1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Red Hat Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
8 "Project-Id-Version: libguestfs\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
10 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-10-01 14:26+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-07-17 20:49+0000\n"
13 "Last-Translator: rjones <rjones@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
22 #: cat/virt-cat.c:57 cat/virt-filesystems.c:99 cat/virt-ls.c:99 df/main.c:70
23 #: edit/virt-edit.c:73 fish/fish.c:101 fuse/guestmount.c:908
24 #: inspector/virt-inspector.c:72 rescue/virt-rescue.c:60
26 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
27 msgstr "Щоб дізнатися більше, віддайте команду «%s --help».\n"
32 "%s: display files in a virtual machine\n"
33 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
35 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
36 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
38 " -a|--add image Add image\n"
39 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
40 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
41 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
42 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
43 " --help Display brief help\n"
44 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
45 " -v|--verbose Verbose messages\n"
46 " -V|--version Display version and exit\n"
47 " -x Trace libguestfs API calls\n"
48 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
50 "%s: показ файлів у віртуальній машині\n"
51 "© Red Hat Inc., 2010\n"
53 " %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
54 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
56 " -a|--add образ Додати образ\n"
57 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
58 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
59 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
60 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
61 " --help Показати короткі довідкові дані\n"
62 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
63 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
64 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
65 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
66 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
68 #: cat/virt-cat.c:117 cat/virt-filesystems.c:202 cat/virt-ls.c:192
69 #: df/domains.c:428 df/main.c:136 edit/virt-edit.c:141 fish/fish.c:222
70 #: fuse/guestmount.c:1024 inspector/virt-inspector.c:132
71 #: rescue/virt-rescue.c:137
73 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
74 msgstr "guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
76 #: cat/virt-cat.c:139 cat/virt-filesystems.c:256 cat/virt-ls.c:242
77 #: df/main.c:160 edit/virt-edit.c:163 fish/fish.c:279 fuse/guestmount.c:1061
78 #: inspector/virt-inspector.c:154 rescue/virt-rescue.c:172
80 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
81 msgstr "%s: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
83 #: cat/virt-filesystems.c:103
86 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
87 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
89 " %s [--options] -d domname\n"
90 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
92 " -a|--add image Add image\n"
93 " --all Display everything\n"
94 " --blkdevs|--block-devices\n"
95 " Display block devices\n"
96 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
97 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
98 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
99 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
100 " --extra Display swap and data filesystems\n"
101 " --filesystems Display mountable filesystems\n"
102 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
103 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
104 " --help Display brief help\n"
105 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
106 " -l|--long Long output\n"
107 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
108 " Display LVM logical volumes\n"
109 " --no-title No title in --long output\n"
110 " --parts|--partitions Display partitions\n"
111 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
112 " Display LVM physical volumes\n"
113 " --uuid|--uuids Add UUIDs to --long output\n"
114 " -v|--verbose Verbose messages\n"
115 " -V|--version Display version and exit\n"
116 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
117 " Display LVM volume groups\n"
118 " -x Trace libguestfs API calls\n"
119 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
121 "%s: показ даних щодо файлових системи, розділів, блокових пристроїв, LVM у "
122 "віртуальній машині\n"
123 "© Red Hat Inc., 2010\n"
125 " %s [--параметри] -d назва_домену\n"
126 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
128 " -a|--add образ Додати образ\n"
129 " --all Показати всі дані\n"
130 " --blkdevs|--block-devices\n"
131 " Показати дані щодо блокових пристроїв\n"
132 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
133 " --csv Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
134 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
135 " --echo-keys Не вимикати показ символів паролів\n"
136 " --extra Показати дані щодо файлових систем даних і резервної "
138 " --filesystems Показати дані щодо придатних до монтування файлових "
140 " --format[=raw|..] Вказати формат дисків для параметра -a\n"
141 " -h|--human-readable Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
143 " --help Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
144 " --keys-from-stdin Читати паролі stdin\n"
145 " -l|--long Виводити докладні дані\n"
146 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
147 " Показати логічні томи LVM\n"
148 " --no-title Не показувати заголовок у даних, виведених --long\n"
149 " --parts|--partitions Показати розділи\n"
150 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
151 " Показати фізичні томи LVM\n"
152 " --uuid|--uuids Додавати UUID до даних, виведених --long\n"
153 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
154 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
155 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
156 " Показати групу томів LVM\n"
157 " -x Показати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
158 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
160 #: cat/virt-filesystems.c:318 cat/virt-ls.c:347 df/main.c:255
162 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
163 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри -h та --csv.\n"
168 "%s: list files in a virtual machine\n"
169 "Copyright (C) 2010-2011 Red Hat Inc.\n"
171 " %s [--options] -d domname dir [dir ...]\n"
172 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
174 " -a|--add image Add image\n"
175 " --checksum[=...] Display file checksums\n"
176 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
177 " --csv Comma-Separated Values output\n"
178 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
179 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
180 " --extra-stats Display extra stats\n"
181 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
182 " --help Display brief help\n"
183 " -h|--human-readable Human-readable sizes in output\n"
184 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
185 " -l|--long Long listing\n"
186 " -R|--recursive Recursive listing\n"
187 " --times Display file times\n"
188 " --time-days Display file times as days before now\n"
189 " --time-relative Display file times as seconds before now\n"
190 " --time-t Display file times as time_t's\n"
191 " --uids Display UID, GID\n"
192 " -v|--verbose Verbose messages\n"
193 " -V|--version Display version and exit\n"
194 " -x Trace libguestfs API calls\n"
195 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
201 "%s: used a flag which can only be combined with -lR mode\n"
202 "For more information, read the virt-ls(1) man page.\n"
207 msgid "%s: error getting extended attrs for %s %s\n"
212 msgid "%s: error: cannot parse xattr count for %s %s\n"
217 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
218 msgstr "%s: не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
222 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
224 "%s: не вдалося отримати кількість запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
228 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
230 "%s: не вдалося побудувати список запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
234 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
236 "%s: не вдалося отримати кількість неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
240 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
242 "%s: не вдалося отримати список неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
246 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
247 msgstr "%s: пропущено %s, там занадто багато дисків (%zu > %d)"
252 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
253 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
255 " %s [--options] -d domname\n"
256 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
258 " -a|--add image Add image\n"
259 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
260 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
261 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
262 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
263 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
264 " --help Display brief help\n"
265 " -i|--inodes Display inodes\n"
266 " --one-per-guest Separate appliance per guest\n"
267 " --uuid Add UUIDs to --long output\n"
268 " -v|--verbose Verbose messages\n"
269 " -V|--version Display version and exit\n"
270 " -x Trace libguestfs API calls\n"
271 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
273 "%s: показ даних щодо вільного місця на віртуальних файлових системах\n"
274 "© Red Hat Inc., 2010\n"
276 " %s [--параметри] -d назва_домену\n"
277 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
279 " -a|--add image Додати образ\n"
280 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
281 " --csv Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
282 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
283 " --format[=raw|..] Вказати формат дисків для параметра -a\n"
284 " -h|--human-readable Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
286 " --help Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
287 " -i|--inodes Показати inode-и\n"
288 " --one-per-guest Окремий пристрій для кожної гостьової системи\n"
289 " --uuid Додати UUID до даних, виведених --long\n"
290 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
291 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
292 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
293 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
297 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
298 msgstr "%s: зібрано без підтримки libvirt.\n"
301 msgid "VirtualMachine"
302 msgstr "Віртуальна машина"
306 msgstr "Файлова система"
326 msgstr "% використання"
334 msgstr "IВикористано"
342 msgstr "% IВикористання"
344 #: edit/virt-edit.c:77
347 "%s: Edit a file in a virtual machine\n"
348 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
350 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
351 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
353 " -a|--add image Add image\n"
354 " -b|--backup .ext Backup original as original.ext\n"
355 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
356 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
357 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
358 " -e|--expr expr Non-interactive editing using Perl expr\n"
359 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
360 " --help Display brief help\n"
361 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
362 " -v|--verbose Verbose messages\n"
363 " -V|--version Display version and exit\n"
364 " -x Trace libguestfs API calls\n"
365 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
368 #: edit/virt-edit.c:175
370 msgid "%s: -b option given multiple times\n"
373 #: edit/virt-edit.c:192
375 msgid "%s: -e option given multiple times\n"
378 #: edit/virt-edit.c:585 fish/fish.c:1554
380 msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
383 #: edit/virt-edit.c:599
385 msgid "%s: drive '%c:' not found.\n"
390 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
391 msgstr "скористайтеся командою «alloc розмір_файла» для створення образу\n"
395 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
397 "скористайтеся командою «sparse розмір_файла» для створення розрідженого "
402 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
403 msgstr "не вдалося виокремити або додати диски після запуску\n"
407 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
408 msgstr "%s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
419 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
420 msgstr "додати образ диска CD-ROM для вивчення"
423 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
424 msgstr "додати диски з іменованого домену libvirt"
426 #: fish/cmds.c:2689 fish/cmds.c:2690
427 msgid "add an image to examine or modify"
428 msgstr "додати образ для вивчення або внесення змін"
431 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
432 msgstr "додати пристрій у режимі знімка даних (лише для читання)"
435 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
437 "додати пристрій у режимі лише читання з визначенням режиму емуляції блоків "
441 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
442 msgstr "додати пристрій з визначенням режиму емуляції блоків QEMU"
445 msgid "allocate and add a disk file"
446 msgstr "виокремити місце і додати файл диска"
449 msgid "clear Augeas path"
450 msgstr "спорожнити адресу каталогу Augeas"
453 msgid "close the current Augeas handle"
454 msgstr "закрити поточний елемент керування Augeas"
457 msgid "define an Augeas node"
458 msgstr "визначити вузол Augeas"
461 msgid "define an Augeas variable"
462 msgstr "визначити змінну Augeas"
465 msgid "look up the value of an Augeas path"
466 msgstr "шукати значення запису каталогу Augeas"
469 msgid "create a new Augeas handle"
470 msgstr "створити елемент керування Augeas"
473 msgid "insert a sibling Augeas node"
474 msgstr "вставити вузол Augeas того самого рівня"
477 msgid "load files into the tree"
478 msgstr "завантажити файли до ієрархії"
481 msgid "list Augeas nodes under augpath"
482 msgstr "повернути список вузлів Augeas у каталозі augpath"
485 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
486 msgstr "повернути вузли Augeas, які відповідають вказаному значенню augpath"
489 msgid "move Augeas node"
490 msgstr "пересунути вузол Augeas"
493 msgid "remove an Augeas path"
494 msgstr "вилучити запис каталогу Augeas"
497 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
498 msgstr "записати всі зміни з черги змін Augeas на диск"
501 msgid "set Augeas path to value"
502 msgstr "встановити для шляху Augeas вказане значення"
505 msgid "test availability of some parts of the API"
506 msgstr "перевірити доступність певних частин програмного інтерфейсу"
509 msgid "return a list of all optional groups"
510 msgstr "повернути список всіх додаткових груп"
513 msgid "upload base64-encoded data to file"
514 msgstr "вивантажити дані, закодовані у форматі base64, до файла"
517 msgid "download file and encode as base64"
518 msgstr "отримати файл і закодувати його у форматі base64"
521 msgid "flush device buffers"
522 msgstr "спорожнити буфери пристрою"
525 msgid "get blocksize of block device"
526 msgstr "отримати розмір у блоках блокового пристрою"
529 msgid "is block device set to read-only"
530 msgstr "визначити, чи працює блоковий пристрій у режимі лише читання"
533 msgid "get total size of device in bytes"
534 msgstr "отримати дані щодо загального об’єму зберігання пристрою у байтах"
537 msgid "get sectorsize of block device"
538 msgstr "отримати розмір сектора блокового пристрою"
541 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
543 "отримати загальний об’єм зберігання на пристрої у 512-байтових секторах"
546 msgid "reread partition table"
547 msgstr "повторно прочитати таблицю розділів"
550 msgid "set blocksize of block device"
551 msgstr "встановити розмір у блоках блокового пристрою"
554 msgid "set block device to read-only"
555 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим лише читання"
558 msgid "set block device to read-write"
559 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим читання-запису"
562 msgid "resize a btrfs filesystem"
566 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
568 "повернути справжню адресу у файловій системі без врахування регістру символів"
571 msgid "list the contents of a file"
572 msgstr "показати вміст файла"
575 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
576 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файла"
579 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
580 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC вмісту пристрою"
583 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
584 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файлів у каталозі"
587 msgid "change file mode"
588 msgstr "змінити режим доступу до файла"
590 #: fish/cmds.c:2730 fish/cmds.c:2854
591 msgid "change file owner and group"
592 msgstr "змінити власника і групу належності файла"
595 msgid "run a command from the guest filesystem"
596 msgstr "виконати команду з гостьової файлової системи"
599 msgid "run a command, returning lines"
600 msgstr "виконати команду, повернути виведені рядки"
603 msgid "output compressed device"
607 msgid "output compressed file"
611 msgid "add qemu parameters"
612 msgstr "додати параметри qemu"
615 msgid "copy local files or directories into an image"
616 msgstr "копіювати локальні файли або каталоги на образ"
619 msgid "copy remote files or directories out of an image"
620 msgstr "копіювати файли або каталоги з віддалених джерел поза межі образу"
623 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
625 "копіювати вказану кількість байтів з джерела до призначення за допомогою dd"
629 msgstr "копіювати файл"
632 msgid "copy a file or directory recursively"
633 msgstr "копіювати файл або каталог рекурсивно"
636 msgid "copy from source to destination using dd"
637 msgstr "копіювати з джерела до призначення за допомогою dd"
640 msgid "debugging and internals"
641 msgstr "діагностика і внутрішні функції"
644 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
646 "виконати діагностичну перевірку командного рядка QEMU (лише для внутрішнього "
650 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
651 msgstr "вивантажити файл на пристрій (лише для внутрішнього використання)"
654 msgid "report file system disk space usage"
655 msgstr "повідомити про використання файлової системи"
658 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
660 "повідомити про використання файлової системи (у зручному для читання форматі)"
663 msgid "display an image"
667 msgid "return kernel messages"
668 msgstr "повернути повідомлення ядра"
671 msgid "download a file to the local machine"
672 msgstr "зберегти файл у локальній системі"
675 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
676 msgstr "зберегти файл у локальній системі з вказаним зсувом та розміром"
679 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
680 msgstr "скинути кеш сторінок ядра, записи dentry та inode."
683 msgid "estimate file space usage"
684 msgstr "оцінити об’єм даних файлів"
687 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
688 msgstr "перевірити файлову систему ext2/ext3"
691 msgid "display a line of text"
692 msgstr "показати рядок тексту"
695 msgid "echo arguments back to the client"
696 msgstr "повернути копію параметрів клієнту"
700 msgstr "редагувати файл"
702 #: fish/cmds.c:2757 fish/cmds.c:2758 fish/cmds.c:2763 fish/cmds.c:2764
703 #: fish/cmds.c:2799 fish/cmds.c:2800 fish/cmds.c:3056 fish/cmds.c:3057
704 #: fish/cmds.c:3061 fish/cmds.c:3062 fish/cmds.c:3064 fish/cmds.c:3065
705 msgid "return lines matching a pattern"
706 msgstr "повернути рядки, що відповідають зразку"
709 msgid "test if two files have equal contents"
710 msgstr "перевірити, чи є вміст двох файлів тотожнім"
713 msgid "test if file or directory exists"
714 msgstr "перевірити, чи існує файл або каталог"
716 #: fish/cmds.c:2761 fish/cmds.c:2762
717 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
718 msgstr "попередньо виокремити місце для файла на гостьовій файловій системі"
721 msgid "determine file type"
722 msgstr "визначити тип файла"
725 msgid "detect the architecture of a binary file"
726 msgstr "визначити архітектуру бінарного файла"
729 msgid "return the size of the file in bytes"
730 msgstr "повернути розмір файла у байтах"
733 msgid "fill a file with octets"
734 msgstr "заповнити файл вісімковими значеннями"
737 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
738 msgstr "заповнити файл повторюваним зразком рядка байтів"
741 msgid "find all files and directories"
742 msgstr "знайти всі файли і каталоги"
745 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
747 "знайти всі файли і каталоги, повернути відокремлений символами NUL список"
750 msgid "find a filesystem by label"
751 msgstr "знайти файлову систему за міткою"
754 msgid "find a filesystem by UUID"
755 msgstr "знайти файлову систему за UUID"
758 msgid "run the filesystem checker"
759 msgstr "виконати перевірку файлової системи"
762 msgid "get the additional kernel options"
763 msgstr "отримати додаткові параметри ядра"
766 msgid "get the attach method"
767 msgstr "отримати значення методу долучення"
770 msgid "get autosync mode"
771 msgstr "отримати значення режиму автосинхронізації"
774 msgid "get direct appliance mode flag"
775 msgstr "отримати значення режиму безпосередньої роботи з пристроєм"
778 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
779 msgstr "отримати мітку файлової системи ext2/3/4"
782 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
783 msgstr "отримати UUID файлової системи ext2/3/4"
786 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
787 msgstr "отримати дані щодо пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
790 msgid "get enable network flag"
791 msgstr "отримати значення прапорця вмикання мережі"
794 msgid "get the search path"
795 msgstr "отримати адресу каталогу пошуку"
798 msgid "get process group flag"
802 msgid "get PID of qemu subprocess"
803 msgstr "отримати ідентифікатор підпроцесу qemu"
806 msgid "get the qemu binary"
807 msgstr "отримати назву виконуваного файла qemu"
810 msgid "get recovery process enabled flag"
811 msgstr "отримати значення прапорця відновлення процесу"
814 msgid "get SELinux enabled flag"
815 msgstr "отримати значення прапорця вмикання SELinux"
818 msgid "get number of virtual CPUs in appliance"
822 msgid "get the current state"
823 msgstr "отримати значення поточного стану"
826 msgid "get command trace enabled flag"
827 msgstr "отримати значення вмикання трасування команди"
830 msgid "get the current umask"
831 msgstr "отримати поточне значення umask"
834 msgid "get verbose mode"
835 msgstr "отримати значення режиму докладних повідомлень"
838 msgid "get SELinux security context"
839 msgstr "отримати значення контексту захисту SELinux"
841 #: fish/cmds.c:2795 fish/cmds.c:2855
842 msgid "get a single extended attribute"
843 msgstr "отримати окремий додатковий атрибут"
845 #: fish/cmds.c:2796 fish/cmds.c:2856
846 msgid "list extended attributes of a file or directory"
847 msgstr "показати список додаткових атрибутів файла або каталогу"
850 msgid "expand wildcards in command"
851 msgstr "розгорнути шаблони заміни у команду"
854 msgid "expand a wildcard path"
855 msgstr "розгорнути адресу каталогу з шаблонами заміни"
859 msgid "install GRUB 1"
860 msgstr "встановити GRUB"
863 msgid "return first 10 lines of a file"
864 msgstr "повернути перші 10 рядків файла"
867 msgid "return first N lines of a file"
868 msgstr "повернути перші N рядків файла"
871 msgid "dump a file in hexadecimal"
872 msgstr "створити шістнадцятковий дамп файла"
875 msgid "edit with a hex editor"
876 msgstr "редагувати за допомогою шістнадцяткового редактора"
879 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
880 msgstr "показати вміст окремого файла у initrd"
883 msgid "list files in an initrd"
884 msgstr "показати список файлів у initrd"
887 msgid "add an inotify watch"
888 msgstr "додати спостереження за inotify"
891 msgid "close the inotify handle"
892 msgstr "закрити елемент керування inotify"
895 msgid "return list of watched files that had events"
897 "повернути список файлів, за якими ведеться спостереження, для яких сталися "
901 msgid "create an inotify handle"
902 msgstr "створити елемент керування inotify"
905 msgid "return list of inotify events"
906 msgstr "повернути список подій inotify"
909 msgid "remove an inotify watch"
910 msgstr "вилучити спостереження за inotify"
913 msgid "get architecture of inspected operating system"
914 msgstr "отримати значення архітектури операційної системи, яка вивчається"
917 msgid "get distro of inspected operating system"
919 "отримати значення запису дистрибутива операційної системи, яка вивчається"
922 msgid "get drive letter mappings"
926 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
928 "отримати значення записів файлових систем, пов’язаних з операційною "
929 "системою, яка вивчається"
932 msgid "get format of inspected operating system"
933 msgstr "отримати значення запису формату операційної системи, яка вивчається"
936 msgid "get hostname of the operating system"
937 msgstr "отримати значення назви вузла операційної системи"
940 msgid "get the icon corresponding to this operating system"
944 msgid "get major version of inspected operating system"
945 msgstr "отримати значення основної версії операційної системи, яка вивчається"
948 msgid "get minor version of inspected operating system"
950 "отримати значення версії виправлення операційної системи, яка вивчається"
953 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
954 msgstr "отримати значення точок монтування операційної системи, яка вивчається"
957 msgid "get package format used by the operating system"
959 "отримати значення формату пакунків, що використовується операційною системою"
962 msgid "get package management tool used by the operating system"
964 "отримати значення назви програми для керування пакунками, що "
965 "використовується операційною системою"
968 msgid "get product name of inspected operating system"
969 msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається"
972 msgid "get product variant of inspected operating system"
976 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
978 "повернути список операційних систем, знайдених під час останньої перевірки"
981 msgid "get type of inspected operating system"
982 msgstr "отримати значення типу операційної системи, яка вивчається"
985 msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
989 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
991 "отримати значення кореневого каталогу Windows операційної системи, яка "
995 msgid "get live flag for install disk"
997 "отримати значення прапорця портативного носія для диска для встановлення"
1000 msgid "get multipart flag for install disk"
1002 "отримати значення прапорця носія з декількох частин для диска для "
1006 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
1008 "отримати значення прапорця netinst (встановлення з мережі) для диска для "
1012 msgid "get list of applications installed in the operating system"
1013 msgstr "отримати список програм, встановлених у операційній системі"
1016 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
1017 msgstr "вивчити диск і повернути список знайдених операційних систем"
1020 msgid "test if block device"
1021 msgstr "перевірити, чи є пристрій блоковим"
1024 msgid "is busy processing a command"
1025 msgstr "зайнятий виконанням команди"
1028 msgid "test if character device"
1029 msgstr "перевірити, чи є пристрій символьним"
1032 msgid "is in configuration state"
1033 msgstr "у стані налаштування"
1036 msgid "test if a directory"
1037 msgstr "перевірити, чи є каталогом"
1040 msgid "test if FIFO (named pipe)"
1041 msgstr "перевірити, чи є FIFO (іменованим каналом)"
1044 msgid "test if a regular file"
1045 msgstr "перевірити, чи є звичайним файлом"
1048 msgid "is launching subprocess"
1049 msgstr "запускає підпроцес"
1052 msgid "test if device is a logical volume"
1053 msgstr "перевірити, чи є пристрій логічним томом"
1056 msgid "is ready to accept commands"
1057 msgstr "готовий до прийняття команд"
1060 msgid "test if socket"
1061 msgstr "перевірити, чи є сокетом"
1064 msgid "test if symbolic link"
1065 msgstr "перевірити, чи є символічним посиланням"
1068 msgid "test if a file contains all zero bytes"
1072 msgid "test if a device contains all zero bytes"
1076 msgid "kill the qemu subprocess"
1077 msgstr "завершити роботу підпроцесу qemu"
1080 msgid "launch the qemu subprocess"
1081 msgstr "запустити підпроцес qemu"
1084 msgid "change working directory"
1085 msgstr "змінити робочий каталог"
1088 msgid "list 9p filesystems"
1092 msgid "list the block devices"
1093 msgstr "показати список блокових пристроїв"
1096 msgid "list device mapper devices"
1100 msgid "list filesystems"
1101 msgstr "показати список файлових систем"
1104 msgid "list the partitions"
1105 msgstr "показати список розділів"
1108 msgid "list the files in a directory (long format)"
1109 msgstr "показати список файлів у каталозі (у розширеному форматі)"
1111 #: fish/cmds.c:2863 fish/cmds.c:2864
1112 msgid "create a hard link"
1113 msgstr "створити жорстке посилання"
1115 #: fish/cmds.c:2865 fish/cmds.c:2866
1116 msgid "create a symbolic link"
1117 msgstr "створити символічне посилання"
1119 #: fish/cmds.c:2867 fish/cmds.c:2960
1120 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
1121 msgstr "вилучити додатковий атрибут файла або каталогу"
1124 msgid "list the files in a directory"
1125 msgstr "показати список файлів у каталозі"
1127 #: fish/cmds.c:2869 fish/cmds.c:2990
1128 msgid "set extended attribute of a file or directory"
1129 msgstr "встановити додатковий атрибут файла або каталогу"
1132 msgid "get file information for a symbolic link"
1133 msgstr "отримати дані щодо файла за символічним посиланням"
1136 msgid "lstat on multiple files"
1137 msgstr "lstat для декількох файлів"
1140 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
1141 msgstr "додати ключ на зашифрованому LUKS пристрої"
1144 msgid "close a LUKS device"
1145 msgstr "закрити пристрій LUKS"
1147 #: fish/cmds.c:2874 fish/cmds.c:2875
1148 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1149 msgstr "форматувати блоковий пристрій як зашифрований LUKS пристрій"
1152 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1153 msgstr "вилучити ключ з зашифрованого LUKS пристрою"
1156 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1157 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій"
1160 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1161 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій у режимі лише для читання"
1164 msgid "create an LVM logical volume"
1165 msgstr "створити логічний том LVM"
1168 msgid "get canonical name of an LV"
1169 msgstr "отримати канонічну назву логічного тому"
1172 msgid "clear LVM device filter"
1173 msgstr "спорожнити фільтр пристроїв LVM"
1176 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1177 msgstr "вилучити всі логічні томи, групи томів та фізичні томи LVM"
1180 msgid "set LVM device filter"
1181 msgstr "встановити фільтр пристроїв LVM"
1184 msgid "remove an LVM logical volume"
1185 msgstr "вилучити логічний том LVM"
1188 msgid "rename an LVM logical volume"
1189 msgstr "перейменувати логічний том LVM"
1192 msgid "resize an LVM logical volume"
1193 msgstr "змінити розміри логічного тому LVM"
1196 msgid "expand an LV to fill free space"
1197 msgstr "розширити логічний том для заповнення вільного місця"
1199 #: fish/cmds.c:2888 fish/cmds.c:2889
1200 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1201 msgstr "показати список логічних томів LVM"
1204 msgid "get the UUID of a logical volume"
1205 msgstr "отримати UUID логічного тому"
1208 msgid "lgetxattr on multiple files"
1209 msgstr "lgetxattr для декількох файлів"
1212 msgid "open the manual"
1213 msgstr "відкрити сторінку довідки"
1216 msgid "create a directory"
1217 msgstr "створити каталог"
1220 msgid "create a directory with a particular mode"
1221 msgstr "створити каталог у вказаному режимі"
1224 msgid "create a directory and parents"
1225 msgstr "створити каталог і його батьківські каталоги"
1228 msgid "create a temporary directory"
1229 msgstr "створити тимчасовий каталог"
1231 #: fish/cmds.c:2897 fish/cmds.c:2898 fish/cmds.c:2899
1232 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1233 msgstr "створити файлову систему ext2/3/4 з зовнішнім журналом"
1236 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1237 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4"
1240 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1241 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з міткою"
1244 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1245 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з UUID"
1248 msgid "make FIFO (named pipe)"
1249 msgstr "створити FIFO (іменований канал)"
1251 #: fish/cmds.c:2904 fish/cmds.c:2906
1252 msgid "make a filesystem"
1253 msgstr "створити файлову систему"
1256 msgid "make a filesystem with block size"
1257 msgstr "створити файлову систему з розміром блоку"
1260 msgid "create a mountpoint"
1261 msgstr "створити точку монтування"
1264 msgid "make block, character or FIFO devices"
1265 msgstr "створити блокові, символьні пристрої або пристрої FIFO"
1268 msgid "make block device node"
1269 msgstr "створити вузол блокового пристрою"
1272 msgid "make char device node"
1273 msgstr "створити вузол символьного пристрою"
1276 msgid "create a swap partition"
1277 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу)"
1280 msgid "create a swap partition with a label"
1281 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з міткою"
1284 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1285 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з явним визначенням UUID"
1288 msgid "create a swap file"
1289 msgstr "створити файл резервної пам’яті"
1292 msgid "load a kernel module"
1293 msgstr "завантажити модуль ядра"
1297 msgstr "переглянути файл"
1300 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1301 msgstr "змонтувати гостьовий диск до вказаного каталогу файлової системи"
1304 msgid "mount 9p filesystem"
1308 msgid "mount a file using the loop device"
1309 msgstr "змонтувати файли за допомогою петльового пристрою"
1312 msgid "mount a guest disk with mount options"
1313 msgstr "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування"
1316 msgid "mount a guest disk, read-only"
1317 msgstr "змонтувати гостьовий диск у режимі лише читання"
1320 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1322 "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування та типом ВФС"
1325 msgid "show mountpoints"
1326 msgstr "показати точки монтування"
1329 msgid "show mounted filesystems"
1330 msgstr "показати список змонтованих файлових систем"
1334 msgstr "пересунути файл"
1337 msgid "probe NTFS volume"
1338 msgstr "зондувати том NTFS"
1340 #: fish/cmds.c:2927 fish/cmds.c:2928
1341 msgid "resize an NTFS filesystem"
1342 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS"
1345 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1346 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS (з визначенням розміру)"
1349 msgid "add a partition to the device"
1350 msgstr "додати розділ на пристрій"
1353 msgid "delete a partition"
1354 msgstr "вилучити розділ"
1357 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1358 msgstr "поділити на розділи весь диск з єдиним основним розділом"
1361 msgid "return true if a partition is bootable"
1362 msgstr "повернути «true», якщо розділ придатний до завантаження"
1365 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1366 msgstr "отримати байт типу MBR (байт-ідентифікатор) з розділу"
1369 msgid "get the partition table type"
1370 msgstr "отримати тип таблиці розділів"
1373 msgid "create an empty partition table"
1374 msgstr "створити порожню таблицю розділів"
1377 msgid "list partitions on a device"
1378 msgstr "показати список розділів на пристрої"
1381 msgid "make a partition bootable"
1382 msgstr "зробити розділ придатним до завантаження"
1385 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1386 msgstr "встановити байт типу MBR (байт-ідентифікатор) розділу"
1389 msgid "set partition name"
1390 msgstr "встановити назву розділу"
1393 msgid "convert partition name to device name"
1394 msgstr "перетворити назву розділу на назву пристрою"
1397 msgid "ping the guest daemon"
1398 msgstr "перевірити луна-імпульсом фонову службу гостьових систем"
1401 msgid "read part of a file"
1402 msgstr "прочитати частину файла"
1405 msgid "read part of a device"
1406 msgstr "прочитати частину пристрою"
1409 msgid "create an LVM physical volume"
1410 msgstr "створити фізичний том LVM"
1413 msgid "remove an LVM physical volume"
1414 msgstr "вилучити фізичний том LVM"
1417 msgid "resize an LVM physical volume"
1418 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM"
1421 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1422 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM (з визначенням розміру)"
1424 #: fish/cmds.c:2949 fish/cmds.c:2950
1425 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1426 msgstr "показати список фізичних томів LVM"
1429 msgid "get the UUID of a physical volume"
1430 msgstr "отримати значення UUID фізичного тому"
1433 msgid "write to part of a file"
1434 msgstr "записати частину файла"
1437 msgid "write to part of a device"
1438 msgstr "записати частину пристрою"
1442 msgstr "прочитати файл"
1445 msgid "read file as lines"
1446 msgstr "прочитати файл як набір рядків"
1449 msgid "read directories entries"
1450 msgstr "прочитати записи каталогів"
1453 msgid "read the target of a symbolic link"
1454 msgstr "прочитати файл, на який вказує символічне посилання"
1457 msgid "readlink on multiple files"
1458 msgstr "readlink для декількох файлів"
1461 msgid "canonicalized absolute pathname"
1462 msgstr "канонічний запис абсолютного шляху"
1465 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1466 msgstr "закрити, а потім повторно відкрити елемент керування libguestfs"
1469 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1470 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4"
1473 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
1474 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 до мінімальних"
1477 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1479 "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 (з визначенням розміру)"
1482 msgid "remove a file"
1483 msgstr "вилучити файл"
1486 msgid "remove a file or directory recursively"
1487 msgstr "вилучити файл або каталог рекурсивно"
1490 msgid "remove a directory"
1491 msgstr "вилучити каталог"
1494 msgid "remove a mountpoint"
1495 msgstr "вилучити точку монтування"
1498 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1499 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) пристрій"
1502 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1503 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) файл"
1506 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1507 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) вільний об’єм"
1510 msgid "add options to kernel command line"
1511 msgstr "додати параметри до командного рядка ядра"
1514 msgid "set the attach method"
1515 msgstr "встановити метод долучення"
1518 msgid "set autosync mode"
1519 msgstr "встановити режим автоматичної синхронізації"
1522 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1523 msgstr "увімкнути або вимкнути режим безпосередньої роботи з пристроєм"
1526 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1527 msgstr "встановити мітку файлової системи ext2/3/4 filesystem"
1530 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1531 msgstr "встановити UUID файлової системи ext2/3/4"
1534 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1535 msgstr "встановити дані пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
1538 msgid "set enable network flag"
1539 msgstr "встановити значення прапорця вмикання мережі"
1542 msgid "set the search path"
1543 msgstr "встановити адресу каталогу пошуку"
1546 msgid "set process group flag"
1550 msgid "set the qemu binary"
1551 msgstr "встановити назву виконуваного файла qemu"
1554 msgid "enable or disable the recovery process"
1555 msgstr "увімкнути або вимкнути процес відновлення"
1558 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1560 "встановити параметр вмикання або вимикання SELinux під час завантаження з "
1564 msgid "set number of virtual CPUs in appliance"
1568 msgid "enable or disable command traces"
1569 msgstr "увімкнути або вимкнути трасування команд"
1572 msgid "set verbose mode"
1573 msgstr "увімкнути докладний режим"
1576 msgid "set SELinux security context"
1577 msgstr "встановити значення контексту захисту SELinux"
1580 msgid "set an environment variable"
1583 #: fish/cmds.c:2991 fish/cmds.c:2992
1584 msgid "create partitions on a block device"
1585 msgstr "створити розділи на блоковому пристрої"
1588 msgid "modify a single partition on a block device"
1589 msgstr "змінити окремий розділ на блоковому пристрої"
1592 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1593 msgstr "показати дані щодо конфігурації диска з таблиці розділів"
1596 msgid "display the kernel geometry"
1597 msgstr "показати дані щодо конфігурації ядра"
1600 msgid "display the partition table"
1601 msgstr "показати таблицю розділів"
1604 msgid "run a command via the shell"
1605 msgstr "запустити команду у оболонці"
1608 msgid "run a command via the shell returning lines"
1609 msgstr "виконати команду за допомогою оболонки, повернути виведені рядки"
1612 msgid "sleep for some seconds"
1613 msgstr "призупинити обробку на декілька секунд"
1616 msgid "create a sparse disk image and add"
1617 msgstr "створити розріджений образ диска та додати"
1620 msgid "get file information"
1621 msgstr "отримати дані щодо файла"
1624 msgid "get file system statistics"
1625 msgstr "отримати статистичні дані щодо файлової системи"
1627 #: fish/cmds.c:3003 fish/cmds.c:3004
1628 msgid "print the printable strings in a file"
1629 msgstr "вивести придатні до друку рядки до файла"
1632 msgid "list supported groups of commands"
1633 msgstr "показати список підтримуваних груп команд"
1636 msgid "disable swap on device"
1637 msgstr "вимкнути резервування місця на диску"
1640 msgid "disable swap on file"
1641 msgstr "вимкнути резервування місця у файлі"
1644 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1645 msgstr "вимкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1648 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1650 "вимкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1654 msgid "enable swap on device"
1655 msgstr "увімкнути резервну пам’ять на диску"
1658 msgid "enable swap on file"
1659 msgstr "увімкнути резервну пам’ять у файлі"
1662 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1663 msgstr "увімкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1666 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1668 "увімкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1672 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1673 msgstr "синхронізувати диски, буфери запису буде випорожнено до образу диска"
1676 msgid "return last 10 lines of a file"
1677 msgstr "повернути останні 10 рядків файла"
1680 msgid "return last N lines of a file"
1681 msgstr "повернути останні N рядків файла"
1684 msgid "unpack tarfile to directory"
1685 msgstr "розпакувати архів tar до каталогу"
1688 msgid "pack directory into tarfile"
1689 msgstr "запакувати каталог до архіву tar"
1691 #: fish/cmds.c:3019 fish/cmds.c:3026
1692 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1693 msgstr "розпакувати стиснений архів tar до каталогу"
1695 #: fish/cmds.c:3020 fish/cmds.c:3027
1696 msgid "pack directory into compressed tarball"
1697 msgstr "запакувати каталог до стиснутого архіву tar"
1700 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1701 msgstr "показувати час, витрачений на виконання команди"
1704 msgid "update file timestamps or create a new file"
1705 msgstr "оновити позначки часу файла або створити новий файл"
1708 msgid "truncate a file to zero size"
1709 msgstr "обрізати файл до нульового розміру"
1712 msgid "truncate a file to a particular size"
1713 msgstr "обрізати файл до вказаного розміру"
1716 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1717 msgstr "отримати дані щодо суперблоку ext2/ext3/ext4"
1720 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1721 msgstr "встановити маску режиму створення файла (umask)"
1724 msgid "unmount a filesystem"
1725 msgstr "демонтувати файлову систему"
1728 msgid "unmount all filesystems"
1729 msgstr "демонтувати всі файлові системи"
1732 msgid "unset an environment variable"
1736 msgid "upload a file from the local machine"
1737 msgstr "вивантажити файл з локальної системи"
1740 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1741 msgstr "вивантажити файл з локальної системи зі зсувом"
1744 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1745 msgstr "встановити часову позначку файла з точністю до наносекунди"
1748 msgid "get the library version number"
1749 msgstr "отримати номер версії бібліотеки"
1752 msgid "get the filesystem label"
1753 msgstr "отримати значення мітки файлової системи"
1756 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1758 "отримати тип віртуальної файлової системи Linux, відповідний до змонтованого "
1762 msgid "get the filesystem UUID"
1763 msgstr "отримати UUID файлової системи"
1766 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1767 msgstr "задіяти або вимкнути певні групи томів"
1770 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1771 msgstr "задіяти або вимкнути всі групи томів"
1774 msgid "create an LVM volume group"
1775 msgstr "створити групу томів LVM"
1778 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1779 msgstr "отримати UUID всіх логічних томів у групі томів"
1782 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1783 msgstr "отримати UUID фізичних томів, що містяться у групі томів"
1786 msgid "remove an LVM volume group"
1787 msgstr "вилучити групу томів LVM"
1790 msgid "rename an LVM volume group"
1791 msgstr "перейменувати групу томів LVM"
1793 #: fish/cmds.c:3046 fish/cmds.c:3047
1794 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1795 msgstr "показати список груп томів LVM"
1798 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1800 "виконати повторне сканування фізичних томів, груп томів та логічних томів LVM"
1803 msgid "get the UUID of a volume group"
1804 msgstr "отримати UUID групи томів"
1807 msgid "count characters in a file"
1808 msgstr "порахувати символи у файлі"
1811 msgid "count lines in a file"
1812 msgstr "порахувати рядки у файлі"
1815 msgid "count words in a file"
1816 msgstr "порахувати слова у файлі"
1819 msgid "create a new file"
1820 msgstr "створити новий файл"
1823 msgid "append content to end of file"
1827 msgid "create a file"
1828 msgstr "створити файл"
1831 msgid "write zeroes to the device"
1832 msgstr "записати нулі на пристрій"
1835 msgid "write zeroes to an entire device"
1836 msgstr "занулити весь пристрій"
1839 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1841 "занулити невикористані inode і дискові блоки на файловій системі ext2/3"
1844 msgid "determine file type inside a compressed file"
1845 msgstr "визначити тип файлів у стиснутому файлі"
1848 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1850 "Скористайтеся -h <команда> або help <команда>, щоб переглянути докладну "
1851 "довідку щодо команди."
1853 #: fish/cmds.c:3384 fish/cmds.c:3398 fish/cmds.c:3414 fish/cmds.c:3431
1854 #: fish/cmds.c:3448 fish/cmds.c:3466 fish/cmds.c:3485 fish/cmds.c:3501
1855 #: fish/cmds.c:3519 fish/cmds.c:3535 fish/cmds.c:3553 fish/cmds.c:3569
1856 #: fish/cmds.c:3586 fish/cmds.c:3601 fish/cmds.c:3619 fish/cmds.c:3634
1857 #: fish/cmds.c:3650 fish/cmds.c:3666 fish/cmds.c:3682 fish/cmds.c:3698
1858 #: fish/cmds.c:3714 fish/cmds.c:3732 fish/cmds.c:3765 fish/cmds.c:3781
1859 #: fish/cmds.c:3797 fish/cmds.c:3816 fish/cmds.c:3831 fish/cmds.c:3849
1860 #: fish/cmds.c:3864 fish/cmds.c:3882 fish/cmds.c:3897 fish/cmds.c:3915
1861 #: fish/cmds.c:3930 fish/cmds.c:3949 fish/cmds.c:3968 fish/cmds.c:3986
1862 #: fish/cmds.c:4006 fish/cmds.c:4025 fish/cmds.c:4045 fish/cmds.c:4065
1863 #: fish/cmds.c:4085 fish/cmds.c:4104 fish/cmds.c:4123 fish/cmds.c:4143
1864 #: fish/cmds.c:4163 fish/cmds.c:4183 fish/cmds.c:4198 fish/cmds.c:4214
1865 #: fish/cmds.c:4286 fish/cmds.c:4304 fish/cmds.c:4321 fish/cmds.c:4405
1866 #: fish/cmds.c:4425 fish/cmds.c:4445 fish/cmds.c:4465 fish/cmds.c:4485
1867 #: fish/cmds.c:4505 fish/cmds.c:4524 fish/cmds.c:4543 fish/cmds.c:4562
1868 #: fish/cmds.c:4577 fish/cmds.c:4596 fish/cmds.c:4616 fish/cmds.c:4636
1869 #: fish/cmds.c:4712 fish/cmds.c:4727 fish/cmds.c:4745 fish/cmds.c:4778
1870 #: fish/cmds.c:4797 fish/cmds.c:4813 fish/cmds.c:4829 fish/cmds.c:4848
1871 #: fish/cmds.c:4870 fish/cmds.c:4892 fish/cmds.c:4912 fish/cmds.c:4929
1872 #: fish/cmds.c:4946 fish/cmds.c:4963 fish/cmds.c:4980 fish/cmds.c:4997
1873 #: fish/cmds.c:5014 fish/cmds.c:5031 fish/cmds.c:5050 fish/cmds.c:5073
1874 #: fish/cmds.c:5109 fish/cmds.c:5126 fish/cmds.c:5149 fish/cmds.c:5171
1875 #: fish/cmds.c:5192 fish/cmds.c:5212 fish/cmds.c:5231 fish/cmds.c:5251
1876 #: fish/cmds.c:5269 fish/cmds.c:5287 fish/cmds.c:5301 fish/cmds.c:5317
1877 #: fish/cmds.c:5337 fish/cmds.c:5356 fish/cmds.c:5375 fish/cmds.c:5394
1878 #: fish/cmds.c:5413 fish/cmds.c:5433 fish/cmds.c:5473 fish/cmds.c:5530
1879 #: fish/cmds.c:5551 fish/cmds.c:5572 fish/cmds.c:5593 fish/cmds.c:5611
1880 #: fish/cmds.c:5633 fish/cmds.c:5671 fish/cmds.c:5693 fish/cmds.c:5772
1881 #: fish/cmds.c:5811 fish/cmds.c:5826 fish/cmds.c:5843 fish/cmds.c:5857
1882 #: fish/cmds.c:5873 fish/cmds.c:5895 fish/cmds.c:5917 fish/cmds.c:5939
1883 #: fish/cmds.c:5961 fish/cmds.c:5983 fish/cmds.c:6005 fish/cmds.c:6025
1884 #: fish/cmds.c:6042 fish/cmds.c:6059 fish/cmds.c:6078 fish/cmds.c:6097
1885 #: fish/cmds.c:6117 fish/cmds.c:6153 fish/cmds.c:6172 fish/cmds.c:6191
1886 #: fish/cmds.c:6208 fish/cmds.c:6226 fish/cmds.c:6249 fish/cmds.c:6272
1887 #: fish/cmds.c:6296 fish/cmds.c:6319 fish/cmds.c:6340 fish/cmds.c:6363
1888 #: fish/cmds.c:6386 fish/cmds.c:6406 fish/cmds.c:6428 fish/cmds.c:6449
1889 #: fish/cmds.c:6472 fish/cmds.c:6489 fish/cmds.c:6506 fish/cmds.c:6524
1890 #: fish/cmds.c:6542 fish/cmds.c:6563 fish/cmds.c:6581 fish/cmds.c:6602
1891 #: fish/cmds.c:6622 fish/cmds.c:6640 fish/cmds.c:6661 fish/cmds.c:6684
1892 #: fish/cmds.c:6707 fish/cmds.c:6729 fish/cmds.c:6762 fish/cmds.c:6779
1893 #: fish/cmds.c:6796 fish/cmds.c:6820 fish/cmds.c:6843 fish/cmds.c:6866
1894 #: fish/cmds.c:6888 fish/cmds.c:6905 fish/cmds.c:6927 fish/cmds.c:7021
1895 #: fish/cmds.c:7041 fish/cmds.c:7061 fish/cmds.c:7081 fish/cmds.c:7099
1896 #: fish/cmds.c:7120 fish/cmds.c:7156 fish/cmds.c:7173 fish/cmds.c:7195
1897 #: fish/cmds.c:7212 fish/cmds.c:7248 fish/cmds.c:7268 fish/cmds.c:7288
1898 #: fish/cmds.c:7308 fish/cmds.c:7330 fish/cmds.c:7347 fish/cmds.c:7366
1899 #: fish/cmds.c:7385 fish/cmds.c:7407 fish/cmds.c:7428 fish/cmds.c:7449
1900 #: fish/cmds.c:7470 fish/cmds.c:7493 fish/cmds.c:7534 fish/cmds.c:7557
1901 #: fish/cmds.c:7596 fish/cmds.c:7613 fish/cmds.c:7632 fish/cmds.c:7653
1902 #: fish/cmds.c:7676 fish/cmds.c:7698 fish/cmds.c:7716 fish/cmds.c:7735
1903 #: fish/cmds.c:7756 fish/cmds.c:7833 fish/cmds.c:7874 fish/cmds.c:7953
1904 #: fish/cmds.c:8029 fish/cmds.c:8066 fish/cmds.c:8089 fish/cmds.c:8110
1905 #: fish/cmds.c:8133 fish/cmds.c:8155 fish/cmds.c:8180 fish/cmds.c:8223
1906 #: fish/cmds.c:8264 fish/cmds.c:8285 fish/cmds.c:8303 fish/cmds.c:8322
1907 #: fish/cmds.c:8339 fish/cmds.c:8357 fish/cmds.c:8384 fish/cmds.c:8408
1908 #: fish/cmds.c:8432 fish/cmds.c:8456 fish/cmds.c:8480 fish/cmds.c:8504
1909 #: fish/cmds.c:8528 fish/cmds.c:8552 fish/cmds.c:8576 fish/cmds.c:8600
1910 #: fish/cmds.c:8624 fish/cmds.c:8648 fish/cmds.c:8671 fish/cmds.c:8694
1911 #: fish/cmds.c:8715 fish/cmds.c:8736 fish/cmds.c:8757 fish/cmds.c:8777
1912 #: fish/cmds.c:8800 fish/cmds.c:8838 fish/cmds.c:8855 fish/cmds.c:8872
1913 #: fish/cmds.c:8891 fish/cmds.c:8910 fish/cmds.c:8927 fish/cmds.c:8944
1914 #: fish/cmds.c:8961 fish/cmds.c:8978 fish/cmds.c:8997 fish/cmds.c:9033
1915 #: fish/cmds.c:9073 fish/cmds.c:9106 fish/cmds.c:9123 fish/cmds.c:9140
1916 #: fish/cmds.c:9156 fish/cmds.c:9171 fish/cmds.c:9192 fish/cmds.c:9230
1917 #: fish/cmds.c:9268 fish/cmds.c:9307 fish/cmds.c:9347 fish/cmds.c:9388
1918 #: fish/cmds.c:9429 fish/cmds.c:9467 fish/cmds.c:9484 fish/cmds.c:9507
1919 #: fish/cmds.c:9529 fish/cmds.c:9551 fish/cmds.c:9571 fish/cmds.c:9591
1920 #: fish/cmds.c:9627 fish/cmds.c:9699 fish/cmds.c:9739 fish/cmds.c:9797
1921 #: fish/cmds.c:9823 fish/cmds.c:9849 fish/cmds.c:9877 fish/cmds.c:9936
1922 #: fish/cmds.c:9957 fish/cmds.c:10002 fish/cmds.c:10022 fish/cmds.c:10061
1923 #: fish/cmds.c:10098 fish/cmds.c:10118 fish/cmds.c:10140 fish/cmds.c:10197
1924 #: fish/cmds.c:10217 fish/cmds.c:10239 fish/cmds.c:10261 fish/cmds.c:10280
1925 #: fish/cmds.c:10300 fish/cmds.c:10327 fish/cmds.c:10347 fish/cmds.c:10367
1926 #: fish/cmds.c:10387 fish/cmds.c:10407 fish/cmds.c:10429 fish/cmds.c:10464
1927 #: fish/cmds.c:10482 fish/cmds.c:10505 fish/cmds.c:10527 fish/cmds.c:10542
1928 #: fish/cmds.c:10559 fish/cmds.c:10596 fish/cmds.c:10635 fish/cmds.c:10675
1929 #: fish/cmds.c:10731 fish/cmds.c:10753 fish/cmds.c:10789 fish/cmds.c:10804
1930 #: fish/cmds.c:10824 fish/cmds.c:10864 fish/cmds.c:10887 fish/cmds.c:10911
1931 #: fish/cmds.c:10936 fish/cmds.c:10977 fish/cmds.c:11002 fish/cmds.c:11040
1932 #: fish/cmds.c:11071 fish/cmds.c:11102 fish/cmds.c:11130 fish/cmds.c:11150
1933 #: fish/cmds.c:11182 fish/cmds.c:11202 fish/cmds.c:11222 fish/cmds.c:11239
1934 #: fish/cmds.c:11257 fish/cmds.c:11282 fish/cmds.c:11305 fish/cmds.c:11324
1935 #: fish/cmds.c:11368 fish/cmds.c:11413 fish/cmds.c:11461 fish/cmds.c:11502
1936 #: fish/cmds.c:11521 fish/cmds.c:11541 fish/cmds.c:11561 fish/cmds.c:11582
1937 #: fish/cmds.c:11603 fish/cmds.c:11624 fish/cmds.c:11645 fish/cmds.c:11666
1938 #: fish/cmds.c:11688 fish/cmds.c:11726 fish/cmds.c:11777 fish/cmds.c:11815
1939 #: fish/cmds.c:11871 fish/cmds.c:12007 fish/cmds.c:12036 fish/cmds.c:12063
1940 #: fish/cmds.c:12080 fish/cmds.c:12101 fish/cmds.c:12118 fish/cmds.c:12180
1941 #: fish/cmds.c:12318
1943 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1944 msgstr "%s повинен мати %d параметрів\n"
1946 #: fish/cmds.c:3385 fish/cmds.c:3399 fish/cmds.c:3415 fish/cmds.c:3432
1947 #: fish/cmds.c:3449 fish/cmds.c:3467 fish/cmds.c:3486 fish/cmds.c:3502
1948 #: fish/cmds.c:3520 fish/cmds.c:3536 fish/cmds.c:3554 fish/cmds.c:3570
1949 #: fish/cmds.c:3587 fish/cmds.c:3602 fish/cmds.c:3620 fish/cmds.c:3635
1950 #: fish/cmds.c:3651 fish/cmds.c:3667 fish/cmds.c:3683 fish/cmds.c:3699
1951 #: fish/cmds.c:3715 fish/cmds.c:3733 fish/cmds.c:3766 fish/cmds.c:3782
1952 #: fish/cmds.c:3798 fish/cmds.c:3817 fish/cmds.c:3832 fish/cmds.c:3850
1953 #: fish/cmds.c:3865 fish/cmds.c:3883 fish/cmds.c:3898 fish/cmds.c:3916
1954 #: fish/cmds.c:3931 fish/cmds.c:3950 fish/cmds.c:3969 fish/cmds.c:3987
1955 #: fish/cmds.c:4007 fish/cmds.c:4026 fish/cmds.c:4046 fish/cmds.c:4066
1956 #: fish/cmds.c:4086 fish/cmds.c:4105 fish/cmds.c:4124 fish/cmds.c:4144
1957 #: fish/cmds.c:4164 fish/cmds.c:4184 fish/cmds.c:4199 fish/cmds.c:4215
1958 #: fish/cmds.c:4236 fish/cmds.c:4287 fish/cmds.c:4305 fish/cmds.c:4322
1959 #: fish/cmds.c:4343 fish/cmds.c:4406 fish/cmds.c:4426 fish/cmds.c:4446
1960 #: fish/cmds.c:4466 fish/cmds.c:4486 fish/cmds.c:4506 fish/cmds.c:4525
1961 #: fish/cmds.c:4544 fish/cmds.c:4563 fish/cmds.c:4578 fish/cmds.c:4597
1962 #: fish/cmds.c:4617 fish/cmds.c:4637 fish/cmds.c:4660 fish/cmds.c:4713
1963 #: fish/cmds.c:4728 fish/cmds.c:4746 fish/cmds.c:4779 fish/cmds.c:4798
1964 #: fish/cmds.c:4814 fish/cmds.c:4830 fish/cmds.c:4849 fish/cmds.c:4871
1965 #: fish/cmds.c:4893 fish/cmds.c:4913 fish/cmds.c:4930 fish/cmds.c:4947
1966 #: fish/cmds.c:4964 fish/cmds.c:4981 fish/cmds.c:4998 fish/cmds.c:5015
1967 #: fish/cmds.c:5032 fish/cmds.c:5051 fish/cmds.c:5074 fish/cmds.c:5110
1968 #: fish/cmds.c:5127 fish/cmds.c:5150 fish/cmds.c:5172 fish/cmds.c:5193
1969 #: fish/cmds.c:5213 fish/cmds.c:5232 fish/cmds.c:5252 fish/cmds.c:5270
1970 #: fish/cmds.c:5288 fish/cmds.c:5302 fish/cmds.c:5318 fish/cmds.c:5338
1971 #: fish/cmds.c:5357 fish/cmds.c:5376 fish/cmds.c:5395 fish/cmds.c:5414
1972 #: fish/cmds.c:5434 fish/cmds.c:5474 fish/cmds.c:5531 fish/cmds.c:5552
1973 #: fish/cmds.c:5573 fish/cmds.c:5594 fish/cmds.c:5612 fish/cmds.c:5634
1974 #: fish/cmds.c:5672 fish/cmds.c:5694 fish/cmds.c:5773 fish/cmds.c:5812
1975 #: fish/cmds.c:5827 fish/cmds.c:5844 fish/cmds.c:5858 fish/cmds.c:5874
1976 #: fish/cmds.c:5896 fish/cmds.c:5918 fish/cmds.c:5940 fish/cmds.c:5962
1977 #: fish/cmds.c:5984 fish/cmds.c:6006 fish/cmds.c:6026 fish/cmds.c:6043
1978 #: fish/cmds.c:6060 fish/cmds.c:6079 fish/cmds.c:6098 fish/cmds.c:6118
1979 #: fish/cmds.c:6154 fish/cmds.c:6173 fish/cmds.c:6192 fish/cmds.c:6209
1980 #: fish/cmds.c:6227 fish/cmds.c:6250 fish/cmds.c:6273 fish/cmds.c:6297
1981 #: fish/cmds.c:6320 fish/cmds.c:6341 fish/cmds.c:6364 fish/cmds.c:6387
1982 #: fish/cmds.c:6407 fish/cmds.c:6429 fish/cmds.c:6450 fish/cmds.c:6473
1983 #: fish/cmds.c:6490 fish/cmds.c:6507 fish/cmds.c:6525 fish/cmds.c:6543
1984 #: fish/cmds.c:6564 fish/cmds.c:6582 fish/cmds.c:6603 fish/cmds.c:6623
1985 #: fish/cmds.c:6641 fish/cmds.c:6662 fish/cmds.c:6685 fish/cmds.c:6708
1986 #: fish/cmds.c:6730 fish/cmds.c:6763 fish/cmds.c:6780 fish/cmds.c:6797
1987 #: fish/cmds.c:6821 fish/cmds.c:6844 fish/cmds.c:6867 fish/cmds.c:6889
1988 #: fish/cmds.c:6906 fish/cmds.c:6928 fish/cmds.c:7022 fish/cmds.c:7042
1989 #: fish/cmds.c:7062 fish/cmds.c:7082 fish/cmds.c:7100 fish/cmds.c:7121
1990 #: fish/cmds.c:7157 fish/cmds.c:7174 fish/cmds.c:7196 fish/cmds.c:7213
1991 #: fish/cmds.c:7249 fish/cmds.c:7269 fish/cmds.c:7289 fish/cmds.c:7309
1992 #: fish/cmds.c:7331 fish/cmds.c:7348 fish/cmds.c:7367 fish/cmds.c:7386
1993 #: fish/cmds.c:7408 fish/cmds.c:7429 fish/cmds.c:7450 fish/cmds.c:7471
1994 #: fish/cmds.c:7494 fish/cmds.c:7535 fish/cmds.c:7558 fish/cmds.c:7597
1995 #: fish/cmds.c:7614 fish/cmds.c:7633 fish/cmds.c:7654 fish/cmds.c:7677
1996 #: fish/cmds.c:7699 fish/cmds.c:7717 fish/cmds.c:7736 fish/cmds.c:7757
1997 #: fish/cmds.c:7834 fish/cmds.c:7875 fish/cmds.c:7954 fish/cmds.c:8030
1998 #: fish/cmds.c:8067 fish/cmds.c:8090 fish/cmds.c:8111 fish/cmds.c:8134
1999 #: fish/cmds.c:8156 fish/cmds.c:8181 fish/cmds.c:8224 fish/cmds.c:8265
2000 #: fish/cmds.c:8286 fish/cmds.c:8304 fish/cmds.c:8323 fish/cmds.c:8340
2001 #: fish/cmds.c:8358 fish/cmds.c:8385 fish/cmds.c:8409 fish/cmds.c:8433
2002 #: fish/cmds.c:8457 fish/cmds.c:8481 fish/cmds.c:8505 fish/cmds.c:8529
2003 #: fish/cmds.c:8553 fish/cmds.c:8577 fish/cmds.c:8601 fish/cmds.c:8625
2004 #: fish/cmds.c:8649 fish/cmds.c:8672 fish/cmds.c:8695 fish/cmds.c:8716
2005 #: fish/cmds.c:8737 fish/cmds.c:8758 fish/cmds.c:8778 fish/cmds.c:8801
2006 #: fish/cmds.c:8839 fish/cmds.c:8856 fish/cmds.c:8873 fish/cmds.c:8892
2007 #: fish/cmds.c:8911 fish/cmds.c:8928 fish/cmds.c:8945 fish/cmds.c:8962
2008 #: fish/cmds.c:8979 fish/cmds.c:8998 fish/cmds.c:9034 fish/cmds.c:9074
2009 #: fish/cmds.c:9107 fish/cmds.c:9124 fish/cmds.c:9141 fish/cmds.c:9157
2010 #: fish/cmds.c:9172 fish/cmds.c:9193 fish/cmds.c:9231 fish/cmds.c:9269
2011 #: fish/cmds.c:9308 fish/cmds.c:9348 fish/cmds.c:9389 fish/cmds.c:9430
2012 #: fish/cmds.c:9468 fish/cmds.c:9485 fish/cmds.c:9508 fish/cmds.c:9530
2013 #: fish/cmds.c:9552 fish/cmds.c:9572 fish/cmds.c:9592 fish/cmds.c:9628
2014 #: fish/cmds.c:9700 fish/cmds.c:9740 fish/cmds.c:9798 fish/cmds.c:9824
2015 #: fish/cmds.c:9850 fish/cmds.c:9878 fish/cmds.c:9937 fish/cmds.c:9958
2016 #: fish/cmds.c:10003 fish/cmds.c:10023 fish/cmds.c:10062 fish/cmds.c:10099
2017 #: fish/cmds.c:10119 fish/cmds.c:10141 fish/cmds.c:10198 fish/cmds.c:10218
2018 #: fish/cmds.c:10240 fish/cmds.c:10262 fish/cmds.c:10281 fish/cmds.c:10301
2019 #: fish/cmds.c:10328 fish/cmds.c:10348 fish/cmds.c:10368 fish/cmds.c:10388
2020 #: fish/cmds.c:10408 fish/cmds.c:10430 fish/cmds.c:10465 fish/cmds.c:10483
2021 #: fish/cmds.c:10506 fish/cmds.c:10528 fish/cmds.c:10543 fish/cmds.c:10560
2022 #: fish/cmds.c:10597 fish/cmds.c:10636 fish/cmds.c:10676 fish/cmds.c:10732
2023 #: fish/cmds.c:10754 fish/cmds.c:10790 fish/cmds.c:10805 fish/cmds.c:10825
2024 #: fish/cmds.c:10865 fish/cmds.c:10888 fish/cmds.c:10912 fish/cmds.c:10937
2025 #: fish/cmds.c:10978 fish/cmds.c:11003 fish/cmds.c:11041 fish/cmds.c:11072
2026 #: fish/cmds.c:11103 fish/cmds.c:11131 fish/cmds.c:11151 fish/cmds.c:11183
2027 #: fish/cmds.c:11203 fish/cmds.c:11223 fish/cmds.c:11240 fish/cmds.c:11258
2028 #: fish/cmds.c:11283 fish/cmds.c:11306 fish/cmds.c:11325 fish/cmds.c:11369
2029 #: fish/cmds.c:11414 fish/cmds.c:11462 fish/cmds.c:11503 fish/cmds.c:11522
2030 #: fish/cmds.c:11542 fish/cmds.c:11562 fish/cmds.c:11583 fish/cmds.c:11604
2031 #: fish/cmds.c:11625 fish/cmds.c:11646 fish/cmds.c:11667 fish/cmds.c:11689
2032 #: fish/cmds.c:11727 fish/cmds.c:11778 fish/cmds.c:11816 fish/cmds.c:11872
2033 #: fish/cmds.c:11895 fish/cmds.c:12008 fish/cmds.c:12037 fish/cmds.c:12064
2034 #: fish/cmds.c:12081 fish/cmds.c:12102 fish/cmds.c:12119 fish/cmds.c:12141
2035 #: fish/cmds.c:12181 fish/cmds.c:12202 fish/cmds.c:12262 fish/cmds.c:12319
2036 #: fish/cmds.c:12345 fish/cmds.c:12414
2038 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
2039 msgstr "введіть «help %s», щоб отримати довідку щодо %s\n"
2041 #: fish/cmds.c:3743 fish/cmds.c:4756 fish/cmds.c:5086 fish/cmds.c:5444
2042 #: fish/cmds.c:5484 fish/cmds.c:5503 fish/cmds.c:5646 fish/cmds.c:5705
2043 #: fish/cmds.c:5724 fish/cmds.c:5743 fish/cmds.c:5786 fish/cmds.c:6129
2044 #: fish/cmds.c:6740 fish/cmds.c:6939 fish/cmds.c:6958 fish/cmds.c:6977
2045 #: fish/cmds.c:6996 fish/cmds.c:7132 fish/cmds.c:7223 fish/cmds.c:7504
2046 #: fish/cmds.c:7568 fish/cmds.c:7767 fish/cmds.c:7786 fish/cmds.c:7805
2047 #: fish/cmds.c:7844 fish/cmds.c:7885 fish/cmds.c:7904 fish/cmds.c:7923
2048 #: fish/cmds.c:7964 fish/cmds.c:7983 fish/cmds.c:8002 fish/cmds.c:8040
2049 #: fish/cmds.c:8193 fish/cmds.c:8236 fish/cmds.c:8813 fish/cmds.c:9008
2050 #: fish/cmds.c:9046 fish/cmds.c:9084 fish/cmds.c:9204 fish/cmds.c:9241
2051 #: fish/cmds.c:9279 fish/cmds.c:9318 fish/cmds.c:9359 fish/cmds.c:9400
2052 #: fish/cmds.c:9441 fish/cmds.c:9604 fish/cmds.c:9640 fish/cmds.c:9653
2053 #: fish/cmds.c:9666 fish/cmds.c:9679 fish/cmds.c:9712 fish/cmds.c:9750
2054 #: fish/cmds.c:9769 fish/cmds.c:9890 fish/cmds.c:9909 fish/cmds.c:9970
2055 #: fish/cmds.c:9983 fish/cmds.c:10034 fish/cmds.c:10073 fish/cmds.c:10151
2056 #: fish/cmds.c:10170 fish/cmds.c:10444 fish/cmds.c:10571 fish/cmds.c:10608
2057 #: fish/cmds.c:10647 fish/cmds.c:10687 fish/cmds.c:10706 fish/cmds.c:10765
2058 #: fish/cmds.c:10838 fish/cmds.c:10948 fish/cmds.c:11018 fish/cmds.c:11052
2059 #: fish/cmds.c:11083 fish/cmds.c:11114 fish/cmds.c:11163 fish/cmds.c:11340
2060 #: fish/cmds.c:11384 fish/cmds.c:11433 fish/cmds.c:11477 fish/cmds.c:11703
2061 #: fish/cmds.c:11741 fish/cmds.c:11754 fish/cmds.c:11792 fish/cmds.c:11827
2062 #: fish/cmds.c:11846 fish/cmds.c:11913 fish/cmds.c:11941 fish/cmds.c:11964
2063 #: fish/cmds.c:12219 fish/cmds.c:12280 fish/cmds.c:12366 fish/cmds.c:12434
2065 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
2066 msgstr "%s: %s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
2068 #: fish/cmds.c:3749 fish/cmds.c:4762 fish/cmds.c:5092 fish/cmds.c:5450
2069 #: fish/cmds.c:5490 fish/cmds.c:5509 fish/cmds.c:5652 fish/cmds.c:5711
2070 #: fish/cmds.c:5730 fish/cmds.c:5749 fish/cmds.c:5792 fish/cmds.c:6135
2071 #: fish/cmds.c:6746 fish/cmds.c:6945 fish/cmds.c:6964 fish/cmds.c:6983
2072 #: fish/cmds.c:7002 fish/cmds.c:7138 fish/cmds.c:7229 fish/cmds.c:7510
2073 #: fish/cmds.c:7574 fish/cmds.c:7773 fish/cmds.c:7792 fish/cmds.c:7811
2074 #: fish/cmds.c:7850 fish/cmds.c:7891 fish/cmds.c:7910 fish/cmds.c:7929
2075 #: fish/cmds.c:7970 fish/cmds.c:7989 fish/cmds.c:8008 fish/cmds.c:8046
2076 #: fish/cmds.c:8199 fish/cmds.c:8242 fish/cmds.c:8819 fish/cmds.c:9014
2077 #: fish/cmds.c:9052 fish/cmds.c:9090 fish/cmds.c:9210 fish/cmds.c:9247
2078 #: fish/cmds.c:9285 fish/cmds.c:9324 fish/cmds.c:9365 fish/cmds.c:9406
2079 #: fish/cmds.c:9447 fish/cmds.c:9718 fish/cmds.c:9756 fish/cmds.c:9775
2080 #: fish/cmds.c:9896 fish/cmds.c:10040 fish/cmds.c:10079 fish/cmds.c:10157
2081 #: fish/cmds.c:10176 fish/cmds.c:10577 fish/cmds.c:10614 fish/cmds.c:10653
2082 #: fish/cmds.c:10693 fish/cmds.c:10712 fish/cmds.c:10771 fish/cmds.c:10844
2083 #: fish/cmds.c:10954 fish/cmds.c:11346 fish/cmds.c:11390 fish/cmds.c:11439
2084 #: fish/cmds.c:11483 fish/cmds.c:11833 fish/cmds.c:11919 fish/cmds.c:11947
2085 #: fish/cmds.c:11970 fish/cmds.c:12372 fish/cmds.c:12440
2087 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
2088 msgstr "%s: %s: ціле значення поза межами діапазону\n"
2090 #: fish/cmds.c:4235 fish/cmds.c:4342 fish/cmds.c:4659 fish/cmds.c:11894
2091 #: fish/cmds.c:12140 fish/cmds.c:12201 fish/cmds.c:12261 fish/cmds.c:12344
2092 #: fish/cmds.c:12413
2094 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
2095 msgstr "%s повинен мати %d-%d параметрів\n"
2097 #: fish/cmds.c:4261 fish/cmds.c:4378 fish/cmds.c:4680 fish/cmds.c:11980
2098 #: fish/cmds.c:12157 fish/cmds.c:12234 fish/cmds.c:12290 fish/cmds.c:12382
2099 #: fish/cmds.c:12450
2101 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
2102 msgstr "%s: невідомий додатковий аргумент «%s»\n"
2104 #: fish/cmds.c:4267 fish/cmds.c:4384 fish/cmds.c:4686 fish/cmds.c:11986
2105 #: fish/cmds.c:12163 fish/cmds.c:12240 fish/cmds.c:12296 fish/cmds.c:12388
2106 #: fish/cmds.c:12456
2108 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
2109 msgstr "%s: додатковий аргумент «%s» вказано двічі\n"
2111 #: fish/cmds.c:12477
2113 msgid "%s: unknown command\n"
2114 msgstr "%s: невідома команда\n"
2116 #: fish/config.c:74 fish/config.c:113
2118 msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
2124 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
2126 "скористайтеся командою «copy-in <локальний файл> [<локальний файл>...] "
2127 "<віддалений каталог>» для копіювання файлів на образ\n"
2131 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
2132 msgstr "copy-in: призначення «%s» не є каталогом\n"
2136 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
2138 "помилка: аргумент нульової або вищої за максимальну дозволену довжини\n"
2143 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
2146 "скористайтеся командою «copy-out <віддалений файл> [<віддалений файл>...] "
2147 "<локальний каталог>» для копіювання файлів з образу\n"
2151 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
2152 msgstr "copy-out: призначення «%s» не є каталогом\n"
2156 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
2157 msgstr "copy-out: «%s» не є файлом або каталогом\n"
2159 #: fish/display.c:42
2161 msgid "display filename\n"
2166 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
2167 msgstr "скористайтеся командою «%s назва_файла» для редагування файла\n"
2172 "%s: guest filesystem shell\n"
2173 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
2174 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2176 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2178 " -h|--cmd-help List available commands\n"
2179 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
2180 " -a|--add image Add image\n"
2181 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2182 " --csh Make --listen csh-compatible\n"
2183 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2184 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
2185 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2186 " -f|--file file Read commands from file\n"
2187 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2188 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2189 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2190 " --listen Listen for remote commands\n"
2191 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2192 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2193 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2194 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
2195 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
2196 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
2197 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
2198 " -r|--ro Mount read-only\n"
2199 " --selinux Enable SELinux support\n"
2200 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2201 " -V|--version Display version and exit\n"
2202 " -w|--rw Mount read-write\n"
2203 " -x Echo each command before executing it\n"
2205 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
2206 " %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
2208 " %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
2210 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image. If -i option fails\n"
2211 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2213 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2218 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2219 msgstr "%s: --listen=PID: PID не був числом: %s\n"
2224 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2226 "%s: remote: для ідентифікатора віддаленого процесу має $GUESTFISH_PID\n"
2230 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2231 msgstr "%s: можна вказувати лише один параметр -f\n"
2235 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2236 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --remote\n"
2240 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2241 msgstr "%s: зайві параметри у командному рядку з прапорцем --listen\n"
2245 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2246 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --file\n"
2252 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2253 "editing virtual machine filesystems.\n"
2255 "Type: 'help' for help on commands\n"
2256 " 'man' to read the manual\n"
2257 " 'quit' to quit the shell\n"
2261 "Ласкаво просимо до guestfish, інтерактивної оболонки файлової системи "
2263 "редагування файлових систем віртуальних машин.\n"
2265 "Введіть команду «help», щоб отримати довіку щодо команд,\n"
2266 " «man», щоб ознайомитися зі сторінкою довідника,\n"
2267 " «quit», щоб вийти з оболонки\n"
2270 #: fish/fish.c:791 fish/fish.c:807
2272 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2273 msgstr "%s: аргументи команди не відокремлено пробілами\n"
2277 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2278 msgstr "%s: не виявлено завершальних одинарних лапок\n"
2282 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2283 msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n"
2287 msgid "%s: too many arguments\n"
2288 msgstr "%s: занадто багато аргументів\n"
2292 msgid "%s: invalid escape sequence in string (starting at offset %d)\n"
2297 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2298 msgstr "%s: не виявлено завершальних подвійних лапок\n"
2302 msgid "%s: empty command on command line\n"
2303 msgstr "%s: порожня команда або командний рядок\n"
2306 msgid "display a list of commands or help on a command"
2307 msgstr "показати список команд або довідку щодо команди"
2310 msgid "quit guestfish"
2311 msgstr "вийти з guestfish"
2316 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2320 "help — показати список команд або довідку з команди\n"
2327 "quit - quit guestfish\n"
2330 "quit — завершити роботу guestfish\n"
2335 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2337 "%s: невідома команда, скористайтеся -h, щоб отримати список всіх команд\n"
2342 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
2343 "For a list of commands: guestfish -h\n"
2344 "For complete documentation: man guestfish\n"
2346 "Хочете відкрити образ диска? guestfish -a диск.img\n"
2347 "Отримати список команд: guestfish -h\n"
2348 "Ознайомитися з документацією: man guestfish\n"
2352 msgid "%s:%d: libguestfs: error: %s\n"
2353 msgstr "libguestfs: помилка: %s\n"
2357 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2358 msgstr "У рядку «%s» не вистачає лапок\n"
2363 "%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
2364 "or run \"inspect-os\" command)\n"
2370 "%s: drive '%c:' not found. To list available drives do:\n"
2371 " inspect-get-drive-mappings %s\n"
2377 "%s: to access '%c:', mount %s first. One way to do this is:\n"
2384 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2385 msgstr "скористайтеся «glob команда [аргументи...]»\n"
2389 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2390 msgstr "glob: помилка під час виклику guestfs_glob_expand: %s\n"
2395 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2397 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2398 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2400 "Додайте образи дисків для вивчення за допомогою параметра -a або -d чи "
2402 "Ви також можете створити новий образ диска за допомогою параметра -N або "
2403 "команд «alloc» і «sparse».\n"
2404 "Після додавання або створення образів скористайтеся командою «run».\n"
2409 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2410 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2411 "'mount-options'.\n"
2413 "Ознайомтеся зі списком доступних файлових систем за допомогою команди «list-"
2414 "filesystems», а потім\n"
2415 "змонтуйте ці системи для вивчення або внесення змін за допомогою команд "
2417 "«mount-options».\n"
2422 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2424 "To read the manual, type 'man'.\n"
2426 "Щоб дізнатися більше про команду, скористайтеся командою «help команда».\n"
2428 "Щоб ознайомитися зі сторінкою довідника (man), відайте команду «man».\n"
2430 #: fish/hexedit.c:41
2432 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2433 msgstr "hexedit (пристрій|назва файла) [максимум | початок максимум]\n"
2435 #: fish/hexedit.c:52
2437 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2438 msgstr "hexedit: %s є файлом або пристроєм нульового розміру\n"
2440 #: fish/hexedit.c:63
2443 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2444 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2445 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2447 "hexedit: %s більше за %s. Вам слід вказати обмеження за допомогою команди\n"
2448 " «hexedit %s <максимум>» (наприклад, «hexedit %s 1M») або діапазон за "
2450 " «hexedit %s <початок> <максимум>».\n"
2452 #: fish/hexedit.c:92
2454 msgid "hexedit: invalid range\n"
2455 msgstr "hexedit: некоректний діапазон\n"
2457 #: fish/inspect.c:77
2459 msgid "%s: don't use --live and -i options together\n"
2460 msgstr "%s: не використовуйте одразу параметри --live і -i\n"
2462 #: fish/inspect.c:89
2464 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2465 msgstr "%s: на цьому диску не виявлено операційної системи\n"
2467 #: fish/inspect.c:95
2469 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2471 "%s: для параметра -i не передбачено підтримки операційних систем з "
2472 "варіантами завантаження\n"
2474 #: fish/inspect.c:134
2476 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2477 msgstr "%s: деякі з файлових систем не вдалося змонтувати (проігноровано)\n"
2479 #: fish/inspect.c:146
2481 msgid "Operating system: %s\n"
2482 msgstr "Операційна система: %s\n"
2484 #: fish/inspect.c:159
2486 msgid "%s mounted on %s\n"
2487 msgstr "%s змонтовано до %s\n"
2491 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2492 msgstr "Введіть ключ або пароль («%s»): "
2496 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2497 msgstr "скористайтеся командою «lcd каталог», щоб змінити локальний каталог\n"
2501 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2502 msgstr "скористайтеся «man» без параметрів, щоб відкрити сторінку довідника\n"
2506 msgid "the external 'man' program failed\n"
2507 msgstr "спроба використання зовнішньої програми «man» зазнала невдачі\n"
2511 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2513 "скористайтеся командою «%s назва_файла» для поділу вмісту файла під час "
2514 "перегляду на сторінки\n"
2516 #: fish/options.c:36
2518 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2519 msgstr "%s: у командному рядку вказано занадто багато пристроїв\n"
2521 #: fish/options.c:128
2523 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
2525 "%s: «%s» не вдалося змонтувати. Ви мали на увазі один з цих пристроїв?\n"
2530 "List of available prepared disk images:\n"
2533 "Список доступних приготованих образів дисків:\n"
2539 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2543 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2549 msgid " Optional parameters:\n"
2550 msgstr " Додаткові параметри:\n"
2554 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2555 msgstr "<%s> %s (типове значення: %s)\n"
2560 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2561 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2562 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2564 "Приготовані образи дисків записано до файла «test1.img» у локальному\n"
2565 "каталозі. («test2.img» тощо, якщо параметр -N було вказано декілька разів).\n"
2566 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) guestfish"
2572 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2573 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2575 "guestfish: у параметрі -N, «%s»: невідомий приготований диск.\n"
2576 "Скористайтеся командою «guestfish -N help», щоб переглянути список можливих "
2577 "значень для параметра -N.\n"
2581 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2583 "guestfish: помилка під час спроби створення приготованого образу диска «%s» "
2586 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2587 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2588 msgid "failed to allocate disk"
2589 msgstr "не вдалося отримати простір для диска"
2591 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2592 msgid "could not parse boot size"
2593 msgstr "не вдалося обробити розмір завантажувача"
2595 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2597 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2598 msgstr "не вдалося отримати розмір сектора диска: %s"
2600 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2601 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2603 msgid "failed to partition disk: %s"
2604 msgstr "не вдалося поділити диск на розділи: %s"
2606 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2608 msgid "failed to add boot partition: %s"
2609 msgstr "не вдалося додати розділ завантаження: %s"
2611 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2613 msgid "failed to add root partition: %s"
2614 msgstr "не вдалося додати кореневий розділ: %s"
2616 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2618 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2619 msgstr "не вдалося створити файлову систему завантажувача: %s"
2621 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2623 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2624 msgstr "не вдалося створити кореневу файлову систему: %s"
2626 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2627 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2628 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2630 "некоректний формат назви логічного тому, має бути «/dev/група_томів/"
2633 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2635 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2636 msgstr "не вдалося створити фізичний том: %s: %s"
2638 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2640 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2641 msgstr "не вдалося створити групу томів: %s: %s"
2643 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2645 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2646 msgstr "не вдалося створити логічний том: /dev/%s/%s: %s"
2648 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2650 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2651 msgstr "не вдалося розширити до повного розміру логічний том: %s: %s"
2653 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2655 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2656 msgstr "не вдалося створити файлову систему (%s): %s"
2660 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2662 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося прочитати вітальне повідомлення\n"
2667 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2668 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2670 "guestfish: помилка протоколу: версії не збігаються: версія сервера «%s» не "
2671 "збігається з версією клієнтської частини, «%s». Версії мають збігатися.\n"
2673 #: fish/rc.c:337 fish/rc.c:351
2675 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2676 msgstr "guestfish: remote: здається, сервер не працює\n"
2678 #: fish/rc.c:363 fish/rc.c:377
2680 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2682 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося надіслати початкове вітальне "
2683 "повідомлення до сервера\n"
2687 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2689 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося декодувати відповідь сервера\n"
2693 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2694 msgstr "для команди «reopen» не передбачено жодних параметрів\n"
2698 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2699 msgstr "reopen: guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
2703 msgid "use '%s VAR value' to set an environment variable\n"
2708 msgid "use '%s VAR' to unset an environment variable\n"
2711 #: fish/supported.c:66
2715 #: fish/supported.c:68
2721 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2722 msgstr "скористайтеся командою «time команда [аргументи...]»\n"
2724 #: fuse/guestmount.c:912
2727 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2728 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2729 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2731 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2733 " -a|--add image Add image\n"
2734 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2735 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2736 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2737 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2738 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2739 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2740 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2741 " --help Display help message and exit\n"
2742 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2743 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2744 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2745 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2746 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2747 " -r|--ro Mount read-only\n"
2748 " --selinux Enable SELinux support\n"
2749 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2750 " -V|--version Display version and exit\n"
2751 " -w|--rw Mount read-write\n"
2752 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2755 #: fuse/guestmount.c:1130
2757 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2759 "%s: слід вказати принаймні один параметр -a/-d і принаймні один параметр -m/-"
2762 #: fuse/guestmount.c:1138
2764 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2765 msgstr "%s: вам слід вказати точку монтування у основній файловій системі\n"
2767 #: inspector/virt-inspector.c:76
2770 "%s: display information about a virtual machine\n"
2771 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2773 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2774 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2776 " -a|--add image Add image\n"
2777 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2778 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2779 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2780 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2781 " --help Display brief help\n"
2782 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2783 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2784 " -V|--version Display version and exit\n"
2785 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2786 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2788 "%s: показ інформації щодо віртуальної машини\n"
2789 "© Red Hat Inc., 2010\n"
2791 " %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
2792 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
2794 " -a|--add image Додати образ\n"
2795 " -c|--connect uri Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2796 " -d|--domain guest Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
2797 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
2798 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
2799 " --help Показати короткі довідкові дані\n"
2800 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
2801 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
2802 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2803 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
2804 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2806 #: inspector/virt-inspector.c:263
2809 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2811 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2813 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2815 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2817 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2819 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2820 "information about the disk image as possible.\n"
2822 "%s: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи.\n"
2824 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
2826 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
2828 "Зауваження для користувачів Red Hat Enterprise Linux 6: щоб скористатися "
2829 "підтримкою гостьових систем Windows,\n"
2830 "вам слід встановити окремий пакунок libguestfs-winsupport.\n"
2832 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
2833 "повідомлення про ваду,\n"
2834 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
2836 #: inspector/virt-inspector.c:288
2838 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2839 msgstr "%s: помилка запису XML у «%s»: %m\n"
2841 #: inspector/virt-inspector.c:300
2843 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2844 msgstr "%s: xmlOutputBufferCreateFd: не вдалося відкрити stdout\n"
2846 #: inspector/virt-inspector.c:308
2848 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2849 msgstr "%s: xmlNewTextWriter: не вдалося створити процес запису libxml2\n"
2851 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2852 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2854 "open_guest: першим параметром має бути рядок або посилання на масив символів"
2856 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2857 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2858 msgstr "open_guest: перший аргумент містить невизначений елемент"
2860 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2861 #, perl-brace-format
2862 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2864 "образу гостьової системи {imagename} не існує або цей образ непридатний до "
2867 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2869 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2872 "open_guest: підтримки libvirt не передбачено (встановіть Sys::Virt, XML::"
2873 "XPath і XML::XPath::XMLParser)"
2875 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2876 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2877 msgstr "open_guest: у командному рядку вказано занадто багато доменів"
2879 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2880 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2881 msgstr "open_guest: не вдалося встановити з’єднання з libvirt"
2883 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2884 #, perl-brace-format
2885 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2886 msgstr "{imagename} не є назвою неактивного домену libvirt\n"
2888 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2889 #, perl-brace-format
2890 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2891 msgstr "{imagename} не є назвою домену libvirt\n"
2893 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2894 #, perl-brace-format
2895 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2896 msgstr "{imagename}, здається, не містить дискових пристроїв\n"
2898 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2900 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2902 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2904 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2906 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2907 "information about the disk image as possible.\n"
2909 "У цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
2911 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
2913 "машини або його тип ОС не підтримується virt-inspector.\n"
2915 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
2916 "повідомлення про ваду,\n"
2917 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
2919 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:945
2920 #, perl-brace-format
2921 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2922 msgstr "невідома файлова система {fs}\n"
2924 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1023
2925 #, perl-brace-format
2926 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2927 msgstr "Помилка під час запуску rpm -qa: {error}"
2929 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1049
2930 #, perl-brace-format
2931 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2932 msgstr "Помилка під час запуску dpkg-query: {error}"
2934 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1114
2935 msgid "Can't find grub on guest"
2936 msgstr "Не вдалося знайти grub у гостьовій системі"
2938 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1169
2939 #, perl-brace-format
2940 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2941 msgstr "На запису grub {title} немає ядра"
2943 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1200
2944 #, perl-brace-format
2945 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2946 msgstr "grub посилається на каталог {path}, якого не існує\n"
2948 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1223
2949 #, perl-brace-format
2950 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2951 msgstr "У записі grub {title} не визначено initrd"
2953 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1292
2954 #, perl-brace-format
2955 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2956 msgstr "Не вдалося знайти каталог модулів {modules} для ядра {path}"
2958 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1300
2959 #, perl-brace-format
2960 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2961 msgstr "Не вдалося визначити номер версії ядра за шляхом до ядра {path}"
2963 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1354
2964 #, perl-brace-format
2965 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2966 msgstr "{path} не відповідає шаблону augeas"
2968 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1393
2969 #, perl-brace-format
2970 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2971 msgstr "{filename}: не вдалося прочитати формат initrd"
2973 #: rescue/virt-rescue.c:64
2976 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
2977 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2979 " %s [--options] -d domname\n"
2980 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
2982 " -a|--add image Add image\n"
2983 " --append kernelopts Append kernel options\n"
2984 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2985 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2986 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2987 " --help Display brief help\n"
2988 " -m|--memsize MB Set memory size in megabytes\n"
2989 " --network Enable network\n"
2990 " -r|--ro Access read-only\n"
2991 " --selinux Enable SELinux\n"
2992 " --smp N Enable SMP with N >= 2 virtual CPUs\n"
2993 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2994 " -V|--version Display version and exit\n"
2995 " -w|--rw Mount read-write\n"
2996 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2997 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2999 "%s: показ даних щодо вільного місця на віртуальних файлових системах\n"
3000 "© Red Hat Inc., 2010\n"
3002 " %s [--параметри] -d назва_домену\n"
3003 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
3005 " -a|--add image Додати образ\n"
3006 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
3007 " --csv Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
3008 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
3009 " --format[=raw|..] Вказати формат дисків для параметра -a\n"
3010 " -h|--human-readable Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
3012 " --help Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
3013 " -i|--inodes Показати inode-и\n"
3014 " --one-per-guest Окремий пристрій для кожної гостьової системи\n"
3015 " --uuid Додати UUID до даних, виведених --long\n"
3016 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
3017 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
3018 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
3019 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
3021 #: rescue/virt-rescue.c:162
3023 msgid "%s: could not parse --smp parameter '%s'\n"
3024 msgstr "%s: не вдалося обробити запис об’єму пам’яті «%s»\n"
3026 #: rescue/virt-rescue.c:167
3028 msgid "%s: --smp parameter '%s' should be >= 1\n"
3031 #: rescue/virt-rescue.c:195
3033 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
3034 msgstr "%s: не вдалося обробити запис об’єму пам’яті «%s»\n"
3036 #: rescue/virt-rescue.c:428
3038 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
3040 "%s: невідоме повідомлення про стан завершення дочірнього процесу (%d)\n"
3042 #: src/appliance.c:182
3045 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
3046 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
3048 "не вдалося знайти відповідного supermin libguestfs або звичайного пристрою "
3049 "за адресою LIBGUESTFS_PATH (каталог пошуку: %s)"
3051 #: src/appliance.c:332
3053 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
3054 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не належить UID %d"
3056 #: src/appliance.c:337
3058 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
3059 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не є каталогом (режим %o)"
3061 #: src/appliance.c:342
3063 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
3065 "безпека: кешований пристрій %s доступний для запису учасниками групи або "
3066 "іншими користувачами (режим %o)"
3068 #: src/appliance.c:672
3069 msgid "external command failed, see earlier error messages"
3071 "спроба виконання зовнішньої команди зазнала невдачі, ознайомтеся з "
3072 "попередніми повідомленнями"
3075 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
3078 #: src/dbdump.c:98 src/dbdump.c:110
3079 msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
3083 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
3087 msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
3090 #: src/filearch.c:152
3092 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
3093 msgstr "некоректний розмір %s (%<PRIi64> байтів)"
3095 #: src/filearch.c:265
3098 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
3099 "compiled without the libmagic library"
3101 "програмний інтерфейс file-architecture недоступний, оскільки цю версію "
3102 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки PCRE або libmagic"
3104 #: src/guestfs.c:177
3106 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
3107 msgstr "guestfs_close: викликано двічі для того самого елемента керування\n"
3109 #: src/guestfs.c:343
3114 #: src/guestfs.c:402
3116 msgid "libguestfs: error: %s\n"
3117 msgstr "libguestfs: помилка: %s\n"
3119 #: src/guestfs.c:980
3121 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
3122 msgstr "<скорочено, початковий розмір — %zu байтів>"
3124 #: src/inspect.c:264
3125 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
3126 msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
3128 #: src/inspect.c:280
3129 msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
3132 #: src/inspect.c:540 src/inspect_fs.c:462 src/inspect_fs.c:506
3133 #: src/inspect_fs_unix.c:192 src/inspect_fs_unix.c:594
3134 #: src/inspect_fs_unix.c:839
3136 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
3137 msgstr "розмір %s неймовірно великий (%<PRIi64> байтів)"
3139 #: src/inspect.c:576
3140 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
3141 msgstr "немає даних для вивчення: спочатку виконайте виклик guestfs_inspect_os"
3143 #: src/inspect.c:588
3146 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
3147 "previously returned by guestfs_inspect_os"
3149 "%s: не знайдено кореневого пристрою, цю функцію можна викликати лише для "
3150 "кореневого пристрою, дані якого раніше було повернуто функцією "
3151 "guestfs_inspect_os"
3153 #: src/inspect.c:598 src/inspect_apps.c:607
3156 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
3157 "without the hivex library"
3159 "програмний інтерфейс вивчення (inspection) недоступний, оскільки цю версію "
3160 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки PCRE або hivex"
3162 #: src/inspect_fs.c:312 src/inspect_fs.c:325
3164 msgid "could not parse integer in version number: %s"
3165 msgstr "не вдалося обробити ціле число у номері версії: %s"
3167 #: src/inspect_fs.c:471
3169 msgid "%s: file is empty"
3170 msgstr "%s: файл порожній"
3172 #: src/inspect_fs_unix.c:628
3173 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
3174 msgstr "не вдалося обробити /etc/fstab або порожній файл"
3176 #: src/inspect_fs_windows.c:164
3178 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
3179 msgstr "не вдалося визначити %%SYSTEMROOT%% Windows"
3181 #: src/inspect_icon.c:453
3183 msgid "read: %s: unexpected end of file"
3187 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
3188 msgstr "не можна змінювати рядок команди після запуску підпроцесу qemu"
3191 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
3192 msgstr "guestfs_config: запис параметра має починатися з символу «-»"
3196 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
3197 msgstr "guestfs_config: не можна використовувати параметр «%s»"
3199 #: src/launch.c:265 src/launch.c:369
3200 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
3201 msgstr "у назві файла не може міститися символу коми («,»)"
3203 #: src/launch.c:277 src/launch.c:282
3205 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
3206 msgstr "параметр %s є порожнім або містить заборонені до використання символи"
3209 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
3210 msgstr "елемент керування libguestfs вже запущено"
3214 msgid "%s: cannot create temporary directory"
3215 msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий каталог"
3218 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
3219 msgstr "вам слід викликати guestfs_add_drive перед викликом guestfs_launch"
3222 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
3224 "спроба виклику guestfs_launch була невдалою, ознайомтеся з попередніми "
3228 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
3230 "qemu запущено, встановлено зв’язок з фоновою службою, але стан процесу не "
3234 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
3235 msgstr "помилка guestfs_launch, мало бути початкове повідомлення від guestfsd"
3238 msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
3239 msgstr "встановлено зв’язок з guestfs, але стан процесу не дорівнює READY"
3241 #: src/launch.c:1092
3244 "command failed: %s\n"
3246 "If qemu is located on a non-standard path, try setting the LIBGUESTFS_QEMU\n"
3247 "environment variable. There may also be errors printed above."
3249 "%s: помилка команди: якщо qemu зберігається у нестандартному каталозі, "
3250 "спробуйте встановити відповідне значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU."
3252 #: src/launch.c:1208
3253 msgid "qemu has not been launched yet"
3254 msgstr "qemu ще не запущено"
3256 #: src/launch.c:1219
3257 msgid "no subprocess to kill"
3258 msgstr "немає підпроцесів для завершення"
3262 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3263 msgstr "guestfs_set_busy: викликано у стані %d != READY"
3267 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3268 msgstr "guestfs_end_busy: викликано у стані %d"
3273 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3275 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: від фонової служби отримано значення 0x"
3276 "%x, мало бути 0x%x\n"
3280 "This usually means the libguestfs appliance failed to start up. Please\n"
3281 "enable debugging (LIBGUESTFS_DEBUG=1) and rerun the command, then look at\n"
3282 "the debug messages output prior to this error.\n"
3286 msgid "See earlier debug messages.\n"
3291 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3292 msgstr "отримано керівну послідовність байтів від guestfsd, але маємо стан %d"
3296 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3297 msgstr "довжина повідомлення (%u) перевищує максимальний можливий розмір (%d)"
3301 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3302 msgstr "guestfs___send: стан %d != BUSY"
3305 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3306 msgstr "помилка xdr_guestfs_message_header"
3309 msgid "dispatch failed to marshal args"
3310 msgstr "помилка розподілу на основні аргументи"
3312 #: src/proto.c:922 src/proto.c:1217
3313 msgid "operation cancelled by user"
3318 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3319 msgstr "send_file_chunk: стан %d != READY"
3323 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3324 msgstr "помилка xdr_guestfs_chunk (буфер = %p, довжина буфера = %zu)"
3328 msgid "%s: error in chunked encoding"
3329 msgstr "%s: помилка у кодуванні фрагмента"
3332 msgid "write to daemon socket"
3333 msgstr "записати до сокета фонової служби"
3336 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3337 msgstr "receive_file_data: помилка обробки у зворотному виклику відповіді"
3340 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3342 "receive_file_data: під час читання фрагментів файла отримано неочікуване "
3346 msgid "failed to parse file chunk"
3347 msgstr "не вдалося обробити фрагмент файла"
3350 msgid "file receive cancelled by daemon"
3351 msgstr "отримання файла було скасовано фоновою службою"
3353 #: src/virt.c:101 src/virt.c:347
3354 msgid "you cannot set both live and readonly flags"
3355 msgstr "не можна одночасно встановлювати атрибути live і readonly"
3359 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3360 msgstr "не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
3364 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3365 msgstr "не виявлено домену libvirt з назвою «%s»: %s"
3367 #: src/virt.c:185 src/virt.c:435
3369 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3370 msgstr "помилка під час читання XML-даних libvirt: %s"
3372 #: src/virt.c:195 src/virt.c:443
3373 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3374 msgstr "не вдалося обробити дані XML, повернуті libvirt"
3376 #: src/virt.c:201 src/virt.c:449
3377 msgid "unable to create new XPath context"
3378 msgstr "не вдалося створити контекст XPath"
3380 #: src/virt.c:208 src/virt.c:464
3381 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3382 msgstr "не вдалося сформувати вираз XPath"
3385 msgid "libvirt domain has no disks"
3386 msgstr "у домені libvirt немає дисків"
3390 msgid "error getting domain info: %s"
3391 msgstr "помилка під час отримання даних щодо домену: %s"
3395 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3396 "Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
3398 "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
3399 "specify live access. In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
3400 "--live respectively. Consult the documentation for further information."
3402 "помилка: домен є запущеною віртуальною машиною.\n"
3403 "Запис на диски запущеної віртуальної машини може призвести до пошкодження "
3405 "Ви можете або скористатися доступом лише для читання, або, якщо у гостьовій "
3407 "працює фонова служба guestfsd, вказати інтерактивний доступ. Відповідними "
3409 "інструментів libguestfs є --ro і --live. Докладніші дані можна знайти у "
3414 "this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
3415 "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
3417 "для цієї гостьової системи не вказано визначення <channel> libvirt для "
3419 "Докладнішу довідкову інформацію можна знайти у розділі ATTACHING TO RUNNING "
3420 "DAEMONS сторінки довідника (man) guestfs(3)."
3424 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3425 "without libvirt or libxml2"
3427 "програмний інтерфейс add-domain недоступний, оскільки цю версію libguestfs "
3428 "було зібрано без підтримки бібліотеки libvirt або libxml2"
3430 #: test-tool/test-tool.c:79
3433 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3434 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
3436 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
3438 " --help Display usage\n"
3439 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
3440 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
3442 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3445 #: test-tool/test-tool.c:127
3447 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3448 msgstr "libguestfs-test-tool: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
3450 #: test-tool/test-tool.c:136
3452 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3453 msgstr "libguestfs-test-tool: некоректне значення часу очікування: %s\n"
3455 #: test-tool/test-tool.c:148
3457 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3458 msgstr "libguestfs-test-tool: неочікуваний параметр командного рядка 0x%x\n"
3460 #: test-tool/test-tool.c:174
3462 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3464 "libguestfs-test-tool: не вдалося створити елемент керування libguestfs\n"
3466 #: test-tool/test-tool.c:181
3468 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3469 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося додати пристрій «%s»\n"
3471 #: test-tool/test-tool.c:189
3473 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3474 msgstr "libguestfs-test-tool: помилка guestfs_version\n"
3476 #: test-tool/test-tool.c:223
3478 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3479 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити пристрій\n"
3481 #: test-tool/test-tool.c:235
3483 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
3486 #: test-tool/test-tool.c:241
3488 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3489 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати mkfs.ext2\n"
3491 #: test-tool/test-tool.c:247
3493 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3494 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sda1 до /\n"
3496 #: test-tool/test-tool.c:254
3498 msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
3501 #: test-tool/test-tool.c:285
3504 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3505 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3507 "Значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU вже встановлено, отже\n"
3508 "не можна використовувати параметри --qemu/--qemudir.\n"
3510 #: test-tool/test-tool.c:293
3512 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3513 msgstr "Виконуваного файла «%s» не існує або вказаний файл не є виконуваним\n"
3515 #: test-tool/test-tool.c:307
3517 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3518 msgstr "%s: не є каталогом початкових кодів qemu\n"
3520 #: tools/virt-list-filesystems.pl:148
3521 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3522 msgstr "virt-list-filesystems: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3524 #: tools/virt-list-partitions.pl:160
3525 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3526 msgstr "virt-list-partitions: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3528 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3529 msgid "virt-make-fs input output\n"
3530 msgstr "virt-make-fs вхідні_дані вихідні_дані\n"
3532 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3533 msgid "unexpected output from 'du' command"
3534 msgstr "несподівані вихідні дані від команди «du»"
3536 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3537 #: tools/virt-make-fs.pl:458
3538 #, perl-brace-format
3539 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3540 msgstr "{f}: невідомий формат вхідних даних: {fmt}\n"
3542 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3543 #, perl-brace-format
3544 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3545 msgstr "virt-make-fs: не вдалося обробити параметр розміру: {sz}\n"
3547 #: tools/virt-make-fs.pl:406
3549 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3551 "qemu-img create: не вдалося створити образ диска, ознайомтеся з попередніми "
3554 #: tools/virt-make-fs.pl:417
3555 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3557 "virt-make-fs: підтримку NTFS було вимкнено під час збирання libguestfs\n"
3559 #: tools/virt-make-fs.pl:442
3560 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3561 msgstr "tar: помилка, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3563 #: tools/virt-make-fs.pl:464
3564 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3566 "помилка команди розпакування, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3568 #: tools/virt-make-fs.pl:499
3570 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3571 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3572 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3574 "virt-make-fs: помилка під час спроби копіювання даних до файлової системи\n"
3575 "Така помилка зазвичай означає, що програмі не вдалося належним чином "
3577 "розмір файлової системи. Будь ласка, ознайомтеся з розділом BUGS сторінки "
3580 #: tools/virt-tar.pl:193 tools/virt-tar.pl:200
3581 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3583 "virt-tar: у командному рядку двічі вказано режим видобування або "
3586 #: tools/virt-tar.pl:222
3587 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3589 "virt-tar: не вказано образу, назв віртуальних машин, каталогу або назви файла"
3591 #: tools/virt-tar.pl:225
3592 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3593 msgstr "virt-tar: у командному рядку має бути вказано -x або -u\n"
3595 #: tools/virt-tar.pl:236
3596 #, perl-brace-format
3597 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3598 msgstr "virt-tar: {tarball}: файла не знайдено\n"
3600 #: tools/virt-tar.pl:239
3601 #, perl-brace-format
3602 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3603 msgstr "virt-tar: {dir}: запис каталогу має починатися з символу «/»\n"
3605 #: tools/virt-tar.pl:253 tools/virt-win-reg.pl:261
3606 #, perl-brace-format
3608 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3610 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3612 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3614 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3615 "information about the disk image as possible.\n"
3617 "{prog}: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
3619 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
3621 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
3623 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
3624 "повідомлення про ваду,\n"
3625 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
3627 #: tools/virt-tar.pl:257 tools/virt-win-reg.pl:265
3628 #, perl-brace-format
3629 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3631 "{prog}: підтримки операційних систем з варіантами завантаження не "
3634 #: tools/virt-win-reg.pl:245
3635 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3636 msgstr "не вказано назви домену або образу диска libvirt\n"
3638 #: tools/virt-win-reg.pl:287
3640 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3643 "мало бути вказано 1 або 2 додаткових параметри, шлях до підключа і "
3644 "необов’язкове значення для експортування\n"
3646 #: tools/virt-win-reg.pl:446
3647 #, perl-brace-format
3648 msgid "virt-win-reg: {p}: cannot find user directory\n"
3651 #: tools/virt-win-reg.pl:451
3652 #, perl-brace-format
3653 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3654 msgstr "virt-win-reg: {p}: непідтримуваний запис шляху у регістрі Windows\n"
3656 #: tools/virt-win-reg.pl:522 tools/virt-win-reg.pl:544
3657 #, perl-brace-format
3658 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3659 msgstr "virt-win-reg: {p}: файл не знайдено на гостьовій системі: {err}\n"
3661 #: tools/virt-win-reg.pl:529
3662 #, perl-brace-format
3663 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3664 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося отримати файл регістра: {err}\n"
3666 #: tools/virt-win-reg.pl:551
3667 #, perl-brace-format
3668 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3669 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося вивантажити файл регістра: {err}\n"
3671 #~ msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
3673 #~ "guestfish: не вдалося отримати доступ до бази даних termcap або "
3676 #~ msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
3677 #~ msgstr "guestfish: тип термінала «%s» не визначено.\n"
3679 #~ msgid "unknown filesystem label {label}\n"
3680 #~ msgstr "невідома мітка файлової системи {label}\n"
3682 #~ msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
3683 #~ msgstr "невідома файлова система UUID {uuid}\n"