1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Red Hat Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
9 "Project-Id-Version: libguestfs\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
11 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-11-09 22:24+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-10-27 09:11+0000\n"
14 "Last-Translator: rjones <rjones@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
21 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
23 #: align/scan.c:68 cat/virt-cat.c:61 cat/virt-filesystems.c:100
24 #: cat/virt-ls.c:99 df/main.c:70 edit/virt-edit.c:73 fish/fish.c:101
25 #: fuse/guestmount.c:908 inspector/virt-inspector.c:78 rescue/virt-rescue.c:62
27 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
28 msgstr "Щоб дізнатися більше, віддайте команду «%s --help».\n"
33 "%s: check alignment of virtual machine partitions\n"
34 "Copyright (C) 2011 Red Hat Inc.\n"
36 " %s [--options] -d domname\n"
37 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
39 " -a|--add image Add image\n"
40 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
41 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
42 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
43 " --help Display brief help\n"
44 " -q|--quiet No output, just exit code\n"
45 " -v|--verbose Verbose messages\n"
46 " -V|--version Display version and exit\n"
47 " -x Trace libguestfs API calls\n"
48 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
50 "%s: перевірка вирівнювання розділів віртуальної машини\n"
51 "© Red Hat Inc., 2011\n"
53 " %s [--параметри] -d назва_домену\n"
54 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
56 " -a|--add образ Додати образ\n"
57 " -c|--connect uri Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
58 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
59 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
60 " --help Показати коротку довідку\n"
61 " -q|--quiet Не виводити повідомлень, лише код виходу\n"
62 " -v|--verbose Режим докладних повідомлень\n"
63 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
64 " -x Трасувати виклики API libguestfs\n"
65 "З докладнішими даними можна ознайомитися на сторінці довідника (man) %s(1).\n"
67 #: align/scan.c:127 cat/virt-cat.c:121 cat/virt-filesystems.c:203
68 #: cat/virt-ls.c:192 df/domains.c:429 df/main.c:136 edit/virt-edit.c:141
69 #: fish/fish.c:222 fuse/guestmount.c:1024 inspector/virt-inspector.c:140
70 #: rescue/virt-rescue.c:142
72 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
73 msgstr "guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
75 #: align/scan.c:145 cat/virt-cat.c:143 cat/virt-filesystems.c:257
76 #: cat/virt-ls.c:242 df/main.c:160 edit/virt-edit.c:163 fish/fish.c:279
77 #: fuse/guestmount.c:1061 inspector/virt-inspector.c:164
78 #: rescue/virt-rescue.c:179
80 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
81 msgstr "%s: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
84 msgid "alignment < 4K"
85 msgstr "вирівнювання < 4кБ"
88 msgid "alignment < 64K"
89 msgstr "вирівнювання < 64кБ"
94 "%s: display files in a virtual machine\n"
95 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
97 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
98 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
100 " -a|--add image Add image\n"
101 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
102 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
103 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
104 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
105 " --help Display brief help\n"
106 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
107 " -v|--verbose Verbose messages\n"
108 " -V|--version Display version and exit\n"
109 " -x Trace libguestfs API calls\n"
110 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
112 "%s: показ файлів у віртуальній машині\n"
113 "© Red Hat Inc., 2010\n"
115 " %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
116 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
118 " -a|--add образ Додати образ\n"
119 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
120 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
121 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
122 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
123 " --help Показати короткі довідкові дані\n"
124 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
125 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
126 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
127 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
128 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
130 #: cat/virt-cat.c:359 edit/virt-edit.c:585 fish/fish.c:1556
132 msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
134 "%s: для використання літерних позначень дисків Windows ваша система має бути "
135 "гостьовою системою Windows\n"
137 #: cat/virt-cat.c:373 edit/virt-edit.c:599
139 msgid "%s: drive '%c:' not found.\n"
140 msgstr "%s: диск '%c:' не знайдено.\n"
142 #: cat/virt-filesystems.c:104
145 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
146 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
148 " %s [--options] -d domname\n"
149 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
151 " -a|--add image Add image\n"
152 " --all Display everything\n"
153 " --blkdevs|--block-devices\n"
154 " Display block devices\n"
155 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
156 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
157 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
158 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
159 " --extra Display swap and data filesystems\n"
160 " --filesystems Display mountable filesystems\n"
161 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
162 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
163 " --help Display brief help\n"
164 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
165 " -l|--long Long output\n"
166 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
167 " Display LVM logical volumes\n"
168 " --no-title No title in --long output\n"
169 " --parts|--partitions Display partitions\n"
170 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
171 " Display LVM physical volumes\n"
172 " --uuid|--uuids Add UUIDs to --long output\n"
173 " -v|--verbose Verbose messages\n"
174 " -V|--version Display version and exit\n"
175 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
176 " Display LVM volume groups\n"
177 " -x Trace libguestfs API calls\n"
178 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
180 "%s: показ даних щодо файлових системи, розділів, блокових пристроїв, LVM у "
181 "віртуальній машині\n"
182 "© Red Hat Inc., 2010\n"
184 " %s [--параметри] -d назва_домену\n"
185 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
187 " -a|--add образ Додати образ\n"
188 " --all Показати всі дані\n"
189 " --blkdevs|--block-devices\n"
190 " Показати дані щодо блокових пристроїв\n"
191 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
192 " --csv Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
193 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
194 " --echo-keys Не вимикати показ символів паролів\n"
195 " --extra Показати дані щодо файлових систем даних і резервної "
197 " --filesystems Показати дані щодо придатних до монтування файлових "
199 " --format[=raw|..] Вказати формат дисків для параметра -a\n"
200 " -h|--human-readable Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
202 " --help Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
203 " --keys-from-stdin Читати паролі stdin\n"
204 " -l|--long Виводити докладні дані\n"
205 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
206 " Показати логічні томи LVM\n"
207 " --no-title Не показувати заголовок у даних, виведених --long\n"
208 " --parts|--partitions Показати розділи\n"
209 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
210 " Показати фізичні томи LVM\n"
211 " --uuid|--uuids Додавати UUID до даних, виведених --long\n"
212 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
213 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
214 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
215 " Показати групу томів LVM\n"
216 " -x Показати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
217 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
219 #: cat/virt-filesystems.c:319 cat/virt-ls.c:347 df/main.c:255
221 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
222 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри -h та --csv.\n"
227 "%s: list files in a virtual machine\n"
228 "Copyright (C) 2010-2011 Red Hat Inc.\n"
230 " %s [--options] -d domname dir [dir ...]\n"
231 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
233 " -a|--add image Add image\n"
234 " --checksum[=...] Display file checksums\n"
235 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
236 " --csv Comma-Separated Values output\n"
237 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
238 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
239 " --extra-stats Display extra stats\n"
240 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
241 " --help Display brief help\n"
242 " -h|--human-readable Human-readable sizes in output\n"
243 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
244 " -l|--long Long listing\n"
245 " -R|--recursive Recursive listing\n"
246 " --times Display file times\n"
247 " --time-days Display file times as days before now\n"
248 " --time-relative Display file times as seconds before now\n"
249 " --time-t Display file times as time_t's\n"
250 " --uids Display UID, GID\n"
251 " -v|--verbose Verbose messages\n"
252 " -V|--version Display version and exit\n"
253 " -x Trace libguestfs API calls\n"
254 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
256 "%s: показ файлів у віртуальній машині\n"
257 "© Red Hat Inc., 2010–2011\n"
259 " %s [--параметри] -d назва_домену каталог [каталог ...]\n"
260 " %s [--параметри] -a образ.img [-a образ.img ...] каталог [каталог ...]\n"
262 " -a|--add образ Додати образ\n"
263 " --checksum[=...] Показати контрольні суми файлів\n"
264 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
265 " --csv Вивести значення, відокремлені комами\n"
266 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
267 " --echo-keys Не показувати символи паролів\n"
268 " --extra-stats Показати додаткові статистичні дані\n"
269 " --format[=raw|..] Примусово встановити формат диска для параметра -a\n"
270 " --help Показати коротку довідку\n"
271 " -h|--human-readable Зручний для читання вивід розмірів\n"
272 " --keys-from-stdin Читати паролі з stdin\n"
273 " -l|--long Довгий список\n"
274 " -R|--recursive Рекурсивний список\n"
275 " --times Показувати час створення файлів\n"
276 " --time-days Показувати час створення у днях до поточного\n"
277 " --time-relative Показувати час створення у секундах до поточної\n"
278 " --time-t Показувати час створення у форматі time_t\n"
279 " --uids Показувати UID, GID\n"
280 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
281 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
282 " -x Трасувати виклики API libguestfs\n"
283 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
288 "%s: used a flag which can only be combined with -lR mode\n"
289 "For more information, read the virt-ls(1) man page.\n"
291 "%s: використано прапорець, який можна використовувати лише разом з режимом -"
293 "Докладніші дані наведено на сторінці довідника (man) virt-ls(1).\n"
297 msgid "%s: error getting extended attrs for %s %s\n"
298 msgstr "%s: помилка під час спроби отримання розширених атрибутів %s %s\n"
302 msgid "%s: error: cannot parse xattr count for %s %s\n"
303 msgstr "%s: помилка: не вдалося обробити числове значення xattr для %s %s\n"
307 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
308 msgstr "%s: не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
312 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
314 "%s: не вдалося отримати кількість запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
318 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
320 "%s: не вдалося побудувати список запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
324 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
326 "%s: не вдалося отримати кількість неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
330 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
332 "%s: не вдалося отримати список неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
336 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
337 msgstr "%s: пропущено %s, там занадто багато дисків (%zu > %d)"
342 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
343 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
345 " %s [--options] -d domname\n"
346 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
348 " -a|--add image Add image\n"
349 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
350 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
351 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
352 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
353 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
354 " --help Display brief help\n"
355 " -i|--inodes Display inodes\n"
356 " --one-per-guest Separate appliance per guest\n"
357 " --uuid Add UUIDs to --long output\n"
358 " -v|--verbose Verbose messages\n"
359 " -V|--version Display version and exit\n"
360 " -x Trace libguestfs API calls\n"
361 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
363 "%s: показ даних щодо вільного місця на віртуальних файлових системах\n"
364 "© Red Hat Inc., 2010\n"
366 " %s [--параметри] -d назва_домену\n"
367 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
369 " -a|--add image Додати образ\n"
370 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
371 " --csv Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
372 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
373 " --format[=raw|..] Вказати формат дисків для параметра -a\n"
374 " -h|--human-readable Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
376 " --help Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
377 " -i|--inodes Показати inode-и\n"
378 " --one-per-guest Окремий пристрій для кожної гостьової системи\n"
379 " --uuid Додати UUID до даних, виведених --long\n"
380 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
381 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
382 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
383 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
387 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
388 msgstr "%s: зібрано без підтримки libvirt.\n"
391 msgid "VirtualMachine"
392 msgstr "Віртуальна машина"
396 msgstr "Файлова система"
416 msgstr "% використання"
424 msgstr "IВикористано"
432 msgstr "% IВикористання"
434 #: edit/virt-edit.c:77
437 "%s: Edit a file in a virtual machine\n"
438 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
440 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
441 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
443 " -a|--add image Add image\n"
444 " -b|--backup .ext Backup original as original.ext\n"
445 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
446 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
447 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
448 " -e|--expr expr Non-interactive editing using Perl expr\n"
449 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
450 " --help Display brief help\n"
451 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
452 " -v|--verbose Verbose messages\n"
453 " -V|--version Display version and exit\n"
454 " -x Trace libguestfs API calls\n"
455 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
457 "%s: редагування файла у віртуальній машині\n"
458 "© Red Hat Inc., 2009–2010\n"
460 " %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
461 " %s [--параметри] -a образ.img [-a образ.img ...] файл [файл ...]\n"
463 " -a|--add образ Додати образ\n"
464 " -b|--backup .ext Створити резервну копію початкового файла з назвою "
466 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
467 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
468 " --echo-keys Не вимикати показ символів паролів\n"
469 " -e|--expr вираз Неінтерактивне редагування за допомогою формального "
471 " --format[=raw|..] Примусово встановити формат диска для параметра -a\n"
472 " --help Показати коротку довідку\n"
473 " --keys-from-stdin Читати паролі з stdin\n"
474 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
475 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
476 " -x Трасувати виклики API libguestfs\n"
477 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
479 #: edit/virt-edit.c:175
481 msgid "%s: -b option given multiple times\n"
482 msgstr "%s: параметр -b вказано декілька разів\n"
484 #: edit/virt-edit.c:192
486 msgid "%s: -e option given multiple times\n"
487 msgstr "%s: параметр -e вказано декілька разів\n"
491 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
492 msgstr "скористайтеся командою «alloc розмір_файла» для створення образу\n"
496 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
498 "скористайтеся командою «sparse розмір_файла» для створення розрідженого "
503 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
504 msgstr "не вдалося виокремити або додати диски після запуску\n"
508 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
509 msgstr "%s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
520 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
521 msgstr "додати образ диска CD-ROM для вивчення"
524 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
525 msgstr "додати диски з іменованого домену libvirt"
527 #: fish/cmds.c:2731 fish/cmds.c:2732
528 msgid "add an image to examine or modify"
529 msgstr "додати образ для вивчення або внесення змін"
532 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
533 msgstr "додати пристрій у режимі знімка даних (лише для читання)"
536 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
538 "додати пристрій у режимі лише читання з визначенням режиму емуляції блоків "
542 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
543 msgstr "додати пристрій з визначенням режиму емуляції блоків QEMU"
546 msgid "allocate and add a disk file"
547 msgstr "виокремити місце і додати файл диска"
550 msgid "clear Augeas path"
551 msgstr "спорожнити адресу каталогу Augeas"
554 msgid "close the current Augeas handle"
555 msgstr "закрити поточний елемент керування Augeas"
558 msgid "define an Augeas node"
559 msgstr "визначити вузол Augeas"
562 msgid "define an Augeas variable"
563 msgstr "визначити змінну Augeas"
566 msgid "look up the value of an Augeas path"
567 msgstr "шукати значення запису каталогу Augeas"
570 msgid "create a new Augeas handle"
571 msgstr "створити елемент керування Augeas"
574 msgid "insert a sibling Augeas node"
575 msgstr "вставити вузол Augeas того самого рівня"
578 msgid "load files into the tree"
579 msgstr "завантажити файли до ієрархії"
582 msgid "list Augeas nodes under augpath"
583 msgstr "повернути список вузлів Augeas у каталозі augpath"
586 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
587 msgstr "повернути вузли Augeas, які відповідають вказаному значенню augpath"
590 msgid "move Augeas node"
591 msgstr "пересунути вузол Augeas"
594 msgid "remove an Augeas path"
595 msgstr "вилучити запис каталогу Augeas"
598 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
599 msgstr "записати всі зміни з черги змін Augeas на диск"
602 msgid "set Augeas path to value"
603 msgstr "встановити для шляху Augeas вказане значення"
606 msgid "test availability of some parts of the API"
607 msgstr "перевірити доступність певних частин програмного інтерфейсу"
610 msgid "return a list of all optional groups"
611 msgstr "повернути список всіх додаткових груп"
614 msgid "upload base64-encoded data to file"
615 msgstr "вивантажити дані, закодовані у форматі base64, до файла"
618 msgid "download file and encode as base64"
619 msgstr "отримати файл і закодувати його у форматі base64"
622 msgid "flush device buffers"
623 msgstr "спорожнити буфери пристрою"
626 msgid "get blocksize of block device"
627 msgstr "отримати розмір у блоках блокового пристрою"
630 msgid "is block device set to read-only"
631 msgstr "визначити, чи працює блоковий пристрій у режимі лише читання"
634 msgid "get total size of device in bytes"
635 msgstr "отримати дані щодо загального об’єму зберігання пристрою у байтах"
638 msgid "get sectorsize of block device"
639 msgstr "отримати розмір сектора блокового пристрою"
642 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
644 "отримати загальний об’єм зберігання на пристрої у 512-байтових секторах"
647 msgid "reread partition table"
648 msgstr "повторно прочитати таблицю розділів"
651 msgid "set blocksize of block device"
652 msgstr "встановити розмір у блоках блокового пристрою"
655 msgid "set block device to read-only"
656 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим лише читання"
659 msgid "set block device to read-write"
660 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим читання-запису"
663 msgid "resize a btrfs filesystem"
664 msgstr "змінити розмір файлової системи btrfs"
667 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
669 "повернути справжню адресу у файловій системі без врахування регістру символів"
672 msgid "list the contents of a file"
673 msgstr "показати вміст файла"
676 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
677 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файла"
680 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
681 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC вмісту пристрою"
684 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
685 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файлів у каталозі"
688 msgid "change file mode"
689 msgstr "змінити режим доступу до файла"
691 #: fish/cmds.c:2772 fish/cmds.c:2901
692 msgid "change file owner and group"
693 msgstr "змінити власника і групу належності файла"
696 msgid "run a command from the guest filesystem"
697 msgstr "виконати команду з гостьової файлової системи"
700 msgid "run a command, returning lines"
701 msgstr "виконати команду, повернути виведені рядки"
704 msgid "output compressed device"
705 msgstr "вивести на пристрій зі стисканням"
708 msgid "output compressed file"
709 msgstr "вивести до файла зі стисканням"
712 msgid "add qemu parameters"
713 msgstr "додати параметри qemu"
716 msgid "copy from source device to destination device"
720 msgid "copy from source device to destination file"
724 msgid "copy from source file to destination device"
728 msgid "copy from source file to destination file"
732 msgid "copy local files or directories into an image"
733 msgstr "копіювати локальні файли або каталоги на образ"
736 msgid "copy remote files or directories out of an image"
737 msgstr "копіювати файли або каталоги з віддалених джерел поза межі образу"
740 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
742 "копіювати вказану кількість байтів з джерела до призначення за допомогою dd"
746 msgstr "копіювати файл"
749 msgid "copy a file or directory recursively"
750 msgstr "копіювати файл або каталог рекурсивно"
753 msgid "copy from source to destination using dd"
754 msgstr "копіювати з джерела до призначення за допомогою dd"
757 msgid "debugging and internals"
758 msgstr "діагностика і внутрішні функції"
761 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
763 "виконати діагностичну перевірку командного рядка QEMU (лише для внутрішнього "
767 msgid "debug the drives (internal use only)"
768 msgstr "діагностика дисків (лише для внутрішнього використання)"
771 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
772 msgstr "вивантажити файл на пристрій (лише для внутрішнього використання)"
775 msgid "report file system disk space usage"
776 msgstr "повідомити про використання файлової системи"
779 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
781 "повідомити про використання файлової системи (у зручному для читання форматі)"
784 msgid "display an image"
785 msgstr "показати зображення"
788 msgid "return kernel messages"
789 msgstr "повернути повідомлення ядра"
792 msgid "download a file to the local machine"
793 msgstr "зберегти файл у локальній системі"
796 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
797 msgstr "зберегти файл у локальній системі з вказаним зсувом та розміром"
800 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
801 msgstr "скинути кеш сторінок ядра, записи dentry та inode."
804 msgid "estimate file space usage"
805 msgstr "оцінити об’єм даних файлів"
808 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
809 msgstr "перевірити файлову систему ext2/ext3"
812 msgid "display a line of text"
813 msgstr "показати рядок тексту"
816 msgid "echo arguments back to the client"
817 msgstr "повернути копію параметрів клієнту"
821 msgstr "редагувати файл"
823 #: fish/cmds.c:2804 fish/cmds.c:2805 fish/cmds.c:2810 fish/cmds.c:2811
824 #: fish/cmds.c:2846 fish/cmds.c:2847 fish/cmds.c:3104 fish/cmds.c:3105
825 #: fish/cmds.c:3109 fish/cmds.c:3110 fish/cmds.c:3112 fish/cmds.c:3113
826 msgid "return lines matching a pattern"
827 msgstr "повернути рядки, що відповідають зразку"
830 msgid "test if two files have equal contents"
831 msgstr "перевірити, чи є вміст двох файлів тотожнім"
834 msgid "test if file or directory exists"
835 msgstr "перевірити, чи існує файл або каталог"
837 #: fish/cmds.c:2808 fish/cmds.c:2809
838 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
839 msgstr "попередньо виокремити місце для файла на гостьовій файловій системі"
842 msgid "determine file type"
843 msgstr "визначити тип файла"
846 msgid "detect the architecture of a binary file"
847 msgstr "визначити архітектуру бінарного файла"
850 msgid "return the size of the file in bytes"
851 msgstr "повернути розмір файла у байтах"
854 msgid "fill a file with octets"
855 msgstr "заповнити файл вісімковими значеннями"
858 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
859 msgstr "заповнити файл повторюваним зразком рядка байтів"
862 msgid "find all files and directories"
863 msgstr "знайти всі файли і каталоги"
866 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
868 "знайти всі файли і каталоги, повернути відокремлений символами NUL список"
871 msgid "find a filesystem by label"
872 msgstr "знайти файлову систему за міткою"
875 msgid "find a filesystem by UUID"
876 msgstr "знайти файлову систему за UUID"
879 msgid "run the filesystem checker"
880 msgstr "виконати перевірку файлової системи"
883 msgid "get the additional kernel options"
884 msgstr "отримати додаткові параметри ядра"
887 msgid "get the attach method"
888 msgstr "отримати значення методу долучення"
891 msgid "get autosync mode"
892 msgstr "отримати значення режиму автосинхронізації"
895 msgid "get direct appliance mode flag"
896 msgstr "отримати значення режиму безпосередньої роботи з пристроєм"
899 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
900 msgstr "отримати мітку файлової системи ext2/3/4"
903 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
904 msgstr "отримати UUID файлової системи ext2/3/4"
907 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
908 msgstr "отримати дані щодо пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
911 msgid "get enable network flag"
912 msgstr "отримати значення прапорця вмикання мережі"
915 msgid "get the search path"
916 msgstr "отримати адресу каталогу пошуку"
919 msgid "get process group flag"
920 msgstr "отримати значення прапорця групи обробки"
923 msgid "get PID of qemu subprocess"
924 msgstr "отримати ідентифікатор підпроцесу qemu"
927 msgid "get the qemu binary"
928 msgstr "отримати назву виконуваного файла qemu"
931 msgid "get recovery process enabled flag"
932 msgstr "отримати значення прапорця відновлення процесу"
935 msgid "get SELinux enabled flag"
936 msgstr "отримати значення прапорця вмикання SELinux"
939 msgid "get number of virtual CPUs in appliance"
940 msgstr "отримати дані щодо кількості віртуальних процесорів на пристрої"
943 msgid "get the current state"
944 msgstr "отримати значення поточного стану"
947 msgid "get command trace enabled flag"
948 msgstr "отримати значення вмикання трасування команди"
951 msgid "get the current umask"
952 msgstr "отримати поточне значення umask"
955 msgid "get verbose mode"
956 msgstr "отримати значення режиму докладних повідомлень"
959 msgid "get SELinux security context"
960 msgstr "отримати значення контексту захисту SELinux"
962 #: fish/cmds.c:2842 fish/cmds.c:2902
963 msgid "get a single extended attribute"
964 msgstr "отримати окремий додатковий атрибут"
966 #: fish/cmds.c:2843 fish/cmds.c:2903
967 msgid "list extended attributes of a file or directory"
968 msgstr "показати список додаткових атрибутів файла або каталогу"
971 msgid "expand wildcards in command"
972 msgstr "розгорнути шаблони заміни у команду"
975 msgid "expand a wildcard path"
976 msgstr "розгорнути адресу каталогу з шаблонами заміни"
979 msgid "install GRUB 1"
980 msgstr "встановити GRUB 1"
983 msgid "return first 10 lines of a file"
984 msgstr "повернути перші 10 рядків файла"
987 msgid "return first N lines of a file"
988 msgstr "повернути перші N рядків файла"
991 msgid "dump a file in hexadecimal"
992 msgstr "створити шістнадцятковий дамп файла"
995 msgid "edit with a hex editor"
996 msgstr "редагувати за допомогою шістнадцяткового редактора"
999 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
1000 msgstr "показати вміст окремого файла у initrd"
1003 msgid "list files in an initrd"
1004 msgstr "показати список файлів у initrd"
1007 msgid "add an inotify watch"
1008 msgstr "додати спостереження за inotify"
1011 msgid "close the inotify handle"
1012 msgstr "закрити елемент керування inotify"
1015 msgid "return list of watched files that had events"
1017 "повернути список файлів, за якими ведеться спостереження, для яких сталися "
1021 msgid "create an inotify handle"
1022 msgstr "створити елемент керування inotify"
1025 msgid "return list of inotify events"
1026 msgstr "повернути список подій inotify"
1029 msgid "remove an inotify watch"
1030 msgstr "вилучити спостереження за inotify"
1033 msgid "get architecture of inspected operating system"
1034 msgstr "отримати значення архітектури операційної системи, яка вивчається"
1037 msgid "get distro of inspected operating system"
1039 "отримати значення запису дистрибутива операційної системи, яка вивчається"
1042 msgid "get drive letter mappings"
1043 msgstr "отримати прив’язку дисків до літер"
1046 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
1048 "отримати значення записів файлових систем, пов’язаних з операційною "
1049 "системою, яка вивчається"
1052 msgid "get format of inspected operating system"
1053 msgstr "отримати значення запису формату операційної системи, яка вивчається"
1056 msgid "get hostname of the operating system"
1057 msgstr "отримати значення назви вузла операційної системи"
1060 msgid "get the icon corresponding to this operating system"
1061 msgstr "отримати піктограму відповідної операційної системи"
1064 msgid "get major version of inspected operating system"
1065 msgstr "отримати значення основної версії операційної системи, яка вивчається"
1068 msgid "get minor version of inspected operating system"
1070 "отримати значення версії виправлення операційної системи, яка вивчається"
1073 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
1074 msgstr "отримати значення точок монтування операційної системи, яка вивчається"
1077 msgid "get package format used by the operating system"
1079 "отримати значення формату пакунків, що використовується операційною системою"
1082 msgid "get package management tool used by the operating system"
1084 "отримати значення назви програми для керування пакунками, що "
1085 "використовується операційною системою"
1088 msgid "get product name of inspected operating system"
1089 msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається"
1092 msgid "get product variant of inspected operating system"
1094 "отримати значення варіанта продукту операційної системи, яка вивчається"
1097 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
1099 "повернути список операційних систем, знайдених під час останньої перевірки"
1102 msgid "get type of inspected operating system"
1103 msgstr "отримати значення типу операційної системи, яка вивчається"
1106 msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
1108 "отримати значення CurrentControlSet Windows операційної системи, яка "
1112 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
1114 "отримати значення кореневого каталогу Windows операційної системи, яка "
1118 msgid "get live flag for install disk"
1120 "отримати значення прапорця портативного носія для диска для встановлення"
1123 msgid "get multipart flag for install disk"
1125 "отримати значення прапорця носія з декількох частин для диска для "
1129 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
1131 "отримати значення прапорця netinst (встановлення з мережі) для диска для "
1135 msgid "get list of applications installed in the operating system"
1136 msgstr "отримати список програм, встановлених у операційній системі"
1139 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
1140 msgstr "вивчити диск і повернути список знайдених операційних систем"
1143 msgid "test if block device"
1144 msgstr "перевірити, чи є пристрій блоковим"
1147 msgid "is busy processing a command"
1148 msgstr "зайнятий виконанням команди"
1151 msgid "test if character device"
1152 msgstr "перевірити, чи є пристрій символьним"
1155 msgid "is in configuration state"
1156 msgstr "у стані налаштування"
1159 msgid "test if a directory"
1160 msgstr "перевірити, чи є каталогом"
1163 msgid "test if FIFO (named pipe)"
1164 msgstr "перевірити, чи є FIFO (іменованим каналом)"
1167 msgid "test if a regular file"
1168 msgstr "перевірити, чи є звичайним файлом"
1171 msgid "is launching subprocess"
1172 msgstr "запускає підпроцес"
1175 msgid "test if device is a logical volume"
1176 msgstr "перевірити, чи є пристрій логічним томом"
1179 msgid "is ready to accept commands"
1180 msgstr "готовий до прийняття команд"
1183 msgid "test if socket"
1184 msgstr "перевірити, чи є сокетом"
1187 msgid "test if symbolic link"
1188 msgstr "перевірити, чи є символічним посиланням"
1191 msgid "test if a file contains all zero bytes"
1192 msgstr "визначити, чи містить файл всі нульові байти"
1195 msgid "test if a device contains all zero bytes"
1196 msgstr "визначити, чи містить диск всі нульові байти"
1199 msgid "kill the qemu subprocess"
1200 msgstr "завершити роботу підпроцесу qemu"
1203 msgid "launch the qemu subprocess"
1204 msgstr "запустити підпроцес qemu"
1207 msgid "change working directory"
1208 msgstr "змінити робочий каталог"
1211 msgid "list 9p filesystems"
1212 msgstr "показати список файлових систем 9p"
1215 msgid "list the block devices"
1216 msgstr "показати список блокових пристроїв"
1219 msgid "list device mapper devices"
1220 msgstr "показати список пристроїв відображення пристроїв"
1223 msgid "list filesystems"
1224 msgstr "показати список файлових систем"
1227 msgid "list the partitions"
1228 msgstr "показати список розділів"
1231 msgid "list the files in a directory (long format)"
1232 msgstr "показати список файлів у каталозі (у розширеному форматі)"
1234 #: fish/cmds.c:2910 fish/cmds.c:2911
1235 msgid "create a hard link"
1236 msgstr "створити жорстке посилання"
1238 #: fish/cmds.c:2912 fish/cmds.c:2913
1239 msgid "create a symbolic link"
1240 msgstr "створити символічне посилання"
1242 #: fish/cmds.c:2914 fish/cmds.c:3008
1243 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
1244 msgstr "вилучити додатковий атрибут файла або каталогу"
1247 msgid "list the files in a directory"
1248 msgstr "показати список файлів у каталозі"
1250 #: fish/cmds.c:2916 fish/cmds.c:3038
1251 msgid "set extended attribute of a file or directory"
1252 msgstr "встановити додатковий атрибут файла або каталогу"
1255 msgid "get file information for a symbolic link"
1256 msgstr "отримати дані щодо файла за символічним посиланням"
1259 msgid "lstat on multiple files"
1260 msgstr "lstat для декількох файлів"
1263 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
1264 msgstr "додати ключ на зашифрованому LUKS пристрої"
1267 msgid "close a LUKS device"
1268 msgstr "закрити пристрій LUKS"
1270 #: fish/cmds.c:2921 fish/cmds.c:2922
1271 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1272 msgstr "форматувати блоковий пристрій як зашифрований LUKS пристрій"
1275 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1276 msgstr "вилучити ключ з зашифрованого LUKS пристрою"
1279 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1280 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій"
1283 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1284 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій у режимі лише для читання"
1287 msgid "create an LVM logical volume"
1288 msgstr "створити логічний том LVM"
1291 msgid "get canonical name of an LV"
1292 msgstr "отримати канонічну назву логічного тому"
1295 msgid "clear LVM device filter"
1296 msgstr "спорожнити фільтр пристроїв LVM"
1299 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1300 msgstr "вилучити всі логічні томи, групи томів та фізичні томи LVM"
1303 msgid "set LVM device filter"
1304 msgstr "встановити фільтр пристроїв LVM"
1307 msgid "remove an LVM logical volume"
1308 msgstr "вилучити логічний том LVM"
1311 msgid "rename an LVM logical volume"
1312 msgstr "перейменувати логічний том LVM"
1315 msgid "resize an LVM logical volume"
1316 msgstr "змінити розміри логічного тому LVM"
1319 msgid "expand an LV to fill free space"
1320 msgstr "розширити логічний том для заповнення вільного місця"
1322 #: fish/cmds.c:2935 fish/cmds.c:2936
1323 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1324 msgstr "показати список логічних томів LVM"
1327 msgid "get the UUID of a logical volume"
1328 msgstr "отримати UUID логічного тому"
1331 msgid "lgetxattr on multiple files"
1332 msgstr "lgetxattr для декількох файлів"
1335 msgid "open the manual"
1336 msgstr "відкрити сторінку довідки"
1339 msgid "create a directory"
1340 msgstr "створити каталог"
1343 msgid "create a directory with a particular mode"
1344 msgstr "створити каталог у вказаному режимі"
1347 msgid "create a directory and parents"
1348 msgstr "створити каталог і його батьківські каталоги"
1351 msgid "create a temporary directory"
1352 msgstr "створити тимчасовий каталог"
1354 #: fish/cmds.c:2944 fish/cmds.c:2945 fish/cmds.c:2946
1355 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1356 msgstr "створити файлову систему ext2/3/4 з зовнішнім журналом"
1359 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1360 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4"
1363 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1364 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з міткою"
1367 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1368 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з UUID"
1371 msgid "make FIFO (named pipe)"
1372 msgstr "створити FIFO (іменований канал)"
1374 #: fish/cmds.c:2951 fish/cmds.c:2953
1375 msgid "make a filesystem"
1376 msgstr "створити файлову систему"
1379 msgid "make a filesystem with block size"
1380 msgstr "створити файлову систему з розміром блоку"
1383 msgid "create a mountpoint"
1384 msgstr "створити точку монтування"
1387 msgid "make block, character or FIFO devices"
1388 msgstr "створити блокові, символьні пристрої або пристрої FIFO"
1391 msgid "make block device node"
1392 msgstr "створити вузол блокового пристрою"
1395 msgid "make char device node"
1396 msgstr "створити вузол символьного пристрою"
1399 msgid "create a swap partition"
1400 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу)"
1403 msgid "create a swap partition with a label"
1404 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з міткою"
1407 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1408 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з явним визначенням UUID"
1411 msgid "create a swap file"
1412 msgstr "створити файл резервної пам’яті"
1415 msgid "load a kernel module"
1416 msgstr "завантажити модуль ядра"
1420 msgstr "переглянути файл"
1423 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1424 msgstr "змонтувати гостьовий диск до вказаного каталогу файлової системи"
1427 msgid "mount 9p filesystem"
1428 msgstr "змонтувати файлову систему 9p"
1431 msgid "mount a file using the loop device"
1432 msgstr "змонтувати файли за допомогою петльового пристрою"
1435 msgid "mount a guest disk with mount options"
1436 msgstr "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування"
1439 msgid "mount a guest disk, read-only"
1440 msgstr "змонтувати гостьовий диск у режимі лише читання"
1443 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1445 "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування та типом ВФС"
1448 msgid "show mountpoints"
1449 msgstr "показати точки монтування"
1452 msgid "show mounted filesystems"
1453 msgstr "показати список змонтованих файлових систем"
1457 msgstr "пересунути файл"
1460 msgid "probe NTFS volume"
1461 msgstr "зондувати том NTFS"
1463 #: fish/cmds.c:2974 fish/cmds.c:2975
1464 msgid "resize an NTFS filesystem"
1465 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS"
1468 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1469 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS (з визначенням розміру)"
1472 msgid "add a partition to the device"
1473 msgstr "додати розділ на пристрій"
1476 msgid "delete a partition"
1477 msgstr "вилучити розділ"
1480 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1481 msgstr "поділити на розділи весь диск з єдиним основним розділом"
1484 msgid "return true if a partition is bootable"
1485 msgstr "повернути «true», якщо розділ придатний до завантаження"
1488 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1489 msgstr "отримати байт типу MBR (байт-ідентифікатор) з розділу"
1492 msgid "get the partition table type"
1493 msgstr "отримати тип таблиці розділів"
1496 msgid "create an empty partition table"
1497 msgstr "створити порожню таблицю розділів"
1500 msgid "list partitions on a device"
1501 msgstr "показати список розділів на пристрої"
1504 msgid "make a partition bootable"
1505 msgstr "зробити розділ придатним до завантаження"
1508 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1509 msgstr "встановити байт типу MBR (байт-ідентифікатор) розділу"
1512 msgid "set partition name"
1513 msgstr "встановити назву розділу"
1516 msgid "convert partition name to device name"
1517 msgstr "перетворити назву розділу на назву пристрою"
1520 msgid "convert partition name to partition number"
1524 msgid "ping the guest daemon"
1525 msgstr "перевірити луна-імпульсом фонову службу гостьових систем"
1528 msgid "read part of a file"
1529 msgstr "прочитати частину файла"
1532 msgid "read part of a device"
1533 msgstr "прочитати частину пристрою"
1536 msgid "create an LVM physical volume"
1537 msgstr "створити фізичний том LVM"
1540 msgid "remove an LVM physical volume"
1541 msgstr "вилучити фізичний том LVM"
1544 msgid "resize an LVM physical volume"
1545 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM"
1548 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1549 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM (з визначенням розміру)"
1551 #: fish/cmds.c:2997 fish/cmds.c:2998
1552 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1553 msgstr "показати список фізичних томів LVM"
1556 msgid "get the UUID of a physical volume"
1557 msgstr "отримати значення UUID фізичного тому"
1560 msgid "write to part of a file"
1561 msgstr "записати частину файла"
1564 msgid "write to part of a device"
1565 msgstr "записати частину пристрою"
1569 msgstr "прочитати файл"
1572 msgid "read file as lines"
1573 msgstr "прочитати файл як набір рядків"
1576 msgid "read directories entries"
1577 msgstr "прочитати записи каталогів"
1580 msgid "read the target of a symbolic link"
1581 msgstr "прочитати файл, на який вказує символічне посилання"
1584 msgid "readlink on multiple files"
1585 msgstr "readlink для декількох файлів"
1588 msgid "canonicalized absolute pathname"
1589 msgstr "канонічний запис абсолютного шляху"
1592 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1593 msgstr "закрити, а потім повторно відкрити елемент керування libguestfs"
1596 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1597 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4"
1600 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
1601 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 до мінімальних"
1604 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1606 "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 (з визначенням розміру)"
1609 msgid "remove a file"
1610 msgstr "вилучити файл"
1613 msgid "remove a file or directory recursively"
1614 msgstr "вилучити файл або каталог рекурсивно"
1617 msgid "remove a directory"
1618 msgstr "вилучити каталог"
1621 msgid "remove a mountpoint"
1622 msgstr "вилучити точку монтування"
1625 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1626 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) пристрій"
1629 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1630 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) файл"
1633 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1634 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) вільний об’єм"
1637 msgid "add options to kernel command line"
1638 msgstr "додати параметри до командного рядка ядра"
1641 msgid "set the attach method"
1642 msgstr "встановити метод долучення"
1645 msgid "set autosync mode"
1646 msgstr "встановити режим автоматичної синхронізації"
1649 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1650 msgstr "увімкнути або вимкнути режим безпосередньої роботи з пристроєм"
1653 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1654 msgstr "встановити мітку файлової системи ext2/3/4 filesystem"
1657 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1658 msgstr "встановити UUID файлової системи ext2/3/4"
1661 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1662 msgstr "встановити дані пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
1665 msgid "set enable network flag"
1666 msgstr "встановити значення прапорця вмикання мережі"
1669 msgid "set the search path"
1670 msgstr "встановити адресу каталогу пошуку"
1673 msgid "set process group flag"
1674 msgstr "встановити прапорець групи обробки"
1677 msgid "set the qemu binary"
1678 msgstr "встановити назву виконуваного файла qemu"
1681 msgid "enable or disable the recovery process"
1682 msgstr "увімкнути або вимкнути процес відновлення"
1685 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1687 "встановити параметр вмикання або вимикання SELinux під час завантаження з "
1691 msgid "set number of virtual CPUs in appliance"
1692 msgstr "встановити кількість віртуальних процесорів на пристрої"
1695 msgid "enable or disable command traces"
1696 msgstr "увімкнути або вимкнути трасування команд"
1699 msgid "set verbose mode"
1700 msgstr "увімкнути докладний режим"
1703 msgid "set SELinux security context"
1704 msgstr "встановити значення контексту захисту SELinux"
1707 msgid "set an environment variable"
1708 msgstr "встановити змінну середовища"
1710 #: fish/cmds.c:3039 fish/cmds.c:3040
1711 msgid "create partitions on a block device"
1712 msgstr "створити розділи на блоковому пристрої"
1715 msgid "modify a single partition on a block device"
1716 msgstr "змінити окремий розділ на блоковому пристрої"
1719 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1720 msgstr "показати дані щодо конфігурації диска з таблиці розділів"
1723 msgid "display the kernel geometry"
1724 msgstr "показати дані щодо конфігурації ядра"
1727 msgid "display the partition table"
1728 msgstr "показати таблицю розділів"
1731 msgid "run a command via the shell"
1732 msgstr "запустити команду у оболонці"
1735 msgid "run a command via the shell returning lines"
1736 msgstr "виконати команду за допомогою оболонки, повернути виведені рядки"
1739 msgid "sleep for some seconds"
1740 msgstr "призупинити обробку на декілька секунд"
1743 msgid "create a sparse disk image and add"
1744 msgstr "створити розріджений образ диска та додати"
1747 msgid "get file information"
1748 msgstr "отримати дані щодо файла"
1751 msgid "get file system statistics"
1752 msgstr "отримати статистичні дані щодо файлової системи"
1754 #: fish/cmds.c:3051 fish/cmds.c:3052
1755 msgid "print the printable strings in a file"
1756 msgstr "вивести придатні до друку рядки до файла"
1759 msgid "list supported groups of commands"
1760 msgstr "показати список підтримуваних груп команд"
1763 msgid "disable swap on device"
1764 msgstr "вимкнути резервування місця на диску"
1767 msgid "disable swap on file"
1768 msgstr "вимкнути резервування місця у файлі"
1771 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1772 msgstr "вимкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1775 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1777 "вимкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1781 msgid "enable swap on device"
1782 msgstr "увімкнути резервну пам’ять на диску"
1785 msgid "enable swap on file"
1786 msgstr "увімкнути резервну пам’ять у файлі"
1789 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1790 msgstr "увімкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1793 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1795 "увімкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1799 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1800 msgstr "синхронізувати диски, буфери запису буде випорожнено до образу диска"
1803 msgid "return last 10 lines of a file"
1804 msgstr "повернути останні 10 рядків файла"
1807 msgid "return last N lines of a file"
1808 msgstr "повернути останні N рядків файла"
1811 msgid "unpack tarfile to directory"
1812 msgstr "розпакувати архів tar до каталогу"
1815 msgid "pack directory into tarfile"
1816 msgstr "запакувати каталог до архіву tar"
1818 #: fish/cmds.c:3067 fish/cmds.c:3074
1819 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1820 msgstr "розпакувати стиснений архів tar до каталогу"
1822 #: fish/cmds.c:3068 fish/cmds.c:3075
1823 msgid "pack directory into compressed tarball"
1824 msgstr "запакувати каталог до стиснутого архіву tar"
1827 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1828 msgstr "показувати час, витрачений на виконання команди"
1831 msgid "update file timestamps or create a new file"
1832 msgstr "оновити позначки часу файла або створити новий файл"
1835 msgid "truncate a file to zero size"
1836 msgstr "обрізати файл до нульового розміру"
1839 msgid "truncate a file to a particular size"
1840 msgstr "обрізати файл до вказаного розміру"
1843 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1844 msgstr "отримати дані щодо суперблоку ext2/ext3/ext4"
1847 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1848 msgstr "встановити маску режиму створення файла (umask)"
1851 msgid "unmount a filesystem"
1852 msgstr "демонтувати файлову систему"
1855 msgid "unmount all filesystems"
1856 msgstr "демонтувати всі файлові системи"
1859 msgid "unset an environment variable"
1860 msgstr "скасувати визначення змінної середовища"
1863 msgid "upload a file from the local machine"
1864 msgstr "вивантажити файл з локальної системи"
1867 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1868 msgstr "вивантажити файл з локальної системи зі зсувом"
1871 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1872 msgstr "встановити часову позначку файла з точністю до наносекунди"
1875 msgid "get the library version number"
1876 msgstr "отримати номер версії бібліотеки"
1879 msgid "get the filesystem label"
1880 msgstr "отримати значення мітки файлової системи"
1883 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1885 "отримати тип віртуальної файлової системи Linux, відповідний до змонтованого "
1889 msgid "get the filesystem UUID"
1890 msgstr "отримати UUID файлової системи"
1893 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1894 msgstr "задіяти або вимкнути певні групи томів"
1897 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1898 msgstr "задіяти або вимкнути всі групи томів"
1901 msgid "create an LVM volume group"
1902 msgstr "створити групу томів LVM"
1905 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1906 msgstr "отримати UUID всіх логічних томів у групі томів"
1909 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1910 msgstr "отримати UUID фізичних томів, що містяться у групі томів"
1913 msgid "remove an LVM volume group"
1914 msgstr "вилучити групу томів LVM"
1917 msgid "rename an LVM volume group"
1918 msgstr "перейменувати групу томів LVM"
1920 #: fish/cmds.c:3094 fish/cmds.c:3095
1921 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1922 msgstr "показати список груп томів LVM"
1925 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1927 "виконати повторне сканування фізичних томів, груп томів та логічних томів LVM"
1930 msgid "get the UUID of a volume group"
1931 msgstr "отримати UUID групи томів"
1934 msgid "count characters in a file"
1935 msgstr "порахувати символи у файлі"
1938 msgid "count lines in a file"
1939 msgstr "порахувати рядки у файлі"
1942 msgid "count words in a file"
1943 msgstr "порахувати слова у файлі"
1946 msgid "create a new file"
1947 msgstr "створити новий файл"
1950 msgid "append content to end of file"
1951 msgstr "дописати дані в кінці файла"
1954 msgid "create a file"
1955 msgstr "створити файл"
1958 msgid "write zeroes to the device"
1959 msgstr "записати нулі на пристрій"
1962 msgid "write zeroes to an entire device"
1963 msgstr "занулити весь пристрій"
1966 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1968 "занулити невикористані inode і дискові блоки на файловій системі ext2/3"
1971 msgid "determine file type inside a compressed file"
1972 msgstr "визначити тип файлів у стиснутому файлі"
1975 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1977 "Скористайтеся -h <команда> або help <команда>, щоб переглянути докладну "
1978 "довідку щодо команди."
1980 #: fish/cmds.c:3432 fish/cmds.c:3446 fish/cmds.c:3462 fish/cmds.c:3479
1981 #: fish/cmds.c:3496 fish/cmds.c:3514 fish/cmds.c:3533 fish/cmds.c:3549
1982 #: fish/cmds.c:3567 fish/cmds.c:3583 fish/cmds.c:3601 fish/cmds.c:3617
1983 #: fish/cmds.c:3634 fish/cmds.c:3649 fish/cmds.c:3667 fish/cmds.c:3682
1984 #: fish/cmds.c:3698 fish/cmds.c:3714 fish/cmds.c:3730 fish/cmds.c:3746
1985 #: fish/cmds.c:3762 fish/cmds.c:3780 fish/cmds.c:3813 fish/cmds.c:3829
1986 #: fish/cmds.c:3845 fish/cmds.c:3864 fish/cmds.c:3879 fish/cmds.c:3897
1987 #: fish/cmds.c:3912 fish/cmds.c:3930 fish/cmds.c:3945 fish/cmds.c:3963
1988 #: fish/cmds.c:3978 fish/cmds.c:3997 fish/cmds.c:4016 fish/cmds.c:4034
1989 #: fish/cmds.c:4054 fish/cmds.c:4073 fish/cmds.c:4093 fish/cmds.c:4113
1990 #: fish/cmds.c:4133 fish/cmds.c:4152 fish/cmds.c:4171 fish/cmds.c:4191
1991 #: fish/cmds.c:4211 fish/cmds.c:4231 fish/cmds.c:4246 fish/cmds.c:4262
1992 #: fish/cmds.c:4339 fish/cmds.c:4357 fish/cmds.c:4374 fish/cmds.c:4391
1993 #: fish/cmds.c:4480 fish/cmds.c:4500 fish/cmds.c:4520 fish/cmds.c:4540
1994 #: fish/cmds.c:4560 fish/cmds.c:4580 fish/cmds.c:4599 fish/cmds.c:4618
1995 #: fish/cmds.c:4637 fish/cmds.c:4652 fish/cmds.c:4671 fish/cmds.c:4691
1996 #: fish/cmds.c:4711 fish/cmds.c:4787 fish/cmds.c:4802 fish/cmds.c:4820
1997 #: fish/cmds.c:4853 fish/cmds.c:4872 fish/cmds.c:4888 fish/cmds.c:4904
1998 #: fish/cmds.c:4923 fish/cmds.c:4945 fish/cmds.c:4967 fish/cmds.c:4987
1999 #: fish/cmds.c:5004 fish/cmds.c:5021 fish/cmds.c:5038 fish/cmds.c:5055
2000 #: fish/cmds.c:5072 fish/cmds.c:5089 fish/cmds.c:5106 fish/cmds.c:5125
2001 #: fish/cmds.c:5148 fish/cmds.c:5184 fish/cmds.c:5201 fish/cmds.c:5224
2002 #: fish/cmds.c:5246 fish/cmds.c:5267 fish/cmds.c:5287 fish/cmds.c:5306
2003 #: fish/cmds.c:5326 fish/cmds.c:5344 fish/cmds.c:5362 fish/cmds.c:5376
2004 #: fish/cmds.c:5392 fish/cmds.c:5412 fish/cmds.c:5431 fish/cmds.c:5450
2005 #: fish/cmds.c:5469 fish/cmds.c:5488 fish/cmds.c:5508 fish/cmds.c:5548
2006 #: fish/cmds.c:5605 fish/cmds.c:5626 fish/cmds.c:5647 fish/cmds.c:5668
2007 #: fish/cmds.c:5686 fish/cmds.c:5708 fish/cmds.c:5746 fish/cmds.c:5768
2008 #: fish/cmds.c:5847 fish/cmds.c:5886 fish/cmds.c:5901 fish/cmds.c:5918
2009 #: fish/cmds.c:5932 fish/cmds.c:5948 fish/cmds.c:5970 fish/cmds.c:5992
2010 #: fish/cmds.c:6014 fish/cmds.c:6036 fish/cmds.c:6058 fish/cmds.c:6080
2011 #: fish/cmds.c:6100 fish/cmds.c:6117 fish/cmds.c:6134 fish/cmds.c:6153
2012 #: fish/cmds.c:6172 fish/cmds.c:6192 fish/cmds.c:6228 fish/cmds.c:6247
2013 #: fish/cmds.c:6266 fish/cmds.c:6283 fish/cmds.c:6301 fish/cmds.c:6324
2014 #: fish/cmds.c:6347 fish/cmds.c:6371 fish/cmds.c:6394 fish/cmds.c:6415
2015 #: fish/cmds.c:6438 fish/cmds.c:6461 fish/cmds.c:6481 fish/cmds.c:6503
2016 #: fish/cmds.c:6524 fish/cmds.c:6547 fish/cmds.c:6564 fish/cmds.c:6581
2017 #: fish/cmds.c:6599 fish/cmds.c:6617 fish/cmds.c:6638 fish/cmds.c:6656
2018 #: fish/cmds.c:6677 fish/cmds.c:6697 fish/cmds.c:6715 fish/cmds.c:6736
2019 #: fish/cmds.c:6759 fish/cmds.c:6782 fish/cmds.c:6804 fish/cmds.c:6837
2020 #: fish/cmds.c:6854 fish/cmds.c:6871 fish/cmds.c:6895 fish/cmds.c:6918
2021 #: fish/cmds.c:6941 fish/cmds.c:6963 fish/cmds.c:6980 fish/cmds.c:7002
2022 #: fish/cmds.c:7096 fish/cmds.c:7116 fish/cmds.c:7136 fish/cmds.c:7156
2023 #: fish/cmds.c:7174 fish/cmds.c:7195 fish/cmds.c:7231 fish/cmds.c:7248
2024 #: fish/cmds.c:7270 fish/cmds.c:7287 fish/cmds.c:7323 fish/cmds.c:7343
2025 #: fish/cmds.c:7363 fish/cmds.c:7383 fish/cmds.c:7405 fish/cmds.c:7422
2026 #: fish/cmds.c:7441 fish/cmds.c:7460 fish/cmds.c:7482 fish/cmds.c:7503
2027 #: fish/cmds.c:7524 fish/cmds.c:7545 fish/cmds.c:7568 fish/cmds.c:7609
2028 #: fish/cmds.c:7632 fish/cmds.c:7671 fish/cmds.c:7688 fish/cmds.c:7707
2029 #: fish/cmds.c:7728 fish/cmds.c:7751 fish/cmds.c:7773 fish/cmds.c:7791
2030 #: fish/cmds.c:7810 fish/cmds.c:7831 fish/cmds.c:7908 fish/cmds.c:7949
2031 #: fish/cmds.c:8028 fish/cmds.c:8104 fish/cmds.c:8141 fish/cmds.c:8164
2032 #: fish/cmds.c:8185 fish/cmds.c:8208 fish/cmds.c:8230 fish/cmds.c:8255
2033 #: fish/cmds.c:8298 fish/cmds.c:8339 fish/cmds.c:8360 fish/cmds.c:8378
2034 #: fish/cmds.c:8397 fish/cmds.c:8414 fish/cmds.c:8432 fish/cmds.c:8459
2035 #: fish/cmds.c:8483 fish/cmds.c:8507 fish/cmds.c:8531 fish/cmds.c:8555
2036 #: fish/cmds.c:8579 fish/cmds.c:8603 fish/cmds.c:8627 fish/cmds.c:8651
2037 #: fish/cmds.c:8675 fish/cmds.c:8699 fish/cmds.c:8723 fish/cmds.c:8746
2038 #: fish/cmds.c:8769 fish/cmds.c:8790 fish/cmds.c:8811 fish/cmds.c:8832
2039 #: fish/cmds.c:8852 fish/cmds.c:8875 fish/cmds.c:8913 fish/cmds.c:8930
2040 #: fish/cmds.c:8947 fish/cmds.c:8966 fish/cmds.c:8985 fish/cmds.c:9002
2041 #: fish/cmds.c:9019 fish/cmds.c:9036 fish/cmds.c:9053 fish/cmds.c:9072
2042 #: fish/cmds.c:9108 fish/cmds.c:9148 fish/cmds.c:9181 fish/cmds.c:9198
2043 #: fish/cmds.c:9215 fish/cmds.c:9231 fish/cmds.c:9246 fish/cmds.c:9267
2044 #: fish/cmds.c:9305 fish/cmds.c:9343 fish/cmds.c:9382 fish/cmds.c:9422
2045 #: fish/cmds.c:9463 fish/cmds.c:9504 fish/cmds.c:9542 fish/cmds.c:9559
2046 #: fish/cmds.c:9582 fish/cmds.c:9604 fish/cmds.c:9626 fish/cmds.c:9646
2047 #: fish/cmds.c:9666 fish/cmds.c:9702 fish/cmds.c:9774 fish/cmds.c:9814
2048 #: fish/cmds.c:9872 fish/cmds.c:9898 fish/cmds.c:9924 fish/cmds.c:9952
2049 #: fish/cmds.c:10011 fish/cmds.c:10032 fish/cmds.c:10077 fish/cmds.c:10097
2050 #: fish/cmds.c:10136 fish/cmds.c:10173 fish/cmds.c:10193 fish/cmds.c:10215
2051 #: fish/cmds.c:10272 fish/cmds.c:10292 fish/cmds.c:10314 fish/cmds.c:10336
2052 #: fish/cmds.c:10355 fish/cmds.c:10375 fish/cmds.c:10402 fish/cmds.c:10422
2053 #: fish/cmds.c:10442 fish/cmds.c:10462 fish/cmds.c:10482 fish/cmds.c:10504
2054 #: fish/cmds.c:10539 fish/cmds.c:10557 fish/cmds.c:10580 fish/cmds.c:10602
2055 #: fish/cmds.c:10617 fish/cmds.c:10634 fish/cmds.c:10671 fish/cmds.c:10710
2056 #: fish/cmds.c:10750 fish/cmds.c:10806 fish/cmds.c:10828 fish/cmds.c:10864
2057 #: fish/cmds.c:10879 fish/cmds.c:10899 fish/cmds.c:10939 fish/cmds.c:10962
2058 #: fish/cmds.c:10986 fish/cmds.c:11011 fish/cmds.c:11052 fish/cmds.c:11077
2059 #: fish/cmds.c:11115 fish/cmds.c:11146 fish/cmds.c:11177 fish/cmds.c:11205
2060 #: fish/cmds.c:11225 fish/cmds.c:11257 fish/cmds.c:11277 fish/cmds.c:11297
2061 #: fish/cmds.c:11314 fish/cmds.c:11332 fish/cmds.c:11357 fish/cmds.c:11380
2062 #: fish/cmds.c:11399 fish/cmds.c:11443 fish/cmds.c:11488 fish/cmds.c:11536
2063 #: fish/cmds.c:11577 fish/cmds.c:11596 fish/cmds.c:11616 fish/cmds.c:11636
2064 #: fish/cmds.c:11657 fish/cmds.c:11678 fish/cmds.c:11699 fish/cmds.c:11720
2065 #: fish/cmds.c:11741 fish/cmds.c:11763 fish/cmds.c:11801 fish/cmds.c:11852
2066 #: fish/cmds.c:11890 fish/cmds.c:11946 fish/cmds.c:12082 fish/cmds.c:12111
2067 #: fish/cmds.c:12138 fish/cmds.c:12155 fish/cmds.c:12176 fish/cmds.c:12193
2068 #: fish/cmds.c:12255 fish/cmds.c:12393 fish/cmds.c:12551
2070 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
2071 msgstr "%s повинен мати %d параметрів\n"
2073 #: fish/cmds.c:3433 fish/cmds.c:3447 fish/cmds.c:3463 fish/cmds.c:3480
2074 #: fish/cmds.c:3497 fish/cmds.c:3515 fish/cmds.c:3534 fish/cmds.c:3550
2075 #: fish/cmds.c:3568 fish/cmds.c:3584 fish/cmds.c:3602 fish/cmds.c:3618
2076 #: fish/cmds.c:3635 fish/cmds.c:3650 fish/cmds.c:3668 fish/cmds.c:3683
2077 #: fish/cmds.c:3699 fish/cmds.c:3715 fish/cmds.c:3731 fish/cmds.c:3747
2078 #: fish/cmds.c:3763 fish/cmds.c:3781 fish/cmds.c:3814 fish/cmds.c:3830
2079 #: fish/cmds.c:3846 fish/cmds.c:3865 fish/cmds.c:3880 fish/cmds.c:3898
2080 #: fish/cmds.c:3913 fish/cmds.c:3931 fish/cmds.c:3946 fish/cmds.c:3964
2081 #: fish/cmds.c:3979 fish/cmds.c:3998 fish/cmds.c:4017 fish/cmds.c:4035
2082 #: fish/cmds.c:4055 fish/cmds.c:4074 fish/cmds.c:4094 fish/cmds.c:4114
2083 #: fish/cmds.c:4134 fish/cmds.c:4153 fish/cmds.c:4172 fish/cmds.c:4192
2084 #: fish/cmds.c:4212 fish/cmds.c:4232 fish/cmds.c:4247 fish/cmds.c:4263
2085 #: fish/cmds.c:4284 fish/cmds.c:4340 fish/cmds.c:4358 fish/cmds.c:4375
2086 #: fish/cmds.c:4392 fish/cmds.c:4413 fish/cmds.c:4481 fish/cmds.c:4501
2087 #: fish/cmds.c:4521 fish/cmds.c:4541 fish/cmds.c:4561 fish/cmds.c:4581
2088 #: fish/cmds.c:4600 fish/cmds.c:4619 fish/cmds.c:4638 fish/cmds.c:4653
2089 #: fish/cmds.c:4672 fish/cmds.c:4692 fish/cmds.c:4712 fish/cmds.c:4735
2090 #: fish/cmds.c:4788 fish/cmds.c:4803 fish/cmds.c:4821 fish/cmds.c:4854
2091 #: fish/cmds.c:4873 fish/cmds.c:4889 fish/cmds.c:4905 fish/cmds.c:4924
2092 #: fish/cmds.c:4946 fish/cmds.c:4968 fish/cmds.c:4988 fish/cmds.c:5005
2093 #: fish/cmds.c:5022 fish/cmds.c:5039 fish/cmds.c:5056 fish/cmds.c:5073
2094 #: fish/cmds.c:5090 fish/cmds.c:5107 fish/cmds.c:5126 fish/cmds.c:5149
2095 #: fish/cmds.c:5185 fish/cmds.c:5202 fish/cmds.c:5225 fish/cmds.c:5247
2096 #: fish/cmds.c:5268 fish/cmds.c:5288 fish/cmds.c:5307 fish/cmds.c:5327
2097 #: fish/cmds.c:5345 fish/cmds.c:5363 fish/cmds.c:5377 fish/cmds.c:5393
2098 #: fish/cmds.c:5413 fish/cmds.c:5432 fish/cmds.c:5451 fish/cmds.c:5470
2099 #: fish/cmds.c:5489 fish/cmds.c:5509 fish/cmds.c:5549 fish/cmds.c:5606
2100 #: fish/cmds.c:5627 fish/cmds.c:5648 fish/cmds.c:5669 fish/cmds.c:5687
2101 #: fish/cmds.c:5709 fish/cmds.c:5747 fish/cmds.c:5769 fish/cmds.c:5848
2102 #: fish/cmds.c:5887 fish/cmds.c:5902 fish/cmds.c:5919 fish/cmds.c:5933
2103 #: fish/cmds.c:5949 fish/cmds.c:5971 fish/cmds.c:5993 fish/cmds.c:6015
2104 #: fish/cmds.c:6037 fish/cmds.c:6059 fish/cmds.c:6081 fish/cmds.c:6101
2105 #: fish/cmds.c:6118 fish/cmds.c:6135 fish/cmds.c:6154 fish/cmds.c:6173
2106 #: fish/cmds.c:6193 fish/cmds.c:6229 fish/cmds.c:6248 fish/cmds.c:6267
2107 #: fish/cmds.c:6284 fish/cmds.c:6302 fish/cmds.c:6325 fish/cmds.c:6348
2108 #: fish/cmds.c:6372 fish/cmds.c:6395 fish/cmds.c:6416 fish/cmds.c:6439
2109 #: fish/cmds.c:6462 fish/cmds.c:6482 fish/cmds.c:6504 fish/cmds.c:6525
2110 #: fish/cmds.c:6548 fish/cmds.c:6565 fish/cmds.c:6582 fish/cmds.c:6600
2111 #: fish/cmds.c:6618 fish/cmds.c:6639 fish/cmds.c:6657 fish/cmds.c:6678
2112 #: fish/cmds.c:6698 fish/cmds.c:6716 fish/cmds.c:6737 fish/cmds.c:6760
2113 #: fish/cmds.c:6783 fish/cmds.c:6805 fish/cmds.c:6838 fish/cmds.c:6855
2114 #: fish/cmds.c:6872 fish/cmds.c:6896 fish/cmds.c:6919 fish/cmds.c:6942
2115 #: fish/cmds.c:6964 fish/cmds.c:6981 fish/cmds.c:7003 fish/cmds.c:7097
2116 #: fish/cmds.c:7117 fish/cmds.c:7137 fish/cmds.c:7157 fish/cmds.c:7175
2117 #: fish/cmds.c:7196 fish/cmds.c:7232 fish/cmds.c:7249 fish/cmds.c:7271
2118 #: fish/cmds.c:7288 fish/cmds.c:7324 fish/cmds.c:7344 fish/cmds.c:7364
2119 #: fish/cmds.c:7384 fish/cmds.c:7406 fish/cmds.c:7423 fish/cmds.c:7442
2120 #: fish/cmds.c:7461 fish/cmds.c:7483 fish/cmds.c:7504 fish/cmds.c:7525
2121 #: fish/cmds.c:7546 fish/cmds.c:7569 fish/cmds.c:7610 fish/cmds.c:7633
2122 #: fish/cmds.c:7672 fish/cmds.c:7689 fish/cmds.c:7708 fish/cmds.c:7729
2123 #: fish/cmds.c:7752 fish/cmds.c:7774 fish/cmds.c:7792 fish/cmds.c:7811
2124 #: fish/cmds.c:7832 fish/cmds.c:7909 fish/cmds.c:7950 fish/cmds.c:8029
2125 #: fish/cmds.c:8105 fish/cmds.c:8142 fish/cmds.c:8165 fish/cmds.c:8186
2126 #: fish/cmds.c:8209 fish/cmds.c:8231 fish/cmds.c:8256 fish/cmds.c:8299
2127 #: fish/cmds.c:8340 fish/cmds.c:8361 fish/cmds.c:8379 fish/cmds.c:8398
2128 #: fish/cmds.c:8415 fish/cmds.c:8433 fish/cmds.c:8460 fish/cmds.c:8484
2129 #: fish/cmds.c:8508 fish/cmds.c:8532 fish/cmds.c:8556 fish/cmds.c:8580
2130 #: fish/cmds.c:8604 fish/cmds.c:8628 fish/cmds.c:8652 fish/cmds.c:8676
2131 #: fish/cmds.c:8700 fish/cmds.c:8724 fish/cmds.c:8747 fish/cmds.c:8770
2132 #: fish/cmds.c:8791 fish/cmds.c:8812 fish/cmds.c:8833 fish/cmds.c:8853
2133 #: fish/cmds.c:8876 fish/cmds.c:8914 fish/cmds.c:8931 fish/cmds.c:8948
2134 #: fish/cmds.c:8967 fish/cmds.c:8986 fish/cmds.c:9003 fish/cmds.c:9020
2135 #: fish/cmds.c:9037 fish/cmds.c:9054 fish/cmds.c:9073 fish/cmds.c:9109
2136 #: fish/cmds.c:9149 fish/cmds.c:9182 fish/cmds.c:9199 fish/cmds.c:9216
2137 #: fish/cmds.c:9232 fish/cmds.c:9247 fish/cmds.c:9268 fish/cmds.c:9306
2138 #: fish/cmds.c:9344 fish/cmds.c:9383 fish/cmds.c:9423 fish/cmds.c:9464
2139 #: fish/cmds.c:9505 fish/cmds.c:9543 fish/cmds.c:9560 fish/cmds.c:9583
2140 #: fish/cmds.c:9605 fish/cmds.c:9627 fish/cmds.c:9647 fish/cmds.c:9667
2141 #: fish/cmds.c:9703 fish/cmds.c:9775 fish/cmds.c:9815 fish/cmds.c:9873
2142 #: fish/cmds.c:9899 fish/cmds.c:9925 fish/cmds.c:9953 fish/cmds.c:10012
2143 #: fish/cmds.c:10033 fish/cmds.c:10078 fish/cmds.c:10098 fish/cmds.c:10137
2144 #: fish/cmds.c:10174 fish/cmds.c:10194 fish/cmds.c:10216 fish/cmds.c:10273
2145 #: fish/cmds.c:10293 fish/cmds.c:10315 fish/cmds.c:10337 fish/cmds.c:10356
2146 #: fish/cmds.c:10376 fish/cmds.c:10403 fish/cmds.c:10423 fish/cmds.c:10443
2147 #: fish/cmds.c:10463 fish/cmds.c:10483 fish/cmds.c:10505 fish/cmds.c:10540
2148 #: fish/cmds.c:10558 fish/cmds.c:10581 fish/cmds.c:10603 fish/cmds.c:10618
2149 #: fish/cmds.c:10635 fish/cmds.c:10672 fish/cmds.c:10711 fish/cmds.c:10751
2150 #: fish/cmds.c:10807 fish/cmds.c:10829 fish/cmds.c:10865 fish/cmds.c:10880
2151 #: fish/cmds.c:10900 fish/cmds.c:10940 fish/cmds.c:10963 fish/cmds.c:10987
2152 #: fish/cmds.c:11012 fish/cmds.c:11053 fish/cmds.c:11078 fish/cmds.c:11116
2153 #: fish/cmds.c:11147 fish/cmds.c:11178 fish/cmds.c:11206 fish/cmds.c:11226
2154 #: fish/cmds.c:11258 fish/cmds.c:11278 fish/cmds.c:11298 fish/cmds.c:11315
2155 #: fish/cmds.c:11333 fish/cmds.c:11358 fish/cmds.c:11381 fish/cmds.c:11400
2156 #: fish/cmds.c:11444 fish/cmds.c:11489 fish/cmds.c:11537 fish/cmds.c:11578
2157 #: fish/cmds.c:11597 fish/cmds.c:11617 fish/cmds.c:11637 fish/cmds.c:11658
2158 #: fish/cmds.c:11679 fish/cmds.c:11700 fish/cmds.c:11721 fish/cmds.c:11742
2159 #: fish/cmds.c:11764 fish/cmds.c:11802 fish/cmds.c:11853 fish/cmds.c:11891
2160 #: fish/cmds.c:11947 fish/cmds.c:11970 fish/cmds.c:12083 fish/cmds.c:12112
2161 #: fish/cmds.c:12139 fish/cmds.c:12156 fish/cmds.c:12177 fish/cmds.c:12194
2162 #: fish/cmds.c:12216 fish/cmds.c:12256 fish/cmds.c:12277 fish/cmds.c:12337
2163 #: fish/cmds.c:12394 fish/cmds.c:12420 fish/cmds.c:12489 fish/cmds.c:12552
2164 #: fish/cmds.c:12574 fish/cmds.c:12665 fish/cmds.c:12758 fish/cmds.c:12851
2166 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
2167 msgstr "введіть «help %s», щоб отримати довідку щодо %s\n"
2169 #: fish/cmds.c:3791 fish/cmds.c:4831 fish/cmds.c:5161 fish/cmds.c:5519
2170 #: fish/cmds.c:5559 fish/cmds.c:5578 fish/cmds.c:5721 fish/cmds.c:5780
2171 #: fish/cmds.c:5799 fish/cmds.c:5818 fish/cmds.c:5861 fish/cmds.c:6204
2172 #: fish/cmds.c:6815 fish/cmds.c:7014 fish/cmds.c:7033 fish/cmds.c:7052
2173 #: fish/cmds.c:7071 fish/cmds.c:7207 fish/cmds.c:7298 fish/cmds.c:7579
2174 #: fish/cmds.c:7643 fish/cmds.c:7842 fish/cmds.c:7861 fish/cmds.c:7880
2175 #: fish/cmds.c:7919 fish/cmds.c:7960 fish/cmds.c:7979 fish/cmds.c:7998
2176 #: fish/cmds.c:8039 fish/cmds.c:8058 fish/cmds.c:8077 fish/cmds.c:8115
2177 #: fish/cmds.c:8268 fish/cmds.c:8311 fish/cmds.c:8888 fish/cmds.c:9083
2178 #: fish/cmds.c:9121 fish/cmds.c:9159 fish/cmds.c:9279 fish/cmds.c:9316
2179 #: fish/cmds.c:9354 fish/cmds.c:9393 fish/cmds.c:9434 fish/cmds.c:9475
2180 #: fish/cmds.c:9516 fish/cmds.c:9679 fish/cmds.c:9715 fish/cmds.c:9728
2181 #: fish/cmds.c:9741 fish/cmds.c:9754 fish/cmds.c:9787 fish/cmds.c:9825
2182 #: fish/cmds.c:9844 fish/cmds.c:9965 fish/cmds.c:9984 fish/cmds.c:10045
2183 #: fish/cmds.c:10058 fish/cmds.c:10109 fish/cmds.c:10148 fish/cmds.c:10226
2184 #: fish/cmds.c:10245 fish/cmds.c:10519 fish/cmds.c:10646 fish/cmds.c:10683
2185 #: fish/cmds.c:10722 fish/cmds.c:10762 fish/cmds.c:10781 fish/cmds.c:10840
2186 #: fish/cmds.c:10913 fish/cmds.c:11023 fish/cmds.c:11093 fish/cmds.c:11127
2187 #: fish/cmds.c:11158 fish/cmds.c:11189 fish/cmds.c:11238 fish/cmds.c:11415
2188 #: fish/cmds.c:11459 fish/cmds.c:11508 fish/cmds.c:11552 fish/cmds.c:11778
2189 #: fish/cmds.c:11816 fish/cmds.c:11829 fish/cmds.c:11867 fish/cmds.c:11902
2190 #: fish/cmds.c:11921 fish/cmds.c:11988 fish/cmds.c:12016 fish/cmds.c:12039
2191 #: fish/cmds.c:12294 fish/cmds.c:12355 fish/cmds.c:12441 fish/cmds.c:12509
2192 #: fish/cmds.c:12592 fish/cmds.c:12609 fish/cmds.c:12626 fish/cmds.c:12684
2193 #: fish/cmds.c:12701 fish/cmds.c:12718 fish/cmds.c:12777 fish/cmds.c:12794
2194 #: fish/cmds.c:12811 fish/cmds.c:12871 fish/cmds.c:12888 fish/cmds.c:12905
2196 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
2197 msgstr "%s: %s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
2199 #: fish/cmds.c:3797 fish/cmds.c:4837 fish/cmds.c:5167 fish/cmds.c:5525
2200 #: fish/cmds.c:5565 fish/cmds.c:5584 fish/cmds.c:5727 fish/cmds.c:5786
2201 #: fish/cmds.c:5805 fish/cmds.c:5824 fish/cmds.c:5867 fish/cmds.c:6210
2202 #: fish/cmds.c:6821 fish/cmds.c:7020 fish/cmds.c:7039 fish/cmds.c:7058
2203 #: fish/cmds.c:7077 fish/cmds.c:7213 fish/cmds.c:7304 fish/cmds.c:7585
2204 #: fish/cmds.c:7649 fish/cmds.c:7848 fish/cmds.c:7867 fish/cmds.c:7886
2205 #: fish/cmds.c:7925 fish/cmds.c:7966 fish/cmds.c:7985 fish/cmds.c:8004
2206 #: fish/cmds.c:8045 fish/cmds.c:8064 fish/cmds.c:8083 fish/cmds.c:8121
2207 #: fish/cmds.c:8274 fish/cmds.c:8317 fish/cmds.c:8894 fish/cmds.c:9089
2208 #: fish/cmds.c:9127 fish/cmds.c:9165 fish/cmds.c:9285 fish/cmds.c:9322
2209 #: fish/cmds.c:9360 fish/cmds.c:9399 fish/cmds.c:9440 fish/cmds.c:9481
2210 #: fish/cmds.c:9522 fish/cmds.c:9793 fish/cmds.c:9831 fish/cmds.c:9850
2211 #: fish/cmds.c:9971 fish/cmds.c:10115 fish/cmds.c:10154 fish/cmds.c:10232
2212 #: fish/cmds.c:10251 fish/cmds.c:10652 fish/cmds.c:10689 fish/cmds.c:10728
2213 #: fish/cmds.c:10768 fish/cmds.c:10787 fish/cmds.c:10846 fish/cmds.c:10919
2214 #: fish/cmds.c:11029 fish/cmds.c:11421 fish/cmds.c:11465 fish/cmds.c:11514
2215 #: fish/cmds.c:11558 fish/cmds.c:11908 fish/cmds.c:11994 fish/cmds.c:12022
2216 #: fish/cmds.c:12045 fish/cmds.c:12447 fish/cmds.c:12515
2218 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
2219 msgstr "%s: %s: ціле значення поза межами діапазону\n"
2221 #: fish/cmds.c:4283 fish/cmds.c:4412 fish/cmds.c:4734 fish/cmds.c:11969
2222 #: fish/cmds.c:12215 fish/cmds.c:12276 fish/cmds.c:12336 fish/cmds.c:12419
2223 #: fish/cmds.c:12488 fish/cmds.c:12573 fish/cmds.c:12664 fish/cmds.c:12757
2224 #: fish/cmds.c:12850
2226 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
2227 msgstr "%s повинен мати %d-%d параметрів\n"
2229 #: fish/cmds.c:4314 fish/cmds.c:4453 fish/cmds.c:4755 fish/cmds.c:12055
2230 #: fish/cmds.c:12232 fish/cmds.c:12309 fish/cmds.c:12365 fish/cmds.c:12457
2231 #: fish/cmds.c:12525 fish/cmds.c:12636 fish/cmds.c:12728 fish/cmds.c:12821
2232 #: fish/cmds.c:12915
2234 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
2235 msgstr "%s: невідомий додатковий аргумент «%s»\n"
2237 #: fish/cmds.c:4320 fish/cmds.c:4459 fish/cmds.c:4761 fish/cmds.c:12061
2238 #: fish/cmds.c:12238 fish/cmds.c:12315 fish/cmds.c:12371 fish/cmds.c:12463
2239 #: fish/cmds.c:12531 fish/cmds.c:12642 fish/cmds.c:12734 fish/cmds.c:12827
2240 #: fish/cmds.c:12921
2242 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
2243 msgstr "%s: додатковий аргумент «%s» вказано двічі\n"
2245 #: fish/cmds.c:12943
2247 msgid "%s: unknown command\n"
2248 msgstr "%s: невідома команда\n"
2250 #: fish/config.c:74 fish/config.c:113
2252 msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
2254 "%s: %s: рядок %d: помилка під час спроби обробки файла налаштувань: %s\n"
2259 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
2261 "скористайтеся командою «copy-in <локальний файл> [<локальний файл>...] "
2262 "<віддалений каталог>» для копіювання файлів на образ\n"
2266 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
2267 msgstr "copy-in: призначення «%s» не є каталогом\n"
2271 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
2273 "помилка: аргумент нульової або вищої за максимальну дозволену довжини\n"
2278 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
2281 "скористайтеся командою «copy-out <віддалений файл> [<віддалений файл>...] "
2282 "<локальний каталог>» для копіювання файлів з образу\n"
2286 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
2287 msgstr "copy-out: призначення «%s» не є каталогом\n"
2291 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
2292 msgstr "copy-out: «%s» не є файлом або каталогом\n"
2294 #: fish/display.c:42
2296 msgid "display filename\n"
2297 msgstr "показати назву файла\n"
2301 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
2302 msgstr "скористайтеся командою «%s назва_файла» для редагування файла\n"
2307 "%s: guest filesystem shell\n"
2308 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
2309 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2311 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2313 " -h|--cmd-help List available commands\n"
2314 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
2315 " -a|--add image Add image\n"
2316 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2317 " --csh Make --listen csh-compatible\n"
2318 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2319 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
2320 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2321 " -f|--file file Read commands from file\n"
2322 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2323 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2324 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2325 " --listen Listen for remote commands\n"
2326 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2327 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2328 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2329 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
2330 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
2331 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
2332 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
2333 " -r|--ro Mount read-only\n"
2334 " --selinux Enable SELinux support\n"
2335 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2336 " -V|--version Display version and exit\n"
2337 " -w|--rw Mount read-write\n"
2338 " -x Echo each command before executing it\n"
2340 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
2341 " %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
2343 " %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
2345 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image. If -i option fails\n"
2346 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2348 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2350 "%s: командна оболонка гостьової файлової системи\n"
2351 "%s надає вам змогу редагувати файлові системи віртуальної машини\n"
2352 "© Red Hat Inc., 2009–2011\n"
2354 " %s [--параметри] команда [: команда : команда ...]\n"
2356 " -h|--cmd-help Показати список доступних команд\n"
2357 " -h|--cmd-help cmd Показати докладну довіку з команди «cmd»\n"
2358 " -a|--add образ Додати образ\n"
2359 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2360 " --csh Використовувати --listen у режимі сумісності з csh\n"
2361 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
2362 " -D|--no-dest-paths Не виконувати доповнення шляхів за допомогою Tab у "
2364 " --echo-keys Не вимикати показ символів паролів\n"
2365 " -f|--file файл Прочитати команди з файла\n"
2366 " --format[=raw|..] Вказати формат дисків для параметра -a\n"
2367 " -i|--inspector Автоматично монтувати файлові системи\n"
2368 " --keys-from-stdin Читати паролі зі stdin\n"
2369 " --listen Очікувати на віддалені команди\n"
2370 " --live З’єднатися з вже запущеною віртуальною машиною\n"
2371 " -m|--mount dev[:mnt[:параметри]] Змонтувати dev до mnt (якщо пропущено, "
2373 " -n|--no-sync Не виконувати автоматичної синхронізації\n"
2374 " -N|--new тип Створити приготований диск (test1.img, ...)\n"
2375 " --progress-bars Увімкнути смужки поступу, навіть якщо режим "
2377 " --no-progress-bars Вимкнути смужки поступу\n"
2378 " --remote[=pid] Надіслати команди до віддаленої %s\n"
2379 " -r|--ro Змонтувати у режимі лише читання\n"
2380 " --selinux Увімкнути підтримку SELinux\n"
2381 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
2382 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2383 " -w|--rw Змонтувати у режимі читання-запису\n"
2384 " -x Показувати кожну команду до її виконання\n"
2386 "Для вивчення образу диска, ISO, жорсткого диска, файлової системи віддайте "
2388 " %s [--ro|--rw] -i -a /шлях/до/диск.img\n"
2390 " %s [--ro|--rw] -i -d назва-домену-libvirt\n"
2392 "Рекомендуємо скористатися параметром --ro, щоб уникнути записів до образу "
2394 "Якщо у разі використання параметра -i ви бачите повідомлення про помилку,\n"
2395 "віддайте команду без -i, а потім скористайтеся командами 'run' + 'list-"
2396 "filesystems' + 'mount'.\n"
2398 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2402 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2403 msgstr "%s: --listen=PID: PID не був числом: %s\n"
2408 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2410 "%s: remote: для ідентифікатора віддаленого процесу має $GUESTFISH_PID\n"
2414 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2415 msgstr "%s: можна вказувати лише один параметр -f\n"
2419 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2420 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --remote\n"
2424 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2425 msgstr "%s: зайві параметри у командному рядку з прапорцем --listen\n"
2429 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2430 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --file\n"
2436 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2437 "editing virtual machine filesystems.\n"
2439 "Type: 'help' for help on commands\n"
2440 " 'man' to read the manual\n"
2441 " 'quit' to quit the shell\n"
2445 "Ласкаво просимо до guestfish, інтерактивної оболонки файлової системи "
2447 "редагування файлових систем віртуальних машин.\n"
2449 "Введіть команду «help», щоб отримати довіку щодо команд,\n"
2450 " «man», щоб ознайомитися зі сторінкою довідника,\n"
2451 " «quit», щоб вийти з оболонки\n"
2454 #: fish/fish.c:793 fish/fish.c:809
2456 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2457 msgstr "%s: аргументи команди не відокремлено пробілами\n"
2461 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2462 msgstr "%s: не виявлено завершальних одинарних лапок\n"
2466 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2467 msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n"
2471 msgid "%s: too many arguments\n"
2472 msgstr "%s: занадто багато аргументів\n"
2476 msgid "%s: invalid escape sequence in string (starting at offset %d)\n"
2478 "%s: некоректна керівна послідовність у рядку (починаючи з позиції %d)\n"
2482 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2483 msgstr "%s: не виявлено завершальних подвійних лапок\n"
2487 msgid "%s: empty command on command line\n"
2488 msgstr "%s: порожня команда або командний рядок\n"
2491 msgid "display a list of commands or help on a command"
2492 msgstr "показати список команд або довідку щодо команди"
2495 msgid "quit guestfish"
2496 msgstr "вийти з guestfish"
2501 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2505 "help — показати список команд або довідку з команди\n"
2512 "quit - quit guestfish\n"
2515 "quit — завершити роботу guestfish\n"
2520 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2522 "%s: невідома команда, скористайтеся -h, щоб отримати список всіх команд\n"
2527 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
2528 "For a list of commands: guestfish -h\n"
2529 "For complete documentation: man guestfish\n"
2531 "Хочете відкрити образ диска? guestfish -a диск.img\n"
2532 "Отримати список команд: guestfish -h\n"
2533 "Ознайомитися з документацією: man guestfish\n"
2537 msgid "%s:%d: libguestfs: error: %s\n"
2538 msgstr "%s:%d: libguestfs: помилка: %s\n"
2542 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2543 msgstr "У рядку «%s» не вистачає лапок\n"
2548 "%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
2549 "or run \"inspect-os\" command)\n"
2551 "%s: щоб скористатися літерними позначеннями дисків Windows, вам слід вивчити "
2552 "гостьову систему (використати параметр \"-i\" або виконати команду \"inspect-"
2558 "%s: drive '%c:' not found. To list available drives do:\n"
2559 " inspect-get-drive-mappings %s\n"
2561 "%s: диска '%c:' не знайдено. Для перегляду доступних дисків віддайте "
2563 " inspect-get-drive-mappings %s\n"
2568 "%s: to access '%c:', mount %s first. One way to do this is:\n"
2572 "%s: для доступу до '%c:' спочатку змонтуйте %s. Один зі способів це "
2579 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2580 msgstr "скористайтеся «glob команда [аргументи...]»\n"
2584 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2585 msgstr "glob: помилка під час виклику guestfs_glob_expand: %s\n"
2590 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2592 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2593 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2595 "Додайте образи дисків для вивчення за допомогою параметра -a або -d чи "
2597 "Ви також можете створити новий образ диска за допомогою параметра -N або "
2598 "команд «alloc» і «sparse».\n"
2599 "Після додавання або створення образів скористайтеся командою «run».\n"
2604 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2605 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2606 "'mount-options'.\n"
2608 "Ознайомтеся зі списком доступних файлових систем за допомогою команди «list-"
2609 "filesystems», а потім\n"
2610 "змонтуйте ці системи для вивчення або внесення змін за допомогою команд "
2612 "«mount-options».\n"
2617 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2619 "To read the manual, type 'man'.\n"
2621 "Щоб дізнатися більше про команду, скористайтеся командою «help команда».\n"
2623 "Щоб ознайомитися зі сторінкою довідника (man), відайте команду «man».\n"
2625 #: fish/hexedit.c:41
2627 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2628 msgstr "hexedit (пристрій|назва файла) [максимум | початок максимум]\n"
2630 #: fish/hexedit.c:52
2632 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2633 msgstr "hexedit: %s є файлом або пристроєм нульового розміру\n"
2635 #: fish/hexedit.c:63
2638 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2639 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2640 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2642 "hexedit: %s більше за %s. Вам слід вказати обмеження за допомогою команди\n"
2643 " «hexedit %s <максимум>» (наприклад, «hexedit %s 1M») або діапазон за "
2645 " «hexedit %s <початок> <максимум>».\n"
2647 #: fish/hexedit.c:92
2649 msgid "hexedit: invalid range\n"
2650 msgstr "hexedit: некоректний діапазон\n"
2652 #: fish/inspect.c:77
2654 msgid "%s: don't use --live and -i options together\n"
2655 msgstr "%s: не використовуйте одразу параметри --live і -i\n"
2657 #: fish/inspect.c:89
2659 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2660 msgstr "%s: на цьому диску не виявлено операційної системи\n"
2662 #: fish/inspect.c:96
2664 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2666 "%s: для параметра -i не передбачено підтримки операційних систем з "
2667 "варіантами завантаження\n"
2669 #: fish/inspect.c:136
2671 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2672 msgstr "%s: деякі з файлових систем не вдалося змонтувати (проігноровано)\n"
2674 #: fish/inspect.c:148
2676 msgid "Operating system: %s\n"
2677 msgstr "Операційна система: %s\n"
2679 #: fish/inspect.c:161
2681 msgid "%s mounted on %s\n"
2682 msgstr "%s змонтовано до %s\n"
2686 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2687 msgstr "Введіть ключ або пароль («%s»): "
2691 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2692 msgstr "скористайтеся командою «lcd каталог», щоб змінити локальний каталог\n"
2696 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2697 msgstr "скористайтеся «man» без параметрів, щоб відкрити сторінку довідника\n"
2701 msgid "the external 'man' program failed\n"
2702 msgstr "спроба використання зовнішньої програми «man» зазнала невдачі\n"
2706 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2708 "скористайтеся командою «%s назва_файла» для поділу вмісту файла під час "
2709 "перегляду на сторінки\n"
2711 #: fish/options.c:36
2713 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2714 msgstr "%s: у командному рядку вказано занадто багато пристроїв\n"
2716 #: fish/options.c:128
2718 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
2720 "%s: «%s» не вдалося змонтувати. Ви мали на увазі один з цих пристроїв?\n"
2725 "List of available prepared disk images:\n"
2728 "Список доступних приготованих образів дисків:\n"
2734 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2738 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2744 msgid " Optional parameters:\n"
2745 msgstr " Додаткові параметри:\n"
2749 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2750 msgstr "<%s> %s (типове значення: %s)\n"
2755 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2756 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2757 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2759 "Приготовані образи дисків записано до файла «test1.img» у локальному\n"
2760 "каталозі. («test2.img» тощо, якщо параметр -N було вказано декілька разів).\n"
2761 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) guestfish"
2767 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2768 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2770 "guestfish: у параметрі -N, «%s»: невідомий приготований диск.\n"
2771 "Скористайтеся командою «guestfish -N help», щоб переглянути список можливих "
2772 "значень для параметра -N.\n"
2776 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2778 "guestfish: помилка під час спроби створення приготованого образу диска «%s» "
2781 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2782 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2783 msgid "failed to allocate disk"
2784 msgstr "не вдалося отримати простір для диска"
2786 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2787 msgid "could not parse boot size"
2788 msgstr "не вдалося обробити розмір завантажувача"
2790 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2792 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2793 msgstr "не вдалося отримати розмір сектора диска: %s"
2795 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2796 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2798 msgid "failed to partition disk: %s"
2799 msgstr "не вдалося поділити диск на розділи: %s"
2801 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2803 msgid "failed to add boot partition: %s"
2804 msgstr "не вдалося додати розділ завантаження: %s"
2806 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2808 msgid "failed to add root partition: %s"
2809 msgstr "не вдалося додати кореневий розділ: %s"
2811 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2813 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2814 msgstr "не вдалося створити файлову систему завантажувача: %s"
2816 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2818 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2819 msgstr "не вдалося створити кореневу файлову систему: %s"
2821 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2822 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2823 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2825 "некоректний формат назви логічного тому, має бути «/dev/група_томів/"
2828 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2830 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2831 msgstr "не вдалося створити фізичний том: %s: %s"
2833 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2835 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2836 msgstr "не вдалося створити групу томів: %s: %s"
2838 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2840 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2841 msgstr "не вдалося створити логічний том: /dev/%s/%s: %s"
2843 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2845 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2846 msgstr "не вдалося розширити до повного розміру логічний том: %s: %s"
2848 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2850 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2851 msgstr "не вдалося створити файлову систему (%s): %s"
2855 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2857 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося прочитати вітальне повідомлення\n"
2862 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2863 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2865 "guestfish: помилка протоколу: версії не збігаються: версія сервера «%s» не "
2866 "збігається з версією клієнтської частини, «%s». Версії мають збігатися.\n"
2868 #: fish/rc.c:337 fish/rc.c:351
2870 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2871 msgstr "guestfish: remote: здається, сервер не працює\n"
2873 #: fish/rc.c:363 fish/rc.c:377
2875 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2877 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося надіслати початкове вітальне "
2878 "повідомлення до сервера\n"
2882 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2884 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося декодувати відповідь сервера\n"
2888 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2889 msgstr "для команди «reopen» не передбачено жодних параметрів\n"
2893 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2894 msgstr "reopen: guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
2898 msgid "use '%s VAR value' to set an environment variable\n"
2900 "скористайтеся командою «%s ЗМІННА значення» для встановлення змінної "
2905 msgid "use '%s VAR' to unset an environment variable\n"
2907 "скористайтеся командою «%s ЗМІННА», щоб скасувати визначення змінної "
2910 #: fish/supported.c:66
2914 #: fish/supported.c:68
2920 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2921 msgstr "скористайтеся командою «time команда [аргументи...]»\n"
2923 #: fuse/guestmount.c:912
2926 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2927 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2928 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2930 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2932 " -a|--add image Add image\n"
2933 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2934 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2935 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2936 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2937 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2938 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2939 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2940 " --help Display help message and exit\n"
2941 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2942 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2943 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2944 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2945 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2946 " -r|--ro Mount read-only\n"
2947 " --selinux Enable SELinux support\n"
2948 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2949 " -V|--version Display version and exit\n"
2950 " -w|--rw Mount read-write\n"
2951 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2953 "%s: модуль FUSE libguestfs\n"
2954 "%s надає вам змогу монтувати файлову систему віртуальної машини\n"
2955 "©Red Hat Inc., 2009–2010\n"
2957 " %s [--параметри] [-- [--параметри-FUSE]] точка_монтування\n"
2959 " -a|--add образ Додати образ\n"
2960 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2961 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
2962 " --echo-keys Не вимикати показ символів паролів\n"
2963 " --format[=raw|..] Вказати формат дисків для параметра -a\n"
2964 " --fuse-help Показати список додаткових параметрів FUSE\n"
2965 " -i|--inspector Автоматично монтувати файлові системи\n"
2966 " --keys-from-stdin Читати паролі зі stdin\n"
2967 " --live З’єднатися з вже запущеною віртуальною машиною\n"
2968 " -m|--mount dev[:mnt[:параметри]] Змонтувати dev до mnt (якщо пропущено, "
2970 " -n|--no-sync Не виконувати автоматичної синхронізації\n"
2971 " -o|--option opt Передати параметр opt до FUSE\n"
2972 " -r|--ro Змонтувати у режимі лише читання\n"
2973 " --selinux Увімкнути підтримку SELinux\n"
2974 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
2975 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2976 " -w|--rw Змонтувати у режимі читання-запису\n"
2977 " -x Показувати виклики інтерфейсу guestfs\n"
2979 #: fuse/guestmount.c:1131
2981 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2983 "%s: слід вказати принаймні один параметр -a/-d і принаймні один параметр -m/-"
2986 #: fuse/guestmount.c:1141
2988 msgid "%s: --live is not compatible with --ro option\n"
2991 #: fuse/guestmount.c:1148
2993 msgid "%s: --live is not compatible with -i option\n"
2996 #: fuse/guestmount.c:1163
2998 msgid "%s: with --live, you must use exactly one -d option\n"
3001 #: fuse/guestmount.c:1170
3003 msgid "%s: --live is not compatible with -a option\n"
3006 #: fuse/guestmount.c:1179
3008 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
3009 msgstr "%s: вам слід вказати точку монтування у основній файловій системі\n"
3011 #: inspector/virt-inspector.c:82
3014 "%s: display information about a virtual machine\n"
3015 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
3017 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
3018 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
3020 " -a|--add image Add image\n"
3021 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
3022 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
3023 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
3024 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
3025 " --help Display brief help\n"
3026 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
3027 " -v|--verbose Verbose messages\n"
3028 " -V|--version Display version and exit\n"
3029 " -x Trace libguestfs API calls\n"
3030 " --xpath query Perform an XPath query\n"
3031 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
3033 "%s: показ інформації щодо віртуальної машини\n"
3034 "© Red Hat Inc., 2010\n"
3036 " %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
3037 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
3039 " -a|--add image Додати образ\n"
3040 " -c|--connect uri Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
3041 " -d|--domain guest Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
3042 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
3043 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
3044 " --help Показати короткі довідкові дані\n"
3045 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
3046 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
3047 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
3048 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
3049 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
3051 #: inspector/virt-inspector.c:255
3053 msgid "%s: cannot use --xpath together with other options.\n"
3056 #: inspector/virt-inspector.c:288
3059 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
3061 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3063 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3065 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
3067 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
3069 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3070 "information about the disk image as possible.\n"
3072 "%s: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи.\n"
3074 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
3076 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
3078 "Зауваження для користувачів Red Hat Enterprise Linux 6: щоб скористатися "
3079 "підтримкою гостьових систем Windows,\n"
3080 "вам слід встановити окремий пакунок libguestfs-winsupport.\n"
3082 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
3083 "повідомлення про ваду,\n"
3084 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
3086 #: inspector/virt-inspector.c:313
3088 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
3089 msgstr "%s: помилка запису XML у «%s»: %m\n"
3091 #: inspector/virt-inspector.c:325
3093 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
3094 msgstr "%s: xmlOutputBufferCreateFd: не вдалося відкрити stdout\n"
3096 #: inspector/virt-inspector.c:333
3098 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
3099 msgstr "%s: xmlNewTextWriter: не вдалося створити процес запису libxml2\n"
3101 #: inspector/virt-inspector.c:827
3103 msgid "%s: unable to parse XML from stdin\n"
3104 msgstr "не вдалося обробити дані XML, повернуті libvirt"
3106 #: inspector/virt-inspector.c:833
3108 msgid "%s: unable to create new XPath context\n"
3109 msgstr "не вдалося створити контекст XPath"
3111 #: inspector/virt-inspector.c:840
3113 msgid "%s: unable to evaluate XPath expression\n"
3114 msgstr "не вдалося сформувати вираз XPath"
3116 #: inspector/virt-inspector.c:851
3118 msgid "%s: xmlSaveToFd failed\n"
3121 #: inspector/virt-inspector.c:858
3123 msgid "%s: xmlNewDoc failed\n"
3126 #: inspector/virt-inspector.c:863
3128 msgid "%s: xmlCopyNode failed\n"
3131 #: inspector/virt-inspector.c:870
3133 msgid "%s: xmlSaveDoc failed\n"
3136 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
3137 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
3139 "open_guest: першим параметром має бути рядок або посилання на масив символів"
3141 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
3142 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
3143 msgstr "open_guest: перший аргумент містить невизначений елемент"
3145 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
3146 #, perl-brace-format
3147 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
3149 "образу гостьової системи {imagename} не існує або цей образ непридатний до "
3152 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
3154 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
3157 "open_guest: підтримки libvirt не передбачено (встановіть Sys::Virt, XML::"
3158 "XPath і XML::XPath::XMLParser)"
3160 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
3161 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
3162 msgstr "open_guest: у командному рядку вказано занадто багато доменів"
3164 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
3165 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
3166 msgstr "open_guest: не вдалося встановити з’єднання з libvirt"
3168 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
3169 #, perl-brace-format
3170 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
3171 msgstr "{imagename} не є назвою неактивного домену libvirt\n"
3173 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
3174 #, perl-brace-format
3175 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
3176 msgstr "{imagename} не є назвою домену libvirt\n"
3178 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
3179 #, perl-brace-format
3180 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
3181 msgstr "{imagename}, здається, не містить дискових пристроїв\n"
3183 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
3185 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3187 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3189 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
3191 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3192 "information about the disk image as possible.\n"
3194 "У цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
3196 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
3198 "машини або його тип ОС не підтримується virt-inspector.\n"
3200 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
3201 "повідомлення про ваду,\n"
3202 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
3204 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:945
3205 #, perl-brace-format
3206 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
3207 msgstr "невідома файлова система {fs}\n"
3209 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1023
3210 #, perl-brace-format
3211 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
3212 msgstr "Помилка під час запуску rpm -qa: {error}"
3214 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1049
3215 #, perl-brace-format
3216 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
3217 msgstr "Помилка під час запуску dpkg-query: {error}"
3219 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1114
3220 msgid "Can't find grub on guest"
3221 msgstr "Не вдалося знайти grub у гостьовій системі"
3223 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1169
3224 #, perl-brace-format
3225 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
3226 msgstr "На запису grub {title} немає ядра"
3228 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1200
3229 #, perl-brace-format
3230 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
3231 msgstr "grub посилається на каталог {path}, якого не існує\n"
3233 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1223
3234 #, perl-brace-format
3235 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
3236 msgstr "У записі grub {title} не визначено initrd"
3238 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1292
3239 #, perl-brace-format
3240 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
3241 msgstr "Не вдалося знайти каталог модулів {modules} для ядра {path}"
3243 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1300
3244 #, perl-brace-format
3245 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
3246 msgstr "Не вдалося визначити номер версії ядра за шляхом до ядра {path}"
3248 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1354
3249 #, perl-brace-format
3250 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
3251 msgstr "{path} не відповідає шаблону augeas"
3253 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1393
3254 #, perl-brace-format
3255 msgid "{filename}: could not read initrd format"
3256 msgstr "{filename}: не вдалося прочитати формат initrd"
3258 #: rescue/virt-rescue.c:66
3261 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
3262 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
3264 " %s [--options] -d domname\n"
3265 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
3267 " -a|--add image Add image\n"
3268 " --append kernelopts Append kernel options\n"
3269 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
3270 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
3271 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
3272 " --help Display brief help\n"
3273 " -m|--memsize MB Set memory size in megabytes\n"
3274 " --network Enable network\n"
3275 " -r|--ro Access read-only\n"
3276 " --selinux Enable SELinux\n"
3277 " --smp N Enable SMP with N >= 2 virtual CPUs\n"
3278 " --suggest Suggest mount commands for this guest\n"
3279 " -v|--verbose Verbose messages\n"
3280 " -V|--version Display version and exit\n"
3281 " -w|--rw Mount read-write\n"
3282 " -x Trace libguestfs API calls\n"
3283 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
3285 "%s: запуск оболонки відновлення на віртуальній машині\n"
3286 "© Red Hat Inc., 2009–2010\n"
3288 " %s [--параметри] -d назва-домену\n"
3289 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
3291 " -a|--add образ Додати образ\n"
3292 " --append пар_ядра Додати параметри запуску ядра\n"
3293 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
3294 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
3295 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
3296 " --help Показати коротку довідку\n"
3297 " -m|--memsize МБ Вказати розмір пам’яті у мегабайтах\n"
3298 " --network Увімкнути мережу\n"
3299 " -r|--ro Доступ у режимі лише читання\n"
3300 " --selinux Увімкнути SELinux\n"
3301 " --smp N Увімкнути SMP з N >= 2 віртуальних процесорів\n"
3302 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
3303 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
3304 " -w|--rw Змонтувати у режимі читання-запису\n"
3305 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
3306 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
3308 #: rescue/virt-rescue.c:167
3310 msgid "%s: could not parse --smp parameter '%s'\n"
3311 msgstr "%s: не вдалося обробити параметр --smp «%s»\n"
3313 #: rescue/virt-rescue.c:172
3315 msgid "%s: --smp parameter '%s' should be >= 1\n"
3316 msgstr "%s: значенням параметра --smp «%s» має бути число >= 1\n"
3318 #: rescue/virt-rescue.c:202
3320 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
3321 msgstr "%s: не вдалося обробити запис об’єму пам’яті «%s»\n"
3323 #: rescue/virt-rescue.c:372
3326 "Inspecting the virtual machine or disk image ...\n"
3328 msgstr "не вказано назви домену або образу диска libvirt\n"
3330 #: rescue/virt-rescue.c:391
3333 "This disk contains one or more operating systems. You can use these mount\n"
3334 "commands in virt-rescue (at the ><rescue> prompt) to mount the filesystems.\n"
3338 #: rescue/virt-rescue.c:401
3341 "# %s is the root of a %s operating system\n"
3342 "# type: %s, distro: %s, version: %d.%d\n"
3347 #: rescue/virt-rescue.c:458
3350 "This disk contains no filesystems that we recognize.\n"
3352 "However you can still use virt-rescue on the disk image, to try to mount\n"
3353 "filesystems that are not recognized by libguestfs, or to create partitions,\n"
3354 "logical volumes and filesystems on a blank disk.\n"
3357 #: rescue/virt-rescue.c:465
3360 "This disk contains one or more filesystems, but we don't recognize any\n"
3361 "operating system. You can use these mount commands in virt-rescue (at the\n"
3362 "><rescue> prompt) to mount these filesystems.\n"
3366 #: rescue/virt-rescue.c:470
3368 msgid "# %s has type '%s'\n"
3371 #: rescue/virt-rescue.c:594
3373 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
3375 "%s: невідоме повідомлення про стан завершення дочірнього процесу (%d)\n"
3377 #: src/appliance.c:182
3380 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
3381 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
3383 "не вдалося знайти відповідного supermin libguestfs або звичайного пристрою "
3384 "за адресою LIBGUESTFS_PATH (каталог пошуку: %s)"
3386 #: src/appliance.c:332
3388 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
3389 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не належить UID %d"
3391 #: src/appliance.c:337
3393 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
3394 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не є каталогом (режим %o)"
3396 #: src/appliance.c:342
3398 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
3400 "безпека: кешований пристрій %s доступний для запису учасниками групи або "
3401 "іншими користувачами (режим %o)"
3403 #: src/appliance.c:672
3404 msgid "external command failed, see earlier error messages"
3406 "спроба виконання зовнішньої команди зазнала невдачі, ознайомтеся з "
3407 "попередніми повідомленнями"
3410 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
3412 "неочікуване завершення вихідних даних від команди db_dump перед кінцем "
3415 #: src/dbdump.c:98 src/dbdump.c:110
3416 msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
3418 "неочікуваний рядок, виведений командою db_dump, не починається з пробілу"
3421 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
3423 "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump, до кінця даних"
3426 msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
3427 msgstr "неочікувані не шістнадцяткові цифри у виводі команди db_dump"
3429 #: src/filearch.c:152
3431 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
3432 msgstr "некоректний розмір %s (%<PRIi64> байтів)"
3434 #: src/filearch.c:265
3436 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
3437 "compiled without the libmagic library"
3439 "файлово-архітектурний програмний інтерфейс недоступний, оскільки цю версію "
3440 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки libmagic"
3442 #: src/guestfs.c:177
3444 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
3445 msgstr "guestfs_close: викликано двічі для того самого елемента керування\n"
3447 #: src/guestfs.c:344
3450 msgstr "попередження: %s"
3452 #: src/guestfs.c:403
3454 msgid "libguestfs: error: %s\n"
3455 msgstr "libguestfs: помилка: %s\n"
3457 #: src/guestfs.c:981
3459 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
3460 msgstr "<скорочено, початковий розмір — %zu байтів>"
3462 #: src/inspect.c:278
3463 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
3464 msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
3466 #: src/inspect.c:294
3467 msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
3469 "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити CurrentControlSet"
3471 #: src/inspect.c:522 src/inspect_apps.c:609
3473 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
3474 "without the hivex library"
3476 "програмний інтерфейс вивчення (inspection) недоступний, оскільки цю версію "
3477 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки hivex"
3479 #: src/inspect.c:737 src/inspect_fs.c:493 src/inspect_fs.c:537
3480 #: src/inspect_fs_unix.c:198 src/inspect_fs_unix.c:658
3481 #: src/inspect_fs_unix.c:958
3483 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
3484 msgstr "розмір %s неймовірно великий (%<PRIi64> байтів)"
3486 #: src/inspect.c:773
3487 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
3488 msgstr "немає даних для вивчення: спочатку виконайте виклик guestfs_inspect_os"
3490 #: src/inspect.c:785
3493 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
3494 "previously returned by guestfs_inspect_os"
3496 "%s: не знайдено кореневого пристрою, цю функцію можна викликати лише для "
3497 "кореневого пристрою, дані якого раніше було повернуто функцією "
3498 "guestfs_inspect_os"
3500 #: src/inspect_fs.c:336 src/inspect_fs.c:349
3502 msgid "could not parse integer in version number: %s"
3503 msgstr "не вдалося обробити ціле число у номері версії: %s"
3505 #: src/inspect_fs.c:502
3507 msgid "%s: file is empty"
3508 msgstr "%s: файл порожній"
3510 #: src/inspect_fs_unix.c:692
3511 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
3512 msgstr "не вдалося обробити /etc/fstab або порожній файл"
3514 #: src/inspect_fs_windows.c:164
3516 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
3517 msgstr "не вдалося визначити %%SYSTEMROOT%% Windows"
3519 #: src/inspect_icon.c:491
3521 msgid "read: %s: unexpected end of file"
3522 msgstr "читання: %s: неочікуваний кінець файла"
3525 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
3526 msgstr "не можна змінювати рядок команди після запуску підпроцесу qemu"
3529 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
3530 msgstr "guestfs_config: запис параметра має починатися з символу «-»"
3534 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
3535 msgstr "guestfs_config: не можна використовувати параметр «%s»"
3537 #: src/launch.c:289 src/launch.c:407
3538 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
3539 msgstr "у назві файла не може міститися символу коми («,»)"
3541 #: src/launch.c:303 src/launch.c:311
3543 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
3544 msgstr "параметр %s є порожнім або містить заборонені до використання символи"
3547 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
3548 msgstr "елемент керування libguestfs вже запущено"
3552 msgid "%s: cannot create temporary directory"
3553 msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий каталог"
3556 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
3557 msgstr "вам слід викликати guestfs_add_drive перед викликом guestfs_launch"
3560 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
3562 "спроба виклику guestfs_launch була невдалою, ознайомтеся з попередніми "
3566 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
3568 "qemu запущено, встановлено зв’язок з фоновою службою, але стан процесу не "
3572 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
3573 msgstr "помилка guestfs_launch, мало бути початкове повідомлення від guestfsd"
3575 #: src/launch.c:1006
3576 msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
3577 msgstr "встановлено зв’язок з guestfs, але стан процесу не дорівнює READY"
3579 #: src/launch.c:1178
3582 "command failed: %s\n"
3584 "If qemu is located on a non-standard path, try setting the LIBGUESTFS_QEMU\n"
3585 "environment variable. There may also be errors printed above."
3587 "помилка команди: %s\n"
3589 "Якщо qemu зберігається у нестандартному каталозі, спробуйте\n"
3590 "встановити відповідне значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU.\n"
3591 "Крім того, вище можна знайти повідомлення про помилки."
3593 #: src/launch.c:1318
3594 msgid "qemu has not been launched yet"
3595 msgstr "qemu ще не запущено"
3597 #: src/launch.c:1329
3598 msgid "no subprocess to kill"
3599 msgstr "немає підпроцесів для завершення"
3603 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3604 msgstr "guestfs_set_busy: викликано у стані %d != READY"
3608 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3609 msgstr "guestfs_end_busy: викликано у стані %d"
3614 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3616 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: від фонової служби отримано значення 0x"
3617 "%x, мало бути 0x%x\n"
3621 "This usually means the libguestfs appliance failed to start up. Please\n"
3622 "enable debugging (LIBGUESTFS_DEBUG=1) and rerun the command, then look at\n"
3623 "the debug messages output prior to this error.\n"
3625 "Це зазвичай означає, що не вдалося запустити систему програм libguestfs. "
3627 "ласка увімкніть зневаджування (LIBGUESTFS_DEBUG=1) і повторіть запуск "
3629 "потім ознайомтеся з діагностичними повідомленнями до повідомлення про "
3633 msgid "See earlier debug messages.\n"
3634 msgstr "Ознайомтеся з попередніми діагностичними повідомленнями.\n"
3638 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3639 msgstr "отримано керівну послідовність байтів від guestfsd, але маємо стан %d"
3643 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3644 msgstr "довжина повідомлення (%u) перевищує максимальний можливий розмір (%d)"
3648 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3649 msgstr "guestfs___send: стан %d != BUSY"
3652 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3653 msgstr "помилка xdr_guestfs_message_header"
3656 msgid "dispatch failed to marshal args"
3657 msgstr "помилка розподілу на основні аргументи"
3659 #: src/proto.c:922 src/proto.c:1217
3660 msgid "operation cancelled by user"
3661 msgstr "дію скасовано користувачем"
3665 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3666 msgstr "send_file_chunk: стан %d != READY"
3670 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3671 msgstr "помилка xdr_guestfs_chunk (буфер = %p, довжина буфера = %zu)"
3675 msgid "%s: error in chunked encoding"
3676 msgstr "%s: помилка у кодуванні фрагмента"
3679 msgid "write to daemon socket"
3680 msgstr "записати до сокета фонової служби"
3683 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3684 msgstr "receive_file_data: помилка обробки у зворотному виклику відповіді"
3687 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3689 "receive_file_data: під час читання фрагментів файла отримано неочікуване "
3693 msgid "failed to parse file chunk"
3694 msgstr "не вдалося обробити фрагмент файла"
3697 msgid "file receive cancelled by daemon"
3698 msgstr "отримання файла було скасовано фоновою службою"
3700 #: src/virt.c:106 src/virt.c:400
3701 msgid "you cannot set both live and readonly flags"
3702 msgstr "не можна одночасно встановлювати атрибути live і readonly"
3706 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3707 msgstr "не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
3711 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3712 msgstr "не виявлено домену libvirt з назвою «%s»: %s"
3714 #: src/virt.c:195 src/virt.c:523
3716 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3717 msgstr "помилка під час читання XML-даних libvirt: %s"
3719 #: src/virt.c:205 src/virt.c:531
3720 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3721 msgstr "не вдалося обробити дані XML, повернуті libvirt"
3723 #: src/virt.c:211 src/virt.c:537
3724 msgid "unable to create new XPath context"
3725 msgstr "не вдалося створити контекст XPath"
3727 #: src/virt.c:218 src/virt.c:552
3728 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3729 msgstr "не вдалося сформувати вираз XPath"
3732 msgid "libvirt domain has no disks"
3733 msgstr "у домені libvirt немає дисків"
3736 msgid "unknown readonlydisk parameter"
3741 msgid "error getting domain info: %s"
3742 msgstr "помилка під час отримання даних щодо домену: %s"
3746 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3747 "Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
3749 "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
3750 "specify live access. In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
3751 "--live respectively. Consult the documentation for further information."
3753 "помилка: домен є запущеною віртуальною машиною.\n"
3754 "Запис на диски запущеної віртуальної машини може призвести до пошкодження "
3756 "Ви можете або скористатися доступом лише для читання, або, якщо у гостьовій "
3758 "працює фонова служба guestfsd, вказати інтерактивний доступ. Відповідними "
3760 "інструментів libguestfs є --ro і --live. Докладніші дані можна знайти у "
3766 "%s: disk is marked <readonly/> in libvirt XML, and readonlydisk was set to "
3772 "this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
3773 "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
3775 "для цієї гостьової системи не вказано визначення <channel> libvirt для "
3777 "Докладнішу довідкову інформацію можна знайти у розділі ATTACHING TO RUNNING "
3778 "DAEMONS сторінки довідника (man) guestfs(3)."
3782 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3783 "without libvirt or libxml2"
3785 "програмний інтерфейс add-domain недоступний, оскільки цю версію libguestfs "
3786 "було зібрано без підтримки бібліотеки libvirt або libxml2"
3788 #: test-tool/test-tool.c:79
3791 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3792 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
3794 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
3796 " --help Display usage\n"
3797 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
3798 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
3800 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3802 "libguestfs-test-tool: інтерактивний інструмент для тестування\n"
3803 "© Red Hat Inc., 2009–2011\n"
3805 " libguestfs-test-tool [--параметри]\n"
3807 " --help Довідка з використання\n"
3808 " --qemudir dir Вказати каталог коду QEMU\n"
3809 " --qemu qemu Вказати адресу виконуваного файла QEMU\n"
3811 " -t n Встановити час очікування запуску (типово %d секунд)\n"
3813 #: test-tool/test-tool.c:127
3815 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3816 msgstr "libguestfs-test-tool: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
3818 #: test-tool/test-tool.c:136
3820 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3821 msgstr "libguestfs-test-tool: некоректне значення часу очікування: %s\n"
3823 #: test-tool/test-tool.c:148
3825 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3826 msgstr "libguestfs-test-tool: неочікуваний параметр командного рядка 0x%x\n"
3828 #: test-tool/test-tool.c:174
3830 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3832 "libguestfs-test-tool: не вдалося створити елемент керування libguestfs\n"
3834 #: test-tool/test-tool.c:181
3836 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3837 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося додати пристрій «%s»\n"
3839 #: test-tool/test-tool.c:189
3841 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3842 msgstr "libguestfs-test-tool: помилка guestfs_version\n"
3844 #: test-tool/test-tool.c:223
3846 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3847 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити пристрій\n"
3849 #: test-tool/test-tool.c:235
3851 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
3852 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити part-disk\n"
3854 #: test-tool/test-tool.c:241
3856 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3857 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати mkfs.ext2\n"
3859 #: test-tool/test-tool.c:247
3861 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3862 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sda1 до /\n"
3864 #: test-tool/test-tool.c:254
3866 msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
3867 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати touch для файла\n"
3869 #: test-tool/test-tool.c:285
3872 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3873 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3875 "Значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU вже встановлено, отже\n"
3876 "не можна використовувати параметри --qemu/--qemudir.\n"
3878 #: test-tool/test-tool.c:293
3880 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3881 msgstr "Виконуваного файла «%s» не існує або вказаний файл не є виконуваним\n"
3883 #: test-tool/test-tool.c:307
3885 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3886 msgstr "%s: не є каталогом початкових кодів qemu\n"
3888 #: tools/virt-list-filesystems.pl:148
3889 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3890 msgstr "virt-list-filesystems: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3892 #: tools/virt-list-partitions.pl:160
3893 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3894 msgstr "virt-list-partitions: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3896 #: tools/virt-make-fs.pl:293
3897 msgid "virt-make-fs input output\n"
3898 msgstr "virt-make-fs вхідні_дані вихідні_дані\n"
3900 #: tools/virt-make-fs.pl:323
3901 msgid "unexpected output from 'du' command"
3902 msgstr "несподівані вихідні дані від команди «du»"
3904 #: tools/virt-make-fs.pl:335 tools/virt-make-fs.pl:349
3905 #: tools/virt-make-fs.pl:476
3906 #, perl-brace-format
3907 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3908 msgstr "{f}: невідомий формат вхідних даних: {fmt}\n"
3910 #: tools/virt-make-fs.pl:393
3911 #, perl-brace-format
3912 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3913 msgstr "virt-make-fs: не вдалося обробити параметр розміру: {sz}\n"
3915 #: tools/virt-make-fs.pl:408
3917 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3919 "qemu-img create: не вдалося створити образ диска, ознайомтеся з попередніми "
3922 #: tools/virt-make-fs.pl:419
3923 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3925 "virt-make-fs: підтримку NTFS було вимкнено під час збирання libguestfs\n"
3927 #: tools/virt-make-fs.pl:460
3928 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3929 msgstr "tar: помилка, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3931 #: tools/virt-make-fs.pl:482
3932 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3934 "помилка команди розпакування, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3936 #: tools/virt-make-fs.pl:517
3938 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3939 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3940 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3942 "virt-make-fs: помилка під час спроби копіювання даних до файлової системи\n"
3943 "Така помилка зазвичай означає, що програмі не вдалося належним чином "
3945 "розмір файлової системи. Будь ласка, ознайомтеся з розділом BUGS сторінки "
3948 #: tools/virt-tar.pl:193 tools/virt-tar.pl:200
3949 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3951 "virt-tar: у командному рядку двічі вказано режим видобування або "
3954 #: tools/virt-tar.pl:222
3955 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3957 "virt-tar: не вказано образу, назв віртуальних машин, каталогу або назви файла"
3959 #: tools/virt-tar.pl:225
3960 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3961 msgstr "virt-tar: у командному рядку має бути вказано -x або -u\n"
3963 #: tools/virt-tar.pl:236
3964 #, perl-brace-format
3965 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3966 msgstr "virt-tar: {tarball}: файла не знайдено\n"
3968 #: tools/virt-tar.pl:239
3969 #, perl-brace-format
3970 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3971 msgstr "virt-tar: {dir}: запис каталогу має починатися з символу «/»\n"
3973 #: tools/virt-tar.pl:253 tools/virt-win-reg.pl:261
3974 #, perl-brace-format
3976 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3978 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3980 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3982 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3983 "information about the disk image as possible.\n"
3985 "{prog}: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
3987 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
3989 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
3991 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
3992 "повідомлення про ваду,\n"
3993 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
3995 #: tools/virt-tar.pl:257 tools/virt-win-reg.pl:265
3996 #, perl-brace-format
3997 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3999 "{prog}: підтримки операційних систем з варіантами завантаження не "
4002 #: tools/virt-win-reg.pl:245
4003 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
4004 msgstr "не вказано назви домену або образу диска libvirt\n"
4006 #: tools/virt-win-reg.pl:287
4008 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
4011 "мало бути вказано 1 або 2 додаткових параметри, шлях до підключа і "
4012 "необов’язкове значення для експортування\n"
4014 #: tools/virt-win-reg.pl:446
4015 #, perl-brace-format
4016 msgid "virt-win-reg: {p}: cannot find user directory\n"
4017 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося знайти каталог користувача\n"
4019 #: tools/virt-win-reg.pl:451
4020 #, perl-brace-format
4021 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
4022 msgstr "virt-win-reg: {p}: непідтримуваний запис шляху у регістрі Windows\n"
4024 #: tools/virt-win-reg.pl:522 tools/virt-win-reg.pl:544
4025 #, perl-brace-format
4026 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
4027 msgstr "virt-win-reg: {p}: файл не знайдено на гостьовій системі: {err}\n"
4029 #: tools/virt-win-reg.pl:529
4030 #, perl-brace-format
4031 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
4032 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося отримати файл регістра: {err}\n"
4034 #: tools/virt-win-reg.pl:551
4035 #, perl-brace-format
4036 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
4037 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося вивантажити файл регістра: {err}\n"