1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Red Hat Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: libguestfs\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
10 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-08-17 13:54+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:28+0000\n"
13 "Last-Translator: yurchor <yurchor@ukr.net>\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
22 #: cat/virt-cat.c:57 cat/virt-filesystems.c:99 cat/virt-ls.c:62 df/main.c:70
23 #: fish/fish.c:97 fuse/guestmount.c:908 inspector/virt-inspector.c:72
24 #: rescue/virt-rescue.c:59
26 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
27 msgstr "Щоб дізнатися більше, віддайте команду «%s --help».\n"
32 "%s: display files in a virtual machine\n"
33 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
35 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
36 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
38 " -a|--add image Add image\n"
39 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
40 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
41 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
42 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
43 " --help Display brief help\n"
44 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
45 " -v|--verbose Verbose messages\n"
46 " -V|--version Display version and exit\n"
47 " -x Trace libguestfs API calls\n"
48 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
50 "%s: показ файлів у віртуальній машині\n"
51 "© Red Hat Inc., 2010\n"
53 " %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
54 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
56 " -a|--add образ Додати образ\n"
57 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
58 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
59 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
60 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
61 " --help Показати короткі довідкові дані\n"
62 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
63 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
64 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
65 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
66 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
68 #: cat/virt-cat.c:117 cat/virt-filesystems.c:202 cat/virt-ls.c:130
69 #: df/domains.c:428 df/main.c:136 fish/fish.c:220 fuse/guestmount.c:1024
70 #: inspector/virt-inspector.c:132 rescue/virt-rescue.c:133
72 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
73 msgstr "guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
75 #: cat/virt-cat.c:139 cat/virt-filesystems.c:256 cat/virt-ls.c:152
76 #: df/main.c:160 fish/fish.c:277 fuse/guestmount.c:1061
77 #: inspector/virt-inspector.c:154 rescue/virt-rescue.c:157
79 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
80 msgstr "%s: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
82 #: cat/virt-filesystems.c:103
85 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
86 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
88 " %s [--options] -d domname\n"
89 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
91 " -a|--add image Add image\n"
92 " --all Display everything\n"
93 " --blkdevs|--block-devices\n"
94 " Display block devices\n"
95 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
96 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
97 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
98 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
99 " --extra Display swap and data filesystems\n"
100 " --filesystems Display mountable filesystems\n"
101 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
102 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
103 " --help Display brief help\n"
104 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
105 " -l|--long Long output\n"
106 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
107 " Display LVM logical volumes\n"
108 " --no-title No title in --long output\n"
109 " --parts|--partitions Display partitions\n"
110 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
111 " Display LVM physical volumes\n"
112 " --uuid|--uuids Add UUIDs to --long output\n"
113 " -v|--verbose Verbose messages\n"
114 " -V|--version Display version and exit\n"
115 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
116 " Display LVM volume groups\n"
117 " -x Trace libguestfs API calls\n"
118 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
120 "%s: показ даних щодо файлових системи, розділів, блокових пристроїв, LVM у "
121 "віртуальній машині\n"
122 "© Red Hat Inc., 2010\n"
124 " %s [--параметри] -d назва_домену\n"
125 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
127 " -a|--add образ Додати образ\n"
128 " --all Показати всі дані\n"
129 " --blkdevs|--block-devices\n"
130 " Показати дані щодо блокових пристроїв\n"
131 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
132 " --csv Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
133 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
134 " --echo-keys Не вимикати показ символів паролів\n"
135 " --extra Показати дані щодо файлових систем даних і резервної "
137 " --filesystems Показати дані щодо придатних до монтування файлових "
139 " --format[=raw|..] Вказати формат дисків для параметра -a\n"
140 " -h|--human-readable Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
142 " --help Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
143 " --keys-from-stdin Читати паролі stdin\n"
144 " -l|--long Виводити докладні дані\n"
145 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
146 " Показати логічні томи LVM\n"
147 " --no-title Не показувати заголовок у даних, виведених --long\n"
148 " --parts|--partitions Показати розділи\n"
149 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
150 " Показати фізичні томи LVM\n"
151 " --uuid|--uuids Додавати UUID до даних, виведених --long\n"
152 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
153 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
154 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
155 " Показати групу томів LVM\n"
156 " -x Показати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
157 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
159 #: cat/virt-filesystems.c:318 df/main.c:255
161 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
162 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри -h та --csv.\n"
167 "%s: list files in a virtual machine\n"
168 "Copyright (C) 2010-2011 Red Hat Inc.\n"
170 " %s [--options] -d domname dir [dir ...]\n"
171 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
173 " -a|--add image Add image\n"
174 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
175 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
176 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
177 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
178 " --help Display brief help\n"
179 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
180 " -l|--long Long listing\n"
181 " -R|--recursive Recursive listing\n"
182 " -v|--verbose Verbose messages\n"
183 " -V|--version Display version and exit\n"
184 " -x Trace libguestfs API calls\n"
185 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
187 "%s: показ списку файлів у віртуальній машині\n"
188 "© Red Hat Inc., 2010\n"
190 " %s [--параметри] -d назва_домену файл [каталог ]\n"
191 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ] каталог [каталог ...]\n"
193 " -a|--add image Додати образ\n"
194 " -c|--connect uri Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
195 " -d|--domain guest Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
196 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
197 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
198 " --help Показати короткі довідкові дані\n"
199 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
200 " -l|--long Довгі списки\n"
201 " -R|--recursive Рекурсивні списки\n"
202 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
203 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
204 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
205 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
209 msgid "%s: cannot combine -l and -R options\n"
210 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри -h та --csv.\n"
214 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
215 msgstr "%s: не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
219 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
221 "%s: не вдалося отримати кількість запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
225 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
227 "%s: не вдалося побудувати список запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
231 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
233 "%s: не вдалося отримати кількість неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
237 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
239 "%s: не вдалося отримати список неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
243 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
244 msgstr "%s: пропущено %s, там занадто багато дисків (%zu > %d)"
249 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
250 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
252 " %s [--options] -d domname\n"
253 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
255 " -a|--add image Add image\n"
256 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
257 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
258 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
259 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
260 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
261 " --help Display brief help\n"
262 " -i|--inodes Display inodes\n"
263 " --one-per-guest Separate appliance per guest\n"
264 " --uuid Add UUIDs to --long output\n"
265 " -v|--verbose Verbose messages\n"
266 " -V|--version Display version and exit\n"
267 " -x Trace libguestfs API calls\n"
268 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
270 "%s: показ даних щодо вільного місця на віртуальних файлових системах\n"
271 "© Red Hat Inc., 2010\n"
273 " %s [--параметри] -d назва_домену\n"
274 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
276 " -a|--add image Додати образ\n"
277 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
278 " --csv Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
279 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
280 " --format[=raw|..] Вказати формат дисків для параметра -a\n"
281 " -h|--human-readable Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
283 " --help Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
284 " -i|--inodes Показати inode-и\n"
285 " --one-per-guest Окремий пристрій для кожної гостьової системи\n"
286 " --uuid Додати UUID до даних, виведених --long\n"
287 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
288 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
289 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
290 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
294 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
295 msgstr "%s: зібрано без підтримки libvirt.\n"
298 msgid "VirtualMachine"
299 msgstr "Віртуальна машина"
303 msgstr "Файлова система"
323 msgstr "% використання"
331 msgstr "IВикористано"
339 msgstr "% IВикористання"
343 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
344 msgstr "скористайтеся командою «alloc розмір_файла» для створення образу\n"
348 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
350 "скористайтеся командою «sparse розмір_файла» для створення розрідженого "
355 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
356 msgstr "не вдалося виокремити або додати диски після запуску\n"
360 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
361 msgstr "%s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
372 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
373 msgstr "додати образ диска CD-ROM для вивчення"
376 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
377 msgstr "додати диски з іменованого домену libvirt"
379 #: fish/cmds.c:2563 fish/cmds.c:2564
380 msgid "add an image to examine or modify"
381 msgstr "додати образ для вивчення або внесення змін"
384 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
385 msgstr "додати пристрій у режимі знімка даних (лише для читання)"
388 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
390 "додати пристрій у режимі лише читання з визначенням режиму емуляції блоків "
394 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
395 msgstr "додати пристрій з визначенням режиму емуляції блоків QEMU"
398 msgid "allocate and add a disk file"
399 msgstr "виокремити місце і додати файл диска"
402 msgid "clear Augeas path"
403 msgstr "спорожнити адресу каталогу Augeas"
406 msgid "close the current Augeas handle"
407 msgstr "закрити поточний елемент керування Augeas"
410 msgid "define an Augeas node"
411 msgstr "визначити вузол Augeas"
414 msgid "define an Augeas variable"
415 msgstr "визначити змінну Augeas"
418 msgid "look up the value of an Augeas path"
419 msgstr "шукати значення запису каталогу Augeas"
422 msgid "create a new Augeas handle"
423 msgstr "створити елемент керування Augeas"
426 msgid "insert a sibling Augeas node"
427 msgstr "вставити вузол Augeas того самого рівня"
430 msgid "load files into the tree"
431 msgstr "завантажити файли до ієрархії"
434 msgid "list Augeas nodes under augpath"
435 msgstr "повернути список вузлів Augeas у каталозі augpath"
438 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
439 msgstr "повернути вузли Augeas, які відповідають вказаному значенню augpath"
442 msgid "move Augeas node"
443 msgstr "пересунути вузол Augeas"
446 msgid "remove an Augeas path"
447 msgstr "вилучити запис каталогу Augeas"
450 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
451 msgstr "записати всі зміни з черги змін Augeas на диск"
454 msgid "set Augeas path to value"
455 msgstr "встановити для шляху Augeas вказане значення"
458 msgid "test availability of some parts of the API"
459 msgstr "перевірити доступність певних частин програмного інтерфейсу"
462 msgid "return a list of all optional groups"
463 msgstr "повернути список всіх додаткових груп"
466 msgid "upload base64-encoded data to file"
467 msgstr "вивантажити дані, закодовані у форматі base64, до файла"
470 msgid "download file and encode as base64"
471 msgstr "отримати файл і закодувати його у форматі base64"
474 msgid "flush device buffers"
475 msgstr "спорожнити буфери пристрою"
478 msgid "get blocksize of block device"
479 msgstr "отримати розмір у блоках блокового пристрою"
482 msgid "is block device set to read-only"
483 msgstr "визначити, чи працює блоковий пристрій у режимі лише читання"
486 msgid "get total size of device in bytes"
487 msgstr "отримати дані щодо загального об’єму зберігання пристрою у байтах"
490 msgid "get sectorsize of block device"
491 msgstr "отримати розмір сектора блокового пристрою"
494 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
496 "отримати загальний об’єм зберігання на пристрої у 512-байтових секторах"
499 msgid "reread partition table"
500 msgstr "повторно прочитати таблицю розділів"
503 msgid "set blocksize of block device"
504 msgstr "встановити розмір у блоках блокового пристрою"
507 msgid "set block device to read-only"
508 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим лише читання"
511 msgid "set block device to read-write"
512 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим читання-запису"
515 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
517 "повернути справжню адресу у файловій системі без врахування регістру символів"
520 msgid "list the contents of a file"
521 msgstr "показати вміст файла"
524 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
525 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файла"
528 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
529 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC вмісту пристрою"
532 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
533 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файлів у каталозі"
536 msgid "change file mode"
537 msgstr "змінити режим доступу до файла"
539 #: fish/cmds.c:2603 fish/cmds.c:2719
540 msgid "change file owner and group"
541 msgstr "змінити власника і групу належності файла"
544 msgid "run a command from the guest filesystem"
545 msgstr "виконати команду з гостьової файлової системи"
548 msgid "run a command, returning lines"
549 msgstr "виконати команду, повернути виведені рядки"
552 msgid "add qemu parameters"
553 msgstr "додати параметри qemu"
556 msgid "copy local files or directories into an image"
557 msgstr "копіювати локальні файли або каталоги на образ"
560 msgid "copy remote files or directories out of an image"
561 msgstr "копіювати файли або каталоги з віддалених джерел поза межі образу"
564 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
566 "копіювати вказану кількість байтів з джерела до призначення за допомогою dd"
570 msgstr "копіювати файл"
573 msgid "copy a file or directory recursively"
574 msgstr "копіювати файл або каталог рекурсивно"
577 msgid "copy from source to destination using dd"
578 msgstr "копіювати з джерела до призначення за допомогою dd"
581 msgid "debugging and internals"
582 msgstr "діагностика і внутрішні функції"
585 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
587 "виконати діагностичну перевірку командного рядка QEMU (лише для внутрішнього "
591 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
592 msgstr "вивантажити файл на пристрій (лише для внутрішнього використання)"
595 msgid "report file system disk space usage"
596 msgstr "повідомити про використання файлової системи"
599 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
601 "повідомити про використання файлової системи (у зручному для читання форматі)"
604 msgid "return kernel messages"
605 msgstr "повернути повідомлення ядра"
608 msgid "download a file to the local machine"
609 msgstr "зберегти файл у локальній системі"
612 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
613 msgstr "зберегти файл у локальній системі з вказаним зсувом та розміром"
616 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
617 msgstr "скинути кеш сторінок ядра, записи dentry та inode."
620 msgid "estimate file space usage"
621 msgstr "оцінити об’єм даних файлів"
624 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
625 msgstr "перевірити файлову систему ext2/ext3"
628 msgid "display a line of text"
629 msgstr "показати рядок тексту"
632 msgid "echo arguments back to the client"
633 msgstr "повернути копію параметрів клієнту"
637 msgstr "редагувати файл"
639 #: fish/cmds.c:2627 fish/cmds.c:2628 fish/cmds.c:2633 fish/cmds.c:2634
640 #: fish/cmds.c:2667 fish/cmds.c:2668 fish/cmds.c:2912 fish/cmds.c:2913
641 #: fish/cmds.c:2917 fish/cmds.c:2918 fish/cmds.c:2920 fish/cmds.c:2921
642 msgid "return lines matching a pattern"
643 msgstr "повернути рядки, що відповідають зразку"
646 msgid "test if two files have equal contents"
647 msgstr "перевірити, чи є вміст двох файлів тотожнім"
650 msgid "test if file or directory exists"
651 msgstr "перевірити, чи існує файл або каталог"
653 #: fish/cmds.c:2631 fish/cmds.c:2632
654 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
655 msgstr "попередньо виокремити місце для файла на гостьовій файловій системі"
658 msgid "determine file type"
659 msgstr "визначити тип файла"
662 msgid "detect the architecture of a binary file"
663 msgstr "визначити архітектуру бінарного файла"
666 msgid "return the size of the file in bytes"
667 msgstr "повернути розмір файла у байтах"
670 msgid "fill a file with octets"
671 msgstr "заповнити файл вісімковими значеннями"
674 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
675 msgstr "заповнити файл повторюваним зразком рядка байтів"
678 msgid "find all files and directories"
679 msgstr "знайти всі файли і каталоги"
682 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
684 "знайти всі файли і каталоги, повернути відокремлений символами NUL список"
687 msgid "find a filesystem by label"
688 msgstr "знайти файлову систему за міткою"
691 msgid "find a filesystem by UUID"
692 msgstr "знайти файлову систему за UUID"
695 msgid "run the filesystem checker"
696 msgstr "виконати перевірку файлової системи"
699 msgid "get the additional kernel options"
700 msgstr "отримати додаткові параметри ядра"
703 msgid "get the attach method"
704 msgstr "отримати значення методу долучення"
707 msgid "get autosync mode"
708 msgstr "отримати значення режиму автосинхронізації"
711 msgid "get direct appliance mode flag"
712 msgstr "отримати значення режиму безпосередньої роботи з пристроєм"
715 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
716 msgstr "отримати мітку файлової системи ext2/3/4"
719 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
720 msgstr "отримати UUID файлової системи ext2/3/4"
723 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
724 msgstr "отримати дані щодо пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
727 msgid "get enable network flag"
728 msgstr "отримати значення прапорця вмикання мережі"
731 msgid "get the search path"
732 msgstr "отримати адресу каталогу пошуку"
735 msgid "get PID of qemu subprocess"
736 msgstr "отримати ідентифікатор підпроцесу qemu"
739 msgid "get the qemu binary"
740 msgstr "отримати назву виконуваного файла qemu"
743 msgid "get recovery process enabled flag"
744 msgstr "отримати значення прапорця відновлення процесу"
747 msgid "get SELinux enabled flag"
748 msgstr "отримати значення прапорця вмикання SELinux"
751 msgid "get the current state"
752 msgstr "отримати значення поточного стану"
755 msgid "get command trace enabled flag"
756 msgstr "отримати значення вмикання трасування команди"
759 msgid "get the current umask"
760 msgstr "отримати поточне значення umask"
763 msgid "get verbose mode"
764 msgstr "отримати значення режиму докладних повідомлень"
767 msgid "get SELinux security context"
768 msgstr "отримати значення контексту захисту SELinux"
770 #: fish/cmds.c:2663 fish/cmds.c:2720
771 msgid "get a single extended attribute"
772 msgstr "отримати окремий додатковий атрибут"
774 #: fish/cmds.c:2664 fish/cmds.c:2721
775 msgid "list extended attributes of a file or directory"
776 msgstr "показати список додаткових атрибутів файла або каталогу"
779 msgid "expand wildcards in command"
780 msgstr "розгорнути шаблони заміни у команду"
783 msgid "expand a wildcard path"
784 msgstr "розгорнути адресу каталогу з шаблонами заміни"
788 msgstr "встановити GRUB"
791 msgid "return first 10 lines of a file"
792 msgstr "повернути перші 10 рядків файла"
795 msgid "return first N lines of a file"
796 msgstr "повернути перші N рядків файла"
799 msgid "dump a file in hexadecimal"
800 msgstr "створити шістнадцятковий дамп файла"
803 msgid "edit with a hex editor"
804 msgstr "редагувати за допомогою шістнадцяткового редактора"
807 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
808 msgstr "показати вміст окремого файла у initrd"
811 msgid "list files in an initrd"
812 msgstr "показати список файлів у initrd"
815 msgid "add an inotify watch"
816 msgstr "додати спостереження за inotify"
819 msgid "close the inotify handle"
820 msgstr "закрити елемент керування inotify"
823 msgid "return list of watched files that had events"
825 "повернути список файлів, за якими ведеться спостереження, для яких сталися "
829 msgid "create an inotify handle"
830 msgstr "створити елемент керування inotify"
833 msgid "return list of inotify events"
834 msgstr "повернути список подій inotify"
837 msgid "remove an inotify watch"
838 msgstr "вилучити спостереження за inotify"
841 msgid "get architecture of inspected operating system"
842 msgstr "отримати значення архітектури операційної системи, яка вивчається"
845 msgid "get distro of inspected operating system"
847 "отримати значення запису дистрибутива операційної системи, яка вивчається"
850 msgid "get drive letter mappings"
854 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
856 "отримати значення записів файлових систем, пов’язаних з операційною "
857 "системою, яка вивчається"
860 msgid "get format of inspected operating system"
861 msgstr "отримати значення запису формату операційної системи, яка вивчається"
864 msgid "get hostname of the operating system"
865 msgstr "отримати значення назви вузла операційної системи"
868 msgid "get major version of inspected operating system"
869 msgstr "отримати значення основної версії операційної системи, яка вивчається"
872 msgid "get minor version of inspected operating system"
874 "отримати значення версії виправлення операційної системи, яка вивчається"
877 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
878 msgstr "отримати значення точок монтування операційної системи, яка вивчається"
881 msgid "get package format used by the operating system"
883 "отримати значення формату пакунків, що використовується операційною системою"
886 msgid "get package management tool used by the operating system"
888 "отримати значення назви програми для керування пакунками, що "
889 "використовується операційною системою"
892 msgid "get product name of inspected operating system"
893 msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається"
897 msgid "get product variant of inspected operating system"
898 msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається"
901 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
903 "повернути список операційних систем, знайдених під час останньої перевірки"
906 msgid "get type of inspected operating system"
907 msgstr "отримати значення типу операційної системи, яка вивчається"
911 msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
913 "отримати значення кореневого каталогу Windows операційної системи, яка "
917 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
919 "отримати значення кореневого каталогу Windows операційної системи, яка "
923 msgid "get live flag for install disk"
925 "отримати значення прапорця портативного носія для диска для встановлення"
928 msgid "get multipart flag for install disk"
930 "отримати значення прапорця носія з декількох частин для диска для "
934 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
936 "отримати значення прапорця netinst (встановлення з мережі) для диска для "
940 msgid "get list of applications installed in the operating system"
941 msgstr "отримати список програм, встановлених у операційній системі"
944 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
945 msgstr "вивчити диск і повернути список знайдених операційних систем"
948 msgid "test if block device"
949 msgstr "перевірити, чи є пристрій блоковим"
952 msgid "is busy processing a command"
953 msgstr "зайнятий виконанням команди"
956 msgid "test if character device"
957 msgstr "перевірити, чи є пристрій символьним"
960 msgid "is in configuration state"
961 msgstr "у стані налаштування"
964 msgid "test if a directory"
965 msgstr "перевірити, чи є каталогом"
968 msgid "test if FIFO (named pipe)"
969 msgstr "перевірити, чи є FIFO (іменованим каналом)"
972 msgid "test if a regular file"
973 msgstr "перевірити, чи є звичайним файлом"
976 msgid "is launching subprocess"
977 msgstr "запускає підпроцес"
980 msgid "test if device is a logical volume"
981 msgstr "перевірити, чи є пристрій логічним томом"
984 msgid "is ready to accept commands"
985 msgstr "готовий до прийняття команд"
988 msgid "test if socket"
989 msgstr "перевірити, чи є сокетом"
992 msgid "test if symbolic link"
993 msgstr "перевірити, чи є символічним посиланням"
996 msgid "kill the qemu subprocess"
997 msgstr "завершити роботу підпроцесу qemu"
1000 msgid "launch the qemu subprocess"
1001 msgstr "запустити підпроцес qemu"
1004 msgid "change working directory"
1005 msgstr "змінити робочий каталог"
1008 msgid "list the block devices"
1009 msgstr "показати список блокових пристроїв"
1012 msgid "list filesystems"
1013 msgstr "показати список файлових систем"
1016 msgid "list the partitions"
1017 msgstr "показати список розділів"
1020 msgid "list the files in a directory (long format)"
1021 msgstr "показати список файлів у каталозі (у розширеному форматі)"
1023 #: fish/cmds.c:2726 fish/cmds.c:2727
1024 msgid "create a hard link"
1025 msgstr "створити жорстке посилання"
1027 #: fish/cmds.c:2728 fish/cmds.c:2729
1028 msgid "create a symbolic link"
1029 msgstr "створити символічне посилання"
1031 #: fish/cmds.c:2730 fish/cmds.c:2821
1032 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
1033 msgstr "вилучити додатковий атрибут файла або каталогу"
1036 msgid "list the files in a directory"
1037 msgstr "показати список файлів у каталозі"
1039 #: fish/cmds.c:2732 fish/cmds.c:2848
1040 msgid "set extended attribute of a file or directory"
1041 msgstr "встановити додатковий атрибут файла або каталогу"
1044 msgid "get file information for a symbolic link"
1045 msgstr "отримати дані щодо файла за символічним посиланням"
1048 msgid "lstat on multiple files"
1049 msgstr "lstat для декількох файлів"
1052 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
1053 msgstr "додати ключ на зашифрованому LUKS пристрої"
1056 msgid "close a LUKS device"
1057 msgstr "закрити пристрій LUKS"
1059 #: fish/cmds.c:2737 fish/cmds.c:2738
1060 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1061 msgstr "форматувати блоковий пристрій як зашифрований LUKS пристрій"
1064 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1065 msgstr "вилучити ключ з зашифрованого LUKS пристрою"
1068 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1069 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій"
1072 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1073 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій у режимі лише для читання"
1076 msgid "create an LVM logical volume"
1077 msgstr "створити логічний том LVM"
1080 msgid "get canonical name of an LV"
1081 msgstr "отримати канонічну назву логічного тому"
1084 msgid "clear LVM device filter"
1085 msgstr "спорожнити фільтр пристроїв LVM"
1088 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1089 msgstr "вилучити всі логічні томи, групи томів та фізичні томи LVM"
1092 msgid "set LVM device filter"
1093 msgstr "встановити фільтр пристроїв LVM"
1096 msgid "remove an LVM logical volume"
1097 msgstr "вилучити логічний том LVM"
1100 msgid "rename an LVM logical volume"
1101 msgstr "перейменувати логічний том LVM"
1104 msgid "resize an LVM logical volume"
1105 msgstr "змінити розміри логічного тому LVM"
1108 msgid "expand an LV to fill free space"
1109 msgstr "розширити логічний том для заповнення вільного місця"
1111 #: fish/cmds.c:2751 fish/cmds.c:2752
1112 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1113 msgstr "показати список логічних томів LVM"
1116 msgid "get the UUID of a logical volume"
1117 msgstr "отримати UUID логічного тому"
1120 msgid "lgetxattr on multiple files"
1121 msgstr "lgetxattr для декількох файлів"
1124 msgid "open the manual"
1125 msgstr "відкрити сторінку довідки"
1128 msgid "create a directory"
1129 msgstr "створити каталог"
1132 msgid "create a directory with a particular mode"
1133 msgstr "створити каталог у вказаному режимі"
1136 msgid "create a directory and parents"
1137 msgstr "створити каталог і його батьківські каталоги"
1140 msgid "create a temporary directory"
1141 msgstr "створити тимчасовий каталог"
1143 #: fish/cmds.c:2760 fish/cmds.c:2761 fish/cmds.c:2762
1144 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1145 msgstr "створити файлову систему ext2/3/4 з зовнішнім журналом"
1148 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1149 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4"
1152 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1153 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з міткою"
1156 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1157 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з UUID"
1160 msgid "make FIFO (named pipe)"
1161 msgstr "створити FIFO (іменований канал)"
1163 #: fish/cmds.c:2767 fish/cmds.c:2769
1164 msgid "make a filesystem"
1165 msgstr "створити файлову систему"
1168 msgid "make a filesystem with block size"
1169 msgstr "створити файлову систему з розміром блоку"
1172 msgid "create a mountpoint"
1173 msgstr "створити точку монтування"
1176 msgid "make block, character or FIFO devices"
1177 msgstr "створити блокові, символьні пристрої або пристрої FIFO"
1180 msgid "make block device node"
1181 msgstr "створити вузол блокового пристрою"
1184 msgid "make char device node"
1185 msgstr "створити вузол символьного пристрою"
1188 msgid "create a swap partition"
1189 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу)"
1192 msgid "create a swap partition with a label"
1193 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з міткою"
1196 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1197 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з явним визначенням UUID"
1200 msgid "create a swap file"
1201 msgstr "створити файл резервної пам’яті"
1204 msgid "load a kernel module"
1205 msgstr "завантажити модуль ядра"
1209 msgstr "переглянути файл"
1212 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1213 msgstr "змонтувати гостьовий диск до вказаного каталогу файлової системи"
1216 msgid "mount a file using the loop device"
1217 msgstr "змонтувати файли за допомогою петльового пристрою"
1220 msgid "mount a guest disk with mount options"
1221 msgstr "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування"
1224 msgid "mount a guest disk, read-only"
1225 msgstr "змонтувати гостьовий диск у режимі лише читання"
1228 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1230 "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування та типом ВФС"
1233 msgid "show mountpoints"
1234 msgstr "показати точки монтування"
1237 msgid "show mounted filesystems"
1238 msgstr "показати список змонтованих файлових систем"
1242 msgstr "пересунути файл"
1245 msgid "probe NTFS volume"
1246 msgstr "зондувати том NTFS"
1249 msgid "resize an NTFS filesystem"
1250 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS"
1253 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1254 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS (з визначенням розміру)"
1257 msgid "add a partition to the device"
1258 msgstr "додати розділ на пристрій"
1261 msgid "delete a partition"
1262 msgstr "вилучити розділ"
1265 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1266 msgstr "поділити на розділи весь диск з єдиним основним розділом"
1269 msgid "return true if a partition is bootable"
1270 msgstr "повернути «true», якщо розділ придатний до завантаження"
1273 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1274 msgstr "отримати байт типу MBR (байт-ідентифікатор) з розділу"
1277 msgid "get the partition table type"
1278 msgstr "отримати тип таблиці розділів"
1281 msgid "create an empty partition table"
1282 msgstr "створити порожню таблицю розділів"
1285 msgid "list partitions on a device"
1286 msgstr "показати список розділів на пристрої"
1289 msgid "make a partition bootable"
1290 msgstr "зробити розділ придатним до завантаження"
1293 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1294 msgstr "встановити байт типу MBR (байт-ідентифікатор) розділу"
1297 msgid "set partition name"
1298 msgstr "встановити назву розділу"
1301 msgid "convert partition name to device name"
1302 msgstr "перетворити назву розділу на назву пристрою"
1305 msgid "ping the guest daemon"
1306 msgstr "перевірити луна-імпульсом фонову службу гостьових систем"
1309 msgid "read part of a file"
1310 msgstr "прочитати частину файла"
1313 msgid "read part of a device"
1314 msgstr "прочитати частину пристрою"
1317 msgid "create an LVM physical volume"
1318 msgstr "створити фізичний том LVM"
1321 msgid "remove an LVM physical volume"
1322 msgstr "вилучити фізичний том LVM"
1325 msgid "resize an LVM physical volume"
1326 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM"
1329 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1330 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM (з визначенням розміру)"
1332 #: fish/cmds.c:2810 fish/cmds.c:2811
1333 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1334 msgstr "показати список фізичних томів LVM"
1337 msgid "get the UUID of a physical volume"
1338 msgstr "отримати значення UUID фізичного тому"
1341 msgid "write to part of a file"
1342 msgstr "записати частину файла"
1345 msgid "write to part of a device"
1346 msgstr "записати частину пристрою"
1350 msgstr "прочитати файл"
1353 msgid "read file as lines"
1354 msgstr "прочитати файл як набір рядків"
1357 msgid "read directories entries"
1358 msgstr "прочитати записи каталогів"
1361 msgid "read the target of a symbolic link"
1362 msgstr "прочитати файл, на який вказує символічне посилання"
1365 msgid "readlink on multiple files"
1366 msgstr "readlink для декількох файлів"
1369 msgid "canonicalized absolute pathname"
1370 msgstr "канонічний запис абсолютного шляху"
1373 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1374 msgstr "закрити, а потім повторно відкрити елемент керування libguestfs"
1377 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1378 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4"
1381 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
1382 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 до мінімальних"
1385 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1387 "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 (з визначенням розміру)"
1390 msgid "remove a file"
1391 msgstr "вилучити файл"
1394 msgid "remove a file or directory recursively"
1395 msgstr "вилучити файл або каталог рекурсивно"
1398 msgid "remove a directory"
1399 msgstr "вилучити каталог"
1402 msgid "remove a mountpoint"
1403 msgstr "вилучити точку монтування"
1406 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1407 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) пристрій"
1410 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1411 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) файл"
1414 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1415 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) вільний об’єм"
1418 msgid "add options to kernel command line"
1419 msgstr "додати параметри до командного рядка ядра"
1422 msgid "set the attach method"
1423 msgstr "встановити метод долучення"
1426 msgid "set autosync mode"
1427 msgstr "встановити режим автоматичної синхронізації"
1430 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1431 msgstr "увімкнути або вимкнути режим безпосередньої роботи з пристроєм"
1434 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1435 msgstr "встановити мітку файлової системи ext2/3/4 filesystem"
1438 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1439 msgstr "встановити UUID файлової системи ext2/3/4"
1442 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1443 msgstr "встановити дані пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
1446 msgid "set enable network flag"
1447 msgstr "встановити значення прапорця вмикання мережі"
1450 msgid "set the search path"
1451 msgstr "встановити адресу каталогу пошуку"
1454 msgid "set the qemu binary"
1455 msgstr "встановити назву виконуваного файла qemu"
1458 msgid "enable or disable the recovery process"
1459 msgstr "увімкнути або вимкнути процес відновлення"
1462 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1464 "встановити параметр вмикання або вимикання SELinux під час завантаження з "
1468 msgid "enable or disable command traces"
1469 msgstr "увімкнути або вимкнути трасування команд"
1472 msgid "set verbose mode"
1473 msgstr "увімкнути докладний режим"
1476 msgid "set SELinux security context"
1477 msgstr "встановити значення контексту захисту SELinux"
1479 #: fish/cmds.c:2849 fish/cmds.c:2850
1480 msgid "create partitions on a block device"
1481 msgstr "створити розділи на блоковому пристрої"
1484 msgid "modify a single partition on a block device"
1485 msgstr "змінити окремий розділ на блоковому пристрої"
1488 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1489 msgstr "показати дані щодо конфігурації диска з таблиці розділів"
1492 msgid "display the kernel geometry"
1493 msgstr "показати дані щодо конфігурації ядра"
1496 msgid "display the partition table"
1497 msgstr "показати таблицю розділів"
1500 msgid "run a command via the shell"
1501 msgstr "запустити команду у оболонці"
1504 msgid "run a command via the shell returning lines"
1505 msgstr "виконати команду за допомогою оболонки, повернути виведені рядки"
1508 msgid "sleep for some seconds"
1509 msgstr "призупинити обробку на декілька секунд"
1512 msgid "create a sparse disk image and add"
1513 msgstr "створити розріджений образ диска та додати"
1516 msgid "get file information"
1517 msgstr "отримати дані щодо файла"
1520 msgid "get file system statistics"
1521 msgstr "отримати статистичні дані щодо файлової системи"
1523 #: fish/cmds.c:2861 fish/cmds.c:2862
1524 msgid "print the printable strings in a file"
1525 msgstr "вивести придатні до друку рядки до файла"
1528 msgid "list supported groups of commands"
1529 msgstr "показати список підтримуваних груп команд"
1532 msgid "disable swap on device"
1533 msgstr "вимкнути резервування місця на диску"
1536 msgid "disable swap on file"
1537 msgstr "вимкнути резервування місця у файлі"
1540 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1541 msgstr "вимкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1544 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1546 "вимкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1550 msgid "enable swap on device"
1551 msgstr "увімкнути резервну пам’ять на диску"
1554 msgid "enable swap on file"
1555 msgstr "увімкнути резервну пам’ять у файлі"
1558 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1559 msgstr "увімкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1562 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1564 "увімкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1568 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1569 msgstr "синхронізувати диски, буфери запису буде випорожнено до образу диска"
1572 msgid "return last 10 lines of a file"
1573 msgstr "повернути останні 10 рядків файла"
1576 msgid "return last N lines of a file"
1577 msgstr "повернути останні N рядків файла"
1580 msgid "unpack tarfile to directory"
1581 msgstr "розпакувати архів tar до каталогу"
1584 msgid "pack directory into tarfile"
1585 msgstr "запакувати каталог до архіву tar"
1587 #: fish/cmds.c:2877 fish/cmds.c:2884
1588 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1589 msgstr "розпакувати стиснений архів tar до каталогу"
1591 #: fish/cmds.c:2878 fish/cmds.c:2885
1592 msgid "pack directory into compressed tarball"
1593 msgstr "запакувати каталог до стиснутого архіву tar"
1596 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1597 msgstr "показувати час, витрачений на виконання команди"
1600 msgid "update file timestamps or create a new file"
1601 msgstr "оновити позначки часу файла або створити новий файл"
1604 msgid "truncate a file to zero size"
1605 msgstr "обрізати файл до нульового розміру"
1608 msgid "truncate a file to a particular size"
1609 msgstr "обрізати файл до вказаного розміру"
1612 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1613 msgstr "отримати дані щодо суперблоку ext2/ext3/ext4"
1616 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1617 msgstr "встановити маску режиму створення файла (umask)"
1620 msgid "unmount a filesystem"
1621 msgstr "демонтувати файлову систему"
1624 msgid "unmount all filesystems"
1625 msgstr "демонтувати всі файлові системи"
1628 msgid "upload a file from the local machine"
1629 msgstr "вивантажити файл з локальної системи"
1632 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1633 msgstr "вивантажити файл з локальної системи зі зсувом"
1636 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1637 msgstr "встановити часову позначку файла з точністю до наносекунди"
1640 msgid "get the library version number"
1641 msgstr "отримати номер версії бібліотеки"
1644 msgid "get the filesystem label"
1645 msgstr "отримати значення мітки файлової системи"
1648 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1650 "отримати тип віртуальної файлової системи Linux, відповідний до змонтованого "
1654 msgid "get the filesystem UUID"
1655 msgstr "отримати UUID файлової системи"
1658 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1659 msgstr "задіяти або вимкнути певні групи томів"
1662 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1663 msgstr "задіяти або вимкнути всі групи томів"
1666 msgid "create an LVM volume group"
1667 msgstr "створити групу томів LVM"
1670 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1671 msgstr "отримати UUID всіх логічних томів у групі томів"
1674 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1675 msgstr "отримати UUID фізичних томів, що містяться у групі томів"
1678 msgid "remove an LVM volume group"
1679 msgstr "вилучити групу томів LVM"
1682 msgid "rename an LVM volume group"
1683 msgstr "перейменувати групу томів LVM"
1685 #: fish/cmds.c:2903 fish/cmds.c:2904
1686 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1687 msgstr "показати список груп томів LVM"
1690 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1692 "виконати повторне сканування фізичних томів, груп томів та логічних томів LVM"
1695 msgid "get the UUID of a volume group"
1696 msgstr "отримати UUID групи томів"
1699 msgid "count characters in a file"
1700 msgstr "порахувати символи у файлі"
1703 msgid "count lines in a file"
1704 msgstr "порахувати рядки у файлі"
1707 msgid "count words in a file"
1708 msgstr "порахувати слова у файлі"
1711 msgid "create a new file"
1712 msgstr "створити новий файл"
1715 msgid "create a file"
1716 msgstr "створити файл"
1719 msgid "write zeroes to the device"
1720 msgstr "записати нулі на пристрій"
1723 msgid "write zeroes to an entire device"
1724 msgstr "занулити весь пристрій"
1727 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1729 "занулити невикористані inode і дискові блоки на файловій системі ext2/3"
1732 msgid "determine file type inside a compressed file"
1733 msgstr "визначити тип файлів у стиснутому файлі"
1736 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1738 "Скористайтеся -h <команда> або help <команда>, щоб переглянути докладну "
1739 "довідку щодо команди."
1741 #: fish/cmds.c:3240 fish/cmds.c:3254 fish/cmds.c:3270 fish/cmds.c:3287
1742 #: fish/cmds.c:3304 fish/cmds.c:3322 fish/cmds.c:3341 fish/cmds.c:3357
1743 #: fish/cmds.c:3375 fish/cmds.c:3391 fish/cmds.c:3409 fish/cmds.c:3425
1744 #: fish/cmds.c:3442 fish/cmds.c:3457 fish/cmds.c:3475 fish/cmds.c:3490
1745 #: fish/cmds.c:3506 fish/cmds.c:3522 fish/cmds.c:3538 fish/cmds.c:3554
1746 #: fish/cmds.c:3570 fish/cmds.c:3588 fish/cmds.c:3621 fish/cmds.c:3637
1747 #: fish/cmds.c:3653 fish/cmds.c:3672 fish/cmds.c:3687 fish/cmds.c:3705
1748 #: fish/cmds.c:3720 fish/cmds.c:3738 fish/cmds.c:3753 fish/cmds.c:3771
1749 #: fish/cmds.c:3786 fish/cmds.c:3805 fish/cmds.c:3824 fish/cmds.c:3842
1750 #: fish/cmds.c:3862 fish/cmds.c:3881 fish/cmds.c:3901 fish/cmds.c:3921
1751 #: fish/cmds.c:3941 fish/cmds.c:3960 fish/cmds.c:3979 fish/cmds.c:3999
1752 #: fish/cmds.c:4019 fish/cmds.c:4039 fish/cmds.c:4054 fish/cmds.c:4070
1753 #: fish/cmds.c:4142 fish/cmds.c:4160 fish/cmds.c:4177 fish/cmds.c:4256
1754 #: fish/cmds.c:4276 fish/cmds.c:4296 fish/cmds.c:4316 fish/cmds.c:4336
1755 #: fish/cmds.c:4356 fish/cmds.c:4375 fish/cmds.c:4394 fish/cmds.c:4413
1756 #: fish/cmds.c:4428 fish/cmds.c:4447 fish/cmds.c:4467 fish/cmds.c:4487
1757 #: fish/cmds.c:4508 fish/cmds.c:4524 fish/cmds.c:4540 fish/cmds.c:4559
1758 #: fish/cmds.c:4581 fish/cmds.c:4603 fish/cmds.c:4623 fish/cmds.c:4640
1759 #: fish/cmds.c:4657 fish/cmds.c:4674 fish/cmds.c:4691 fish/cmds.c:4708
1760 #: fish/cmds.c:4725 fish/cmds.c:4742 fish/cmds.c:4761 fish/cmds.c:4784
1761 #: fish/cmds.c:4820 fish/cmds.c:4837 fish/cmds.c:4860 fish/cmds.c:4882
1762 #: fish/cmds.c:4903 fish/cmds.c:4923 fish/cmds.c:4942 fish/cmds.c:4962
1763 #: fish/cmds.c:4980 fish/cmds.c:4998 fish/cmds.c:5012 fish/cmds.c:5028
1764 #: fish/cmds.c:5048 fish/cmds.c:5067 fish/cmds.c:5086 fish/cmds.c:5105
1765 #: fish/cmds.c:5124 fish/cmds.c:5144 fish/cmds.c:5184 fish/cmds.c:5241
1766 #: fish/cmds.c:5262 fish/cmds.c:5283 fish/cmds.c:5304 fish/cmds.c:5322
1767 #: fish/cmds.c:5344 fish/cmds.c:5382 fish/cmds.c:5404 fish/cmds.c:5483
1768 #: fish/cmds.c:5522 fish/cmds.c:5537 fish/cmds.c:5554 fish/cmds.c:5568
1769 #: fish/cmds.c:5584 fish/cmds.c:5606 fish/cmds.c:5628 fish/cmds.c:5650
1770 #: fish/cmds.c:5672 fish/cmds.c:5694 fish/cmds.c:5716 fish/cmds.c:5736
1771 #: fish/cmds.c:5753 fish/cmds.c:5770 fish/cmds.c:5789 fish/cmds.c:5808
1772 #: fish/cmds.c:5828 fish/cmds.c:5864 fish/cmds.c:5883 fish/cmds.c:5902
1773 #: fish/cmds.c:5919 fish/cmds.c:5937 fish/cmds.c:5960 fish/cmds.c:5983
1774 #: fish/cmds.c:6007 fish/cmds.c:6030 fish/cmds.c:6051 fish/cmds.c:6074
1775 #: fish/cmds.c:6097 fish/cmds.c:6117 fish/cmds.c:6139 fish/cmds.c:6160
1776 #: fish/cmds.c:6183 fish/cmds.c:6200 fish/cmds.c:6217 fish/cmds.c:6235
1777 #: fish/cmds.c:6253 fish/cmds.c:6274 fish/cmds.c:6292 fish/cmds.c:6313
1778 #: fish/cmds.c:6333 fish/cmds.c:6351 fish/cmds.c:6372 fish/cmds.c:6395
1779 #: fish/cmds.c:6418 fish/cmds.c:6440 fish/cmds.c:6473 fish/cmds.c:6490
1780 #: fish/cmds.c:6507 fish/cmds.c:6531 fish/cmds.c:6554 fish/cmds.c:6577
1781 #: fish/cmds.c:6599 fish/cmds.c:6616 fish/cmds.c:6638 fish/cmds.c:6732
1782 #: fish/cmds.c:6752 fish/cmds.c:6772 fish/cmds.c:6792 fish/cmds.c:6810
1783 #: fish/cmds.c:6831 fish/cmds.c:6867 fish/cmds.c:6884 fish/cmds.c:6906
1784 #: fish/cmds.c:6923 fish/cmds.c:6959 fish/cmds.c:6979 fish/cmds.c:6999
1785 #: fish/cmds.c:7019 fish/cmds.c:7041 fish/cmds.c:7058 fish/cmds.c:7077
1786 #: fish/cmds.c:7096 fish/cmds.c:7118 fish/cmds.c:7139 fish/cmds.c:7160
1787 #: fish/cmds.c:7181 fish/cmds.c:7204 fish/cmds.c:7245 fish/cmds.c:7268
1788 #: fish/cmds.c:7307 fish/cmds.c:7324 fish/cmds.c:7343 fish/cmds.c:7364
1789 #: fish/cmds.c:7387 fish/cmds.c:7409 fish/cmds.c:7427 fish/cmds.c:7446
1790 #: fish/cmds.c:7467 fish/cmds.c:7544 fish/cmds.c:7585 fish/cmds.c:7664
1791 #: fish/cmds.c:7740 fish/cmds.c:7777 fish/cmds.c:7800 fish/cmds.c:7821
1792 #: fish/cmds.c:7844 fish/cmds.c:7866 fish/cmds.c:7891 fish/cmds.c:7934
1793 #: fish/cmds.c:7975 fish/cmds.c:7996 fish/cmds.c:8014 fish/cmds.c:8033
1794 #: fish/cmds.c:8050 fish/cmds.c:8068 fish/cmds.c:8095 fish/cmds.c:8119
1795 #: fish/cmds.c:8143 fish/cmds.c:8167 fish/cmds.c:8191 fish/cmds.c:8215
1796 #: fish/cmds.c:8239 fish/cmds.c:8263 fish/cmds.c:8287 fish/cmds.c:8311
1797 #: fish/cmds.c:8335 fish/cmds.c:8359 fish/cmds.c:8382 fish/cmds.c:8405
1798 #: fish/cmds.c:8426 fish/cmds.c:8447 fish/cmds.c:8468 fish/cmds.c:8488
1799 #: fish/cmds.c:8511 fish/cmds.c:8549 fish/cmds.c:8566 fish/cmds.c:8583
1800 #: fish/cmds.c:8602 fish/cmds.c:8621 fish/cmds.c:8638 fish/cmds.c:8655
1801 #: fish/cmds.c:8672 fish/cmds.c:8689 fish/cmds.c:8708 fish/cmds.c:8744
1802 #: fish/cmds.c:8784 fish/cmds.c:8817 fish/cmds.c:8834 fish/cmds.c:8851
1803 #: fish/cmds.c:8867 fish/cmds.c:8882 fish/cmds.c:8903 fish/cmds.c:8941
1804 #: fish/cmds.c:8979 fish/cmds.c:9018 fish/cmds.c:9058 fish/cmds.c:9099
1805 #: fish/cmds.c:9140 fish/cmds.c:9178 fish/cmds.c:9195 fish/cmds.c:9218
1806 #: fish/cmds.c:9240 fish/cmds.c:9262 fish/cmds.c:9282 fish/cmds.c:9302
1807 #: fish/cmds.c:9338 fish/cmds.c:9410 fish/cmds.c:9450 fish/cmds.c:9508
1808 #: fish/cmds.c:9534 fish/cmds.c:9560 fish/cmds.c:9588 fish/cmds.c:9647
1809 #: fish/cmds.c:9668 fish/cmds.c:9713 fish/cmds.c:9733 fish/cmds.c:9772
1810 #: fish/cmds.c:9809 fish/cmds.c:9829 fish/cmds.c:9851 fish/cmds.c:9908
1811 #: fish/cmds.c:9928 fish/cmds.c:9950 fish/cmds.c:9972 fish/cmds.c:9991
1812 #: fish/cmds.c:10011 fish/cmds.c:10038 fish/cmds.c:10058 fish/cmds.c:10078
1813 #: fish/cmds.c:10098 fish/cmds.c:10118 fish/cmds.c:10140 fish/cmds.c:10175
1814 #: fish/cmds.c:10193 fish/cmds.c:10216 fish/cmds.c:10238 fish/cmds.c:10253
1815 #: fish/cmds.c:10270 fish/cmds.c:10307 fish/cmds.c:10346 fish/cmds.c:10386
1816 #: fish/cmds.c:10442 fish/cmds.c:10464 fish/cmds.c:10500 fish/cmds.c:10515
1817 #: fish/cmds.c:10535 fish/cmds.c:10575 fish/cmds.c:10598 fish/cmds.c:10622
1818 #: fish/cmds.c:10647 fish/cmds.c:10688 fish/cmds.c:10713 fish/cmds.c:10751
1819 #: fish/cmds.c:10782 fish/cmds.c:10813 fish/cmds.c:10841 fish/cmds.c:10861
1820 #: fish/cmds.c:10893 fish/cmds.c:10913 fish/cmds.c:10933 fish/cmds.c:10950
1821 #: fish/cmds.c:10968 fish/cmds.c:10991 fish/cmds.c:11012 fish/cmds.c:11031
1822 #: fish/cmds.c:11073 fish/cmds.c:11116 fish/cmds.c:11160 fish/cmds.c:11199
1823 #: fish/cmds.c:11218 fish/cmds.c:11238 fish/cmds.c:11258 fish/cmds.c:11279
1824 #: fish/cmds.c:11300 fish/cmds.c:11321 fish/cmds.c:11342 fish/cmds.c:11363
1825 #: fish/cmds.c:11385 fish/cmds.c:11423 fish/cmds.c:11474 fish/cmds.c:11512
1826 #: fish/cmds.c:11568 fish/cmds.c:11658 fish/cmds.c:11687 fish/cmds.c:11714
1828 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1829 msgstr "%s повинен мати %d параметрів\n"
1831 #: fish/cmds.c:3241 fish/cmds.c:3255 fish/cmds.c:3271 fish/cmds.c:3288
1832 #: fish/cmds.c:3305 fish/cmds.c:3323 fish/cmds.c:3342 fish/cmds.c:3358
1833 #: fish/cmds.c:3376 fish/cmds.c:3392 fish/cmds.c:3410 fish/cmds.c:3426
1834 #: fish/cmds.c:3443 fish/cmds.c:3458 fish/cmds.c:3476 fish/cmds.c:3491
1835 #: fish/cmds.c:3507 fish/cmds.c:3523 fish/cmds.c:3539 fish/cmds.c:3555
1836 #: fish/cmds.c:3571 fish/cmds.c:3589 fish/cmds.c:3622 fish/cmds.c:3638
1837 #: fish/cmds.c:3654 fish/cmds.c:3673 fish/cmds.c:3688 fish/cmds.c:3706
1838 #: fish/cmds.c:3721 fish/cmds.c:3739 fish/cmds.c:3754 fish/cmds.c:3772
1839 #: fish/cmds.c:3787 fish/cmds.c:3806 fish/cmds.c:3825 fish/cmds.c:3843
1840 #: fish/cmds.c:3863 fish/cmds.c:3882 fish/cmds.c:3902 fish/cmds.c:3922
1841 #: fish/cmds.c:3942 fish/cmds.c:3961 fish/cmds.c:3980 fish/cmds.c:4000
1842 #: fish/cmds.c:4020 fish/cmds.c:4040 fish/cmds.c:4055 fish/cmds.c:4071
1843 #: fish/cmds.c:4092 fish/cmds.c:4143 fish/cmds.c:4161 fish/cmds.c:4178
1844 #: fish/cmds.c:4199 fish/cmds.c:4257 fish/cmds.c:4277 fish/cmds.c:4297
1845 #: fish/cmds.c:4317 fish/cmds.c:4337 fish/cmds.c:4357 fish/cmds.c:4376
1846 #: fish/cmds.c:4395 fish/cmds.c:4414 fish/cmds.c:4429 fish/cmds.c:4448
1847 #: fish/cmds.c:4468 fish/cmds.c:4488 fish/cmds.c:4509 fish/cmds.c:4525
1848 #: fish/cmds.c:4541 fish/cmds.c:4560 fish/cmds.c:4582 fish/cmds.c:4604
1849 #: fish/cmds.c:4624 fish/cmds.c:4641 fish/cmds.c:4658 fish/cmds.c:4675
1850 #: fish/cmds.c:4692 fish/cmds.c:4709 fish/cmds.c:4726 fish/cmds.c:4743
1851 #: fish/cmds.c:4762 fish/cmds.c:4785 fish/cmds.c:4821 fish/cmds.c:4838
1852 #: fish/cmds.c:4861 fish/cmds.c:4883 fish/cmds.c:4904 fish/cmds.c:4924
1853 #: fish/cmds.c:4943 fish/cmds.c:4963 fish/cmds.c:4981 fish/cmds.c:4999
1854 #: fish/cmds.c:5013 fish/cmds.c:5029 fish/cmds.c:5049 fish/cmds.c:5068
1855 #: fish/cmds.c:5087 fish/cmds.c:5106 fish/cmds.c:5125 fish/cmds.c:5145
1856 #: fish/cmds.c:5185 fish/cmds.c:5242 fish/cmds.c:5263 fish/cmds.c:5284
1857 #: fish/cmds.c:5305 fish/cmds.c:5323 fish/cmds.c:5345 fish/cmds.c:5383
1858 #: fish/cmds.c:5405 fish/cmds.c:5484 fish/cmds.c:5523 fish/cmds.c:5538
1859 #: fish/cmds.c:5555 fish/cmds.c:5569 fish/cmds.c:5585 fish/cmds.c:5607
1860 #: fish/cmds.c:5629 fish/cmds.c:5651 fish/cmds.c:5673 fish/cmds.c:5695
1861 #: fish/cmds.c:5717 fish/cmds.c:5737 fish/cmds.c:5754 fish/cmds.c:5771
1862 #: fish/cmds.c:5790 fish/cmds.c:5809 fish/cmds.c:5829 fish/cmds.c:5865
1863 #: fish/cmds.c:5884 fish/cmds.c:5903 fish/cmds.c:5920 fish/cmds.c:5938
1864 #: fish/cmds.c:5961 fish/cmds.c:5984 fish/cmds.c:6008 fish/cmds.c:6031
1865 #: fish/cmds.c:6052 fish/cmds.c:6075 fish/cmds.c:6098 fish/cmds.c:6118
1866 #: fish/cmds.c:6140 fish/cmds.c:6161 fish/cmds.c:6184 fish/cmds.c:6201
1867 #: fish/cmds.c:6218 fish/cmds.c:6236 fish/cmds.c:6254 fish/cmds.c:6275
1868 #: fish/cmds.c:6293 fish/cmds.c:6314 fish/cmds.c:6334 fish/cmds.c:6352
1869 #: fish/cmds.c:6373 fish/cmds.c:6396 fish/cmds.c:6419 fish/cmds.c:6441
1870 #: fish/cmds.c:6474 fish/cmds.c:6491 fish/cmds.c:6508 fish/cmds.c:6532
1871 #: fish/cmds.c:6555 fish/cmds.c:6578 fish/cmds.c:6600 fish/cmds.c:6617
1872 #: fish/cmds.c:6639 fish/cmds.c:6733 fish/cmds.c:6753 fish/cmds.c:6773
1873 #: fish/cmds.c:6793 fish/cmds.c:6811 fish/cmds.c:6832 fish/cmds.c:6868
1874 #: fish/cmds.c:6885 fish/cmds.c:6907 fish/cmds.c:6924 fish/cmds.c:6960
1875 #: fish/cmds.c:6980 fish/cmds.c:7000 fish/cmds.c:7020 fish/cmds.c:7042
1876 #: fish/cmds.c:7059 fish/cmds.c:7078 fish/cmds.c:7097 fish/cmds.c:7119
1877 #: fish/cmds.c:7140 fish/cmds.c:7161 fish/cmds.c:7182 fish/cmds.c:7205
1878 #: fish/cmds.c:7246 fish/cmds.c:7269 fish/cmds.c:7308 fish/cmds.c:7325
1879 #: fish/cmds.c:7344 fish/cmds.c:7365 fish/cmds.c:7388 fish/cmds.c:7410
1880 #: fish/cmds.c:7428 fish/cmds.c:7447 fish/cmds.c:7468 fish/cmds.c:7545
1881 #: fish/cmds.c:7586 fish/cmds.c:7665 fish/cmds.c:7741 fish/cmds.c:7778
1882 #: fish/cmds.c:7801 fish/cmds.c:7822 fish/cmds.c:7845 fish/cmds.c:7867
1883 #: fish/cmds.c:7892 fish/cmds.c:7935 fish/cmds.c:7976 fish/cmds.c:7997
1884 #: fish/cmds.c:8015 fish/cmds.c:8034 fish/cmds.c:8051 fish/cmds.c:8069
1885 #: fish/cmds.c:8096 fish/cmds.c:8120 fish/cmds.c:8144 fish/cmds.c:8168
1886 #: fish/cmds.c:8192 fish/cmds.c:8216 fish/cmds.c:8240 fish/cmds.c:8264
1887 #: fish/cmds.c:8288 fish/cmds.c:8312 fish/cmds.c:8336 fish/cmds.c:8360
1888 #: fish/cmds.c:8383 fish/cmds.c:8406 fish/cmds.c:8427 fish/cmds.c:8448
1889 #: fish/cmds.c:8469 fish/cmds.c:8489 fish/cmds.c:8512 fish/cmds.c:8550
1890 #: fish/cmds.c:8567 fish/cmds.c:8584 fish/cmds.c:8603 fish/cmds.c:8622
1891 #: fish/cmds.c:8639 fish/cmds.c:8656 fish/cmds.c:8673 fish/cmds.c:8690
1892 #: fish/cmds.c:8709 fish/cmds.c:8745 fish/cmds.c:8785 fish/cmds.c:8818
1893 #: fish/cmds.c:8835 fish/cmds.c:8852 fish/cmds.c:8868 fish/cmds.c:8883
1894 #: fish/cmds.c:8904 fish/cmds.c:8942 fish/cmds.c:8980 fish/cmds.c:9019
1895 #: fish/cmds.c:9059 fish/cmds.c:9100 fish/cmds.c:9141 fish/cmds.c:9179
1896 #: fish/cmds.c:9196 fish/cmds.c:9219 fish/cmds.c:9241 fish/cmds.c:9263
1897 #: fish/cmds.c:9283 fish/cmds.c:9303 fish/cmds.c:9339 fish/cmds.c:9411
1898 #: fish/cmds.c:9451 fish/cmds.c:9509 fish/cmds.c:9535 fish/cmds.c:9561
1899 #: fish/cmds.c:9589 fish/cmds.c:9648 fish/cmds.c:9669 fish/cmds.c:9714
1900 #: fish/cmds.c:9734 fish/cmds.c:9773 fish/cmds.c:9810 fish/cmds.c:9830
1901 #: fish/cmds.c:9852 fish/cmds.c:9909 fish/cmds.c:9929 fish/cmds.c:9951
1902 #: fish/cmds.c:9973 fish/cmds.c:9992 fish/cmds.c:10012 fish/cmds.c:10039
1903 #: fish/cmds.c:10059 fish/cmds.c:10079 fish/cmds.c:10099 fish/cmds.c:10119
1904 #: fish/cmds.c:10141 fish/cmds.c:10176 fish/cmds.c:10194 fish/cmds.c:10217
1905 #: fish/cmds.c:10239 fish/cmds.c:10254 fish/cmds.c:10271 fish/cmds.c:10308
1906 #: fish/cmds.c:10347 fish/cmds.c:10387 fish/cmds.c:10443 fish/cmds.c:10465
1907 #: fish/cmds.c:10501 fish/cmds.c:10516 fish/cmds.c:10536 fish/cmds.c:10576
1908 #: fish/cmds.c:10599 fish/cmds.c:10623 fish/cmds.c:10648 fish/cmds.c:10689
1909 #: fish/cmds.c:10714 fish/cmds.c:10752 fish/cmds.c:10783 fish/cmds.c:10814
1910 #: fish/cmds.c:10842 fish/cmds.c:10862 fish/cmds.c:10894 fish/cmds.c:10914
1911 #: fish/cmds.c:10934 fish/cmds.c:10951 fish/cmds.c:10969 fish/cmds.c:10992
1912 #: fish/cmds.c:11013 fish/cmds.c:11032 fish/cmds.c:11074 fish/cmds.c:11117
1913 #: fish/cmds.c:11161 fish/cmds.c:11200 fish/cmds.c:11219 fish/cmds.c:11239
1914 #: fish/cmds.c:11259 fish/cmds.c:11280 fish/cmds.c:11301 fish/cmds.c:11322
1915 #: fish/cmds.c:11343 fish/cmds.c:11364 fish/cmds.c:11386 fish/cmds.c:11424
1916 #: fish/cmds.c:11475 fish/cmds.c:11513 fish/cmds.c:11569 fish/cmds.c:11592
1917 #: fish/cmds.c:11659 fish/cmds.c:11688 fish/cmds.c:11715
1919 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1920 msgstr "введіть «help %s», щоб отримати довідку щодо %s\n"
1922 #: fish/cmds.c:3599 fish/cmds.c:4797 fish/cmds.c:5155 fish/cmds.c:5195
1923 #: fish/cmds.c:5214 fish/cmds.c:5357 fish/cmds.c:5416 fish/cmds.c:5435
1924 #: fish/cmds.c:5454 fish/cmds.c:5497 fish/cmds.c:5840 fish/cmds.c:6451
1925 #: fish/cmds.c:6650 fish/cmds.c:6669 fish/cmds.c:6688 fish/cmds.c:6707
1926 #: fish/cmds.c:6843 fish/cmds.c:6934 fish/cmds.c:7215 fish/cmds.c:7279
1927 #: fish/cmds.c:7478 fish/cmds.c:7497 fish/cmds.c:7516 fish/cmds.c:7555
1928 #: fish/cmds.c:7596 fish/cmds.c:7615 fish/cmds.c:7634 fish/cmds.c:7675
1929 #: fish/cmds.c:7694 fish/cmds.c:7713 fish/cmds.c:7751 fish/cmds.c:7904
1930 #: fish/cmds.c:7947 fish/cmds.c:8524 fish/cmds.c:8719 fish/cmds.c:8757
1931 #: fish/cmds.c:8795 fish/cmds.c:8915 fish/cmds.c:8952 fish/cmds.c:8990
1932 #: fish/cmds.c:9029 fish/cmds.c:9070 fish/cmds.c:9111 fish/cmds.c:9152
1933 #: fish/cmds.c:9315 fish/cmds.c:9351 fish/cmds.c:9364 fish/cmds.c:9377
1934 #: fish/cmds.c:9390 fish/cmds.c:9423 fish/cmds.c:9461 fish/cmds.c:9480
1935 #: fish/cmds.c:9601 fish/cmds.c:9620 fish/cmds.c:9681 fish/cmds.c:9694
1936 #: fish/cmds.c:9745 fish/cmds.c:9784 fish/cmds.c:9862 fish/cmds.c:9881
1937 #: fish/cmds.c:10155 fish/cmds.c:10282 fish/cmds.c:10319 fish/cmds.c:10358
1938 #: fish/cmds.c:10398 fish/cmds.c:10417 fish/cmds.c:10476 fish/cmds.c:10549
1939 #: fish/cmds.c:10659 fish/cmds.c:10729 fish/cmds.c:10763 fish/cmds.c:10794
1940 #: fish/cmds.c:10825 fish/cmds.c:10874 fish/cmds.c:11045 fish/cmds.c:11087
1941 #: fish/cmds.c:11132 fish/cmds.c:11174 fish/cmds.c:11400 fish/cmds.c:11438
1942 #: fish/cmds.c:11451 fish/cmds.c:11489 fish/cmds.c:11524 fish/cmds.c:11543
1943 #: fish/cmds.c:11610
1945 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1946 msgstr "%s: %s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
1948 #: fish/cmds.c:3605 fish/cmds.c:4803 fish/cmds.c:5161 fish/cmds.c:5201
1949 #: fish/cmds.c:5220 fish/cmds.c:5363 fish/cmds.c:5422 fish/cmds.c:5441
1950 #: fish/cmds.c:5460 fish/cmds.c:5503 fish/cmds.c:5846 fish/cmds.c:6457
1951 #: fish/cmds.c:6656 fish/cmds.c:6675 fish/cmds.c:6694 fish/cmds.c:6713
1952 #: fish/cmds.c:6849 fish/cmds.c:6940 fish/cmds.c:7221 fish/cmds.c:7285
1953 #: fish/cmds.c:7484 fish/cmds.c:7503 fish/cmds.c:7522 fish/cmds.c:7561
1954 #: fish/cmds.c:7602 fish/cmds.c:7621 fish/cmds.c:7640 fish/cmds.c:7681
1955 #: fish/cmds.c:7700 fish/cmds.c:7719 fish/cmds.c:7757 fish/cmds.c:7910
1956 #: fish/cmds.c:7953 fish/cmds.c:8530 fish/cmds.c:8725 fish/cmds.c:8763
1957 #: fish/cmds.c:8801 fish/cmds.c:8921 fish/cmds.c:8958 fish/cmds.c:8996
1958 #: fish/cmds.c:9035 fish/cmds.c:9076 fish/cmds.c:9117 fish/cmds.c:9158
1959 #: fish/cmds.c:9429 fish/cmds.c:9467 fish/cmds.c:9486 fish/cmds.c:9607
1960 #: fish/cmds.c:9751 fish/cmds.c:9790 fish/cmds.c:9868 fish/cmds.c:9887
1961 #: fish/cmds.c:10288 fish/cmds.c:10325 fish/cmds.c:10364 fish/cmds.c:10404
1962 #: fish/cmds.c:10423 fish/cmds.c:10482 fish/cmds.c:10555 fish/cmds.c:10665
1963 #: fish/cmds.c:11051 fish/cmds.c:11093 fish/cmds.c:11138 fish/cmds.c:11180
1964 #: fish/cmds.c:11530 fish/cmds.c:11616
1966 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1967 msgstr "%s: %s: ціле значення поза межами діапазону\n"
1969 #: fish/cmds.c:4091 fish/cmds.c:4198 fish/cmds.c:11591
1971 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
1972 msgstr "%s повинен мати %d-%d параметрів\n"
1974 #: fish/cmds.c:4117 fish/cmds.c:4229 fish/cmds.c:11631
1976 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
1977 msgstr "%s: невідомий додатковий аргумент «%s»\n"
1979 #: fish/cmds.c:4123 fish/cmds.c:4235 fish/cmds.c:11637
1981 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
1982 msgstr "%s: додатковий аргумент «%s» вказано двічі\n"
1984 #: fish/cmds.c:11732
1986 msgid "%s: unknown command\n"
1987 msgstr "%s: невідома команда\n"
1989 #: fish/config.c:74 fish/config.c:113
1991 msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
1992 msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n"
1997 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1999 "скористайтеся командою «copy-in <локальний файл> [<локальний файл>...] "
2000 "<віддалений каталог>» для копіювання файлів на образ\n"
2004 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
2005 msgstr "copy-in: призначення «%s» не є каталогом\n"
2009 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
2011 "помилка: аргумент нульової або вищої за максимальну дозволену довжини\n"
2016 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
2019 "скористайтеся командою «copy-out <віддалений файл> [<віддалений файл>...] "
2020 "<локальний каталог>» для копіювання файлів з образу\n"
2024 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
2025 msgstr "copy-out: призначення «%s» не є каталогом\n"
2029 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
2030 msgstr "copy-out: «%s» не є файлом або каталогом\n"
2034 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
2035 msgstr "скористайтеся командою «%s назва_файла» для редагування файла\n"
2040 "%s: guest filesystem shell\n"
2041 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
2042 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2044 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2046 " -h|--cmd-help List available commands\n"
2047 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
2048 " -a|--add image Add image\n"
2049 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2050 " --csh Make --listen csh-compatible\n"
2051 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2052 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
2053 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2054 " -f|--file file Read commands from file\n"
2055 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2056 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2057 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2058 " --listen Listen for remote commands\n"
2059 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2060 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2061 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2062 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
2063 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
2064 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
2065 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
2066 " -r|--ro Mount read-only\n"
2067 " --selinux Enable SELinux support\n"
2068 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2069 " -V|--version Display version and exit\n"
2070 " -w|--rw Mount read-write\n"
2071 " -x Echo each command before executing it\n"
2073 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
2074 " %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
2076 " %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
2078 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image. If -i option fails\n"
2079 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2081 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2083 "%s: командна оболонка гостьової файлової системи\n"
2084 "%s надає вам змогу редагувати файлові системи віртуальної машини\n"
2085 "© Red Hat Inc., 2009, 2010\n"
2087 " %s [--параметри] команда [: команда : команда ...]\n"
2088 " %s [--ro] -i -a образ-диска\n"
2089 " %s [--ro] -i -d домен-libvirt\n"
2090 "для інтерактивного використання:\n"
2092 "або зі скрипту оболонки:\n"
2098 " -h|--cmd-help Показати список можливих команд\n"
2099 " -h|--cmd-help команда Показати докладну довідку щодо «команди»\n"
2100 " -a|--add образ Додати образ\n"
2101 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2102 " --csh Увімкнути режим сумісності --listen з csh\n"
2103 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системі libvirt\n"
2104 " -D|--no-dest-paths Не доповнювати адреси у гостьовій системі у "
2105 "відповідь на Tab\n"
2106 " --echo-keys Показувати символи під час введення паролів\n"
2107 " -f|--file файл Прочитати команди з файла\n"
2108 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
2109 " -i|--inspector Автоматично монтувати файлові системи\n"
2110 " --keys-from-stdin Прочитати паролі з stdin\n"
2111 " --listen Очікувати на віддалені команди\n"
2112 " --live Встановити з’єднання з запущеною віртуальною "
2114 " -m|--mount dev[:mnt] Змонтувати dev до mnt (якщо не вказано, до /)\n"
2115 " -n|--no-sync Не виконувати автосинхронізації\n"
2116 " -N|--new тип Створити приготований диск (test1.img, ...)\n"
2117 " --progress-bars Увімкнути смужки поступу, навіть якщо режим не є "
2119 " --no-progress-bars Вимкнути смужки поступу\n"
2120 " --remote[=pid] Надіслати команди до віддаленого %s\n"
2121 " -r|--ro Змонтувати у режимі лише для читання\n"
2122 " --selinux Увімкнути підтримку SELinux\n"
2123 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
2124 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2125 " -x Показувати кожну команду до її виконання\n"
2126 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2130 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2131 msgstr "%s: --listen=PID: PID не був числом: %s\n"
2136 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2138 "%s: remote: для ідентифікатора віддаленого процесу має $GUESTFISH_PID\n"
2142 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2143 msgstr "%s: можна вказувати лише один параметр -f\n"
2147 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2148 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --remote\n"
2152 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2153 msgstr "%s: зайві параметри у командному рядку з прапорцем --listen\n"
2157 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2158 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --file\n"
2162 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
2164 "guestfish: не вдалося отримати доступ до бази даних termcap або terminfo.\n"
2168 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
2169 msgstr "guestfish: тип термінала «%s» не визначено.\n"
2175 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2176 "editing virtual machine filesystems.\n"
2178 "Type: 'help' for help on commands\n"
2179 " 'man' to read the manual\n"
2180 " 'quit' to quit the shell\n"
2184 "Ласкаво просимо до guestfish, інтерактивної оболонки файлової системи "
2186 "редагування файлових систем віртуальних машин.\n"
2188 "Введіть команду «help», щоб отримати довіку щодо команд,\n"
2189 " «man», щоб ознайомитися зі сторінкою довідника,\n"
2190 " «quit», щоб вийти з оболонки\n"
2195 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2196 msgstr "%s: не виявлено завершальних подвійних лапок\n"
2198 #: fish/fish.c:776 fish/fish.c:793
2200 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2201 msgstr "%s: аргументи команди не відокремлено пробілами\n"
2205 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2206 msgstr "%s: не виявлено завершальних одинарних лапок\n"
2210 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2211 msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n"
2215 msgid "%s: too many arguments\n"
2216 msgstr "%s: занадто багато аргументів\n"
2220 msgid "%s: empty command on command line\n"
2221 msgstr "%s: порожня команда або командний рядок\n"
2224 msgid "display a list of commands or help on a command"
2225 msgstr "показати список команд або довідку щодо команди"
2228 msgid "quit guestfish"
2229 msgstr "вийти з guestfish"
2234 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2238 "help — показати список команд або довідку з команди\n"
2245 "quit - quit guestfish\n"
2248 "quit — завершити роботу guestfish\n"
2253 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2255 "%s: невідома команда, скористайтеся -h, щоб отримати список всіх команд\n"
2260 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
2261 "For a list of commands: guestfish -h\n"
2262 "For complete documentation: man guestfish\n"
2264 "Хочете відкрити образ диска? guestfish -a диск.img\n"
2265 "Отримати список команд: guestfish -h\n"
2266 "Ознайомитися з документацією: man guestfish\n"
2270 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2271 msgstr "У рядку «%s» не вистачає лапок\n"
2276 "%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
2277 "or run \"inspect-os\" command)\n"
2282 msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
2288 "%s: drive '%c:' not found. To list available drives do:\n"
2289 " inspect-get-drive-mappings %s\n"
2295 "%s: to access '%c:', mount %s first. One way to do this is:\n"
2302 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2303 msgstr "скористайтеся «glob команда [аргументи...]»\n"
2307 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2308 msgstr "glob: помилка під час виклику guestfs_glob_expand: %s\n"
2313 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2315 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2316 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2318 "Додайте образи дисків для вивчення за допомогою параметра -a або -d чи "
2320 "Ви також можете створити новий образ диска за допомогою параметра -N або "
2321 "команд «alloc» і «sparse».\n"
2322 "Після додавання або створення образів скористайтеся командою «run».\n"
2327 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2328 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2329 "'mount-options'.\n"
2331 "Ознайомтеся зі списком доступних файлових систем за допомогою команди «list-"
2332 "filesystems», а потім\n"
2333 "змонтуйте ці системи для вивчення або внесення змін за допомогою команд "
2335 "«mount-options».\n"
2340 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2342 "To read the manual, type 'man'.\n"
2344 "Щоб дізнатися більше про команду, скористайтеся командою «help команда».\n"
2346 "Щоб ознайомитися зі сторінкою довідника (man), відайте команду «man».\n"
2348 #: fish/hexedit.c:41
2350 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2351 msgstr "hexedit (пристрій|назва файла) [максимум | початок максимум]\n"
2353 #: fish/hexedit.c:52
2355 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2356 msgstr "hexedit: %s є файлом або пристроєм нульового розміру\n"
2358 #: fish/hexedit.c:63
2361 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2362 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2363 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2365 "hexedit: %s більше за %s. Вам слід вказати обмеження за допомогою команди\n"
2366 " «hexedit %s <максимум>» (наприклад, «hexedit %s 1M») або діапазон за "
2368 " «hexedit %s <початок> <максимум>».\n"
2370 #: fish/hexedit.c:92
2372 msgid "hexedit: invalid range\n"
2373 msgstr "hexedit: некоректний діапазон\n"
2375 #: fish/inspect.c:77
2377 msgid "%s: don't use --live and -i options together\n"
2378 msgstr "%s: не використовуйте одразу параметри --live і -i\n"
2380 #: fish/inspect.c:89
2382 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2383 msgstr "%s: на цьому диску не виявлено операційної системи\n"
2385 #: fish/inspect.c:95
2387 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2389 "%s: для параметра -i не передбачено підтримки операційних систем з "
2390 "варіантами завантаження\n"
2392 #: fish/inspect.c:134
2394 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2395 msgstr "%s: деякі з файлових систем не вдалося змонтувати (проігноровано)\n"
2397 #: fish/inspect.c:146
2399 msgid "Operating system: %s\n"
2400 msgstr "Операційна система: %s\n"
2402 #: fish/inspect.c:159
2404 msgid "%s mounted on %s\n"
2405 msgstr "%s змонтовано до %s\n"
2409 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2410 msgstr "Введіть ключ або пароль («%s»): "
2414 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2415 msgstr "скористайтеся командою «lcd каталог», щоб змінити локальний каталог\n"
2419 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2420 msgstr "скористайтеся «man» без параметрів, щоб відкрити сторінку довідника\n"
2424 msgid "the external 'man' program failed\n"
2425 msgstr "спроба використання зовнішньої програми «man» зазнала невдачі\n"
2429 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2431 "скористайтеся командою «%s назва_файла» для поділу вмісту файла під час "
2432 "перегляду на сторінки\n"
2434 #: fish/options.c:36
2436 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2437 msgstr "%s: у командному рядку вказано занадто багато пристроїв\n"
2439 #: fish/options.c:128
2441 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
2443 "%s: «%s» не вдалося змонтувати. Ви мали на увазі один з цих пристроїв?\n"
2448 "List of available prepared disk images:\n"
2451 "Список доступних приготованих образів дисків:\n"
2457 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2461 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2467 msgid " Optional parameters:\n"
2468 msgstr " Додаткові параметри:\n"
2472 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2473 msgstr "<%s> %s (типове значення: %s)\n"
2478 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2479 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2480 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2482 "Приготовані образи дисків записано до файла «test1.img» у локальному\n"
2483 "каталозі. («test2.img» тощо, якщо параметр -N було вказано декілька разів).\n"
2484 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) guestfish"
2490 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2491 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2493 "guestfish: у параметрі -N, «%s»: невідомий приготований диск.\n"
2494 "Скористайтеся командою «guestfish -N help», щоб переглянути список можливих "
2495 "значень для параметра -N.\n"
2499 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2501 "guestfish: помилка під час спроби створення приготованого образу диска «%s» "
2504 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2505 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2506 msgid "failed to allocate disk"
2507 msgstr "не вдалося отримати простір для диска"
2509 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2510 msgid "could not parse boot size"
2511 msgstr "не вдалося обробити розмір завантажувача"
2513 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2515 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2516 msgstr "не вдалося отримати розмір сектора диска: %s"
2518 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2519 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2521 msgid "failed to partition disk: %s"
2522 msgstr "не вдалося поділити диск на розділи: %s"
2524 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2526 msgid "failed to add boot partition: %s"
2527 msgstr "не вдалося додати розділ завантаження: %s"
2529 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2531 msgid "failed to add root partition: %s"
2532 msgstr "не вдалося додати кореневий розділ: %s"
2534 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2536 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2537 msgstr "не вдалося створити файлову систему завантажувача: %s"
2539 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2541 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2542 msgstr "не вдалося створити кореневу файлову систему: %s"
2544 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2545 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2546 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2548 "некоректний формат назви логічного тому, має бути «/dev/група_томів/"
2551 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2553 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2554 msgstr "не вдалося створити фізичний том: %s: %s"
2556 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2558 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2559 msgstr "не вдалося створити групу томів: %s: %s"
2561 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2563 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2564 msgstr "не вдалося створити логічний том: /dev/%s/%s: %s"
2566 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2568 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2569 msgstr "не вдалося розширити до повного розміру логічний том: %s: %s"
2571 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2573 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2574 msgstr "не вдалося створити файлову систему (%s): %s"
2578 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2580 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося прочитати вітальне повідомлення\n"
2585 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2586 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2588 "guestfish: помилка протоколу: версії не збігаються: версія сервера «%s» не "
2589 "збігається з версією клієнтської частини, «%s». Версії мають збігатися.\n"
2591 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2593 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2594 msgstr "guestfish: remote: здається, сервер не працює\n"
2596 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2598 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2600 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося надіслати початкове вітальне "
2601 "повідомлення до сервера\n"
2605 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2607 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося декодувати відповідь сервера\n"
2611 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2612 msgstr "для команди «reopen» не передбачено жодних параметрів\n"
2616 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2617 msgstr "reopen: guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
2619 #: fish/supported.c:66
2623 #: fish/supported.c:68
2629 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2630 msgstr "скористайтеся командою «time команда [аргументи...]»\n"
2632 #: fuse/guestmount.c:912
2635 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2636 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2637 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2639 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2641 " -a|--add image Add image\n"
2642 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2643 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2644 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2645 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2646 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2647 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2648 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2649 " --help Display help message and exit\n"
2650 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2651 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2652 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2653 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2654 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2655 " -r|--ro Mount read-only\n"
2656 " --selinux Enable SELinux support\n"
2657 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2658 " -V|--version Display version and exit\n"
2659 " -w|--rw Mount read-write\n"
2660 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2662 "%s: модуль FUSE для libguestfs\n"
2663 "%s надає вам змогу монтувати файлову систему віртуальної машини\n"
2664 "© Red Hat Inc., 2009–2010\n"
2666 " %s [--параметри] [-- [--параметри-FUSE]] точка монтування\n"
2668 " -a|--add образ Додати образ\n"
2669 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2670 " --dir-cache-timeout Встановити час очікування на кешування readdir "
2672 " -d|--domain гість Додати диск з гостьової системи libvirt\n"
2673 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
2674 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
2675 " --fuse-help Показати додаткові параметри FUSE\n"
2676 " -i|--inspector Автоматично монтувати файлові системи\n"
2677 " --help Показати довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
2678 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
2679 " --live Встановити з’єднання з запущеною віртуальною машиною\n"
2680 " -m|--mount dev[:mnt] Змонтувати dev до mnt (якщо не вказано, до /)\n"
2681 " -n|--no-sync Не виконувати автоматичної синхронізації\n"
2682 " -o|--option параметр Передати додатковий параметр FUSE\n"
2683 " -r|--ro Змонтувати у режимі лише для читання\n"
2684 " --selinux Увімкнути підтримку SELinux\n"
2685 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
2686 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2687 " -x|--trace Трасувати виклики програмного інтерфейсу guestfs\n"
2689 #: fuse/guestmount.c:1130
2691 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2693 "%s: слід вказати принаймні один параметр -a/-d і принаймні один параметр -m/-"
2696 #: fuse/guestmount.c:1138
2698 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2699 msgstr "%s: вам слід вказати точку монтування у основній файловій системі\n"
2701 #: inspector/virt-inspector.c:76
2704 "%s: display information about a virtual machine\n"
2705 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2707 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2708 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2710 " -a|--add image Add image\n"
2711 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2712 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2713 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2714 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2715 " --help Display brief help\n"
2716 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2717 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2718 " -V|--version Display version and exit\n"
2719 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2720 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2722 "%s: показ інформації щодо віртуальної машини\n"
2723 "© Red Hat Inc., 2010\n"
2725 " %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
2726 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
2728 " -a|--add image Додати образ\n"
2729 " -c|--connect uri Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2730 " -d|--domain guest Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
2731 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
2732 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
2733 " --help Показати короткі довідкові дані\n"
2734 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
2735 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
2736 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2737 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
2738 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2740 #: inspector/virt-inspector.c:263
2743 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2745 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2747 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2749 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2751 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2753 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2754 "information about the disk image as possible.\n"
2756 "%s: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи.\n"
2758 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
2760 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
2762 "Зауваження для користувачів Red Hat Enterprise Linux 6: щоб скористатися "
2763 "підтримкою гостьових систем Windows,\n"
2764 "вам слід встановити окремий пакунок libguestfs-winsupport.\n"
2766 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
2767 "повідомлення про ваду,\n"
2768 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
2770 #: inspector/virt-inspector.c:288
2772 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2773 msgstr "%s: помилка запису XML у «%s»: %m\n"
2775 #: inspector/virt-inspector.c:300
2777 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2778 msgstr "%s: xmlOutputBufferCreateFd: не вдалося відкрити stdout\n"
2780 #: inspector/virt-inspector.c:308
2782 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2783 msgstr "%s: xmlNewTextWriter: не вдалося створити процес запису libxml2\n"
2785 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2786 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2788 "open_guest: першим параметром має бути рядок або посилання на масив символів"
2790 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2791 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2792 msgstr "open_guest: перший аргумент містить невизначений елемент"
2794 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2795 #, perl-brace-format
2796 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2798 "образу гостьової системи {imagename} не існує або цей образ непридатний до "
2801 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2803 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2806 "open_guest: підтримки libvirt не передбачено (встановіть Sys::Virt, XML::"
2807 "XPath і XML::XPath::XMLParser)"
2809 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2810 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2811 msgstr "open_guest: у командному рядку вказано занадто багато доменів"
2813 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2814 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2815 msgstr "open_guest: не вдалося встановити з’єднання з libvirt"
2817 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2818 #, perl-brace-format
2819 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2820 msgstr "{imagename} не є назвою неактивного домену libvirt\n"
2822 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2823 #, perl-brace-format
2824 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2825 msgstr "{imagename} не є назвою домену libvirt\n"
2827 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2828 #, perl-brace-format
2829 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2830 msgstr "{imagename}, здається, не містить дискових пристроїв\n"
2832 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2834 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2836 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2838 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2840 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2841 "information about the disk image as possible.\n"
2843 "У цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
2845 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
2847 "машини або його тип ОС не підтримується virt-inspector.\n"
2849 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
2850 "повідомлення про ваду,\n"
2851 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
2853 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:945
2854 #, perl-brace-format
2855 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2856 msgstr "невідома файлова система {fs}\n"
2858 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1023
2859 #, perl-brace-format
2860 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2861 msgstr "Помилка під час запуску rpm -qa: {error}"
2863 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1049
2864 #, perl-brace-format
2865 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2866 msgstr "Помилка під час запуску dpkg-query: {error}"
2868 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1114
2869 msgid "Can't find grub on guest"
2870 msgstr "Не вдалося знайти grub у гостьовій системі"
2872 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1169
2873 #, perl-brace-format
2874 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2875 msgstr "На запису grub {title} немає ядра"
2877 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1200
2878 #, perl-brace-format
2879 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2880 msgstr "grub посилається на каталог {path}, якого не існує\n"
2882 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1223
2883 #, perl-brace-format
2884 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2885 msgstr "У записі grub {title} не визначено initrd"
2887 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1292
2888 #, perl-brace-format
2889 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2890 msgstr "Не вдалося знайти каталог модулів {modules} для ядра {path}"
2892 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1300
2893 #, perl-brace-format
2894 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2895 msgstr "Не вдалося визначити номер версії ядра за шляхом до ядра {path}"
2897 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1354
2898 #, perl-brace-format
2899 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2900 msgstr "{path} не відповідає шаблону augeas"
2902 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1393
2903 #, perl-brace-format
2904 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2905 msgstr "{filename}: не вдалося прочитати формат initrd"
2907 #: rescue/virt-rescue.c:63
2910 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
2911 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2913 " %s [--options] -d domname\n"
2914 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
2916 " -a|--add image Add image\n"
2917 " --append kernelopts Append kernel options\n"
2918 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2919 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2920 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2921 " --help Display brief help\n"
2922 " -m|--memsize MB Set memory size in megabytes\n"
2923 " --network Enable network\n"
2924 " -r|--ro Access read-only\n"
2925 " --selinux Enable SELinux\n"
2926 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2927 " -V|--version Display version and exit\n"
2928 " -w|--rw Mount read-write\n"
2929 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2930 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2932 "%s: запуск оболонки відновлення на віртуальній машині\n"
2933 "© Red Hat Inc., 2009–2010\n"
2935 " %s [--параметри] -d назва-домену\n"
2936 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
2938 " -a|--add образ Додати образ\n"
2939 " --append пар_ядра Додати параметри запуску ядра\n"
2940 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2941 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
2942 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
2943 " --help Показати коротку довідку\n"
2944 " -m|--memsize МБ Вказати розмір пам’яті у мегабайтах\n"
2945 " --network Увімкнути мережу\n"
2946 " -r|--ro Доступ у режимі лише читання\n"
2947 " --selinux Увімкнути SELinux\n"
2948 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
2949 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2950 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
2951 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2953 #: rescue/virt-rescue.c:180
2955 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
2956 msgstr "%s: не вдалося обробити запис об’єму пам’яті «%s»\n"
2958 #: rescue/virt-rescue.c:419
2960 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
2962 "%s: невідоме повідомлення про стан завершення дочірнього процесу (%d)\n"
2964 #: src/appliance.c:181
2967 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2968 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2970 "не вдалося знайти відповідного supermin libguestfs або звичайного пристрою "
2971 "за адресою LIBGUESTFS_PATH (каталог пошуку: %s)"
2973 #: src/appliance.c:331
2975 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
2976 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не належить UID %d"
2978 #: src/appliance.c:336
2980 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
2981 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не є каталогом (режим %o)"
2983 #: src/appliance.c:341
2985 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
2987 "безпека: кешований пристрій %s доступний для запису учасниками групи або "
2988 "іншими користувачами (режим %o)"
2990 #: src/appliance.c:659
2991 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2993 "спроба виконання зовнішньої команди зазнала невдачі, ознайомтеся з "
2994 "попередніми повідомленнями"
2998 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
2999 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3001 #: src/dbdump.c:100 src/dbdump.c:112
3003 msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
3004 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3008 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
3009 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3013 msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
3014 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3016 #: src/filearch.c:153
3018 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
3019 msgstr "некоректний розмір %s (%<PRIi64> байтів)"
3021 #: src/filearch.c:266
3023 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
3024 "compiled without PCRE or libmagic libraries"
3026 "програмний інтерфейс file-architecture недоступний, оскільки цю версію "
3027 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки PCRE або libmagic"
3029 #: src/guestfs.c:174
3031 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
3032 msgstr "guestfs_close: викликано двічі для того самого елемента керування\n"
3034 #: src/guestfs.c:333
3039 #: src/guestfs.c:392
3041 msgid "libguestfs: error: %s\n"
3042 msgstr "libguestfs: помилка: %s\n"
3044 #: src/guestfs.c:939
3046 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
3047 msgstr "<скорочено, початковий розмір — %zu байтів>"
3049 #: src/inspect.c:265
3050 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
3051 msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
3053 #: src/inspect.c:281
3055 msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
3056 msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
3058 #: src/inspect.c:541 src/inspect_fs.c:462 src/inspect_fs.c:506
3059 #: src/inspect_fs_unix.c:194 src/inspect_fs_unix.c:586
3060 #: src/inspect_fs_unix.c:828
3062 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
3063 msgstr "розмір %s неймовірно великий (%<PRIi64> байтів)"
3065 #: src/inspect.c:577
3066 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
3067 msgstr "немає даних для вивчення: спочатку виконайте виклик guestfs_inspect_os"
3069 #: src/inspect.c:589
3072 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
3073 "previously returned by guestfs_inspect_os"
3075 "%s: не знайдено кореневого пристрою, цю функцію можна викликати лише для "
3076 "кореневого пристрою, дані якого раніше було повернуто функцією "
3077 "guestfs_inspect_os"
3079 #: src/inspect.c:599 src/inspect_apps.c:470
3081 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
3082 "without PCRE or hivex libraries"
3084 "програмний інтерфейс вивчення (inspection) недоступний, оскільки цю версію "
3085 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки PCRE або hivex"
3087 #: src/inspect_fs.c:314 src/inspect_fs.c:327
3089 msgid "could not parse integer in version number: %s"
3090 msgstr "не вдалося обробити ціле число у номері версії: %s"
3092 #: src/inspect_fs.c:471
3094 msgid "%s: file is empty"
3095 msgstr "%s: файл порожній"
3097 #: src/inspect_fs_unix.c:620
3098 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
3099 msgstr "не вдалося обробити /etc/fstab або порожній файл"
3101 #: src/inspect_fs_windows.c:166
3103 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
3104 msgstr "не вдалося визначити %%SYSTEMROOT%% Windows"
3107 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
3108 msgstr "не можна змінювати рядок команди після запуску підпроцесу qemu"
3111 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
3112 msgstr "guestfs_config: запис параметра має починатися з символу «-»"
3116 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
3117 msgstr "guestfs_config: не можна використовувати параметр «%s»"
3119 #: src/launch.c:235 src/launch.c:339
3120 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
3121 msgstr "у назві файла не може міститися символу коми («,»)"
3123 #: src/launch.c:247 src/launch.c:252
3125 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
3126 msgstr "параметр %s є порожнім або містить заборонені до використання символи"
3129 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
3130 msgstr "елемент керування libguestfs вже запущено"
3134 msgid "%s: cannot create temporary directory"
3135 msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий каталог"
3138 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
3139 msgstr "вам слід викликати guestfs_add_drive перед викликом guestfs_launch"
3142 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
3144 "спроба виклику guestfs_launch була невдалою, ознайомтеся з попередніми "
3148 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
3150 "qemu запущено, встановлено зв’язок з фоновою службою, але стан процесу не "
3154 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
3155 msgstr "помилка guestfs_launch, мало бути початкове повідомлення від guestfsd"
3158 msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
3159 msgstr "встановлено зв’язок з guestfs, але стан процесу не дорівнює READY"
3161 #: src/launch.c:1057
3164 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
3165 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
3167 "%s: помилка команди: якщо qemu зберігається у нестандартному каталозі, "
3168 "спробуйте встановити відповідне значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU."
3170 #: src/launch.c:1148
3171 msgid "qemu has not been launched yet"
3172 msgstr "qemu ще не запущено"
3174 #: src/launch.c:1159
3175 msgid "no subprocess to kill"
3176 msgstr "немає підпроцесів для завершення"
3180 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3181 msgstr "guestfs_set_busy: викликано у стані %d != READY"
3185 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3186 msgstr "guestfs_end_busy: викликано у стані %d"
3191 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3193 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: від фонової служби отримано значення 0x"
3194 "%x, мало бути 0x%x\n"
3198 "This usually means the libguestfs appliance failed to start up. Please\n"
3199 "enable debugging (LIBGUESTFS_DEBUG=1) and rerun the command, then look at\n"
3200 "the debug messages output prior to this error.\n"
3205 msgid "See earlier debug messages.\n"
3206 msgstr "tar: помилка, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3210 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3211 msgstr "отримано керівну послідовність байтів від guestfsd, але маємо стан %d"
3215 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3216 msgstr "довжина повідомлення (%u) перевищує максимальний можливий розмір (%d)"
3220 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3221 msgstr "guestfs___send: стан %d != BUSY"
3224 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3225 msgstr "помилка xdr_guestfs_message_header"
3228 msgid "dispatch failed to marshal args"
3229 msgstr "помилка розподілу на основні аргументи"
3233 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3234 msgstr "send_file_chunk: стан %d != READY"
3238 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3239 msgstr "помилка xdr_guestfs_chunk (буфер = %p, довжина буфера = %zu)"
3243 msgid "%s: error in chunked encoding"
3244 msgstr "%s: помилка у кодуванні фрагмента"
3247 msgid "write to daemon socket"
3248 msgstr "записати до сокета фонової служби"
3251 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3252 msgstr "receive_file_data: помилка обробки у зворотному виклику відповіді"
3255 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3257 "receive_file_data: під час читання фрагментів файла отримано неочікуване "
3261 msgid "failed to parse file chunk"
3262 msgstr "не вдалося обробити фрагмент файла"
3265 msgid "file receive cancelled by daemon"
3266 msgstr "отримання файла було скасовано фоновою службою"
3268 #: src/virt.c:92 src/virt.c:325
3269 msgid "you cannot set both live and readonly flags"
3270 msgstr "не можна одночасно встановлювати атрибути live і readonly"
3274 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3275 msgstr "не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
3279 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3280 msgstr "не виявлено домену libvirt з назвою «%s»: %s"
3282 #: src/virt.c:163 src/virt.c:413
3284 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3285 msgstr "помилка під час читання XML-даних libvirt: %s"
3287 #: src/virt.c:173 src/virt.c:421
3288 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3289 msgstr "не вдалося обробити дані XML, повернуті libvirt"
3291 #: src/virt.c:179 src/virt.c:427
3292 msgid "unable to create new XPath context"
3293 msgstr "не вдалося створити контекст XPath"
3295 #: src/virt.c:186 src/virt.c:442
3296 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3297 msgstr "не вдалося сформувати вираз XPath"
3300 msgid "libvirt domain has no disks"
3301 msgstr "у домені libvirt немає дисків"
3305 msgid "error getting domain info: %s"
3306 msgstr "помилка під час отримання даних щодо домену: %s"
3310 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3311 "Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
3313 "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
3314 "specify live access. In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
3315 "--live respectively. Consult the documentation for further information."
3317 "помилка: домен є запущеною віртуальною машиною.\n"
3318 "Запис на диски запущеної віртуальної машини може призвести до пошкодження "
3320 "Ви можете або скористатися доступом лише для читання, або, якщо у гостьовій "
3322 "працює фонова служба guestfsd, вказати інтерактивний доступ. Відповідними "
3324 "інструментів libguestfs є --ro і --live. Докладніші дані можна знайти у "
3329 "this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
3330 "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
3332 "для цієї гостьової системи не вказано визначення <channel> libvirt для "
3334 "Докладнішу довідкову інформацію можна знайти у розділі ATTACHING TO RUNNING "
3335 "DAEMONS сторінки довідника (man) guestfs(3)."
3339 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3340 "without libvirt or libxml2"
3342 "програмний інтерфейс add-domain недоступний, оскільки цю версію libguestfs "
3343 "було зібрано без підтримки бібліотеки libvirt або libxml2"
3345 #: test-tool/test-tool.c:79
3348 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3349 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
3351 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
3353 " --help Display usage\n"
3354 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
3355 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
3357 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3359 "libguestfs-test-tool: інтерактивний інструмент для тестування\n"
3360 "© Red Hat Inc., 2009\n"
3362 " libguestfs-test-tool [--параметри]\n"
3364 " --help Довідка з використання\n"
3365 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
3366 " Визначити допоміжну програму (типова: %s)\n"
3367 " --qemudir dir Вказати каталог коду QEMU\n"
3368 " --qemu qemu Вказати адресу виконуваного файла QEMU\n"
3370 " -t n Встановити час очікування запуску (типово %d секунд)\n"
3372 #: test-tool/test-tool.c:127
3374 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3375 msgstr "libguestfs-test-tool: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
3377 #: test-tool/test-tool.c:136
3379 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3380 msgstr "libguestfs-test-tool: некоректне значення часу очікування: %s\n"
3382 #: test-tool/test-tool.c:148
3384 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3385 msgstr "libguestfs-test-tool: неочікуваний параметр командного рядка 0x%x\n"
3387 #: test-tool/test-tool.c:173
3389 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3391 "libguestfs-test-tool: не вдалося створити елемент керування libguestfs\n"
3393 #: test-tool/test-tool.c:180
3395 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3396 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося додати пристрій «%s»\n"
3398 #: test-tool/test-tool.c:188
3400 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3401 msgstr "libguestfs-test-tool: помилка guestfs_version\n"
3403 #: test-tool/test-tool.c:220
3405 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3406 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити пристрій\n"
3408 #: test-tool/test-tool.c:232
3410 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
3411 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати sfdisk\n"
3413 #: test-tool/test-tool.c:238
3415 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3416 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати mkfs.ext2\n"
3418 #: test-tool/test-tool.c:244
3420 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3421 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sda1 до /\n"
3423 #: test-tool/test-tool.c:251
3425 msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
3426 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати sfdisk\n"
3428 #: test-tool/test-tool.c:282
3431 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3432 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3434 "Значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU вже встановлено, отже\n"
3435 "не можна використовувати параметри --qemu/--qemudir.\n"
3437 #: test-tool/test-tool.c:290
3439 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3440 msgstr "Виконуваного файла «%s» не існує або вказаний файл не є виконуваним\n"
3442 #: test-tool/test-tool.c:304
3444 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3445 msgstr "%s: не є каталогом початкових кодів qemu\n"
3447 #: tools/virt-edit.pl:178
3448 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
3450 "virt-edit: не вказано образу, назв віртуальних машин або назв файлів для "
3453 #: tools/virt-edit.pl:194 tools/virt-tar.pl:243 tools/virt-win-reg.pl:217
3454 #, perl-brace-format
3456 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3458 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3460 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3462 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3463 "information about the disk image as possible.\n"
3465 "{prog}: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
3467 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
3469 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
3471 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
3472 "повідомлення про ваду,\n"
3473 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
3475 #: tools/virt-edit.pl:198 tools/virt-tar.pl:247 tools/virt-win-reg.pl:221
3476 #, perl-brace-format
3477 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3479 "{prog}: підтримки операційних систем з варіантами завантаження не "
3482 #: tools/virt-edit.pl:235
3483 msgid "File not changed.\n"
3484 msgstr "Файл не змінено.\n"
3486 #: tools/virt-edit.pl:406
3487 #, fuzzy, perl-brace-format
3488 msgid "virt-edit: drive '{x}:' not found\n"
3489 msgstr "virt-tar: {tarball}: файла не знайдено\n"
3491 #: tools/virt-edit.pl:422
3492 #, perl-brace-format
3494 "virt-edit: '{f}' does not start with a / or \\ character.\n"
3495 "If you are using Windows style paths with backslashes like C:\\foo.txt\n"
3496 "then don't forget that you must quote them with single quotes to\n"
3497 "prevent the shell from munging the backslashes.\n"
3500 #: tools/virt-list-filesystems.pl:142
3501 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3502 msgstr "virt-list-filesystems: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3504 #: tools/virt-list-partitions.pl:152
3505 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3506 msgstr "virt-list-partitions: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3508 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3509 msgid "virt-make-fs input output\n"
3510 msgstr "virt-make-fs вхідні_дані вихідні_дані\n"
3512 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3513 msgid "unexpected output from 'du' command"
3514 msgstr "несподівані вихідні дані від команди «du»"
3516 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3517 #: tools/virt-make-fs.pl:458
3518 #, perl-brace-format
3519 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3520 msgstr "{f}: невідомий формат вхідних даних: {fmt}\n"
3522 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3523 #, perl-brace-format
3524 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3525 msgstr "virt-make-fs: не вдалося обробити параметр розміру: {sz}\n"
3527 #: tools/virt-make-fs.pl:406
3529 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3531 "qemu-img create: не вдалося створити образ диска, ознайомтеся з попередніми "
3534 #: tools/virt-make-fs.pl:417
3535 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3537 "virt-make-fs: підтримку NTFS було вимкнено під час збирання libguestfs\n"
3539 #: tools/virt-make-fs.pl:442
3540 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3541 msgstr "tar: помилка, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3543 #: tools/virt-make-fs.pl:464
3544 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3546 "помилка команди розпакування, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3548 #: tools/virt-make-fs.pl:499
3550 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3551 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3552 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3554 "virt-make-fs: помилка під час спроби копіювання даних до файлової системи\n"
3555 "Така помилка зазвичай означає, що програмі не вдалося належним чином "
3557 "розмір файлової системи. Будь ласка, ознайомтеся з розділом BUGS сторінки "
3560 #: tools/virt-tar.pl:183 tools/virt-tar.pl:190
3561 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3563 "virt-tar: у командному рядку двічі вказано режим видобування або "
3566 #: tools/virt-tar.pl:212
3567 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3569 "virt-tar: не вказано образу, назв віртуальних машин, каталогу або назви файла"
3571 #: tools/virt-tar.pl:215
3572 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3573 msgstr "virt-tar: у командному рядку має бути вказано -x або -u\n"
3575 #: tools/virt-tar.pl:226
3576 #, perl-brace-format
3577 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3578 msgstr "virt-tar: {tarball}: файла не знайдено\n"
3580 #: tools/virt-tar.pl:229
3581 #, perl-brace-format
3582 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3583 msgstr "virt-tar: {dir}: запис каталогу має починатися з символу «/»\n"
3585 #: tools/virt-win-reg.pl:201
3586 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3587 msgstr "не вказано назви домену або образу диска libvirt\n"
3589 #: tools/virt-win-reg.pl:240
3591 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3594 "мало бути вказано 1 або 2 додаткових параметри, шлях до підключа і "
3595 "необов’язкове значення для експортування\n"
3597 #: tools/virt-win-reg.pl:351
3598 #, perl-brace-format
3599 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3600 msgstr "virt-win-reg: {p}: непідтримуваний запис шляху у регістрі Windows\n"
3602 #: tools/virt-win-reg.pl:368 tools/virt-win-reg.pl:390
3603 #, perl-brace-format
3604 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3605 msgstr "virt-win-reg: {p}: файл не знайдено на гостьовій системі: {err}\n"
3607 #: tools/virt-win-reg.pl:375
3608 #, perl-brace-format
3609 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3610 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося отримати файл регістра: {err}\n"
3612 #: tools/virt-win-reg.pl:397
3613 #, perl-brace-format
3614 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3615 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося вивантажити файл регістра: {err}\n"
3617 #~ msgid "unknown filesystem label {label}\n"
3618 #~ msgstr "невідома мітка файлової системи {label}\n"
3620 #~ msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
3621 #~ msgstr "невідома файлова система UUID {uuid}\n"
3624 #~ msgid "%s: temporary directory not found"
3625 #~ msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий каталог"
3627 #~ msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
3629 #~ "неочікуваний символ кінця файла під час читання даних фонової служби"
3631 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
3632 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося створити каталог /iso\n"
3634 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
3635 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sdb до /iso\n"
3638 #~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
3640 #~ "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити допоміжну програму або "
3641 #~ "допоміжній програмі не вдалося виконати завдання\n"
3644 #~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
3645 #~ "available. Expected to find it in '%s'\n"
3647 #~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
3649 #~ "Допоміжна програма тестового інструмента «libguestfs-test-tool-helper»\n"
3650 #~ "недоступна. Програма мала зберігатися у «%s»\n"
3652 #~ "Скористайтеся параметром --helper для визначення розташування програми.\n"
3654 #~ msgid "command failed: %s"
3655 #~ msgstr "помилка команди: %s"
3658 #~ "Test tool helper program %s\n"
3659 #~ "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n"
3662 #~ "Допоміжну програма інструмента тестування %s\n"
3663 #~ "не скомпоновано статично. Це помилка збирання тестового\n"
3666 #~ msgid "mkisofs command failed: %s\n"
3667 #~ msgstr "помилка команди mkisofs: %s\n"
3669 #~ msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3671 #~ "virt-resize: вибачте, ця програма не працює у 32-бітових основних "
3674 #~ msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3675 #~ msgstr "virt-resize: {file}: не існує або непридатний до читання\n"
3678 #~ "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3679 #~ "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3680 #~ "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3682 #~ "virt-resize: {file}: не існує або непридатний до запису\n"
3683 #~ "Перш ніж запускати цю програму, вам слід створити диск призначення.\n"
3684 #~ "Докладніші дані можна знайти на сторінці довідника (man) virt-resize(1).\n"
3687 #~ "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3689 #~ "virt-resize: {file}: занадто малий для образу диска файл ({sz} байтів)\n"
3691 #~ msgid "virt-resize: short read"
3692 #~ msgstr "virt-resize: мало даних"
3694 #~ msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3695 #~ msgstr "virt-resize: не викликано логічного тому {n}\n"
3698 #~ "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3699 #~ "command line option\n"
3701 #~ "{p}: під час спроби використання параметра командного рядка «{opt}» у "
3702 #~ "даних образу диска не виявлено розділів\n"
3705 #~ "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line "
3708 #~ "{p}: розділ проігноровано, ви не можете використовувати його у інших "
3709 #~ "параметрах командного рядка\n"
3712 #~ "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line "
3715 #~ "{p}: розділ вилучено, ви не можете використовувати його у інших "
3716 #~ "параметрах командного рядка\n"
3718 #~ msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3719 #~ msgstr "{p}: цей розділ вже було позначено для зміни розміру\n"
3721 #~ msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3722 #~ msgstr "{p}: у параметрі {o} не вказано значення розміру\n"
3724 #~ msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3725 #~ msgstr "{p}: {f}: не вдалося обробити значення поля розміру\n"
3727 #~ msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3728 #~ msgstr "{p}: новий розмір є нульовим або від’ємним\n"
3731 #~ "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3732 #~ "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3734 #~ "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3736 #~ "{p}: не можна зменшувати розміри розділу, оскільки на ньому міститься "
3738 #~ "система, фізичний том або інші дані, об’єм яких перевищує вказаний новий "
3740 #~ "Вам спочатку слід змінити об’єм даних, див. virt-resize(1).\n"
3742 #~ msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3744 #~ "virt-resize: не можна одночасно використовувати параметри --expand і --"
3748 #~ "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space "
3750 #~ "expand into. You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3752 #~ "virt-resize: помилка: не можна використовувати --expand, якщо немає "
3753 #~ "залишку місця для\n"
3754 #~ "розширення. Вам слід зробити диск призначення більшим, принаймні на {h}.\n"
3757 #~ "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3758 #~ "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3760 #~ "virt-resize: помилка: не можна використовувати --shrink, оскільки немає "
3762 #~ "(див. «deficit» на сторінці довідника (man) virt-resize(1))\n"
3764 #~ msgid "Summary of changes:\n"
3765 #~ msgstr "Резюме змін:\n"
3767 #~ msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3768 #~ msgstr "{p}: розділ буде проігноровано\n"
3770 #~ msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3771 #~ msgstr "{p}: розділ буде вилучено\n"
3773 #~ msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3774 #~ msgstr "{p}: розмір розділу буде змінено з {oldsize} на {newsize}\n"
3776 #~ msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3777 #~ msgstr "{p}: вміст буде розширено за допомогою методу «{meth}»\n"
3779 #~ msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3780 #~ msgstr "{p}: розділ не буде змінено\n"
3782 #~ msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3783 #~ msgstr "{n}: логічний том буде розширено до максимального розміру\n"
3785 #~ msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3786 #~ msgstr "{n}: вміст буде розширено за допомогою методу «{meth}»\n"
3788 #~ msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3789 #~ msgstr "Вільними залишилися {spl} байтів ({h}).\n"
3791 #~ msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3792 #~ msgstr "На решті простору сховища буде створено додатковий розділ.\n"
3795 #~ "The surplus space is not large enough for an extra partition to be "
3797 #~ "and so it will just be ignored.\n"
3799 #~ "Залишок місця недостатньо великий для створення нового розділу, отже\n"
3800 #~ "його буде просто проігноровано.\n"
3803 #~ "The surplus space will be ignored. Run a partitioning program in the "
3805 #~ "to partition this extra space if you want.\n"
3807 #~ "Залишок місця буде проігноровано. Запустіть програму керування розділами "
3809 #~ "системи, якщо бажаєте розподілити це залишок місця.\n"
3812 #~ "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3813 #~ "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3814 #~ "or adjust your resizing requests.\n"
3816 #~ "virt-resize: помилка: не вистачає {def} байтів ({h}).\n"
3817 #~ "Вам слід збільшити розмір диска призначення принаймні на вказане "
3819 #~ "або скоригувати запит щодо зміни розмірів.\n"
3821 #~ msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3822 #~ msgstr "virt-resize: на початковому диску немає першого розділу\n"
3824 #~ msgid "Copying {p} ...\n"
3825 #~ msgstr "Копіювання {p}…\n"
3827 #~ msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3828 #~ msgstr "Розширення {p} за допомогою методу «{meth}»\n"