1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Red Hat Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
8 "Project-Id-Version: libguestfs\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
10 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-10-19 19:10+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-07-17 20:49+0000\n"
13 "Last-Translator: rjones <rjones@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
22 #: cat/virt-cat.c:57 cat/virt-filesystems.c:99 cat/virt-ls.c:99 df/main.c:70
23 #: edit/virt-edit.c:73 fish/fish.c:98 fuse/guestmount.c:908
24 #: inspector/virt-inspector.c:72 rescue/virt-rescue.c:60
26 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
27 msgstr "Щоб дізнатися більше, віддайте команду «%s --help».\n"
32 "%s: display files in a virtual machine\n"
33 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
35 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
36 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
38 " -a|--add image Add image\n"
39 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
40 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
41 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
42 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
43 " --help Display brief help\n"
44 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
45 " -v|--verbose Verbose messages\n"
46 " -V|--version Display version and exit\n"
47 " -x Trace libguestfs API calls\n"
48 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
50 "%s: показ файлів у віртуальній машині\n"
51 "© Red Hat Inc., 2010\n"
53 " %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
54 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
56 " -a|--add образ Додати образ\n"
57 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
58 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
59 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
60 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
61 " --help Показати короткі довідкові дані\n"
62 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
63 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
64 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
65 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
66 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
68 #: cat/virt-cat.c:117 cat/virt-filesystems.c:202 cat/virt-ls.c:192
69 #: df/domains.c:428 df/main.c:136 edit/virt-edit.c:141 fish/fish.c:219
70 #: fuse/guestmount.c:1024 inspector/virt-inspector.c:132
71 #: rescue/virt-rescue.c:134
73 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
74 msgstr "guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
76 #: cat/virt-cat.c:139 cat/virt-filesystems.c:256 cat/virt-ls.c:242
77 #: df/main.c:160 edit/virt-edit.c:163 fish/fish.c:276 fuse/guestmount.c:1061
78 #: inspector/virt-inspector.c:154 rescue/virt-rescue.c:158
80 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
81 msgstr "%s: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
83 #: cat/virt-filesystems.c:103
86 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
87 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
89 " %s [--options] -d domname\n"
90 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
92 " -a|--add image Add image\n"
93 " --all Display everything\n"
94 " --blkdevs|--block-devices\n"
95 " Display block devices\n"
96 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
97 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
98 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
99 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
100 " --extra Display swap and data filesystems\n"
101 " --filesystems Display mountable filesystems\n"
102 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
103 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
104 " --help Display brief help\n"
105 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
106 " -l|--long Long output\n"
107 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
108 " Display LVM logical volumes\n"
109 " --no-title No title in --long output\n"
110 " --parts|--partitions Display partitions\n"
111 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
112 " Display LVM physical volumes\n"
113 " --uuid|--uuids Add UUIDs to --long output\n"
114 " -v|--verbose Verbose messages\n"
115 " -V|--version Display version and exit\n"
116 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
117 " Display LVM volume groups\n"
118 " -x Trace libguestfs API calls\n"
119 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
121 "%s: показ даних щодо файлових системи, розділів, блокових пристроїв, LVM у "
122 "віртуальній машині\n"
123 "© Red Hat Inc., 2010\n"
125 " %s [--параметри] -d назва_домену\n"
126 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
128 " -a|--add образ Додати образ\n"
129 " --all Показати всі дані\n"
130 " --blkdevs|--block-devices\n"
131 " Показати дані щодо блокових пристроїв\n"
132 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
133 " --csv Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
134 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
135 " --echo-keys Не вимикати показ символів паролів\n"
136 " --extra Показати дані щодо файлових систем даних і резервної "
138 " --filesystems Показати дані щодо придатних до монтування файлових "
140 " --format[=raw|..] Вказати формат дисків для параметра -a\n"
141 " -h|--human-readable Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
143 " --help Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
144 " --keys-from-stdin Читати паролі stdin\n"
145 " -l|--long Виводити докладні дані\n"
146 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
147 " Показати логічні томи LVM\n"
148 " --no-title Не показувати заголовок у даних, виведених --long\n"
149 " --parts|--partitions Показати розділи\n"
150 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
151 " Показати фізичні томи LVM\n"
152 " --uuid|--uuids Додавати UUID до даних, виведених --long\n"
153 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
154 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
155 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
156 " Показати групу томів LVM\n"
157 " -x Показати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
158 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
160 #: cat/virt-filesystems.c:318 cat/virt-ls.c:347 df/main.c:255
162 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
163 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри -h та --csv.\n"
168 "%s: list files in a virtual machine\n"
169 "Copyright (C) 2010-2011 Red Hat Inc.\n"
171 " %s [--options] -d domname dir [dir ...]\n"
172 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
174 " -a|--add image Add image\n"
175 " --checksum[=...] Display file checksums\n"
176 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
177 " --csv Comma-Separated Values output\n"
178 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
179 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
180 " --extra-stats Display extra stats\n"
181 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
182 " --help Display brief help\n"
183 " -h|--human-readable Human-readable sizes in output\n"
184 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
185 " -l|--long Long listing\n"
186 " -R|--recursive Recursive listing\n"
187 " --times Display file times\n"
188 " --time-days Display file times as days before now\n"
189 " --time-relative Display file times as seconds before now\n"
190 " --time-t Display file times as time_t's\n"
191 " --uids Display UID, GID\n"
192 " -v|--verbose Verbose messages\n"
193 " -V|--version Display version and exit\n"
194 " -x Trace libguestfs API calls\n"
195 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
201 "%s: used a flag which can only be combined with -lR mode\n"
202 "For more information, read the virt-ls(1) man page.\n"
207 msgid "%s: error getting extended attrs for %s %s\n"
212 msgid "%s: error: cannot parse xattr count for %s %s\n"
217 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
218 msgstr "%s: не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
222 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
224 "%s: не вдалося отримати кількість запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
228 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
230 "%s: не вдалося побудувати список запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
234 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
236 "%s: не вдалося отримати кількість неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
240 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
242 "%s: не вдалося отримати список неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
246 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
247 msgstr "%s: пропущено %s, там занадто багато дисків (%zu > %d)"
252 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
253 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
255 " %s [--options] -d domname\n"
256 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
258 " -a|--add image Add image\n"
259 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
260 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
261 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
262 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
263 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
264 " --help Display brief help\n"
265 " -i|--inodes Display inodes\n"
266 " --one-per-guest Separate appliance per guest\n"
267 " --uuid Add UUIDs to --long output\n"
268 " -v|--verbose Verbose messages\n"
269 " -V|--version Display version and exit\n"
270 " -x Trace libguestfs API calls\n"
271 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
273 "%s: показ даних щодо вільного місця на віртуальних файлових системах\n"
274 "© Red Hat Inc., 2010\n"
276 " %s [--параметри] -d назва_домену\n"
277 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
279 " -a|--add image Додати образ\n"
280 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
281 " --csv Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
282 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
283 " --format[=raw|..] Вказати формат дисків для параметра -a\n"
284 " -h|--human-readable Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
286 " --help Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
287 " -i|--inodes Показати inode-и\n"
288 " --one-per-guest Окремий пристрій для кожної гостьової системи\n"
289 " --uuid Додати UUID до даних, виведених --long\n"
290 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
291 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
292 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
293 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
297 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
298 msgstr "%s: зібрано без підтримки libvirt.\n"
301 msgid "VirtualMachine"
302 msgstr "Віртуальна машина"
306 msgstr "Файлова система"
326 msgstr "% використання"
334 msgstr "IВикористано"
342 msgstr "% IВикористання"
344 #: edit/virt-edit.c:77
347 "%s: Edit a file in a virtual machine\n"
348 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
350 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
351 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
353 " -a|--add image Add image\n"
354 " -b|--backup .ext Backup original as original.ext\n"
355 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
356 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
357 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
358 " -e|--expr expr Non-interactive editing using Perl expr\n"
359 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
360 " --help Display brief help\n"
361 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
362 " -v|--verbose Verbose messages\n"
363 " -V|--version Display version and exit\n"
364 " -x Trace libguestfs API calls\n"
365 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
368 #: edit/virt-edit.c:175
370 msgid "%s: -b option given multiple times\n"
373 #: edit/virt-edit.c:192
375 msgid "%s: -e option given multiple times\n"
378 #: edit/virt-edit.c:585 fish/fish.c:1531
380 msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
383 #: edit/virt-edit.c:599
385 msgid "%s: drive '%c:' not found.\n"
390 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
391 msgstr "скористайтеся командою «alloc розмір_файла» для створення образу\n"
395 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
397 "скористайтеся командою «sparse розмір_файла» для створення розрідженого "
402 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
403 msgstr "не вдалося виокремити або додати диски після запуску\n"
407 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
408 msgstr "%s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
419 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
420 msgstr "додати образ диска CD-ROM для вивчення"
423 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
424 msgstr "додати диски з іменованого домену libvirt"
426 #: fish/cmds.c:2649 fish/cmds.c:2650
427 msgid "add an image to examine or modify"
428 msgstr "додати образ для вивчення або внесення змін"
431 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
432 msgstr "додати пристрій у режимі знімка даних (лише для читання)"
435 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
437 "додати пристрій у режимі лише читання з визначенням режиму емуляції блоків "
441 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
442 msgstr "додати пристрій з визначенням режиму емуляції блоків QEMU"
445 msgid "allocate and add a disk file"
446 msgstr "виокремити місце і додати файл диска"
449 msgid "clear Augeas path"
450 msgstr "спорожнити адресу каталогу Augeas"
453 msgid "close the current Augeas handle"
454 msgstr "закрити поточний елемент керування Augeas"
457 msgid "define an Augeas node"
458 msgstr "визначити вузол Augeas"
461 msgid "define an Augeas variable"
462 msgstr "визначити змінну Augeas"
465 msgid "look up the value of an Augeas path"
466 msgstr "шукати значення запису каталогу Augeas"
469 msgid "create a new Augeas handle"
470 msgstr "створити елемент керування Augeas"
473 msgid "insert a sibling Augeas node"
474 msgstr "вставити вузол Augeas того самого рівня"
477 msgid "load files into the tree"
478 msgstr "завантажити файли до ієрархії"
481 msgid "list Augeas nodes under augpath"
482 msgstr "повернути список вузлів Augeas у каталозі augpath"
485 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
486 msgstr "повернути вузли Augeas, які відповідають вказаному значенню augpath"
489 msgid "move Augeas node"
490 msgstr "пересунути вузол Augeas"
493 msgid "remove an Augeas path"
494 msgstr "вилучити запис каталогу Augeas"
497 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
498 msgstr "записати всі зміни з черги змін Augeas на диск"
501 msgid "set Augeas path to value"
502 msgstr "встановити для шляху Augeas вказане значення"
505 msgid "test availability of some parts of the API"
506 msgstr "перевірити доступність певних частин програмного інтерфейсу"
509 msgid "return a list of all optional groups"
510 msgstr "повернути список всіх додаткових груп"
513 msgid "upload base64-encoded data to file"
514 msgstr "вивантажити дані, закодовані у форматі base64, до файла"
517 msgid "download file and encode as base64"
518 msgstr "отримати файл і закодувати його у форматі base64"
521 msgid "flush device buffers"
522 msgstr "спорожнити буфери пристрою"
525 msgid "get blocksize of block device"
526 msgstr "отримати розмір у блоках блокового пристрою"
529 msgid "is block device set to read-only"
530 msgstr "визначити, чи працює блоковий пристрій у режимі лише читання"
533 msgid "get total size of device in bytes"
534 msgstr "отримати дані щодо загального об’єму зберігання пристрою у байтах"
537 msgid "get sectorsize of block device"
538 msgstr "отримати розмір сектора блокового пристрою"
541 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
543 "отримати загальний об’єм зберігання на пристрої у 512-байтових секторах"
546 msgid "reread partition table"
547 msgstr "повторно прочитати таблицю розділів"
550 msgid "set blocksize of block device"
551 msgstr "встановити розмір у блоках блокового пристрою"
554 msgid "set block device to read-only"
555 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим лише читання"
558 msgid "set block device to read-write"
559 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим читання-запису"
562 msgid "resize a btrfs filesystem"
566 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
568 "повернути справжню адресу у файловій системі без врахування регістру символів"
571 msgid "list the contents of a file"
572 msgstr "показати вміст файла"
575 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
576 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файла"
579 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
580 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC вмісту пристрою"
583 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
584 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файлів у каталозі"
587 msgid "change file mode"
588 msgstr "змінити режим доступу до файла"
590 #: fish/cmds.c:2690 fish/cmds.c:2811
591 msgid "change file owner and group"
592 msgstr "змінити власника і групу належності файла"
595 msgid "run a command from the guest filesystem"
596 msgstr "виконати команду з гостьової файлової системи"
599 msgid "run a command, returning lines"
600 msgstr "виконати команду, повернути виведені рядки"
603 msgid "add qemu parameters"
604 msgstr "додати параметри qemu"
607 msgid "copy local files or directories into an image"
608 msgstr "копіювати локальні файли або каталоги на образ"
611 msgid "copy remote files or directories out of an image"
612 msgstr "копіювати файли або каталоги з віддалених джерел поза межі образу"
615 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
617 "копіювати вказану кількість байтів з джерела до призначення за допомогою dd"
621 msgstr "копіювати файл"
624 msgid "copy a file or directory recursively"
625 msgstr "копіювати файл або каталог рекурсивно"
628 msgid "copy from source to destination using dd"
629 msgstr "копіювати з джерела до призначення за допомогою dd"
632 msgid "debugging and internals"
633 msgstr "діагностика і внутрішні функції"
636 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
638 "виконати діагностичну перевірку командного рядка QEMU (лише для внутрішнього "
642 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
643 msgstr "вивантажити файл на пристрій (лише для внутрішнього використання)"
646 msgid "report file system disk space usage"
647 msgstr "повідомити про використання файлової системи"
650 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
652 "повідомити про використання файлової системи (у зручному для читання форматі)"
655 msgid "display an image"
659 msgid "return kernel messages"
660 msgstr "повернути повідомлення ядра"
663 msgid "download a file to the local machine"
664 msgstr "зберегти файл у локальній системі"
667 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
668 msgstr "зберегти файл у локальній системі з вказаним зсувом та розміром"
671 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
672 msgstr "скинути кеш сторінок ядра, записи dentry та inode."
675 msgid "estimate file space usage"
676 msgstr "оцінити об’єм даних файлів"
679 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
680 msgstr "перевірити файлову систему ext2/ext3"
683 msgid "display a line of text"
684 msgstr "показати рядок тексту"
687 msgid "echo arguments back to the client"
688 msgstr "повернути копію параметрів клієнту"
692 msgstr "редагувати файл"
694 #: fish/cmds.c:2715 fish/cmds.c:2716 fish/cmds.c:2721 fish/cmds.c:2722
695 #: fish/cmds.c:2756 fish/cmds.c:2757 fish/cmds.c:3010 fish/cmds.c:3011
696 #: fish/cmds.c:3015 fish/cmds.c:3016 fish/cmds.c:3018 fish/cmds.c:3019
697 msgid "return lines matching a pattern"
698 msgstr "повернути рядки, що відповідають зразку"
701 msgid "test if two files have equal contents"
702 msgstr "перевірити, чи є вміст двох файлів тотожнім"
705 msgid "test if file or directory exists"
706 msgstr "перевірити, чи існує файл або каталог"
708 #: fish/cmds.c:2719 fish/cmds.c:2720
709 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
710 msgstr "попередньо виокремити місце для файла на гостьовій файловій системі"
713 msgid "determine file type"
714 msgstr "визначити тип файла"
717 msgid "detect the architecture of a binary file"
718 msgstr "визначити архітектуру бінарного файла"
721 msgid "return the size of the file in bytes"
722 msgstr "повернути розмір файла у байтах"
725 msgid "fill a file with octets"
726 msgstr "заповнити файл вісімковими значеннями"
729 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
730 msgstr "заповнити файл повторюваним зразком рядка байтів"
733 msgid "find all files and directories"
734 msgstr "знайти всі файли і каталоги"
737 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
739 "знайти всі файли і каталоги, повернути відокремлений символами NUL список"
742 msgid "find a filesystem by label"
743 msgstr "знайти файлову систему за міткою"
746 msgid "find a filesystem by UUID"
747 msgstr "знайти файлову систему за UUID"
750 msgid "run the filesystem checker"
751 msgstr "виконати перевірку файлової системи"
754 msgid "get the additional kernel options"
755 msgstr "отримати додаткові параметри ядра"
758 msgid "get the attach method"
759 msgstr "отримати значення методу долучення"
762 msgid "get autosync mode"
763 msgstr "отримати значення режиму автосинхронізації"
766 msgid "get direct appliance mode flag"
767 msgstr "отримати значення режиму безпосередньої роботи з пристроєм"
770 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
771 msgstr "отримати мітку файлової системи ext2/3/4"
774 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
775 msgstr "отримати UUID файлової системи ext2/3/4"
778 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
779 msgstr "отримати дані щодо пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
782 msgid "get enable network flag"
783 msgstr "отримати значення прапорця вмикання мережі"
786 msgid "get the search path"
787 msgstr "отримати адресу каталогу пошуку"
790 msgid "get process group flag"
794 msgid "get PID of qemu subprocess"
795 msgstr "отримати ідентифікатор підпроцесу qemu"
798 msgid "get the qemu binary"
799 msgstr "отримати назву виконуваного файла qemu"
802 msgid "get recovery process enabled flag"
803 msgstr "отримати значення прапорця відновлення процесу"
806 msgid "get SELinux enabled flag"
807 msgstr "отримати значення прапорця вмикання SELinux"
810 msgid "get the current state"
811 msgstr "отримати значення поточного стану"
814 msgid "get command trace enabled flag"
815 msgstr "отримати значення вмикання трасування команди"
818 msgid "get the current umask"
819 msgstr "отримати поточне значення umask"
822 msgid "get verbose mode"
823 msgstr "отримати значення режиму докладних повідомлень"
826 msgid "get SELinux security context"
827 msgstr "отримати значення контексту захисту SELinux"
829 #: fish/cmds.c:2752 fish/cmds.c:2812
830 msgid "get a single extended attribute"
831 msgstr "отримати окремий додатковий атрибут"
833 #: fish/cmds.c:2753 fish/cmds.c:2813
834 msgid "list extended attributes of a file or directory"
835 msgstr "показати список додаткових атрибутів файла або каталогу"
838 msgid "expand wildcards in command"
839 msgstr "розгорнути шаблони заміни у команду"
842 msgid "expand a wildcard path"
843 msgstr "розгорнути адресу каталогу з шаблонами заміни"
847 msgid "install GRUB 1"
848 msgstr "встановити GRUB"
851 msgid "return first 10 lines of a file"
852 msgstr "повернути перші 10 рядків файла"
855 msgid "return first N lines of a file"
856 msgstr "повернути перші N рядків файла"
859 msgid "dump a file in hexadecimal"
860 msgstr "створити шістнадцятковий дамп файла"
863 msgid "edit with a hex editor"
864 msgstr "редагувати за допомогою шістнадцяткового редактора"
867 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
868 msgstr "показати вміст окремого файла у initrd"
871 msgid "list files in an initrd"
872 msgstr "показати список файлів у initrd"
875 msgid "add an inotify watch"
876 msgstr "додати спостереження за inotify"
879 msgid "close the inotify handle"
880 msgstr "закрити елемент керування inotify"
883 msgid "return list of watched files that had events"
885 "повернути список файлів, за якими ведеться спостереження, для яких сталися "
889 msgid "create an inotify handle"
890 msgstr "створити елемент керування inotify"
893 msgid "return list of inotify events"
894 msgstr "повернути список подій inotify"
897 msgid "remove an inotify watch"
898 msgstr "вилучити спостереження за inotify"
901 msgid "get architecture of inspected operating system"
902 msgstr "отримати значення архітектури операційної системи, яка вивчається"
905 msgid "get distro of inspected operating system"
907 "отримати значення запису дистрибутива операційної системи, яка вивчається"
910 msgid "get drive letter mappings"
914 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
916 "отримати значення записів файлових систем, пов’язаних з операційною "
917 "системою, яка вивчається"
920 msgid "get format of inspected operating system"
921 msgstr "отримати значення запису формату операційної системи, яка вивчається"
924 msgid "get hostname of the operating system"
925 msgstr "отримати значення назви вузла операційної системи"
928 msgid "get the icon corresponding to this operating system"
932 msgid "get major version of inspected operating system"
933 msgstr "отримати значення основної версії операційної системи, яка вивчається"
936 msgid "get minor version of inspected operating system"
938 "отримати значення версії виправлення операційної системи, яка вивчається"
941 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
942 msgstr "отримати значення точок монтування операційної системи, яка вивчається"
945 msgid "get package format used by the operating system"
947 "отримати значення формату пакунків, що використовується операційною системою"
950 msgid "get package management tool used by the operating system"
952 "отримати значення назви програми для керування пакунками, що "
953 "використовується операційною системою"
956 msgid "get product name of inspected operating system"
957 msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається"
960 msgid "get product variant of inspected operating system"
964 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
966 "повернути список операційних систем, знайдених під час останньої перевірки"
969 msgid "get type of inspected operating system"
970 msgstr "отримати значення типу операційної системи, яка вивчається"
973 msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
977 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
979 "отримати значення кореневого каталогу Windows операційної системи, яка "
983 msgid "get live flag for install disk"
985 "отримати значення прапорця портативного носія для диска для встановлення"
988 msgid "get multipart flag for install disk"
990 "отримати значення прапорця носія з декількох частин для диска для "
994 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
996 "отримати значення прапорця netinst (встановлення з мережі) для диска для "
1000 msgid "get list of applications installed in the operating system"
1001 msgstr "отримати список програм, встановлених у операційній системі"
1004 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
1005 msgstr "вивчити диск і повернути список знайдених операційних систем"
1008 msgid "test if block device"
1009 msgstr "перевірити, чи є пристрій блоковим"
1012 msgid "is busy processing a command"
1013 msgstr "зайнятий виконанням команди"
1016 msgid "test if character device"
1017 msgstr "перевірити, чи є пристрій символьним"
1020 msgid "is in configuration state"
1021 msgstr "у стані налаштування"
1024 msgid "test if a directory"
1025 msgstr "перевірити, чи є каталогом"
1028 msgid "test if FIFO (named pipe)"
1029 msgstr "перевірити, чи є FIFO (іменованим каналом)"
1032 msgid "test if a regular file"
1033 msgstr "перевірити, чи є звичайним файлом"
1036 msgid "is launching subprocess"
1037 msgstr "запускає підпроцес"
1040 msgid "test if device is a logical volume"
1041 msgstr "перевірити, чи є пристрій логічним томом"
1044 msgid "is ready to accept commands"
1045 msgstr "готовий до прийняття команд"
1048 msgid "test if socket"
1049 msgstr "перевірити, чи є сокетом"
1052 msgid "test if symbolic link"
1053 msgstr "перевірити, чи є символічним посиланням"
1056 msgid "test if a file contains all zero bytes"
1060 msgid "test if a device contains all zero bytes"
1064 msgid "kill the qemu subprocess"
1065 msgstr "завершити роботу підпроцесу qemu"
1068 msgid "launch the qemu subprocess"
1069 msgstr "запустити підпроцес qemu"
1072 msgid "change working directory"
1073 msgstr "змінити робочий каталог"
1076 msgid "list 9p filesystems"
1080 msgid "list the block devices"
1081 msgstr "показати список блокових пристроїв"
1084 msgid "list device mapper devices"
1088 msgid "list filesystems"
1089 msgstr "показати список файлових систем"
1092 msgid "list the partitions"
1093 msgstr "показати список розділів"
1096 msgid "list the files in a directory (long format)"
1097 msgstr "показати список файлів у каталозі (у розширеному форматі)"
1099 #: fish/cmds.c:2820 fish/cmds.c:2821
1100 msgid "create a hard link"
1101 msgstr "створити жорстке посилання"
1103 #: fish/cmds.c:2822 fish/cmds.c:2823
1104 msgid "create a symbolic link"
1105 msgstr "створити символічне посилання"
1107 #: fish/cmds.c:2824 fish/cmds.c:2917
1108 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
1109 msgstr "вилучити додатковий атрибут файла або каталогу"
1112 msgid "list the files in a directory"
1113 msgstr "показати список файлів у каталозі"
1115 #: fish/cmds.c:2826 fish/cmds.c:2945
1116 msgid "set extended attribute of a file or directory"
1117 msgstr "встановити додатковий атрибут файла або каталогу"
1120 msgid "get file information for a symbolic link"
1121 msgstr "отримати дані щодо файла за символічним посиланням"
1124 msgid "lstat on multiple files"
1125 msgstr "lstat для декількох файлів"
1128 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
1129 msgstr "додати ключ на зашифрованому LUKS пристрої"
1132 msgid "close a LUKS device"
1133 msgstr "закрити пристрій LUKS"
1135 #: fish/cmds.c:2831 fish/cmds.c:2832
1136 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1137 msgstr "форматувати блоковий пристрій як зашифрований LUKS пристрій"
1140 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1141 msgstr "вилучити ключ з зашифрованого LUKS пристрою"
1144 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1145 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій"
1148 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1149 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій у режимі лише для читання"
1152 msgid "create an LVM logical volume"
1153 msgstr "створити логічний том LVM"
1156 msgid "get canonical name of an LV"
1157 msgstr "отримати канонічну назву логічного тому"
1160 msgid "clear LVM device filter"
1161 msgstr "спорожнити фільтр пристроїв LVM"
1164 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1165 msgstr "вилучити всі логічні томи, групи томів та фізичні томи LVM"
1168 msgid "set LVM device filter"
1169 msgstr "встановити фільтр пристроїв LVM"
1172 msgid "remove an LVM logical volume"
1173 msgstr "вилучити логічний том LVM"
1176 msgid "rename an LVM logical volume"
1177 msgstr "перейменувати логічний том LVM"
1180 msgid "resize an LVM logical volume"
1181 msgstr "змінити розміри логічного тому LVM"
1184 msgid "expand an LV to fill free space"
1185 msgstr "розширити логічний том для заповнення вільного місця"
1187 #: fish/cmds.c:2845 fish/cmds.c:2846
1188 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1189 msgstr "показати список логічних томів LVM"
1192 msgid "get the UUID of a logical volume"
1193 msgstr "отримати UUID логічного тому"
1196 msgid "lgetxattr on multiple files"
1197 msgstr "lgetxattr для декількох файлів"
1200 msgid "open the manual"
1201 msgstr "відкрити сторінку довідки"
1204 msgid "create a directory"
1205 msgstr "створити каталог"
1208 msgid "create a directory with a particular mode"
1209 msgstr "створити каталог у вказаному режимі"
1212 msgid "create a directory and parents"
1213 msgstr "створити каталог і його батьківські каталоги"
1216 msgid "create a temporary directory"
1217 msgstr "створити тимчасовий каталог"
1219 #: fish/cmds.c:2854 fish/cmds.c:2855 fish/cmds.c:2856
1220 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1221 msgstr "створити файлову систему ext2/3/4 з зовнішнім журналом"
1224 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1225 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4"
1228 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1229 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з міткою"
1232 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1233 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з UUID"
1236 msgid "make FIFO (named pipe)"
1237 msgstr "створити FIFO (іменований канал)"
1239 #: fish/cmds.c:2861 fish/cmds.c:2863
1240 msgid "make a filesystem"
1241 msgstr "створити файлову систему"
1244 msgid "make a filesystem with block size"
1245 msgstr "створити файлову систему з розміром блоку"
1248 msgid "create a mountpoint"
1249 msgstr "створити точку монтування"
1252 msgid "make block, character or FIFO devices"
1253 msgstr "створити блокові, символьні пристрої або пристрої FIFO"
1256 msgid "make block device node"
1257 msgstr "створити вузол блокового пристрою"
1260 msgid "make char device node"
1261 msgstr "створити вузол символьного пристрою"
1264 msgid "create a swap partition"
1265 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу)"
1268 msgid "create a swap partition with a label"
1269 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з міткою"
1272 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1273 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з явним визначенням UUID"
1276 msgid "create a swap file"
1277 msgstr "створити файл резервної пам’яті"
1280 msgid "load a kernel module"
1281 msgstr "завантажити модуль ядра"
1285 msgstr "переглянути файл"
1288 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1289 msgstr "змонтувати гостьовий диск до вказаного каталогу файлової системи"
1292 msgid "mount 9p filesystem"
1296 msgid "mount a file using the loop device"
1297 msgstr "змонтувати файли за допомогою петльового пристрою"
1300 msgid "mount a guest disk with mount options"
1301 msgstr "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування"
1304 msgid "mount a guest disk, read-only"
1305 msgstr "змонтувати гостьовий диск у режимі лише читання"
1308 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1310 "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування та типом ВФС"
1313 msgid "show mountpoints"
1314 msgstr "показати точки монтування"
1317 msgid "show mounted filesystems"
1318 msgstr "показати список змонтованих файлових систем"
1322 msgstr "пересунути файл"
1325 msgid "probe NTFS volume"
1326 msgstr "зондувати том NTFS"
1328 #: fish/cmds.c:2884 fish/cmds.c:2885
1329 msgid "resize an NTFS filesystem"
1330 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS"
1333 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1334 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS (з визначенням розміру)"
1337 msgid "add a partition to the device"
1338 msgstr "додати розділ на пристрій"
1341 msgid "delete a partition"
1342 msgstr "вилучити розділ"
1345 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1346 msgstr "поділити на розділи весь диск з єдиним основним розділом"
1349 msgid "return true if a partition is bootable"
1350 msgstr "повернути «true», якщо розділ придатний до завантаження"
1353 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1354 msgstr "отримати байт типу MBR (байт-ідентифікатор) з розділу"
1357 msgid "get the partition table type"
1358 msgstr "отримати тип таблиці розділів"
1361 msgid "create an empty partition table"
1362 msgstr "створити порожню таблицю розділів"
1365 msgid "list partitions on a device"
1366 msgstr "показати список розділів на пристрої"
1369 msgid "make a partition bootable"
1370 msgstr "зробити розділ придатним до завантаження"
1373 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1374 msgstr "встановити байт типу MBR (байт-ідентифікатор) розділу"
1377 msgid "set partition name"
1378 msgstr "встановити назву розділу"
1381 msgid "convert partition name to device name"
1382 msgstr "перетворити назву розділу на назву пристрою"
1385 msgid "ping the guest daemon"
1386 msgstr "перевірити луна-імпульсом фонову службу гостьових систем"
1389 msgid "read part of a file"
1390 msgstr "прочитати частину файла"
1393 msgid "read part of a device"
1394 msgstr "прочитати частину пристрою"
1397 msgid "create an LVM physical volume"
1398 msgstr "створити фізичний том LVM"
1401 msgid "remove an LVM physical volume"
1402 msgstr "вилучити фізичний том LVM"
1405 msgid "resize an LVM physical volume"
1406 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM"
1409 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1410 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM (з визначенням розміру)"
1412 #: fish/cmds.c:2906 fish/cmds.c:2907
1413 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1414 msgstr "показати список фізичних томів LVM"
1417 msgid "get the UUID of a physical volume"
1418 msgstr "отримати значення UUID фізичного тому"
1421 msgid "write to part of a file"
1422 msgstr "записати частину файла"
1425 msgid "write to part of a device"
1426 msgstr "записати частину пристрою"
1430 msgstr "прочитати файл"
1433 msgid "read file as lines"
1434 msgstr "прочитати файл як набір рядків"
1437 msgid "read directories entries"
1438 msgstr "прочитати записи каталогів"
1441 msgid "read the target of a symbolic link"
1442 msgstr "прочитати файл, на який вказує символічне посилання"
1445 msgid "readlink on multiple files"
1446 msgstr "readlink для декількох файлів"
1449 msgid "canonicalized absolute pathname"
1450 msgstr "канонічний запис абсолютного шляху"
1453 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1454 msgstr "закрити, а потім повторно відкрити елемент керування libguestfs"
1457 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1458 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4"
1461 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
1462 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 до мінімальних"
1465 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1467 "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 (з визначенням розміру)"
1470 msgid "remove a file"
1471 msgstr "вилучити файл"
1474 msgid "remove a file or directory recursively"
1475 msgstr "вилучити файл або каталог рекурсивно"
1478 msgid "remove a directory"
1479 msgstr "вилучити каталог"
1482 msgid "remove a mountpoint"
1483 msgstr "вилучити точку монтування"
1486 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1487 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) пристрій"
1490 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1491 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) файл"
1494 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1495 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) вільний об’єм"
1498 msgid "add options to kernel command line"
1499 msgstr "додати параметри до командного рядка ядра"
1502 msgid "set the attach method"
1503 msgstr "встановити метод долучення"
1506 msgid "set autosync mode"
1507 msgstr "встановити режим автоматичної синхронізації"
1510 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1511 msgstr "увімкнути або вимкнути режим безпосередньої роботи з пристроєм"
1514 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1515 msgstr "встановити мітку файлової системи ext2/3/4 filesystem"
1518 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1519 msgstr "встановити UUID файлової системи ext2/3/4"
1522 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1523 msgstr "встановити дані пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
1526 msgid "set enable network flag"
1527 msgstr "встановити значення прапорця вмикання мережі"
1530 msgid "set the search path"
1531 msgstr "встановити адресу каталогу пошуку"
1534 msgid "set process group flag"
1538 msgid "set the qemu binary"
1539 msgstr "встановити назву виконуваного файла qemu"
1542 msgid "enable or disable the recovery process"
1543 msgstr "увімкнути або вимкнути процес відновлення"
1546 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1548 "встановити параметр вмикання або вимикання SELinux під час завантаження з "
1552 msgid "enable or disable command traces"
1553 msgstr "увімкнути або вимкнути трасування команд"
1556 msgid "set verbose mode"
1557 msgstr "увімкнути докладний режим"
1560 msgid "set SELinux security context"
1561 msgstr "встановити значення контексту захисту SELinux"
1563 #: fish/cmds.c:2946 fish/cmds.c:2947
1564 msgid "create partitions on a block device"
1565 msgstr "створити розділи на блоковому пристрої"
1568 msgid "modify a single partition on a block device"
1569 msgstr "змінити окремий розділ на блоковому пристрої"
1572 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1573 msgstr "показати дані щодо конфігурації диска з таблиці розділів"
1576 msgid "display the kernel geometry"
1577 msgstr "показати дані щодо конфігурації ядра"
1580 msgid "display the partition table"
1581 msgstr "показати таблицю розділів"
1584 msgid "run a command via the shell"
1585 msgstr "запустити команду у оболонці"
1588 msgid "run a command via the shell returning lines"
1589 msgstr "виконати команду за допомогою оболонки, повернути виведені рядки"
1592 msgid "sleep for some seconds"
1593 msgstr "призупинити обробку на декілька секунд"
1596 msgid "create a sparse disk image and add"
1597 msgstr "створити розріджений образ диска та додати"
1600 msgid "get file information"
1601 msgstr "отримати дані щодо файла"
1604 msgid "get file system statistics"
1605 msgstr "отримати статистичні дані щодо файлової системи"
1607 #: fish/cmds.c:2958 fish/cmds.c:2959
1608 msgid "print the printable strings in a file"
1609 msgstr "вивести придатні до друку рядки до файла"
1612 msgid "list supported groups of commands"
1613 msgstr "показати список підтримуваних груп команд"
1616 msgid "disable swap on device"
1617 msgstr "вимкнути резервування місця на диску"
1620 msgid "disable swap on file"
1621 msgstr "вимкнути резервування місця у файлі"
1624 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1625 msgstr "вимкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1628 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1630 "вимкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1634 msgid "enable swap on device"
1635 msgstr "увімкнути резервну пам’ять на диску"
1638 msgid "enable swap on file"
1639 msgstr "увімкнути резервну пам’ять у файлі"
1642 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1643 msgstr "увімкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1646 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1648 "увімкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1652 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1653 msgstr "синхронізувати диски, буфери запису буде випорожнено до образу диска"
1656 msgid "return last 10 lines of a file"
1657 msgstr "повернути останні 10 рядків файла"
1660 msgid "return last N lines of a file"
1661 msgstr "повернути останні N рядків файла"
1664 msgid "unpack tarfile to directory"
1665 msgstr "розпакувати архів tar до каталогу"
1668 msgid "pack directory into tarfile"
1669 msgstr "запакувати каталог до архіву tar"
1671 #: fish/cmds.c:2974 fish/cmds.c:2981
1672 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1673 msgstr "розпакувати стиснений архів tar до каталогу"
1675 #: fish/cmds.c:2975 fish/cmds.c:2982
1676 msgid "pack directory into compressed tarball"
1677 msgstr "запакувати каталог до стиснутого архіву tar"
1680 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1681 msgstr "показувати час, витрачений на виконання команди"
1684 msgid "update file timestamps or create a new file"
1685 msgstr "оновити позначки часу файла або створити новий файл"
1688 msgid "truncate a file to zero size"
1689 msgstr "обрізати файл до нульового розміру"
1692 msgid "truncate a file to a particular size"
1693 msgstr "обрізати файл до вказаного розміру"
1696 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1697 msgstr "отримати дані щодо суперблоку ext2/ext3/ext4"
1700 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1701 msgstr "встановити маску режиму створення файла (umask)"
1704 msgid "unmount a filesystem"
1705 msgstr "демонтувати файлову систему"
1708 msgid "unmount all filesystems"
1709 msgstr "демонтувати всі файлові системи"
1712 msgid "upload a file from the local machine"
1713 msgstr "вивантажити файл з локальної системи"
1716 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1717 msgstr "вивантажити файл з локальної системи зі зсувом"
1720 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1721 msgstr "встановити часову позначку файла з точністю до наносекунди"
1724 msgid "get the library version number"
1725 msgstr "отримати номер версії бібліотеки"
1728 msgid "get the filesystem label"
1729 msgstr "отримати значення мітки файлової системи"
1732 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1734 "отримати тип віртуальної файлової системи Linux, відповідний до змонтованого "
1738 msgid "get the filesystem UUID"
1739 msgstr "отримати UUID файлової системи"
1742 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1743 msgstr "задіяти або вимкнути певні групи томів"
1746 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1747 msgstr "задіяти або вимкнути всі групи томів"
1750 msgid "create an LVM volume group"
1751 msgstr "створити групу томів LVM"
1754 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1755 msgstr "отримати UUID всіх логічних томів у групі томів"
1758 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1759 msgstr "отримати UUID фізичних томів, що містяться у групі томів"
1762 msgid "remove an LVM volume group"
1763 msgstr "вилучити групу томів LVM"
1766 msgid "rename an LVM volume group"
1767 msgstr "перейменувати групу томів LVM"
1769 #: fish/cmds.c:3000 fish/cmds.c:3001
1770 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1771 msgstr "показати список груп томів LVM"
1774 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1776 "виконати повторне сканування фізичних томів, груп томів та логічних томів LVM"
1779 msgid "get the UUID of a volume group"
1780 msgstr "отримати UUID групи томів"
1783 msgid "count characters in a file"
1784 msgstr "порахувати символи у файлі"
1787 msgid "count lines in a file"
1788 msgstr "порахувати рядки у файлі"
1791 msgid "count words in a file"
1792 msgstr "порахувати слова у файлі"
1795 msgid "create a new file"
1796 msgstr "створити новий файл"
1799 msgid "append content to end of file"
1803 msgid "create a file"
1804 msgstr "створити файл"
1807 msgid "write zeroes to the device"
1808 msgstr "записати нулі на пристрій"
1811 msgid "write zeroes to an entire device"
1812 msgstr "занулити весь пристрій"
1815 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1817 "занулити невикористані inode і дискові блоки на файловій системі ext2/3"
1820 msgid "determine file type inside a compressed file"
1821 msgstr "визначити тип файлів у стиснутому файлі"
1824 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1826 "Скористайтеся -h <команда> або help <команда>, щоб переглянути докладну "
1827 "довідку щодо команди."
1829 #: fish/cmds.c:3338 fish/cmds.c:3352 fish/cmds.c:3368 fish/cmds.c:3385
1830 #: fish/cmds.c:3402 fish/cmds.c:3420 fish/cmds.c:3439 fish/cmds.c:3455
1831 #: fish/cmds.c:3473 fish/cmds.c:3489 fish/cmds.c:3507 fish/cmds.c:3523
1832 #: fish/cmds.c:3540 fish/cmds.c:3555 fish/cmds.c:3573 fish/cmds.c:3588
1833 #: fish/cmds.c:3604 fish/cmds.c:3620 fish/cmds.c:3636 fish/cmds.c:3652
1834 #: fish/cmds.c:3668 fish/cmds.c:3686 fish/cmds.c:3719 fish/cmds.c:3735
1835 #: fish/cmds.c:3751 fish/cmds.c:3770 fish/cmds.c:3785 fish/cmds.c:3803
1836 #: fish/cmds.c:3818 fish/cmds.c:3836 fish/cmds.c:3851 fish/cmds.c:3869
1837 #: fish/cmds.c:3884 fish/cmds.c:3903 fish/cmds.c:3922 fish/cmds.c:3940
1838 #: fish/cmds.c:3960 fish/cmds.c:3979 fish/cmds.c:3999 fish/cmds.c:4019
1839 #: fish/cmds.c:4039 fish/cmds.c:4058 fish/cmds.c:4077 fish/cmds.c:4097
1840 #: fish/cmds.c:4117 fish/cmds.c:4137 fish/cmds.c:4152 fish/cmds.c:4168
1841 #: fish/cmds.c:4240 fish/cmds.c:4258 fish/cmds.c:4275 fish/cmds.c:4359
1842 #: fish/cmds.c:4379 fish/cmds.c:4399 fish/cmds.c:4419 fish/cmds.c:4439
1843 #: fish/cmds.c:4459 fish/cmds.c:4478 fish/cmds.c:4497 fish/cmds.c:4516
1844 #: fish/cmds.c:4531 fish/cmds.c:4550 fish/cmds.c:4570 fish/cmds.c:4590
1845 #: fish/cmds.c:4666 fish/cmds.c:4681 fish/cmds.c:4700 fish/cmds.c:4716
1846 #: fish/cmds.c:4732 fish/cmds.c:4751 fish/cmds.c:4773 fish/cmds.c:4795
1847 #: fish/cmds.c:4815 fish/cmds.c:4832 fish/cmds.c:4849 fish/cmds.c:4866
1848 #: fish/cmds.c:4883 fish/cmds.c:4900 fish/cmds.c:4917 fish/cmds.c:4934
1849 #: fish/cmds.c:4953 fish/cmds.c:4976 fish/cmds.c:5012 fish/cmds.c:5029
1850 #: fish/cmds.c:5052 fish/cmds.c:5074 fish/cmds.c:5095 fish/cmds.c:5115
1851 #: fish/cmds.c:5134 fish/cmds.c:5154 fish/cmds.c:5172 fish/cmds.c:5190
1852 #: fish/cmds.c:5204 fish/cmds.c:5220 fish/cmds.c:5240 fish/cmds.c:5259
1853 #: fish/cmds.c:5278 fish/cmds.c:5297 fish/cmds.c:5316 fish/cmds.c:5336
1854 #: fish/cmds.c:5376 fish/cmds.c:5433 fish/cmds.c:5454 fish/cmds.c:5475
1855 #: fish/cmds.c:5496 fish/cmds.c:5514 fish/cmds.c:5536 fish/cmds.c:5574
1856 #: fish/cmds.c:5596 fish/cmds.c:5675 fish/cmds.c:5714 fish/cmds.c:5729
1857 #: fish/cmds.c:5746 fish/cmds.c:5760 fish/cmds.c:5776 fish/cmds.c:5798
1858 #: fish/cmds.c:5820 fish/cmds.c:5842 fish/cmds.c:5864 fish/cmds.c:5886
1859 #: fish/cmds.c:5908 fish/cmds.c:5928 fish/cmds.c:5945 fish/cmds.c:5962
1860 #: fish/cmds.c:5981 fish/cmds.c:6000 fish/cmds.c:6020 fish/cmds.c:6056
1861 #: fish/cmds.c:6075 fish/cmds.c:6094 fish/cmds.c:6111 fish/cmds.c:6129
1862 #: fish/cmds.c:6152 fish/cmds.c:6175 fish/cmds.c:6199 fish/cmds.c:6222
1863 #: fish/cmds.c:6243 fish/cmds.c:6266 fish/cmds.c:6289 fish/cmds.c:6309
1864 #: fish/cmds.c:6331 fish/cmds.c:6352 fish/cmds.c:6375 fish/cmds.c:6392
1865 #: fish/cmds.c:6409 fish/cmds.c:6427 fish/cmds.c:6445 fish/cmds.c:6466
1866 #: fish/cmds.c:6484 fish/cmds.c:6505 fish/cmds.c:6525 fish/cmds.c:6543
1867 #: fish/cmds.c:6564 fish/cmds.c:6587 fish/cmds.c:6610 fish/cmds.c:6632
1868 #: fish/cmds.c:6665 fish/cmds.c:6682 fish/cmds.c:6699 fish/cmds.c:6723
1869 #: fish/cmds.c:6746 fish/cmds.c:6769 fish/cmds.c:6791 fish/cmds.c:6808
1870 #: fish/cmds.c:6830 fish/cmds.c:6924 fish/cmds.c:6944 fish/cmds.c:6964
1871 #: fish/cmds.c:6984 fish/cmds.c:7002 fish/cmds.c:7023 fish/cmds.c:7059
1872 #: fish/cmds.c:7076 fish/cmds.c:7098 fish/cmds.c:7115 fish/cmds.c:7151
1873 #: fish/cmds.c:7171 fish/cmds.c:7191 fish/cmds.c:7211 fish/cmds.c:7233
1874 #: fish/cmds.c:7250 fish/cmds.c:7269 fish/cmds.c:7288 fish/cmds.c:7310
1875 #: fish/cmds.c:7331 fish/cmds.c:7352 fish/cmds.c:7373 fish/cmds.c:7396
1876 #: fish/cmds.c:7437 fish/cmds.c:7460 fish/cmds.c:7499 fish/cmds.c:7516
1877 #: fish/cmds.c:7535 fish/cmds.c:7556 fish/cmds.c:7579 fish/cmds.c:7601
1878 #: fish/cmds.c:7619 fish/cmds.c:7638 fish/cmds.c:7659 fish/cmds.c:7736
1879 #: fish/cmds.c:7777 fish/cmds.c:7856 fish/cmds.c:7932 fish/cmds.c:7969
1880 #: fish/cmds.c:7992 fish/cmds.c:8013 fish/cmds.c:8036 fish/cmds.c:8058
1881 #: fish/cmds.c:8083 fish/cmds.c:8126 fish/cmds.c:8167 fish/cmds.c:8188
1882 #: fish/cmds.c:8206 fish/cmds.c:8225 fish/cmds.c:8242 fish/cmds.c:8260
1883 #: fish/cmds.c:8287 fish/cmds.c:8311 fish/cmds.c:8335 fish/cmds.c:8359
1884 #: fish/cmds.c:8383 fish/cmds.c:8407 fish/cmds.c:8431 fish/cmds.c:8455
1885 #: fish/cmds.c:8479 fish/cmds.c:8503 fish/cmds.c:8527 fish/cmds.c:8551
1886 #: fish/cmds.c:8574 fish/cmds.c:8597 fish/cmds.c:8618 fish/cmds.c:8639
1887 #: fish/cmds.c:8660 fish/cmds.c:8680 fish/cmds.c:8703 fish/cmds.c:8741
1888 #: fish/cmds.c:8758 fish/cmds.c:8775 fish/cmds.c:8794 fish/cmds.c:8813
1889 #: fish/cmds.c:8830 fish/cmds.c:8847 fish/cmds.c:8864 fish/cmds.c:8881
1890 #: fish/cmds.c:8900 fish/cmds.c:8936 fish/cmds.c:8976 fish/cmds.c:9009
1891 #: fish/cmds.c:9026 fish/cmds.c:9043 fish/cmds.c:9059 fish/cmds.c:9074
1892 #: fish/cmds.c:9095 fish/cmds.c:9133 fish/cmds.c:9171 fish/cmds.c:9210
1893 #: fish/cmds.c:9250 fish/cmds.c:9291 fish/cmds.c:9332 fish/cmds.c:9370
1894 #: fish/cmds.c:9387 fish/cmds.c:9410 fish/cmds.c:9432 fish/cmds.c:9454
1895 #: fish/cmds.c:9474 fish/cmds.c:9494 fish/cmds.c:9530 fish/cmds.c:9602
1896 #: fish/cmds.c:9642 fish/cmds.c:9700 fish/cmds.c:9726 fish/cmds.c:9752
1897 #: fish/cmds.c:9780 fish/cmds.c:9839 fish/cmds.c:9860 fish/cmds.c:9905
1898 #: fish/cmds.c:9925 fish/cmds.c:9964 fish/cmds.c:10001 fish/cmds.c:10021
1899 #: fish/cmds.c:10043 fish/cmds.c:10100 fish/cmds.c:10120 fish/cmds.c:10142
1900 #: fish/cmds.c:10164 fish/cmds.c:10183 fish/cmds.c:10203 fish/cmds.c:10230
1901 #: fish/cmds.c:10250 fish/cmds.c:10270 fish/cmds.c:10290 fish/cmds.c:10310
1902 #: fish/cmds.c:10332 fish/cmds.c:10367 fish/cmds.c:10385 fish/cmds.c:10408
1903 #: fish/cmds.c:10430 fish/cmds.c:10445 fish/cmds.c:10462 fish/cmds.c:10499
1904 #: fish/cmds.c:10538 fish/cmds.c:10578 fish/cmds.c:10634 fish/cmds.c:10656
1905 #: fish/cmds.c:10692 fish/cmds.c:10707 fish/cmds.c:10727 fish/cmds.c:10767
1906 #: fish/cmds.c:10790 fish/cmds.c:10814 fish/cmds.c:10839 fish/cmds.c:10880
1907 #: fish/cmds.c:10905 fish/cmds.c:10943 fish/cmds.c:10974 fish/cmds.c:11005
1908 #: fish/cmds.c:11033 fish/cmds.c:11053 fish/cmds.c:11085 fish/cmds.c:11105
1909 #: fish/cmds.c:11125 fish/cmds.c:11142 fish/cmds.c:11160 fish/cmds.c:11183
1910 #: fish/cmds.c:11204 fish/cmds.c:11223 fish/cmds.c:11265 fish/cmds.c:11308
1911 #: fish/cmds.c:11352 fish/cmds.c:11391 fish/cmds.c:11410 fish/cmds.c:11430
1912 #: fish/cmds.c:11450 fish/cmds.c:11471 fish/cmds.c:11492 fish/cmds.c:11513
1913 #: fish/cmds.c:11534 fish/cmds.c:11555 fish/cmds.c:11577 fish/cmds.c:11615
1914 #: fish/cmds.c:11666 fish/cmds.c:11704 fish/cmds.c:11760 fish/cmds.c:11896
1915 #: fish/cmds.c:11925 fish/cmds.c:11952 fish/cmds.c:11969 fish/cmds.c:11990
1916 #: fish/cmds.c:12007 fish/cmds.c:12069 fish/cmds.c:12207
1918 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1919 msgstr "%s повинен мати %d параметрів\n"
1921 #: fish/cmds.c:3339 fish/cmds.c:3353 fish/cmds.c:3369 fish/cmds.c:3386
1922 #: fish/cmds.c:3403 fish/cmds.c:3421 fish/cmds.c:3440 fish/cmds.c:3456
1923 #: fish/cmds.c:3474 fish/cmds.c:3490 fish/cmds.c:3508 fish/cmds.c:3524
1924 #: fish/cmds.c:3541 fish/cmds.c:3556 fish/cmds.c:3574 fish/cmds.c:3589
1925 #: fish/cmds.c:3605 fish/cmds.c:3621 fish/cmds.c:3637 fish/cmds.c:3653
1926 #: fish/cmds.c:3669 fish/cmds.c:3687 fish/cmds.c:3720 fish/cmds.c:3736
1927 #: fish/cmds.c:3752 fish/cmds.c:3771 fish/cmds.c:3786 fish/cmds.c:3804
1928 #: fish/cmds.c:3819 fish/cmds.c:3837 fish/cmds.c:3852 fish/cmds.c:3870
1929 #: fish/cmds.c:3885 fish/cmds.c:3904 fish/cmds.c:3923 fish/cmds.c:3941
1930 #: fish/cmds.c:3961 fish/cmds.c:3980 fish/cmds.c:4000 fish/cmds.c:4020
1931 #: fish/cmds.c:4040 fish/cmds.c:4059 fish/cmds.c:4078 fish/cmds.c:4098
1932 #: fish/cmds.c:4118 fish/cmds.c:4138 fish/cmds.c:4153 fish/cmds.c:4169
1933 #: fish/cmds.c:4190 fish/cmds.c:4241 fish/cmds.c:4259 fish/cmds.c:4276
1934 #: fish/cmds.c:4297 fish/cmds.c:4360 fish/cmds.c:4380 fish/cmds.c:4400
1935 #: fish/cmds.c:4420 fish/cmds.c:4440 fish/cmds.c:4460 fish/cmds.c:4479
1936 #: fish/cmds.c:4498 fish/cmds.c:4517 fish/cmds.c:4532 fish/cmds.c:4551
1937 #: fish/cmds.c:4571 fish/cmds.c:4591 fish/cmds.c:4614 fish/cmds.c:4667
1938 #: fish/cmds.c:4682 fish/cmds.c:4701 fish/cmds.c:4717 fish/cmds.c:4733
1939 #: fish/cmds.c:4752 fish/cmds.c:4774 fish/cmds.c:4796 fish/cmds.c:4816
1940 #: fish/cmds.c:4833 fish/cmds.c:4850 fish/cmds.c:4867 fish/cmds.c:4884
1941 #: fish/cmds.c:4901 fish/cmds.c:4918 fish/cmds.c:4935 fish/cmds.c:4954
1942 #: fish/cmds.c:4977 fish/cmds.c:5013 fish/cmds.c:5030 fish/cmds.c:5053
1943 #: fish/cmds.c:5075 fish/cmds.c:5096 fish/cmds.c:5116 fish/cmds.c:5135
1944 #: fish/cmds.c:5155 fish/cmds.c:5173 fish/cmds.c:5191 fish/cmds.c:5205
1945 #: fish/cmds.c:5221 fish/cmds.c:5241 fish/cmds.c:5260 fish/cmds.c:5279
1946 #: fish/cmds.c:5298 fish/cmds.c:5317 fish/cmds.c:5337 fish/cmds.c:5377
1947 #: fish/cmds.c:5434 fish/cmds.c:5455 fish/cmds.c:5476 fish/cmds.c:5497
1948 #: fish/cmds.c:5515 fish/cmds.c:5537 fish/cmds.c:5575 fish/cmds.c:5597
1949 #: fish/cmds.c:5676 fish/cmds.c:5715 fish/cmds.c:5730 fish/cmds.c:5747
1950 #: fish/cmds.c:5761 fish/cmds.c:5777 fish/cmds.c:5799 fish/cmds.c:5821
1951 #: fish/cmds.c:5843 fish/cmds.c:5865 fish/cmds.c:5887 fish/cmds.c:5909
1952 #: fish/cmds.c:5929 fish/cmds.c:5946 fish/cmds.c:5963 fish/cmds.c:5982
1953 #: fish/cmds.c:6001 fish/cmds.c:6021 fish/cmds.c:6057 fish/cmds.c:6076
1954 #: fish/cmds.c:6095 fish/cmds.c:6112 fish/cmds.c:6130 fish/cmds.c:6153
1955 #: fish/cmds.c:6176 fish/cmds.c:6200 fish/cmds.c:6223 fish/cmds.c:6244
1956 #: fish/cmds.c:6267 fish/cmds.c:6290 fish/cmds.c:6310 fish/cmds.c:6332
1957 #: fish/cmds.c:6353 fish/cmds.c:6376 fish/cmds.c:6393 fish/cmds.c:6410
1958 #: fish/cmds.c:6428 fish/cmds.c:6446 fish/cmds.c:6467 fish/cmds.c:6485
1959 #: fish/cmds.c:6506 fish/cmds.c:6526 fish/cmds.c:6544 fish/cmds.c:6565
1960 #: fish/cmds.c:6588 fish/cmds.c:6611 fish/cmds.c:6633 fish/cmds.c:6666
1961 #: fish/cmds.c:6683 fish/cmds.c:6700 fish/cmds.c:6724 fish/cmds.c:6747
1962 #: fish/cmds.c:6770 fish/cmds.c:6792 fish/cmds.c:6809 fish/cmds.c:6831
1963 #: fish/cmds.c:6925 fish/cmds.c:6945 fish/cmds.c:6965 fish/cmds.c:6985
1964 #: fish/cmds.c:7003 fish/cmds.c:7024 fish/cmds.c:7060 fish/cmds.c:7077
1965 #: fish/cmds.c:7099 fish/cmds.c:7116 fish/cmds.c:7152 fish/cmds.c:7172
1966 #: fish/cmds.c:7192 fish/cmds.c:7212 fish/cmds.c:7234 fish/cmds.c:7251
1967 #: fish/cmds.c:7270 fish/cmds.c:7289 fish/cmds.c:7311 fish/cmds.c:7332
1968 #: fish/cmds.c:7353 fish/cmds.c:7374 fish/cmds.c:7397 fish/cmds.c:7438
1969 #: fish/cmds.c:7461 fish/cmds.c:7500 fish/cmds.c:7517 fish/cmds.c:7536
1970 #: fish/cmds.c:7557 fish/cmds.c:7580 fish/cmds.c:7602 fish/cmds.c:7620
1971 #: fish/cmds.c:7639 fish/cmds.c:7660 fish/cmds.c:7737 fish/cmds.c:7778
1972 #: fish/cmds.c:7857 fish/cmds.c:7933 fish/cmds.c:7970 fish/cmds.c:7993
1973 #: fish/cmds.c:8014 fish/cmds.c:8037 fish/cmds.c:8059 fish/cmds.c:8084
1974 #: fish/cmds.c:8127 fish/cmds.c:8168 fish/cmds.c:8189 fish/cmds.c:8207
1975 #: fish/cmds.c:8226 fish/cmds.c:8243 fish/cmds.c:8261 fish/cmds.c:8288
1976 #: fish/cmds.c:8312 fish/cmds.c:8336 fish/cmds.c:8360 fish/cmds.c:8384
1977 #: fish/cmds.c:8408 fish/cmds.c:8432 fish/cmds.c:8456 fish/cmds.c:8480
1978 #: fish/cmds.c:8504 fish/cmds.c:8528 fish/cmds.c:8552 fish/cmds.c:8575
1979 #: fish/cmds.c:8598 fish/cmds.c:8619 fish/cmds.c:8640 fish/cmds.c:8661
1980 #: fish/cmds.c:8681 fish/cmds.c:8704 fish/cmds.c:8742 fish/cmds.c:8759
1981 #: fish/cmds.c:8776 fish/cmds.c:8795 fish/cmds.c:8814 fish/cmds.c:8831
1982 #: fish/cmds.c:8848 fish/cmds.c:8865 fish/cmds.c:8882 fish/cmds.c:8901
1983 #: fish/cmds.c:8937 fish/cmds.c:8977 fish/cmds.c:9010 fish/cmds.c:9027
1984 #: fish/cmds.c:9044 fish/cmds.c:9060 fish/cmds.c:9075 fish/cmds.c:9096
1985 #: fish/cmds.c:9134 fish/cmds.c:9172 fish/cmds.c:9211 fish/cmds.c:9251
1986 #: fish/cmds.c:9292 fish/cmds.c:9333 fish/cmds.c:9371 fish/cmds.c:9388
1987 #: fish/cmds.c:9411 fish/cmds.c:9433 fish/cmds.c:9455 fish/cmds.c:9475
1988 #: fish/cmds.c:9495 fish/cmds.c:9531 fish/cmds.c:9603 fish/cmds.c:9643
1989 #: fish/cmds.c:9701 fish/cmds.c:9727 fish/cmds.c:9753 fish/cmds.c:9781
1990 #: fish/cmds.c:9840 fish/cmds.c:9861 fish/cmds.c:9906 fish/cmds.c:9926
1991 #: fish/cmds.c:9965 fish/cmds.c:10002 fish/cmds.c:10022 fish/cmds.c:10044
1992 #: fish/cmds.c:10101 fish/cmds.c:10121 fish/cmds.c:10143 fish/cmds.c:10165
1993 #: fish/cmds.c:10184 fish/cmds.c:10204 fish/cmds.c:10231 fish/cmds.c:10251
1994 #: fish/cmds.c:10271 fish/cmds.c:10291 fish/cmds.c:10311 fish/cmds.c:10333
1995 #: fish/cmds.c:10368 fish/cmds.c:10386 fish/cmds.c:10409 fish/cmds.c:10431
1996 #: fish/cmds.c:10446 fish/cmds.c:10463 fish/cmds.c:10500 fish/cmds.c:10539
1997 #: fish/cmds.c:10579 fish/cmds.c:10635 fish/cmds.c:10657 fish/cmds.c:10693
1998 #: fish/cmds.c:10708 fish/cmds.c:10728 fish/cmds.c:10768 fish/cmds.c:10791
1999 #: fish/cmds.c:10815 fish/cmds.c:10840 fish/cmds.c:10881 fish/cmds.c:10906
2000 #: fish/cmds.c:10944 fish/cmds.c:10975 fish/cmds.c:11006 fish/cmds.c:11034
2001 #: fish/cmds.c:11054 fish/cmds.c:11086 fish/cmds.c:11106 fish/cmds.c:11126
2002 #: fish/cmds.c:11143 fish/cmds.c:11161 fish/cmds.c:11184 fish/cmds.c:11205
2003 #: fish/cmds.c:11224 fish/cmds.c:11266 fish/cmds.c:11309 fish/cmds.c:11353
2004 #: fish/cmds.c:11392 fish/cmds.c:11411 fish/cmds.c:11431 fish/cmds.c:11451
2005 #: fish/cmds.c:11472 fish/cmds.c:11493 fish/cmds.c:11514 fish/cmds.c:11535
2006 #: fish/cmds.c:11556 fish/cmds.c:11578 fish/cmds.c:11616 fish/cmds.c:11667
2007 #: fish/cmds.c:11705 fish/cmds.c:11761 fish/cmds.c:11784 fish/cmds.c:11897
2008 #: fish/cmds.c:11926 fish/cmds.c:11953 fish/cmds.c:11970 fish/cmds.c:11991
2009 #: fish/cmds.c:12008 fish/cmds.c:12030 fish/cmds.c:12070 fish/cmds.c:12091
2010 #: fish/cmds.c:12151 fish/cmds.c:12208
2012 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
2013 msgstr "введіть «help %s», щоб отримати довідку щодо %s\n"
2015 #: fish/cmds.c:3697 fish/cmds.c:4989 fish/cmds.c:5347 fish/cmds.c:5387
2016 #: fish/cmds.c:5406 fish/cmds.c:5549 fish/cmds.c:5608 fish/cmds.c:5627
2017 #: fish/cmds.c:5646 fish/cmds.c:5689 fish/cmds.c:6032 fish/cmds.c:6643
2018 #: fish/cmds.c:6842 fish/cmds.c:6861 fish/cmds.c:6880 fish/cmds.c:6899
2019 #: fish/cmds.c:7035 fish/cmds.c:7126 fish/cmds.c:7407 fish/cmds.c:7471
2020 #: fish/cmds.c:7670 fish/cmds.c:7689 fish/cmds.c:7708 fish/cmds.c:7747
2021 #: fish/cmds.c:7788 fish/cmds.c:7807 fish/cmds.c:7826 fish/cmds.c:7867
2022 #: fish/cmds.c:7886 fish/cmds.c:7905 fish/cmds.c:7943 fish/cmds.c:8096
2023 #: fish/cmds.c:8139 fish/cmds.c:8716 fish/cmds.c:8911 fish/cmds.c:8949
2024 #: fish/cmds.c:8987 fish/cmds.c:9107 fish/cmds.c:9144 fish/cmds.c:9182
2025 #: fish/cmds.c:9221 fish/cmds.c:9262 fish/cmds.c:9303 fish/cmds.c:9344
2026 #: fish/cmds.c:9507 fish/cmds.c:9543 fish/cmds.c:9556 fish/cmds.c:9569
2027 #: fish/cmds.c:9582 fish/cmds.c:9615 fish/cmds.c:9653 fish/cmds.c:9672
2028 #: fish/cmds.c:9793 fish/cmds.c:9812 fish/cmds.c:9873 fish/cmds.c:9886
2029 #: fish/cmds.c:9937 fish/cmds.c:9976 fish/cmds.c:10054 fish/cmds.c:10073
2030 #: fish/cmds.c:10347 fish/cmds.c:10474 fish/cmds.c:10511 fish/cmds.c:10550
2031 #: fish/cmds.c:10590 fish/cmds.c:10609 fish/cmds.c:10668 fish/cmds.c:10741
2032 #: fish/cmds.c:10851 fish/cmds.c:10921 fish/cmds.c:10955 fish/cmds.c:10986
2033 #: fish/cmds.c:11017 fish/cmds.c:11066 fish/cmds.c:11237 fish/cmds.c:11279
2034 #: fish/cmds.c:11324 fish/cmds.c:11366 fish/cmds.c:11592 fish/cmds.c:11630
2035 #: fish/cmds.c:11643 fish/cmds.c:11681 fish/cmds.c:11716 fish/cmds.c:11735
2036 #: fish/cmds.c:11802 fish/cmds.c:11830 fish/cmds.c:11853 fish/cmds.c:12108
2037 #: fish/cmds.c:12169
2039 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
2040 msgstr "%s: %s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
2042 #: fish/cmds.c:3703 fish/cmds.c:4995 fish/cmds.c:5353 fish/cmds.c:5393
2043 #: fish/cmds.c:5412 fish/cmds.c:5555 fish/cmds.c:5614 fish/cmds.c:5633
2044 #: fish/cmds.c:5652 fish/cmds.c:5695 fish/cmds.c:6038 fish/cmds.c:6649
2045 #: fish/cmds.c:6848 fish/cmds.c:6867 fish/cmds.c:6886 fish/cmds.c:6905
2046 #: fish/cmds.c:7041 fish/cmds.c:7132 fish/cmds.c:7413 fish/cmds.c:7477
2047 #: fish/cmds.c:7676 fish/cmds.c:7695 fish/cmds.c:7714 fish/cmds.c:7753
2048 #: fish/cmds.c:7794 fish/cmds.c:7813 fish/cmds.c:7832 fish/cmds.c:7873
2049 #: fish/cmds.c:7892 fish/cmds.c:7911 fish/cmds.c:7949 fish/cmds.c:8102
2050 #: fish/cmds.c:8145 fish/cmds.c:8722 fish/cmds.c:8917 fish/cmds.c:8955
2051 #: fish/cmds.c:8993 fish/cmds.c:9113 fish/cmds.c:9150 fish/cmds.c:9188
2052 #: fish/cmds.c:9227 fish/cmds.c:9268 fish/cmds.c:9309 fish/cmds.c:9350
2053 #: fish/cmds.c:9621 fish/cmds.c:9659 fish/cmds.c:9678 fish/cmds.c:9799
2054 #: fish/cmds.c:9943 fish/cmds.c:9982 fish/cmds.c:10060 fish/cmds.c:10079
2055 #: fish/cmds.c:10480 fish/cmds.c:10517 fish/cmds.c:10556 fish/cmds.c:10596
2056 #: fish/cmds.c:10615 fish/cmds.c:10674 fish/cmds.c:10747 fish/cmds.c:10857
2057 #: fish/cmds.c:11243 fish/cmds.c:11285 fish/cmds.c:11330 fish/cmds.c:11372
2058 #: fish/cmds.c:11722 fish/cmds.c:11808 fish/cmds.c:11836 fish/cmds.c:11859
2060 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
2061 msgstr "%s: %s: ціле значення поза межами діапазону\n"
2063 #: fish/cmds.c:4189 fish/cmds.c:4296 fish/cmds.c:4613 fish/cmds.c:11783
2064 #: fish/cmds.c:12029 fish/cmds.c:12090 fish/cmds.c:12150
2066 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
2067 msgstr "%s повинен мати %d-%d параметрів\n"
2069 #: fish/cmds.c:4215 fish/cmds.c:4332 fish/cmds.c:4634 fish/cmds.c:11869
2070 #: fish/cmds.c:12046 fish/cmds.c:12123 fish/cmds.c:12179
2072 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
2073 msgstr "%s: невідомий додатковий аргумент «%s»\n"
2075 #: fish/cmds.c:4221 fish/cmds.c:4338 fish/cmds.c:4640 fish/cmds.c:11875
2076 #: fish/cmds.c:12052 fish/cmds.c:12129 fish/cmds.c:12185
2078 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
2079 msgstr "%s: додатковий аргумент «%s» вказано двічі\n"
2081 #: fish/cmds.c:12230
2083 msgid "%s: unknown command\n"
2084 msgstr "%s: невідома команда\n"
2086 #: fish/config.c:74 fish/config.c:113
2088 msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
2094 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
2096 "скористайтеся командою «copy-in <локальний файл> [<локальний файл>...] "
2097 "<віддалений каталог>» для копіювання файлів на образ\n"
2101 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
2102 msgstr "copy-in: призначення «%s» не є каталогом\n"
2106 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
2108 "помилка: аргумент нульової або вищої за максимальну дозволену довжини\n"
2113 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
2116 "скористайтеся командою «copy-out <віддалений файл> [<віддалений файл>...] "
2117 "<локальний каталог>» для копіювання файлів з образу\n"
2121 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
2122 msgstr "copy-out: призначення «%s» не є каталогом\n"
2126 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
2127 msgstr "copy-out: «%s» не є файлом або каталогом\n"
2129 #: fish/display.c:42
2131 msgid "display filename\n"
2136 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
2137 msgstr "скористайтеся командою «%s назва_файла» для редагування файла\n"
2142 "%s: guest filesystem shell\n"
2143 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
2144 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2146 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2148 " -h|--cmd-help List available commands\n"
2149 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
2150 " -a|--add image Add image\n"
2151 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2152 " --csh Make --listen csh-compatible\n"
2153 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2154 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
2155 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2156 " -f|--file file Read commands from file\n"
2157 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2158 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2159 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2160 " --listen Listen for remote commands\n"
2161 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2162 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2163 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2164 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
2165 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
2166 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
2167 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
2168 " -r|--ro Mount read-only\n"
2169 " --selinux Enable SELinux support\n"
2170 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2171 " -V|--version Display version and exit\n"
2172 " -w|--rw Mount read-write\n"
2173 " -x Echo each command before executing it\n"
2175 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
2176 " %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
2178 " %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
2180 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image. If -i option fails\n"
2181 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2183 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2188 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2189 msgstr "%s: --listen=PID: PID не був числом: %s\n"
2194 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2196 "%s: remote: для ідентифікатора віддаленого процесу має $GUESTFISH_PID\n"
2200 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2201 msgstr "%s: можна вказувати лише один параметр -f\n"
2205 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2206 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --remote\n"
2210 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2211 msgstr "%s: зайві параметри у командному рядку з прапорцем --listen\n"
2215 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2216 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --file\n"
2222 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2223 "editing virtual machine filesystems.\n"
2225 "Type: 'help' for help on commands\n"
2226 " 'man' to read the manual\n"
2227 " 'quit' to quit the shell\n"
2231 "Ласкаво просимо до guestfish, інтерактивної оболонки файлової системи "
2233 "редагування файлових систем віртуальних машин.\n"
2235 "Введіть команду «help», щоб отримати довіку щодо команд,\n"
2236 " «man», щоб ознайомитися зі сторінкою довідника,\n"
2237 " «quit», щоб вийти з оболонки\n"
2240 #: fish/fish.c:776 fish/fish.c:792
2242 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2243 msgstr "%s: аргументи команди не відокремлено пробілами\n"
2247 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2248 msgstr "%s: не виявлено завершальних одинарних лапок\n"
2252 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2253 msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n"
2257 msgid "%s: too many arguments\n"
2258 msgstr "%s: занадто багато аргументів\n"
2262 msgid "%s: invalid escape sequence in string (starting at offset %d)\n"
2267 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2268 msgstr "%s: не виявлено завершальних подвійних лапок\n"
2272 msgid "%s: empty command on command line\n"
2273 msgstr "%s: порожня команда або командний рядок\n"
2276 msgid "display a list of commands or help on a command"
2277 msgstr "показати список команд або довідку щодо команди"
2280 msgid "quit guestfish"
2281 msgstr "вийти з guestfish"
2286 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2290 "help — показати список команд або довідку з команди\n"
2297 "quit - quit guestfish\n"
2300 "quit — завершити роботу guestfish\n"
2305 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2307 "%s: невідома команда, скористайтеся -h, щоб отримати список всіх команд\n"
2312 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
2313 "For a list of commands: guestfish -h\n"
2314 "For complete documentation: man guestfish\n"
2316 "Хочете відкрити образ диска? guestfish -a диск.img\n"
2317 "Отримати список команд: guestfish -h\n"
2318 "Ознайомитися з документацією: man guestfish\n"
2322 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2323 msgstr "У рядку «%s» не вистачає лапок\n"
2328 "%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
2329 "or run \"inspect-os\" command)\n"
2335 "%s: drive '%c:' not found. To list available drives do:\n"
2336 " inspect-get-drive-mappings %s\n"
2342 "%s: to access '%c:', mount %s first. One way to do this is:\n"
2349 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2350 msgstr "скористайтеся «glob команда [аргументи...]»\n"
2354 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2355 msgstr "glob: помилка під час виклику guestfs_glob_expand: %s\n"
2360 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2362 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2363 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2365 "Додайте образи дисків для вивчення за допомогою параметра -a або -d чи "
2367 "Ви також можете створити новий образ диска за допомогою параметра -N або "
2368 "команд «alloc» і «sparse».\n"
2369 "Після додавання або створення образів скористайтеся командою «run».\n"
2374 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2375 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2376 "'mount-options'.\n"
2378 "Ознайомтеся зі списком доступних файлових систем за допомогою команди «list-"
2379 "filesystems», а потім\n"
2380 "змонтуйте ці системи для вивчення або внесення змін за допомогою команд "
2382 "«mount-options».\n"
2387 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2389 "To read the manual, type 'man'.\n"
2391 "Щоб дізнатися більше про команду, скористайтеся командою «help команда».\n"
2393 "Щоб ознайомитися зі сторінкою довідника (man), відайте команду «man».\n"
2395 #: fish/hexedit.c:41
2397 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2398 msgstr "hexedit (пристрій|назва файла) [максимум | початок максимум]\n"
2400 #: fish/hexedit.c:52
2402 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2403 msgstr "hexedit: %s є файлом або пристроєм нульового розміру\n"
2405 #: fish/hexedit.c:63
2408 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2409 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2410 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2412 "hexedit: %s більше за %s. Вам слід вказати обмеження за допомогою команди\n"
2413 " «hexedit %s <максимум>» (наприклад, «hexedit %s 1M») або діапазон за "
2415 " «hexedit %s <початок> <максимум>».\n"
2417 #: fish/hexedit.c:92
2419 msgid "hexedit: invalid range\n"
2420 msgstr "hexedit: некоректний діапазон\n"
2422 #: fish/inspect.c:77
2424 msgid "%s: don't use --live and -i options together\n"
2425 msgstr "%s: не використовуйте одразу параметри --live і -i\n"
2427 #: fish/inspect.c:89
2429 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2430 msgstr "%s: на цьому диску не виявлено операційної системи\n"
2432 #: fish/inspect.c:96
2434 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2436 "%s: для параметра -i не передбачено підтримки операційних систем з "
2437 "варіантами завантаження\n"
2439 #: fish/inspect.c:136
2441 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2442 msgstr "%s: деякі з файлових систем не вдалося змонтувати (проігноровано)\n"
2444 #: fish/inspect.c:148
2446 msgid "Operating system: %s\n"
2447 msgstr "Операційна система: %s\n"
2449 #: fish/inspect.c:161
2451 msgid "%s mounted on %s\n"
2452 msgstr "%s змонтовано до %s\n"
2456 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2457 msgstr "Введіть ключ або пароль («%s»): "
2461 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2462 msgstr "скористайтеся командою «lcd каталог», щоб змінити локальний каталог\n"
2466 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2467 msgstr "скористайтеся «man» без параметрів, щоб відкрити сторінку довідника\n"
2471 msgid "the external 'man' program failed\n"
2472 msgstr "спроба використання зовнішньої програми «man» зазнала невдачі\n"
2476 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2478 "скористайтеся командою «%s назва_файла» для поділу вмісту файла під час "
2479 "перегляду на сторінки\n"
2481 #: fish/options.c:36
2483 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2484 msgstr "%s: у командному рядку вказано занадто багато пристроїв\n"
2486 #: fish/options.c:128
2488 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
2490 "%s: «%s» не вдалося змонтувати. Ви мали на увазі один з цих пристроїв?\n"
2495 "List of available prepared disk images:\n"
2498 "Список доступних приготованих образів дисків:\n"
2504 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2508 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2514 msgid " Optional parameters:\n"
2515 msgstr " Додаткові параметри:\n"
2519 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2520 msgstr "<%s> %s (типове значення: %s)\n"
2525 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2526 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2527 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2529 "Приготовані образи дисків записано до файла «test1.img» у локальному\n"
2530 "каталозі. («test2.img» тощо, якщо параметр -N було вказано декілька разів).\n"
2531 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) guestfish"
2537 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2538 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2540 "guestfish: у параметрі -N, «%s»: невідомий приготований диск.\n"
2541 "Скористайтеся командою «guestfish -N help», щоб переглянути список можливих "
2542 "значень для параметра -N.\n"
2546 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2548 "guestfish: помилка під час спроби створення приготованого образу диска «%s» "
2551 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2552 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2553 msgid "failed to allocate disk"
2554 msgstr "не вдалося отримати простір для диска"
2556 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2557 msgid "could not parse boot size"
2558 msgstr "не вдалося обробити розмір завантажувача"
2560 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2562 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2563 msgstr "не вдалося отримати розмір сектора диска: %s"
2565 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2566 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2568 msgid "failed to partition disk: %s"
2569 msgstr "не вдалося поділити диск на розділи: %s"
2571 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2573 msgid "failed to add boot partition: %s"
2574 msgstr "не вдалося додати розділ завантаження: %s"
2576 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2578 msgid "failed to add root partition: %s"
2579 msgstr "не вдалося додати кореневий розділ: %s"
2581 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2583 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2584 msgstr "не вдалося створити файлову систему завантажувача: %s"
2586 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2588 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2589 msgstr "не вдалося створити кореневу файлову систему: %s"
2591 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2592 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2593 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2595 "некоректний формат назви логічного тому, має бути «/dev/група_томів/"
2598 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2600 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2601 msgstr "не вдалося створити фізичний том: %s: %s"
2603 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2605 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2606 msgstr "не вдалося створити групу томів: %s: %s"
2608 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2610 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2611 msgstr "не вдалося створити логічний том: /dev/%s/%s: %s"
2613 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2615 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2616 msgstr "не вдалося розширити до повного розміру логічний том: %s: %s"
2618 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2620 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2621 msgstr "не вдалося створити файлову систему (%s): %s"
2625 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2627 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося прочитати вітальне повідомлення\n"
2632 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2633 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2635 "guestfish: помилка протоколу: версії не збігаються: версія сервера «%s» не "
2636 "збігається з версією клієнтської частини, «%s». Версії мають збігатися.\n"
2638 #: fish/rc.c:337 fish/rc.c:351
2640 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2641 msgstr "guestfish: remote: здається, сервер не працює\n"
2643 #: fish/rc.c:363 fish/rc.c:377
2645 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2647 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося надіслати початкове вітальне "
2648 "повідомлення до сервера\n"
2652 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2654 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося декодувати відповідь сервера\n"
2658 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2659 msgstr "для команди «reopen» не передбачено жодних параметрів\n"
2663 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2664 msgstr "reopen: guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
2666 #: fish/supported.c:66
2670 #: fish/supported.c:68
2676 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2677 msgstr "скористайтеся командою «time команда [аргументи...]»\n"
2679 #: fuse/guestmount.c:912
2682 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2683 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2684 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2686 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2688 " -a|--add image Add image\n"
2689 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2690 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2691 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2692 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2693 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2694 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2695 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2696 " --help Display help message and exit\n"
2697 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2698 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2699 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2700 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2701 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2702 " -r|--ro Mount read-only\n"
2703 " --selinux Enable SELinux support\n"
2704 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2705 " -V|--version Display version and exit\n"
2706 " -w|--rw Mount read-write\n"
2707 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2710 #: fuse/guestmount.c:1130
2712 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2714 "%s: слід вказати принаймні один параметр -a/-d і принаймні один параметр -m/-"
2717 #: fuse/guestmount.c:1138
2719 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2720 msgstr "%s: вам слід вказати точку монтування у основній файловій системі\n"
2722 #: inspector/virt-inspector.c:76
2725 "%s: display information about a virtual machine\n"
2726 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2728 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2729 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2731 " -a|--add image Add image\n"
2732 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2733 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2734 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2735 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2736 " --help Display brief help\n"
2737 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2738 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2739 " -V|--version Display version and exit\n"
2740 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2741 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2743 "%s: показ інформації щодо віртуальної машини\n"
2744 "© Red Hat Inc., 2010\n"
2746 " %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
2747 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
2749 " -a|--add image Додати образ\n"
2750 " -c|--connect uri Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2751 " -d|--domain guest Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
2752 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
2753 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
2754 " --help Показати короткі довідкові дані\n"
2755 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
2756 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
2757 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2758 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
2759 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2761 #: inspector/virt-inspector.c:263
2764 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2766 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2768 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2770 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2772 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2774 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2775 "information about the disk image as possible.\n"
2777 "%s: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи.\n"
2779 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
2781 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
2783 "Зауваження для користувачів Red Hat Enterprise Linux 6: щоб скористатися "
2784 "підтримкою гостьових систем Windows,\n"
2785 "вам слід встановити окремий пакунок libguestfs-winsupport.\n"
2787 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
2788 "повідомлення про ваду,\n"
2789 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
2791 #: inspector/virt-inspector.c:288
2793 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2794 msgstr "%s: помилка запису XML у «%s»: %m\n"
2796 #: inspector/virt-inspector.c:300
2798 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2799 msgstr "%s: xmlOutputBufferCreateFd: не вдалося відкрити stdout\n"
2801 #: inspector/virt-inspector.c:308
2803 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2804 msgstr "%s: xmlNewTextWriter: не вдалося створити процес запису libxml2\n"
2806 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2807 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2809 "open_guest: першим параметром має бути рядок або посилання на масив символів"
2811 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2812 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2813 msgstr "open_guest: перший аргумент містить невизначений елемент"
2815 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2816 #, perl-brace-format
2817 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2819 "образу гостьової системи {imagename} не існує або цей образ непридатний до "
2822 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2824 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2827 "open_guest: підтримки libvirt не передбачено (встановіть Sys::Virt, XML::"
2828 "XPath і XML::XPath::XMLParser)"
2830 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2831 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2832 msgstr "open_guest: у командному рядку вказано занадто багато доменів"
2834 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2835 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2836 msgstr "open_guest: не вдалося встановити з’єднання з libvirt"
2838 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2839 #, perl-brace-format
2840 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2841 msgstr "{imagename} не є назвою неактивного домену libvirt\n"
2843 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2844 #, perl-brace-format
2845 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2846 msgstr "{imagename} не є назвою домену libvirt\n"
2848 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2849 #, perl-brace-format
2850 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2851 msgstr "{imagename}, здається, не містить дискових пристроїв\n"
2853 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2855 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2857 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2859 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2861 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2862 "information about the disk image as possible.\n"
2864 "У цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
2866 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
2868 "машини або його тип ОС не підтримується virt-inspector.\n"
2870 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
2871 "повідомлення про ваду,\n"
2872 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
2874 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:945
2875 #, perl-brace-format
2876 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2877 msgstr "невідома файлова система {fs}\n"
2879 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1023
2880 #, perl-brace-format
2881 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2882 msgstr "Помилка під час запуску rpm -qa: {error}"
2884 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1049
2885 #, perl-brace-format
2886 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2887 msgstr "Помилка під час запуску dpkg-query: {error}"
2889 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1114
2890 msgid "Can't find grub on guest"
2891 msgstr "Не вдалося знайти grub у гостьовій системі"
2893 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1169
2894 #, perl-brace-format
2895 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2896 msgstr "На запису grub {title} немає ядра"
2898 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1200
2899 #, perl-brace-format
2900 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2901 msgstr "grub посилається на каталог {path}, якого не існує\n"
2903 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1223
2904 #, perl-brace-format
2905 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2906 msgstr "У записі grub {title} не визначено initrd"
2908 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1292
2909 #, perl-brace-format
2910 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2911 msgstr "Не вдалося знайти каталог модулів {modules} для ядра {path}"
2913 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1300
2914 #, perl-brace-format
2915 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2916 msgstr "Не вдалося визначити номер версії ядра за шляхом до ядра {path}"
2918 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1354
2919 #, perl-brace-format
2920 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2921 msgstr "{path} не відповідає шаблону augeas"
2923 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1393
2924 #, perl-brace-format
2925 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2926 msgstr "{filename}: не вдалося прочитати формат initrd"
2928 #: rescue/virt-rescue.c:64
2931 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
2932 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2934 " %s [--options] -d domname\n"
2935 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
2937 " -a|--add image Add image\n"
2938 " --append kernelopts Append kernel options\n"
2939 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2940 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2941 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2942 " --help Display brief help\n"
2943 " -m|--memsize MB Set memory size in megabytes\n"
2944 " --network Enable network\n"
2945 " -r|--ro Access read-only\n"
2946 " --selinux Enable SELinux\n"
2947 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2948 " -V|--version Display version and exit\n"
2949 " -w|--rw Mount read-write\n"
2950 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2951 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2954 #: rescue/virt-rescue.c:181
2956 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
2957 msgstr "%s: не вдалося обробити запис об’єму пам’яті «%s»\n"
2959 #: rescue/virt-rescue.c:412
2961 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
2963 "%s: невідоме повідомлення про стан завершення дочірнього процесу (%d)\n"
2965 #: src/appliance.c:182
2968 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2969 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2971 "не вдалося знайти відповідного supermin libguestfs або звичайного пристрою "
2972 "за адресою LIBGUESTFS_PATH (каталог пошуку: %s)"
2974 #: src/appliance.c:332
2976 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
2977 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не належить UID %d"
2979 #: src/appliance.c:337
2981 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
2982 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не є каталогом (режим %o)"
2984 #: src/appliance.c:342
2986 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
2988 "безпека: кешований пристрій %s доступний для запису учасниками групи або "
2989 "іншими користувачами (режим %o)"
2991 #: src/appliance.c:672
2992 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2994 "спроба виконання зовнішньої команди зазнала невдачі, ознайомтеся з "
2995 "попередніми повідомленнями"
2998 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
3001 #: src/dbdump.c:98 src/dbdump.c:110
3002 msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
3006 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
3010 msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
3013 #: src/filearch.c:152
3015 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
3016 msgstr "некоректний розмір %s (%<PRIi64> байтів)"
3018 #: src/filearch.c:265
3021 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
3022 "compiled without the libmagic library"
3024 "програмний інтерфейс file-architecture недоступний, оскільки цю версію "
3025 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки PCRE або libmagic"
3027 #: src/guestfs.c:174
3029 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
3030 msgstr "guestfs_close: викликано двічі для того самого елемента керування\n"
3032 #: src/guestfs.c:340
3037 #: src/guestfs.c:399
3039 msgid "libguestfs: error: %s\n"
3040 msgstr "libguestfs: помилка: %s\n"
3042 #: src/guestfs.c:965
3044 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
3045 msgstr "<скорочено, початковий розмір — %zu байтів>"
3047 #: src/inspect.c:274
3048 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
3049 msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
3051 #: src/inspect.c:290
3052 msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
3055 #: src/inspect.c:550 src/inspect_fs.c:460 src/inspect_fs.c:504
3056 #: src/inspect_fs_unix.c:192 src/inspect_fs_unix.c:584
3057 #: src/inspect_fs_unix.c:827
3059 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
3060 msgstr "розмір %s неймовірно великий (%<PRIi64> байтів)"
3062 #: src/inspect.c:586
3063 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
3064 msgstr "немає даних для вивчення: спочатку виконайте виклик guestfs_inspect_os"
3066 #: src/inspect.c:598
3069 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
3070 "previously returned by guestfs_inspect_os"
3072 "%s: не знайдено кореневого пристрою, цю функцію можна викликати лише для "
3073 "кореневого пристрою, дані якого раніше було повернуто функцією "
3074 "guestfs_inspect_os"
3076 #: src/inspect.c:608 src/inspect_apps.c:607
3079 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
3080 "without the hivex library"
3082 "програмний інтерфейс вивчення (inspection) недоступний, оскільки цю версію "
3083 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки PCRE або hivex"
3085 #: src/inspect_fs.c:312 src/inspect_fs.c:325
3087 msgid "could not parse integer in version number: %s"
3088 msgstr "не вдалося обробити ціле число у номері версії: %s"
3090 #: src/inspect_fs.c:469
3092 msgid "%s: file is empty"
3093 msgstr "%s: файл порожній"
3095 #: src/inspect_fs_unix.c:618
3096 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
3097 msgstr "не вдалося обробити /etc/fstab або порожній файл"
3099 #: src/inspect_fs_windows.c:164
3101 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
3102 msgstr "не вдалося визначити %%SYSTEMROOT%% Windows"
3104 #: src/inspect_icon.c:452
3106 msgid "read: %s: unexpected end of file"
3110 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
3111 msgstr "не можна змінювати рядок команди після запуску підпроцесу qemu"
3114 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
3115 msgstr "guestfs_config: запис параметра має починатися з символу «-»"
3119 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
3120 msgstr "guestfs_config: не можна використовувати параметр «%s»"
3122 #: src/launch.c:266 src/launch.c:370
3123 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
3124 msgstr "у назві файла не може міститися символу коми («,»)"
3126 #: src/launch.c:278 src/launch.c:283
3128 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
3129 msgstr "параметр %s є порожнім або містить заборонені до використання символи"
3132 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
3133 msgstr "елемент керування libguestfs вже запущено"
3137 msgid "%s: cannot create temporary directory"
3138 msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий каталог"
3141 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
3142 msgstr "вам слід викликати guestfs_add_drive перед викликом guestfs_launch"
3145 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
3147 "спроба виклику guestfs_launch була невдалою, ознайомтеся з попередніми "
3151 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
3153 "qemu запущено, встановлено зв’язок з фоновою службою, але стан процесу не "
3157 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
3158 msgstr "помилка guestfs_launch, мало бути початкове повідомлення від guestfsd"
3161 msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
3162 msgstr "встановлено зв’язок з guestfs, але стан процесу не дорівнює READY"
3164 #: src/launch.c:1094
3167 "command failed: %s\n"
3169 "If qemu is located on a non-standard path, try setting the LIBGUESTFS_QEMU\n"
3170 "environment variable. There may also be errors printed above."
3172 "%s: помилка команди: якщо qemu зберігається у нестандартному каталозі, "
3173 "спробуйте встановити відповідне значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU."
3175 #: src/launch.c:1210
3176 msgid "qemu has not been launched yet"
3177 msgstr "qemu ще не запущено"
3179 #: src/launch.c:1221
3180 msgid "no subprocess to kill"
3181 msgstr "немає підпроцесів для завершення"
3185 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3186 msgstr "guestfs_set_busy: викликано у стані %d != READY"
3190 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3191 msgstr "guestfs_end_busy: викликано у стані %d"
3196 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3198 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: від фонової служби отримано значення 0x"
3199 "%x, мало бути 0x%x\n"
3203 "This usually means the libguestfs appliance failed to start up. Please\n"
3204 "enable debugging (LIBGUESTFS_DEBUG=1) and rerun the command, then look at\n"
3205 "the debug messages output prior to this error.\n"
3209 msgid "See earlier debug messages.\n"
3214 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3215 msgstr "отримано керівну послідовність байтів від guestfsd, але маємо стан %d"
3219 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3220 msgstr "довжина повідомлення (%u) перевищує максимальний можливий розмір (%d)"
3224 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3225 msgstr "guestfs___send: стан %d != BUSY"
3228 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3229 msgstr "помилка xdr_guestfs_message_header"
3232 msgid "dispatch failed to marshal args"
3233 msgstr "помилка розподілу на основні аргументи"
3235 #: src/proto.c:922 src/proto.c:1217
3236 msgid "operation cancelled by user"
3241 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3242 msgstr "send_file_chunk: стан %d != READY"
3246 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3247 msgstr "помилка xdr_guestfs_chunk (буфер = %p, довжина буфера = %zu)"
3251 msgid "%s: error in chunked encoding"
3252 msgstr "%s: помилка у кодуванні фрагмента"
3255 msgid "write to daemon socket"
3256 msgstr "записати до сокета фонової служби"
3259 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3260 msgstr "receive_file_data: помилка обробки у зворотному виклику відповіді"
3263 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3265 "receive_file_data: під час читання фрагментів файла отримано неочікуване "
3269 msgid "failed to parse file chunk"
3270 msgstr "не вдалося обробити фрагмент файла"
3273 msgid "file receive cancelled by daemon"
3274 msgstr "отримання файла було скасовано фоновою службою"
3276 #: src/virt.c:101 src/virt.c:347
3277 msgid "you cannot set both live and readonly flags"
3278 msgstr "не можна одночасно встановлювати атрибути live і readonly"
3282 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3283 msgstr "не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
3287 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3288 msgstr "не виявлено домену libvirt з назвою «%s»: %s"
3290 #: src/virt.c:185 src/virt.c:435
3292 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3293 msgstr "помилка під час читання XML-даних libvirt: %s"
3295 #: src/virt.c:195 src/virt.c:443
3296 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3297 msgstr "не вдалося обробити дані XML, повернуті libvirt"
3299 #: src/virt.c:201 src/virt.c:449
3300 msgid "unable to create new XPath context"
3301 msgstr "не вдалося створити контекст XPath"
3303 #: src/virt.c:208 src/virt.c:464
3304 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3305 msgstr "не вдалося сформувати вираз XPath"
3308 msgid "libvirt domain has no disks"
3309 msgstr "у домені libvirt немає дисків"
3313 msgid "error getting domain info: %s"
3314 msgstr "помилка під час отримання даних щодо домену: %s"
3318 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3319 "Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
3321 "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
3322 "specify live access. In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
3323 "--live respectively. Consult the documentation for further information."
3325 "помилка: домен є запущеною віртуальною машиною.\n"
3326 "Запис на диски запущеної віртуальної машини може призвести до пошкодження "
3328 "Ви можете або скористатися доступом лише для читання, або, якщо у гостьовій "
3330 "працює фонова служба guestfsd, вказати інтерактивний доступ. Відповідними "
3332 "інструментів libguestfs є --ro і --live. Докладніші дані можна знайти у "
3337 "this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
3338 "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
3340 "для цієї гостьової системи не вказано визначення <channel> libvirt для "
3342 "Докладнішу довідкову інформацію можна знайти у розділі ATTACHING TO RUNNING "
3343 "DAEMONS сторінки довідника (man) guestfs(3)."
3347 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3348 "without libvirt or libxml2"
3350 "програмний інтерфейс add-domain недоступний, оскільки цю версію libguestfs "
3351 "було зібрано без підтримки бібліотеки libvirt або libxml2"
3353 #: test-tool/test-tool.c:79
3356 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3357 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
3359 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
3361 " --help Display usage\n"
3362 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
3363 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
3365 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3368 #: test-tool/test-tool.c:127
3370 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3371 msgstr "libguestfs-test-tool: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
3373 #: test-tool/test-tool.c:136
3375 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3376 msgstr "libguestfs-test-tool: некоректне значення часу очікування: %s\n"
3378 #: test-tool/test-tool.c:148
3380 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3381 msgstr "libguestfs-test-tool: неочікуваний параметр командного рядка 0x%x\n"
3383 #: test-tool/test-tool.c:174
3385 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3387 "libguestfs-test-tool: не вдалося створити елемент керування libguestfs\n"
3389 #: test-tool/test-tool.c:181
3391 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3392 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося додати пристрій «%s»\n"
3394 #: test-tool/test-tool.c:189
3396 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3397 msgstr "libguestfs-test-tool: помилка guestfs_version\n"
3399 #: test-tool/test-tool.c:222
3401 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3402 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити пристрій\n"
3404 #: test-tool/test-tool.c:234
3406 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
3409 #: test-tool/test-tool.c:240
3411 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3412 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати mkfs.ext2\n"
3414 #: test-tool/test-tool.c:246
3416 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3417 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sda1 до /\n"
3419 #: test-tool/test-tool.c:253
3421 msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
3424 #: test-tool/test-tool.c:284
3427 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3428 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3430 "Значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU вже встановлено, отже\n"
3431 "не можна використовувати параметри --qemu/--qemudir.\n"
3433 #: test-tool/test-tool.c:292
3435 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3436 msgstr "Виконуваного файла «%s» не існує або вказаний файл не є виконуваним\n"
3438 #: test-tool/test-tool.c:306
3440 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3441 msgstr "%s: не є каталогом початкових кодів qemu\n"
3443 #: tools/virt-list-filesystems.pl:148
3444 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3445 msgstr "virt-list-filesystems: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3447 #: tools/virt-list-partitions.pl:160
3448 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3449 msgstr "virt-list-partitions: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3451 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3452 msgid "virt-make-fs input output\n"
3453 msgstr "virt-make-fs вхідні_дані вихідні_дані\n"
3455 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3456 msgid "unexpected output from 'du' command"
3457 msgstr "несподівані вихідні дані від команди «du»"
3459 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3460 #: tools/virt-make-fs.pl:458
3461 #, perl-brace-format
3462 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3463 msgstr "{f}: невідомий формат вхідних даних: {fmt}\n"
3465 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3466 #, perl-brace-format
3467 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3468 msgstr "virt-make-fs: не вдалося обробити параметр розміру: {sz}\n"
3470 #: tools/virt-make-fs.pl:406
3472 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3474 "qemu-img create: не вдалося створити образ диска, ознайомтеся з попередніми "
3477 #: tools/virt-make-fs.pl:417
3478 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3480 "virt-make-fs: підтримку NTFS було вимкнено під час збирання libguestfs\n"
3482 #: tools/virt-make-fs.pl:442
3483 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3484 msgstr "tar: помилка, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3486 #: tools/virt-make-fs.pl:464
3487 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3489 "помилка команди розпакування, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3491 #: tools/virt-make-fs.pl:499
3493 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3494 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3495 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3497 "virt-make-fs: помилка під час спроби копіювання даних до файлової системи\n"
3498 "Така помилка зазвичай означає, що програмі не вдалося належним чином "
3500 "розмір файлової системи. Будь ласка, ознайомтеся з розділом BUGS сторінки "
3503 #: tools/virt-tar.pl:193 tools/virt-tar.pl:200
3504 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3506 "virt-tar: у командному рядку двічі вказано режим видобування або "
3509 #: tools/virt-tar.pl:222
3510 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3512 "virt-tar: не вказано образу, назв віртуальних машин, каталогу або назви файла"
3514 #: tools/virt-tar.pl:225
3515 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3516 msgstr "virt-tar: у командному рядку має бути вказано -x або -u\n"
3518 #: tools/virt-tar.pl:236
3519 #, perl-brace-format
3520 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3521 msgstr "virt-tar: {tarball}: файла не знайдено\n"
3523 #: tools/virt-tar.pl:239
3524 #, perl-brace-format
3525 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3526 msgstr "virt-tar: {dir}: запис каталогу має починатися з символу «/»\n"
3528 #: tools/virt-tar.pl:253 tools/virt-win-reg.pl:261
3529 #, perl-brace-format
3531 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3533 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3535 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3537 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3538 "information about the disk image as possible.\n"
3540 "{prog}: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
3542 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
3544 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
3546 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
3547 "повідомлення про ваду,\n"
3548 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
3550 #: tools/virt-tar.pl:257 tools/virt-win-reg.pl:265
3551 #, perl-brace-format
3552 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3554 "{prog}: підтримки операційних систем з варіантами завантаження не "
3557 #: tools/virt-win-reg.pl:245
3558 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3559 msgstr "не вказано назви домену або образу диска libvirt\n"
3561 #: tools/virt-win-reg.pl:287
3563 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3566 "мало бути вказано 1 або 2 додаткових параметри, шлях до підключа і "
3567 "необов’язкове значення для експортування\n"
3569 #: tools/virt-win-reg.pl:446
3570 #, perl-brace-format
3571 msgid "virt-win-reg: {p}: cannot find user directory\n"
3574 #: tools/virt-win-reg.pl:451
3575 #, perl-brace-format
3576 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3577 msgstr "virt-win-reg: {p}: непідтримуваний запис шляху у регістрі Windows\n"
3579 #: tools/virt-win-reg.pl:522 tools/virt-win-reg.pl:544
3580 #, perl-brace-format
3581 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3582 msgstr "virt-win-reg: {p}: файл не знайдено на гостьовій системі: {err}\n"
3584 #: tools/virt-win-reg.pl:529
3585 #, perl-brace-format
3586 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3587 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося отримати файл регістра: {err}\n"
3589 #: tools/virt-win-reg.pl:551
3590 #, perl-brace-format
3591 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3592 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося вивантажити файл регістра: {err}\n"
3594 #~ msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
3596 #~ "guestfish: не вдалося отримати доступ до бази даних termcap або "
3599 #~ msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
3600 #~ msgstr "guestfish: тип термінала «%s» не визначено.\n"
3602 #~ msgid "unknown filesystem label {label}\n"
3603 #~ msgstr "невідома мітка файлової системи {label}\n"
3605 #~ msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
3606 #~ msgstr "невідома файлова система UUID {uuid}\n"