлової системи "
2472 "редагування файлових систем віртуальних машин.\n"
2474 "Введіть команду «help», щоб отримати довіку щодо команд,\n"
2475 " «man», щоб ознайомитися зі сторінкою довідника,\n"
2476 " «quit», щоб вийти з оболонки\n"
2479 #: fish/fish.c:793 fish/fish.c:809
2481 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2482 msgstr "%s: аргументи команди не відокремлено пробілами\n"
2486 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2487 msgstr "%s: не виявлено завершальних одинарних лапок\n"
2491 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2492 msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n"
2496 msgid "%s: too many arguments\n"
2497 msgstr "%s: занадто багато аргументів\n"
2501 msgid "%s: invalid escape sequence in string (starting at offset %d)\n"
2503 "%s: некоректна керівна послідовність у рядку (починаючи з позиції %d)\n"
2507 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2508 msgstr "%s: не виявлено завершальних подвійних лапок\n"
2512 msgid "%s: empty command on command line\n"
2513 msgstr "%s: порожня команда або командний рядок\n"
2516 msgid "display a list of commands or help on a command"
2517 msgstr "показати список команд або довідку щодо команди"
2520 msgid "quit guestfish"
2521 msgstr "вийти з guestfish"
2526 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2530 "help — показати список команд або довідку з команди\n"
2537 "quit - quit guestfish\n"
2540 "quit — завершити роботу guestfish\n"
2545 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2547 "%s: невідома команда, скористайтеся -h, щоб отримати список всіх команд\n"
2552 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
2553 "For a list of commands: guestfish -h\n"
2554 "For complete documentation: man guestfish\n"
2556 "Хочете відкрити образ диска? guestfish -a диск.img\n"
2557 "Отримати список команд: guestfish -h\n"
2558 "Ознайомитися з документацією: man guestfish\n"
2562 msgid "%s:%d: libguestfs: error: %s\n"
2563 msgstr "%s:%d: libguestfs: помилка: %s\n"
2567 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2568 msgstr "У рядку «%s» не вистачає лапок\n"
2573 "%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
2574 "or run \"inspect-os\" command)\n"
2576 "%s: щоб скористатися літерними позначеннями дисків Windows, вам слід вивчити "
2577 "гостьову систему (використати параметр \"-i\" або виконати команду \"inspect-"
2583 "%s: drive '%c:' not found. To list available drives do:\n"
2584 " inspect-get-drive-mappings %s\n"
2586 "%s: диска '%c:' не знайдено. Для перегляду доступних дисків віддайте "
2588 " inspect-get-drive-mappings %s\n"
2593 "%s: to access '%c:', mount %s first. One way to do this is:\n"
2597 "%s: для доступу до '%c:' спочатку змонтуйте %s. Один зі способів це "
2604 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2605 msgstr "скористайтеся «glob команда [аргументи...]»\n"
2609 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2610 msgstr "glob: помилка під час виклику guestfs_glob_expand: %s\n"
2615 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2617 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2618 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2620 "Додайте образи дисків для вивчення за допомогою параметра -a або -d чи "
2622 "Ви також можете створити новий образ диска за допомогою параметра -N або "
2623 "команд «alloc» і «sparse».\n"
2624 "Після додавання або створення образів скористайтеся командою «run».\n"
2629 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2630 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2631 "'mount-options'.\n"
2633 "Ознайомтеся зі списком доступних файлових систем за допомогою команди «list-"
2634 "filesystems», а потім\n"
2635 "змонтуйте ці системи для вивчення або внесення змін за допомогою команд "
2637 "«mount-options».\n"
2642 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2644 "To read the manual, type 'man'.\n"
2646 "Щоб дізнатися більше про команду, скористайтеся командою «help команда».\n"
2648 "Щоб ознайомитися зі сторінкою довідника (man), відайте команду «man».\n"
2650 #: fish/hexedit.c:41
2652 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2653 msgstr "hexedit (пристрій|назва файла) [максимум | початок максимум]\n"
2655 #: fish/hexedit.c:52
2657 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2658 msgstr "hexedit: %s є файлом або пристроєм нульового розміру\n"
2660 #: fish/hexedit.c:63
2663 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2664 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2665 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2667 "hexedit: %s більше за %s. Вам слід вказати обмеження за допомогою команди\n"
2668 " «hexedit %s <максимум>» (наприклад, «hexedit %s 1M») або діапазон за "
2670 " «hexedit %s <початок> <максимум>».\n"
2672 #: fish/hexedit.c:92
2674 msgid "hexedit: invalid range\n"
2675 msgstr "hexedit: некоректний діапазон\n"
2677 #: fish/inspect.c:77
2679 msgid "%s: don't use --live and -i options together\n"
2680 msgstr "%s: не використовуйте одразу параметри --live і -i\n"
2682 #: fish/inspect.c:89
2684 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2685 msgstr "%s: на цьому диску не виявлено операційної системи\n"
2687 #: fish/inspect.c:96
2689 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2691 "%s: для параметра -i не передбачено підтримки операційних систем з "
2692 "варіантами завантаження\n"
2694 #: fish/inspect.c:136
2696 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2697 msgstr "%s: деякі з файлових систем не вдалося змонтувати (проігноровано)\n"
2699 #: fish/inspect.c:148
2701 msgid "Operating system: %s\n"
2702 msgstr "Операційна система: %s\n"
2704 #: fish/inspect.c:161
2706 msgid "%s mounted on %s\n"
2707 msgstr "%s змонтовано до %s\n"
2711 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2712 msgstr "Введіть ключ або пароль («%s»): "
2716 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2717 msgstr "скористайтеся командою «lcd каталог», щоб змінити локальний каталог\n"
2721 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2722 msgstr "скористайтеся «man» без параметрів, щоб відкрити сторінку довідника\n"
2726 msgid "the external 'man' program failed\n"
2727 msgstr "спроба використання зовнішньої програми «man» зазнала невдачі\n"
2731 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2733 "скористайтеся командою «%s назва_файла» для поділу вмісту файла під час "
2734 "перегляду на сторінки\n"
2736 #: fish/options.c:36
2738 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2739 msgstr "%s: у командному рядку вказано занадто багато пристроїв\n"
2741 #: fish/options.c:128
2743 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
2745 "%s: «%s» не вдалося змонтувати. Ви мали на увазі один з цих пристроїв?\n"
2750 "List of available prepared disk images:\n"
2753 "Список доступних приготованих образів дисків:\n"
2759 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2763 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2769 msgid " Optional parameters:\n"
2770 msgstr " Додаткові параметри:\n"
2774 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2775 msgstr "<%s> %s (типове значення: %s)\n"
2780 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2781 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2782 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2784 "Приготовані образи дисків записано до файла «test1.img» у локальному\n"
2785 "каталозі. («test2.img» тощо, якщо параметр -N було вказано декілька разів).\n"
2786 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) guestfish"
2792 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2793 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2795 "guestfish: у параметрі -N, «%s»: невідомий приготований диск.\n"
2796 "Скористайтеся командою «guestfish -N help», щоб переглянути список можливих "
2797 "значень для параметра -N.\n"
2801 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2803 "guestfish: помилка під час спроби створення приготованого образу диска «%s» "
2806 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2807 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2808 msgid "failed to allocate disk"
2809 msgstr "не вдалося отримати простір для диска"
2811 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2812 msgid "could not parse boot size"
2813 msgstr "не вдалося обробити розмір завантажувача"
2815 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2817 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2818 msgstr "не вдалося отримати розмір сектора диска: %s"
2820 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2821 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2823 msgid "failed to partition disk: %s"
2824 msgstr "не вдалося поділити диск на розділи: %s"
2826 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2828 msgid "failed to add boot partition: %s"
2829 msgstr "не вдалося додати розділ завантаження: %s"
2831 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2833 msgid "failed to add root partition: %s"
2834 msgstr "не вдалося додати кореневий розділ: %s"
2836 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2838 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2839 msgstr "не вдалося створити файлову систему завантажувача: %s"
2841 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2843 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2844 msgstr "не вдалося створити кореневу файлову систему: %s"
2846 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2847 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2848 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2850 "некоректний формат назви логічного тому, має бути «/dev/група_томів/"
2853 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2855 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2856 msgstr "не вдалося створити фізичний том: %s: %s"
2858 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2860 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2861 msgstr "не вдалося створити групу томів: %s: %s"
2863 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2865 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2866 msgstr "не вдалося створити логічний том: /dev/%s/%s: %s"
2868 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2870 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2871 msgstr "не вдалося розширити до повного розміру логічний том: %s: %s"
2873 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2875 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2876 msgstr "не вдалося створити файлову систему (%s): %s"
2880 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2882 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося прочитати вітальне повідомлення\n"
2887 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2888 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2890 "guestfish: помилка протоколу: версії не збігаються: версія сервера «%s» не "
2891 "збігається з версією клієнтської частини, «%s». Версії мають збігатися.\n"
2893 #: fish/rc.c:337 fish/rc.c:351
2895 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2896 msgstr "guestfish: remote: здається, сервер не працює\n"
2898 #: fish/rc.c:363 fish/rc.c:377
2900 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2902 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося надіслати початкове вітальне "
2903 "повідомлення до сервера\n"
2907 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2909 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося декодувати відповідь сервера\n"
2913 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2914 msgstr "для команди «reopen» не передбачено жодних параметрів\n"
2918 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2919 msgstr "reopen: guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
2923 msgid "use '%s VAR value' to set an environment variable\n"
2925 "скористайтеся командою «%s ЗМІННА значення» для встановлення змінної "
2930 msgid "use '%s VAR' to unset an environment variable\n"
2932 "скористайтеся командою «%s ЗМІННА», щоб скасувати визначення змінної "
2935 #: fish/supported.c:66
2939 #: fish/supported.c:68
2945 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2946 msgstr "скористайтеся командою «time команда [аргументи...]»\n"
2948 #: fuse/guestmount.c:912
2951 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2952 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2953 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2955 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2957 " -a|--add image Add image\n"
2958 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2959 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2960 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2961 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2962 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2963 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2964 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2965 " --help Display help message and exit\n"
2966 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2967 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2968 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2969 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2970 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2971 " -r|--ro Mount read-only\n"
2972 " --selinux Enable SELinux support\n"
2973 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2974 " -V|--version Display version and exit\n"
2975 " -w|--rw Mount read-write\n"
2976 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2978 "%s: модуль FUSE libguestfs\n"
2979 "%s надає вам змогу монтувати файлову систему віртуальної машини\n"
2980 "©Red Hat Inc., 2009–2010\n"
2982 " %s [--параметри] [-- [--параметри-FUSE]] точка_монтування\n"
2984 " -a|--add образ Додати образ\n"
2985 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2986 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
2987 " --echo-keys Не вимикати показ символів паролів\n"
2988 " --format[=raw|..] Вказати формат дисків для параметра -a\n"
2989 " --fuse-help Показати список додаткових параметрів FUSE\n"
2990 " -i|--inspector Автоматично монтувати файлові системи\n"
2991 " --keys-from-stdin Читати паролі зі stdin\n"
2992 " --live З’єднатися з вже запущеною віртуальною машиною\n"
2993 " -m|--mount dev[:mnt[:параметри]] Змонтувати dev до mnt (якщо пропущено, "
2995 " -n|--no-sync Не виконувати автоматичної синхронізації\n"
2996 " -o|--option opt Передати параметр opt до FUSE\n"
2997 " -r|--ro Змонтувати у режимі лише читання\n"
2998 " --selinux Увімкнути підтримку SELinux\n"
2999 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
3000 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
3001 " -w|--rw Змонтувати у режимі читання-запису\n"
3002 " -x Показувати виклики інтерфейсу guestfs\n"
3004 #: fuse/guestmount.c:1131
3006 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
3008 "%s: слід вказати принаймні один параметр -a/-d і принаймні один параметр -m/-"
3011 #: fuse/guestmount.c:1141
3013 msgid "%s: --live is not compatible with --ro option\n"
3016 #: fuse/guestmount.c:1148
3018 msgid "%s: --live is not compatible with -i option\n"
3021 #: fuse/guestmount.c:1163
3023 msgid "%s: with --live, you must use exactly one -d option\n"
3026 #: fuse/guestmount.c:1170
3028 msgid "%s: --live is not compatible with -a option\n"
3031 #: fuse/guestmount.c:1179
3033 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
3034 msgstr "%s: вам слід вказати точку монтування у основній файловій системі\n"
3036 #: inspector/virt-inspector.c:82
3039 "%s: display information about a virtual machine\n"
3040 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
3042 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
3043 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
3045 " -a|--add image Add image\n"
3046 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
3047 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
3048 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
3049 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
3050 " --help Display brief help\n"
3051 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
3052 " -v|--verbose Verbose messages\n"
3053 " -V|--version Display version and exit\n"
3054 " -x Trace libguestfs API calls\n"
3055 " --xpath query Perform an XPath query\n"
3056 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
3058 "%s: показ інформації щодо віртуальної машини\n"
3059 "© Red Hat Inc., 2010\n"
3061 " %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
3062 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
3064 " -a|--add image Додати образ\n"
3065 " -c|--connect uri Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
3066 " -d|--domain guest Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
3067 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
3068 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
3069 " --help Показати короткі довідкові дані\n"
3070 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
3071 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
3072 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
3073 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
3074 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
3076 #: inspector/virt-inspector.c:255
3078 msgid "%s: cannot use --xpath together with other options.\n"
3081 #: inspector/virt-inspector.c:288
3084 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
3086 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3088 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3090 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
3092 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
3094 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3095 "information about the disk image as possible.\n"
3097 "%s: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи.\n"
3099 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
3101 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
3103 "Зауваження для користувачів Red Hat Enterprise Linux 6: щоб скористатися "
3104 "підтримкою гостьових систем Windows,\n"
3105 "вам слід встановити окремий пакунок libguestfs-winsupport.\n"
3107 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
3108 "повідомлення про ваду,\n"
3109 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
3111 #: inspector/virt-inspector.c:313
3113 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
3114 msgstr "%s: помилка запису XML у «%s»: %m\n"
3116 #: inspector/virt-inspector.c:325
3118 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
3119 msgstr "%s: xmlOutputBufferCreateFd: не вдалося відкрити stdout\n"
3121 #: inspector/virt-inspector.c:333
3123 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
3124 msgstr "%s: xmlNewTextWriter: не вдалося створити процес запису libxml2\n"
3126 #: inspector/virt-inspector.c:827
3128 msgid "%s: unable to parse XML from stdin\n"
3129 msgstr "не вдалося обробити дані XML, повернуті libvirt"
3131 #: inspector/virt-inspector.c:833
3133 msgid "%s: unable to create new XPath context\n"
3134 msgstr "не вдалося створити контекст XPath"
3136 #: inspector/virt-inspector.c:840
3138 msgid "%s: unable to evaluate XPath expression\n"
3139 msgstr "не вдалося сформувати вираз XPath"
3141 #: inspector/virt-inspector.c:851
3143 msgid "%s: xmlSaveToFd failed\n"
3146 #: inspector/virt-inspector.c:858
3148 msgid "%s: xmlNewDoc failed\n"
3151 #: inspector/virt-inspector.c:863
3153 msgid "%s: xmlCopyNode failed\n"
3156 #: inspector/virt-inspector.c:870
3158 msgid "%s: xmlSaveDoc failed\n"
3161 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
3162 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
3164 "open_guest: першим параметром має бути рядок або посилання на масив символів"
3166 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
3167 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
3168 msgstr "open_guest: перший аргумент містить невизначений елемент"
3170 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
3171 #, perl-brace-format
3172 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
3174 "образу гостьової системи {imagename} не існує або цей образ непридатний до "
3177 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
3179 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
3182 "open_guest: підтримки libvirt не передбачено (встановіть Sys::Virt, XML::"
3183 "XPath і XML::XPath::XMLParser)"
3185 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
3186 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
3187 msgstr "open_guest: у командному рядку вказано занадто багато доменів"
3189 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
3190 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
3191 msgstr "open_guest: не вдалося встановити з’єднання з libvirt"
3193 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
3194 #, perl-brace-format
3195 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
3196 msgstr "{imagename} не є назвою неактивного домену libvirt\n"
3198 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
3199 #, perl-brace-format
3200 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
3201 msgstr "{imagename} не є назвою домену libvirt\n"
3203 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
3204 #, perl-brace-format
3205 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
3206 msgstr "{imagename}, здається, не містить дискових пристроїв\n"
3208 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
3210 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3212 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3214 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
3216 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3217 "information about the disk image as possible.\n"
3219 "У цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
3221 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
3223 "машини або його тип ОС не підтримується virt-inspector.\n"
3225 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
3226 "повідомлення про ваду,\n"
3227 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
3229 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:945
3230 #, perl-brace-format
3231 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
3232 msgstr "невідома файлова система {fs}\n"
3234 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1023
3235 #, perl-brace-format
3236 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
3237 msgstr "Помилка під час запуску rpm -qa: {error}"
3239 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1049
3240 #, perl-brace-format
3241 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
3242 msgstr "Помилка під час запуску dpkg-query: {error}"
3244 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1114
3245 msgid "Can't find grub on guest"
3246 msgstr "Не вдалося знайти grub у гостьовій системі"
3248 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1169
3249 #, perl-brace-format
3250 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
3251 msgstr "На запису grub {title} немає ядра"
3253 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1200
3254 #, perl-brace-format
3255 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
3256 msgstr "grub посилається на каталог {path}, якого не існує\n"
3258 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1223
3259 #, perl-brace-format
3260 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
3261 msgstr "У записі grub {title} не визначено initrd"
3263 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1292
3264 #, perl-brace-format
3265 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
3266 msgstr "Не вдалося знайти каталог модулів {modules} для ядра {path}"
3268 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1300
3269 #, perl-brace-format
3270 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
3271 msgstr "Не вдалося визначити номер версії ядра за шляхом до ядра {path}"
3273 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1354
3274 #, perl-brace-format
3275 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
3276 msgstr "{path} не відповідає шаблону augeas"
3278 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1393
3279 #, perl-brace-format
3280 msgid "{filename}: could not read initrd format"
3281 msgstr "{filename}: не вдалося прочитати формат initrd"
3283 #: rescue/virt-rescue.c:66
3286 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
3287 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
3289 " %s [--options] -d domname\n"
3290 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
3292 " -a|--add image Add image\n"
3293 " --append kernelopts Append kernel options\n"
3294 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
3295 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
3296 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
3297 " --help Display brief help\n"
3298 " -m|--memsize MB Set memory size in megabytes\n"
3299 " --network Enable network\n"
3300 " -r|--ro Access read-only\n"
3301 " --selinux Enable SELinux\n"
3302 " --smp N Enable SMP with N >= 2 virtual CPUs\n"
3303 " --suggest Suggest mount commands for this guest\n"
3304 " -v|--verbose Verbose messages\n"
3305 " -V|--version Display version and exit\n"
3306 " -w|--rw Mount read-write\n"
3307 " -x Trace libguestfs API calls\n"
3308 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
3310 "%s: запуск оболонки відновлення на віртуальній машині\n"
3311 "© Red Hat Inc., 2009–2010\n"
3313 " %s [--параметри] -d назва-домену\n"
3314 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
3316 " -a|--add образ Додати образ\n"
3317 " --append пар_ядра Додати параметри запуску ядра\n"
3318 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
3319 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
3320 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
3321 " --help Показати коротку довідку\n"
3322 " -m|--memsize МБ Вказати розмір пам’яті у мегабайтах\n"
3323 " --network Увімкнути мережу\n"
3324 " -r|--ro Доступ у режимі лише читання\n"
3325 " --selinux Увімкнути SELinux\n"
3326 " --smp N Увімкнути SMP з N >= 2 віртуальних процесорів\n"
3327 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
3328 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
3329 " -w|--rw Змонтувати у режимі читання-запису\n"
3330 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
3331 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
3333 #: rescue/virt-rescue.c:167
3335 msgid "%s: could not parse --smp parameter '%s'\n"
3336 msgstr "%s: не вдалося обробити параметр --smp «%s»\n"
3338 #: rescue/virt-rescue.c:172
3340 msgid "%s: --smp parameter '%s' should be >= 1\n"
3341 msgstr "%s: значенням параметра --smp «%s» має бути число >= 1\n"
3343 #: rescue/virt-rescue.c:202
3345 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
3346 msgstr "%s: не вдалося обробити запис об’єму пам’яті «%s»\n"
3348 #: rescue/virt-rescue.c:372
3351 "Inspecting the virtual machine or disk image ...\n"
3353 msgstr "не вказано назви домену або образу диска libvirt\n"
3355 #: rescue/virt-rescue.c:391
3358 "This disk contains one or more operating systems. You can use these mount\n"
3359 "commands in virt-rescue (at the ><rescue> prompt) to mount the filesystems.\n"
3363 #: rescue/virt-rescue.c:401
3366 "# %s is the root of a %s operating system\n"
3367 "# type: %s, distro: %s, version: %d.%d\n"
3372 #: rescue/virt-rescue.c:458
3375 "This disk contains no filesystems that we recognize.\n"
3377 "However you can still use virt-rescue on the disk image, to try to mount\n"
3378 "filesystems that are not recognized by libguestfs, or to create partitions,\n"
3379 "logical volumes and filesystems on a blank disk.\n"
3382 #: rescue/virt-rescue.c:465
3385 "This disk contains one or more filesystems, but we don't recognize any\n"
3386 "operating system. You can use these mount commands in virt-rescue (at the\n"
3387 "><rescue> prompt) to mount these filesystems.\n"
3391 #: rescue/virt-rescue.c:470
3393 msgid "# %s has type '%s'\n"
3396 #: rescue/virt-rescue.c:594
3398 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
3400 "%s: невідоме повідомлення про стан завершення дочірнього процесу (%d)\n"
3402 #: src/appliance.c:182
3405 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
3406 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
3408 "не вдалося знайти відповідного supermin libguestfs або звичайного пристрою "
3409 "за адресою LIBGUESTFS_PATH (каталог пошуку: %s)"
3411 #: src/appliance.c:332
3413 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
3414 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не належить UID %d"
3416 #: src/appliance.c:337
3418 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
3419 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не є каталогом (режим %o)"
3421 #: src/appliance.c:342
3423 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
3425 "безпека: кешований пристрій %s доступний для запису учасниками групи або "
3426 "іншими користувачами (режим %o)"
3428 #: src/appliance.c:672
3429 msgid "external command failed, see earlier error messages"
3431 "спроба виконання зовнішньої команди зазнала невдачі, ознайомтеся з "
3432 "попередніми повідомленнями"
3435 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
3437 "неочікуване завершення вихідних даних від команди db_dump перед кінцем "
3440 #: src/dbdump.c:98 src/dbdump.c:110
3441 msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
3443 "неочікуваний рядок, виведений командою db_dump, не починається з пробілу"
3446 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
3448 "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump, до кінця даних"
3451 msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
3452 msgstr "неочікувані не шістнадцяткові цифри у виводі команди db_dump"
3454 #: src/filearch.c:152
3456 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
3457 msgstr "некоректний розмір %s (%<PRIi64> байтів)"
3459 #: src/filearch.c:265
3461 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
3462 "compiled without the libmagic library"
3464 "файлово-архітектурний програмний інтерфейс недоступний, оскільки цю версію "
3465 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки libmagic"
3467 #: src/guestfs.c:177
3469 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
3470 msgstr "guestfs_close: викликано двічі для того самого елемента керування\n"
3472 #: src/guestfs.c:344
3475 msgstr "попередження: %s"
3477 #: src/guestfs.c:403
3479 msgid "libguestfs: error: %s\n"
3480 msgstr "libguestfs: помилка: %s\n"
3482 #: src/guestfs.c:981
3484 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
3485 msgstr "<скорочено, початковий розмір — %zu байтів>"
3487 #: src/inspect.c:278
3488 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
3489 msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
3491 #: src/inspect.c:294
3492 msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
3494 "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити CurrentControlSet"
3496 #: src/inspect.c:522 src/inspect_apps.c:609
3498 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
3499 "without the hivex library"
3501 "програмний інтерфейс вивчення (inspection) недоступний, оскільки цю версію "
3502 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки hivex"
3504 #: src/inspect.c:737 src/inspect_fs.c:493 src/inspect_fs.c:537
3505 #: src/inspect_fs_unix.c:198 src/inspect_fs_unix.c:658
3506 #: src/inspect_fs_unix.c:958
3508 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
3509 msgstr "розмір %s неймовірно великий (%<PRIi64> байтів)"
3511 #: src/inspect.c:773
3512 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
3513 msgstr "немає даних для вивчення: спочатку виконайте виклик guestfs_inspect_os"
3515 #: src/inspect.c:785
3518 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
3519 "previously returned by guestfs_inspect_os"
3521 "%s: не знайдено кореневого пристрою, цю функцію можна викликати лише для "
3522 "кореневого пристрою, дані якого раніше було повернуто функцією "
3523 "guestfs_inspect_os"
3525 #: src/inspect_fs.c:336 src/inspect_fs.c:349
3527 msgid "could not parse integer in version number: %s"
3528 msgstr "не вдалося обробити ціле число у номері версії: %s"
3530 #: src/inspect_fs.c:502
3532 msgid "%s: file is empty"
3533 msgstr "%s: файл порожній"
3535 #: src/inspect_fs_unix.c:692
3536 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
3537 msgstr "не вдалося обробити /etc/fstab або порожній файл"
3539 #: src/inspect_fs_windows.c:164
3541 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
3542 msgstr "не вдалося визначити %%SYSTEMROOT%% Windows"
3544 #: src/inspect_icon.c:491
3546 msgid "read: %s: unexpected end of file"
3547 msgstr "читання: %s: неочікуваний кінець файла"
3550 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
3551 msgstr "не можна змінювати рядок команди після запуску підпроцесу qemu"
3554 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
3555 msgstr "guestfs_config: запис параметра має починатися з символу «-»"
3559 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
3560 msgstr "guestfs_config: не можна використовувати параметр «%s»"
3562 #: src/launch.c:289 src/launch.c:407
3563 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
3564 msgstr "у назві файла не може міститися символу коми («,»)"
3566 #: src/launch.c:303 src/launch.c:311
3568 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
3569 msgstr "параметр %s є порожнім або містить заборонені до використання символи"
3572 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
3573 msgstr "елемент керування libguestfs вже запущено"
3577 msgid "%s: cannot create temporary directory"
3578 msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий каталог"
3581 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
3582 msgstr "вам слід викликати guestfs_add_drive перед викликом guestfs_launch"
3585 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
3587 "спроба виклику guestfs_launch була невдалою, ознайомтеся з попередніми "
3591 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
3593 "qemu запущено, встановлено зв’язок з фоновою службою, але стан процесу не "
3597 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
3598 msgstr "помилка guestfs_launch, мало бути початкове повідомлення від guestfsd"
3600 #: src/launch.c:1006
3601 msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
3602 msgstr "встановлено зв’язок з guestfs, але стан процесу не дорівнює READY"
3604 #: src/launch.c:1178
3607 "command failed: %s\n"
3609 "If qemu is located on a non-standard path, try setting the LIBGUESTFS_QEMU\n"
3610 "environment variable. There may also be errors printed above."
3612 "помилка команди: %s\n"
3614 "Якщо qemu зберігається у нестандартному каталозі, спробуйте\n"
3615 "встановити відповідне значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU.\n"
3616 "Крім того, вище можна знайти повідомлення про помилки."
3618 #: src/launch.c:1318
3619 msgid "qemu has not been launched yet"
3620 msgstr "qemu ще не запущено"
3622 #: src/launch.c:1329
3623 msgid "no subprocess to kill"
3624 msgstr "немає підпроцесів для завершення"
3628 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3629 msgstr "guestfs_set_busy: викликано у стані %d != READY"
3633 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3634 msgstr "guestfs_end_busy: викликано у стані %d"
3639 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3641 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: від фонової служби отримано значення 0x"
3642 "%x, мало бути 0x%x\n"
3646 "This usually means the libguestfs appliance failed to start up. Please\n"
3647 "enable debugging (LIBGUESTFS_DEBUG=1) and rerun the command, then look at\n"
3648 "the debug messages output prior to this error.\n"
3650 "Це зазвичай означає, що не вдалося запустити систему програм libguestfs. "
3652 "ласка увімкніть зневаджування (LIBGUESTFS_DEBUG=1) і повторіть запуск "
3654 "потім ознайомтеся з діагностичними повідомленнями до повідомлення про "
3658 msgid "See earlier debug messages.\n"
3659 msgstr "Ознайомтеся з попередніми діагностичними повідомленнями.\n"
3663 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3664 msgstr "отримано керівну послідовність байтів від guestfsd, але маємо стан %d"
3668 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3669 msgstr "довжина повідомлення (%u) перевищує максимальний можливий розмір (%d)"
3673 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3674 msgstr "guestfs___send: стан %d != BUSY"
3677 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3678 msgstr "помилка xdr_guestfs_message_header"
3681 msgid "dispatch failed to marshal args"
3682 msgstr "помилка розподілу на основні аргументи"
3684 #: src/proto.c:922 src/proto.c:1217
3685 msgid "operation cancelled by user"
3686 msgstr "дію скасовано користувачем"
3690 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3691 msgstr "send_file_chunk: стан %d != READY"
3695 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3696 msgstr "помилка xdr_guestfs_chunk (буфер = %p, довжина буфера = %zu)"
3700 msgid "%s: error in chunked encoding"
3701 msgstr "%s: помилка у кодуванні фрагмента"
3704 msgid "write to daemon socket"
3705 msgstr "записати до сокета фонової служби"
3708 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3709 msgstr "receive_file_data: помилка обробки у зворотному виклику відповіді"
3712 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3714 "receive_file_data: під час читання фрагментів файла отримано неочікуване "
3718 msgid "failed to parse file chunk"
3719 msgstr "не вдалося обробити фрагмент файла"
3722 msgid "file receive cancelled by daemon"
3723 msgstr "отримання файла було скасовано фоновою службою"
3725 #: src/virt.c:106 src/virt.c:400
3726 msgid "you cannot set both live and readonly flags"
3727 msgstr "не можна одночасно встановлювати атрибути live і readonly"
3731 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3732 msgstr "не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
3736 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3737 msgstr "не виявлено домену libvirt з назвою «%s»: %s"
3739 #: src/virt.c:195 src/virt.c:523
3741 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3742 msgstr "помилка під час читання XML-даних libvirt: %s"
3744 #: src/virt.c:205 src/virt.c:531
3745 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3746 msgstr "не вдалося обробити дані XML, повернуті libvirt"
3748 #: src/virt.c:211 src/virt.c:537
3749 msgid "unable to create new XPath context"
3750 msgstr "не вдалося створити контекст XPath"
3752 #: src/virt.c:218 src/virt.c:552
3753 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3754 msgstr "не вдалося сформувати вираз XPath"
3757 msgid "libvirt domain has no disks"
3758 msgstr "у домені libvirt немає дисків"
3761 msgid "unknown readonlydisk parameter"
3766 msgid "error getting domain info: %s"
3767 msgstr "помилка під час отримання даних щодо домену: %s"
3771 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3772 "Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
3774 "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
3775 "specify live access. In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
3776 "--live respectively. Consult the documentation for further information."
3778 "помилка: домен є запущеною віртуальною машиною.\n"
3779 "Запис на диски запущеної віртуальної машини може призвести до пошкодження "
3781 "Ви можете або скористатися доступом лише для читання, або, якщо у гостьовій "
3783 "працює фонова служба guestfsd, вказати інтерактивний доступ. Відповідними "
3785 "інструментів libguestfs є --ro і --live. Докладніші дані можна знайти у "
3791 "%s: disk is marked <readonly/> in libvirt XML, and readonlydisk was set to "
3797 "this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
3798 "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
3800 "для цієї гостьової системи не вказано визначення <channel> libvirt для "
3802 "Докладнішу довідкову інформацію можна знайти у розділі ATTACHING TO RUNNING "
3803 "DAEMONS сторінки довідника (man) guestfs(3)."
3807 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3808 "without libvirt or libxml2"
3810 "програмний інтерфейс add-domain недоступний, оскільки цю версію libguestfs "
3811 "було зібрано без підтримки бібліотеки libvirt або libxml2"
3813 #: test-tool/test-tool.c:79
3816 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3817 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
3819 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
3821 " --help Display usage\n"
3822 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
3823 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
3825 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3827 "libguestfs-test-tool: інтерактивний інструмент для тестування\n"
3828 "© Red Hat Inc., 2009–2011\n"
3830 " libguestfs-test-tool [--параметри]\n"
3832 " --help Довідка з використання\n"
3833 " --qemudir dir Вказати каталог коду QEMU\n"
3834 " --qemu qemu Вказати адресу виконуваного файла QEMU\n"
3836 " -t n Встановити час очікування запуску (типово %d секунд)\n"
3838 #: test-tool/test-tool.c:127
3840 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3841 msgstr "libguestfs-test-tool: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
3843 #: test-tool/test-tool.c:136
3845 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3846 msgstr "libguestfs-test-tool: некоректне значення часу очікування: %s\n"
3848 #: test-tool/test-tool.c:148
3850 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3851 msgstr "libguestfs-test-tool: неочікуваний параметр командного рядка 0x%x\n"
3853 #: test-tool/test-tool.c:174
3855 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3857 "libguestfs-test-tool: не вдалося створити елемент керування libguestfs\n"
3859 #: test-tool/test-tool.c:181
3861 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3862 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося додати пристрій «%s»\n"
3864 #: test-tool/test-tool.c:189
3866 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3867 msgstr "libguestfs-test-tool: помилка guestfs_version\n"
3869 #: test-tool/test-tool.c:223
3871 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3872 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити пристрій\n"
3874 #: test-tool/test-tool.c:235
3876 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
3877 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити part-disk\n"
3879 #: test-tool/test-tool.c:241
3881 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3882 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати mkfs.ext2\n"
3884 #: test-tool/test-tool.c:247
3886 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3887 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sda1 до /\n"
3889 #: test-tool/test-tool.c:254
3891 msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
3892 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати touch для файла\n"
3894 #: test-tool/test-tool.c:285
3897 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3898 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3900 "Значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU вже встановлено, отже\n"
3901 "не можна використовувати параметри --qemu/--qemudir.\n"
3903 #: test-tool/test-tool.c:293
3905 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3906 msgstr "Виконуваного файла «%s» не існує або вказаний файл не є виконуваним\n"
3908 #: test-tool/test-tool.c:307
3910 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3911 msgstr "%s: не є каталогом початкових кодів qemu\n"
3913 #: tools/virt-list-filesystems.pl:148
3914 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3915 msgstr "virt-list-filesystems: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3917 #: tools/virt-list-partitions.pl:160
3918 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3919 msgstr "virt-list-partitions: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3921 #: tools/virt-make-fs.pl:293
3922 msgid "virt-make-fs input output\n"
3923 msgstr "virt-make-fs вхідні_дані вихідні_дані\n"
3925 #: tools/virt-make-fs.pl:323
3926 msgid "unexpected output from 'du' command"
3927 msgstr "несподівані вихідні дані від команди «du»"
3929 #: tools/virt-make-fs.pl:335 tools/virt-make-fs.pl:349
3930 #: tools/virt-make-fs.pl:476
3931 #, perl-brace-format
3932 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3933 msgstr "{f}: невідомий формат вхідних даних: {fmt}\n"
3935 #: tools/virt-make-fs.pl:393
3936 #, perl-brace-format
3937 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3938 msgstr "virt-make-fs: не вдалося обробити параметр розміру: {sz}\n"
3940 #: tools/virt-make-fs.pl:408
3942 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3944 "qemu-img create: не вдалося створити образ диска, ознайомтеся з попередніми "
3947 #: tools/virt-make-fs.pl:419
3948 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3950 "virt-make-fs: підтримку NTFS було вимкнено під час збирання libguestfs\n"
3952 #: tools/virt-make-fs.pl:460
3953 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3954 msgstr "tar: помилка, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3956 #: tools/virt-make-fs.pl:482
3957 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3959 "помилка команди розпакування, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3961 #: tools/virt-make-fs.pl:517
3963 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3964 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3965 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3967 "virt-make-fs: помилка під час спроби копіювання даних до файлової системи\n"
3968 "Така помилка зазвичай означає, що програмі не вдалося належним чином "
3970 "розмір файлової системи. Будь ласка, ознайомтеся з розділом BUGS сторінки "
3973 #: tools/virt-tar.pl:193 tools/virt-tar.pl:200
3974 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3976 "virt-tar: у командному рядку двічі вказано режим видобування або "
3979 #: tools/virt-tar.pl:222
3980 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3982 "virt-tar: не вказано образу, назв віртуальних машин, каталогу або назви файла"
3984 #: tools/virt-tar.pl:225
3985 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3986 msgstr "virt-tar: у командному рядку має бути вказано -x або -u\n"
3988 #: tools/virt-tar.pl:236
3989 #, perl-brace-format
3990 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3991 msgstr "virt-tar: {tarball}: файла не знайдено\n"
3993 #: tools/virt-tar.pl:239
3994 #, perl-brace-format
3995 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3996 msgstr "virt-tar: {dir}: запис каталогу має починатися з символу «/»\n"
3998 #: tools/virt-tar.pl:253 tools/virt-win-reg.pl:261
3999 #, perl-brace-format
4001 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
4003 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
4005 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
4007 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
4008 "information about the disk image as possible.\n"
4010 "{prog}: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
4012 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
4014 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
4016 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
4017 "повідомлення про ваду,\n"
4018 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
4020 #: tools/virt-tar.pl:257 tools/virt-win-reg.pl:265
4021 #, perl-brace-format
4022 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
4024 "{prog}: підтримки операційних систем з варіантами завантаження не "
4027 #: tools/virt-win-reg.pl:245
4028 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
4029 msgstr "не вказано назви домену або образу диска libvirt\n"
4031 #: tools/virt-win-reg.pl:287
4033 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
4036 "мало бути вказано 1 або 2 додаткових параметри, шлях до підключа і "
4037 "необов’язкове значення для експортування\n"
4039 #: tools/virt-win-reg.pl:446
4040 #, perl-brace-format
4041 msgid "virt-win-reg: {p}: cannot find user directory\n"
4042 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося знайти каталог користувача\n"
4044 #: tools/virt-win-reg.pl:451
4045 #, perl-brace-format
4046 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
4047 msgstr "virt-win-reg: {p}: непідтримуваний запис шляху у регістрі Windows\n"
4049 #: tools/virt-win-reg.pl:522 tools/virt-win-reg.pl:544
4050 #, perl-brace-format
4051 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
4052 msgstr "virt-win-reg: {p}: файл не знайдено на гостьовій системі: {err}\n"
4054 #: tools/virt-win-reg.pl:529
4055 #, perl-brace-format
4056 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
4057 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося отримати файл регістра: {err}\n"
4059 #: tools/virt-win-reg.pl:551
4060 #, perl-brace-format
4061 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
4062 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося вивантажити файл регістра: {err}\n"