1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Red Hat Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
8 "Project-Id-Version: libguestfs\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
10 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-10-14 15:06+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-07-17 20:49+0000\n"
13 "Last-Translator: rjones <rjones@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
22 #: align/scan.c:68 cat/virt-cat.c:57 cat/virt-filesystems.c:99
23 #: cat/virt-ls.c:99 df/main.c:70 edit/virt-edit.c:73 fish/fish.c:101
24 #: fuse/guestmount.c:908 inspector/virt-inspector.c:72 rescue/virt-rescue.c:60
26 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
27 msgstr "Щоб дізнатися більше, віддайте команду «%s --help».\n"
32 "%s: check alignment of virtual machine partitions\n"
33 "Copyright (C) 2011 Red Hat Inc.\n"
35 " %s [--options] -d domname\n"
36 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
38 " -a|--add image Add image\n"
39 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
40 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
41 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
42 " --help Display brief help\n"
43 " -q|--quiet No output, just exit code\n"
44 " -v|--verbose Verbose messages\n"
45 " -V|--version Display version and exit\n"
46 " -x Trace libguestfs API calls\n"
47 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
49 "%s: показ файлів у віртуальній машині\n"
50 "© Red Hat Inc., 2010\n"
52 " %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
53 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
55 " -a|--add образ Додати образ\n"
56 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
57 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
58 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
59 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
60 " --help Показати короткі довідкові дані\n"
61 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
62 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
63 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
64 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
65 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
67 #: align/scan.c:127 cat/virt-cat.c:117 cat/virt-filesystems.c:202
68 #: cat/virt-ls.c:192 df/domains.c:428 df/main.c:136 edit/virt-edit.c:141
69 #: fish/fish.c:222 fuse/guestmount.c:1024 inspector/virt-inspector.c:132
70 #: rescue/virt-rescue.c:137
72 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
73 msgstr "guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
75 #: align/scan.c:145 cat/virt-cat.c:139 cat/virt-filesystems.c:256
76 #: cat/virt-ls.c:242 df/main.c:160 edit/virt-edit.c:163 fish/fish.c:279
77 #: fuse/guestmount.c:1061 inspector/virt-inspector.c:154
78 #: rescue/virt-rescue.c:172
80 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
81 msgstr "%s: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
84 msgid "alignment < 4K"
88 msgid "alignment < 64K"
94 "%s: display files in a virtual machine\n"
95 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
97 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
98 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
100 " -a|--add image Add image\n"
101 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
102 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
103 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
104 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
105 " --help Display brief help\n"
106 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
107 " -v|--verbose Verbose messages\n"
108 " -V|--version Display version and exit\n"
109 " -x Trace libguestfs API calls\n"
110 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
112 "%s: показ файлів у віртуальній машині\n"
113 "© Red Hat Inc., 2010\n"
115 " %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
116 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
118 " -a|--add образ Додати образ\n"
119 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
120 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
121 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
122 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
123 " --help Показати короткі довідкові дані\n"
124 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
125 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
126 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
127 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
128 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
130 #: cat/virt-filesystems.c:103
133 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
134 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
136 " %s [--options] -d domname\n"
137 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
139 " -a|--add image Add image\n"
140 " --all Display everything\n"
141 " --blkdevs|--block-devices\n"
142 " Display block devices\n"
143 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
144 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
145 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
146 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
147 " --extra Display swap and data filesystems\n"
148 " --filesystems Display mountable filesystems\n"
149 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
150 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
151 " --help Display brief help\n"
152 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
153 " -l|--long Long output\n"
154 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
155 " Display LVM logical volumes\n"
156 " --no-title No title in --long output\n"
157 " --parts|--partitions Display partitions\n"
158 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
159 " Display LVM physical volumes\n"
160 " --uuid|--uuids Add UUIDs to --long output\n"
161 " -v|--verbose Verbose messages\n"
162 " -V|--version Display version and exit\n"
163 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
164 " Display LVM volume groups\n"
165 " -x Trace libguestfs API calls\n"
166 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
168 "%s: показ даних щодо файлових системи, розділів, блокових пристроїв, LVM у "
169 "віртуальній машині\n"
170 "© Red Hat Inc., 2010\n"
172 " %s [--параметри] -d назва_домену\n"
173 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
175 " -a|--add образ Додати образ\n"
176 " --all Показати всі дані\n"
177 " --blkdevs|--block-devices\n"
178 " Показати дані щодо блокових пристроїв\n"
179 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
180 " --csv Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
181 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
182 " --echo-keys Не вимикати показ символів паролів\n"
183 " --extra Показати дані щодо файлових систем даних і резервної "
185 " --filesystems Показати дані щодо придатних до монтування файлових "
187 " --format[=raw|..] Вказати формат дисків для параметра -a\n"
188 " -h|--human-readable Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
190 " --help Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
191 " --keys-from-stdin Читати паролі stdin\n"
192 " -l|--long Виводити докладні дані\n"
193 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
194 " Показати логічні томи LVM\n"
195 " --no-title Не показувати заголовок у даних, виведених --long\n"
196 " --parts|--partitions Показати розділи\n"
197 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
198 " Показати фізичні томи LVM\n"
199 " --uuid|--uuids Додавати UUID до даних, виведених --long\n"
200 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
201 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
202 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
203 " Показати групу томів LVM\n"
204 " -x Показати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
205 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
207 #: cat/virt-filesystems.c:318 cat/virt-ls.c:347 df/main.c:255
209 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
210 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри -h та --csv.\n"
215 "%s: list files in a virtual machine\n"
216 "Copyright (C) 2010-2011 Red Hat Inc.\n"
218 " %s [--options] -d domname dir [dir ...]\n"
219 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
221 " -a|--add image Add image\n"
222 " --checksum[=...] Display file checksums\n"
223 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
224 " --csv Comma-Separated Values output\n"
225 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
226 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
227 " --extra-stats Display extra stats\n"
228 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
229 " --help Display brief help\n"
230 " -h|--human-readable Human-readable sizes in output\n"
231 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
232 " -l|--long Long listing\n"
233 " -R|--recursive Recursive listing\n"
234 " --times Display file times\n"
235 " --time-days Display file times as days before now\n"
236 " --time-relative Display file times as seconds before now\n"
237 " --time-t Display file times as time_t's\n"
238 " --uids Display UID, GID\n"
239 " -v|--verbose Verbose messages\n"
240 " -V|--version Display version and exit\n"
241 " -x Trace libguestfs API calls\n"
242 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
248 "%s: used a flag which can only be combined with -lR mode\n"
249 "For more information, read the virt-ls(1) man page.\n"
254 msgid "%s: error getting extended attrs for %s %s\n"
259 msgid "%s: error: cannot parse xattr count for %s %s\n"
264 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
265 msgstr "%s: не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
269 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
271 "%s: не вдалося отримати кількість запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
275 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
277 "%s: не вдалося побудувати список запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
281 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
283 "%s: не вдалося отримати кількість неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
287 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
289 "%s: не вдалося отримати список неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
293 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
294 msgstr "%s: пропущено %s, там занадто багато дисків (%zu > %d)"
299 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
300 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
302 " %s [--options] -d domname\n"
303 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
305 " -a|--add image Add image\n"
306 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
307 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
308 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
309 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
310 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
311 " --help Display brief help\n"
312 " -i|--inodes Display inodes\n"
313 " --one-per-guest Separate appliance per guest\n"
314 " --uuid Add UUIDs to --long output\n"
315 " -v|--verbose Verbose messages\n"
316 " -V|--version Display version and exit\n"
317 " -x Trace libguestfs API calls\n"
318 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
320 "%s: показ даних щодо вільного місця на віртуальних файлових системах\n"
321 "© Red Hat Inc., 2010\n"
323 " %s [--параметри] -d назва_домену\n"
324 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
326 " -a|--add image Додати образ\n"
327 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
328 " --csv Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
329 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
330 " --format[=raw|..] Вказати формат дисків для параметра -a\n"
331 " -h|--human-readable Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
333 " --help Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
334 " -i|--inodes Показати inode-и\n"
335 " --one-per-guest Окремий пристрій для кожної гостьової системи\n"
336 " --uuid Додати UUID до даних, виведених --long\n"
337 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
338 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
339 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
340 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
344 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
345 msgstr "%s: зібрано без підтримки libvirt.\n"
348 msgid "VirtualMachine"
349 msgstr "Віртуальна машина"
353 msgstr "Файлова система"
373 msgstr "% використання"
381 msgstr "IВикористано"
389 msgstr "% IВикористання"
391 #: edit/virt-edit.c:77
394 "%s: Edit a file in a virtual machine\n"
395 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
397 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
398 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
400 " -a|--add image Add image\n"
401 " -b|--backup .ext Backup original as original.ext\n"
402 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
403 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
404 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
405 " -e|--expr expr Non-interactive editing using Perl expr\n"
406 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
407 " --help Display brief help\n"
408 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
409 " -v|--verbose Verbose messages\n"
410 " -V|--version Display version and exit\n"
411 " -x Trace libguestfs API calls\n"
412 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
415 #: edit/virt-edit.c:175
417 msgid "%s: -b option given multiple times\n"
420 #: edit/virt-edit.c:192
422 msgid "%s: -e option given multiple times\n"
425 #: edit/virt-edit.c:585 fish/fish.c:1556
427 msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
430 #: edit/virt-edit.c:599
432 msgid "%s: drive '%c:' not found.\n"
437 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
438 msgstr "скористайтеся командою «alloc розмір_файла» для створення образу\n"
442 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
444 "скористайтеся командою «sparse розмір_файла» для створення розрідженого "
449 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
450 msgstr "не вдалося виокремити або додати диски після запуску\n"
454 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
455 msgstr "%s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
466 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
467 msgstr "додати образ диска CD-ROM для вивчення"
470 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
471 msgstr "додати диски з іменованого домену libvirt"
473 #: fish/cmds.c:2689 fish/cmds.c:2690
474 msgid "add an image to examine or modify"
475 msgstr "додати образ для вивчення або внесення змін"
478 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
479 msgstr "додати пристрій у режимі знімка даних (лише для читання)"
482 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
484 "додати пристрій у режимі лише читання з визначенням режиму емуляції блоків "
488 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
489 msgstr "додати пристрій з визначенням режиму емуляції блоків QEMU"
492 msgid "allocate and add a disk file"
493 msgstr "виокремити місце і додати файл диска"
496 msgid "clear Augeas path"
497 msgstr "спорожнити адресу каталогу Augeas"
500 msgid "close the current Augeas handle"
501 msgstr "закрити поточний елемент керування Augeas"
504 msgid "define an Augeas node"
505 msgstr "визначити вузол Augeas"
508 msgid "define an Augeas variable"
509 msgstr "визначити змінну Augeas"
512 msgid "look up the value of an Augeas path"
513 msgstr "шукати значення запису каталогу Augeas"
516 msgid "create a new Augeas handle"
517 msgstr "створити елемент керування Augeas"
520 msgid "insert a sibling Augeas node"
521 msgstr "вставити вузол Augeas того самого рівня"
524 msgid "load files into the tree"
525 msgstr "завантажити файли до ієрархії"
528 msgid "list Augeas nodes under augpath"
529 msgstr "повернути список вузлів Augeas у каталозі augpath"
532 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
533 msgstr "повернути вузли Augeas, які відповідають вказаному значенню augpath"
536 msgid "move Augeas node"
537 msgstr "пересунути вузол Augeas"
540 msgid "remove an Augeas path"
541 msgstr "вилучити запис каталогу Augeas"
544 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
545 msgstr "записати всі зміни з черги змін Augeas на диск"
548 msgid "set Augeas path to value"
549 msgstr "встановити для шляху Augeas вказане значення"
552 msgid "test availability of some parts of the API"
553 msgstr "перевірити доступність певних частин програмного інтерфейсу"
556 msgid "return a list of all optional groups"
557 msgstr "повернути список всіх додаткових груп"
560 msgid "upload base64-encoded data to file"
561 msgstr "вивантажити дані, закодовані у форматі base64, до файла"
564 msgid "download file and encode as base64"
565 msgstr "отримати файл і закодувати його у форматі base64"
568 msgid "flush device buffers"
569 msgstr "спорожнити буфери пристрою"
572 msgid "get blocksize of block device"
573 msgstr "отримати розмір у блоках блокового пристрою"
576 msgid "is block device set to read-only"
577 msgstr "визначити, чи працює блоковий пристрій у режимі лише читання"
580 msgid "get total size of device in bytes"
581 msgstr "отримати дані щодо загального об’єму зберігання пристрою у байтах"
584 msgid "get sectorsize of block device"
585 msgstr "отримати розмір сектора блокового пристрою"
588 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
590 "отримати загальний об’єм зберігання на пристрої у 512-байтових секторах"
593 msgid "reread partition table"
594 msgstr "повторно прочитати таблицю розділів"
597 msgid "set blocksize of block device"
598 msgstr "встановити розмір у блоках блокового пристрою"
601 msgid "set block device to read-only"
602 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим лише читання"
605 msgid "set block device to read-write"
606 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим читання-запису"
609 msgid "resize a btrfs filesystem"
613 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
615 "повернути справжню адресу у файловій системі без врахування регістру символів"
618 msgid "list the contents of a file"
619 msgstr "показати вміст файла"
622 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
623 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файла"
626 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
627 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC вмісту пристрою"
630 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
631 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файлів у каталозі"
634 msgid "change file mode"
635 msgstr "змінити режим доступу до файла"
637 #: fish/cmds.c:2730 fish/cmds.c:2854
638 msgid "change file owner and group"
639 msgstr "змінити власника і групу належності файла"
642 msgid "run a command from the guest filesystem"
643 msgstr "виконати команду з гостьової файлової системи"
646 msgid "run a command, returning lines"
647 msgstr "виконати команду, повернути виведені рядки"
650 msgid "output compressed device"
654 msgid "output compressed file"
658 msgid "add qemu parameters"
659 msgstr "додати параметри qemu"
662 msgid "copy local files or directories into an image"
663 msgstr "копіювати локальні файли або каталоги на образ"
666 msgid "copy remote files or directories out of an image"
667 msgstr "копіювати файли або каталоги з віддалених джерел поза межі образу"
670 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
672 "копіювати вказану кількість байтів з джерела до призначення за допомогою dd"
676 msgstr "копіювати файл"
679 msgid "copy a file or directory recursively"
680 msgstr "копіювати файл або каталог рекурсивно"
683 msgid "copy from source to destination using dd"
684 msgstr "копіювати з джерела до призначення за допомогою dd"
687 msgid "debugging and internals"
688 msgstr "діагностика і внутрішні функції"
691 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
693 "виконати діагностичну перевірку командного рядка QEMU (лише для внутрішнього "
697 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
698 msgstr "вивантажити файл на пристрій (лише для внутрішнього використання)"
701 msgid "report file system disk space usage"
702 msgstr "повідомити про використання файлової системи"
705 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
707 "повідомити про використання файлової системи (у зручному для читання форматі)"
710 msgid "display an image"
714 msgid "return kernel messages"
715 msgstr "повернути повідомлення ядра"
718 msgid "download a file to the local machine"
719 msgstr "зберегти файл у локальній системі"
722 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
723 msgstr "зберегти файл у локальній системі з вказаним зсувом та розміром"
726 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
727 msgstr "скинути кеш сторінок ядра, записи dentry та inode."
730 msgid "estimate file space usage"
731 msgstr "оцінити об’єм даних файлів"
734 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
735 msgstr "перевірити файлову систему ext2/ext3"
738 msgid "display a line of text"
739 msgstr "показати рядок тексту"
742 msgid "echo arguments back to the client"
743 msgstr "повернути копію параметрів клієнту"
747 msgstr "редагувати файл"
749 #: fish/cmds.c:2757 fish/cmds.c:2758 fish/cmds.c:2763 fish/cmds.c:2764
750 #: fish/cmds.c:2799 fish/cmds.c:2800 fish/cmds.c:3056 fish/cmds.c:3057
751 #: fish/cmds.c:3061 fish/cmds.c:3062 fish/cmds.c:3064 fish/cmds.c:3065
752 msgid "return lines matching a pattern"
753 msgstr "повернути рядки, що відповідають зразку"
756 msgid "test if two files have equal contents"
757 msgstr "перевірити, чи є вміст двох файлів тотожнім"
760 msgid "test if file or directory exists"
761 msgstr "перевірити, чи існує файл або каталог"
763 #: fish/cmds.c:2761 fish/cmds.c:2762
764 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
765 msgstr "попередньо виокремити місце для файла на гостьовій файловій системі"
768 msgid "determine file type"
769 msgstr "визначити тип файла"
772 msgid "detect the architecture of a binary file"
773 msgstr "визначити архітектуру бінарного файла"
776 msgid "return the size of the file in bytes"
777 msgstr "повернути розмір файла у байтах"
780 msgid "fill a file with octets"
781 msgstr "заповнити файл вісімковими значеннями"
784 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
785 msgstr "заповнити файл повторюваним зразком рядка байтів"
788 msgid "find all files and directories"
789 msgstr "знайти всі файли і каталоги"
792 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
794 "знайти всі файли і каталоги, повернути відокремлений символами NUL список"
797 msgid "find a filesystem by label"
798 msgstr "знайти файлову систему за міткою"
801 msgid "find a filesystem by UUID"
802 msgstr "знайти файлову систему за UUID"
805 msgid "run the filesystem checker"
806 msgstr "виконати перевірку файлової системи"
809 msgid "get the additional kernel options"
810 msgstr "отримати додаткові параметри ядра"
813 msgid "get the attach method"
814 msgstr "отримати значення методу долучення"
817 msgid "get autosync mode"
818 msgstr "отримати значення режиму автосинхронізації"
821 msgid "get direct appliance mode flag"
822 msgstr "отримати значення режиму безпосередньої роботи з пристроєм"
825 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
826 msgstr "отримати мітку файлової системи ext2/3/4"
829 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
830 msgstr "отримати UUID файлової системи ext2/3/4"
833 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
834 msgstr "отримати дані щодо пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
837 msgid "get enable network flag"
838 msgstr "отримати значення прапорця вмикання мережі"
841 msgid "get the search path"
842 msgstr "отримати адресу каталогу пошуку"
845 msgid "get process group flag"
849 msgid "get PID of qemu subprocess"
850 msgstr "отримати ідентифікатор підпроцесу qemu"
853 msgid "get the qemu binary"
854 msgstr "отримати назву виконуваного файла qemu"
857 msgid "get recovery process enabled flag"
858 msgstr "отримати значення прапорця відновлення процесу"
861 msgid "get SELinux enabled flag"
862 msgstr "отримати значення прапорця вмикання SELinux"
865 msgid "get number of virtual CPUs in appliance"
869 msgid "get the current state"
870 msgstr "отримати значення поточного стану"
873 msgid "get command trace enabled flag"
874 msgstr "отримати значення вмикання трасування команди"
877 msgid "get the current umask"
878 msgstr "отримати поточне значення umask"
881 msgid "get verbose mode"
882 msgstr "отримати значення режиму докладних повідомлень"
885 msgid "get SELinux security context"
886 msgstr "отримати значення контексту захисту SELinux"
888 #: fish/cmds.c:2795 fish/cmds.c:2855
889 msgid "get a single extended attribute"
890 msgstr "отримати окремий додатковий атрибут"
892 #: fish/cmds.c:2796 fish/cmds.c:2856
893 msgid "list extended attributes of a file or directory"
894 msgstr "показати список додаткових атрибутів файла або каталогу"
897 msgid "expand wildcards in command"
898 msgstr "розгорнути шаблони заміни у команду"
901 msgid "expand a wildcard path"
902 msgstr "розгорнути адресу каталогу з шаблонами заміни"
906 msgid "install GRUB 1"
907 msgstr "встановити GRUB"
910 msgid "return first 10 lines of a file"
911 msgstr "повернути перші 10 рядків файла"
914 msgid "return first N lines of a file"
915 msgstr "повернути перші N рядків файла"
918 msgid "dump a file in hexadecimal"
919 msgstr "створити шістнадцятковий дамп файла"
922 msgid "edit with a hex editor"
923 msgstr "редагувати за допомогою шістнадцяткового редактора"
926 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
927 msgstr "показати вміст окремого файла у initrd"
930 msgid "list files in an initrd"
931 msgstr "показати список файлів у initrd"
934 msgid "add an inotify watch"
935 msgstr "додати спостереження за inotify"
938 msgid "close the inotify handle"
939 msgstr "закрити елемент керування inotify"
942 msgid "return list of watched files that had events"
944 "повернути список файлів, за якими ведеться спостереження, для яких сталися "
948 msgid "create an inotify handle"
949 msgstr "створити елемент керування inotify"
952 msgid "return list of inotify events"
953 msgstr "повернути список подій inotify"
956 msgid "remove an inotify watch"
957 msgstr "вилучити спостереження за inotify"
960 msgid "get architecture of inspected operating system"
961 msgstr "отримати значення архітектури операційної системи, яка вивчається"
964 msgid "get distro of inspected operating system"
966 "отримати значення запису дистрибутива операційної системи, яка вивчається"
969 msgid "get drive letter mappings"
973 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
975 "отримати значення записів файлових систем, пов’язаних з операційною "
976 "системою, яка вивчається"
979 msgid "get format of inspected operating system"
980 msgstr "отримати значення запису формату операційної системи, яка вивчається"
983 msgid "get hostname of the operating system"
984 msgstr "отримати значення назви вузла операційної системи"
987 msgid "get the icon corresponding to this operating system"
991 msgid "get major version of inspected operating system"
992 msgstr "отримати значення основної версії операційної системи, яка вивчається"
995 msgid "get minor version of inspected operating system"
997 "отримати значення версії виправлення операційної системи, яка вивчається"
1000 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
1001 msgstr "отримати значення точок монтування операційної системи, яка вивчається"
1004 msgid "get package format used by the operating system"
1006 "отримати значення формату пакунків, що використовується операційною системою"
1009 msgid "get package management tool used by the operating system"
1011 "отримати значення назви програми для керування пакунками, що "
1012 "використовується операційною системою"
1015 msgid "get product name of inspected operating system"
1016 msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається"
1019 msgid "get product variant of inspected operating system"
1023 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
1025 "повернути список операційних систем, знайдених під час останньої перевірки"
1028 msgid "get type of inspected operating system"
1029 msgstr "отримати значення типу операційної системи, яка вивчається"
1032 msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
1036 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
1038 "отримати значення кореневого каталогу Windows операційної системи, яка "
1042 msgid "get live flag for install disk"
1044 "отримати значення прапорця портативного носія для диска для встановлення"
1047 msgid "get multipart flag for install disk"
1049 "отримати значення прапорця носія з декількох частин для диска для "
1053 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
1055 "отримати значення прапорця netinst (встановлення з мережі) для диска для "
1059 msgid "get list of applications installed in the operating system"
1060 msgstr "отримати список програм, встановлених у операційній системі"
1063 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
1064 msgstr "вивчити диск і повернути список знайдених операційних систем"
1067 msgid "test if block device"
1068 msgstr "перевірити, чи є пристрій блоковим"
1071 msgid "is busy processing a command"
1072 msgstr "зайнятий виконанням команди"
1075 msgid "test if character device"
1076 msgstr "перевірити, чи є пристрій символьним"
1079 msgid "is in configuration state"
1080 msgstr "у стані налаштування"
1083 msgid "test if a directory"
1084 msgstr "перевірити, чи є каталогом"
1087 msgid "test if FIFO (named pipe)"
1088 msgstr "перевірити, чи є FIFO (іменованим каналом)"
1091 msgid "test if a regular file"
1092 msgstr "перевірити, чи є звичайним файлом"
1095 msgid "is launching subprocess"
1096 msgstr "запускає підпроцес"
1099 msgid "test if device is a logical volume"
1100 msgstr "перевірити, чи є пристрій логічним томом"
1103 msgid "is ready to accept commands"
1104 msgstr "готовий до прийняття команд"
1107 msgid "test if socket"
1108 msgstr "перевірити, чи є сокетом"
1111 msgid "test if symbolic link"
1112 msgstr "перевірити, чи є символічним посиланням"
1115 msgid "test if a file contains all zero bytes"
1119 msgid "test if a device contains all zero bytes"
1123 msgid "kill the qemu subprocess"
1124 msgstr "завершити роботу підпроцесу qemu"
1127 msgid "launch the qemu subprocess"
1128 msgstr "запустити підпроцес qemu"
1131 msgid "change working directory"
1132 msgstr "змінити робочий каталог"
1135 msgid "list 9p filesystems"
1139 msgid "list the block devices"
1140 msgstr "показати список блокових пристроїв"
1143 msgid "list device mapper devices"
1147 msgid "list filesystems"
1148 msgstr "показати список файлових систем"
1151 msgid "list the partitions"
1152 msgstr "показати список розділів"
1155 msgid "list the files in a directory (long format)"
1156 msgstr "показати список файлів у каталозі (у розширеному форматі)"
1158 #: fish/cmds.c:2863 fish/cmds.c:2864
1159 msgid "create a hard link"
1160 msgstr "створити жорстке посилання"
1162 #: fish/cmds.c:2865 fish/cmds.c:2866
1163 msgid "create a symbolic link"
1164 msgstr "створити символічне посилання"
1166 #: fish/cmds.c:2867 fish/cmds.c:2960
1167 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
1168 msgstr "вилучити додатковий атрибут файла або каталогу"
1171 msgid "list the files in a directory"
1172 msgstr "показати список файлів у каталозі"
1174 #: fish/cmds.c:2869 fish/cmds.c:2990
1175 msgid "set extended attribute of a file or directory"
1176 msgstr "встановити додатковий атрибут файла або каталогу"
1179 msgid "get file information for a symbolic link"
1180 msgstr "отримати дані щодо файла за символічним посиланням"
1183 msgid "lstat on multiple files"
1184 msgstr "lstat для декількох файлів"
1187 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
1188 msgstr "додати ключ на зашифрованому LUKS пристрої"
1191 msgid "close a LUKS device"
1192 msgstr "закрити пристрій LUKS"
1194 #: fish/cmds.c:2874 fish/cmds.c:2875
1195 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1196 msgstr "форматувати блоковий пристрій як зашифрований LUKS пристрій"
1199 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1200 msgstr "вилучити ключ з зашифрованого LUKS пристрою"
1203 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1204 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій"
1207 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1208 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій у режимі лише для читання"
1211 msgid "create an LVM logical volume"
1212 msgstr "створити логічний том LVM"
1215 msgid "get canonical name of an LV"
1216 msgstr "отримати канонічну назву логічного тому"
1219 msgid "clear LVM device filter"
1220 msgstr "спорожнити фільтр пристроїв LVM"
1223 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1224 msgstr "вилучити всі логічні томи, групи томів та фізичні томи LVM"
1227 msgid "set LVM device filter"
1228 msgstr "встановити фільтр пристроїв LVM"
1231 msgid "remove an LVM logical volume"
1232 msgstr "вилучити логічний том LVM"
1235 msgid "rename an LVM logical volume"
1236 msgstr "перейменувати логічний том LVM"
1239 msgid "resize an LVM logical volume"
1240 msgstr "змінити розміри логічного тому LVM"
1243 msgid "expand an LV to fill free space"
1244 msgstr "розширити логічний том для заповнення вільного місця"
1246 #: fish/cmds.c:2888 fish/cmds.c:2889
1247 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1248 msgstr "показати список логічних томів LVM"
1251 msgid "get the UUID of a logical volume"
1252 msgstr "отримати UUID логічного тому"
1255 msgid "lgetxattr on multiple files"
1256 msgstr "lgetxattr для декількох файлів"
1259 msgid "open the manual"
1260 msgstr "відкрити сторінку довідки"
1263 msgid "create a directory"
1264 msgstr "створити каталог"
1267 msgid "create a directory with a particular mode"
1268 msgstr "створити каталог у вказаному режимі"
1271 msgid "create a directory and parents"
1272 msgstr "створити каталог і його батьківські каталоги"
1275 msgid "create a temporary directory"
1276 msgstr "створити тимчасовий каталог"
1278 #: fish/cmds.c:2897 fish/cmds.c:2898 fish/cmds.c:2899
1279 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1280 msgstr "створити файлову систему ext2/3/4 з зовнішнім журналом"
1283 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1284 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4"
1287 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1288 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з міткою"
1291 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1292 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з UUID"
1295 msgid "make FIFO (named pipe)"
1296 msgstr "створити FIFO (іменований канал)"
1298 #: fish/cmds.c:2904 fish/cmds.c:2906
1299 msgid "make a filesystem"
1300 msgstr "створити файлову систему"
1303 msgid "make a filesystem with block size"
1304 msgstr "створити файлову систему з розміром блоку"
1307 msgid "create a mountpoint"
1308 msgstr "створити точку монтування"
1311 msgid "make block, character or FIFO devices"
1312 msgstr "створити блокові, символьні пристрої або пристрої FIFO"
1315 msgid "make block device node"
1316 msgstr "створити вузол блокового пристрою"
1319 msgid "make char device node"
1320 msgstr "створити вузол символьного пристрою"
1323 msgid "create a swap partition"
1324 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу)"
1327 msgid "create a swap partition with a label"
1328 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з міткою"
1331 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1332 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з явним визначенням UUID"
1335 msgid "create a swap file"
1336 msgstr "створити файл резервної пам’яті"
1339 msgid "load a kernel module"
1340 msgstr "завантажити модуль ядра"
1344 msgstr "переглянути файл"
1347 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1348 msgstr "змонтувати гостьовий диск до вказаного каталогу файлової системи"
1351 msgid "mount 9p filesystem"
1355 msgid "mount a file using the loop device"
1356 msgstr "змонтувати файли за допомогою петльового пристрою"
1359 msgid "mount a guest disk with mount options"
1360 msgstr "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування"
1363 msgid "mount a guest disk, read-only"
1364 msgstr "змонтувати гостьовий диск у режимі лише читання"
1367 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1369 "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування та типом ВФС"
1372 msgid "show mountpoints"
1373 msgstr "показати точки монтування"
1376 msgid "show mounted filesystems"
1377 msgstr "показати список змонтованих файлових систем"
1381 msgstr "пересунути файл"
1384 msgid "probe NTFS volume"
1385 msgstr "зондувати том NTFS"
1387 #: fish/cmds.c:2927 fish/cmds.c:2928
1388 msgid "resize an NTFS filesystem"
1389 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS"
1392 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1393 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS (з визначенням розміру)"
1396 msgid "add a partition to the device"
1397 msgstr "додати розділ на пристрій"
1400 msgid "delete a partition"
1401 msgstr "вилучити розділ"
1404 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1405 msgstr "поділити на розділи весь диск з єдиним основним розділом"
1408 msgid "return true if a partition is bootable"
1409 msgstr "повернути «true», якщо розділ придатний до завантаження"
1412 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1413 msgstr "отримати байт типу MBR (байт-ідентифікатор) з розділу"
1416 msgid "get the partition table type"
1417 msgstr "отримати тип таблиці розділів"
1420 msgid "create an empty partition table"
1421 msgstr "створити порожню таблицю розділів"
1424 msgid "list partitions on a device"
1425 msgstr "показати список розділів на пристрої"
1428 msgid "make a partition bootable"
1429 msgstr "зробити розділ придатним до завантаження"
1432 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1433 msgstr "встановити байт типу MBR (байт-ідентифікатор) розділу"
1436 msgid "set partition name"
1437 msgstr "встановити назву розділу"
1440 msgid "convert partition name to device name"
1441 msgstr "перетворити назву розділу на назву пристрою"
1444 msgid "ping the guest daemon"
1445 msgstr "перевірити луна-імпульсом фонову службу гостьових систем"
1448 msgid "read part of a file"
1449 msgstr "прочитати частину файла"
1452 msgid "read part of a device"
1453 msgstr "прочитати частину пристрою"
1456 msgid "create an LVM physical volume"
1457 msgstr "створити фізичний том LVM"
1460 msgid "remove an LVM physical volume"
1461 msgstr "вилучити фізичний том LVM"
1464 msgid "resize an LVM physical volume"
1465 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM"
1468 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1469 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM (з визначенням розміру)"
1471 #: fish/cmds.c:2949 fish/cmds.c:2950
1472 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1473 msgstr "показати список фізичних томів LVM"
1476 msgid "get the UUID of a physical volume"
1477 msgstr "отримати значення UUID фізичного тому"
1480 msgid "write to part of a file"
1481 msgstr "записати частину файла"
1484 msgid "write to part of a device"
1485 msgstr "записати частину пристрою"
1489 msgstr "прочитати файл"
1492 msgid "read file as lines"
1493 msgstr "прочитати файл як набір рядків"
1496 msgid "read directories entries"
1497 msgstr "прочитати записи каталогів"
1500 msgid "read the target of a symbolic link"
1501 msgstr "прочитати файл, на який вказує символічне посилання"
1504 msgid "readlink on multiple files"
1505 msgstr "readlink для декількох файлів"
1508 msgid "canonicalized absolute pathname"
1509 msgstr "канонічний запис абсолютного шляху"
1512 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1513 msgstr "закрити, а потім повторно відкрити елемент керування libguestfs"
1516 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1517 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4"
1520 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
1521 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 до мінімальних"
1524 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1526 "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 (з визначенням розміру)"
1529 msgid "remove a file"
1530 msgstr "вилучити файл"
1533 msgid "remove a file or directory recursively"
1534 msgstr "вилучити файл або каталог рекурсивно"
1537 msgid "remove a directory"
1538 msgstr "вилучити каталог"
1541 msgid "remove a mountpoint"
1542 msgstr "вилучити точку монтування"
1545 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1546 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) пристрій"
1549 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1550 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) файл"
1553 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1554 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) вільний об’єм"
1557 msgid "add options to kernel command line"
1558 msgstr "додати параметри до командного рядка ядра"
1561 msgid "set the attach method"
1562 msgstr "встановити метод долучення"
1565 msgid "set autosync mode"
1566 msgstr "встановити режим автоматичної синхронізації"
1569 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1570 msgstr "увімкнути або вимкнути режим безпосередньої роботи з пристроєм"
1573 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1574 msgstr "встановити мітку файлової системи ext2/3/4 filesystem"
1577 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1578 msgstr "встановити UUID файлової системи ext2/3/4"
1581 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1582 msgstr "встановити дані пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
1585 msgid "set enable network flag"
1586 msgstr "встановити значення прапорця вмикання мережі"
1589 msgid "set the search path"
1590 msgstr "встановити адресу каталогу пошуку"
1593 msgid "set process group flag"
1597 msgid "set the qemu binary"
1598 msgstr "встановити назву виконуваного файла qemu"
1601 msgid "enable or disable the recovery process"
1602 msgstr "увімкнути або вимкнути процес відновлення"
1605 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1607 "встановити параметр вмикання або вимикання SELinux під час завантаження з "
1611 msgid "set number of virtual CPUs in appliance"
1615 msgid "enable or disable command traces"
1616 msgstr "увімкнути або вимкнути трасування команд"
1619 msgid "set verbose mode"
1620 msgstr "увімкнути докладний режим"
1623 msgid "set SELinux security context"
1624 msgstr "встановити значення контексту захисту SELinux"
1627 msgid "set an environment variable"
1630 #: fish/cmds.c:2991 fish/cmds.c:2992
1631 msgid "create partitions on a block device"
1632 msgstr "створити розділи на блоковому пристрої"
1635 msgid "modify a single partition on a block device"
1636 msgstr "змінити окремий розділ на блоковому пристрої"
1639 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1640 msgstr "показати дані щодо конфігурації диска з таблиці розділів"
1643 msgid "display the kernel geometry"
1644 msgstr "показати дані щодо конфігурації ядра"
1647 msgid "display the partition table"
1648 msgstr "показати таблицю розділів"
1651 msgid "run a command via the shell"
1652 msgstr "запустити команду у оболонці"
1655 msgid "run a command via the shell returning lines"
1656 msgstr "виконати команду за допомогою оболонки, повернути виведені рядки"
1659 msgid "sleep for some seconds"
1660 msgstr "призупинити обробку на декілька секунд"
1663 msgid "create a sparse disk image and add"
1664 msgstr "створити розріджений образ диска та додати"
1667 msgid "get file information"
1668 msgstr "отримати дані щодо файла"
1671 msgid "get file system statistics"
1672 msgstr "отримати статистичні дані щодо файлової системи"
1674 #: fish/cmds.c:3003 fish/cmds.c:3004
1675 msgid "print the printable strings in a file"
1676 msgstr "вивести придатні до друку рядки до файла"
1679 msgid "list supported groups of commands"
1680 msgstr "показати список підтримуваних груп команд"
1683 msgid "disable swap on device"
1684 msgstr "вимкнути резервування місця на диску"
1687 msgid "disable swap on file"
1688 msgstr "вимкнути резервування місця у файлі"
1691 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1692 msgstr "вимкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1695 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1697 "вимкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1701 msgid "enable swap on device"
1702 msgstr "увімкнути резервну пам’ять на диску"
1705 msgid "enable swap on file"
1706 msgstr "увімкнути резервну пам’ять у файлі"
1709 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1710 msgstr "увімкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1713 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1715 "увімкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1719 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1720 msgstr "синхронізувати диски, буфери запису буде випорожнено до образу диска"
1723 msgid "return last 10 lines of a file"
1724 msgstr "повернути останні 10 рядків файла"
1727 msgid "return last N lines of a file"
1728 msgstr "повернути останні N рядків файла"
1731 msgid "unpack tarfile to directory"
1732 msgstr "розпакувати архів tar до каталогу"
1735 msgid "pack directory into tarfile"
1736 msgstr "запакувати каталог до архіву tar"
1738 #: fish/cmds.c:3019 fish/cmds.c:3026
1739 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1740 msgstr "розпакувати стиснений архів tar до каталогу"
1742 #: fish/cmds.c:3020 fish/cmds.c:3027
1743 msgid "pack directory into compressed tarball"
1744 msgstr "запакувати каталог до стиснутого архіву tar"
1747 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1748 msgstr "показувати час, витрачений на виконання команди"
1751 msgid "update file timestamps or create a new file"
1752 msgstr "оновити позначки часу файла або створити новий файл"
1755 msgid "truncate a file to zero size"
1756 msgstr "обрізати файл до нульового розміру"
1759 msgid "truncate a file to a particular size"
1760 msgstr "обрізати файл до вказаного розміру"
1763 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1764 msgstr "отримати дані щодо суперблоку ext2/ext3/ext4"
1767 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1768 msgstr "встановити маску режиму створення файла (umask)"
1771 msgid "unmount a filesystem"
1772 msgstr "демонтувати файлову систему"
1775 msgid "unmount all filesystems"
1776 msgstr "демонтувати всі файлові системи"
1779 msgid "unset an environment variable"
1783 msgid "upload a file from the local machine"
1784 msgstr "вивантажити файл з локальної системи"
1787 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1788 msgstr "вивантажити файл з локальної системи зі зсувом"
1791 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1792 msgstr "встановити часову позначку файла з точністю до наносекунди"
1795 msgid "get the library version number"
1796 msgstr "отримати номер версії бібліотеки"
1799 msgid "get the filesystem label"
1800 msgstr "отримати значення мітки файлової системи"
1803 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1805 "отримати тип віртуальної файлової системи Linux, відповідний до змонтованого "
1809 msgid "get the filesystem UUID"
1810 msgstr "отримати UUID файлової системи"
1813 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1814 msgstr "задіяти або вимкнути певні групи томів"
1817 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1818 msgstr "задіяти або вимкнути всі групи томів"
1821 msgid "create an LVM volume group"
1822 msgstr "створити групу томів LVM"
1825 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1826 msgstr "отримати UUID всіх логічних томів у групі томів"
1829 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1830 msgstr "отримати UUID фізичних томів, що містяться у групі томів"
1833 msgid "remove an LVM volume group"
1834 msgstr "вилучити групу томів LVM"
1837 msgid "rename an LVM volume group"
1838 msgstr "перейменувати групу томів LVM"
1840 #: fish/cmds.c:3046 fish/cmds.c:3047
1841 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1842 msgstr "показати список груп томів LVM"
1845 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1847 "виконати повторне сканування фізичних томів, груп томів та логічних томів LVM"
1850 msgid "get the UUID of a volume group"
1851 msgstr "отримати UUID групи томів"
1854 msgid "count characters in a file"
1855 msgstr "порахувати символи у файлі"
1858 msgid "count lines in a file"
1859 msgstr "порахувати рядки у файлі"
1862 msgid "count words in a file"
1863 msgstr "порахувати слова у файлі"
1866 msgid "create a new file"
1867 msgstr "створити новий файл"
1870 msgid "append content to end of file"
1874 msgid "create a file"
1875 msgstr "створити файл"
1878 msgid "write zeroes to the device"
1879 msgstr "записати нулі на пристрій"
1882 msgid "write zeroes to an entire device"
1883 msgstr "занулити весь пристрій"
1886 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1888 "занулити невикористані inode і дискові блоки на файловій системі ext2/3"
1891 msgid "determine file type inside a compressed file"
1892 msgstr "визначити тип файлів у стиснутому файлі"
1895 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1897 "Скористайтеся -h <команда> або help <команда>, щоб переглянути докладну "
1898 "довідку щодо команди."
1900 #: fish/cmds.c:3384 fish/cmds.c:3398 fish/cmds.c:3414 fish/cmds.c:3431
1901 #: fish/cmds.c:3448 fish/cmds.c:3466 fish/cmds.c:3485 fish/cmds.c:3501
1902 #: fish/cmds.c:3519 fish/cmds.c:3535 fish/cmds.c:3553 fish/cmds.c:3569
1903 #: fish/cmds.c:3586 fish/cmds.c:3601 fish/cmds.c:3619 fish/cmds.c:3634
1904 #: fish/cmds.c:3650 fish/cmds.c:3666 fish/cmds.c:3682 fish/cmds.c:3698
1905 #: fish/cmds.c:3714 fish/cmds.c:3732 fish/cmds.c:3765 fish/cmds.c:3781
1906 #: fish/cmds.c:3797 fish/cmds.c:3816 fish/cmds.c:3831 fish/cmds.c:3849
1907 #: fish/cmds.c:3864 fish/cmds.c:3882 fish/cmds.c:3897 fish/cmds.c:3915
1908 #: fish/cmds.c:3930 fish/cmds.c:3949 fish/cmds.c:3968 fish/cmds.c:3986
1909 #: fish/cmds.c:4006 fish/cmds.c:4025 fish/cmds.c:4045 fish/cmds.c:4065
1910 #: fish/cmds.c:4085 fish/cmds.c:4104 fish/cmds.c:4123 fish/cmds.c:4143
1911 #: fish/cmds.c:4163 fish/cmds.c:4183 fish/cmds.c:4198 fish/cmds.c:4214
1912 #: fish/cmds.c:4286 fish/cmds.c:4304 fish/cmds.c:4321 fish/cmds.c:4405
1913 #: fish/cmds.c:4425 fish/cmds.c:4445 fish/cmds.c:4465 fish/cmds.c:4485
1914 #: fish/cmds.c:4505 fish/cmds.c:4524 fish/cmds.c:4543 fish/cmds.c:4562
1915 #: fish/cmds.c:4577 fish/cmds.c:4596 fish/cmds.c:4616 fish/cmds.c:4636
1916 #: fish/cmds.c:4712 fish/cmds.c:4727 fish/cmds.c:4745 fish/cmds.c:4778
1917 #: fish/cmds.c:4797 fish/cmds.c:4813 fish/cmds.c:4829 fish/cmds.c:4848
1918 #: fish/cmds.c:4870 fish/cmds.c:4892 fish/cmds.c:4912 fish/cmds.c:4929
1919 #: fish/cmds.c:4946 fish/cmds.c:4963 fish/cmds.c:4980 fish/cmds.c:4997
1920 #: fish/cmds.c:5014 fish/cmds.c:5031 fish/cmds.c:5050 fish/cmds.c:5073
1921 #: fish/cmds.c:5109 fish/cmds.c:5126 fish/cmds.c:5149 fish/cmds.c:5171
1922 #: fish/cmds.c:5192 fish/cmds.c:5212 fish/cmds.c:5231 fish/cmds.c:5251
1923 #: fish/cmds.c:5269 fish/cmds.c:5287 fish/cmds.c:5301 fish/cmds.c:5317
1924 #: fish/cmds.c:5337 fish/cmds.c:5356 fish/cmds.c:5375 fish/cmds.c:5394
1925 #: fish/cmds.c:5413 fish/cmds.c:5433 fish/cmds.c:5473 fish/cmds.c:5530
1926 #: fish/cmds.c:5551 fish/cmds.c:5572 fish/cmds.c:5593 fish/cmds.c:5611
1927 #: fish/cmds.c:5633 fish/cmds.c:5671 fish/cmds.c:5693 fish/cmds.c:5772
1928 #: fish/cmds.c:5811 fish/cmds.c:5826 fish/cmds.c:5843 fish/cmds.c:5857
1929 #: fish/cmds.c:5873 fish/cmds.c:5895 fish/cmds.c:5917 fish/cmds.c:5939
1930 #: fish/cmds.c:5961 fish/cmds.c:5983 fish/cmds.c:6005 fish/cmds.c:6025
1931 #: fish/cmds.c:6042 fish/cmds.c:6059 fish/cmds.c:6078 fish/cmds.c:6097
1932 #: fish/cmds.c:6117 fish/cmds.c:6153 fish/cmds.c:6172 fish/cmds.c:6191
1933 #: fish/cmds.c:6208 fish/cmds.c:6226 fish/cmds.c:6249 fish/cmds.c:6272
1934 #: fish/cmds.c:6296 fish/cmds.c:6319 fish/cmds.c:6340 fish/cmds.c:6363
1935 #: fish/cmds.c:6386 fish/cmds.c:6406 fish/cmds.c:6428 fish/cmds.c:6449
1936 #: fish/cmds.c:6472 fish/cmds.c:6489 fish/cmds.c:6506 fish/cmds.c:6524
1937 #: fish/cmds.c:6542 fish/cmds.c:6563 fish/cmds.c:6581 fish/cmds.c:6602
1938 #: fish/cmds.c:6622 fish/cmds.c:6640 fish/cmds.c:6661 fish/cmds.c:6684
1939 #: fish/cmds.c:6707 fish/cmds.c:6729 fish/cmds.c:6762 fish/cmds.c:6779
1940 #: fish/cmds.c:6796 fish/cmds.c:6820 fish/cmds.c:6843 fish/cmds.c:6866
1941 #: fish/cmds.c:6888 fish/cmds.c:6905 fish/cmds.c:6927 fish/cmds.c:7021
1942 #: fish/cmds.c:7041 fish/cmds.c:7061 fish/cmds.c:7081 fish/cmds.c:7099
1943 #: fish/cmds.c:7120 fish/cmds.c:7156 fish/cmds.c:7173 fish/cmds.c:7195
1944 #: fish/cmds.c:7212 fish/cmds.c:7248 fish/cmds.c:7268 fish/cmds.c:7288
1945 #: fish/cmds.c:7308 fish/cmds.c:7330 fish/cmds.c:7347 fish/cmds.c:7366
1946 #: fish/cmds.c:7385 fish/cmds.c:7407 fish/cmds.c:7428 fish/cmds.c:7449
1947 #: fish/cmds.c:7470 fish/cmds.c:7493 fish/cmds.c:7534 fish/cmds.c:7557
1948 #: fish/cmds.c:7596 fish/cmds.c:7613 fish/cmds.c:7632 fish/cmds.c:7653
1949 #: fish/cmds.c:7676 fish/cmds.c:7698 fish/cmds.c:7716 fish/cmds.c:7735
1950 #: fish/cmds.c:7756 fish/cmds.c:7833 fish/cmds.c:7874 fish/cmds.c:7953
1951 #: fish/cmds.c:8029 fish/cmds.c:8066 fish/cmds.c:8089 fish/cmds.c:8110
1952 #: fish/cmds.c:8133 fish/cmds.c:8155 fish/cmds.c:8180 fish/cmds.c:8223
1953 #: fish/cmds.c:8264 fish/cmds.c:8285 fish/cmds.c:8303 fish/cmds.c:8322
1954 #: fish/cmds.c:8339 fish/cmds.c:8357 fish/cmds.c:8384 fish/cmds.c:8408
1955 #: fish/cmds.c:8432 fish/cmds.c:8456 fish/cmds.c:8480 fish/cmds.c:8504
1956 #: fish/cmds.c:8528 fish/cmds.c:8552 fish/cmds.c:8576 fish/cmds.c:8600
1957 #: fish/cmds.c:8624 fish/cmds.c:8648 fish/cmds.c:8671 fish/cmds.c:8694
1958 #: fish/cmds.c:8715 fish/cmds.c:8736 fish/cmds.c:8757 fish/cmds.c:8777
1959 #: fish/cmds.c:8800 fish/cmds.c:8838 fish/cmds.c:8855 fish/cmds.c:8872
1960 #: fish/cmds.c:8891 fish/cmds.c:8910 fish/cmds.c:8927 fish/cmds.c:8944
1961 #: fish/cmds.c:8961 fish/cmds.c:8978 fish/cmds.c:8997 fish/cmds.c:9033
1962 #: fish/cmds.c:9073 fish/cmds.c:9106 fish/cmds.c:9123 fish/cmds.c:9140
1963 #: fish/cmds.c:9156 fish/cmds.c:9171 fish/cmds.c:9192 fish/cmds.c:9230
1964 #: fish/cmds.c:9268 fish/cmds.c:9307 fish/cmds.c:9347 fish/cmds.c:9388
1965 #: fish/cmds.c:9429 fish/cmds.c:9467 fish/cmds.c:9484 fish/cmds.c:9507
1966 #: fish/cmds.c:9529 fish/cmds.c:9551 fish/cmds.c:9571 fish/cmds.c:9591
1967 #: fish/cmds.c:9627 fish/cmds.c:9699 fish/cmds.c:9739 fish/cmds.c:9797
1968 #: fish/cmds.c:9823 fish/cmds.c:9849 fish/cmds.c:9877 fish/cmds.c:9936
1969 #: fish/cmds.c:9957 fish/cmds.c:10002 fish/cmds.c:10022 fish/cmds.c:10061
1970 #: fish/cmds.c:10098 fish/cmds.c:10118 fish/cmds.c:10140 fish/cmds.c:10197
1971 #: fish/cmds.c:10217 fish/cmds.c:10239 fish/cmds.c:10261 fish/cmds.c:10280
1972 #: fish/cmds.c:10300 fish/cmds.c:10327 fish/cmds.c:10347 fish/cmds.c:10367
1973 #: fish/cmds.c:10387 fish/cmds.c:10407 fish/cmds.c:10429 fish/cmds.c:10464
1974 #: fish/cmds.c:10482 fish/cmds.c:10505 fish/cmds.c:10527 fish/cmds.c:10542
1975 #: fish/cmds.c:10559 fish/cmds.c:10596 fish/cmds.c:10635 fish/cmds.c:10675
1976 #: fish/cmds.c:10731 fish/cmds.c:10753 fish/cmds.c:10789 fish/cmds.c:10804
1977 #: fish/cmds.c:10824 fish/cmds.c:10864 fish/cmds.c:10887 fish/cmds.c:10911
1978 #: fish/cmds.c:10936 fish/cmds.c:10977 fish/cmds.c:11002 fish/cmds.c:11040
1979 #: fish/cmds.c:11071 fish/cmds.c:11102 fish/cmds.c:11130 fish/cmds.c:11150
1980 #: fish/cmds.c:11182 fish/cmds.c:11202 fish/cmds.c:11222 fish/cmds.c:11239
1981 #: fish/cmds.c:11257 fish/cmds.c:11282 fish/cmds.c:11305 fish/cmds.c:11324
1982 #: fish/cmds.c:11368 fish/cmds.c:11413 fish/cmds.c:11461 fish/cmds.c:11502
1983 #: fish/cmds.c:11521 fish/cmds.c:11541 fish/cmds.c:11561 fish/cmds.c:11582
1984 #: fish/cmds.c:11603 fish/cmds.c:11624 fish/cmds.c:11645 fish/cmds.c:11666
1985 #: fish/cmds.c:11688 fish/cmds.c:11726 fish/cmds.c:11777 fish/cmds.c:11815
1986 #: fish/cmds.c:11871 fish/cmds.c:12007 fish/cmds.c:12036 fish/cmds.c:12063
1987 #: fish/cmds.c:12080 fish/cmds.c:12101 fish/cmds.c:12118 fish/cmds.c:12180
1988 #: fish/cmds.c:12318
1990 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1991 msgstr "%s повинен мати %d параметрів\n"
1993 #: fish/cmds.c:3385 fish/cmds.c:3399 fish/cmds.c:3415 fish/cmds.c:3432
1994 #: fish/cmds.c:3449 fish/cmds.c:3467 fish/cmds.c:3486 fish/cmds.c:3502
1995 #: fish/cmds.c:3520 fish/cmds.c:3536 fish/cmds.c:3554 fish/cmds.c:3570
1996 #: fish/cmds.c:3587 fish/cmds.c:3602 fish/cmds.c:3620 fish/cmds.c:3635
1997 #: fish/cmds.c:3651 fish/cmds.c:3667 fish/cmds.c:3683 fish/cmds.c:3699
1998 #: fish/cmds.c:3715 fish/cmds.c:3733 fish/cmds.c:3766 fish/cmds.c:3782
1999 #: fish/cmds.c:3798 fish/cmds.c:3817 fish/cmds.c:3832 fish/cmds.c:3850
2000 #: fish/cmds.c:3865 fish/cmds.c:3883 fish/cmds.c:3898 fish/cmds.c:3916
2001 #: fish/cmds.c:3931 fish/cmds.c:3950 fish/cmds.c:3969 fish/cmds.c:3987
2002 #: fish/cmds.c:4007 fish/cmds.c:4026 fish/cmds.c:4046 fish/cmds.c:4066
2003 #: fish/cmds.c:4086 fish/cmds.c:4105 fish/cmds.c:4124 fish/cmds.c:4144
2004 #: fish/cmds.c:4164 fish/cmds.c:4184 fish/cmds.c:4199 fish/cmds.c:4215
2005 #: fish/cmds.c:4236 fish/cmds.c:4287 fish/cmds.c:4305 fish/cmds.c:4322
2006 #: fish/cmds.c:4343 fish/cmds.c:4406 fish/cmds.c:4426 fish/cmds.c:4446
2007 #: fish/cmds.c:4466 fish/cmds.c:4486 fish/cmds.c:4506 fish/cmds.c:4525
2008 #: fish/cmds.c:4544 fish/cmds.c:4563 fish/cmds.c:4578 fish/cmds.c:4597
2009 #: fish/cmds.c:4617 fish/cmds.c:4637 fish/cmds.c:4660 fish/cmds.c:4713
2010 #: fish/cmds.c:4728 fish/cmds.c:4746 fish/cmds.c:4779 fish/cmds.c:4798
2011 #: fish/cmds.c:4814 fish/cmds.c:4830 fish/cmds.c:4849 fish/cmds.c:4871
2012 #: fish/cmds.c:4893 fish/cmds.c:4913 fish/cmds.c:4930 fish/cmds.c:4947
2013 #: fish/cmds.c:4964 fish/cmds.c:4981 fish/cmds.c:4998 fish/cmds.c:5015
2014 #: fish/cmds.c:5032 fish/cmds.c:5051 fish/cmds.c:5074 fish/cmds.c:5110
2015 #: fish/cmds.c:5127 fish/cmds.c:5150 fish/cmds.c:5172 fish/cmds.c:5193
2016 #: fish/cmds.c:5213 fish/cmds.c:5232 fish/cmds.c:5252 fish/cmds.c:5270
2017 #: fish/cmds.c:5288 fish/cmds.c:5302 fish/cmds.c:5318 fish/cmds.c:5338
2018 #: fish/cmds.c:5357 fish/cmds.c:5376 fish/cmds.c:5395 fish/cmds.c:5414
2019 #: fish/cmds.c:5434 fish/cmds.c:5474 fish/cmds.c:5531 fish/cmds.c:5552
2020 #: fish/cmds.c:5573 fish/cmds.c:5594 fish/cmds.c:5612 fish/cmds.c:5634
2021 #: fish/cmds.c:5672 fish/cmds.c:5694 fish/cmds.c:5773 fish/cmds.c:5812
2022 #: fish/cmds.c:5827 fish/cmds.c:5844 fish/cmds.c:5858 fish/cmds.c:5874
2023 #: fish/cmds.c:5896 fish/cmds.c:5918 fish/cmds.c:5940 fish/cmds.c:5962
2024 #: fish/cmds.c:5984 fish/cmds.c:6006 fish/cmds.c:6026 fish/cmds.c:6043
2025 #: fish/cmds.c:6060 fish/cmds.c:6079 fish/cmds.c:6098 fish/cmds.c:6118
2026 #: fish/cmds.c:6154 fish/cmds.c:6173 fish/cmds.c:6192 fish/cmds.c:6209
2027 #: fish/cmds.c:6227 fish/cmds.c:6250 fish/cmds.c:6273 fish/cmds.c:6297
2028 #: fish/cmds.c:6320 fish/cmds.c:6341 fish/cmds.c:6364 fish/cmds.c:6387
2029 #: fish/cmds.c:6407 fish/cmds.c:6429 fish/cmds.c:6450 fish/cmds.c:6473
2030 #: fish/cmds.c:6490 fish/cmds.c:6507 fish/cmds.c:6525 fish/cmds.c:6543
2031 #: fish/cmds.c:6564 fish/cmds.c:6582 fish/cmds.c:6603 fish/cmds.c:6623
2032 #: fish/cmds.c:6641 fish/cmds.c:6662 fish/cmds.c:6685 fish/cmds.c:6708
2033 #: fish/cmds.c:6730 fish/cmds.c:6763 fish/cmds.c:6780 fish/cmds.c:6797
2034 #: fish/cmds.c:6821 fish/cmds.c:6844 fish/cmds.c:6867 fish/cmds.c:6889
2035 #: fish/cmds.c:6906 fish/cmds.c:6928 fish/cmds.c:7022 fish/cmds.c:7042
2036 #: fish/cmds.c:7062 fish/cmds.c:7082 fish/cmds.c:7100 fish/cmds.c:7121
2037 #: fish/cmds.c:7157 fish/cmds.c:7174 fish/cmds.c:7196 fish/cmds.c:7213
2038 #: fish/cmds.c:7249 fish/cmds.c:7269 fish/cmds.c:7289 fish/cmds.c:7309
2039 #: fish/cmds.c:7331 fish/cmds.c:7348 fish/cmds.c:7367 fish/cmds.c:7386
2040 #: fish/cmds.c:7408 fish/cmds.c:7429 fish/cmds.c:7450 fish/cmds.c:7471
2041 #: fish/cmds.c:7494 fish/cmds.c:7535 fish/cmds.c:7558 fish/cmds.c:7597
2042 #: fish/cmds.c:7614 fish/cmds.c:7633 fish/cmds.c:7654 fish/cmds.c:7677
2043 #: fish/cmds.c:7699 fish/cmds.c:7717 fish/cmds.c:7736 fish/cmds.c:7757
2044 #: fish/cmds.c:7834 fish/cmds.c:7875 fish/cmds.c:7954 fish/cmds.c:8030
2045 #: fish/cmds.c:8067 fish/cmds.c:8090 fish/cmds.c:8111 fish/cmds.c:8134
2046 #: fish/cmds.c:8156 fish/cmds.c:8181 fish/cmds.c:8224 fish/cmds.c:8265
2047 #: fish/cmds.c:8286 fish/cmds.c:8304 fish/cmds.c:8323 fish/cmds.c:8340
2048 #: fish/cmds.c:8358 fish/cmds.c:8385 fish/cmds.c:8409 fish/cmds.c:8433
2049 #: fish/cmds.c:8457 fish/cmds.c:8481 fish/cmds.c:8505 fish/cmds.c:8529
2050 #: fish/cmds.c:8553 fish/cmds.c:8577 fish/cmds.c:8601 fish/cmds.c:8625
2051 #: fish/cmds.c:8649 fish/cmds.c:8672 fish/cmds.c:8695 fish/cmds.c:8716
2052 #: fish/cmds.c:8737 fish/cmds.c:8758 fish/cmds.c:8778 fish/cmds.c:8801
2053 #: fish/cmds.c:8839 fish/cmds.c:8856 fish/cmds.c:8873 fish/cmds.c:8892
2054 #: fish/cmds.c:8911 fish/cmds.c:8928 fish/cmds.c:8945 fish/cmds.c:8962
2055 #: fish/cmds.c:8979 fish/cmds.c:8998 fish/cmds.c:9034 fish/cmds.c:9074
2056 #: fish/cmds.c:9107 fish/cmds.c:9124 fish/cmds.c:9141 fish/cmds.c:9157
2057 #: fish/cmds.c:9172 fish/cmds.c:9193 fish/cmds.c:9231 fish/cmds.c:9269
2058 #: fish/cmds.c:9308 fish/cmds.c:9348 fish/cmds.c:9389 fish/cmds.c:9430
2059 #: fish/cmds.c:9468 fish/cmds.c:9485 fish/cmds.c:9508 fish/cmds.c:9530
2060 #: fish/cmds.c:9552 fish/cmds.c:9572 fish/cmds.c:9592 fish/cmds.c:9628
2061 #: fish/cmds.c:9700 fish/cmds.c:9740 fish/cmds.c:9798 fish/cmds.c:9824
2062 #: fish/cmds.c:9850 fish/cmds.c:9878 fish/cmds.c:9937 fish/cmds.c:9958
2063 #: fish/cmds.c:10003 fish/cmds.c:10023 fish/cmds.c:10062 fish/cmds.c:10099
2064 #: fish/cmds.c:10119 fish/cmds.c:10141 fish/cmds.c:10198 fish/cmds.c:10218
2065 #: fish/cmds.c:10240 fish/cmds.c:10262 fish/cmds.c:10281 fish/cmds.c:10301
2066 #: fish/cmds.c:10328 fish/cmds.c:10348 fish/cmds.c:10368 fish/cmds.c:10388
2067 #: fish/cmds.c:10408 fish/cmds.c:10430 fish/cmds.c:10465 fish/cmds.c:10483
2068 #: fish/cmds.c:10506 fish/cmds.c:10528 fish/cmds.c:10543 fish/cmds.c:10560
2069 #: fish/cmds.c:10597 fish/cmds.c:10636 fish/cmds.c:10676 fish/cmds.c:10732
2070 #: fish/cmds.c:10754 fish/cmds.c:10790 fish/cmds.c:10805 fish/cmds.c:10825
2071 #: fish/cmds.c:10865 fish/cmds.c:10888 fish/cmds.c:10912 fish/cmds.c:10937
2072 #: fish/cmds.c:10978 fish/cmds.c:11003 fish/cmds.c:11041 fish/cmds.c:11072
2073 #: fish/cmds.c:11103 fish/cmds.c:11131 fish/cmds.c:11151 fish/cmds.c:11183
2074 #: fish/cmds.c:11203 fish/cmds.c:11223 fish/cmds.c:11240 fish/cmds.c:11258
2075 #: fish/cmds.c:11283 fish/cmds.c:11306 fish/cmds.c:11325 fish/cmds.c:11369
2076 #: fish/cmds.c:11414 fish/cmds.c:11462 fish/cmds.c:11503 fish/cmds.c:11522
2077 #: fish/cmds.c:11542 fish/cmds.c:11562 fish/cmds.c:11583 fish/cmds.c:11604
2078 #: fish/cmds.c:11625 fish/cmds.c:11646 fish/cmds.c:11667 fish/cmds.c:11689
2079 #: fish/cmds.c:11727 fish/cmds.c:11778 fish/cmds.c:11816 fish/cmds.c:11872
2080 #: fish/cmds.c:11895 fish/cmds.c:12008 fish/cmds.c:12037 fish/cmds.c:12064
2081 #: fish/cmds.c:12081 fish/cmds.c:12102 fish/cmds.c:12119 fish/cmds.c:12141
2082 #: fish/cmds.c:12181 fish/cmds.c:12202 fish/cmds.c:12262 fish/cmds.c:12319
2083 #: fish/cmds.c:12345 fish/cmds.c:12414
2085 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
2086 msgstr "введіть «help %s», щоб отримати довідку щодо %s\n"
2088 #: fish/cmds.c:3743 fish/cmds.c:4756 fish/cmds.c:5086 fish/cmds.c:5444
2089 #: fish/cmds.c:5484 fish/cmds.c:5503 fish/cmds.c:5646 fish/cmds.c:5705
2090 #: fish/cmds.c:5724 fish/cmds.c:5743 fish/cmds.c:5786 fish/cmds.c:6129
2091 #: fish/cmds.c:6740 fish/cmds.c:6939 fish/cmds.c:6958 fish/cmds.c:6977
2092 #: fish/cmds.c:6996 fish/cmds.c:7132 fish/cmds.c:7223 fish/cmds.c:7504
2093 #: fish/cmds.c:7568 fish/cmds.c:7767 fish/cmds.c:7786 fish/cmds.c:7805
2094 #: fish/cmds.c:7844 fish/cmds.c:7885 fish/cmds.c:7904 fish/cmds.c:7923
2095 #: fish/cmds.c:7964 fish/cmds.c:7983 fish/cmds.c:8002 fish/cmds.c:8040
2096 #: fish/cmds.c:8193 fish/cmds.c:8236 fish/cmds.c:8813 fish/cmds.c:9008
2097 #: fish/cmds.c:9046 fish/cmds.c:9084 fish/cmds.c:9204 fish/cmds.c:9241
2098 #: fish/cmds.c:9279 fish/cmds.c:9318 fish/cmds.c:9359 fish/cmds.c:9400
2099 #: fish/cmds.c:9441 fish/cmds.c:9604 fish/cmds.c:9640 fish/cmds.c:9653
2100 #: fish/cmds.c:9666 fish/cmds.c:9679 fish/cmds.c:9712 fish/cmds.c:9750
2101 #: fish/cmds.c:9769 fish/cmds.c:9890 fish/cmds.c:9909 fish/cmds.c:9970
2102 #: fish/cmds.c:9983 fish/cmds.c:10034 fish/cmds.c:10073 fish/cmds.c:10151
2103 #: fish/cmds.c:10170 fish/cmds.c:10444 fish/cmds.c:10571 fish/cmds.c:10608
2104 #: fish/cmds.c:10647 fish/cmds.c:10687 fish/cmds.c:10706 fish/cmds.c:10765
2105 #: fish/cmds.c:10838 fish/cmds.c:10948 fish/cmds.c:11018 fish/cmds.c:11052
2106 #: fish/cmds.c:11083 fish/cmds.c:11114 fish/cmds.c:11163 fish/cmds.c:11340
2107 #: fish/cmds.c:11384 fish/cmds.c:11433 fish/cmds.c:11477 fish/cmds.c:11703
2108 #: fish/cmds.c:11741 fish/cmds.c:11754 fish/cmds.c:11792 fish/cmds.c:11827
2109 #: fish/cmds.c:11846 fish/cmds.c:11913 fish/cmds.c:11941 fish/cmds.c:11964
2110 #: fish/cmds.c:12219 fish/cmds.c:12280 fish/cmds.c:12366 fish/cmds.c:12434
2112 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
2113 msgstr "%s: %s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
2115 #: fish/cmds.c:3749 fish/cmds.c:4762 fish/cmds.c:5092 fish/cmds.c:5450
2116 #: fish/cmds.c:5490 fish/cmds.c:5509 fish/cmds.c:5652 fish/cmds.c:5711
2117 #: fish/cmds.c:5730 fish/cmds.c:5749 fish/cmds.c:5792 fish/cmds.c:6135
2118 #: fish/cmds.c:6746 fish/cmds.c:6945 fish/cmds.c:6964 fish/cmds.c:6983
2119 #: fish/cmds.c:7002 fish/cmds.c:7138 fish/cmds.c:7229 fish/cmds.c:7510
2120 #: fish/cmds.c:7574 fish/cmds.c:7773 fish/cmds.c:7792 fish/cmds.c:7811
2121 #: fish/cmds.c:7850 fish/cmds.c:7891 fish/cmds.c:7910 fish/cmds.c:7929
2122 #: fish/cmds.c:7970 fish/cmds.c:7989 fish/cmds.c:8008 fish/cmds.c:8046
2123 #: fish/cmds.c:8199 fish/cmds.c:8242 fish/cmds.c:8819 fish/cmds.c:9014
2124 #: fish/cmds.c:9052 fish/cmds.c:9090 fish/cmds.c:9210 fish/cmds.c:9247
2125 #: fish/cmds.c:9285 fish/cmds.c:9324 fish/cmds.c:9365 fish/cmds.c:9406
2126 #: fish/cmds.c:9447 fish/cmds.c:9718 fish/cmds.c:9756 fish/cmds.c:9775
2127 #: fish/cmds.c:9896 fish/cmds.c:10040 fish/cmds.c:10079 fish/cmds.c:10157
2128 #: fish/cmds.c:10176 fish/cmds.c:10577 fish/cmds.c:10614 fish/cmds.c:10653
2129 #: fish/cmds.c:10693 fish/cmds.c:10712 fish/cmds.c:10771 fish/cmds.c:10844
2130 #: fish/cmds.c:10954 fish/cmds.c:11346 fish/cmds.c:11390 fish/cmds.c:11439
2131 #: fish/cmds.c:11483 fish/cmds.c:11833 fish/cmds.c:11919 fish/cmds.c:11947
2132 #: fish/cmds.c:11970 fish/cmds.c:12372 fish/cmds.c:12440
2134 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
2135 msgstr "%s: %s: ціле значення поза межами діапазону\n"
2137 #: fish/cmds.c:4235 fish/cmds.c:4342 fish/cmds.c:4659 fish/cmds.c:11894
2138 #: fish/cmds.c:12140 fish/cmds.c:12201 fish/cmds.c:12261 fish/cmds.c:12344
2139 #: fish/cmds.c:12413
2141 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
2142 msgstr "%s повинен мати %d-%d параметрів\n"
2144 #: fish/cmds.c:4261 fish/cmds.c:4378 fish/cmds.c:4680 fish/cmds.c:11980
2145 #: fish/cmds.c:12157 fish/cmds.c:12234 fish/cmds.c:12290 fish/cmds.c:12382
2146 #: fish/cmds.c:12450
2148 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
2149 msgstr "%s: невідомий додатковий аргумент «%s»\n"
2151 #: fish/cmds.c:4267 fish/cmds.c:4384 fish/cmds.c:4686 fish/cmds.c:11986
2152 #: fish/cmds.c:12163 fish/cmds.c:12240 fish/cmds.c:12296 fish/cmds.c:12388
2153 #: fish/cmds.c:12456
2155 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
2156 msgstr "%s: додатковий аргумент «%s» вказано двічі\n"
2158 #: fish/cmds.c:12477
2160 msgid "%s: unknown command\n"
2161 msgstr "%s: невідома команда\n"
2163 #: fish/config.c:74 fish/config.c:113
2165 msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
2171 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
2173 "скористайтеся командою «copy-in <локальний файл> [<локальний файл>...] "
2174 "<віддалений каталог>» для копіювання файлів на образ\n"
2178 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
2179 msgstr "copy-in: призначення «%s» не є каталогом\n"
2183 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
2185 "помилка: аргумент нульової або вищої за максимальну дозволену довжини\n"
2190 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
2193 "скористайтеся командою «copy-out <віддалений файл> [<віддалений файл>...] "
2194 "<локальний каталог>» для копіювання файлів з образу\n"
2198 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
2199 msgstr "copy-out: призначення «%s» не є каталогом\n"
2203 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
2204 msgstr "copy-out: «%s» не є файлом або каталогом\n"
2206 #: fish/display.c:42
2208 msgid "display filename\n"
2213 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
2214 msgstr "скористайтеся командою «%s назва_файла» для редагування файла\n"
2219 "%s: guest filesystem shell\n"
2220 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
2221 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2223 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2225 " -h|--cmd-help List available commands\n"
2226 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
2227 " -a|--add image Add image\n"
2228 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2229 " --csh Make --listen csh-compatible\n"
2230 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2231 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
2232 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2233 " -f|--file file Read commands from file\n"
2234 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2235 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2236 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2237 " --listen Listen for remote commands\n"
2238 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2239 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2240 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2241 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
2242 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
2243 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
2244 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
2245 " -r|--ro Mount read-only\n"
2246 " --selinux Enable SELinux support\n"
2247 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2248 " -V|--version Display version and exit\n"
2249 " -w|--rw Mount read-write\n"
2250 " -x Echo each command before executing it\n"
2252 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
2253 " %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
2255 " %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
2257 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image. If -i option fails\n"
2258 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2260 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2265 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2266 msgstr "%s: --listen=PID: PID не був числом: %s\n"
2271 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2273 "%s: remote: для ідентифікатора віддаленого процесу має $GUESTFISH_PID\n"
2277 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2278 msgstr "%s: можна вказувати лише один параметр -f\n"
2282 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2283 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --remote\n"
2287 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2288 msgstr "%s: зайві параметри у командному рядку з прапорцем --listen\n"
2292 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2293 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --file\n"
2299 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2300 "editing virtual machine filesystems.\n"
2302 "Type: 'help' for help on commands\n"
2303 " 'man' to read the manual\n"
2304 " 'quit' to quit the shell\n"
2308 "Ласкаво просимо до guestfish, інтерактивної оболонки файлової системи "
2310 "редагування файлових систем віртуальних машин.\n"
2312 "Введіть команду «help», щоб отримати довіку щодо команд,\n"
2313 " «man», щоб ознайомитися зі сторінкою довідника,\n"
2314 " «quit», щоб вийти з оболонки\n"
2317 #: fish/fish.c:793 fish/fish.c:809
2319 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2320 msgstr "%s: аргументи команди не відокремлено пробілами\n"
2324 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2325 msgstr "%s: не виявлено завершальних одинарних лапок\n"
2329 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2330 msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n"
2334 msgid "%s: too many arguments\n"
2335 msgstr "%s: занадто багато аргументів\n"
2339 msgid "%s: invalid escape sequence in string (starting at offset %d)\n"
2344 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2345 msgstr "%s: не виявлено завершальних подвійних лапок\n"
2349 msgid "%s: empty command on command line\n"
2350 msgstr "%s: порожня команда або командний рядок\n"
2353 msgid "display a list of commands or help on a command"
2354 msgstr "показати список команд або довідку щодо команди"
2357 msgid "quit guestfish"
2358 msgstr "вийти з guestfish"
2363 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2367 "help — показати список команд або довідку з команди\n"
2374 "quit - quit guestfish\n"
2377 "quit — завершити роботу guestfish\n"
2382 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2384 "%s: невідома команда, скористайтеся -h, щоб отримати список всіх команд\n"
2389 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
2390 "For a list of commands: guestfish -h\n"
2391 "For complete documentation: man guestfish\n"
2393 "Хочете відкрити образ диска? guestfish -a диск.img\n"
2394 "Отримати список команд: guestfish -h\n"
2395 "Ознайомитися з документацією: man guestfish\n"
2399 msgid "%s:%d: libguestfs: error: %s\n"
2400 msgstr "libguestfs: помилка: %s\n"
2404 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2405 msgstr "У рядку «%s» не вистачає лапок\n"
2410 "%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
2411 "or run \"inspect-os\" command)\n"
2417 "%s: drive '%c:' not found. To list available drives do:\n"
2418 " inspect-get-drive-mappings %s\n"
2424 "%s: to access '%c:', mount %s first. One way to do this is:\n"
2431 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2432 msgstr "скористайтеся «glob команда [аргументи...]»\n"
2436 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2437 msgstr "glob: помилка під час виклику guestfs_glob_expand: %s\n"
2442 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2444 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2445 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2447 "Додайте образи дисків для вивчення за допомогою параметра -a або -d чи "
2449 "Ви також можете створити новий образ диска за допомогою параметра -N або "
2450 "команд «alloc» і «sparse».\n"
2451 "Після додавання або створення образів скористайтеся командою «run».\n"
2456 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2457 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2458 "'mount-options'.\n"
2460 "Ознайомтеся зі списком доступних файлових систем за допомогою команди «list-"
2461 "filesystems», а потім\n"
2462 "змонтуйте ці системи для вивчення або внесення змін за допомогою команд "
2464 "«mount-options».\n"
2469 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2471 "To read the manual, type 'man'.\n"
2473 "Щоб дізнатися більше про команду, скористайтеся командою «help команда».\n"
2475 "Щоб ознайомитися зі сторінкою довідника (man), відайте команду «man».\n"
2477 #: fish/hexedit.c:41
2479 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2480 msgstr "hexedit (пристрій|назва файла) [максимум | початок максимум]\n"
2482 #: fish/hexedit.c:52
2484 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2485 msgstr "hexedit: %s є файлом або пристроєм нульового розміру\n"
2487 #: fish/hexedit.c:63
2490 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2491 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2492 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2494 "hexedit: %s більше за %s. Вам слід вказати обмеження за допомогою команди\n"
2495 " «hexedit %s <максимум>» (наприклад, «hexedit %s 1M») або діапазон за "
2497 " «hexedit %s <початок> <максимум>».\n"
2499 #: fish/hexedit.c:92
2501 msgid "hexedit: invalid range\n"
2502 msgstr "hexedit: некоректний діапазон\n"
2504 #: fish/inspect.c:77
2506 msgid "%s: don't use --live and -i options together\n"
2507 msgstr "%s: не використовуйте одразу параметри --live і -i\n"
2509 #: fish/inspect.c:89
2511 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2512 msgstr "%s: на цьому диску не виявлено операційної системи\n"
2514 #: fish/inspect.c:95
2516 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2518 "%s: для параметра -i не передбачено підтримки операційних систем з "
2519 "варіантами завантаження\n"
2521 #: fish/inspect.c:134
2523 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2524 msgstr "%s: деякі з файлових систем не вдалося змонтувати (проігноровано)\n"
2526 #: fish/inspect.c:146
2528 msgid "Operating system: %s\n"
2529 msgstr "Операційна система: %s\n"
2531 #: fish/inspect.c:159
2533 msgid "%s mounted on %s\n"
2534 msgstr "%s змонтовано до %s\n"
2538 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2539 msgstr "Введіть ключ або пароль («%s»): "
2543 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2544 msgstr "скористайтеся командою «lcd каталог», щоб змінити локальний каталог\n"
2548 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2549 msgstr "скористайтеся «man» без параметрів, щоб відкрити сторінку довідника\n"
2553 msgid "the external 'man' program failed\n"
2554 msgstr "спроба використання зовнішньої програми «man» зазнала невдачі\n"
2558 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2560 "скористайтеся командою «%s назва_файла» для поділу вмісту файла під час "
2561 "перегляду на сторінки\n"
2563 #: fish/options.c:36
2565 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2566 msgstr "%s: у командному рядку вказано занадто багато пристроїв\n"
2568 #: fish/options.c:128
2570 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
2572 "%s: «%s» не вдалося змонтувати. Ви мали на увазі один з цих пристроїв?\n"
2577 "List of available prepared disk images:\n"
2580 "Список доступних приготованих образів дисків:\n"
2586 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2590 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2596 msgid " Optional parameters:\n"
2597 msgstr " Додаткові параметри:\n"
2601 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2602 msgstr "<%s> %s (типове значення: %s)\n"
2607 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2608 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2609 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2611 "Приготовані образи дисків записано до файла «test1.img» у локальному\n"
2612 "каталозі. («test2.img» тощо, якщо параметр -N було вказано декілька разів).\n"
2613 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) guestfish"
2619 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2620 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2622 "guestfish: у параметрі -N, «%s»: невідомий приготований диск.\n"
2623 "Скористайтеся командою «guestfish -N help», щоб переглянути список можливих "
2624 "значень для параметра -N.\n"
2628 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2630 "guestfish: помилка під час спроби створення приготованого образу диска «%s» "
2633 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2634 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2635 msgid "failed to allocate disk"
2636 msgstr "не вдалося отримати простір для диска"
2638 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2639 msgid "could not parse boot size"
2640 msgstr "не вдалося обробити розмір завантажувача"
2642 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2644 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2645 msgstr "не вдалося отримати розмір сектора диска: %s"
2647 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2648 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2650 msgid "failed to partition disk: %s"
2651 msgstr "не вдалося поділити диск на розділи: %s"
2653 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2655 msgid "failed to add boot partition: %s"
2656 msgstr "не вдалося додати розділ завантаження: %s"
2658 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2660 msgid "failed to add root partition: %s"
2661 msgstr "не вдалося додати кореневий розділ: %s"
2663 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2665 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2666 msgstr "не вдалося створити файлову систему завантажувача: %s"
2668 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2670 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2671 msgstr "не вдалося створити кореневу файлову систему: %s"
2673 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2674 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2675 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2677 "некоректний формат назви логічного тому, має бути «/dev/група_томів/"
2680 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2682 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2683 msgstr "не вдалося створити фізичний том: %s: %s"
2685 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2687 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2688 msgstr "не вдалося створити групу томів: %s: %s"
2690 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2692 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2693 msgstr "не вдалося створити логічний том: /dev/%s/%s: %s"
2695 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2697 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2698 msgstr "не вдалося розширити до повного розміру логічний том: %s: %s"
2700 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2702 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2703 msgstr "не вдалося створити файлову систему (%s): %s"
2707 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2709 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося прочитати вітальне повідомлення\n"
2714 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2715 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2717 "guestfish: помилка протоколу: версії не збігаються: версія сервера «%s» не "
2718 "збігається з версією клієнтської частини, «%s». Версії мають збігатися.\n"
2720 #: fish/rc.c:337 fish/rc.c:351
2722 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2723 msgstr "guestfish: remote: здається, сервер не працює\n"
2725 #: fish/rc.c:363 fish/rc.c:377
2727 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2729 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося надіслати початкове вітальне "
2730 "повідомлення до сервера\n"
2734 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2736 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося декодувати відповідь сервера\n"
2740 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2741 msgstr "для команди «reopen» не передбачено жодних параметрів\n"
2745 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2746 msgstr "reopen: guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
2750 msgid "use '%s VAR value' to set an environment variable\n"
2755 msgid "use '%s VAR' to unset an environment variable\n"
2758 #: fish/supported.c:66
2762 #: fish/supported.c:68
2768 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2769 msgstr "скористайтеся командою «time команда [аргументи...]»\n"
2771 #: fuse/guestmount.c:912
2774 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2775 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2776 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2778 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2780 " -a|--add image Add image\n"
2781 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2782 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2783 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2784 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2785 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2786 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2787 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2788 " --help Display help message and exit\n"
2789 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2790 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2791 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2792 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2793 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2794 " -r|--ro Mount read-only\n"
2795 " --selinux Enable SELinux support\n"
2796 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2797 " -V|--version Display version and exit\n"
2798 " -w|--rw Mount read-write\n"
2799 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2802 #: fuse/guestmount.c:1130
2804 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2806 "%s: слід вказати принаймні один параметр -a/-d і принаймні один параметр -m/-"
2809 #: fuse/guestmount.c:1138
2811 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2812 msgstr "%s: вам слід вказати точку монтування у основній файловій системі\n"
2814 #: inspector/virt-inspector.c:76
2817 "%s: display information about a virtual machine\n"
2818 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2820 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2821 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2823 " -a|--add image Add image\n"
2824 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2825 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2826 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2827 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2828 " --help Display brief help\n"
2829 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2830 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2831 " -V|--version Display version and exit\n"
2832 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2833 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2835 "%s: показ інформації щодо віртуальної машини\n"
2836 "© Red Hat Inc., 2010\n"
2838 " %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
2839 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
2841 " -a|--add image Додати образ\n"
2842 " -c|--connect uri Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2843 " -d|--domain guest Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
2844 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
2845 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
2846 " --help Показати короткі довідкові дані\n"
2847 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
2848 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
2849 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2850 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
2851 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2853 #: inspector/virt-inspector.c:263
2856 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2858 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2860 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2862 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2864 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2866 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2867 "information about the disk image as possible.\n"
2869 "%s: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи.\n"
2871 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
2873 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
2875 "Зауваження для користувачів Red Hat Enterprise Linux 6: щоб скористатися "
2876 "підтримкою гостьових систем Windows,\n"
2877 "вам слід встановити окремий пакунок libguestfs-winsupport.\n"
2879 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
2880 "повідомлення про ваду,\n"
2881 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
2883 #: inspector/virt-inspector.c:288
2885 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2886 msgstr "%s: помилка запису XML у «%s»: %m\n"
2888 #: inspector/virt-inspector.c:300
2890 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2891 msgstr "%s: xmlOutputBufferCreateFd: не вдалося відкрити stdout\n"
2893 #: inspector/virt-inspector.c:308
2895 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2896 msgstr "%s: xmlNewTextWriter: не вдалося створити процес запису libxml2\n"
2898 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2899 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2901 "open_guest: першим параметром має бути рядок або посилання на масив символів"
2903 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2904 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2905 msgstr "open_guest: перший аргумент містить невизначений елемент"
2907 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2908 #, perl-brace-format
2909 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2911 "образу гостьової системи {imagename} не існує або цей образ непридатний до "
2914 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2916 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2919 "open_guest: підтримки libvirt не передбачено (встановіть Sys::Virt, XML::"
2920 "XPath і XML::XPath::XMLParser)"
2922 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2923 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2924 msgstr "open_guest: у командному рядку вказано занадто багато доменів"
2926 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2927 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2928 msgstr "open_guest: не вдалося встановити з’єднання з libvirt"
2930 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2931 #, perl-brace-format
2932 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2933 msgstr "{imagename} не є назвою неактивного домену libvirt\n"
2935 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2936 #, perl-brace-format
2937 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2938 msgstr "{imagename} не є назвою домену libvirt\n"
2940 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2941 #, perl-brace-format
2942 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2943 msgstr "{imagename}, здається, не містить дискових пристроїв\n"
2945 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2947 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2949 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2951 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2953 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2954 "information about the disk image as possible.\n"
2956 "У цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
2958 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
2960 "машини або його тип ОС не підтримується virt-inspector.\n"
2962 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
2963 "повідомлення про ваду,\n"
2964 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
2966 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:945
2967 #, perl-brace-format
2968 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2969 msgstr "невідома файлова система {fs}\n"
2971 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1023
2972 #, perl-brace-format
2973 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2974 msgstr "Помилка під час запуску rpm -qa: {error}"
2976 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1049
2977 #, perl-brace-format
2978 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2979 msgstr "Помилка під час запуску dpkg-query: {error}"
2981 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1114
2982 msgid "Can't find grub on guest"
2983 msgstr "Не вдалося знайти grub у гостьовій системі"
2985 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1169
2986 #, perl-brace-format
2987 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2988 msgstr "На запису grub {title} немає ядра"
2990 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1200
2991 #, perl-brace-format
2992 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2993 msgstr "grub посилається на каталог {path}, якого не існує\n"
2995 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1223
2996 #, perl-brace-format
2997 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2998 msgstr "У записі grub {title} не визначено initrd"
3000 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1292
3001 #, perl-brace-format
3002 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
3003 msgstr "Не вдалося знайти каталог модулів {modules} для ядра {path}"
3005 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1300
3006 #, perl-brace-format
3007 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
3008 msgstr "Не вдалося визначити номер версії ядра за шляхом до ядра {path}"
3010 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1354
3011 #, perl-brace-format
3012 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
3013 msgstr "{path} не відповідає шаблону augeas"
3015 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1393
3016 #, perl-brace-format
3017 msgid "{filename}: could not read initrd format"
3018 msgstr "{filename}: не вдалося прочитати формат initrd"
3020 #: rescue/virt-rescue.c:64
3023 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
3024 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
3026 " %s [--options] -d domname\n"
3027 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
3029 " -a|--add image Add image\n"
3030 " --append kernelopts Append kernel options\n"
3031 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
3032 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
3033 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
3034 " --help Display brief help\n"
3035 " -m|--memsize MB Set memory size in megabytes\n"
3036 " --network Enable network\n"
3037 " -r|--ro Access read-only\n"
3038 " --selinux Enable SELinux\n"
3039 " --smp N Enable SMP with N >= 2 virtual CPUs\n"
3040 " -v|--verbose Verbose messages\n"
3041 " -V|--version Display version and exit\n"
3042 " -w|--rw Mount read-write\n"
3043 " -x Trace libguestfs API calls\n"
3044 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
3046 "%s: показ даних щодо вільного місця на віртуальних файлових системах\n"
3047 "© Red Hat Inc., 2010\n"
3049 " %s [--параметри] -d назва_домену\n"
3050 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
3052 " -a|--add image Додати образ\n"
3053 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
3054 " --csv Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
3055 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
3056 " --format[=raw|..] Вказати формат дисків для параметра -a\n"
3057 " -h|--human-readable Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
3059 " --help Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
3060 " -i|--inodes Показати inode-и\n"
3061 " --one-per-guest Окремий пристрій для кожної гостьової системи\n"
3062 " --uuid Додати UUID до даних, виведених --long\n"
3063 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
3064 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
3065 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
3066 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
3068 #: rescue/virt-rescue.c:162
3070 msgid "%s: could not parse --smp parameter '%s'\n"
3071 msgstr "%s: не вдалося обробити запис об’єму пам’яті «%s»\n"
3073 #: rescue/virt-rescue.c:167
3075 msgid "%s: --smp parameter '%s' should be >= 1\n"
3078 #: rescue/virt-rescue.c:195
3080 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
3081 msgstr "%s: не вдалося обробити запис об’єму пам’яті «%s»\n"
3083 #: rescue/virt-rescue.c:428
3085 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
3087 "%s: невідоме повідомлення про стан завершення дочірнього процесу (%d)\n"
3089 #: src/appliance.c:182
3092 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
3093 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
3095 "не вдалося знайти відповідного supermin libguestfs або звичайного пристрою "
3096 "за адресою LIBGUESTFS_PATH (каталог пошуку: %s)"
3098 #: src/appliance.c:332
3100 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
3101 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не належить UID %d"
3103 #: src/appliance.c:337
3105 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
3106 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не є каталогом (режим %o)"
3108 #: src/appliance.c:342
3110 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
3112 "безпека: кешований пристрій %s доступний для запису учасниками групи або "
3113 "іншими користувачами (режим %o)"
3115 #: src/appliance.c:672
3116 msgid "external command failed, see earlier error messages"
3118 "спроба виконання зовнішньої команди зазнала невдачі, ознайомтеся з "
3119 "попередніми повідомленнями"
3122 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
3125 #: src/dbdump.c:98 src/dbdump.c:110
3126 msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
3130 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
3134 msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
3137 #: src/filearch.c:152
3139 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
3140 msgstr "некоректний розмір %s (%<PRIi64> байтів)"
3142 #: src/filearch.c:265
3145 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
3146 "compiled without the libmagic library"
3148 "програмний інтерфейс file-architecture недоступний, оскільки цю версію "
3149 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки PCRE або libmagic"
3151 #: src/guestfs.c:177
3153 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
3154 msgstr "guestfs_close: викликано двічі для того самого елемента керування\n"
3156 #: src/guestfs.c:343
3161 #: src/guestfs.c:402
3163 msgid "libguestfs: error: %s\n"
3164 msgstr "libguestfs: помилка: %s\n"
3166 #: src/guestfs.c:980
3168 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
3169 msgstr "<скорочено, початковий розмір — %zu байтів>"
3171 #: src/inspect.c:267
3172 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
3173 msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
3175 #: src/inspect.c:283
3176 msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
3179 #: src/inspect.c:545 src/inspect_fs.c:493 src/inspect_fs.c:537
3180 #: src/inspect_fs_unix.c:195 src/inspect_fs_unix.c:655
3181 #: src/inspect_fs_unix.c:900
3183 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
3184 msgstr "розмір %s неймовірно великий (%<PRIi64> байтів)"
3186 #: src/inspect.c:581
3187 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
3188 msgstr "немає даних для вивчення: спочатку виконайте виклик guestfs_inspect_os"
3190 #: src/inspect.c:593
3193 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
3194 "previously returned by guestfs_inspect_os"
3196 "%s: не знайдено кореневого пристрою, цю функцію можна викликати лише для "
3197 "кореневого пристрою, дані якого раніше було повернуто функцією "
3198 "guestfs_inspect_os"
3200 #: src/inspect.c:603 src/inspect_apps.c:609
3203 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
3204 "without the hivex library"
3206 "програмний інтерфейс вивчення (inspection) недоступний, оскільки цю версію "
3207 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки PCRE або hivex"
3209 #: src/inspect_fs.c:336 src/inspect_fs.c:349
3211 msgid "could not parse integer in version number: %s"
3212 msgstr "не вдалося обробити ціле число у номері версії: %s"
3214 #: src/inspect_fs.c:502
3216 msgid "%s: file is empty"
3217 msgstr "%s: файл порожній"
3219 #: src/inspect_fs_unix.c:689
3220 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
3221 msgstr "не вдалося обробити /etc/fstab або порожній файл"
3223 #: src/inspect_fs_windows.c:164
3225 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
3226 msgstr "не вдалося визначити %%SYSTEMROOT%% Windows"
3228 #: src/inspect_icon.c:491
3230 msgid "read: %s: unexpected end of file"
3234 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
3235 msgstr "не можна змінювати рядок команди після запуску підпроцесу qemu"
3238 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
3239 msgstr "guestfs_config: запис параметра має починатися з символу «-»"
3243 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
3244 msgstr "guestfs_config: не можна використовувати параметр «%s»"
3246 #: src/launch.c:265 src/launch.c:369
3247 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
3248 msgstr "у назві файла не може міститися символу коми («,»)"
3250 #: src/launch.c:277 src/launch.c:282
3252 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
3253 msgstr "параметр %s є порожнім або містить заборонені до використання символи"
3256 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
3257 msgstr "елемент керування libguestfs вже запущено"
3261 msgid "%s: cannot create temporary directory"
3262 msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий каталог"
3265 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
3266 msgstr "вам слід викликати guestfs_add_drive перед викликом guestfs_launch"
3269 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
3271 "спроба виклику guestfs_launch була невдалою, ознайомтеся з попередніми "
3275 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
3277 "qemu запущено, встановлено зв’язок з фоновою службою, але стан процесу не "
3281 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
3282 msgstr "помилка guestfs_launch, мало бути початкове повідомлення від guestfsd"
3285 msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
3286 msgstr "встановлено зв’язок з guestfs, але стан процесу не дорівнює READY"
3288 #: src/launch.c:1102
3291 "command failed: %s\n"
3293 "If qemu is located on a non-standard path, try setting the LIBGUESTFS_QEMU\n"
3294 "environment variable. There may also be errors printed above."
3296 "%s: помилка команди: якщо qemu зберігається у нестандартному каталозі, "
3297 "спробуйте встановити відповідне значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU."
3299 #: src/launch.c:1218
3300 msgid "qemu has not been launched yet"
3301 msgstr "qemu ще не запущено"
3303 #: src/launch.c:1229
3304 msgid "no subprocess to kill"
3305 msgstr "немає підпроцесів для завершення"
3309 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3310 msgstr "guestfs_set_busy: викликано у стані %d != READY"
3314 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3315 msgstr "guestfs_end_busy: викликано у стані %d"
3320 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3322 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: від фонової служби отримано значення 0x"
3323 "%x, мало бути 0x%x\n"
3327 "This usually means the libguestfs appliance failed to start up. Please\n"
3328 "enable debugging (LIBGUESTFS_DEBUG=1) and rerun the command, then look at\n"
3329 "the debug messages output prior to this error.\n"
3333 msgid "See earlier debug messages.\n"
3338 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3339 msgstr "отримано керівну послідовність байтів від guestfsd, але маємо стан %d"
3343 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3344 msgstr "довжина повідомлення (%u) перевищує максимальний можливий розмір (%d)"
3348 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3349 msgstr "guestfs___send: стан %d != BUSY"
3352 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3353 msgstr "помилка xdr_guestfs_message_header"
3356 msgid "dispatch failed to marshal args"
3357 msgstr "помилка розподілу на основні аргументи"
3359 #: src/proto.c:922 src/proto.c:1217
3360 msgid "operation cancelled by user"
3365 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3366 msgstr "send_file_chunk: стан %d != READY"
3370 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3371 msgstr "помилка xdr_guestfs_chunk (буфер = %p, довжина буфера = %zu)"
3375 msgid "%s: error in chunked encoding"
3376 msgstr "%s: помилка у кодуванні фрагмента"
3379 msgid "write to daemon socket"
3380 msgstr "записати до сокета фонової служби"
3383 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3384 msgstr "receive_file_data: помилка обробки у зворотному виклику відповіді"
3387 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3389 "receive_file_data: під час читання фрагментів файла отримано неочікуване "
3393 msgid "failed to parse file chunk"
3394 msgstr "не вдалося обробити фрагмент файла"
3397 msgid "file receive cancelled by daemon"
3398 msgstr "отримання файла було скасовано фоновою службою"
3400 #: src/virt.c:101 src/virt.c:347
3401 msgid "you cannot set both live and readonly flags"
3402 msgstr "не можна одночасно встановлювати атрибути live і readonly"
3406 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3407 msgstr "не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
3411 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3412 msgstr "не виявлено домену libvirt з назвою «%s»: %s"
3414 #: src/virt.c:185 src/virt.c:435
3416 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3417 msgstr "помилка під час читання XML-даних libvirt: %s"
3419 #: src/virt.c:195 src/virt.c:443
3420 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3421 msgstr "не вдалося обробити дані XML, повернуті libvirt"
3423 #: src/virt.c:201 src/virt.c:449
3424 msgid "unable to create new XPath context"
3425 msgstr "не вдалося створити контекст XPath"
3427 #: src/virt.c:208 src/virt.c:464
3428 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3429 msgstr "не вдалося сформувати вираз XPath"
3432 msgid "libvirt domain has no disks"
3433 msgstr "у домені libvirt немає дисків"
3437 msgid "error getting domain info: %s"
3438 msgstr "помилка під час отримання даних щодо домену: %s"
3442 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3443 "Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
3445 "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
3446 "specify live access. In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
3447 "--live respectively. Consult the documentation for further information."
3449 "помилка: домен є запущеною віртуальною машиною.\n"
3450 "Запис на диски запущеної віртуальної машини може призвести до пошкодження "
3452 "Ви можете або скористатися доступом лише для читання, або, якщо у гостьовій "
3454 "працює фонова служба guestfsd, вказати інтерактивний доступ. Відповідними "
3456 "інструментів libguestfs є --ro і --live. Докладніші дані можна знайти у "
3461 "this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
3462 "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
3464 "для цієї гостьової системи не вказано визначення <channel> libvirt для "
3466 "Докладнішу довідкову інформацію можна знайти у розділі ATTACHING TO RUNNING "
3467 "DAEMONS сторінки довідника (man) guestfs(3)."
3471 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3472 "without libvirt or libxml2"
3474 "програмний інтерфейс add-domain недоступний, оскільки цю версію libguestfs "
3475 "було зібрано без підтримки бібліотеки libvirt або libxml2"
3477 #: test-tool/test-tool.c:79
3480 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3481 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
3483 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
3485 " --help Display usage\n"
3486 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
3487 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
3489 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3492 #: test-tool/test-tool.c:127
3494 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3495 msgstr "libguestfs-test-tool: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
3497 #: test-tool/test-tool.c:136
3499 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3500 msgstr "libguestfs-test-tool: некоректне значення часу очікування: %s\n"
3502 #: test-tool/test-tool.c:148
3504 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3505 msgstr "libguestfs-test-tool: неочікуваний параметр командного рядка 0x%x\n"
3507 #: test-tool/test-tool.c:174
3509 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3511 "libguestfs-test-tool: не вдалося створити елемент керування libguestfs\n"
3513 #: test-tool/test-tool.c:181
3515 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3516 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося додати пристрій «%s»\n"
3518 #: test-tool/test-tool.c:189
3520 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3521 msgstr "libguestfs-test-tool: помилка guestfs_version\n"
3523 #: test-tool/test-tool.c:223
3525 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3526 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити пристрій\n"
3528 #: test-tool/test-tool.c:235
3530 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
3533 #: test-tool/test-tool.c:241
3535 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3536 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати mkfs.ext2\n"
3538 #: test-tool/test-tool.c:247
3540 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3541 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sda1 до /\n"
3543 #: test-tool/test-tool.c:254
3545 msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
3548 #: test-tool/test-tool.c:285
3551 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3552 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3554 "Значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU вже встановлено, отже\n"
3555 "не можна використовувати параметри --qemu/--qemudir.\n"
3557 #: test-tool/test-tool.c:293
3559 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3560 msgstr "Виконуваного файла «%s» не існує або вказаний файл не є виконуваним\n"
3562 #: test-tool/test-tool.c:307
3564 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3565 msgstr "%s: не є каталогом початкових кодів qemu\n"
3567 #: tools/virt-list-filesystems.pl:148
3568 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3569 msgstr "virt-list-filesystems: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3571 #: tools/virt-list-partitions.pl:160
3572 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3573 msgstr "virt-list-partitions: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3575 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3576 msgid "virt-make-fs input output\n"
3577 msgstr "virt-make-fs вхідні_дані вихідні_дані\n"
3579 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3580 msgid "unexpected output from 'du' command"
3581 msgstr "несподівані вихідні дані від команди «du»"
3583 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3584 #: tools/virt-make-fs.pl:458
3585 #, perl-brace-format
3586 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3587 msgstr "{f}: невідомий формат вхідних даних: {fmt}\n"
3589 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3590 #, perl-brace-format
3591 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3592 msgstr "virt-make-fs: не вдалося обробити параметр розміру: {sz}\n"
3594 #: tools/virt-make-fs.pl:406
3596 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3598 "qemu-img create: не вдалося створити образ диска, ознайомтеся з попередніми "
3601 #: tools/virt-make-fs.pl:417
3602 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3604 "virt-make-fs: підтримку NTFS було вимкнено під час збирання libguestfs\n"
3606 #: tools/virt-make-fs.pl:442
3607 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3608 msgstr "tar: помилка, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3610 #: tools/virt-make-fs.pl:464
3611 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3613 "помилка команди розпакування, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3615 #: tools/virt-make-fs.pl:499
3617 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3618 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3619 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3621 "virt-make-fs: помилка під час спроби копіювання даних до файлової системи\n"
3622 "Така помилка зазвичай означає, що програмі не вдалося належним чином "
3624 "розмір файлової системи. Будь ласка, ознайомтеся з розділом BUGS сторінки "
3627 #: tools/virt-tar.pl:193 tools/virt-tar.pl:200
3628 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3630 "virt-tar: у командному рядку двічі вказано режим видобування або "
3633 #: tools/virt-tar.pl:222
3634 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3636 "virt-tar: не вказано образу, назв віртуальних машин, каталогу або назви файла"
3638 #: tools/virt-tar.pl:225
3639 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3640 msgstr "virt-tar: у командному рядку має бути вказано -x або -u\n"
3642 #: tools/virt-tar.pl:236
3643 #, perl-brace-format
3644 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3645 msgstr "virt-tar: {tarball}: файла не знайдено\n"
3647 #: tools/virt-tar.pl:239
3648 #, perl-brace-format
3649 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3650 msgstr "virt-tar: {dir}: запис каталогу має починатися з символу «/»\n"
3652 #: tools/virt-tar.pl:253 tools/virt-win-reg.pl:261
3653 #, perl-brace-format
3655 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3657 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3659 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3661 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3662 "information about the disk image as possible.\n"
3664 "{prog}: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
3666 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
3668 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
3670 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
3671 "повідомлення про ваду,\n"
3672 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
3674 #: tools/virt-tar.pl:257 tools/virt-win-reg.pl:265
3675 #, perl-brace-format
3676 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3678 "{prog}: підтримки операційних систем з варіантами завантаження не "
3681 #: tools/virt-win-reg.pl:245
3682 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3683 msgstr "не вказано назви домену або образу диска libvirt\n"
3685 #: tools/virt-win-reg.pl:287
3687 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3690 "мало бути вказано 1 або 2 додаткових параметри, шлях до підключа і "
3691 "необов’язкове значення для експортування\n"
3693 #: tools/virt-win-reg.pl:446
3694 #, perl-brace-format
3695 msgid "virt-win-reg: {p}: cannot find user directory\n"
3698 #: tools/virt-win-reg.pl:451
3699 #, perl-brace-format
3700 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3701 msgstr "virt-win-reg: {p}: непідтримуваний запис шляху у регістрі Windows\n"
3703 #: tools/virt-win-reg.pl:522 tools/virt-win-reg.pl:544
3704 #, perl-brace-format
3705 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3706 msgstr "virt-win-reg: {p}: файл не знайдено на гостьовій системі: {err}\n"
3708 #: tools/virt-win-reg.pl:529
3709 #, perl-brace-format
3710 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3711 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося отримати файл регістра: {err}\n"
3713 #: tools/virt-win-reg.pl:551
3714 #, perl-brace-format
3715 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3716 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося вивантажити файл регістра: {err}\n"
3718 #~ msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
3720 #~ "guestfish: не вдалося отримати доступ до бази даних termcap або "
3723 #~ msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
3724 #~ msgstr "guestfish: тип термінала «%s» не визначено.\n"
3726 #~ msgid "unknown filesystem label {label}\n"
3727 #~ msgstr "невідома мітка файлової системи {label}\n"
3729 #~ msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
3730 #~ msgstr "невідома файлова система UUID {uuid}\n"