Coverity: Ignore return value from guestfs_launch in virt-rescue.
[libguestfs.git] / po / uk.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Red Hat Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libguestfs\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
10 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-08-17 13:54+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:28+0000\n"
13 "Last-Translator: yurchor <yurchor@ukr.net>\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
15 "Language: uk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
21
22 #: cat/virt-cat.c:57 cat/virt-filesystems.c:99 cat/virt-ls.c:62 df/main.c:70
23 #: fish/fish.c:97 fuse/guestmount.c:908 inspector/virt-inspector.c:72
24 #: rescue/virt-rescue.c:59
25 #, c-format
26 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
27 msgstr "Щоб дізнатися більше, віддайте команду «%s --help».\n"
28
29 #: cat/virt-cat.c:61
30 #, c-format
31 msgid ""
32 "%s: display files in a virtual machine\n"
33 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
34 "Usage:\n"
35 "  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
36 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
37 "Options:\n"
38 "  -a|--add image       Add image\n"
39 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
40 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
41 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
42 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
43 "  --help               Display brief help\n"
44 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
45 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
46 "  -V|--version         Display version and exit\n"
47 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
48 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
49 msgstr ""
50 "%s: показ файлів у віртуальній машині\n"
51 "© Red Hat Inc., 2010\n"
52 "Використання:\n"
53 "  %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
54 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
55 "Options:\n"
56 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
57 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
58 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
59 "  --echo-keys          Не вимикати показ введених символів паролів\n"
60 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
61 "  --help               Показати короткі довідкові дані\n"
62 "  --keys-from-stdin    Прочитати паролі зі stdin\n"
63 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
64 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
65 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
66 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
67
68 #: cat/virt-cat.c:117 cat/virt-filesystems.c:202 cat/virt-ls.c:130
69 #: df/domains.c:428 df/main.c:136 fish/fish.c:220 fuse/guestmount.c:1024
70 #: inspector/virt-inspector.c:132 rescue/virt-rescue.c:133
71 #, c-format
72 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
73 msgstr "guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
74
75 #: cat/virt-cat.c:139 cat/virt-filesystems.c:256 cat/virt-ls.c:152
76 #: df/main.c:160 fish/fish.c:277 fuse/guestmount.c:1061
77 #: inspector/virt-inspector.c:154 rescue/virt-rescue.c:157
78 #, c-format
79 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
80 msgstr "%s: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
81
82 #: cat/virt-filesystems.c:103
83 #, c-format
84 msgid ""
85 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
86 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
87 "Usage:\n"
88 "  %s [--options] -d domname\n"
89 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
90 "Options:\n"
91 "  -a|--add image       Add image\n"
92 "  --all                Display everything\n"
93 "  --blkdevs|--block-devices\n"
94 "                       Display block devices\n"
95 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
96 "  --csv                Output as Comma-Separated Values\n"
97 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
98 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
99 "  --extra              Display swap and data filesystems\n"
100 "  --filesystems        Display mountable filesystems\n"
101 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
102 "  -h|--human-readable  Human-readable sizes in --long output\n"
103 "  --help               Display brief help\n"
104 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
105 "  -l|--long            Long output\n"
106 "  --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
107 "                       Display LVM logical volumes\n"
108 "  --no-title           No title in --long output\n"
109 "  --parts|--partitions Display partitions\n"
110 "  --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
111 "                       Display LVM physical volumes\n"
112 "  --uuid|--uuids       Add UUIDs to --long output\n"
113 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
114 "  -V|--version         Display version and exit\n"
115 "  --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
116 "                       Display LVM volume groups\n"
117 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
118 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
119 msgstr ""
120 "%s: показ даних щодо файлових системи, розділів, блокових пристроїв, LVM у "
121 "віртуальній машині\n"
122 "© Red Hat Inc., 2010\n"
123 "Використання:\n"
124 "  %s [--параметри] -d назва_домену\n"
125 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
126 "Параметри:\n"
127 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
128 "  --all                Показати всі дані\n"
129 "  --blkdevs|--block-devices\n"
130 "                       Показати дані щодо блокових пристроїв\n"
131 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
132 "  --csv                Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
133 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
134 "  --echo-keys          Не вимикати показ символів паролів\n"
135 "  --extra              Показати дані щодо файлових систем даних і резервної "
136 "пам’яті\n"
137 "  --filesystems        Показати дані щодо придатних до монтування файлових "
138 "систем\n"
139 "  --format[=raw|..]    Вказати формат дисків для параметра -a\n"
140 "  -h|--human-readable  Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
141 "--long\n"
142 "  --help               Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
143 "  --keys-from-stdin    Читати паролі stdin\n"
144 "  -l|--long            Виводити докладні дані\n"
145 "  --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
146 "                       Показати логічні томи LVM\n"
147 "  --no-title           Не показувати заголовок у даних, виведених --long\n"
148 "  --parts|--partitions Показати розділи\n"
149 "  --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
150 "                       Показати фізичні томи LVM\n"
151 "  --uuid|--uuids       Додавати UUID до даних, виведених --long\n"
152 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
153 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
154 "  --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
155 "                       Показати групу томів LVM\n"
156 "  -x                   Показати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
157 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
158
159 #: cat/virt-filesystems.c:318 df/main.c:255
160 #, c-format
161 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
162 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри -h та --csv.\n"
163
164 #: cat/virt-ls.c:66
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid ""
167 "%s: list files in a virtual machine\n"
168 "Copyright (C) 2010-2011 Red Hat Inc.\n"
169 "Usage:\n"
170 "  %s [--options] -d domname dir [dir ...]\n"
171 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
172 "Options:\n"
173 "  -a|--add image       Add image\n"
174 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
175 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
176 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
177 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
178 "  --help               Display brief help\n"
179 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
180 "  -l|--long            Long listing\n"
181 "  -R|--recursive       Recursive listing\n"
182 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
183 "  -V|--version         Display version and exit\n"
184 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
185 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
186 msgstr ""
187 "%s: показ списку файлів у віртуальній машині\n"
188 "© Red Hat Inc., 2010\n"
189 "Використання:\n"
190 "  %s [--параметри] -d назва_домену файл [каталог ]\n"
191 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ] каталог [каталог ...]\n"
192 "Options:\n"
193 "  -a|--add image       Додати образ\n"
194 "  -c|--connect uri     Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
195 "  -d|--domain guest    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
196 "  --echo-keys          Не вимикати показ введених символів паролів\n"
197 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
198 "  --help               Показати короткі довідкові дані\n"
199 "  --keys-from-stdin    Прочитати паролі зі stdin\n"
200 "  -l|--long            Довгі списки\n"
201 "  -R|--recursive       Рекурсивні списки\n"
202 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
203 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
204 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
205 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
206
207 #: cat/virt-ls.c:236
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "%s: cannot combine -l and -R options\n"
210 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри -h та --csv.\n"
211
212 #: df/domains.c:115
213 #, c-format
214 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
215 msgstr "%s: не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
216
217 #: df/domains.c:124
218 #, c-format
219 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
220 msgstr ""
221 "%s: не вдалося отримати кількість запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
222
223 #: df/domains.c:134
224 #, c-format
225 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
226 msgstr ""
227 "%s: не вдалося побудувати список запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
228
229 #: df/domains.c:145
230 #, c-format
231 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
232 msgstr ""
233 "%s: не вдалося отримати кількість неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
234
235 #: df/domains.c:155
236 #, c-format
237 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
238 msgstr ""
239 "%s: не вдалося отримати список неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
240
241 #: df/domains.c:281
242 #, c-format
243 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
244 msgstr "%s: пропущено %s, там занадто багато дисків (%zu > %d)"
245
246 #: df/main.c:74
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
250 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
251 "Usage:\n"
252 "  %s [--options] -d domname\n"
253 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
254 "Options:\n"
255 "  -a|--add image       Add image\n"
256 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
257 "  --csv                Output as Comma-Separated Values\n"
258 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
259 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
260 "  -h|--human-readable  Human-readable sizes in --long output\n"
261 "  --help               Display brief help\n"
262 "  -i|--inodes          Display inodes\n"
263 "  --one-per-guest      Separate appliance per guest\n"
264 "  --uuid               Add UUIDs to --long output\n"
265 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
266 "  -V|--version         Display version and exit\n"
267 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
268 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
269 msgstr ""
270 "%s: показ даних щодо вільного місця на віртуальних файлових системах\n"
271 "© Red Hat Inc., 2010\n"
272 "Використання:\n"
273 "  %s [--параметри] -d назва_домену\n"
274 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
275 "Параметри:\n"
276 "  -a|--add image       Додати образ\n"
277 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
278 "  --csv                Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
279 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
280 "  --format[=raw|..]    Вказати формат дисків для параметра -a\n"
281 "  -h|--human-readable  Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
282 "--long\n"
283 "  --help               Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
284 "  -i|--inodes          Показати inode-и\n"
285 "  --one-per-guest      Окремий пристрій для кожної гостьової системи\n"
286 "  --uuid               Додати UUID до даних, виведених --long\n"
287 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
288 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
289 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
290 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
291
292 #: df/main.c:267
293 #, c-format
294 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
295 msgstr "%s: зібрано без підтримки libvirt.\n"
296
297 #: df/output.c:50
298 msgid "VirtualMachine"
299 msgstr "Віртуальна машина"
300
301 #: df/output.c:51
302 msgid "Filesystem"
303 msgstr "Файлова система"
304
305 #: df/output.c:54
306 msgid "1K-blocks"
307 msgstr "1кБ-блоків"
308
309 #: df/output.c:56
310 msgid "Size"
311 msgstr "Розмір"
312
313 #: df/output.c:57
314 msgid "Used"
315 msgstr "Використано"
316
317 #: df/output.c:58
318 msgid "Available"
319 msgstr "Доступно"
320
321 #: df/output.c:59
322 msgid "Use%"
323 msgstr "% використання"
324
325 #: df/output.c:61
326 msgid "Inodes"
327 msgstr "Inode-и"
328
329 #: df/output.c:62
330 msgid "IUsed"
331 msgstr "IВикористано"
332
333 #: df/output.c:63
334 msgid "IFree"
335 msgstr "IВільно"
336
337 #: df/output.c:64
338 msgid "IUse%"
339 msgstr "% IВикористання"
340
341 #: fish/alloc.c:37
342 #, c-format
343 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
344 msgstr "скористайтеся командою «alloc розмір_файла» для створення образу\n"
345
346 #: fish/alloc.c:51
347 #, c-format
348 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
349 msgstr ""
350 "скористайтеся командою «sparse розмір_файла» для створення розрідженого "
351 "образу\n"
352
353 #: fish/alloc.c:75
354 #, c-format
355 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
356 msgstr "не вдалося виокремити або додати диски після запуску\n"
357
358 #: fish/alloc.c:156
359 #, c-format
360 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
361 msgstr "%s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
362
363 #: fish/cmds.c:2559
364 msgid "Command"
365 msgstr "Команда"
366
367 #: fish/cmds.c:2559
368 msgid "Description"
369 msgstr "Опис"
370
371 #: fish/cmds.c:2561
372 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
373 msgstr "додати образ диска CD-ROM для вивчення"
374
375 #: fish/cmds.c:2562
376 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
377 msgstr "додати диски з іменованого домену libvirt"
378
379 #: fish/cmds.c:2563 fish/cmds.c:2564
380 msgid "add an image to examine or modify"
381 msgstr "додати образ для вивчення або внесення змін"
382
383 #: fish/cmds.c:2565
384 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
385 msgstr "додати пристрій у режимі знімка даних (лише для читання)"
386
387 #: fish/cmds.c:2566
388 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
389 msgstr ""
390 "додати пристрій у режимі лише читання з визначенням режиму емуляції блоків "
391 "QEMU"
392
393 #: fish/cmds.c:2567
394 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
395 msgstr "додати пристрій з визначенням режиму емуляції блоків QEMU"
396
397 #: fish/cmds.c:2568
398 msgid "allocate and add a disk file"
399 msgstr "виокремити місце і додати файл диска"
400
401 #: fish/cmds.c:2569
402 msgid "clear Augeas path"
403 msgstr "спорожнити адресу каталогу Augeas"
404
405 #: fish/cmds.c:2570
406 msgid "close the current Augeas handle"
407 msgstr "закрити поточний елемент керування Augeas"
408
409 #: fish/cmds.c:2571
410 msgid "define an Augeas node"
411 msgstr "визначити вузол Augeas"
412
413 #: fish/cmds.c:2572
414 msgid "define an Augeas variable"
415 msgstr "визначити змінну Augeas"
416
417 #: fish/cmds.c:2573
418 msgid "look up the value of an Augeas path"
419 msgstr "шукати значення запису каталогу Augeas"
420
421 #: fish/cmds.c:2574
422 msgid "create a new Augeas handle"
423 msgstr "створити елемент керування Augeas"
424
425 #: fish/cmds.c:2575
426 msgid "insert a sibling Augeas node"
427 msgstr "вставити вузол Augeas того самого рівня"
428
429 #: fish/cmds.c:2576
430 msgid "load files into the tree"
431 msgstr "завантажити файли до ієрархії"
432
433 #: fish/cmds.c:2577
434 msgid "list Augeas nodes under augpath"
435 msgstr "повернути список вузлів Augeas у каталозі augpath"
436
437 #: fish/cmds.c:2578
438 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
439 msgstr "повернути вузли Augeas, які відповідають вказаному значенню augpath"
440
441 #: fish/cmds.c:2579
442 msgid "move Augeas node"
443 msgstr "пересунути вузол Augeas"
444
445 #: fish/cmds.c:2580
446 msgid "remove an Augeas path"
447 msgstr "вилучити запис каталогу Augeas"
448
449 #: fish/cmds.c:2581
450 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
451 msgstr "записати всі зміни з черги змін Augeas на диск"
452
453 #: fish/cmds.c:2582
454 msgid "set Augeas path to value"
455 msgstr "встановити для шляху Augeas вказане значення"
456
457 #: fish/cmds.c:2583
458 msgid "test availability of some parts of the API"
459 msgstr "перевірити доступність певних частин програмного інтерфейсу"
460
461 #: fish/cmds.c:2584
462 msgid "return a list of all optional groups"
463 msgstr "повернути список всіх додаткових груп"
464
465 #: fish/cmds.c:2585
466 msgid "upload base64-encoded data to file"
467 msgstr "вивантажити дані, закодовані у форматі base64, до файла"
468
469 #: fish/cmds.c:2586
470 msgid "download file and encode as base64"
471 msgstr "отримати файл і закодувати його у форматі base64"
472
473 #: fish/cmds.c:2587
474 msgid "flush device buffers"
475 msgstr "спорожнити буфери пристрою"
476
477 #: fish/cmds.c:2588
478 msgid "get blocksize of block device"
479 msgstr "отримати розмір у блоках блокового пристрою"
480
481 #: fish/cmds.c:2589
482 msgid "is block device set to read-only"
483 msgstr "визначити, чи працює блоковий пристрій у режимі лише читання"
484
485 #: fish/cmds.c:2590
486 msgid "get total size of device in bytes"
487 msgstr "отримати дані щодо загального об’єму зберігання пристрою у байтах"
488
489 #: fish/cmds.c:2591
490 msgid "get sectorsize of block device"
491 msgstr "отримати розмір сектора блокового пристрою"
492
493 #: fish/cmds.c:2592
494 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
495 msgstr ""
496 "отримати загальний об’єм зберігання на пристрої у 512-байтових секторах"
497
498 #: fish/cmds.c:2593
499 msgid "reread partition table"
500 msgstr "повторно прочитати таблицю розділів"
501
502 #: fish/cmds.c:2594
503 msgid "set blocksize of block device"
504 msgstr "встановити розмір у блоках блокового пристрою"
505
506 #: fish/cmds.c:2595
507 msgid "set block device to read-only"
508 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим лише читання"
509
510 #: fish/cmds.c:2596
511 msgid "set block device to read-write"
512 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим читання-запису"
513
514 #: fish/cmds.c:2597
515 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
516 msgstr ""
517 "повернути справжню адресу у файловій системі без врахування регістру символів"
518
519 #: fish/cmds.c:2598
520 msgid "list the contents of a file"
521 msgstr "показати вміст файла"
522
523 #: fish/cmds.c:2599
524 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
525 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файла"
526
527 #: fish/cmds.c:2600
528 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
529 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC вмісту пристрою"
530
531 #: fish/cmds.c:2601
532 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
533 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файлів у каталозі"
534
535 #: fish/cmds.c:2602
536 msgid "change file mode"
537 msgstr "змінити режим доступу до файла"
538
539 #: fish/cmds.c:2603 fish/cmds.c:2719
540 msgid "change file owner and group"
541 msgstr "змінити власника і групу належності файла"
542
543 #: fish/cmds.c:2604
544 msgid "run a command from the guest filesystem"
545 msgstr "виконати команду з гостьової файлової системи"
546
547 #: fish/cmds.c:2605
548 msgid "run a command, returning lines"
549 msgstr "виконати команду, повернути виведені рядки"
550
551 #: fish/cmds.c:2606
552 msgid "add qemu parameters"
553 msgstr "додати параметри qemu"
554
555 #: fish/cmds.c:2607
556 msgid "copy local files or directories into an image"
557 msgstr "копіювати локальні файли або каталоги на образ"
558
559 #: fish/cmds.c:2608
560 msgid "copy remote files or directories out of an image"
561 msgstr "копіювати файли або каталоги з віддалених джерел поза межі образу"
562
563 #: fish/cmds.c:2609
564 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
565 msgstr ""
566 "копіювати вказану кількість байтів з джерела до призначення за допомогою dd"
567
568 #: fish/cmds.c:2610
569 msgid "copy a file"
570 msgstr "копіювати файл"
571
572 #: fish/cmds.c:2611
573 msgid "copy a file or directory recursively"
574 msgstr "копіювати файл або каталог рекурсивно"
575
576 #: fish/cmds.c:2612
577 msgid "copy from source to destination using dd"
578 msgstr "копіювати з джерела до призначення за допомогою dd"
579
580 #: fish/cmds.c:2613
581 msgid "debugging and internals"
582 msgstr "діагностика і внутрішні функції"
583
584 #: fish/cmds.c:2614
585 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
586 msgstr ""
587 "виконати діагностичну перевірку командного рядка QEMU (лише для внутрішнього "
588 "використання)"
589
590 #: fish/cmds.c:2615
591 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
592 msgstr "вивантажити файл на пристрій (лише для внутрішнього використання)"
593
594 #: fish/cmds.c:2616
595 msgid "report file system disk space usage"
596 msgstr "повідомити про використання файлової системи"
597
598 #: fish/cmds.c:2617
599 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
600 msgstr ""
601 "повідомити про використання файлової системи (у зручному для читання форматі)"
602
603 #: fish/cmds.c:2618
604 msgid "return kernel messages"
605 msgstr "повернути повідомлення ядра"
606
607 #: fish/cmds.c:2619
608 msgid "download a file to the local machine"
609 msgstr "зберегти файл у локальній системі"
610
611 #: fish/cmds.c:2620
612 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
613 msgstr "зберегти файл у локальній системі з вказаним зсувом та розміром"
614
615 #: fish/cmds.c:2621
616 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
617 msgstr "скинути кеш сторінок ядра, записи dentry та inode."
618
619 #: fish/cmds.c:2622
620 msgid "estimate file space usage"
621 msgstr "оцінити об’єм даних файлів"
622
623 #: fish/cmds.c:2623
624 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
625 msgstr "перевірити файлову систему ext2/ext3"
626
627 #: fish/cmds.c:2624
628 msgid "display a line of text"
629 msgstr "показати рядок тексту"
630
631 #: fish/cmds.c:2625
632 msgid "echo arguments back to the client"
633 msgstr "повернути копію параметрів клієнту"
634
635 #: fish/cmds.c:2626
636 msgid "edit a file"
637 msgstr "редагувати файл"
638
639 #: fish/cmds.c:2627 fish/cmds.c:2628 fish/cmds.c:2633 fish/cmds.c:2634
640 #: fish/cmds.c:2667 fish/cmds.c:2668 fish/cmds.c:2912 fish/cmds.c:2913
641 #: fish/cmds.c:2917 fish/cmds.c:2918 fish/cmds.c:2920 fish/cmds.c:2921
642 msgid "return lines matching a pattern"
643 msgstr "повернути рядки, що відповідають зразку"
644
645 #: fish/cmds.c:2629
646 msgid "test if two files have equal contents"
647 msgstr "перевірити, чи є вміст двох файлів тотожнім"
648
649 #: fish/cmds.c:2630
650 msgid "test if file or directory exists"
651 msgstr "перевірити, чи існує файл або каталог"
652
653 #: fish/cmds.c:2631 fish/cmds.c:2632
654 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
655 msgstr "попередньо виокремити місце для файла на гостьовій файловій системі"
656
657 #: fish/cmds.c:2635
658 msgid "determine file type"
659 msgstr "визначити тип файла"
660
661 #: fish/cmds.c:2636
662 msgid "detect the architecture of a binary file"
663 msgstr "визначити архітектуру бінарного файла"
664
665 #: fish/cmds.c:2637
666 msgid "return the size of the file in bytes"
667 msgstr "повернути розмір файла у байтах"
668
669 #: fish/cmds.c:2638
670 msgid "fill a file with octets"
671 msgstr "заповнити файл вісімковими значеннями"
672
673 #: fish/cmds.c:2639
674 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
675 msgstr "заповнити файл повторюваним зразком рядка байтів"
676
677 #: fish/cmds.c:2640
678 msgid "find all files and directories"
679 msgstr "знайти всі файли і каталоги"
680
681 #: fish/cmds.c:2641
682 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
683 msgstr ""
684 "знайти всі файли і каталоги, повернути відокремлений символами NUL список"
685
686 #: fish/cmds.c:2642
687 msgid "find a filesystem by label"
688 msgstr "знайти файлову систему за міткою"
689
690 #: fish/cmds.c:2643
691 msgid "find a filesystem by UUID"
692 msgstr "знайти файлову систему за UUID"
693
694 #: fish/cmds.c:2644
695 msgid "run the filesystem checker"
696 msgstr "виконати перевірку файлової системи"
697
698 #: fish/cmds.c:2645
699 msgid "get the additional kernel options"
700 msgstr "отримати додаткові параметри ядра"
701
702 #: fish/cmds.c:2646
703 msgid "get the attach method"
704 msgstr "отримати значення методу долучення"
705
706 #: fish/cmds.c:2647
707 msgid "get autosync mode"
708 msgstr "отримати значення режиму автосинхронізації"
709
710 #: fish/cmds.c:2648
711 msgid "get direct appliance mode flag"
712 msgstr "отримати значення режиму безпосередньої роботи з пристроєм"
713
714 #: fish/cmds.c:2649
715 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
716 msgstr "отримати мітку файлової системи ext2/3/4"
717
718 #: fish/cmds.c:2650
719 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
720 msgstr "отримати UUID файлової системи ext2/3/4"
721
722 #: fish/cmds.c:2651
723 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
724 msgstr "отримати дані щодо пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
725
726 #: fish/cmds.c:2652
727 msgid "get enable network flag"
728 msgstr "отримати значення прапорця вмикання мережі"
729
730 #: fish/cmds.c:2653
731 msgid "get the search path"
732 msgstr "отримати адресу каталогу пошуку"
733
734 #: fish/cmds.c:2654
735 msgid "get PID of qemu subprocess"
736 msgstr "отримати ідентифікатор підпроцесу qemu"
737
738 #: fish/cmds.c:2655
739 msgid "get the qemu binary"
740 msgstr "отримати назву виконуваного файла qemu"
741
742 #: fish/cmds.c:2656
743 msgid "get recovery process enabled flag"
744 msgstr "отримати значення прапорця відновлення процесу"
745
746 #: fish/cmds.c:2657
747 msgid "get SELinux enabled flag"
748 msgstr "отримати значення прапорця вмикання SELinux"
749
750 #: fish/cmds.c:2658
751 msgid "get the current state"
752 msgstr "отримати значення поточного стану"
753
754 #: fish/cmds.c:2659
755 msgid "get command trace enabled flag"
756 msgstr "отримати значення вмикання трасування команди"
757
758 #: fish/cmds.c:2660
759 msgid "get the current umask"
760 msgstr "отримати поточне значення umask"
761
762 #: fish/cmds.c:2661
763 msgid "get verbose mode"
764 msgstr "отримати значення режиму докладних повідомлень"
765
766 #: fish/cmds.c:2662
767 msgid "get SELinux security context"
768 msgstr "отримати значення контексту захисту SELinux"
769
770 #: fish/cmds.c:2663 fish/cmds.c:2720
771 msgid "get a single extended attribute"
772 msgstr "отримати окремий додатковий атрибут"
773
774 #: fish/cmds.c:2664 fish/cmds.c:2721
775 msgid "list extended attributes of a file or directory"
776 msgstr "показати список додаткових атрибутів файла або каталогу"
777
778 #: fish/cmds.c:2665
779 msgid "expand wildcards in command"
780 msgstr "розгорнути шаблони заміни у команду"
781
782 #: fish/cmds.c:2666
783 msgid "expand a wildcard path"
784 msgstr "розгорнути адресу каталогу з шаблонами заміни"
785
786 #: fish/cmds.c:2669
787 msgid "install GRUB"
788 msgstr "встановити GRUB"
789
790 #: fish/cmds.c:2670
791 msgid "return first 10 lines of a file"
792 msgstr "повернути перші 10 рядків файла"
793
794 #: fish/cmds.c:2671
795 msgid "return first N lines of a file"
796 msgstr "повернути перші N рядків файла"
797
798 #: fish/cmds.c:2672
799 msgid "dump a file in hexadecimal"
800 msgstr "створити шістнадцятковий дамп файла"
801
802 #: fish/cmds.c:2673
803 msgid "edit with a hex editor"
804 msgstr "редагувати за допомогою шістнадцяткового редактора"
805
806 #: fish/cmds.c:2674
807 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
808 msgstr "показати вміст окремого файла у initrd"
809
810 #: fish/cmds.c:2675
811 msgid "list files in an initrd"
812 msgstr "показати список файлів у initrd"
813
814 #: fish/cmds.c:2676
815 msgid "add an inotify watch"
816 msgstr "додати спостереження за inotify"
817
818 #: fish/cmds.c:2677
819 msgid "close the inotify handle"
820 msgstr "закрити елемент керування inotify"
821
822 #: fish/cmds.c:2678
823 msgid "return list of watched files that had events"
824 msgstr ""
825 "повернути список файлів, за якими ведеться спостереження, для яких сталися "
826 "події"
827
828 #: fish/cmds.c:2679
829 msgid "create an inotify handle"
830 msgstr "створити елемент керування inotify"
831
832 #: fish/cmds.c:2680
833 msgid "return list of inotify events"
834 msgstr "повернути список подій inotify"
835
836 #: fish/cmds.c:2681
837 msgid "remove an inotify watch"
838 msgstr "вилучити спостереження за inotify"
839
840 #: fish/cmds.c:2682
841 msgid "get architecture of inspected operating system"
842 msgstr "отримати значення архітектури операційної системи, яка вивчається"
843
844 #: fish/cmds.c:2683
845 msgid "get distro of inspected operating system"
846 msgstr ""
847 "отримати значення запису дистрибутива операційної системи, яка вивчається"
848
849 #: fish/cmds.c:2684
850 msgid "get drive letter mappings"
851 msgstr ""
852
853 #: fish/cmds.c:2685
854 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
855 msgstr ""
856 "отримати значення записів файлових систем, пов’язаних з операційною "
857 "системою, яка вивчається"
858
859 #: fish/cmds.c:2686
860 msgid "get format of inspected operating system"
861 msgstr "отримати значення запису формату операційної системи, яка вивчається"
862
863 #: fish/cmds.c:2687
864 msgid "get hostname of the operating system"
865 msgstr "отримати значення назви вузла операційної системи"
866
867 #: fish/cmds.c:2688
868 msgid "get major version of inspected operating system"
869 msgstr "отримати значення основної версії операційної системи, яка вивчається"
870
871 #: fish/cmds.c:2689
872 msgid "get minor version of inspected operating system"
873 msgstr ""
874 "отримати значення версії виправлення операційної системи, яка вивчається"
875
876 #: fish/cmds.c:2690
877 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
878 msgstr "отримати значення точок монтування операційної системи, яка вивчається"
879
880 #: fish/cmds.c:2691
881 msgid "get package format used by the operating system"
882 msgstr ""
883 "отримати значення формату пакунків, що використовується операційною системою"
884
885 #: fish/cmds.c:2692
886 msgid "get package management tool used by the operating system"
887 msgstr ""
888 "отримати значення назви програми для керування пакунками, що "
889 "використовується операційною системою"
890
891 #: fish/cmds.c:2693
892 msgid "get product name of inspected operating system"
893 msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається"
894
895 #: fish/cmds.c:2694
896 #, fuzzy
897 msgid "get product variant of inspected operating system"
898 msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається"
899
900 #: fish/cmds.c:2695
901 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
902 msgstr ""
903 "повернути список операційних систем, знайдених під час останньої перевірки"
904
905 #: fish/cmds.c:2696
906 msgid "get type of inspected operating system"
907 msgstr "отримати значення типу операційної системи, яка вивчається"
908
909 #: fish/cmds.c:2697
910 #, fuzzy
911 msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
912 msgstr ""
913 "отримати значення кореневого каталогу Windows операційної системи, яка "
914 "вивчається"
915
916 #: fish/cmds.c:2698
917 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
918 msgstr ""
919 "отримати значення кореневого каталогу Windows операційної системи, яка "
920 "вивчається"
921
922 #: fish/cmds.c:2699
923 msgid "get live flag for install disk"
924 msgstr ""
925 "отримати значення прапорця портативного носія для диска для встановлення"
926
927 #: fish/cmds.c:2700
928 msgid "get multipart flag for install disk"
929 msgstr ""
930 "отримати значення прапорця носія з декількох частин для диска для "
931 "встановлення"
932
933 #: fish/cmds.c:2701
934 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
935 msgstr ""
936 "отримати значення прапорця netinst (встановлення з мережі) для диска для "
937 "встановлення"
938
939 #: fish/cmds.c:2702
940 msgid "get list of applications installed in the operating system"
941 msgstr "отримати список програм, встановлених у операційній системі"
942
943 #: fish/cmds.c:2703
944 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
945 msgstr "вивчити диск і повернути список знайдених операційних систем"
946
947 #: fish/cmds.c:2704
948 msgid "test if block device"
949 msgstr "перевірити, чи є пристрій блоковим"
950
951 #: fish/cmds.c:2705
952 msgid "is busy processing a command"
953 msgstr "зайнятий виконанням команди"
954
955 #: fish/cmds.c:2706
956 msgid "test if character device"
957 msgstr "перевірити, чи є пристрій символьним"
958
959 #: fish/cmds.c:2707
960 msgid "is in configuration state"
961 msgstr "у стані налаштування"
962
963 #: fish/cmds.c:2708
964 msgid "test if a directory"
965 msgstr "перевірити, чи є каталогом"
966
967 #: fish/cmds.c:2709
968 msgid "test if FIFO (named pipe)"
969 msgstr "перевірити, чи є FIFO (іменованим каналом)"
970
971 #: fish/cmds.c:2710
972 msgid "test if a regular file"
973 msgstr "перевірити, чи є звичайним файлом"
974
975 #: fish/cmds.c:2711
976 msgid "is launching subprocess"
977 msgstr "запускає підпроцес"
978
979 #: fish/cmds.c:2712
980 msgid "test if device is a logical volume"
981 msgstr "перевірити, чи є пристрій логічним томом"
982
983 #: fish/cmds.c:2713
984 msgid "is ready to accept commands"
985 msgstr "готовий до прийняття команд"
986
987 #: fish/cmds.c:2714
988 msgid "test if socket"
989 msgstr "перевірити, чи є сокетом"
990
991 #: fish/cmds.c:2715
992 msgid "test if symbolic link"
993 msgstr "перевірити, чи є символічним посиланням"
994
995 #: fish/cmds.c:2716
996 msgid "kill the qemu subprocess"
997 msgstr "завершити роботу підпроцесу qemu"
998
999 #: fish/cmds.c:2717
1000 msgid "launch the qemu subprocess"
1001 msgstr "запустити підпроцес qemu"
1002
1003 #: fish/cmds.c:2718
1004 msgid "change working directory"
1005 msgstr "змінити робочий каталог"
1006
1007 #: fish/cmds.c:2722
1008 msgid "list the block devices"
1009 msgstr "показати список блокових пристроїв"
1010
1011 #: fish/cmds.c:2723
1012 msgid "list filesystems"
1013 msgstr "показати список файлових систем"
1014
1015 #: fish/cmds.c:2724
1016 msgid "list the partitions"
1017 msgstr "показати список розділів"
1018
1019 #: fish/cmds.c:2725
1020 msgid "list the files in a directory (long format)"
1021 msgstr "показати список файлів у каталозі (у розширеному форматі)"
1022
1023 #: fish/cmds.c:2726 fish/cmds.c:2727
1024 msgid "create a hard link"
1025 msgstr "створити жорстке посилання"
1026
1027 #: fish/cmds.c:2728 fish/cmds.c:2729
1028 msgid "create a symbolic link"
1029 msgstr "створити символічне посилання"
1030
1031 #: fish/cmds.c:2730 fish/cmds.c:2821
1032 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
1033 msgstr "вилучити додатковий атрибут файла або каталогу"
1034
1035 #: fish/cmds.c:2731
1036 msgid "list the files in a directory"
1037 msgstr "показати список файлів у каталозі"
1038
1039 #: fish/cmds.c:2732 fish/cmds.c:2848
1040 msgid "set extended attribute of a file or directory"
1041 msgstr "встановити додатковий атрибут файла або каталогу"
1042
1043 #: fish/cmds.c:2733
1044 msgid "get file information for a symbolic link"
1045 msgstr "отримати дані щодо файла за символічним посиланням"
1046
1047 #: fish/cmds.c:2734
1048 msgid "lstat on multiple files"
1049 msgstr "lstat для декількох файлів"
1050
1051 #: fish/cmds.c:2735
1052 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
1053 msgstr "додати ключ на зашифрованому LUKS пристрої"
1054
1055 #: fish/cmds.c:2736
1056 msgid "close a LUKS device"
1057 msgstr "закрити пристрій LUKS"
1058
1059 #: fish/cmds.c:2737 fish/cmds.c:2738
1060 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1061 msgstr "форматувати блоковий пристрій як зашифрований LUKS пристрій"
1062
1063 #: fish/cmds.c:2739
1064 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1065 msgstr "вилучити ключ з зашифрованого LUKS пристрою"
1066
1067 #: fish/cmds.c:2740
1068 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1069 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій"
1070
1071 #: fish/cmds.c:2741
1072 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1073 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій у режимі лише для читання"
1074
1075 #: fish/cmds.c:2742
1076 msgid "create an LVM logical volume"
1077 msgstr "створити логічний том LVM"
1078
1079 #: fish/cmds.c:2743
1080 msgid "get canonical name of an LV"
1081 msgstr "отримати канонічну назву логічного тому"
1082
1083 #: fish/cmds.c:2744
1084 msgid "clear LVM device filter"
1085 msgstr "спорожнити фільтр пристроїв LVM"
1086
1087 #: fish/cmds.c:2745
1088 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1089 msgstr "вилучити всі логічні томи, групи томів та фізичні томи LVM"
1090
1091 #: fish/cmds.c:2746
1092 msgid "set LVM device filter"
1093 msgstr "встановити фільтр пристроїв LVM"
1094
1095 #: fish/cmds.c:2747
1096 msgid "remove an LVM logical volume"
1097 msgstr "вилучити логічний том LVM"
1098
1099 #: fish/cmds.c:2748
1100 msgid "rename an LVM logical volume"
1101 msgstr "перейменувати логічний том LVM"
1102
1103 #: fish/cmds.c:2749
1104 msgid "resize an LVM logical volume"
1105 msgstr "змінити розміри логічного тому LVM"
1106
1107 #: fish/cmds.c:2750
1108 msgid "expand an LV to fill free space"
1109 msgstr "розширити логічний том для заповнення вільного місця"
1110
1111 #: fish/cmds.c:2751 fish/cmds.c:2752
1112 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1113 msgstr "показати список логічних томів LVM"
1114
1115 #: fish/cmds.c:2753
1116 msgid "get the UUID of a logical volume"
1117 msgstr "отримати UUID логічного тому"
1118
1119 #: fish/cmds.c:2754
1120 msgid "lgetxattr on multiple files"
1121 msgstr "lgetxattr для декількох файлів"
1122
1123 #: fish/cmds.c:2755
1124 msgid "open the manual"
1125 msgstr "відкрити сторінку довідки"
1126
1127 #: fish/cmds.c:2756
1128 msgid "create a directory"
1129 msgstr "створити каталог"
1130
1131 #: fish/cmds.c:2757
1132 msgid "create a directory with a particular mode"
1133 msgstr "створити каталог у вказаному режимі"
1134
1135 #: fish/cmds.c:2758
1136 msgid "create a directory and parents"
1137 msgstr "створити каталог і його батьківські каталоги"
1138
1139 #: fish/cmds.c:2759
1140 msgid "create a temporary directory"
1141 msgstr "створити тимчасовий каталог"
1142
1143 #: fish/cmds.c:2760 fish/cmds.c:2761 fish/cmds.c:2762
1144 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1145 msgstr "створити файлову систему ext2/3/4 з зовнішнім журналом"
1146
1147 #: fish/cmds.c:2763
1148 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1149 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4"
1150
1151 #: fish/cmds.c:2764
1152 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1153 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з міткою"
1154
1155 #: fish/cmds.c:2765
1156 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1157 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з UUID"
1158
1159 #: fish/cmds.c:2766
1160 msgid "make FIFO (named pipe)"
1161 msgstr "створити FIFO (іменований канал)"
1162
1163 #: fish/cmds.c:2767 fish/cmds.c:2769
1164 msgid "make a filesystem"
1165 msgstr "створити файлову систему"
1166
1167 #: fish/cmds.c:2768
1168 msgid "make a filesystem with block size"
1169 msgstr "створити файлову систему з розміром блоку"
1170
1171 #: fish/cmds.c:2770
1172 msgid "create a mountpoint"
1173 msgstr "створити точку монтування"
1174
1175 #: fish/cmds.c:2771
1176 msgid "make block, character or FIFO devices"
1177 msgstr "створити блокові, символьні пристрої або пристрої FIFO"
1178
1179 #: fish/cmds.c:2772
1180 msgid "make block device node"
1181 msgstr "створити вузол блокового пристрою"
1182
1183 #: fish/cmds.c:2773
1184 msgid "make char device node"
1185 msgstr "створити вузол символьного пристрою"
1186
1187 #: fish/cmds.c:2774
1188 msgid "create a swap partition"
1189 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу)"
1190
1191 #: fish/cmds.c:2775
1192 msgid "create a swap partition with a label"
1193 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з міткою"
1194
1195 #: fish/cmds.c:2776
1196 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1197 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з явним визначенням UUID"
1198
1199 #: fish/cmds.c:2777
1200 msgid "create a swap file"
1201 msgstr "створити файл резервної пам’яті"
1202
1203 #: fish/cmds.c:2778
1204 msgid "load a kernel module"
1205 msgstr "завантажити модуль ядра"
1206
1207 #: fish/cmds.c:2779
1208 msgid "view a file"
1209 msgstr "переглянути файл"
1210
1211 #: fish/cmds.c:2780
1212 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1213 msgstr "змонтувати гостьовий диск до вказаного каталогу файлової системи"
1214
1215 #: fish/cmds.c:2781
1216 msgid "mount a file using the loop device"
1217 msgstr "змонтувати файли за допомогою петльового пристрою"
1218
1219 #: fish/cmds.c:2782
1220 msgid "mount a guest disk with mount options"
1221 msgstr "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування"
1222
1223 #: fish/cmds.c:2783
1224 msgid "mount a guest disk, read-only"
1225 msgstr "змонтувати гостьовий диск у режимі лише читання"
1226
1227 #: fish/cmds.c:2784
1228 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1229 msgstr ""
1230 "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування та типом ВФС"
1231
1232 #: fish/cmds.c:2785
1233 msgid "show mountpoints"
1234 msgstr "показати точки монтування"
1235
1236 #: fish/cmds.c:2786
1237 msgid "show mounted filesystems"
1238 msgstr "показати список змонтованих файлових систем"
1239
1240 #: fish/cmds.c:2787
1241 msgid "move a file"
1242 msgstr "пересунути файл"
1243
1244 #: fish/cmds.c:2788
1245 msgid "probe NTFS volume"
1246 msgstr "зондувати том NTFS"
1247
1248 #: fish/cmds.c:2789
1249 msgid "resize an NTFS filesystem"
1250 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS"
1251
1252 #: fish/cmds.c:2790
1253 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1254 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS (з визначенням розміру)"
1255
1256 #: fish/cmds.c:2791
1257 msgid "add a partition to the device"
1258 msgstr "додати розділ на пристрій"
1259
1260 #: fish/cmds.c:2792
1261 msgid "delete a partition"
1262 msgstr "вилучити розділ"
1263
1264 #: fish/cmds.c:2793
1265 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1266 msgstr "поділити на розділи весь диск з єдиним основним розділом"
1267
1268 #: fish/cmds.c:2794
1269 msgid "return true if a partition is bootable"
1270 msgstr "повернути «true», якщо розділ придатний до завантаження"
1271
1272 #: fish/cmds.c:2795
1273 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1274 msgstr "отримати байт типу MBR (байт-ідентифікатор) з розділу"
1275
1276 #: fish/cmds.c:2796
1277 msgid "get the partition table type"
1278 msgstr "отримати тип таблиці розділів"
1279
1280 #: fish/cmds.c:2797
1281 msgid "create an empty partition table"
1282 msgstr "створити порожню таблицю розділів"
1283
1284 #: fish/cmds.c:2798
1285 msgid "list partitions on a device"
1286 msgstr "показати список розділів на пристрої"
1287
1288 #: fish/cmds.c:2799
1289 msgid "make a partition bootable"
1290 msgstr "зробити розділ придатним до завантаження"
1291
1292 #: fish/cmds.c:2800
1293 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1294 msgstr "встановити байт типу MBR (байт-ідентифікатор) розділу"
1295
1296 #: fish/cmds.c:2801
1297 msgid "set partition name"
1298 msgstr "встановити назву розділу"
1299
1300 #: fish/cmds.c:2802
1301 msgid "convert partition name to device name"
1302 msgstr "перетворити назву розділу на назву пристрою"
1303
1304 #: fish/cmds.c:2803
1305 msgid "ping the guest daemon"
1306 msgstr "перевірити луна-імпульсом фонову службу гостьових систем"
1307
1308 #: fish/cmds.c:2804
1309 msgid "read part of a file"
1310 msgstr "прочитати частину файла"
1311
1312 #: fish/cmds.c:2805
1313 msgid "read part of a device"
1314 msgstr "прочитати частину пристрою"
1315
1316 #: fish/cmds.c:2806
1317 msgid "create an LVM physical volume"
1318 msgstr "створити фізичний том LVM"
1319
1320 #: fish/cmds.c:2807
1321 msgid "remove an LVM physical volume"
1322 msgstr "вилучити фізичний том LVM"
1323
1324 #: fish/cmds.c:2808
1325 msgid "resize an LVM physical volume"
1326 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM"
1327
1328 #: fish/cmds.c:2809
1329 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1330 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM (з визначенням розміру)"
1331
1332 #: fish/cmds.c:2810 fish/cmds.c:2811
1333 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1334 msgstr "показати список фізичних томів LVM"
1335
1336 #: fish/cmds.c:2812
1337 msgid "get the UUID of a physical volume"
1338 msgstr "отримати значення UUID фізичного тому"
1339
1340 #: fish/cmds.c:2813
1341 msgid "write to part of a file"
1342 msgstr "записати частину файла"
1343
1344 #: fish/cmds.c:2814
1345 msgid "write to part of a device"
1346 msgstr "записати частину пристрою"
1347
1348 #: fish/cmds.c:2815
1349 msgid "read a file"
1350 msgstr "прочитати файл"
1351
1352 #: fish/cmds.c:2816
1353 msgid "read file as lines"
1354 msgstr "прочитати файл як набір рядків"
1355
1356 #: fish/cmds.c:2817
1357 msgid "read directories entries"
1358 msgstr "прочитати записи каталогів"
1359
1360 #: fish/cmds.c:2818
1361 msgid "read the target of a symbolic link"
1362 msgstr "прочитати файл, на який вказує символічне посилання"
1363
1364 #: fish/cmds.c:2819
1365 msgid "readlink on multiple files"
1366 msgstr "readlink для декількох файлів"
1367
1368 #: fish/cmds.c:2820
1369 msgid "canonicalized absolute pathname"
1370 msgstr "канонічний запис абсолютного шляху"
1371
1372 #: fish/cmds.c:2822
1373 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1374 msgstr "закрити, а потім повторно відкрити елемент керування libguestfs"
1375
1376 #: fish/cmds.c:2823
1377 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1378 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4"
1379
1380 #: fish/cmds.c:2824
1381 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
1382 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 до мінімальних"
1383
1384 #: fish/cmds.c:2825
1385 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1386 msgstr ""
1387 "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 (з визначенням розміру)"
1388
1389 #: fish/cmds.c:2826
1390 msgid "remove a file"
1391 msgstr "вилучити файл"
1392
1393 #: fish/cmds.c:2827
1394 msgid "remove a file or directory recursively"
1395 msgstr "вилучити файл або каталог рекурсивно"
1396
1397 #: fish/cmds.c:2828
1398 msgid "remove a directory"
1399 msgstr "вилучити каталог"
1400
1401 #: fish/cmds.c:2829
1402 msgid "remove a mountpoint"
1403 msgstr "вилучити точку монтування"
1404
1405 #: fish/cmds.c:2830
1406 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1407 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) пристрій"
1408
1409 #: fish/cmds.c:2831
1410 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1411 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) файл"
1412
1413 #: fish/cmds.c:2832
1414 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1415 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) вільний об’єм"
1416
1417 #: fish/cmds.c:2833
1418 msgid "add options to kernel command line"
1419 msgstr "додати параметри до командного рядка ядра"
1420
1421 #: fish/cmds.c:2834
1422 msgid "set the attach method"
1423 msgstr "встановити метод долучення"
1424
1425 #: fish/cmds.c:2835
1426 msgid "set autosync mode"
1427 msgstr "встановити режим автоматичної синхронізації"
1428
1429 #: fish/cmds.c:2836
1430 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1431 msgstr "увімкнути або вимкнути режим безпосередньої роботи з пристроєм"
1432
1433 #: fish/cmds.c:2837
1434 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1435 msgstr "встановити мітку файлової системи ext2/3/4 filesystem"
1436
1437 #: fish/cmds.c:2838
1438 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1439 msgstr "встановити UUID файлової системи ext2/3/4"
1440
1441 #: fish/cmds.c:2839
1442 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1443 msgstr "встановити дані пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
1444
1445 #: fish/cmds.c:2840
1446 msgid "set enable network flag"
1447 msgstr "встановити значення прапорця вмикання мережі"
1448
1449 #: fish/cmds.c:2841
1450 msgid "set the search path"
1451 msgstr "встановити адресу каталогу пошуку"
1452
1453 #: fish/cmds.c:2842
1454 msgid "set the qemu binary"
1455 msgstr "встановити назву виконуваного файла qemu"
1456
1457 #: fish/cmds.c:2843
1458 msgid "enable or disable the recovery process"
1459 msgstr "увімкнути або вимкнути процес відновлення"
1460
1461 #: fish/cmds.c:2844
1462 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1463 msgstr ""
1464 "встановити параметр вмикання або вимикання SELinux під час завантаження з "
1465 "пристрою"
1466
1467 #: fish/cmds.c:2845
1468 msgid "enable or disable command traces"
1469 msgstr "увімкнути або вимкнути трасування команд"
1470
1471 #: fish/cmds.c:2846
1472 msgid "set verbose mode"
1473 msgstr "увімкнути докладний режим"
1474
1475 #: fish/cmds.c:2847
1476 msgid "set SELinux security context"
1477 msgstr "встановити значення контексту захисту SELinux"
1478
1479 #: fish/cmds.c:2849 fish/cmds.c:2850
1480 msgid "create partitions on a block device"
1481 msgstr "створити розділи на блоковому пристрої"
1482
1483 #: fish/cmds.c:2851
1484 msgid "modify a single partition on a block device"
1485 msgstr "змінити окремий розділ на блоковому пристрої"
1486
1487 #: fish/cmds.c:2852
1488 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1489 msgstr "показати дані щодо конфігурації диска з таблиці розділів"
1490
1491 #: fish/cmds.c:2853
1492 msgid "display the kernel geometry"
1493 msgstr "показати дані щодо конфігурації ядра"
1494
1495 #: fish/cmds.c:2854
1496 msgid "display the partition table"
1497 msgstr "показати таблицю розділів"
1498
1499 #: fish/cmds.c:2855
1500 msgid "run a command via the shell"
1501 msgstr "запустити команду у оболонці"
1502
1503 #: fish/cmds.c:2856
1504 msgid "run a command via the shell returning lines"
1505 msgstr "виконати команду за допомогою оболонки, повернути виведені рядки"
1506
1507 #: fish/cmds.c:2857
1508 msgid "sleep for some seconds"
1509 msgstr "призупинити обробку на декілька секунд"
1510
1511 #: fish/cmds.c:2858
1512 msgid "create a sparse disk image and add"
1513 msgstr "створити розріджений образ диска та додати"
1514
1515 #: fish/cmds.c:2859
1516 msgid "get file information"
1517 msgstr "отримати дані щодо файла"
1518
1519 #: fish/cmds.c:2860
1520 msgid "get file system statistics"
1521 msgstr "отримати статистичні дані щодо файлової системи"
1522
1523 #: fish/cmds.c:2861 fish/cmds.c:2862
1524 msgid "print the printable strings in a file"
1525 msgstr "вивести придатні до друку рядки до файла"
1526
1527 #: fish/cmds.c:2863
1528 msgid "list supported groups of commands"
1529 msgstr "показати список підтримуваних груп команд"
1530
1531 #: fish/cmds.c:2864
1532 msgid "disable swap on device"
1533 msgstr "вимкнути резервування місця на диску"
1534
1535 #: fish/cmds.c:2865
1536 msgid "disable swap on file"
1537 msgstr "вимкнути резервування місця у файлі"
1538
1539 #: fish/cmds.c:2866
1540 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1541 msgstr "вимкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1542
1543 #: fish/cmds.c:2867
1544 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1545 msgstr ""
1546 "вимкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1547 "допомогою UUID"
1548
1549 #: fish/cmds.c:2868
1550 msgid "enable swap on device"
1551 msgstr "увімкнути резервну пам’ять на диску"
1552
1553 #: fish/cmds.c:2869
1554 msgid "enable swap on file"
1555 msgstr "увімкнути резервну пам’ять у файлі"
1556
1557 #: fish/cmds.c:2870
1558 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1559 msgstr "увімкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1560
1561 #: fish/cmds.c:2871
1562 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1563 msgstr ""
1564 "увімкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1565 "допомогою UUID"
1566
1567 #: fish/cmds.c:2872
1568 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1569 msgstr "синхронізувати диски, буфери запису буде випорожнено до образу диска"
1570
1571 #: fish/cmds.c:2873
1572 msgid "return last 10 lines of a file"
1573 msgstr "повернути останні 10 рядків файла"
1574
1575 #: fish/cmds.c:2874
1576 msgid "return last N lines of a file"
1577 msgstr "повернути останні N рядків файла"
1578
1579 #: fish/cmds.c:2875
1580 msgid "unpack tarfile to directory"
1581 msgstr "розпакувати архів tar до каталогу"
1582
1583 #: fish/cmds.c:2876
1584 msgid "pack directory into tarfile"
1585 msgstr "запакувати каталог до архіву tar"
1586
1587 #: fish/cmds.c:2877 fish/cmds.c:2884
1588 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1589 msgstr "розпакувати стиснений архів tar до каталогу"
1590
1591 #: fish/cmds.c:2878 fish/cmds.c:2885
1592 msgid "pack directory into compressed tarball"
1593 msgstr "запакувати каталог до стиснутого архіву tar"
1594
1595 #: fish/cmds.c:2879
1596 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1597 msgstr "показувати час, витрачений на виконання команди"
1598
1599 #: fish/cmds.c:2880
1600 msgid "update file timestamps or create a new file"
1601 msgstr "оновити позначки часу файла або створити новий файл"
1602
1603 #: fish/cmds.c:2881
1604 msgid "truncate a file to zero size"
1605 msgstr "обрізати файл до нульового розміру"
1606
1607 #: fish/cmds.c:2882
1608 msgid "truncate a file to a particular size"
1609 msgstr "обрізати файл до вказаного розміру"
1610
1611 #: fish/cmds.c:2883
1612 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1613 msgstr "отримати дані щодо суперблоку ext2/ext3/ext4"
1614
1615 #: fish/cmds.c:2886
1616 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1617 msgstr "встановити маску режиму створення файла (umask)"
1618
1619 #: fish/cmds.c:2887
1620 msgid "unmount a filesystem"
1621 msgstr "демонтувати файлову систему"
1622
1623 #: fish/cmds.c:2888
1624 msgid "unmount all filesystems"
1625 msgstr "демонтувати всі файлові системи"
1626
1627 #: fish/cmds.c:2889
1628 msgid "upload a file from the local machine"
1629 msgstr "вивантажити файл з локальної системи"
1630
1631 #: fish/cmds.c:2890
1632 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1633 msgstr "вивантажити файл з локальної системи зі зсувом"
1634
1635 #: fish/cmds.c:2891
1636 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1637 msgstr "встановити часову позначку файла з точністю до наносекунди"
1638
1639 #: fish/cmds.c:2892
1640 msgid "get the library version number"
1641 msgstr "отримати номер версії бібліотеки"
1642
1643 #: fish/cmds.c:2893
1644 msgid "get the filesystem label"
1645 msgstr "отримати значення мітки файлової системи"
1646
1647 #: fish/cmds.c:2894
1648 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1649 msgstr ""
1650 "отримати тип віртуальної файлової системи Linux, відповідний до змонтованого "
1651 "пристрою"
1652
1653 #: fish/cmds.c:2895
1654 msgid "get the filesystem UUID"
1655 msgstr "отримати UUID файлової системи"
1656
1657 #: fish/cmds.c:2896
1658 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1659 msgstr "задіяти або вимкнути певні групи томів"
1660
1661 #: fish/cmds.c:2897
1662 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1663 msgstr "задіяти або вимкнути всі групи томів"
1664
1665 #: fish/cmds.c:2898
1666 msgid "create an LVM volume group"
1667 msgstr "створити групу томів LVM"
1668
1669 #: fish/cmds.c:2899
1670 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1671 msgstr "отримати UUID всіх логічних томів у групі томів"
1672
1673 #: fish/cmds.c:2900
1674 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1675 msgstr "отримати UUID фізичних томів, що містяться у групі томів"
1676
1677 #: fish/cmds.c:2901
1678 msgid "remove an LVM volume group"
1679 msgstr "вилучити групу томів LVM"
1680
1681 #: fish/cmds.c:2902
1682 msgid "rename an LVM volume group"
1683 msgstr "перейменувати групу томів LVM"
1684
1685 #: fish/cmds.c:2903 fish/cmds.c:2904
1686 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1687 msgstr "показати список груп томів LVM"
1688
1689 #: fish/cmds.c:2905
1690 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1691 msgstr ""
1692 "виконати повторне сканування фізичних томів, груп томів та логічних томів LVM"
1693
1694 #: fish/cmds.c:2906
1695 msgid "get the UUID of a volume group"
1696 msgstr "отримати UUID групи томів"
1697
1698 #: fish/cmds.c:2907
1699 msgid "count characters in a file"
1700 msgstr "порахувати символи у файлі"
1701
1702 #: fish/cmds.c:2908
1703 msgid "count lines in a file"
1704 msgstr "порахувати рядки у файлі"
1705
1706 #: fish/cmds.c:2909
1707 msgid "count words in a file"
1708 msgstr "порахувати слова у файлі"
1709
1710 #: fish/cmds.c:2910
1711 msgid "create a new file"
1712 msgstr "створити новий файл"
1713
1714 #: fish/cmds.c:2911
1715 msgid "create a file"
1716 msgstr "створити файл"
1717
1718 #: fish/cmds.c:2914
1719 msgid "write zeroes to the device"
1720 msgstr "записати нулі на пристрій"
1721
1722 #: fish/cmds.c:2915
1723 msgid "write zeroes to an entire device"
1724 msgstr "занулити весь пристрій"
1725
1726 #: fish/cmds.c:2916
1727 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1728 msgstr ""
1729 "занулити невикористані inode і дискові блоки на файловій системі ext2/3"
1730
1731 #: fish/cmds.c:2919
1732 msgid "determine file type inside a compressed file"
1733 msgstr "визначити тип файлів у стиснутому файлі"
1734
1735 #: fish/cmds.c:2922
1736 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1737 msgstr ""
1738 "Скористайтеся -h <команда> або help <команда>, щоб переглянути докладну "
1739 "довідку щодо команди."
1740
1741 #: fish/cmds.c:3240 fish/cmds.c:3254 fish/cmds.c:3270 fish/cmds.c:3287
1742 #: fish/cmds.c:3304 fish/cmds.c:3322 fish/cmds.c:3341 fish/cmds.c:3357
1743 #: fish/cmds.c:3375 fish/cmds.c:3391 fish/cmds.c:3409 fish/cmds.c:3425
1744 #: fish/cmds.c:3442 fish/cmds.c:3457 fish/cmds.c:3475 fish/cmds.c:3490
1745 #: fish/cmds.c:3506 fish/cmds.c:3522 fish/cmds.c:3538 fish/cmds.c:3554
1746 #: fish/cmds.c:3570 fish/cmds.c:3588 fish/cmds.c:3621 fish/cmds.c:3637
1747 #: fish/cmds.c:3653 fish/cmds.c:3672 fish/cmds.c:3687 fish/cmds.c:3705
1748 #: fish/cmds.c:3720 fish/cmds.c:3738 fish/cmds.c:3753 fish/cmds.c:3771
1749 #: fish/cmds.c:3786 fish/cmds.c:3805 fish/cmds.c:3824 fish/cmds.c:3842
1750 #: fish/cmds.c:3862 fish/cmds.c:3881 fish/cmds.c:3901 fish/cmds.c:3921
1751 #: fish/cmds.c:3941 fish/cmds.c:3960 fish/cmds.c:3979 fish/cmds.c:3999
1752 #: fish/cmds.c:4019 fish/cmds.c:4039 fish/cmds.c:4054 fish/cmds.c:4070
1753 #: fish/cmds.c:4142 fish/cmds.c:4160 fish/cmds.c:4177 fish/cmds.c:4256
1754 #: fish/cmds.c:4276 fish/cmds.c:4296 fish/cmds.c:4316 fish/cmds.c:4336
1755 #: fish/cmds.c:4356 fish/cmds.c:4375 fish/cmds.c:4394 fish/cmds.c:4413
1756 #: fish/cmds.c:4428 fish/cmds.c:4447 fish/cmds.c:4467 fish/cmds.c:4487
1757 #: fish/cmds.c:4508 fish/cmds.c:4524 fish/cmds.c:4540 fish/cmds.c:4559
1758 #: fish/cmds.c:4581 fish/cmds.c:4603 fish/cmds.c:4623 fish/cmds.c:4640
1759 #: fish/cmds.c:4657 fish/cmds.c:4674 fish/cmds.c:4691 fish/cmds.c:4708
1760 #: fish/cmds.c:4725 fish/cmds.c:4742 fish/cmds.c:4761 fish/cmds.c:4784
1761 #: fish/cmds.c:4820 fish/cmds.c:4837 fish/cmds.c:4860 fish/cmds.c:4882
1762 #: fish/cmds.c:4903 fish/cmds.c:4923 fish/cmds.c:4942 fish/cmds.c:4962
1763 #: fish/cmds.c:4980 fish/cmds.c:4998 fish/cmds.c:5012 fish/cmds.c:5028
1764 #: fish/cmds.c:5048 fish/cmds.c:5067 fish/cmds.c:5086 fish/cmds.c:5105
1765 #: fish/cmds.c:5124 fish/cmds.c:5144 fish/cmds.c:5184 fish/cmds.c:5241
1766 #: fish/cmds.c:5262 fish/cmds.c:5283 fish/cmds.c:5304 fish/cmds.c:5322
1767 #: fish/cmds.c:5344 fish/cmds.c:5382 fish/cmds.c:5404 fish/cmds.c:5483
1768 #: fish/cmds.c:5522 fish/cmds.c:5537 fish/cmds.c:5554 fish/cmds.c:5568
1769 #: fish/cmds.c:5584 fish/cmds.c:5606 fish/cmds.c:5628 fish/cmds.c:5650
1770 #: fish/cmds.c:5672 fish/cmds.c:5694 fish/cmds.c:5716 fish/cmds.c:5736
1771 #: fish/cmds.c:5753 fish/cmds.c:5770 fish/cmds.c:5789 fish/cmds.c:5808
1772 #: fish/cmds.c:5828 fish/cmds.c:5864 fish/cmds.c:5883 fish/cmds.c:5902
1773 #: fish/cmds.c:5919 fish/cmds.c:5937 fish/cmds.c:5960 fish/cmds.c:5983
1774 #: fish/cmds.c:6007 fish/cmds.c:6030 fish/cmds.c:6051 fish/cmds.c:6074
1775 #: fish/cmds.c:6097 fish/cmds.c:6117 fish/cmds.c:6139 fish/cmds.c:6160
1776 #: fish/cmds.c:6183 fish/cmds.c:6200 fish/cmds.c:6217 fish/cmds.c:6235
1777 #: fish/cmds.c:6253 fish/cmds.c:6274 fish/cmds.c:6292 fish/cmds.c:6313
1778 #: fish/cmds.c:6333 fish/cmds.c:6351 fish/cmds.c:6372 fish/cmds.c:6395
1779 #: fish/cmds.c:6418 fish/cmds.c:6440 fish/cmds.c:6473 fish/cmds.c:6490
1780 #: fish/cmds.c:6507 fish/cmds.c:6531 fish/cmds.c:6554 fish/cmds.c:6577
1781 #: fish/cmds.c:6599 fish/cmds.c:6616 fish/cmds.c:6638 fish/cmds.c:6732
1782 #: fish/cmds.c:6752 fish/cmds.c:6772 fish/cmds.c:6792 fish/cmds.c:6810
1783 #: fish/cmds.c:6831 fish/cmds.c:6867 fish/cmds.c:6884 fish/cmds.c:6906
1784 #: fish/cmds.c:6923 fish/cmds.c:6959 fish/cmds.c:6979 fish/cmds.c:6999
1785 #: fish/cmds.c:7019 fish/cmds.c:7041 fish/cmds.c:7058 fish/cmds.c:7077
1786 #: fish/cmds.c:7096 fish/cmds.c:7118 fish/cmds.c:7139 fish/cmds.c:7160
1787 #: fish/cmds.c:7181 fish/cmds.c:7204 fish/cmds.c:7245 fish/cmds.c:7268
1788 #: fish/cmds.c:7307 fish/cmds.c:7324 fish/cmds.c:7343 fish/cmds.c:7364
1789 #: fish/cmds.c:7387 fish/cmds.c:7409 fish/cmds.c:7427 fish/cmds.c:7446
1790 #: fish/cmds.c:7467 fish/cmds.c:7544 fish/cmds.c:7585 fish/cmds.c:7664
1791 #: fish/cmds.c:7740 fish/cmds.c:7777 fish/cmds.c:7800 fish/cmds.c:7821
1792 #: fish/cmds.c:7844 fish/cmds.c:7866 fish/cmds.c:7891 fish/cmds.c:7934
1793 #: fish/cmds.c:7975 fish/cmds.c:7996 fish/cmds.c:8014 fish/cmds.c:8033
1794 #: fish/cmds.c:8050 fish/cmds.c:8068 fish/cmds.c:8095 fish/cmds.c:8119
1795 #: fish/cmds.c:8143 fish/cmds.c:8167 fish/cmds.c:8191 fish/cmds.c:8215
1796 #: fish/cmds.c:8239 fish/cmds.c:8263 fish/cmds.c:8287 fish/cmds.c:8311
1797 #: fish/cmds.c:8335 fish/cmds.c:8359 fish/cmds.c:8382 fish/cmds.c:8405
1798 #: fish/cmds.c:8426 fish/cmds.c:8447 fish/cmds.c:8468 fish/cmds.c:8488
1799 #: fish/cmds.c:8511 fish/cmds.c:8549 fish/cmds.c:8566 fish/cmds.c:8583
1800 #: fish/cmds.c:8602 fish/cmds.c:8621 fish/cmds.c:8638 fish/cmds.c:8655
1801 #: fish/cmds.c:8672 fish/cmds.c:8689 fish/cmds.c:8708 fish/cmds.c:8744
1802 #: fish/cmds.c:8784 fish/cmds.c:8817 fish/cmds.c:8834 fish/cmds.c:8851
1803 #: fish/cmds.c:8867 fish/cmds.c:8882 fish/cmds.c:8903 fish/cmds.c:8941
1804 #: fish/cmds.c:8979 fish/cmds.c:9018 fish/cmds.c:9058 fish/cmds.c:9099
1805 #: fish/cmds.c:9140 fish/cmds.c:9178 fish/cmds.c:9195 fish/cmds.c:9218
1806 #: fish/cmds.c:9240 fish/cmds.c:9262 fish/cmds.c:9282 fish/cmds.c:9302
1807 #: fish/cmds.c:9338 fish/cmds.c:9410 fish/cmds.c:9450 fish/cmds.c:9508
1808 #: fish/cmds.c:9534 fish/cmds.c:9560 fish/cmds.c:9588 fish/cmds.c:9647
1809 #: fish/cmds.c:9668 fish/cmds.c:9713 fish/cmds.c:9733 fish/cmds.c:9772
1810 #: fish/cmds.c:9809 fish/cmds.c:9829 fish/cmds.c:9851 fish/cmds.c:9908
1811 #: fish/cmds.c:9928 fish/cmds.c:9950 fish/cmds.c:9972 fish/cmds.c:9991
1812 #: fish/cmds.c:10011 fish/cmds.c:10038 fish/cmds.c:10058 fish/cmds.c:10078
1813 #: fish/cmds.c:10098 fish/cmds.c:10118 fish/cmds.c:10140 fish/cmds.c:10175
1814 #: fish/cmds.c:10193 fish/cmds.c:10216 fish/cmds.c:10238 fish/cmds.c:10253
1815 #: fish/cmds.c:10270 fish/cmds.c:10307 fish/cmds.c:10346 fish/cmds.c:10386
1816 #: fish/cmds.c:10442 fish/cmds.c:10464 fish/cmds.c:10500 fish/cmds.c:10515
1817 #: fish/cmds.c:10535 fish/cmds.c:10575 fish/cmds.c:10598 fish/cmds.c:10622
1818 #: fish/cmds.c:10647 fish/cmds.c:10688 fish/cmds.c:10713 fish/cmds.c:10751
1819 #: fish/cmds.c:10782 fish/cmds.c:10813 fish/cmds.c:10841 fish/cmds.c:10861
1820 #: fish/cmds.c:10893 fish/cmds.c:10913 fish/cmds.c:10933 fish/cmds.c:10950
1821 #: fish/cmds.c:10968 fish/cmds.c:10991 fish/cmds.c:11012 fish/cmds.c:11031
1822 #: fish/cmds.c:11073 fish/cmds.c:11116 fish/cmds.c:11160 fish/cmds.c:11199
1823 #: fish/cmds.c:11218 fish/cmds.c:11238 fish/cmds.c:11258 fish/cmds.c:11279
1824 #: fish/cmds.c:11300 fish/cmds.c:11321 fish/cmds.c:11342 fish/cmds.c:11363
1825 #: fish/cmds.c:11385 fish/cmds.c:11423 fish/cmds.c:11474 fish/cmds.c:11512
1826 #: fish/cmds.c:11568 fish/cmds.c:11658 fish/cmds.c:11687 fish/cmds.c:11714
1827 #, c-format
1828 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1829 msgstr "%s повинен мати %d параметрів\n"
1830
1831 #: fish/cmds.c:3241 fish/cmds.c:3255 fish/cmds.c:3271 fish/cmds.c:3288
1832 #: fish/cmds.c:3305 fish/cmds.c:3323 fish/cmds.c:3342 fish/cmds.c:3358
1833 #: fish/cmds.c:3376 fish/cmds.c:3392 fish/cmds.c:3410 fish/cmds.c:3426
1834 #: fish/cmds.c:3443 fish/cmds.c:3458 fish/cmds.c:3476 fish/cmds.c:3491
1835 #: fish/cmds.c:3507 fish/cmds.c:3523 fish/cmds.c:3539 fish/cmds.c:3555
1836 #: fish/cmds.c:3571 fish/cmds.c:3589 fish/cmds.c:3622 fish/cmds.c:3638
1837 #: fish/cmds.c:3654 fish/cmds.c:3673 fish/cmds.c:3688 fish/cmds.c:3706
1838 #: fish/cmds.c:3721 fish/cmds.c:3739 fish/cmds.c:3754 fish/cmds.c:3772
1839 #: fish/cmds.c:3787 fish/cmds.c:3806 fish/cmds.c:3825 fish/cmds.c:3843
1840 #: fish/cmds.c:3863 fish/cmds.c:3882 fish/cmds.c:3902 fish/cmds.c:3922
1841 #: fish/cmds.c:3942 fish/cmds.c:3961 fish/cmds.c:3980 fish/cmds.c:4000
1842 #: fish/cmds.c:4020 fish/cmds.c:4040 fish/cmds.c:4055 fish/cmds.c:4071
1843 #: fish/cmds.c:4092 fish/cmds.c:4143 fish/cmds.c:4161 fish/cmds.c:4178
1844 #: fish/cmds.c:4199 fish/cmds.c:4257 fish/cmds.c:4277 fish/cmds.c:4297
1845 #: fish/cmds.c:4317 fish/cmds.c:4337 fish/cmds.c:4357 fish/cmds.c:4376
1846 #: fish/cmds.c:4395 fish/cmds.c:4414 fish/cmds.c:4429 fish/cmds.c:4448
1847 #: fish/cmds.c:4468 fish/cmds.c:4488 fish/cmds.c:4509 fish/cmds.c:4525
1848 #: fish/cmds.c:4541 fish/cmds.c:4560 fish/cmds.c:4582 fish/cmds.c:4604
1849 #: fish/cmds.c:4624 fish/cmds.c:4641 fish/cmds.c:4658 fish/cmds.c:4675
1850 #: fish/cmds.c:4692 fish/cmds.c:4709 fish/cmds.c:4726 fish/cmds.c:4743
1851 #: fish/cmds.c:4762 fish/cmds.c:4785 fish/cmds.c:4821 fish/cmds.c:4838
1852 #: fish/cmds.c:4861 fish/cmds.c:4883 fish/cmds.c:4904 fish/cmds.c:4924
1853 #: fish/cmds.c:4943 fish/cmds.c:4963 fish/cmds.c:4981 fish/cmds.c:4999
1854 #: fish/cmds.c:5013 fish/cmds.c:5029 fish/cmds.c:5049 fish/cmds.c:5068
1855 #: fish/cmds.c:5087 fish/cmds.c:5106 fish/cmds.c:5125 fish/cmds.c:5145
1856 #: fish/cmds.c:5185 fish/cmds.c:5242 fish/cmds.c:5263 fish/cmds.c:5284
1857 #: fish/cmds.c:5305 fish/cmds.c:5323 fish/cmds.c:5345 fish/cmds.c:5383
1858 #: fish/cmds.c:5405 fish/cmds.c:5484 fish/cmds.c:5523 fish/cmds.c:5538
1859 #: fish/cmds.c:5555 fish/cmds.c:5569 fish/cmds.c:5585 fish/cmds.c:5607
1860 #: fish/cmds.c:5629 fish/cmds.c:5651 fish/cmds.c:5673 fish/cmds.c:5695
1861 #: fish/cmds.c:5717 fish/cmds.c:5737 fish/cmds.c:5754 fish/cmds.c:5771
1862 #: fish/cmds.c:5790 fish/cmds.c:5809 fish/cmds.c:5829 fish/cmds.c:5865
1863 #: fish/cmds.c:5884 fish/cmds.c:5903 fish/cmds.c:5920 fish/cmds.c:5938
1864 #: fish/cmds.c:5961 fish/cmds.c:5984 fish/cmds.c:6008 fish/cmds.c:6031
1865 #: fish/cmds.c:6052 fish/cmds.c:6075 fish/cmds.c:6098 fish/cmds.c:6118
1866 #: fish/cmds.c:6140 fish/cmds.c:6161 fish/cmds.c:6184 fish/cmds.c:6201
1867 #: fish/cmds.c:6218 fish/cmds.c:6236 fish/cmds.c:6254 fish/cmds.c:6275
1868 #: fish/cmds.c:6293 fish/cmds.c:6314 fish/cmds.c:6334 fish/cmds.c:6352
1869 #: fish/cmds.c:6373 fish/cmds.c:6396 fish/cmds.c:6419 fish/cmds.c:6441
1870 #: fish/cmds.c:6474 fish/cmds.c:6491 fish/cmds.c:6508 fish/cmds.c:6532
1871 #: fish/cmds.c:6555 fish/cmds.c:6578 fish/cmds.c:6600 fish/cmds.c:6617
1872 #: fish/cmds.c:6639 fish/cmds.c:6733 fish/cmds.c:6753 fish/cmds.c:6773
1873 #: fish/cmds.c:6793 fish/cmds.c:6811 fish/cmds.c:6832 fish/cmds.c:6868
1874 #: fish/cmds.c:6885 fish/cmds.c:6907 fish/cmds.c:6924 fish/cmds.c:6960
1875 #: fish/cmds.c:6980 fish/cmds.c:7000 fish/cmds.c:7020 fish/cmds.c:7042
1876 #: fish/cmds.c:7059 fish/cmds.c:7078 fish/cmds.c:7097 fish/cmds.c:7119
1877 #: fish/cmds.c:7140 fish/cmds.c:7161 fish/cmds.c:7182 fish/cmds.c:7205
1878 #: fish/cmds.c:7246 fish/cmds.c:7269 fish/cmds.c:7308 fish/cmds.c:7325
1879 #: fish/cmds.c:7344 fish/cmds.c:7365 fish/cmds.c:7388 fish/cmds.c:7410
1880 #: fish/cmds.c:7428 fish/cmds.c:7447 fish/cmds.c:7468 fish/cmds.c:7545
1881 #: fish/cmds.c:7586 fish/cmds.c:7665 fish/cmds.c:7741 fish/cmds.c:7778
1882 #: fish/cmds.c:7801 fish/cmds.c:7822 fish/cmds.c:7845 fish/cmds.c:7867
1883 #: fish/cmds.c:7892 fish/cmds.c:7935 fish/cmds.c:7976 fish/cmds.c:7997
1884 #: fish/cmds.c:8015 fish/cmds.c:8034 fish/cmds.c:8051 fish/cmds.c:8069
1885 #: fish/cmds.c:8096 fish/cmds.c:8120 fish/cmds.c:8144 fish/cmds.c:8168
1886 #: fish/cmds.c:8192 fish/cmds.c:8216 fish/cmds.c:8240 fish/cmds.c:8264
1887 #: fish/cmds.c:8288 fish/cmds.c:8312 fish/cmds.c:8336 fish/cmds.c:8360
1888 #: fish/cmds.c:8383 fish/cmds.c:8406 fish/cmds.c:8427 fish/cmds.c:8448
1889 #: fish/cmds.c:8469 fish/cmds.c:8489 fish/cmds.c:8512 fish/cmds.c:8550
1890 #: fish/cmds.c:8567 fish/cmds.c:8584 fish/cmds.c:8603 fish/cmds.c:8622
1891 #: fish/cmds.c:8639 fish/cmds.c:8656 fish/cmds.c:8673 fish/cmds.c:8690
1892 #: fish/cmds.c:8709 fish/cmds.c:8745 fish/cmds.c:8785 fish/cmds.c:8818
1893 #: fish/cmds.c:8835 fish/cmds.c:8852 fish/cmds.c:8868 fish/cmds.c:8883
1894 #: fish/cmds.c:8904 fish/cmds.c:8942 fish/cmds.c:8980 fish/cmds.c:9019
1895 #: fish/cmds.c:9059 fish/cmds.c:9100 fish/cmds.c:9141 fish/cmds.c:9179
1896 #: fish/cmds.c:9196 fish/cmds.c:9219 fish/cmds.c:9241 fish/cmds.c:9263
1897 #: fish/cmds.c:9283 fish/cmds.c:9303 fish/cmds.c:9339 fish/cmds.c:9411
1898 #: fish/cmds.c:9451 fish/cmds.c:9509 fish/cmds.c:9535 fish/cmds.c:9561
1899 #: fish/cmds.c:9589 fish/cmds.c:9648 fish/cmds.c:9669 fish/cmds.c:9714
1900 #: fish/cmds.c:9734 fish/cmds.c:9773 fish/cmds.c:9810 fish/cmds.c:9830
1901 #: fish/cmds.c:9852 fish/cmds.c:9909 fish/cmds.c:9929 fish/cmds.c:9951
1902 #: fish/cmds.c:9973 fish/cmds.c:9992 fish/cmds.c:10012 fish/cmds.c:10039
1903 #: fish/cmds.c:10059 fish/cmds.c:10079 fish/cmds.c:10099 fish/cmds.c:10119
1904 #: fish/cmds.c:10141 fish/cmds.c:10176 fish/cmds.c:10194 fish/cmds.c:10217
1905 #: fish/cmds.c:10239 fish/cmds.c:10254 fish/cmds.c:10271 fish/cmds.c:10308
1906 #: fish/cmds.c:10347 fish/cmds.c:10387 fish/cmds.c:10443 fish/cmds.c:10465
1907 #: fish/cmds.c:10501 fish/cmds.c:10516 fish/cmds.c:10536 fish/cmds.c:10576
1908 #: fish/cmds.c:10599 fish/cmds.c:10623 fish/cmds.c:10648 fish/cmds.c:10689
1909 #: fish/cmds.c:10714 fish/cmds.c:10752 fish/cmds.c:10783 fish/cmds.c:10814
1910 #: fish/cmds.c:10842 fish/cmds.c:10862 fish/cmds.c:10894 fish/cmds.c:10914
1911 #: fish/cmds.c:10934 fish/cmds.c:10951 fish/cmds.c:10969 fish/cmds.c:10992
1912 #: fish/cmds.c:11013 fish/cmds.c:11032 fish/cmds.c:11074 fish/cmds.c:11117
1913 #: fish/cmds.c:11161 fish/cmds.c:11200 fish/cmds.c:11219 fish/cmds.c:11239
1914 #: fish/cmds.c:11259 fish/cmds.c:11280 fish/cmds.c:11301 fish/cmds.c:11322
1915 #: fish/cmds.c:11343 fish/cmds.c:11364 fish/cmds.c:11386 fish/cmds.c:11424
1916 #: fish/cmds.c:11475 fish/cmds.c:11513 fish/cmds.c:11569 fish/cmds.c:11592
1917 #: fish/cmds.c:11659 fish/cmds.c:11688 fish/cmds.c:11715
1918 #, c-format
1919 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1920 msgstr "введіть «help %s», щоб отримати довідку щодо %s\n"
1921
1922 #: fish/cmds.c:3599 fish/cmds.c:4797 fish/cmds.c:5155 fish/cmds.c:5195
1923 #: fish/cmds.c:5214 fish/cmds.c:5357 fish/cmds.c:5416 fish/cmds.c:5435
1924 #: fish/cmds.c:5454 fish/cmds.c:5497 fish/cmds.c:5840 fish/cmds.c:6451
1925 #: fish/cmds.c:6650 fish/cmds.c:6669 fish/cmds.c:6688 fish/cmds.c:6707
1926 #: fish/cmds.c:6843 fish/cmds.c:6934 fish/cmds.c:7215 fish/cmds.c:7279
1927 #: fish/cmds.c:7478 fish/cmds.c:7497 fish/cmds.c:7516 fish/cmds.c:7555
1928 #: fish/cmds.c:7596 fish/cmds.c:7615 fish/cmds.c:7634 fish/cmds.c:7675
1929 #: fish/cmds.c:7694 fish/cmds.c:7713 fish/cmds.c:7751 fish/cmds.c:7904
1930 #: fish/cmds.c:7947 fish/cmds.c:8524 fish/cmds.c:8719 fish/cmds.c:8757
1931 #: fish/cmds.c:8795 fish/cmds.c:8915 fish/cmds.c:8952 fish/cmds.c:8990
1932 #: fish/cmds.c:9029 fish/cmds.c:9070 fish/cmds.c:9111 fish/cmds.c:9152
1933 #: fish/cmds.c:9315 fish/cmds.c:9351 fish/cmds.c:9364 fish/cmds.c:9377
1934 #: fish/cmds.c:9390 fish/cmds.c:9423 fish/cmds.c:9461 fish/cmds.c:9480
1935 #: fish/cmds.c:9601 fish/cmds.c:9620 fish/cmds.c:9681 fish/cmds.c:9694
1936 #: fish/cmds.c:9745 fish/cmds.c:9784 fish/cmds.c:9862 fish/cmds.c:9881
1937 #: fish/cmds.c:10155 fish/cmds.c:10282 fish/cmds.c:10319 fish/cmds.c:10358
1938 #: fish/cmds.c:10398 fish/cmds.c:10417 fish/cmds.c:10476 fish/cmds.c:10549
1939 #: fish/cmds.c:10659 fish/cmds.c:10729 fish/cmds.c:10763 fish/cmds.c:10794
1940 #: fish/cmds.c:10825 fish/cmds.c:10874 fish/cmds.c:11045 fish/cmds.c:11087
1941 #: fish/cmds.c:11132 fish/cmds.c:11174 fish/cmds.c:11400 fish/cmds.c:11438
1942 #: fish/cmds.c:11451 fish/cmds.c:11489 fish/cmds.c:11524 fish/cmds.c:11543
1943 #: fish/cmds.c:11610
1944 #, c-format
1945 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1946 msgstr "%s: %s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
1947
1948 #: fish/cmds.c:3605 fish/cmds.c:4803 fish/cmds.c:5161 fish/cmds.c:5201
1949 #: fish/cmds.c:5220 fish/cmds.c:5363 fish/cmds.c:5422 fish/cmds.c:5441
1950 #: fish/cmds.c:5460 fish/cmds.c:5503 fish/cmds.c:5846 fish/cmds.c:6457
1951 #: fish/cmds.c:6656 fish/cmds.c:6675 fish/cmds.c:6694 fish/cmds.c:6713
1952 #: fish/cmds.c:6849 fish/cmds.c:6940 fish/cmds.c:7221 fish/cmds.c:7285
1953 #: fish/cmds.c:7484 fish/cmds.c:7503 fish/cmds.c:7522 fish/cmds.c:7561
1954 #: fish/cmds.c:7602 fish/cmds.c:7621 fish/cmds.c:7640 fish/cmds.c:7681
1955 #: fish/cmds.c:7700 fish/cmds.c:7719 fish/cmds.c:7757 fish/cmds.c:7910
1956 #: fish/cmds.c:7953 fish/cmds.c:8530 fish/cmds.c:8725 fish/cmds.c:8763
1957 #: fish/cmds.c:8801 fish/cmds.c:8921 fish/cmds.c:8958 fish/cmds.c:8996
1958 #: fish/cmds.c:9035 fish/cmds.c:9076 fish/cmds.c:9117 fish/cmds.c:9158
1959 #: fish/cmds.c:9429 fish/cmds.c:9467 fish/cmds.c:9486 fish/cmds.c:9607
1960 #: fish/cmds.c:9751 fish/cmds.c:9790 fish/cmds.c:9868 fish/cmds.c:9887
1961 #: fish/cmds.c:10288 fish/cmds.c:10325 fish/cmds.c:10364 fish/cmds.c:10404
1962 #: fish/cmds.c:10423 fish/cmds.c:10482 fish/cmds.c:10555 fish/cmds.c:10665
1963 #: fish/cmds.c:11051 fish/cmds.c:11093 fish/cmds.c:11138 fish/cmds.c:11180
1964 #: fish/cmds.c:11530 fish/cmds.c:11616
1965 #, c-format
1966 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1967 msgstr "%s: %s: ціле значення поза межами діапазону\n"
1968
1969 #: fish/cmds.c:4091 fish/cmds.c:4198 fish/cmds.c:11591
1970 #, c-format
1971 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
1972 msgstr "%s повинен мати %d-%d параметрів\n"
1973
1974 #: fish/cmds.c:4117 fish/cmds.c:4229 fish/cmds.c:11631
1975 #, c-format
1976 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
1977 msgstr "%s: невідомий додатковий аргумент «%s»\n"
1978
1979 #: fish/cmds.c:4123 fish/cmds.c:4235 fish/cmds.c:11637
1980 #, c-format
1981 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
1982 msgstr "%s: додатковий аргумент «%s» вказано двічі\n"
1983
1984 #: fish/cmds.c:11732
1985 #, c-format
1986 msgid "%s: unknown command\n"
1987 msgstr "%s: невідома команда\n"
1988
1989 #: fish/config.c:74 fish/config.c:113
1990 #, fuzzy, c-format
1991 msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
1992 msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n"
1993
1994 #: fish/copy.c:41
1995 #, c-format
1996 msgid ""
1997 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1998 msgstr ""
1999 "скористайтеся командою «copy-in <локальний файл> [<локальний файл>...] "
2000 "<віддалений каталог>» для копіювання файлів на образ\n"
2001
2002 #: fish/copy.c:62
2003 #, c-format
2004 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
2005 msgstr "copy-in: призначення «%s» не є каталогом\n"
2006
2007 #: fish/copy.c:157
2008 #, c-format
2009 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
2010 msgstr ""
2011 "помилка: аргумент нульової або вищої за максимальну дозволену довжини\n"
2012
2013 #: fish/copy.c:202
2014 #, c-format
2015 msgid ""
2016 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
2017 "image\n"
2018 msgstr ""
2019 "скористайтеся командою «copy-out <віддалений файл> [<віддалений файл>...] "
2020 "<локальний каталог>» для копіювання файлів з образу\n"
2021
2022 #: fish/copy.c:213
2023 #, c-format
2024 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
2025 msgstr "copy-out: призначення «%s» не є каталогом\n"
2026
2027 #: fish/copy.c:258
2028 #, c-format
2029 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
2030 msgstr "copy-out: «%s» не є файлом або каталогом\n"
2031
2032 #: fish/edit.c:45
2033 #, c-format
2034 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
2035 msgstr "скористайтеся командою «%s назва_файла» для редагування файла\n"
2036
2037 #: fish/fish.c:101
2038 #, fuzzy, c-format
2039 msgid ""
2040 "%s: guest filesystem shell\n"
2041 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
2042 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2043 "Usage:\n"
2044 "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2045 "Options:\n"
2046 "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
2047 "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
2048 "  -a|--add image       Add image\n"
2049 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2050 "  --csh                Make --listen csh-compatible\n"
2051 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2052 "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
2053 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2054 "  -f|--file file       Read commands from file\n"
2055 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2056 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
2057 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2058 "  --listen             Listen for remote commands\n"
2059 "  --live               Connect to a live virtual machine\n"
2060 "  -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2061 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2062 "  -N|--new type        Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
2063 "  --progress-bars      Enable progress bars even when not interactive\n"
2064 "  --no-progress-bars   Disable progress bars\n"
2065 "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
2066 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2067 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2068 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2069 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2070 "  -w|--rw              Mount read-write\n"
2071 "  -x                   Echo each command before executing it\n"
2072 "\n"
2073 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
2074 "  %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
2075 "or\n"
2076 "  %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
2077 "\n"
2078 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image.  If -i option fails\n"
2079 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2080 "\n"
2081 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2082 msgstr ""
2083 "%s: командна оболонка гостьової файлової системи\n"
2084 "%s надає вам змогу редагувати файлові системи віртуальної машини\n"
2085 "© Red Hat Inc., 2009, 2010\n"
2086 "Використання:\n"
2087 "  %s [--параметри] команда [: команда : команда ...]\n"
2088 "  %s [--ro] -i -a образ-диска\n"
2089 "  %s [--ro] -i -d домен-libvirt\n"
2090 "для інтерактивного використання:\n"
2091 "  %s\n"
2092 "або зі скрипту оболонки:\n"
2093 "  %s <<EOF\n"
2094 "  команда\n"
2095 "  ...\n"
2096 "  EOF\n"
2097 "Параметри:\n"
2098 "  -h|--cmd-help         Показати список можливих команд\n"
2099 "  -h|--cmd-help команда Показати докладну довідку щодо «команди»\n"
2100 "  -a|--add образ        Додати образ\n"
2101 "  -c|--connect адреса   Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2102 "  --csh                 Увімкнути режим сумісності --listen з csh\n"
2103 "  -d|--domain гість     Додати диски з гостьової системі libvirt\n"
2104 "  -D|--no-dest-paths    Не доповнювати адреси у гостьовій системі у "
2105 "відповідь на Tab\n"
2106 "  --echo-keys           Показувати символи під час введення паролів\n"
2107 "  -f|--file файл        Прочитати команди з файла\n"
2108 "  --format[=raw|..]     Вказати формат диска для параметра -a\n"
2109 "  -i|--inspector        Автоматично монтувати файлові системи\n"
2110 "  --keys-from-stdin     Прочитати паролі з stdin\n"
2111 "  --listen              Очікувати на віддалені команди\n"
2112 "  --live                Встановити з’єднання з запущеною віртуальною "
2113 "машиною\n"
2114 "  -m|--mount dev[:mnt]  Змонтувати dev до mnt (якщо не вказано, до /)\n"
2115 "  -n|--no-sync          Не виконувати автосинхронізації\n"
2116 "  -N|--new тип          Створити приготований диск (test1.img, ...)\n"
2117 "  --progress-bars       Увімкнути смужки поступу, навіть якщо режим не є "
2118 "інтерактивним\n"
2119 "  --no-progress-bars    Вимкнути смужки поступу\n"
2120 "  --remote[=pid]        Надіслати команди до віддаленого %s\n"
2121 "  -r|--ro               Змонтувати у режимі лише для читання\n"
2122 "  --selinux             Увімкнути підтримку SELinux\n"
2123 "  -v|--verbose          Докладні повідомлення\n"
2124 "  -V|--version          Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2125 "  -x                    Показувати кожну команду до її виконання\n"
2126 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2127
2128 #: fish/fish.c:244
2129 #, c-format
2130 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2131 msgstr "%s: --listen=PID: PID не був числом: %s\n"
2132
2133 #: fish/fish.c:251
2134 #, c-format
2135 msgid ""
2136 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2137 msgstr ""
2138 "%s: remote: для ідентифікатора віддаленого процесу має $GUESTFISH_PID\n"
2139
2140 #: fish/fish.c:301
2141 #, c-format
2142 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2143 msgstr "%s: можна вказувати лише один параметр -f\n"
2144
2145 #: fish/fish.c:462
2146 #, c-format
2147 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2148 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --remote\n"
2149
2150 #: fish/fish.c:470
2151 #, c-format
2152 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2153 msgstr "%s: зайві параметри у командному рядку з прапорцем --listen\n"
2154
2155 #: fish/fish.c:476
2156 #, c-format
2157 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2158 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --file\n"
2159
2160 #: fish/fish.c:534
2161 #, c-format
2162 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
2163 msgstr ""
2164 "guestfish: не вдалося отримати доступ до бази даних termcap або terminfo.\n"
2165
2166 #: fish/fish.c:538
2167 #, c-format
2168 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
2169 msgstr "guestfish: тип термінала «%s» не визначено.\n"
2170
2171 #: fish/fish.c:626
2172 #, c-format
2173 msgid ""
2174 "\n"
2175 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2176 "editing virtual machine filesystems.\n"
2177 "\n"
2178 "Type: 'help' for help on commands\n"
2179 "      'man' to read the manual\n"
2180 "      'quit' to quit the shell\n"
2181 "\n"
2182 msgstr ""
2183 "\n"
2184 "Ласкаво просимо до guestfish, інтерактивної оболонки файлової системи "
2185 "libguestfs для\n"
2186 "редагування файлових систем віртуальних машин.\n"
2187 "\n"
2188 "Введіть команду «help», щоб отримати довіку щодо команд,\n"
2189 "      «man», щоб ознайомитися зі сторінкою довідника,\n"
2190 "      «quit», щоб вийти з оболонки\n"
2191 "\n"
2192
2193 #: fish/fish.c:770
2194 #, c-format
2195 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2196 msgstr "%s: не виявлено завершальних подвійних лапок\n"
2197
2198 #: fish/fish.c:776 fish/fish.c:793
2199 #, c-format
2200 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2201 msgstr "%s: аргументи команди не відокремлено пробілами\n"
2202
2203 #: fish/fish.c:787
2204 #, c-format
2205 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2206 msgstr "%s: не виявлено завершальних одинарних лапок\n"
2207
2208 #: fish/fish.c:817
2209 #, c-format
2210 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2211 msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n"
2212
2213 #: fish/fish.c:834
2214 #, c-format
2215 msgid "%s: too many arguments\n"
2216 msgstr "%s: занадто багато аргументів\n"
2217
2218 #: fish/fish.c:902
2219 #, c-format
2220 msgid "%s: empty command on command line\n"
2221 msgstr "%s: порожня команда або командний рядок\n"
2222
2223 #: fish/fish.c:1048
2224 msgid "display a list of commands or help on a command"
2225 msgstr "показати список команд або довідку щодо команди"
2226
2227 #: fish/fish.c:1050
2228 msgid "quit guestfish"
2229 msgstr "вийти з guestfish"
2230
2231 #: fish/fish.c:1061
2232 #, c-format
2233 msgid ""
2234 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2235 "     help cmd\n"
2236 "     help\n"
2237 msgstr ""
2238 "help — показати список команд або довідку з команди\n"
2239 "     help команда\n"
2240 "     help\n"
2241
2242 #: fish/fish.c:1069
2243 #, c-format
2244 msgid ""
2245 "quit - quit guestfish\n"
2246 "     quit\n"
2247 msgstr ""
2248 "quit — завершити роботу guestfish\n"
2249 "     quit\n"
2250
2251 #: fish/fish.c:1074
2252 #, c-format
2253 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2254 msgstr ""
2255 "%s: невідома команда, скористайтеся -h, щоб отримати список всіх команд\n"
2256
2257 #: fish/fish.c:1090
2258 #, c-format
2259 msgid ""
2260 "Did you mean to open a disk image?  guestfish -a disk.img\n"
2261 "For a list of commands:             guestfish -h\n"
2262 "For complete documentation:         man guestfish\n"
2263 msgstr ""
2264 "Хочете відкрити образ диска?        guestfish -a диск.img\n"
2265 "Отримати список команд:             guestfish -h\n"
2266 "Ознайомитися з документацією:       man guestfish\n"
2267
2268 #: fish/fish.c:1247
2269 #, c-format
2270 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2271 msgstr "У рядку «%s» не вистачає лапок\n"
2272
2273 #: fish/fish.c:1445
2274 #, c-format
2275 msgid ""
2276 "%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
2277 "or run \"inspect-os\" command)\n"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: fish/fish.c:1451
2281 #, c-format
2282 msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: fish/fish.c:1465
2286 #, c-format
2287 msgid ""
2288 "%s: drive '%c:' not found.  To list available drives do:\n"
2289 "  inspect-get-drive-mappings %s\n"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: fish/fish.c:1484
2293 #, c-format
2294 msgid ""
2295 "%s: to access '%c:', mount %s first.  One way to do this is:\n"
2296 "  umount-all\n"
2297 "  mount %s /\n"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: fish/glob.c:53
2301 #, c-format
2302 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2303 msgstr "скористайтеся «glob команда [аргументи...]»\n"
2304
2305 #: fish/glob.c:73
2306 #, c-format
2307 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2308 msgstr "glob: помилка під час виклику guestfs_glob_expand: %s\n"
2309
2310 #: fish/help.c:38
2311 #, c-format
2312 msgid ""
2313 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2314 "command.\n"
2315 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2316 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2317 msgstr ""
2318 "Додайте образи дисків для вивчення за допомогою параметра -a або -d чи "
2319 "команди «add».\n"
2320 "Ви також можете створити новий образ диска за допомогою параметра -N або "
2321 "команд «alloc» і «sparse».\n"
2322 "Після додавання або створення образів скористайтеся командою «run».\n"
2323
2324 #: fish/help.c:44
2325 #, c-format
2326 msgid ""
2327 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2328 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2329 "'mount-options'.\n"
2330 msgstr ""
2331 "Ознайомтеся зі списком доступних файлових систем за допомогою команди «list-"
2332 "filesystems», а потім\n"
2333 "змонтуйте ці системи для вивчення або внесення змін за допомогою команд "
2334 "«mount-ro» і\n"
2335 "«mount-options».\n"
2336
2337 #: fish/help.c:52
2338 #, c-format
2339 msgid ""
2340 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2341 "\n"
2342 "To read the manual, type 'man'.\n"
2343 msgstr ""
2344 "Щоб дізнатися більше про команду, скористайтеся командою «help команда».\n"
2345 "\n"
2346 "Щоб ознайомитися зі сторінкою довідника (man), відайте команду «man».\n"
2347
2348 #: fish/hexedit.c:41
2349 #, c-format
2350 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2351 msgstr "hexedit (пристрій|назва файла) [максимум | початок максимум]\n"
2352
2353 #: fish/hexedit.c:52
2354 #, c-format
2355 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2356 msgstr "hexedit: %s є файлом або пристроєм нульового розміру\n"
2357
2358 #: fish/hexedit.c:63
2359 #, c-format
2360 msgid ""
2361 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2362 "  'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2363 "  'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2364 msgstr ""
2365 "hexedit: %s більше за %s. Вам слід вказати обмеження за допомогою команди\n"
2366 "  «hexedit %s <максимум>» (наприклад, «hexedit %s 1M») або діапазон за "
2367 "допомогою\n"
2368 "  «hexedit %s <початок> <максимум>».\n"
2369
2370 #: fish/hexedit.c:92
2371 #, c-format
2372 msgid "hexedit: invalid range\n"
2373 msgstr "hexedit: некоректний діапазон\n"
2374
2375 #: fish/inspect.c:77
2376 #, c-format
2377 msgid "%s: don't use --live and -i options together\n"
2378 msgstr "%s: не використовуйте одразу параметри --live і -i\n"
2379
2380 #: fish/inspect.c:89
2381 #, c-format
2382 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2383 msgstr "%s: на цьому диску не виявлено операційної системи\n"
2384
2385 #: fish/inspect.c:95
2386 #, c-format
2387 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2388 msgstr ""
2389 "%s: для параметра -i не передбачено підтримки операційних систем з "
2390 "варіантами завантаження\n"
2391
2392 #: fish/inspect.c:134
2393 #, c-format
2394 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2395 msgstr "%s: деякі з файлових систем не вдалося змонтувати (проігноровано)\n"
2396
2397 #: fish/inspect.c:146
2398 #, c-format
2399 msgid "Operating system: %s\n"
2400 msgstr "Операційна система: %s\n"
2401
2402 #: fish/inspect.c:159
2403 #, c-format
2404 msgid "%s mounted on %s\n"
2405 msgstr "%s змонтовано до %s\n"
2406
2407 #: fish/keys.c:53
2408 #, c-format
2409 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2410 msgstr "Введіть ключ або пароль («%s»): "
2411
2412 #: fish/lcd.c:34
2413 #, c-format
2414 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2415 msgstr "скористайтеся командою «lcd каталог», щоб змінити локальний каталог\n"
2416
2417 #: fish/man.c:35
2418 #, c-format
2419 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2420 msgstr "скористайтеся «man» без параметрів, щоб відкрити сторінку довідника\n"
2421
2422 #: fish/man.c:54
2423 #, c-format
2424 msgid "the external 'man' program failed\n"
2425 msgstr "спроба використання зовнішньої програми «man» зазнала невдачі\n"
2426
2427 #: fish/more.c:40
2428 #, c-format
2429 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2430 msgstr ""
2431 "скористайтеся командою «%s назва_файла» для поділу вмісту файла під час "
2432 "перегляду на сторінки\n"
2433
2434 #: fish/options.c:36
2435 #, c-format
2436 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2437 msgstr "%s: у командному рядку вказано занадто багато пристроїв\n"
2438
2439 #: fish/options.c:128
2440 #, c-format
2441 msgid "%s: '%s' could not be mounted.  Did you mean one of these?\n"
2442 msgstr ""
2443 "%s: «%s» не вдалося змонтувати. Ви мали на увазі один з цих пристроїв?\n"
2444
2445 #: fish/prep.c:37
2446 #, c-format
2447 msgid ""
2448 "List of available prepared disk images:\n"
2449 "\n"
2450 msgstr ""
2451 "Список доступних приготованих образів дисків:\n"
2452 "\n"
2453
2454 #: fish/prep.c:40
2455 #, c-format
2456 msgid ""
2457 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2458 "\n"
2459 "%s\n"
2460 msgstr ""
2461 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2462 "\n"
2463 "%s\n"
2464
2465 #: fish/prep.c:48
2466 #, c-format
2467 msgid "  Optional parameters:\n"
2468 msgstr "  Додаткові параметри:\n"
2469
2470 #: fish/prep.c:55
2471 #, c-format
2472 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2473 msgstr "<%s> %s (типове значення: %s)\n"
2474
2475 #: fish/prep.c:65
2476 #, c-format
2477 msgid ""
2478 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2479 "directory.  (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2480 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2481 msgstr ""
2482 "Приготовані образи дисків записано до файла «test1.img» у локальному\n"
2483 "каталозі. («test2.img» тощо, якщо параметр -N було вказано декілька разів).\n"
2484 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) guestfish"
2485 "(1).\n"
2486
2487 #: fish/prep.c:96
2488 #, c-format
2489 msgid ""
2490 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2491 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2492 msgstr ""
2493 "guestfish: у параметрі -N, «%s»: невідомий приготований диск.\n"
2494 "Скористайтеся командою «guestfish -N help», щоб переглянути список можливих "
2495 "значень для параметра -N.\n"
2496
2497 #: fish/prep.c:158
2498 #, c-format
2499 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2500 msgstr ""
2501 "guestfish: помилка під час спроби створення приготованого образу диска «%s» "
2502 "на «%s»: "
2503
2504 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2505 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2506 msgid "failed to allocate disk"
2507 msgstr "не вдалося отримати простір для диска"
2508
2509 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2510 msgid "could not parse boot size"
2511 msgstr "не вдалося обробити розмір завантажувача"
2512
2513 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2514 #, c-format
2515 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2516 msgstr "не вдалося отримати розмір сектора диска: %s"
2517
2518 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2519 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2520 #, c-format
2521 msgid "failed to partition disk: %s"
2522 msgstr "не вдалося поділити диск на розділи: %s"
2523
2524 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2525 #, c-format
2526 msgid "failed to add boot partition: %s"
2527 msgstr "не вдалося додати розділ завантаження: %s"
2528
2529 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2530 #, c-format
2531 msgid "failed to add root partition: %s"
2532 msgstr "не вдалося додати кореневий розділ: %s"
2533
2534 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2535 #, c-format
2536 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2537 msgstr "не вдалося створити файлову систему завантажувача: %s"
2538
2539 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2540 #, c-format
2541 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2542 msgstr "не вдалося створити кореневу файлову систему: %s"
2543
2544 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2545 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2546 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2547 msgstr ""
2548 "некоректний формат назви логічного тому, має бути «/dev/група_томів/"
2549 "логічний_том»"
2550
2551 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2552 #, c-format
2553 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2554 msgstr "не вдалося створити фізичний том: %s: %s"
2555
2556 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2557 #, c-format
2558 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2559 msgstr "не вдалося створити групу томів: %s: %s"
2560
2561 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2562 #, c-format
2563 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2564 msgstr "не вдалося створити логічний том: /dev/%s/%s: %s"
2565
2566 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2567 #, c-format
2568 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2569 msgstr "не вдалося розширити до повного розміру логічний том: %s: %s"
2570
2571 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2572 #, c-format
2573 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2574 msgstr "не вдалося створити файлову систему (%s): %s"
2575
2576 #: fish/rc.c:255
2577 #, c-format
2578 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2579 msgstr ""
2580 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося прочитати вітальне повідомлення\n"
2581
2582 #: fish/rc.c:260
2583 #, c-format
2584 msgid ""
2585 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2586 "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
2587 msgstr ""
2588 "guestfish: помилка протоколу: версії не збігаються: версія сервера «%s» не "
2589 "збігається з версією клієнтської частини, «%s». Версії мають збігатися.\n"
2590
2591 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2592 #, c-format
2593 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2594 msgstr "guestfish: remote: здається, сервер не працює\n"
2595
2596 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2597 #, c-format
2598 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2599 msgstr ""
2600 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося надіслати початкове вітальне "
2601 "повідомлення до сервера\n"
2602
2603 #: fish/rc.c:386
2604 #, c-format
2605 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2606 msgstr ""
2607 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося декодувати відповідь сервера\n"
2608
2609 #: fish/reopen.c:36
2610 #, c-format
2611 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2612 msgstr "для команди «reopen» не передбачено жодних параметрів\n"
2613
2614 #: fish/reopen.c:46
2615 #, c-format
2616 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2617 msgstr "reopen: guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
2618
2619 #: fish/supported.c:66
2620 msgid "yes"
2621 msgstr "так"
2622
2623 #: fish/supported.c:68
2624 msgid "no"
2625 msgstr "ні"
2626
2627 #: fish/time.c:36
2628 #, c-format
2629 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2630 msgstr "скористайтеся командою «time команда [аргументи...]»\n"
2631
2632 #: fuse/guestmount.c:912
2633 #, fuzzy, c-format
2634 msgid ""
2635 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2636 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2637 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2638 "Usage:\n"
2639 "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2640 "Options:\n"
2641 "  -a|--add image       Add image\n"
2642 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2643 "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2644 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2645 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2646 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2647 "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
2648 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
2649 "  --help               Display help message and exit\n"
2650 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2651 "  --live               Connect to a live virtual machine\n"
2652 "  -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2653 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2654 "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
2655 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2656 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2657 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2658 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2659 "  -w|--rw              Mount read-write\n"
2660 "  -x|--trace           Trace guestfs API calls\n"
2661 msgstr ""
2662 "%s: модуль FUSE для libguestfs\n"
2663 "%s надає вам змогу монтувати файлову систему віртуальної машини\n"
2664 "© Red Hat Inc., 2009–2010\n"
2665 "Використання:\n"
2666 "  %s [--параметри] [-- [--параметри-FUSE]] точка монтування\n"
2667 "Параметри:\n"
2668 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
2669 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2670 "  --dir-cache-timeout  Встановити час очікування на кешування readdir "
2671 "(типово 5 с)\n"
2672 "  -d|--domain гість    Додати диск з гостьової системи libvirt\n"
2673 "  --echo-keys          Не вимикати показ введених символів паролів\n"
2674 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
2675 "  --fuse-help          Показати додаткові параметри FUSE\n"
2676 "  -i|--inspector       Автоматично монтувати файлові системи\n"
2677 "  --help               Показати довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
2678 "  --keys-from-stdin    Прочитати паролі зі stdin\n"
2679 "  --live               Встановити з’єднання з запущеною віртуальною машиною\n"
2680 "  -m|--mount dev[:mnt] Змонтувати dev до mnt (якщо не вказано, до /)\n"
2681 "  -n|--no-sync         Не виконувати автоматичної синхронізації\n"
2682 "  -o|--option параметр Передати додатковий параметр FUSE\n"
2683 "  -r|--ro              Змонтувати у режимі лише для читання\n"
2684 "  --selinux            Увімкнути підтримку SELinux\n"
2685 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
2686 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2687 "  -x|--trace           Трасувати виклики програмного інтерфейсу guestfs\n"
2688
2689 #: fuse/guestmount.c:1130
2690 #, c-format
2691 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2692 msgstr ""
2693 "%s: слід вказати принаймні один параметр -a/-d і принаймні один параметр -m/-"
2694 "i\n"
2695
2696 #: fuse/guestmount.c:1138
2697 #, c-format
2698 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2699 msgstr "%s: вам слід вказати точку монтування у основній файловій системі\n"
2700
2701 #: inspector/virt-inspector.c:76
2702 #, c-format
2703 msgid ""
2704 "%s: display information about a virtual machine\n"
2705 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2706 "Usage:\n"
2707 "  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2708 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2709 "Options:\n"
2710 "  -a|--add image       Add image\n"
2711 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2712 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2713 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2714 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2715 "  --help               Display brief help\n"
2716 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2717 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2718 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2719 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
2720 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2721 msgstr ""
2722 "%s: показ інформації щодо віртуальної машини\n"
2723 "© Red Hat Inc., 2010\n"
2724 "Використання:\n"
2725 "  %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
2726 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
2727 "Options:\n"
2728 "  -a|--add image       Додати образ\n"
2729 "  -c|--connect uri     Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2730 "  -d|--domain guest    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
2731 "  --echo-keys          Не вимикати показ введених символів паролів\n"
2732 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
2733 "  --help               Показати короткі довідкові дані\n"
2734 "  --keys-from-stdin    Прочитати паролі зі stdin\n"
2735 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
2736 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2737 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
2738 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2739
2740 #: inspector/virt-inspector.c:263
2741 #, c-format
2742 msgid ""
2743 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2744 "\n"
2745 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2746 "machine\n"
2747 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2748 "\n"
2749 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2750 "must\n"
2751 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2752 "\n"
2753 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2754 "information about the disk image as possible.\n"
2755 msgstr ""
2756 "%s: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи.\n"
2757 "\n"
2758 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
2759 "віртуальної\n"
2760 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
2761 "\n"
2762 "Зауваження для користувачів Red Hat Enterprise Linux 6: щоб скористатися "
2763 "підтримкою гостьових систем Windows,\n"
2764 "вам слід встановити окремий пакунок libguestfs-winsupport.\n"
2765 "\n"
2766 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
2767 "повідомлення про ваду,\n"
2768 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
2769
2770 #: inspector/virt-inspector.c:288
2771 #, c-format
2772 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2773 msgstr "%s: помилка запису XML у «%s»: %m\n"
2774
2775 #: inspector/virt-inspector.c:300
2776 #, c-format
2777 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2778 msgstr "%s: xmlOutputBufferCreateFd: не вдалося відкрити stdout\n"
2779
2780 #: inspector/virt-inspector.c:308
2781 #, c-format
2782 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2783 msgstr "%s: xmlNewTextWriter: не вдалося створити процес запису libxml2\n"
2784
2785 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2786 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2787 msgstr ""
2788 "open_guest: першим параметром має бути рядок або посилання на масив символів"
2789
2790 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2791 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2792 msgstr "open_guest: перший аргумент містить невизначений елемент"
2793
2794 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2795 #, perl-brace-format
2796 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2797 msgstr ""
2798 "образу гостьової системи {imagename} не існує або цей образ непридатний до "
2799 "читання"
2800
2801 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2802 msgid ""
2803 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2804 "XPath::XMLParser)"
2805 msgstr ""
2806 "open_guest: підтримки libvirt не передбачено (встановіть Sys::Virt, XML::"
2807 "XPath і XML::XPath::XMLParser)"
2808
2809 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2810 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2811 msgstr "open_guest: у командному рядку вказано занадто багато доменів"
2812
2813 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2814 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2815 msgstr "open_guest: не вдалося встановити з’єднання з libvirt"
2816
2817 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2818 #, perl-brace-format
2819 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2820 msgstr "{imagename} не є назвою неактивного домену libvirt\n"
2821
2822 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2823 #, perl-brace-format
2824 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2825 msgstr "{imagename} не є назвою домену libvirt\n"
2826
2827 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2828 #, perl-brace-format
2829 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2830 msgstr "{imagename}, здається, не містить дискових пристроїв\n"
2831
2832 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2833 msgid ""
2834 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2835 "\n"
2836 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2837 "machine\n"
2838 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2839 "\n"
2840 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2841 "information about the disk image as possible.\n"
2842 msgstr ""
2843 "У цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
2844 "\n"
2845 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
2846 "віртуальної\n"
2847 "машини або його тип ОС не підтримується virt-inspector.\n"
2848 "\n"
2849 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
2850 "повідомлення про ваду,\n"
2851 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
2852
2853 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:945
2854 #, perl-brace-format
2855 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2856 msgstr "невідома файлова система {fs}\n"
2857
2858 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1023
2859 #, perl-brace-format
2860 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2861 msgstr "Помилка під час запуску rpm -qa: {error}"
2862
2863 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1049
2864 #, perl-brace-format
2865 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2866 msgstr "Помилка під час запуску dpkg-query: {error}"
2867
2868 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1114
2869 msgid "Can't find grub on guest"
2870 msgstr "Не вдалося знайти grub у гостьовій системі"
2871
2872 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1169
2873 #, perl-brace-format
2874 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2875 msgstr "На запису grub {title} немає ядра"
2876
2877 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1200
2878 #, perl-brace-format
2879 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2880 msgstr "grub посилається на каталог {path}, якого не існує\n"
2881
2882 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1223
2883 #, perl-brace-format
2884 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2885 msgstr "У записі grub {title} не визначено initrd"
2886
2887 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1292
2888 #, perl-brace-format
2889 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2890 msgstr "Не вдалося знайти каталог модулів {modules} для ядра {path}"
2891
2892 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1300
2893 #, perl-brace-format
2894 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2895 msgstr "Не вдалося визначити номер версії ядра за шляхом до ядра {path}"
2896
2897 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1354
2898 #, perl-brace-format
2899 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2900 msgstr "{path} не відповідає шаблону augeas"
2901
2902 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1393
2903 #, perl-brace-format
2904 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2905 msgstr "{filename}: не вдалося прочитати формат initrd"
2906
2907 #: rescue/virt-rescue.c:63
2908 #, fuzzy, c-format
2909 msgid ""
2910 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
2911 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2912 "Usage:\n"
2913 "  %s [--options] -d domname\n"
2914 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
2915 "Options:\n"
2916 "  -a|--add image       Add image\n"
2917 "  --append kernelopts  Append kernel options\n"
2918 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2919 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2920 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2921 "  --help               Display brief help\n"
2922 "  -m|--memsize MB      Set memory size in megabytes\n"
2923 "  --network            Enable network\n"
2924 "  -r|--ro              Access read-only\n"
2925 "  --selinux            Enable SELinux\n"
2926 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2927 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2928 "  -w|--rw              Mount read-write\n"
2929 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
2930 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2931 msgstr ""
2932 "%s: запуск оболонки відновлення на віртуальній машині\n"
2933 "© Red Hat Inc., 2009–2010\n"
2934 "Використання:\n"
2935 "  %s [--параметри] -d назва-домену\n"
2936 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
2937 "Параметри:\n"
2938 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
2939 "  --append пар_ядра    Додати параметри запуску ядра\n"
2940 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2941 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
2942 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
2943 "  --help               Показати коротку довідку\n"
2944 "  -m|--memsize МБ      Вказати розмір пам’яті у мегабайтах\n"
2945 "  --network            Увімкнути мережу\n"
2946 "  -r|--ro              Доступ у режимі лише читання\n"
2947 "  --selinux            Увімкнути SELinux\n"
2948 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
2949 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2950 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
2951 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2952
2953 #: rescue/virt-rescue.c:180
2954 #, c-format
2955 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
2956 msgstr "%s: не вдалося обробити запис об’єму пам’яті «%s»\n"
2957
2958 #: rescue/virt-rescue.c:419
2959 #, c-format
2960 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
2961 msgstr ""
2962 "%s: невідоме повідомлення про стан завершення дочірнього процесу (%d)\n"
2963
2964 #: src/appliance.c:181
2965 #, c-format
2966 msgid ""
2967 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2968 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2969 msgstr ""
2970 "не вдалося знайти відповідного supermin libguestfs або звичайного пристрою "
2971 "за адресою LIBGUESTFS_PATH (каталог пошуку: %s)"
2972
2973 #: src/appliance.c:331
2974 #, c-format
2975 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
2976 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не належить UID %d"
2977
2978 #: src/appliance.c:336
2979 #, c-format
2980 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
2981 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не є каталогом (режим %o)"
2982
2983 #: src/appliance.c:341
2984 #, c-format
2985 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
2986 msgstr ""
2987 "безпека: кешований пристрій %s доступний для запису учасниками групи або "
2988 "іншими користувачами (режим %o)"
2989
2990 #: src/appliance.c:659
2991 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2992 msgstr ""
2993 "спроба виконання зовнішньої команди зазнала невдачі, ознайомтеся з "
2994 "попередніми повідомленнями"
2995
2996 #: src/dbdump.c:87
2997 #, fuzzy
2998 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
2999 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3000
3001 #: src/dbdump.c:100 src/dbdump.c:112
3002 #, fuzzy
3003 msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
3004 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3005
3006 #: src/dbdump.c:129
3007 #, fuzzy
3008 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
3009 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3010
3011 #: src/dbdump.c:210
3012 #, fuzzy
3013 msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
3014 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3015
3016 #: src/filearch.c:153
3017 #, c-format
3018 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
3019 msgstr "некоректний розмір %s (%<PRIi64> байтів)"
3020
3021 #: src/filearch.c:266
3022 msgid ""
3023 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
3024 "compiled without PCRE or libmagic libraries"
3025 msgstr ""
3026 "програмний інтерфейс file-architecture недоступний, оскільки цю версію "
3027 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки PCRE або libmagic"
3028
3029 #: src/guestfs.c:174
3030 #, c-format
3031 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
3032 msgstr "guestfs_close: викликано двічі для того самого елемента керування\n"
3033
3034 #: src/guestfs.c:333
3035 #, c-format
3036 msgid "warning: %s"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/guestfs.c:392
3040 #, c-format
3041 msgid "libguestfs: error: %s\n"
3042 msgstr "libguestfs: помилка: %s\n"
3043
3044 #: src/guestfs.c:939
3045 #, c-format
3046 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
3047 msgstr "<скорочено, початковий розмір — %zu байтів>"
3048
3049 #: src/inspect.c:265
3050 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
3051 msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
3052
3053 #: src/inspect.c:281
3054 #, fuzzy
3055 msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
3056 msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
3057
3058 #: src/inspect.c:541 src/inspect_fs.c:462 src/inspect_fs.c:506
3059 #: src/inspect_fs_unix.c:194 src/inspect_fs_unix.c:586
3060 #: src/inspect_fs_unix.c:828
3061 #, c-format
3062 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
3063 msgstr "розмір %s неймовірно великий (%<PRIi64> байтів)"
3064
3065 #: src/inspect.c:577
3066 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
3067 msgstr "немає даних для вивчення: спочатку виконайте виклик guestfs_inspect_os"
3068
3069 #: src/inspect.c:589
3070 #, c-format
3071 msgid ""
3072 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
3073 "previously returned by guestfs_inspect_os"
3074 msgstr ""
3075 "%s: не знайдено кореневого пристрою, цю функцію можна викликати лише для "
3076 "кореневого пристрою, дані якого раніше було повернуто функцією "
3077 "guestfs_inspect_os"
3078
3079 #: src/inspect.c:599 src/inspect_apps.c:470
3080 msgid ""
3081 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
3082 "without PCRE or hivex libraries"
3083 msgstr ""
3084 "програмний інтерфейс вивчення (inspection) недоступний, оскільки цю версію "
3085 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки PCRE або hivex"
3086
3087 #: src/inspect_fs.c:314 src/inspect_fs.c:327
3088 #, c-format
3089 msgid "could not parse integer in version number: %s"
3090 msgstr "не вдалося обробити ціле число у номері версії: %s"
3091
3092 #: src/inspect_fs.c:471
3093 #, c-format
3094 msgid "%s: file is empty"
3095 msgstr "%s: файл порожній"
3096
3097 #: src/inspect_fs_unix.c:620
3098 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
3099 msgstr "не вдалося обробити /etc/fstab або порожній файл"
3100
3101 #: src/inspect_fs_windows.c:166
3102 #, c-format
3103 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
3104 msgstr "не вдалося визначити %%SYSTEMROOT%% Windows"
3105
3106 #: src/launch.c:98
3107 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
3108 msgstr "не можна змінювати рядок команди після запуску підпроцесу qemu"
3109
3110 #: src/launch.c:155
3111 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
3112 msgstr "guestfs_config: запис параметра має починатися з символу «-»"
3113
3114 #: src/launch.c:169
3115 #, c-format
3116 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
3117 msgstr "guestfs_config: не можна використовувати параметр «%s»"
3118
3119 #: src/launch.c:235 src/launch.c:339
3120 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
3121 msgstr "у назві файла не може міститися символу коми («,»)"
3122
3123 #: src/launch.c:247 src/launch.c:252
3124 #, c-format
3125 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
3126 msgstr "параметр %s є порожнім або містить заборонені до використання символи"
3127
3128 #: src/launch.c:358
3129 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
3130 msgstr "елемент керування libguestfs вже запущено"
3131
3132 #: src/launch.c:367
3133 #, c-format
3134 msgid "%s: cannot create temporary directory"
3135 msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий каталог"
3136
3137 #: src/launch.c:404
3138 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
3139 msgstr "вам слід викликати guestfs_add_drive перед викликом guestfs_launch"
3140
3141 #: src/launch.c:769
3142 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
3143 msgstr ""
3144 "спроба виклику guestfs_launch була невдалою, ознайомтеся з попередніми "
3145 "повідомленнями"
3146
3147 #: src/launch.c:782
3148 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
3149 msgstr ""
3150 "qemu запущено, встановлено зв’язок з фоновою службою, але стан процесу не "
3151 "дорівнює READY"
3152
3153 #: src/launch.c:870
3154 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
3155 msgstr "помилка guestfs_launch, мало бути початкове повідомлення від guestfsd"
3156
3157 #: src/launch.c:878
3158 msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
3159 msgstr "встановлено зв’язок з guestfs, але стан процесу не дорівнює READY"
3160
3161 #: src/launch.c:1057
3162 #, c-format
3163 msgid ""
3164 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
3165 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
3166 msgstr ""
3167 "%s: помилка команди: якщо qemu зберігається у нестандартному каталозі, "
3168 "спробуйте встановити відповідне значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU."
3169
3170 #: src/launch.c:1148
3171 msgid "qemu has not been launched yet"
3172 msgstr "qemu ще не запущено"
3173
3174 #: src/launch.c:1159
3175 msgid "no subprocess to kill"
3176 msgstr "немає підпроцесів для завершення"
3177
3178 #: src/proto.c:188
3179 #, c-format
3180 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3181 msgstr "guestfs_set_busy: викликано у стані %d != READY"
3182
3183 #: src/proto.c:211
3184 #, c-format
3185 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3186 msgstr "guestfs_end_busy: викликано у стані %d"
3187
3188 #: src/proto.c:421
3189 #, c-format
3190 msgid ""
3191 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3192 msgstr ""
3193 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: від фонової служби отримано значення 0x"
3194 "%x, мало бути 0x%x\n"
3195
3196 #: src/proto.c:543
3197 msgid ""
3198 "This usually means the libguestfs appliance failed to start up.  Please\n"
3199 "enable debugging (LIBGUESTFS_DEBUG=1) and rerun the command, then look at\n"
3200 "the debug messages output prior to this error.\n"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/proto.c:549
3204 #, fuzzy
3205 msgid "See earlier debug messages.\n"
3206 msgstr "tar: помилка, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3207
3208 #: src/proto.c:639
3209 #, c-format
3210 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3211 msgstr "отримано керівну послідовність байтів від guestfsd, але маємо стан %d"
3212
3213 #: src/proto.c:658
3214 #, c-format
3215 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3216 msgstr "довжина повідомлення (%u) перевищує максимальний можливий розмір (%d)"
3217
3218 #: src/proto.c:810
3219 #, c-format
3220 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3221 msgstr "guestfs___send: стан %d != BUSY"
3222
3223 #: src/proto.c:834
3224 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3225 msgstr "помилка xdr_guestfs_message_header"
3226
3227 #: src/proto.c:843
3228 msgid "dispatch failed to marshal args"
3229 msgstr "помилка розподілу на основні аргументи"
3230
3231 #: src/proto.c:970
3232 #, c-format
3233 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3234 msgstr "send_file_chunk: стан %d != READY"
3235
3236 #: src/proto.c:986
3237 #, c-format
3238 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3239 msgstr "помилка xdr_guestfs_chunk (буфер = %p, довжина буфера = %zu)"
3240
3241 #: src/proto.c:1136
3242 #, c-format
3243 msgid "%s: error in chunked encoding"
3244 msgstr "%s: помилка у кодуванні фрагмента"
3245
3246 #: src/proto.c:1163
3247 msgid "write to daemon socket"
3248 msgstr "записати до сокета фонової служби"
3249
3250 #: src/proto.c:1186
3251 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3252 msgstr "receive_file_data: помилка обробки у зворотному виклику відповіді"
3253
3254 #: src/proto.c:1191
3255 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3256 msgstr ""
3257 "receive_file_data: під час читання фрагментів файла отримано неочікуване "
3258 "значення прапорця"
3259
3260 #: src/proto.c:1199
3261 msgid "failed to parse file chunk"
3262 msgstr "не вдалося обробити фрагмент файла"
3263
3264 #: src/proto.c:1208
3265 msgid "file receive cancelled by daemon"
3266 msgstr "отримання файла було скасовано фоновою службою"
3267
3268 #: src/virt.c:92 src/virt.c:325
3269 msgid "you cannot set both live and readonly flags"
3270 msgstr "не можна одночасно встановлювати атрибути live і readonly"
3271
3272 #: src/virt.c:100
3273 #, c-format
3274 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3275 msgstr "не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
3276
3277 #: src/virt.c:108
3278 #, c-format
3279 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3280 msgstr "не виявлено домену libvirt з назвою «%s»: %s"
3281
3282 #: src/virt.c:163 src/virt.c:413
3283 #, c-format
3284 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3285 msgstr "помилка під час читання XML-даних libvirt: %s"
3286
3287 #: src/virt.c:173 src/virt.c:421
3288 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3289 msgstr "не вдалося обробити дані XML, повернуті libvirt"
3290
3291 #: src/virt.c:179 src/virt.c:427
3292 msgid "unable to create new XPath context"
3293 msgstr "не вдалося створити контекст XPath"
3294
3295 #: src/virt.c:186 src/virt.c:442
3296 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3297 msgstr "не вдалося сформувати вираз XPath"
3298
3299 #: src/virt.c:283
3300 msgid "libvirt domain has no disks"
3301 msgstr "у домені libvirt немає дисків"
3302
3303 #: src/virt.c:336
3304 #, c-format
3305 msgid "error getting domain info: %s"
3306 msgstr "помилка під час отримання даних щодо домену: %s"
3307
3308 #: src/virt.c:350
3309 msgid ""
3310 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3311 "Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
3312 "corruption.\n"
3313 "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
3314 "specify live access.  In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
3315 "--live respectively.  Consult the documentation for further information."
3316 msgstr ""
3317 "помилка: домен є запущеною віртуальною машиною.\n"
3318 "Запис на диски запущеної віртуальної машини може призвести до пошкодження "
3319 "диска.\n"
3320 "Ви можете або скористатися доступом лише для читання, або, якщо у гостьовій "
3321 "системі\n"
3322 "працює фонова служба guestfsd, вказати інтерактивний доступ. Відповідними "
3323 "параметрами\n"
3324 "інструментів libguestfs є --ro і --live. Докладніші дані можна знайти у "
3325 "документації."
3326
3327 #: src/virt.c:470
3328 msgid ""
3329 "this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
3330 "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
3331 msgstr ""
3332 "для цієї гостьової системи не вказано визначення <channel> libvirt для "
3333 "guestfsd\n"
3334 "Докладнішу довідкову інформацію можна знайти у розділі ATTACHING TO RUNNING "
3335 "DAEMONS сторінки довідника (man) guestfs(3)."
3336
3337 #: src/virt.c:495
3338 msgid ""
3339 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3340 "without libvirt or libxml2"
3341 msgstr ""
3342 "програмний інтерфейс add-domain недоступний, оскільки цю версію libguestfs "
3343 "було зібрано без підтримки бібліотеки libvirt або libxml2"
3344
3345 #: test-tool/test-tool.c:79
3346 #, fuzzy, c-format
3347 msgid ""
3348 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3349 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
3350 "Usage:\n"
3351 "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
3352 "Options:\n"
3353 "  --help         Display usage\n"
3354 "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
3355 "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
3356 "  --timeout n\n"
3357 "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3358 msgstr ""
3359 "libguestfs-test-tool: інтерактивний інструмент для тестування\n"
3360 "© Red Hat Inc., 2009\n"
3361 "Використання:\n"
3362 "  libguestfs-test-tool [--параметри]\n"
3363 "Параметри:\n"
3364 "  --help         Довідка з використання\n"
3365 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
3366 "                 Визначити допоміжну програму (типова: %s)\n"
3367 "  --qemudir dir  Вказати каталог коду QEMU\n"
3368 "  --qemu qemu    Вказати адресу виконуваного файла QEMU\n"
3369 "  --timeout n\n"
3370 "  -t n           Встановити час очікування запуску (типово %d секунд)\n"
3371
3372 #: test-tool/test-tool.c:127
3373 #, c-format
3374 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3375 msgstr "libguestfs-test-tool: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
3376
3377 #: test-tool/test-tool.c:136
3378 #, c-format
3379 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3380 msgstr "libguestfs-test-tool: некоректне значення часу очікування: %s\n"
3381
3382 #: test-tool/test-tool.c:148
3383 #, c-format
3384 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3385 msgstr "libguestfs-test-tool: неочікуваний параметр командного рядка 0x%x\n"
3386
3387 #: test-tool/test-tool.c:173
3388 #, c-format
3389 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3390 msgstr ""
3391 "libguestfs-test-tool: не вдалося створити елемент керування libguestfs\n"
3392
3393 #: test-tool/test-tool.c:180
3394 #, c-format
3395 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3396 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося додати пристрій «%s»\n"
3397
3398 #: test-tool/test-tool.c:188
3399 #, c-format
3400 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3401 msgstr "libguestfs-test-tool: помилка guestfs_version\n"
3402
3403 #: test-tool/test-tool.c:220
3404 #, c-format
3405 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3406 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити пристрій\n"
3407
3408 #: test-tool/test-tool.c:232
3409 #, fuzzy, c-format
3410 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
3411 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати sfdisk\n"
3412
3413 #: test-tool/test-tool.c:238
3414 #, c-format
3415 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3416 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати mkfs.ext2\n"
3417
3418 #: test-tool/test-tool.c:244
3419 #, c-format
3420 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3421 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sda1 до /\n"
3422
3423 #: test-tool/test-tool.c:251
3424 #, fuzzy, c-format
3425 msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
3426 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати sfdisk\n"
3427
3428 #: test-tool/test-tool.c:282
3429 #, c-format
3430 msgid ""
3431 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3432 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3433 msgstr ""
3434 "Значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU вже встановлено, отже\n"
3435 "не можна використовувати параметри --qemu/--qemudir.\n"
3436
3437 #: test-tool/test-tool.c:290
3438 #, c-format
3439 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3440 msgstr "Виконуваного файла «%s» не існує або вказаний файл не є виконуваним\n"
3441
3442 #: test-tool/test-tool.c:304
3443 #, c-format
3444 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3445 msgstr "%s: не є каталогом початкових кодів qemu\n"
3446
3447 #: tools/virt-edit.pl:178
3448 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
3449 msgstr ""
3450 "virt-edit: не вказано образу, назв віртуальних машин або назв файлів для "
3451 "редагування"
3452
3453 #: tools/virt-edit.pl:194 tools/virt-tar.pl:243 tools/virt-win-reg.pl:217
3454 #, perl-brace-format
3455 msgid ""
3456 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3457 "\n"
3458 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3459 "machine\n"
3460 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3461 "\n"
3462 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3463 "information about the disk image as possible.\n"
3464 msgstr ""
3465 "{prog}: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
3466 "\n"
3467 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
3468 "віртуальної\n"
3469 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
3470 "\n"
3471 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
3472 "повідомлення про ваду,\n"
3473 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
3474
3475 #: tools/virt-edit.pl:198 tools/virt-tar.pl:247 tools/virt-win-reg.pl:221
3476 #, perl-brace-format
3477 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3478 msgstr ""
3479 "{prog}: підтримки операційних систем з варіантами завантаження не "
3480 "передбачено.\n"
3481
3482 #: tools/virt-edit.pl:235
3483 msgid "File not changed.\n"
3484 msgstr "Файл не змінено.\n"
3485
3486 #: tools/virt-edit.pl:406
3487 #, fuzzy, perl-brace-format
3488 msgid "virt-edit: drive '{x}:' not found\n"
3489 msgstr "virt-tar: {tarball}: файла не знайдено\n"
3490
3491 #: tools/virt-edit.pl:422
3492 #, perl-brace-format
3493 msgid ""
3494 "virt-edit: '{f}' does not start with a / or \\ character.\n"
3495 "If you are using Windows style paths with backslashes like C:\\foo.txt\n"
3496 "then don't forget that you must quote them with single quotes to\n"
3497 "prevent the shell from munging the backslashes.\n"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: tools/virt-list-filesystems.pl:142
3501 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3502 msgstr "virt-list-filesystems: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3503
3504 #: tools/virt-list-partitions.pl:152
3505 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3506 msgstr "virt-list-partitions: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3507
3508 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3509 msgid "virt-make-fs input output\n"
3510 msgstr "virt-make-fs вхідні_дані вихідні_дані\n"
3511
3512 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3513 msgid "unexpected output from 'du' command"
3514 msgstr "несподівані вихідні дані від команди «du»"
3515
3516 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3517 #: tools/virt-make-fs.pl:458
3518 #, perl-brace-format
3519 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3520 msgstr "{f}: невідомий формат вхідних даних: {fmt}\n"
3521
3522 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3523 #, perl-brace-format
3524 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3525 msgstr "virt-make-fs: не вдалося обробити параметр розміру: {sz}\n"
3526
3527 #: tools/virt-make-fs.pl:406
3528 msgid ""
3529 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3530 msgstr ""
3531 "qemu-img create: не вдалося створити образ диска, ознайомтеся з попередніми "
3532 "повідомленнями\n"
3533
3534 #: tools/virt-make-fs.pl:417
3535 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3536 msgstr ""
3537 "virt-make-fs: підтримку NTFS було вимкнено під час збирання libguestfs\n"
3538
3539 #: tools/virt-make-fs.pl:442
3540 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3541 msgstr "tar: помилка, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3542
3543 #: tools/virt-make-fs.pl:464
3544 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3545 msgstr ""
3546 "помилка команди розпакування, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3547
3548 #: tools/virt-make-fs.pl:499
3549 msgid ""
3550 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3551 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3552 "filesystem size correctly.  Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3553 msgstr ""
3554 "virt-make-fs: помилка під час спроби копіювання даних до файлової системи\n"
3555 "Така помилка зазвичай означає, що програмі не вдалося належним чином "
3556 "оцінити\n"
3557 "розмір файлової системи. Будь ласка, ознайомтеся з розділом BUGS сторінки "
3558 "man.\n"
3559
3560 #: tools/virt-tar.pl:183 tools/virt-tar.pl:190
3561 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3562 msgstr ""
3563 "virt-tar: у командному рядку двічі вказано режим видобування або "
3564 "вивантаження\n"
3565
3566 #: tools/virt-tar.pl:212
3567 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3568 msgstr ""
3569 "virt-tar: не вказано образу, назв віртуальних машин, каталогу або назви файла"
3570
3571 #: tools/virt-tar.pl:215
3572 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3573 msgstr "virt-tar: у командному рядку має бути вказано -x або -u\n"
3574
3575 #: tools/virt-tar.pl:226
3576 #, perl-brace-format
3577 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3578 msgstr "virt-tar: {tarball}: файла не знайдено\n"
3579
3580 #: tools/virt-tar.pl:229
3581 #, perl-brace-format
3582 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3583 msgstr "virt-tar: {dir}: запис каталогу має починатися з символу «/»\n"
3584
3585 #: tools/virt-win-reg.pl:201
3586 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3587 msgstr "не вказано назви домену або образу диска libvirt\n"
3588
3589 #: tools/virt-win-reg.pl:240
3590 msgid ""
3591 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3592 "export\n"
3593 msgstr ""
3594 "мало бути вказано 1 або 2 додаткових параметри, шлях до підключа і "
3595 "необов’язкове значення для експортування\n"
3596
3597 #: tools/virt-win-reg.pl:351
3598 #, perl-brace-format
3599 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3600 msgstr "virt-win-reg: {p}: непідтримуваний запис шляху у регістрі Windows\n"
3601
3602 #: tools/virt-win-reg.pl:368 tools/virt-win-reg.pl:390
3603 #, perl-brace-format
3604 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3605 msgstr "virt-win-reg: {p}: файл не знайдено на гостьовій системі: {err}\n"
3606
3607 #: tools/virt-win-reg.pl:375
3608 #, perl-brace-format
3609 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3610 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося отримати файл регістра: {err}\n"
3611
3612 #: tools/virt-win-reg.pl:397
3613 #, perl-brace-format
3614 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3615 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося вивантажити файл регістра: {err}\n"
3616
3617 #~ msgid "unknown filesystem label {label}\n"
3618 #~ msgstr "невідома мітка файлової системи {label}\n"
3619
3620 #~ msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
3621 #~ msgstr "невідома файлова система UUID {uuid}\n"
3622
3623 #, fuzzy
3624 #~ msgid "%s: temporary directory not found"
3625 #~ msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий каталог"
3626
3627 #~ msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
3628 #~ msgstr ""
3629 #~ "неочікуваний символ кінця файла під час читання даних фонової служби"
3630
3631 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
3632 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося створити каталог /iso\n"
3633
3634 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
3635 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sdb до /iso\n"
3636
3637 #~ msgid ""
3638 #~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
3639 #~ msgstr ""
3640 #~ "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити допоміжну програму або "
3641 #~ "допоміжній програмі не вдалося виконати завдання\n"
3642
3643 #~ msgid ""
3644 #~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
3645 #~ "available.  Expected to find it in '%s'\n"
3646 #~ "\n"
3647 #~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
3648 #~ msgstr ""
3649 #~ "Допоміжна програма тестового інструмента «libguestfs-test-tool-helper»\n"
3650 #~ "недоступна. Програма мала зберігатися у «%s»\n"
3651 #~ "\n"
3652 #~ "Скористайтеся параметром --helper для визначення розташування програми.\n"
3653
3654 #~ msgid "command failed: %s"
3655 #~ msgstr "помилка команди: %s"
3656
3657 #~ msgid ""
3658 #~ "Test tool helper program %s\n"
3659 #~ "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
3660 #~ "was built.\n"
3661 #~ msgstr ""
3662 #~ "Допоміжну програма інструмента тестування %s\n"
3663 #~ "не скомпоновано статично. Це помилка збирання тестового\n"
3664 #~ "інструмента.\n"
3665
3666 #~ msgid "mkisofs command failed: %s\n"
3667 #~ msgstr "помилка команди mkisofs: %s\n"
3668
3669 #~ msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3670 #~ msgstr ""
3671 #~ "virt-resize: вибачте, ця програма не працює у 32-бітових основних "
3672 #~ "системах\n"
3673
3674 #~ msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3675 #~ msgstr "virt-resize: {file}: не існує або непридатний до читання\n"
3676
3677 #~ msgid ""
3678 #~ "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3679 #~ "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3680 #~ "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3681 #~ msgstr ""
3682 #~ "virt-resize: {file}: не існує або непридатний до запису\n"
3683 #~ "Перш ніж запускати цю програму, вам слід створити диск призначення.\n"
3684 #~ "Докладніші дані можна знайти на сторінці довідника (man) virt-resize(1).\n"
3685
3686 #~ msgid ""
3687 #~ "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3688 #~ msgstr ""
3689 #~ "virt-resize: {file}: занадто малий для образу диска файл ({sz} байтів)\n"
3690
3691 #~ msgid "virt-resize: short read"
3692 #~ msgstr "virt-resize: мало даних"
3693
3694 #~ msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3695 #~ msgstr "virt-resize: не викликано логічного тому {n}\n"
3696
3697 #~ msgid ""
3698 #~ "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3699 #~ "command line option\n"
3700 #~ msgstr ""
3701 #~ "{p}: під час спроби використання параметра командного рядка «{opt}» у "
3702 #~ "даних образу диска не виявлено розділів\n"
3703
3704 #~ msgid ""
3705 #~ "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line "
3706 #~ "argument\n"
3707 #~ msgstr ""
3708 #~ "{p}: розділ проігноровано, ви не можете використовувати його у інших "
3709 #~ "параметрах командного рядка\n"
3710
3711 #~ msgid ""
3712 #~ "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line "
3713 #~ "argument\n"
3714 #~ msgstr ""
3715 #~ "{p}: розділ вилучено, ви не можете використовувати його у інших "
3716 #~ "параметрах командного рядка\n"
3717
3718 #~ msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3719 #~ msgstr "{p}: цей розділ вже було позначено для зміни розміру\n"
3720
3721 #~ msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3722 #~ msgstr "{p}: у параметрі {o} не вказано значення розміру\n"
3723
3724 #~ msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3725 #~ msgstr "{p}: {f}: не вдалося обробити значення поля розміру\n"
3726
3727 #~ msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3728 #~ msgstr "{p}: новий розмір є нульовим або від’ємним\n"
3729
3730 #~ msgid ""
3731 #~ "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3732 #~ "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3733 #~ "size.\n"
3734 #~ "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3735 #~ msgstr ""
3736 #~ "{p}: не можна зменшувати розміри розділу, оскільки на ньому міститься "
3737 #~ "файлова\n"
3738 #~ "система, фізичний том або інші дані, об’єм яких перевищує вказаний новий "
3739 #~ "розмір.\n"
3740 #~ "Вам спочатку слід змінити об’єм даних, див. virt-resize(1).\n"
3741
3742 #~ msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3743 #~ msgstr ""
3744 #~ "virt-resize: не можна одночасно використовувати параметри --expand і --"
3745 #~ "shrink\n"
3746
3747 #~ msgid ""
3748 #~ "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space "
3749 #~ "to\n"
3750 #~ "expand into.  You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3751 #~ msgstr ""
3752 #~ "virt-resize: помилка: не можна використовувати --expand, якщо немає "
3753 #~ "залишку місця для\n"
3754 #~ "розширення. Вам слід зробити диск призначення більшим, принаймні на {h}.\n"
3755
3756 #~ msgid ""
3757 #~ "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3758 #~ "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3759 #~ msgstr ""
3760 #~ "virt-resize: помилка: не можна використовувати --shrink, оскільки немає "
3761 #~ "дефіциту\n"
3762 #~ "(див. «deficit» на сторінці довідника (man) virt-resize(1))\n"
3763
3764 #~ msgid "Summary of changes:\n"
3765 #~ msgstr "Резюме змін:\n"
3766
3767 #~ msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3768 #~ msgstr "{p}: розділ буде проігноровано\n"
3769
3770 #~ msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3771 #~ msgstr "{p}: розділ буде вилучено\n"
3772
3773 #~ msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3774 #~ msgstr "{p}: розмір розділу буде змінено з {oldsize} на {newsize}\n"
3775
3776 #~ msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3777 #~ msgstr "{p}: вміст буде розширено за допомогою методу «{meth}»\n"
3778
3779 #~ msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3780 #~ msgstr "{p}: розділ не буде змінено\n"
3781
3782 #~ msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3783 #~ msgstr "{n}: логічний том буде розширено до максимального розміру\n"
3784
3785 #~ msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3786 #~ msgstr "{n}: вміст буде розширено за допомогою методу «{meth}»\n"
3787
3788 #~ msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3789 #~ msgstr "Вільними залишилися {spl} байтів ({h}).\n"
3790
3791 #~ msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3792 #~ msgstr "На решті простору сховища буде створено додатковий розділ.\n"
3793
3794 #~ msgid ""
3795 #~ "The surplus space is not large enough for an extra partition to be "
3796 #~ "created\n"
3797 #~ "and so it will just be ignored.\n"
3798 #~ msgstr ""
3799 #~ "Залишок місця недостатньо великий для створення нового розділу, отже\n"
3800 #~ "його буде просто проігноровано.\n"
3801
3802 #~ msgid ""
3803 #~ "The surplus space will be ignored.  Run a partitioning program in the "
3804 #~ "guest\n"
3805 #~ "to partition this extra space if you want.\n"
3806 #~ msgstr ""
3807 #~ "Залишок місця буде проігноровано. Запустіть програму керування розділами "
3808 #~ "гостьової\n"
3809 #~ "системи, якщо бажаєте розподілити це залишок місця.\n"
3810
3811 #~ msgid ""
3812 #~ "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3813 #~ "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3814 #~ "or adjust your resizing requests.\n"
3815 #~ msgstr ""
3816 #~ "virt-resize: помилка: не вистачає {def} байтів ({h}).\n"
3817 #~ "Вам слід збільшити розмір диска призначення принаймні на вказане "
3818 #~ "значення\n"
3819 #~ "або скоригувати запит щодо зміни розмірів.\n"
3820
3821 #~ msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3822 #~ msgstr "virt-resize: на початковому диску немає першого розділу\n"
3823
3824 #~ msgid "Copying {p} ...\n"
3825 #~ msgstr "Копіювання {p}…\n"
3826
3827 #~ msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3828 #~ msgstr "Розширення {p} за допомогою методу «{meth}»\n"