build: Sort EXTRA_DIST into lexicographic order.
[libguestfs.git] / po / uk.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Red Hat Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libguestfs\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
10 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-04-24 09:52+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:28+0000\n"
13 "Last-Translator: yurchor <yurchor@ukr.net>\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
15 "Language: uk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
21
22 #: cat/virt-cat.c:57 cat/virt-filesystems.c:99 cat/virt-ls.c:58 df/main.c:70
23 #: fish/fish.c:96 fuse/guestmount.c:908 inspector/virt-inspector.c:72
24 #: rescue/virt-rescue.c:59
25 #, c-format
26 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
27 msgstr "Щоб дізнатися більше, віддайте команду «%s --help».\n"
28
29 #: cat/virt-cat.c:61
30 #, c-format
31 msgid ""
32 "%s: display files in a virtual machine\n"
33 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
34 "Usage:\n"
35 "  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
36 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
37 "Options:\n"
38 "  -a|--add image       Add image\n"
39 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
40 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
41 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
42 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
43 "  --help               Display brief help\n"
44 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
45 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
46 "  -V|--version         Display version and exit\n"
47 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
48 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
49 msgstr ""
50 "%s: показ файлів у віртуальній машині\n"
51 "© Red Hat Inc., 2010\n"
52 "Використання:\n"
53 "  %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
54 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
55 "Options:\n"
56 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
57 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
58 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
59 "  --echo-keys          Не вимикати показ введених символів паролів\n"
60 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
61 "  --help               Показати короткі довідкові дані\n"
62 "  --keys-from-stdin    Прочитати паролі зі stdin\n"
63 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
64 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
65 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
66 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
67
68 #: cat/virt-cat.c:117 cat/virt-filesystems.c:202 cat/virt-ls.c:123
69 #: df/domains.c:428 df/main.c:136 fish/fish.c:219 fuse/guestmount.c:1024
70 #: inspector/virt-inspector.c:132 rescue/virt-rescue.c:133
71 #, c-format
72 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
73 msgstr "guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
74
75 #: cat/virt-cat.c:139 cat/virt-filesystems.c:256 cat/virt-ls.c:145
76 #: df/main.c:160 fish/fish.c:276 fuse/guestmount.c:1061
77 #: inspector/virt-inspector.c:154 rescue/virt-rescue.c:157
78 #, c-format
79 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
80 msgstr "%s: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
81
82 #: cat/virt-filesystems.c:103
83 #, c-format
84 msgid ""
85 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
86 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
87 "Usage:\n"
88 "  %s [--options] -d domname\n"
89 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
90 "Options:\n"
91 "  -a|--add image       Add image\n"
92 "  --all                Display everything\n"
93 "  --blkdevs|--block-devices\n"
94 "                       Display block devices\n"
95 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
96 "  --csv                Output as Comma-Separated Values\n"
97 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
98 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
99 "  --extra              Display swap and data filesystems\n"
100 "  --filesystems        Display mountable filesystems\n"
101 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
102 "  -h|--human-readable  Human-readable sizes in --long output\n"
103 "  --help               Display brief help\n"
104 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
105 "  -l|--long            Long output\n"
106 "  --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
107 "                       Display LVM logical volumes\n"
108 "  --no-title           No title in --long output\n"
109 "  --parts|--partitions Display partitions\n"
110 "  --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
111 "                       Display LVM physical volumes\n"
112 "  --uuid|--uuids       Add UUIDs to --long output\n"
113 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
114 "  -V|--version         Display version and exit\n"
115 "  --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
116 "                       Display LVM volume groups\n"
117 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
118 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
119 msgstr ""
120 "%s: показ даних щодо файлових системи, розділів, блокових пристроїв, LVM у "
121 "віртуальній машині\n"
122 "© Red Hat Inc., 2010\n"
123 "Використання:\n"
124 "  %s [--параметри] -d назва_домену\n"
125 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
126 "Параметри:\n"
127 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
128 "  --all                Показати всі дані\n"
129 "  --blkdevs|--block-devices\n"
130 "                       Показати дані щодо блокових пристроїв\n"
131 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
132 "  --csv                Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
133 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
134 "  --echo-keys          Не вимикати показ символів паролів\n"
135 "  --extra              Показати дані щодо файлових систем даних і резервної "
136 "пам’яті\n"
137 "  --filesystems        Показати дані щодо придатних до монтування файлових "
138 "систем\n"
139 "  --format[=raw|..]    Вказати формат дисків для параметра -a\n"
140 "  -h|--human-readable  Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
141 "--long\n"
142 "  --help               Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
143 "  --keys-from-stdin    Читати паролі stdin\n"
144 "  -l|--long            Виводити докладні дані\n"
145 "  --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
146 "                       Показати логічні томи LVM\n"
147 "  --no-title           Не показувати заголовок у даних, виведених --long\n"
148 "  --parts|--partitions Показати розділи\n"
149 "  --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
150 "                       Показати фізичні томи LVM\n"
151 "  --uuid|--uuids       Додавати UUID до даних, виведених --long\n"
152 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
153 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
154 "  --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
155 "                       Показати групу томів LVM\n"
156 "  -x                   Показати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
157 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
158
159 #: cat/virt-filesystems.c:318 df/main.c:255
160 #, c-format
161 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
162 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри -h та --csv.\n"
163
164 #: cat/virt-ls.c:62
165 #, c-format
166 msgid ""
167 "%s: list files in a virtual machine\n"
168 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
169 "Usage:\n"
170 "  %s [--options] -d domname file [dir ...]\n"
171 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
172 "Options:\n"
173 "  -a|--add image       Add image\n"
174 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
175 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
176 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
177 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
178 "  --help               Display brief help\n"
179 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
180 "  -l|--long            Long listing\n"
181 "  -R|--recursive       Recursive listing\n"
182 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
183 "  -V|--version         Display version and exit\n"
184 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
185 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
186 msgstr ""
187 "%s: показ списку файлів у віртуальній машині\n"
188 "© Red Hat Inc., 2010\n"
189 "Використання:\n"
190 "  %s [--параметри] -d назва_домену файл [каталог ]\n"
191 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ] каталог [каталог ...]\n"
192 "Options:\n"
193 "  -a|--add image       Додати образ\n"
194 "  -c|--connect uri     Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
195 "  -d|--domain guest    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
196 "  --echo-keys          Не вимикати показ введених символів паролів\n"
197 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
198 "  --help               Показати короткі довідкові дані\n"
199 "  --keys-from-stdin    Прочитати паролі зі stdin\n"
200 "  -l|--long            Довгі списки\n"
201 "  -R|--recursive       Рекурсивні списки\n"
202 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
203 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
204 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
205 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
206
207 #: df/domains.c:115
208 #, c-format
209 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
210 msgstr "%s: не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
211
212 #: df/domains.c:124
213 #, c-format
214 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
215 msgstr ""
216 "%s: не вдалося отримати кількість запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
217
218 #: df/domains.c:134
219 #, c-format
220 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
221 msgstr ""
222 "%s: не вдалося побудувати список запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
223
224 #: df/domains.c:145
225 #, c-format
226 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
227 msgstr ""
228 "%s: не вдалося отримати кількість неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
229
230 #: df/domains.c:155
231 #, c-format
232 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
233 msgstr ""
234 "%s: не вдалося отримати список неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
235
236 #: df/domains.c:281
237 #, c-format
238 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
239 msgstr "%s: пропущено %s, там занадто багато дисків (%zu > %d)"
240
241 #: df/main.c:74
242 #, c-format
243 msgid ""
244 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
245 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
246 "Usage:\n"
247 "  %s [--options] -d domname\n"
248 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
249 "Options:\n"
250 "  -a|--add image       Add image\n"
251 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
252 "  --csv                Output as Comma-Separated Values\n"
253 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
254 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
255 "  -h|--human-readable  Human-readable sizes in --long output\n"
256 "  --help               Display brief help\n"
257 "  -i|--inodes          Display inodes\n"
258 "  --one-per-guest      Separate appliance per guest\n"
259 "  --uuid               Add UUIDs to --long output\n"
260 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
261 "  -V|--version         Display version and exit\n"
262 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
263 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
264 msgstr ""
265 "%s: показ даних щодо вільного місця на віртуальних файлових системах\n"
266 "© Red Hat Inc., 2010\n"
267 "Використання:\n"
268 "  %s [--параметри] -d назва_домену\n"
269 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
270 "Параметри:\n"
271 "  -a|--add image       Додати образ\n"
272 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
273 "  --csv                Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
274 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
275 "  --format[=raw|..]    Вказати формат дисків для параметра -a\n"
276 "  -h|--human-readable  Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
277 "--long\n"
278 "  --help               Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
279 "  -i|--inodes          Показати inode-и\n"
280 "  --one-per-guest      Окремий пристрій для кожної гостьової системи\n"
281 "  --uuid               Додати UUID до даних, виведених --long\n"
282 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
283 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
284 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
285 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
286
287 #: df/main.c:267
288 #, c-format
289 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
290 msgstr "%s: зібрано без підтримки libvirt.\n"
291
292 #: df/output.c:50
293 msgid "VirtualMachine"
294 msgstr "Віртуальна машина"
295
296 #: df/output.c:51
297 msgid "Filesystem"
298 msgstr "Файлова система"
299
300 #: df/output.c:54
301 msgid "1K-blocks"
302 msgstr "1кБ-блоків"
303
304 #: df/output.c:56
305 msgid "Size"
306 msgstr "Розмір"
307
308 #: df/output.c:57
309 msgid "Used"
310 msgstr "Використано"
311
312 #: df/output.c:58
313 msgid "Available"
314 msgstr "Доступно"
315
316 #: df/output.c:59
317 msgid "Use%"
318 msgstr "% використання"
319
320 #: df/output.c:61
321 msgid "Inodes"
322 msgstr "Inode-и"
323
324 #: df/output.c:62
325 msgid "IUsed"
326 msgstr "IВикористано"
327
328 #: df/output.c:63
329 msgid "IFree"
330 msgstr "IВільно"
331
332 #: df/output.c:64
333 msgid "IUse%"
334 msgstr "% IВикористання"
335
336 #: fish/alloc.c:37
337 #, c-format
338 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
339 msgstr "скористайтеся командою «alloc розмір_файла» для створення образу\n"
340
341 #: fish/alloc.c:51
342 #, c-format
343 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
344 msgstr ""
345 "скористайтеся командою «sparse розмір_файла» для створення розрідженого "
346 "образу\n"
347
348 #: fish/alloc.c:75
349 #, c-format
350 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
351 msgstr "не вдалося виокремити або додати диски після запуску\n"
352
353 #: fish/alloc.c:156
354 #, c-format
355 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
356 msgstr "%s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
357
358 #: fish/cmds.c:2557
359 msgid "Command"
360 msgstr "Команда"
361
362 #: fish/cmds.c:2557
363 msgid "Description"
364 msgstr "Опис"
365
366 #: fish/cmds.c:2559
367 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
368 msgstr "додати образ диска CD-ROM для вивчення"
369
370 #: fish/cmds.c:2560
371 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
372 msgstr "додати диски з іменованого домену libvirt"
373
374 #: fish/cmds.c:2561 fish/cmds.c:2562
375 msgid "add an image to examine or modify"
376 msgstr "додати образ для вивчення або внесення змін"
377
378 #: fish/cmds.c:2563
379 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
380 msgstr "додати пристрій у режимі знімка даних (лише для читання)"
381
382 #: fish/cmds.c:2564
383 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
384 msgstr ""
385 "додати пристрій у режимі лише читання з визначенням режиму емуляції блоків "
386 "QEMU"
387
388 #: fish/cmds.c:2565
389 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
390 msgstr "додати пристрій з визначенням режиму емуляції блоків QEMU"
391
392 #: fish/cmds.c:2566
393 msgid "allocate and add a disk file"
394 msgstr "виокремити місце і додати файл диска"
395
396 #: fish/cmds.c:2567
397 msgid "clear Augeas path"
398 msgstr "спорожнити адресу каталогу Augeas"
399
400 #: fish/cmds.c:2568
401 msgid "close the current Augeas handle"
402 msgstr "закрити поточний елемент керування Augeas"
403
404 #: fish/cmds.c:2569
405 msgid "define an Augeas node"
406 msgstr "визначити вузол Augeas"
407
408 #: fish/cmds.c:2570
409 msgid "define an Augeas variable"
410 msgstr "визначити змінну Augeas"
411
412 #: fish/cmds.c:2571
413 msgid "look up the value of an Augeas path"
414 msgstr "шукати значення запису каталогу Augeas"
415
416 #: fish/cmds.c:2572
417 msgid "create a new Augeas handle"
418 msgstr "створити елемент керування Augeas"
419
420 #: fish/cmds.c:2573
421 msgid "insert a sibling Augeas node"
422 msgstr "вставити вузол Augeas того самого рівня"
423
424 #: fish/cmds.c:2574
425 msgid "load files into the tree"
426 msgstr "завантажити файли до ієрархії"
427
428 #: fish/cmds.c:2575
429 msgid "list Augeas nodes under augpath"
430 msgstr "повернути список вузлів Augeas у каталозі augpath"
431
432 #: fish/cmds.c:2576
433 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
434 msgstr "повернути вузли Augeas, які відповідають вказаному значенню augpath"
435
436 #: fish/cmds.c:2577
437 msgid "move Augeas node"
438 msgstr "пересунути вузол Augeas"
439
440 #: fish/cmds.c:2578
441 msgid "remove an Augeas path"
442 msgstr "вилучити запис каталогу Augeas"
443
444 #: fish/cmds.c:2579
445 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
446 msgstr "записати всі зміни з черги змін Augeas на диск"
447
448 #: fish/cmds.c:2580
449 msgid "set Augeas path to value"
450 msgstr "встановити для шляху Augeas вказане значення"
451
452 #: fish/cmds.c:2581
453 msgid "test availability of some parts of the API"
454 msgstr "перевірити доступність певних частин програмного інтерфейсу"
455
456 #: fish/cmds.c:2582
457 msgid "return a list of all optional groups"
458 msgstr "повернути список всіх додаткових груп"
459
460 #: fish/cmds.c:2583
461 msgid "upload base64-encoded data to file"
462 msgstr "вивантажити дані, закодовані у форматі base64, до файла"
463
464 #: fish/cmds.c:2584
465 msgid "download file and encode as base64"
466 msgstr "отримати файл і закодувати його у форматі base64"
467
468 #: fish/cmds.c:2585
469 msgid "flush device buffers"
470 msgstr "спорожнити буфери пристрою"
471
472 #: fish/cmds.c:2586
473 msgid "get blocksize of block device"
474 msgstr "отримати розмір у блоках блокового пристрою"
475
476 #: fish/cmds.c:2587
477 msgid "is block device set to read-only"
478 msgstr "визначити, чи працює блоковий пристрій у режимі лише читання"
479
480 #: fish/cmds.c:2588
481 msgid "get total size of device in bytes"
482 msgstr "отримати дані щодо загального об’єму зберігання пристрою у байтах"
483
484 #: fish/cmds.c:2589
485 msgid "get sectorsize of block device"
486 msgstr "отримати розмір сектора блокового пристрою"
487
488 #: fish/cmds.c:2590
489 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
490 msgstr ""
491 "отримати загальний об’єм зберігання на пристрої у 512-байтових секторах"
492
493 #: fish/cmds.c:2591
494 msgid "reread partition table"
495 msgstr "повторно прочитати таблицю розділів"
496
497 #: fish/cmds.c:2592
498 msgid "set blocksize of block device"
499 msgstr "встановити розмір у блоках блокового пристрою"
500
501 #: fish/cmds.c:2593
502 msgid "set block device to read-only"
503 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим лише читання"
504
505 #: fish/cmds.c:2594
506 msgid "set block device to read-write"
507 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим читання-запису"
508
509 #: fish/cmds.c:2595
510 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
511 msgstr ""
512 "повернути справжню адресу у файловій системі без врахування регістру символів"
513
514 #: fish/cmds.c:2596
515 msgid "list the contents of a file"
516 msgstr "показати вміст файла"
517
518 #: fish/cmds.c:2597
519 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
520 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файла"
521
522 #: fish/cmds.c:2598
523 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
524 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC вмісту пристрою"
525
526 #: fish/cmds.c:2599
527 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
528 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файлів у каталозі"
529
530 #: fish/cmds.c:2600
531 msgid "change file mode"
532 msgstr "змінити режим доступу до файла"
533
534 #: fish/cmds.c:2601 fish/cmds.c:2717
535 msgid "change file owner and group"
536 msgstr "змінити власника і групу належності файла"
537
538 #: fish/cmds.c:2602
539 msgid "run a command from the guest filesystem"
540 msgstr "виконати команду з гостьової файлової системи"
541
542 #: fish/cmds.c:2603
543 msgid "run a command, returning lines"
544 msgstr "виконати команду, повернути виведені рядки"
545
546 #: fish/cmds.c:2604
547 msgid "add qemu parameters"
548 msgstr "додати параметри qemu"
549
550 #: fish/cmds.c:2605
551 msgid "copy local files or directories into an image"
552 msgstr "копіювати локальні файли або каталоги на образ"
553
554 #: fish/cmds.c:2606
555 msgid "copy remote files or directories out of an image"
556 msgstr "копіювати файли або каталоги з віддалених джерел поза межі образу"
557
558 #: fish/cmds.c:2607
559 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
560 msgstr ""
561 "копіювати вказану кількість байтів з джерела до призначення за допомогою dd"
562
563 #: fish/cmds.c:2608
564 msgid "copy a file"
565 msgstr "копіювати файл"
566
567 #: fish/cmds.c:2609
568 msgid "copy a file or directory recursively"
569 msgstr "копіювати файл або каталог рекурсивно"
570
571 #: fish/cmds.c:2610
572 msgid "copy from source to destination using dd"
573 msgstr "копіювати з джерела до призначення за допомогою dd"
574
575 #: fish/cmds.c:2611
576 msgid "debugging and internals"
577 msgstr "діагностика і внутрішні функції"
578
579 #: fish/cmds.c:2612
580 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
581 msgstr ""
582 "виконати діагностичну перевірку командного рядка QEMU (лише для внутрішнього "
583 "використання)"
584
585 #: fish/cmds.c:2613
586 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
587 msgstr "вивантажити файл на пристрій (лише для внутрішнього використання)"
588
589 #: fish/cmds.c:2614
590 msgid "report file system disk space usage"
591 msgstr "повідомити про використання файлової системи"
592
593 #: fish/cmds.c:2615
594 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
595 msgstr ""
596 "повідомити про використання файлової системи (у зручному для читання форматі)"
597
598 #: fish/cmds.c:2616
599 msgid "return kernel messages"
600 msgstr "повернути повідомлення ядра"
601
602 #: fish/cmds.c:2617
603 msgid "download a file to the local machine"
604 msgstr "зберегти файл у локальній системі"
605
606 #: fish/cmds.c:2618
607 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
608 msgstr "зберегти файл у локальній системі з вказаним зсувом та розміром"
609
610 #: fish/cmds.c:2619
611 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
612 msgstr "скинути кеш сторінок ядра, записи dentry та inode."
613
614 #: fish/cmds.c:2620
615 msgid "estimate file space usage"
616 msgstr "оцінити об’єм даних файлів"
617
618 #: fish/cmds.c:2621
619 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
620 msgstr "перевірити файлову систему ext2/ext3"
621
622 #: fish/cmds.c:2622
623 msgid "display a line of text"
624 msgstr "показати рядок тексту"
625
626 #: fish/cmds.c:2623
627 msgid "echo arguments back to the client"
628 msgstr "повернути копію параметрів клієнту"
629
630 #: fish/cmds.c:2624
631 msgid "edit a file"
632 msgstr "редагувати файл"
633
634 #: fish/cmds.c:2625 fish/cmds.c:2626 fish/cmds.c:2631 fish/cmds.c:2632
635 #: fish/cmds.c:2665 fish/cmds.c:2666 fish/cmds.c:2910 fish/cmds.c:2911
636 #: fish/cmds.c:2915 fish/cmds.c:2916 fish/cmds.c:2918 fish/cmds.c:2919
637 msgid "return lines matching a pattern"
638 msgstr "повернути рядки, що відповідають зразку"
639
640 #: fish/cmds.c:2627
641 msgid "test if two files have equal contents"
642 msgstr "перевірити, чи є вміст двох файлів тотожнім"
643
644 #: fish/cmds.c:2628
645 msgid "test if file or directory exists"
646 msgstr "перевірити, чи існує файл або каталог"
647
648 #: fish/cmds.c:2629 fish/cmds.c:2630
649 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
650 msgstr "попередньо виокремити місце для файла на гостьовій файловій системі"
651
652 #: fish/cmds.c:2633
653 msgid "determine file type"
654 msgstr "визначити тип файла"
655
656 #: fish/cmds.c:2634
657 msgid "detect the architecture of a binary file"
658 msgstr "визначити архітектуру бінарного файла"
659
660 #: fish/cmds.c:2635
661 msgid "return the size of the file in bytes"
662 msgstr "повернути розмір файла у байтах"
663
664 #: fish/cmds.c:2636
665 msgid "fill a file with octets"
666 msgstr "заповнити файл вісімковими значеннями"
667
668 #: fish/cmds.c:2637
669 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
670 msgstr "заповнити файл повторюваним зразком рядка байтів"
671
672 #: fish/cmds.c:2638
673 msgid "find all files and directories"
674 msgstr "знайти всі файли і каталоги"
675
676 #: fish/cmds.c:2639
677 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
678 msgstr ""
679 "знайти всі файли і каталоги, повернути відокремлений символами NUL список"
680
681 #: fish/cmds.c:2640
682 msgid "find a filesystem by label"
683 msgstr "знайти файлову систему за міткою"
684
685 #: fish/cmds.c:2641
686 msgid "find a filesystem by UUID"
687 msgstr "знайти файлову систему за UUID"
688
689 #: fish/cmds.c:2642
690 msgid "run the filesystem checker"
691 msgstr "виконати перевірку файлової системи"
692
693 #: fish/cmds.c:2643
694 msgid "get the additional kernel options"
695 msgstr "отримати додаткові параметри ядра"
696
697 #: fish/cmds.c:2644
698 msgid "get the attach method"
699 msgstr "отримати значення методу долучення"
700
701 #: fish/cmds.c:2645
702 msgid "get autosync mode"
703 msgstr "отримати значення режиму автосинхронізації"
704
705 #: fish/cmds.c:2646
706 msgid "get direct appliance mode flag"
707 msgstr "отримати значення режиму безпосередньої роботи з пристроєм"
708
709 #: fish/cmds.c:2647
710 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
711 msgstr "отримати мітку файлової системи ext2/3/4"
712
713 #: fish/cmds.c:2648
714 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
715 msgstr "отримати UUID файлової системи ext2/3/4"
716
717 #: fish/cmds.c:2649
718 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
719 msgstr "отримати дані щодо пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
720
721 #: fish/cmds.c:2650
722 msgid "get enable network flag"
723 msgstr "отримати значення прапорця вмикання мережі"
724
725 #: fish/cmds.c:2651
726 msgid "get the search path"
727 msgstr "отримати адресу каталогу пошуку"
728
729 #: fish/cmds.c:2652
730 msgid "get PID of qemu subprocess"
731 msgstr "отримати ідентифікатор підпроцесу qemu"
732
733 #: fish/cmds.c:2653
734 msgid "get the qemu binary"
735 msgstr "отримати назву виконуваного файла qemu"
736
737 #: fish/cmds.c:2654
738 msgid "get recovery process enabled flag"
739 msgstr "отримати значення прапорця відновлення процесу"
740
741 #: fish/cmds.c:2655
742 msgid "get SELinux enabled flag"
743 msgstr "отримати значення прапорця вмикання SELinux"
744
745 #: fish/cmds.c:2656
746 msgid "get the current state"
747 msgstr "отримати значення поточного стану"
748
749 #: fish/cmds.c:2657
750 msgid "get command trace enabled flag"
751 msgstr "отримати значення вмикання трасування команди"
752
753 #: fish/cmds.c:2658
754 msgid "get the current umask"
755 msgstr "отримати поточне значення umask"
756
757 #: fish/cmds.c:2659
758 msgid "get verbose mode"
759 msgstr "отримати значення режиму докладних повідомлень"
760
761 #: fish/cmds.c:2660
762 msgid "get SELinux security context"
763 msgstr "отримати значення контексту захисту SELinux"
764
765 #: fish/cmds.c:2661 fish/cmds.c:2718
766 msgid "get a single extended attribute"
767 msgstr "отримати окремий додатковий атрибут"
768
769 #: fish/cmds.c:2662 fish/cmds.c:2719
770 msgid "list extended attributes of a file or directory"
771 msgstr "показати список додаткових атрибутів файла або каталогу"
772
773 #: fish/cmds.c:2663
774 msgid "expand wildcards in command"
775 msgstr "розгорнути шаблони заміни у команду"
776
777 #: fish/cmds.c:2664
778 msgid "expand a wildcard path"
779 msgstr "розгорнути адресу каталогу з шаблонами заміни"
780
781 #: fish/cmds.c:2667
782 msgid "install GRUB"
783 msgstr "встановити GRUB"
784
785 #: fish/cmds.c:2668
786 msgid "return first 10 lines of a file"
787 msgstr "повернути перші 10 рядків файла"
788
789 #: fish/cmds.c:2669
790 msgid "return first N lines of a file"
791 msgstr "повернути перші N рядків файла"
792
793 #: fish/cmds.c:2670
794 msgid "dump a file in hexadecimal"
795 msgstr "створити шістнадцятковий дамп файла"
796
797 #: fish/cmds.c:2671
798 msgid "edit with a hex editor"
799 msgstr "редагувати за допомогою шістнадцяткового редактора"
800
801 #: fish/cmds.c:2672
802 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
803 msgstr "показати вміст окремого файла у initrd"
804
805 #: fish/cmds.c:2673
806 msgid "list files in an initrd"
807 msgstr "показати список файлів у initrd"
808
809 #: fish/cmds.c:2674
810 msgid "add an inotify watch"
811 msgstr "додати спостереження за inotify"
812
813 #: fish/cmds.c:2675
814 msgid "close the inotify handle"
815 msgstr "закрити елемент керування inotify"
816
817 #: fish/cmds.c:2676
818 msgid "return list of watched files that had events"
819 msgstr ""
820 "повернути список файлів, за якими ведеться спостереження, для яких сталися "
821 "події"
822
823 #: fish/cmds.c:2677
824 msgid "create an inotify handle"
825 msgstr "створити елемент керування inotify"
826
827 #: fish/cmds.c:2678
828 msgid "return list of inotify events"
829 msgstr "повернути список подій inotify"
830
831 #: fish/cmds.c:2679
832 msgid "remove an inotify watch"
833 msgstr "вилучити спостереження за inotify"
834
835 #: fish/cmds.c:2680
836 msgid "get architecture of inspected operating system"
837 msgstr "отримати значення архітектури операційної системи, яка вивчається"
838
839 #: fish/cmds.c:2681
840 msgid "get distro of inspected operating system"
841 msgstr ""
842 "отримати значення запису дистрибутива операційної системи, яка вивчається"
843
844 #: fish/cmds.c:2682
845 msgid "get drive letter mappings"
846 msgstr ""
847
848 #: fish/cmds.c:2683
849 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
850 msgstr ""
851 "отримати значення записів файлових систем, пов’язаних з операційною "
852 "системою, яка вивчається"
853
854 #: fish/cmds.c:2684
855 msgid "get format of inspected operating system"
856 msgstr "отримати значення запису формату операційної системи, яка вивчається"
857
858 #: fish/cmds.c:2685
859 msgid "get hostname of the operating system"
860 msgstr "отримати значення назви вузла операційної системи"
861
862 #: fish/cmds.c:2686
863 msgid "get major version of inspected operating system"
864 msgstr "отримати значення основної версії операційної системи, яка вивчається"
865
866 #: fish/cmds.c:2687
867 msgid "get minor version of inspected operating system"
868 msgstr ""
869 "отримати значення версії виправлення операційної системи, яка вивчається"
870
871 #: fish/cmds.c:2688
872 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
873 msgstr "отримати значення точок монтування операційної системи, яка вивчається"
874
875 #: fish/cmds.c:2689
876 msgid "get package format used by the operating system"
877 msgstr ""
878 "отримати значення формату пакунків, що використовується операційною системою"
879
880 #: fish/cmds.c:2690
881 msgid "get package management tool used by the operating system"
882 msgstr ""
883 "отримати значення назви програми для керування пакунками, що "
884 "використовується операційною системою"
885
886 #: fish/cmds.c:2691
887 msgid "get product name of inspected operating system"
888 msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається"
889
890 #: fish/cmds.c:2692
891 #, fuzzy
892 msgid "get product variant of inspected operating system"
893 msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається"
894
895 #: fish/cmds.c:2693
896 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
897 msgstr ""
898 "повернути список операційних систем, знайдених під час останньої перевірки"
899
900 #: fish/cmds.c:2694
901 msgid "get type of inspected operating system"
902 msgstr "отримати значення типу операційної системи, яка вивчається"
903
904 #: fish/cmds.c:2695
905 #, fuzzy
906 msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
907 msgstr ""
908 "отримати значення кореневого каталогу Windows операційної системи, яка "
909 "вивчається"
910
911 #: fish/cmds.c:2696
912 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
913 msgstr ""
914 "отримати значення кореневого каталогу Windows операційної системи, яка "
915 "вивчається"
916
917 #: fish/cmds.c:2697
918 msgid "get live flag for install disk"
919 msgstr ""
920 "отримати значення прапорця портативного носія для диска для встановлення"
921
922 #: fish/cmds.c:2698
923 msgid "get multipart flag for install disk"
924 msgstr ""
925 "отримати значення прапорця носія з декількох частин для диска для "
926 "встановлення"
927
928 #: fish/cmds.c:2699
929 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
930 msgstr ""
931 "отримати значення прапорця netinst (встановлення з мережі) для диска для "
932 "встановлення"
933
934 #: fish/cmds.c:2700
935 msgid "get list of applications installed in the operating system"
936 msgstr "отримати список програм, встановлених у операційній системі"
937
938 #: fish/cmds.c:2701
939 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
940 msgstr "вивчити диск і повернути список знайдених операційних систем"
941
942 #: fish/cmds.c:2702
943 msgid "test if block device"
944 msgstr "перевірити, чи є пристрій блоковим"
945
946 #: fish/cmds.c:2703
947 msgid "is busy processing a command"
948 msgstr "зайнятий виконанням команди"
949
950 #: fish/cmds.c:2704
951 msgid "test if character device"
952 msgstr "перевірити, чи є пристрій символьним"
953
954 #: fish/cmds.c:2705
955 msgid "is in configuration state"
956 msgstr "у стані налаштування"
957
958 #: fish/cmds.c:2706
959 msgid "test if a directory"
960 msgstr "перевірити, чи є каталогом"
961
962 #: fish/cmds.c:2707
963 msgid "test if FIFO (named pipe)"
964 msgstr "перевірити, чи є FIFO (іменованим каналом)"
965
966 #: fish/cmds.c:2708
967 msgid "test if a regular file"
968 msgstr "перевірити, чи є звичайним файлом"
969
970 #: fish/cmds.c:2709
971 msgid "is launching subprocess"
972 msgstr "запускає підпроцес"
973
974 #: fish/cmds.c:2710
975 msgid "test if device is a logical volume"
976 msgstr "перевірити, чи є пристрій логічним томом"
977
978 #: fish/cmds.c:2711
979 msgid "is ready to accept commands"
980 msgstr "готовий до прийняття команд"
981
982 #: fish/cmds.c:2712
983 msgid "test if socket"
984 msgstr "перевірити, чи є сокетом"
985
986 #: fish/cmds.c:2713
987 msgid "test if symbolic link"
988 msgstr "перевірити, чи є символічним посиланням"
989
990 #: fish/cmds.c:2714
991 msgid "kill the qemu subprocess"
992 msgstr "завершити роботу підпроцесу qemu"
993
994 #: fish/cmds.c:2715
995 msgid "launch the qemu subprocess"
996 msgstr "запустити підпроцес qemu"
997
998 #: fish/cmds.c:2716
999 msgid "change working directory"
1000 msgstr "змінити робочий каталог"
1001
1002 #: fish/cmds.c:2720
1003 msgid "list the block devices"
1004 msgstr "показати список блокових пристроїв"
1005
1006 #: fish/cmds.c:2721
1007 msgid "list filesystems"
1008 msgstr "показати список файлових систем"
1009
1010 #: fish/cmds.c:2722
1011 msgid "list the partitions"
1012 msgstr "показати список розділів"
1013
1014 #: fish/cmds.c:2723
1015 msgid "list the files in a directory (long format)"
1016 msgstr "показати список файлів у каталозі (у розширеному форматі)"
1017
1018 #: fish/cmds.c:2724 fish/cmds.c:2725
1019 msgid "create a hard link"
1020 msgstr "створити жорстке посилання"
1021
1022 #: fish/cmds.c:2726 fish/cmds.c:2727
1023 msgid "create a symbolic link"
1024 msgstr "створити символічне посилання"
1025
1026 #: fish/cmds.c:2728 fish/cmds.c:2819
1027 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
1028 msgstr "вилучити додатковий атрибут файла або каталогу"
1029
1030 #: fish/cmds.c:2729
1031 msgid "list the files in a directory"
1032 msgstr "показати список файлів у каталозі"
1033
1034 #: fish/cmds.c:2730 fish/cmds.c:2846
1035 msgid "set extended attribute of a file or directory"
1036 msgstr "встановити додатковий атрибут файла або каталогу"
1037
1038 #: fish/cmds.c:2731
1039 msgid "get file information for a symbolic link"
1040 msgstr "отримати дані щодо файла за символічним посиланням"
1041
1042 #: fish/cmds.c:2732
1043 msgid "lstat on multiple files"
1044 msgstr "lstat для декількох файлів"
1045
1046 #: fish/cmds.c:2733
1047 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
1048 msgstr "додати ключ на зашифрованому LUKS пристрої"
1049
1050 #: fish/cmds.c:2734
1051 msgid "close a LUKS device"
1052 msgstr "закрити пристрій LUKS"
1053
1054 #: fish/cmds.c:2735 fish/cmds.c:2736
1055 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1056 msgstr "форматувати блоковий пристрій як зашифрований LUKS пристрій"
1057
1058 #: fish/cmds.c:2737
1059 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1060 msgstr "вилучити ключ з зашифрованого LUKS пристрою"
1061
1062 #: fish/cmds.c:2738
1063 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1064 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій"
1065
1066 #: fish/cmds.c:2739
1067 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1068 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій у режимі лише для читання"
1069
1070 #: fish/cmds.c:2740
1071 msgid "create an LVM logical volume"
1072 msgstr "створити логічний том LVM"
1073
1074 #: fish/cmds.c:2741
1075 msgid "get canonical name of an LV"
1076 msgstr "отримати канонічну назву логічного тому"
1077
1078 #: fish/cmds.c:2742
1079 msgid "clear LVM device filter"
1080 msgstr "спорожнити фільтр пристроїв LVM"
1081
1082 #: fish/cmds.c:2743
1083 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1084 msgstr "вилучити всі логічні томи, групи томів та фізичні томи LVM"
1085
1086 #: fish/cmds.c:2744
1087 msgid "set LVM device filter"
1088 msgstr "встановити фільтр пристроїв LVM"
1089
1090 #: fish/cmds.c:2745
1091 msgid "remove an LVM logical volume"
1092 msgstr "вилучити логічний том LVM"
1093
1094 #: fish/cmds.c:2746
1095 msgid "rename an LVM logical volume"
1096 msgstr "перейменувати логічний том LVM"
1097
1098 #: fish/cmds.c:2747
1099 msgid "resize an LVM logical volume"
1100 msgstr "змінити розміри логічного тому LVM"
1101
1102 #: fish/cmds.c:2748
1103 msgid "expand an LV to fill free space"
1104 msgstr "розширити логічний том для заповнення вільного місця"
1105
1106 #: fish/cmds.c:2749 fish/cmds.c:2750
1107 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1108 msgstr "показати список логічних томів LVM"
1109
1110 #: fish/cmds.c:2751
1111 msgid "get the UUID of a logical volume"
1112 msgstr "отримати UUID логічного тому"
1113
1114 #: fish/cmds.c:2752
1115 msgid "lgetxattr on multiple files"
1116 msgstr "lgetxattr для декількох файлів"
1117
1118 #: fish/cmds.c:2753
1119 msgid "open the manual"
1120 msgstr "відкрити сторінку довідки"
1121
1122 #: fish/cmds.c:2754
1123 msgid "create a directory"
1124 msgstr "створити каталог"
1125
1126 #: fish/cmds.c:2755
1127 msgid "create a directory with a particular mode"
1128 msgstr "створити каталог у вказаному режимі"
1129
1130 #: fish/cmds.c:2756
1131 msgid "create a directory and parents"
1132 msgstr "створити каталог і його батьківські каталоги"
1133
1134 #: fish/cmds.c:2757
1135 msgid "create a temporary directory"
1136 msgstr "створити тимчасовий каталог"
1137
1138 #: fish/cmds.c:2758 fish/cmds.c:2759 fish/cmds.c:2760
1139 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1140 msgstr "створити файлову систему ext2/3/4 з зовнішнім журналом"
1141
1142 #: fish/cmds.c:2761
1143 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1144 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4"
1145
1146 #: fish/cmds.c:2762
1147 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1148 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з міткою"
1149
1150 #: fish/cmds.c:2763
1151 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1152 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з UUID"
1153
1154 #: fish/cmds.c:2764
1155 msgid "make FIFO (named pipe)"
1156 msgstr "створити FIFO (іменований канал)"
1157
1158 #: fish/cmds.c:2765 fish/cmds.c:2767
1159 msgid "make a filesystem"
1160 msgstr "створити файлову систему"
1161
1162 #: fish/cmds.c:2766
1163 msgid "make a filesystem with block size"
1164 msgstr "створити файлову систему з розміром блоку"
1165
1166 #: fish/cmds.c:2768
1167 msgid "create a mountpoint"
1168 msgstr "створити точку монтування"
1169
1170 #: fish/cmds.c:2769
1171 msgid "make block, character or FIFO devices"
1172 msgstr "створити блокові, символьні пристрої або пристрої FIFO"
1173
1174 #: fish/cmds.c:2770
1175 msgid "make block device node"
1176 msgstr "створити вузол блокового пристрою"
1177
1178 #: fish/cmds.c:2771
1179 msgid "make char device node"
1180 msgstr "створити вузол символьного пристрою"
1181
1182 #: fish/cmds.c:2772
1183 msgid "create a swap partition"
1184 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу)"
1185
1186 #: fish/cmds.c:2773
1187 msgid "create a swap partition with a label"
1188 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з міткою"
1189
1190 #: fish/cmds.c:2774
1191 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1192 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з явним визначенням UUID"
1193
1194 #: fish/cmds.c:2775
1195 msgid "create a swap file"
1196 msgstr "створити файл резервної пам’яті"
1197
1198 #: fish/cmds.c:2776
1199 msgid "load a kernel module"
1200 msgstr "завантажити модуль ядра"
1201
1202 #: fish/cmds.c:2777
1203 msgid "view a file"
1204 msgstr "переглянути файл"
1205
1206 #: fish/cmds.c:2778
1207 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1208 msgstr "змонтувати гостьовий диск до вказаного каталогу файлової системи"
1209
1210 #: fish/cmds.c:2779
1211 msgid "mount a file using the loop device"
1212 msgstr "змонтувати файли за допомогою петльового пристрою"
1213
1214 #: fish/cmds.c:2780
1215 msgid "mount a guest disk with mount options"
1216 msgstr "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування"
1217
1218 #: fish/cmds.c:2781
1219 msgid "mount a guest disk, read-only"
1220 msgstr "змонтувати гостьовий диск у режимі лише читання"
1221
1222 #: fish/cmds.c:2782
1223 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1224 msgstr ""
1225 "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування та типом ВФС"
1226
1227 #: fish/cmds.c:2783
1228 msgid "show mountpoints"
1229 msgstr "показати точки монтування"
1230
1231 #: fish/cmds.c:2784
1232 msgid "show mounted filesystems"
1233 msgstr "показати список змонтованих файлових систем"
1234
1235 #: fish/cmds.c:2785
1236 msgid "move a file"
1237 msgstr "пересунути файл"
1238
1239 #: fish/cmds.c:2786
1240 msgid "probe NTFS volume"
1241 msgstr "зондувати том NTFS"
1242
1243 #: fish/cmds.c:2787
1244 msgid "resize an NTFS filesystem"
1245 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS"
1246
1247 #: fish/cmds.c:2788
1248 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1249 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS (з визначенням розміру)"
1250
1251 #: fish/cmds.c:2789
1252 msgid "add a partition to the device"
1253 msgstr "додати розділ на пристрій"
1254
1255 #: fish/cmds.c:2790
1256 msgid "delete a partition"
1257 msgstr "вилучити розділ"
1258
1259 #: fish/cmds.c:2791
1260 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1261 msgstr "поділити на розділи весь диск з єдиним основним розділом"
1262
1263 #: fish/cmds.c:2792
1264 msgid "return true if a partition is bootable"
1265 msgstr "повернути «true», якщо розділ придатний до завантаження"
1266
1267 #: fish/cmds.c:2793
1268 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1269 msgstr "отримати байт типу MBR (байт-ідентифікатор) з розділу"
1270
1271 #: fish/cmds.c:2794
1272 msgid "get the partition table type"
1273 msgstr "отримати тип таблиці розділів"
1274
1275 #: fish/cmds.c:2795
1276 msgid "create an empty partition table"
1277 msgstr "створити порожню таблицю розділів"
1278
1279 #: fish/cmds.c:2796
1280 msgid "list partitions on a device"
1281 msgstr "показати список розділів на пристрої"
1282
1283 #: fish/cmds.c:2797
1284 msgid "make a partition bootable"
1285 msgstr "зробити розділ придатним до завантаження"
1286
1287 #: fish/cmds.c:2798
1288 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1289 msgstr "встановити байт типу MBR (байт-ідентифікатор) розділу"
1290
1291 #: fish/cmds.c:2799
1292 msgid "set partition name"
1293 msgstr "встановити назву розділу"
1294
1295 #: fish/cmds.c:2800
1296 msgid "convert partition name to device name"
1297 msgstr "перетворити назву розділу на назву пристрою"
1298
1299 #: fish/cmds.c:2801
1300 msgid "ping the guest daemon"
1301 msgstr "перевірити луна-імпульсом фонову службу гостьових систем"
1302
1303 #: fish/cmds.c:2802
1304 msgid "read part of a file"
1305 msgstr "прочитати частину файла"
1306
1307 #: fish/cmds.c:2803
1308 msgid "read part of a device"
1309 msgstr "прочитати частину пристрою"
1310
1311 #: fish/cmds.c:2804
1312 msgid "create an LVM physical volume"
1313 msgstr "створити фізичний том LVM"
1314
1315 #: fish/cmds.c:2805
1316 msgid "remove an LVM physical volume"
1317 msgstr "вилучити фізичний том LVM"
1318
1319 #: fish/cmds.c:2806
1320 msgid "resize an LVM physical volume"
1321 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM"
1322
1323 #: fish/cmds.c:2807
1324 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1325 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM (з визначенням розміру)"
1326
1327 #: fish/cmds.c:2808 fish/cmds.c:2809
1328 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1329 msgstr "показати список фізичних томів LVM"
1330
1331 #: fish/cmds.c:2810
1332 msgid "get the UUID of a physical volume"
1333 msgstr "отримати значення UUID фізичного тому"
1334
1335 #: fish/cmds.c:2811
1336 msgid "write to part of a file"
1337 msgstr "записати частину файла"
1338
1339 #: fish/cmds.c:2812
1340 msgid "write to part of a device"
1341 msgstr "записати частину пристрою"
1342
1343 #: fish/cmds.c:2813
1344 msgid "read a file"
1345 msgstr "прочитати файл"
1346
1347 #: fish/cmds.c:2814
1348 msgid "read file as lines"
1349 msgstr "прочитати файл як набір рядків"
1350
1351 #: fish/cmds.c:2815
1352 msgid "read directories entries"
1353 msgstr "прочитати записи каталогів"
1354
1355 #: fish/cmds.c:2816
1356 msgid "read the target of a symbolic link"
1357 msgstr "прочитати файл, на який вказує символічне посилання"
1358
1359 #: fish/cmds.c:2817
1360 msgid "readlink on multiple files"
1361 msgstr "readlink для декількох файлів"
1362
1363 #: fish/cmds.c:2818
1364 msgid "canonicalized absolute pathname"
1365 msgstr "канонічний запис абсолютного шляху"
1366
1367 #: fish/cmds.c:2820
1368 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1369 msgstr "закрити, а потім повторно відкрити елемент керування libguestfs"
1370
1371 #: fish/cmds.c:2821
1372 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1373 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4"
1374
1375 #: fish/cmds.c:2822
1376 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
1377 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 до мінімальних"
1378
1379 #: fish/cmds.c:2823
1380 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1381 msgstr ""
1382 "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 (з визначенням розміру)"
1383
1384 #: fish/cmds.c:2824
1385 msgid "remove a file"
1386 msgstr "вилучити файл"
1387
1388 #: fish/cmds.c:2825
1389 msgid "remove a file or directory recursively"
1390 msgstr "вилучити файл або каталог рекурсивно"
1391
1392 #: fish/cmds.c:2826
1393 msgid "remove a directory"
1394 msgstr "вилучити каталог"
1395
1396 #: fish/cmds.c:2827
1397 msgid "remove a mountpoint"
1398 msgstr "вилучити точку монтування"
1399
1400 #: fish/cmds.c:2828
1401 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1402 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) пристрій"
1403
1404 #: fish/cmds.c:2829
1405 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1406 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) файл"
1407
1408 #: fish/cmds.c:2830
1409 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1410 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) вільний об’єм"
1411
1412 #: fish/cmds.c:2831
1413 msgid "add options to kernel command line"
1414 msgstr "додати параметри до командного рядка ядра"
1415
1416 #: fish/cmds.c:2832
1417 msgid "set the attach method"
1418 msgstr "встановити метод долучення"
1419
1420 #: fish/cmds.c:2833
1421 msgid "set autosync mode"
1422 msgstr "встановити режим автоматичної синхронізації"
1423
1424 #: fish/cmds.c:2834
1425 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1426 msgstr "увімкнути або вимкнути режим безпосередньої роботи з пристроєм"
1427
1428 #: fish/cmds.c:2835
1429 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1430 msgstr "встановити мітку файлової системи ext2/3/4 filesystem"
1431
1432 #: fish/cmds.c:2836
1433 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1434 msgstr "встановити UUID файлової системи ext2/3/4"
1435
1436 #: fish/cmds.c:2837
1437 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1438 msgstr "встановити дані пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
1439
1440 #: fish/cmds.c:2838
1441 msgid "set enable network flag"
1442 msgstr "встановити значення прапорця вмикання мережі"
1443
1444 #: fish/cmds.c:2839
1445 msgid "set the search path"
1446 msgstr "встановити адресу каталогу пошуку"
1447
1448 #: fish/cmds.c:2840
1449 msgid "set the qemu binary"
1450 msgstr "встановити назву виконуваного файла qemu"
1451
1452 #: fish/cmds.c:2841
1453 msgid "enable or disable the recovery process"
1454 msgstr "увімкнути або вимкнути процес відновлення"
1455
1456 #: fish/cmds.c:2842
1457 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1458 msgstr ""
1459 "встановити параметр вмикання або вимикання SELinux під час завантаження з "
1460 "пристрою"
1461
1462 #: fish/cmds.c:2843
1463 msgid "enable or disable command traces"
1464 msgstr "увімкнути або вимкнути трасування команд"
1465
1466 #: fish/cmds.c:2844
1467 msgid "set verbose mode"
1468 msgstr "увімкнути докладний режим"
1469
1470 #: fish/cmds.c:2845
1471 msgid "set SELinux security context"
1472 msgstr "встановити значення контексту захисту SELinux"
1473
1474 #: fish/cmds.c:2847 fish/cmds.c:2848
1475 msgid "create partitions on a block device"
1476 msgstr "створити розділи на блоковому пристрої"
1477
1478 #: fish/cmds.c:2849
1479 msgid "modify a single partition on a block device"
1480 msgstr "змінити окремий розділ на блоковому пристрої"
1481
1482 #: fish/cmds.c:2850
1483 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1484 msgstr "показати дані щодо конфігурації диска з таблиці розділів"
1485
1486 #: fish/cmds.c:2851
1487 msgid "display the kernel geometry"
1488 msgstr "показати дані щодо конфігурації ядра"
1489
1490 #: fish/cmds.c:2852
1491 msgid "display the partition table"
1492 msgstr "показати таблицю розділів"
1493
1494 #: fish/cmds.c:2853
1495 msgid "run a command via the shell"
1496 msgstr "запустити команду у оболонці"
1497
1498 #: fish/cmds.c:2854
1499 msgid "run a command via the shell returning lines"
1500 msgstr "виконати команду за допомогою оболонки, повернути виведені рядки"
1501
1502 #: fish/cmds.c:2855
1503 msgid "sleep for some seconds"
1504 msgstr "призупинити обробку на декілька секунд"
1505
1506 #: fish/cmds.c:2856
1507 msgid "create a sparse disk image and add"
1508 msgstr "створити розріджений образ диска та додати"
1509
1510 #: fish/cmds.c:2857
1511 msgid "get file information"
1512 msgstr "отримати дані щодо файла"
1513
1514 #: fish/cmds.c:2858
1515 msgid "get file system statistics"
1516 msgstr "отримати статистичні дані щодо файлової системи"
1517
1518 #: fish/cmds.c:2859 fish/cmds.c:2860
1519 msgid "print the printable strings in a file"
1520 msgstr "вивести придатні до друку рядки до файла"
1521
1522 #: fish/cmds.c:2861
1523 msgid "list supported groups of commands"
1524 msgstr "показати список підтримуваних груп команд"
1525
1526 #: fish/cmds.c:2862
1527 msgid "disable swap on device"
1528 msgstr "вимкнути резервування місця на диску"
1529
1530 #: fish/cmds.c:2863
1531 msgid "disable swap on file"
1532 msgstr "вимкнути резервування місця у файлі"
1533
1534 #: fish/cmds.c:2864
1535 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1536 msgstr "вимкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1537
1538 #: fish/cmds.c:2865
1539 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1540 msgstr ""
1541 "вимкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1542 "допомогою UUID"
1543
1544 #: fish/cmds.c:2866
1545 msgid "enable swap on device"
1546 msgstr "увімкнути резервну пам’ять на диску"
1547
1548 #: fish/cmds.c:2867
1549 msgid "enable swap on file"
1550 msgstr "увімкнути резервну пам’ять у файлі"
1551
1552 #: fish/cmds.c:2868
1553 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1554 msgstr "увімкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1555
1556 #: fish/cmds.c:2869
1557 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1558 msgstr ""
1559 "увімкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1560 "допомогою UUID"
1561
1562 #: fish/cmds.c:2870
1563 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1564 msgstr "синхронізувати диски, буфери запису буде випорожнено до образу диска"
1565
1566 #: fish/cmds.c:2871
1567 msgid "return last 10 lines of a file"
1568 msgstr "повернути останні 10 рядків файла"
1569
1570 #: fish/cmds.c:2872
1571 msgid "return last N lines of a file"
1572 msgstr "повернути останні N рядків файла"
1573
1574 #: fish/cmds.c:2873
1575 msgid "unpack tarfile to directory"
1576 msgstr "розпакувати архів tar до каталогу"
1577
1578 #: fish/cmds.c:2874
1579 msgid "pack directory into tarfile"
1580 msgstr "запакувати каталог до архіву tar"
1581
1582 #: fish/cmds.c:2875 fish/cmds.c:2882
1583 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1584 msgstr "розпакувати стиснений архів tar до каталогу"
1585
1586 #: fish/cmds.c:2876 fish/cmds.c:2883
1587 msgid "pack directory into compressed tarball"
1588 msgstr "запакувати каталог до стиснутого архіву tar"
1589
1590 #: fish/cmds.c:2877
1591 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1592 msgstr "показувати час, витрачений на виконання команди"
1593
1594 #: fish/cmds.c:2878
1595 msgid "update file timestamps or create a new file"
1596 msgstr "оновити позначки часу файла або створити новий файл"
1597
1598 #: fish/cmds.c:2879
1599 msgid "truncate a file to zero size"
1600 msgstr "обрізати файл до нульового розміру"
1601
1602 #: fish/cmds.c:2880
1603 msgid "truncate a file to a particular size"
1604 msgstr "обрізати файл до вказаного розміру"
1605
1606 #: fish/cmds.c:2881
1607 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1608 msgstr "отримати дані щодо суперблоку ext2/ext3/ext4"
1609
1610 #: fish/cmds.c:2884
1611 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1612 msgstr "встановити маску режиму створення файла (umask)"
1613
1614 #: fish/cmds.c:2885
1615 msgid "unmount a filesystem"
1616 msgstr "демонтувати файлову систему"
1617
1618 #: fish/cmds.c:2886
1619 msgid "unmount all filesystems"
1620 msgstr "демонтувати всі файлові системи"
1621
1622 #: fish/cmds.c:2887
1623 msgid "upload a file from the local machine"
1624 msgstr "вивантажити файл з локальної системи"
1625
1626 #: fish/cmds.c:2888
1627 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1628 msgstr "вивантажити файл з локальної системи зі зсувом"
1629
1630 #: fish/cmds.c:2889
1631 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1632 msgstr "встановити часову позначку файла з точністю до наносекунди"
1633
1634 #: fish/cmds.c:2890
1635 msgid "get the library version number"
1636 msgstr "отримати номер версії бібліотеки"
1637
1638 #: fish/cmds.c:2891
1639 msgid "get the filesystem label"
1640 msgstr "отримати значення мітки файлової системи"
1641
1642 #: fish/cmds.c:2892
1643 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1644 msgstr ""
1645 "отримати тип віртуальної файлової системи Linux, відповідний до змонтованого "
1646 "пристрою"
1647
1648 #: fish/cmds.c:2893
1649 msgid "get the filesystem UUID"
1650 msgstr "отримати UUID файлової системи"
1651
1652 #: fish/cmds.c:2894
1653 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1654 msgstr "задіяти або вимкнути певні групи томів"
1655
1656 #: fish/cmds.c:2895
1657 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1658 msgstr "задіяти або вимкнути всі групи томів"
1659
1660 #: fish/cmds.c:2896
1661 msgid "create an LVM volume group"
1662 msgstr "створити групу томів LVM"
1663
1664 #: fish/cmds.c:2897
1665 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1666 msgstr "отримати UUID всіх логічних томів у групі томів"
1667
1668 #: fish/cmds.c:2898
1669 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1670 msgstr "отримати UUID фізичних томів, що містяться у групі томів"
1671
1672 #: fish/cmds.c:2899
1673 msgid "remove an LVM volume group"
1674 msgstr "вилучити групу томів LVM"
1675
1676 #: fish/cmds.c:2900
1677 msgid "rename an LVM volume group"
1678 msgstr "перейменувати групу томів LVM"
1679
1680 #: fish/cmds.c:2901 fish/cmds.c:2902
1681 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1682 msgstr "показати список груп томів LVM"
1683
1684 #: fish/cmds.c:2903
1685 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1686 msgstr ""
1687 "виконати повторне сканування фізичних томів, груп томів та логічних томів LVM"
1688
1689 #: fish/cmds.c:2904
1690 msgid "get the UUID of a volume group"
1691 msgstr "отримати UUID групи томів"
1692
1693 #: fish/cmds.c:2905
1694 msgid "count characters in a file"
1695 msgstr "порахувати символи у файлі"
1696
1697 #: fish/cmds.c:2906
1698 msgid "count lines in a file"
1699 msgstr "порахувати рядки у файлі"
1700
1701 #: fish/cmds.c:2907
1702 msgid "count words in a file"
1703 msgstr "порахувати слова у файлі"
1704
1705 #: fish/cmds.c:2908
1706 msgid "create a new file"
1707 msgstr "створити новий файл"
1708
1709 #: fish/cmds.c:2909
1710 msgid "create a file"
1711 msgstr "створити файл"
1712
1713 #: fish/cmds.c:2912
1714 msgid "write zeroes to the device"
1715 msgstr "записати нулі на пристрій"
1716
1717 #: fish/cmds.c:2913
1718 msgid "write zeroes to an entire device"
1719 msgstr "занулити весь пристрій"
1720
1721 #: fish/cmds.c:2914
1722 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1723 msgstr ""
1724 "занулити невикористані inode і дискові блоки на файловій системі ext2/3"
1725
1726 #: fish/cmds.c:2917
1727 msgid "determine file type inside a compressed file"
1728 msgstr "визначити тип файлів у стиснутому файлі"
1729
1730 #: fish/cmds.c:2920
1731 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1732 msgstr ""
1733 "Скористайтеся -h <команда> або help <команда>, щоб переглянути докладну "
1734 "довідку щодо команди."
1735
1736 #: fish/cmds.c:3238 fish/cmds.c:3252 fish/cmds.c:3268 fish/cmds.c:3285
1737 #: fish/cmds.c:3302 fish/cmds.c:3320 fish/cmds.c:3339 fish/cmds.c:3355
1738 #: fish/cmds.c:3373 fish/cmds.c:3389 fish/cmds.c:3407 fish/cmds.c:3423
1739 #: fish/cmds.c:3440 fish/cmds.c:3455 fish/cmds.c:3473 fish/cmds.c:3488
1740 #: fish/cmds.c:3504 fish/cmds.c:3520 fish/cmds.c:3536 fish/cmds.c:3552
1741 #: fish/cmds.c:3568 fish/cmds.c:3586 fish/cmds.c:3619 fish/cmds.c:3635
1742 #: fish/cmds.c:3651 fish/cmds.c:3670 fish/cmds.c:3685 fish/cmds.c:3703
1743 #: fish/cmds.c:3718 fish/cmds.c:3736 fish/cmds.c:3751 fish/cmds.c:3769
1744 #: fish/cmds.c:3784 fish/cmds.c:3803 fish/cmds.c:3822 fish/cmds.c:3840
1745 #: fish/cmds.c:3860 fish/cmds.c:3879 fish/cmds.c:3899 fish/cmds.c:3919
1746 #: fish/cmds.c:3939 fish/cmds.c:3958 fish/cmds.c:3977 fish/cmds.c:3997
1747 #: fish/cmds.c:4017 fish/cmds.c:4037 fish/cmds.c:4052 fish/cmds.c:4068
1748 #: fish/cmds.c:4140 fish/cmds.c:4158 fish/cmds.c:4175 fish/cmds.c:4254
1749 #: fish/cmds.c:4274 fish/cmds.c:4294 fish/cmds.c:4314 fish/cmds.c:4334
1750 #: fish/cmds.c:4354 fish/cmds.c:4373 fish/cmds.c:4392 fish/cmds.c:4411
1751 #: fish/cmds.c:4426 fish/cmds.c:4445 fish/cmds.c:4465 fish/cmds.c:4485
1752 #: fish/cmds.c:4506 fish/cmds.c:4522 fish/cmds.c:4538 fish/cmds.c:4557
1753 #: fish/cmds.c:4579 fish/cmds.c:4601 fish/cmds.c:4621 fish/cmds.c:4638
1754 #: fish/cmds.c:4655 fish/cmds.c:4672 fish/cmds.c:4689 fish/cmds.c:4706
1755 #: fish/cmds.c:4723 fish/cmds.c:4740 fish/cmds.c:4759 fish/cmds.c:4782
1756 #: fish/cmds.c:4818 fish/cmds.c:4835 fish/cmds.c:4858 fish/cmds.c:4880
1757 #: fish/cmds.c:4901 fish/cmds.c:4921 fish/cmds.c:4940 fish/cmds.c:4960
1758 #: fish/cmds.c:4978 fish/cmds.c:4996 fish/cmds.c:5010 fish/cmds.c:5026
1759 #: fish/cmds.c:5046 fish/cmds.c:5065 fish/cmds.c:5084 fish/cmds.c:5103
1760 #: fish/cmds.c:5122 fish/cmds.c:5142 fish/cmds.c:5182 fish/cmds.c:5239
1761 #: fish/cmds.c:5260 fish/cmds.c:5281 fish/cmds.c:5302 fish/cmds.c:5320
1762 #: fish/cmds.c:5342 fish/cmds.c:5380 fish/cmds.c:5402 fish/cmds.c:5481
1763 #: fish/cmds.c:5520 fish/cmds.c:5535 fish/cmds.c:5552 fish/cmds.c:5566
1764 #: fish/cmds.c:5582 fish/cmds.c:5604 fish/cmds.c:5626 fish/cmds.c:5648
1765 #: fish/cmds.c:5670 fish/cmds.c:5692 fish/cmds.c:5714 fish/cmds.c:5734
1766 #: fish/cmds.c:5751 fish/cmds.c:5768 fish/cmds.c:5787 fish/cmds.c:5806
1767 #: fish/cmds.c:5826 fish/cmds.c:5862 fish/cmds.c:5881 fish/cmds.c:5900
1768 #: fish/cmds.c:5917 fish/cmds.c:5935 fish/cmds.c:5958 fish/cmds.c:5981
1769 #: fish/cmds.c:6005 fish/cmds.c:6028 fish/cmds.c:6049 fish/cmds.c:6072
1770 #: fish/cmds.c:6095 fish/cmds.c:6115 fish/cmds.c:6137 fish/cmds.c:6158
1771 #: fish/cmds.c:6181 fish/cmds.c:6198 fish/cmds.c:6215 fish/cmds.c:6233
1772 #: fish/cmds.c:6251 fish/cmds.c:6272 fish/cmds.c:6290 fish/cmds.c:6311
1773 #: fish/cmds.c:6331 fish/cmds.c:6349 fish/cmds.c:6370 fish/cmds.c:6393
1774 #: fish/cmds.c:6416 fish/cmds.c:6438 fish/cmds.c:6471 fish/cmds.c:6488
1775 #: fish/cmds.c:6505 fish/cmds.c:6529 fish/cmds.c:6552 fish/cmds.c:6575
1776 #: fish/cmds.c:6597 fish/cmds.c:6614 fish/cmds.c:6636 fish/cmds.c:6730
1777 #: fish/cmds.c:6750 fish/cmds.c:6770 fish/cmds.c:6790 fish/cmds.c:6808
1778 #: fish/cmds.c:6829 fish/cmds.c:6865 fish/cmds.c:6882 fish/cmds.c:6904
1779 #: fish/cmds.c:6921 fish/cmds.c:6957 fish/cmds.c:6977 fish/cmds.c:6997
1780 #: fish/cmds.c:7017 fish/cmds.c:7039 fish/cmds.c:7056 fish/cmds.c:7075
1781 #: fish/cmds.c:7094 fish/cmds.c:7116 fish/cmds.c:7137 fish/cmds.c:7158
1782 #: fish/cmds.c:7179 fish/cmds.c:7202 fish/cmds.c:7243 fish/cmds.c:7266
1783 #: fish/cmds.c:7305 fish/cmds.c:7322 fish/cmds.c:7341 fish/cmds.c:7362
1784 #: fish/cmds.c:7385 fish/cmds.c:7407 fish/cmds.c:7425 fish/cmds.c:7444
1785 #: fish/cmds.c:7465 fish/cmds.c:7542 fish/cmds.c:7583 fish/cmds.c:7662
1786 #: fish/cmds.c:7738 fish/cmds.c:7775 fish/cmds.c:7798 fish/cmds.c:7819
1787 #: fish/cmds.c:7842 fish/cmds.c:7864 fish/cmds.c:7889 fish/cmds.c:7932
1788 #: fish/cmds.c:7973 fish/cmds.c:7994 fish/cmds.c:8012 fish/cmds.c:8031
1789 #: fish/cmds.c:8048 fish/cmds.c:8066 fish/cmds.c:8093 fish/cmds.c:8117
1790 #: fish/cmds.c:8141 fish/cmds.c:8165 fish/cmds.c:8189 fish/cmds.c:8213
1791 #: fish/cmds.c:8237 fish/cmds.c:8261 fish/cmds.c:8285 fish/cmds.c:8309
1792 #: fish/cmds.c:8333 fish/cmds.c:8357 fish/cmds.c:8380 fish/cmds.c:8403
1793 #: fish/cmds.c:8424 fish/cmds.c:8445 fish/cmds.c:8466 fish/cmds.c:8486
1794 #: fish/cmds.c:8509 fish/cmds.c:8547 fish/cmds.c:8564 fish/cmds.c:8581
1795 #: fish/cmds.c:8600 fish/cmds.c:8619 fish/cmds.c:8636 fish/cmds.c:8653
1796 #: fish/cmds.c:8670 fish/cmds.c:8687 fish/cmds.c:8706 fish/cmds.c:8742
1797 #: fish/cmds.c:8782 fish/cmds.c:8815 fish/cmds.c:8832 fish/cmds.c:8849
1798 #: fish/cmds.c:8865 fish/cmds.c:8880 fish/cmds.c:8901 fish/cmds.c:8939
1799 #: fish/cmds.c:8977 fish/cmds.c:9016 fish/cmds.c:9056 fish/cmds.c:9097
1800 #: fish/cmds.c:9138 fish/cmds.c:9176 fish/cmds.c:9193 fish/cmds.c:9216
1801 #: fish/cmds.c:9238 fish/cmds.c:9260 fish/cmds.c:9280 fish/cmds.c:9300
1802 #: fish/cmds.c:9336 fish/cmds.c:9408 fish/cmds.c:9448 fish/cmds.c:9506
1803 #: fish/cmds.c:9532 fish/cmds.c:9558 fish/cmds.c:9586 fish/cmds.c:9645
1804 #: fish/cmds.c:9666 fish/cmds.c:9711 fish/cmds.c:9731 fish/cmds.c:9770
1805 #: fish/cmds.c:9807 fish/cmds.c:9827 fish/cmds.c:9849 fish/cmds.c:9906
1806 #: fish/cmds.c:9926 fish/cmds.c:9948 fish/cmds.c:9970 fish/cmds.c:9989
1807 #: fish/cmds.c:10009 fish/cmds.c:10036 fish/cmds.c:10056 fish/cmds.c:10076
1808 #: fish/cmds.c:10096 fish/cmds.c:10116 fish/cmds.c:10138 fish/cmds.c:10173
1809 #: fish/cmds.c:10191 fish/cmds.c:10214 fish/cmds.c:10236 fish/cmds.c:10251
1810 #: fish/cmds.c:10268 fish/cmds.c:10305 fish/cmds.c:10344 fish/cmds.c:10384
1811 #: fish/cmds.c:10440 fish/cmds.c:10462 fish/cmds.c:10498 fish/cmds.c:10513
1812 #: fish/cmds.c:10533 fish/cmds.c:10573 fish/cmds.c:10596 fish/cmds.c:10620
1813 #: fish/cmds.c:10645 fish/cmds.c:10686 fish/cmds.c:10711 fish/cmds.c:10749
1814 #: fish/cmds.c:10780 fish/cmds.c:10811 fish/cmds.c:10839 fish/cmds.c:10859
1815 #: fish/cmds.c:10891 fish/cmds.c:10911 fish/cmds.c:10931 fish/cmds.c:10948
1816 #: fish/cmds.c:10966 fish/cmds.c:10989 fish/cmds.c:11010 fish/cmds.c:11029
1817 #: fish/cmds.c:11071 fish/cmds.c:11114 fish/cmds.c:11158 fish/cmds.c:11197
1818 #: fish/cmds.c:11216 fish/cmds.c:11236 fish/cmds.c:11256 fish/cmds.c:11277
1819 #: fish/cmds.c:11298 fish/cmds.c:11319 fish/cmds.c:11340 fish/cmds.c:11361
1820 #: fish/cmds.c:11383 fish/cmds.c:11421 fish/cmds.c:11472 fish/cmds.c:11510
1821 #: fish/cmds.c:11566 fish/cmds.c:11656 fish/cmds.c:11685 fish/cmds.c:11712
1822 #, c-format
1823 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1824 msgstr "%s повинен мати %d параметрів\n"
1825
1826 #: fish/cmds.c:3239 fish/cmds.c:3253 fish/cmds.c:3269 fish/cmds.c:3286
1827 #: fish/cmds.c:3303 fish/cmds.c:3321 fish/cmds.c:3340 fish/cmds.c:3356
1828 #: fish/cmds.c:3374 fish/cmds.c:3390 fish/cmds.c:3408 fish/cmds.c:3424
1829 #: fish/cmds.c:3441 fish/cmds.c:3456 fish/cmds.c:3474 fish/cmds.c:3489
1830 #: fish/cmds.c:3505 fish/cmds.c:3521 fish/cmds.c:3537 fish/cmds.c:3553
1831 #: fish/cmds.c:3569 fish/cmds.c:3587 fish/cmds.c:3620 fish/cmds.c:3636
1832 #: fish/cmds.c:3652 fish/cmds.c:3671 fish/cmds.c:3686 fish/cmds.c:3704
1833 #: fish/cmds.c:3719 fish/cmds.c:3737 fish/cmds.c:3752 fish/cmds.c:3770
1834 #: fish/cmds.c:3785 fish/cmds.c:3804 fish/cmds.c:3823 fish/cmds.c:3841
1835 #: fish/cmds.c:3861 fish/cmds.c:3880 fish/cmds.c:3900 fish/cmds.c:3920
1836 #: fish/cmds.c:3940 fish/cmds.c:3959 fish/cmds.c:3978 fish/cmds.c:3998
1837 #: fish/cmds.c:4018 fish/cmds.c:4038 fish/cmds.c:4053 fish/cmds.c:4069
1838 #: fish/cmds.c:4090 fish/cmds.c:4141 fish/cmds.c:4159 fish/cmds.c:4176
1839 #: fish/cmds.c:4197 fish/cmds.c:4255 fish/cmds.c:4275 fish/cmds.c:4295
1840 #: fish/cmds.c:4315 fish/cmds.c:4335 fish/cmds.c:4355 fish/cmds.c:4374
1841 #: fish/cmds.c:4393 fish/cmds.c:4412 fish/cmds.c:4427 fish/cmds.c:4446
1842 #: fish/cmds.c:4466 fish/cmds.c:4486 fish/cmds.c:4507 fish/cmds.c:4523
1843 #: fish/cmds.c:4539 fish/cmds.c:4558 fish/cmds.c:4580 fish/cmds.c:4602
1844 #: fish/cmds.c:4622 fish/cmds.c:4639 fish/cmds.c:4656 fish/cmds.c:4673
1845 #: fish/cmds.c:4690 fish/cmds.c:4707 fish/cmds.c:4724 fish/cmds.c:4741
1846 #: fish/cmds.c:4760 fish/cmds.c:4783 fish/cmds.c:4819 fish/cmds.c:4836
1847 #: fish/cmds.c:4859 fish/cmds.c:4881 fish/cmds.c:4902 fish/cmds.c:4922
1848 #: fish/cmds.c:4941 fish/cmds.c:4961 fish/cmds.c:4979 fish/cmds.c:4997
1849 #: fish/cmds.c:5011 fish/cmds.c:5027 fish/cmds.c:5047 fish/cmds.c:5066
1850 #: fish/cmds.c:5085 fish/cmds.c:5104 fish/cmds.c:5123 fish/cmds.c:5143
1851 #: fish/cmds.c:5183 fish/cmds.c:5240 fish/cmds.c:5261 fish/cmds.c:5282
1852 #: fish/cmds.c:5303 fish/cmds.c:5321 fish/cmds.c:5343 fish/cmds.c:5381
1853 #: fish/cmds.c:5403 fish/cmds.c:5482 fish/cmds.c:5521 fish/cmds.c:5536
1854 #: fish/cmds.c:5553 fish/cmds.c:5567 fish/cmds.c:5583 fish/cmds.c:5605
1855 #: fish/cmds.c:5627 fish/cmds.c:5649 fish/cmds.c:5671 fish/cmds.c:5693
1856 #: fish/cmds.c:5715 fish/cmds.c:5735 fish/cmds.c:5752 fish/cmds.c:5769
1857 #: fish/cmds.c:5788 fish/cmds.c:5807 fish/cmds.c:5827 fish/cmds.c:5863
1858 #: fish/cmds.c:5882 fish/cmds.c:5901 fish/cmds.c:5918 fish/cmds.c:5936
1859 #: fish/cmds.c:5959 fish/cmds.c:5982 fish/cmds.c:6006 fish/cmds.c:6029
1860 #: fish/cmds.c:6050 fish/cmds.c:6073 fish/cmds.c:6096 fish/cmds.c:6116
1861 #: fish/cmds.c:6138 fish/cmds.c:6159 fish/cmds.c:6182 fish/cmds.c:6199
1862 #: fish/cmds.c:6216 fish/cmds.c:6234 fish/cmds.c:6252 fish/cmds.c:6273
1863 #: fish/cmds.c:6291 fish/cmds.c:6312 fish/cmds.c:6332 fish/cmds.c:6350
1864 #: fish/cmds.c:6371 fish/cmds.c:6394 fish/cmds.c:6417 fish/cmds.c:6439
1865 #: fish/cmds.c:6472 fish/cmds.c:6489 fish/cmds.c:6506 fish/cmds.c:6530
1866 #: fish/cmds.c:6553 fish/cmds.c:6576 fish/cmds.c:6598 fish/cmds.c:6615
1867 #: fish/cmds.c:6637 fish/cmds.c:6731 fish/cmds.c:6751 fish/cmds.c:6771
1868 #: fish/cmds.c:6791 fish/cmds.c:6809 fish/cmds.c:6830 fish/cmds.c:6866
1869 #: fish/cmds.c:6883 fish/cmds.c:6905 fish/cmds.c:6922 fish/cmds.c:6958
1870 #: fish/cmds.c:6978 fish/cmds.c:6998 fish/cmds.c:7018 fish/cmds.c:7040
1871 #: fish/cmds.c:7057 fish/cmds.c:7076 fish/cmds.c:7095 fish/cmds.c:7117
1872 #: fish/cmds.c:7138 fish/cmds.c:7159 fish/cmds.c:7180 fish/cmds.c:7203
1873 #: fish/cmds.c:7244 fish/cmds.c:7267 fish/cmds.c:7306 fish/cmds.c:7323
1874 #: fish/cmds.c:7342 fish/cmds.c:7363 fish/cmds.c:7386 fish/cmds.c:7408
1875 #: fish/cmds.c:7426 fish/cmds.c:7445 fish/cmds.c:7466 fish/cmds.c:7543
1876 #: fish/cmds.c:7584 fish/cmds.c:7663 fish/cmds.c:7739 fish/cmds.c:7776
1877 #: fish/cmds.c:7799 fish/cmds.c:7820 fish/cmds.c:7843 fish/cmds.c:7865
1878 #: fish/cmds.c:7890 fish/cmds.c:7933 fish/cmds.c:7974 fish/cmds.c:7995
1879 #: fish/cmds.c:8013 fish/cmds.c:8032 fish/cmds.c:8049 fish/cmds.c:8067
1880 #: fish/cmds.c:8094 fish/cmds.c:8118 fish/cmds.c:8142 fish/cmds.c:8166
1881 #: fish/cmds.c:8190 fish/cmds.c:8214 fish/cmds.c:8238 fish/cmds.c:8262
1882 #: fish/cmds.c:8286 fish/cmds.c:8310 fish/cmds.c:8334 fish/cmds.c:8358
1883 #: fish/cmds.c:8381 fish/cmds.c:8404 fish/cmds.c:8425 fish/cmds.c:8446
1884 #: fish/cmds.c:8467 fish/cmds.c:8487 fish/cmds.c:8510 fish/cmds.c:8548
1885 #: fish/cmds.c:8565 fish/cmds.c:8582 fish/cmds.c:8601 fish/cmds.c:8620
1886 #: fish/cmds.c:8637 fish/cmds.c:8654 fish/cmds.c:8671 fish/cmds.c:8688
1887 #: fish/cmds.c:8707 fish/cmds.c:8743 fish/cmds.c:8783 fish/cmds.c:8816
1888 #: fish/cmds.c:8833 fish/cmds.c:8850 fish/cmds.c:8866 fish/cmds.c:8881
1889 #: fish/cmds.c:8902 fish/cmds.c:8940 fish/cmds.c:8978 fish/cmds.c:9017
1890 #: fish/cmds.c:9057 fish/cmds.c:9098 fish/cmds.c:9139 fish/cmds.c:9177
1891 #: fish/cmds.c:9194 fish/cmds.c:9217 fish/cmds.c:9239 fish/cmds.c:9261
1892 #: fish/cmds.c:9281 fish/cmds.c:9301 fish/cmds.c:9337 fish/cmds.c:9409
1893 #: fish/cmds.c:9449 fish/cmds.c:9507 fish/cmds.c:9533 fish/cmds.c:9559
1894 #: fish/cmds.c:9587 fish/cmds.c:9646 fish/cmds.c:9667 fish/cmds.c:9712
1895 #: fish/cmds.c:9732 fish/cmds.c:9771 fish/cmds.c:9808 fish/cmds.c:9828
1896 #: fish/cmds.c:9850 fish/cmds.c:9907 fish/cmds.c:9927 fish/cmds.c:9949
1897 #: fish/cmds.c:9971 fish/cmds.c:9990 fish/cmds.c:10010 fish/cmds.c:10037
1898 #: fish/cmds.c:10057 fish/cmds.c:10077 fish/cmds.c:10097 fish/cmds.c:10117
1899 #: fish/cmds.c:10139 fish/cmds.c:10174 fish/cmds.c:10192 fish/cmds.c:10215
1900 #: fish/cmds.c:10237 fish/cmds.c:10252 fish/cmds.c:10269 fish/cmds.c:10306
1901 #: fish/cmds.c:10345 fish/cmds.c:10385 fish/cmds.c:10441 fish/cmds.c:10463
1902 #: fish/cmds.c:10499 fish/cmds.c:10514 fish/cmds.c:10534 fish/cmds.c:10574
1903 #: fish/cmds.c:10597 fish/cmds.c:10621 fish/cmds.c:10646 fish/cmds.c:10687
1904 #: fish/cmds.c:10712 fish/cmds.c:10750 fish/cmds.c:10781 fish/cmds.c:10812
1905 #: fish/cmds.c:10840 fish/cmds.c:10860 fish/cmds.c:10892 fish/cmds.c:10912
1906 #: fish/cmds.c:10932 fish/cmds.c:10949 fish/cmds.c:10967 fish/cmds.c:10990
1907 #: fish/cmds.c:11011 fish/cmds.c:11030 fish/cmds.c:11072 fish/cmds.c:11115
1908 #: fish/cmds.c:11159 fish/cmds.c:11198 fish/cmds.c:11217 fish/cmds.c:11237
1909 #: fish/cmds.c:11257 fish/cmds.c:11278 fish/cmds.c:11299 fish/cmds.c:11320
1910 #: fish/cmds.c:11341 fish/cmds.c:11362 fish/cmds.c:11384 fish/cmds.c:11422
1911 #: fish/cmds.c:11473 fish/cmds.c:11511 fish/cmds.c:11567 fish/cmds.c:11590
1912 #: fish/cmds.c:11657 fish/cmds.c:11686 fish/cmds.c:11713
1913 #, c-format
1914 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1915 msgstr "введіть «help %s», щоб отримати довідку щодо %s\n"
1916
1917 #: fish/cmds.c:3597 fish/cmds.c:4795 fish/cmds.c:5153 fish/cmds.c:5193
1918 #: fish/cmds.c:5212 fish/cmds.c:5355 fish/cmds.c:5414 fish/cmds.c:5433
1919 #: fish/cmds.c:5452 fish/cmds.c:5495 fish/cmds.c:5838 fish/cmds.c:6449
1920 #: fish/cmds.c:6648 fish/cmds.c:6667 fish/cmds.c:6686 fish/cmds.c:6705
1921 #: fish/cmds.c:6841 fish/cmds.c:6932 fish/cmds.c:7213 fish/cmds.c:7277
1922 #: fish/cmds.c:7476 fish/cmds.c:7495 fish/cmds.c:7514 fish/cmds.c:7553
1923 #: fish/cmds.c:7594 fish/cmds.c:7613 fish/cmds.c:7632 fish/cmds.c:7673
1924 #: fish/cmds.c:7692 fish/cmds.c:7711 fish/cmds.c:7749 fish/cmds.c:7902
1925 #: fish/cmds.c:7945 fish/cmds.c:8522 fish/cmds.c:8717 fish/cmds.c:8755
1926 #: fish/cmds.c:8793 fish/cmds.c:8913 fish/cmds.c:8950 fish/cmds.c:8988
1927 #: fish/cmds.c:9027 fish/cmds.c:9068 fish/cmds.c:9109 fish/cmds.c:9150
1928 #: fish/cmds.c:9313 fish/cmds.c:9349 fish/cmds.c:9362 fish/cmds.c:9375
1929 #: fish/cmds.c:9388 fish/cmds.c:9421 fish/cmds.c:9459 fish/cmds.c:9478
1930 #: fish/cmds.c:9599 fish/cmds.c:9618 fish/cmds.c:9679 fish/cmds.c:9692
1931 #: fish/cmds.c:9743 fish/cmds.c:9782 fish/cmds.c:9860 fish/cmds.c:9879
1932 #: fish/cmds.c:10153 fish/cmds.c:10280 fish/cmds.c:10317 fish/cmds.c:10356
1933 #: fish/cmds.c:10396 fish/cmds.c:10415 fish/cmds.c:10474 fish/cmds.c:10547
1934 #: fish/cmds.c:10657 fish/cmds.c:10727 fish/cmds.c:10761 fish/cmds.c:10792
1935 #: fish/cmds.c:10823 fish/cmds.c:10872 fish/cmds.c:11043 fish/cmds.c:11085
1936 #: fish/cmds.c:11130 fish/cmds.c:11172 fish/cmds.c:11398 fish/cmds.c:11436
1937 #: fish/cmds.c:11449 fish/cmds.c:11487 fish/cmds.c:11522 fish/cmds.c:11541
1938 #: fish/cmds.c:11608
1939 #, c-format
1940 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1941 msgstr "%s: %s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
1942
1943 #: fish/cmds.c:3603 fish/cmds.c:4801 fish/cmds.c:5159 fish/cmds.c:5199
1944 #: fish/cmds.c:5218 fish/cmds.c:5361 fish/cmds.c:5420 fish/cmds.c:5439
1945 #: fish/cmds.c:5458 fish/cmds.c:5501 fish/cmds.c:5844 fish/cmds.c:6455
1946 #: fish/cmds.c:6654 fish/cmds.c:6673 fish/cmds.c:6692 fish/cmds.c:6711
1947 #: fish/cmds.c:6847 fish/cmds.c:6938 fish/cmds.c:7219 fish/cmds.c:7283
1948 #: fish/cmds.c:7482 fish/cmds.c:7501 fish/cmds.c:7520 fish/cmds.c:7559
1949 #: fish/cmds.c:7600 fish/cmds.c:7619 fish/cmds.c:7638 fish/cmds.c:7679
1950 #: fish/cmds.c:7698 fish/cmds.c:7717 fish/cmds.c:7755 fish/cmds.c:7908
1951 #: fish/cmds.c:7951 fish/cmds.c:8528 fish/cmds.c:8723 fish/cmds.c:8761
1952 #: fish/cmds.c:8799 fish/cmds.c:8919 fish/cmds.c:8956 fish/cmds.c:8994
1953 #: fish/cmds.c:9033 fish/cmds.c:9074 fish/cmds.c:9115 fish/cmds.c:9156
1954 #: fish/cmds.c:9427 fish/cmds.c:9465 fish/cmds.c:9484 fish/cmds.c:9605
1955 #: fish/cmds.c:9749 fish/cmds.c:9788 fish/cmds.c:9866 fish/cmds.c:9885
1956 #: fish/cmds.c:10286 fish/cmds.c:10323 fish/cmds.c:10362 fish/cmds.c:10402
1957 #: fish/cmds.c:10421 fish/cmds.c:10480 fish/cmds.c:10553 fish/cmds.c:10663
1958 #: fish/cmds.c:11049 fish/cmds.c:11091 fish/cmds.c:11136 fish/cmds.c:11178
1959 #: fish/cmds.c:11528 fish/cmds.c:11614
1960 #, c-format
1961 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1962 msgstr "%s: %s: ціле значення поза межами діапазону\n"
1963
1964 #: fish/cmds.c:4089 fish/cmds.c:4196 fish/cmds.c:11589
1965 #, c-format
1966 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
1967 msgstr "%s повинен мати %d-%d параметрів\n"
1968
1969 #: fish/cmds.c:4115 fish/cmds.c:4227 fish/cmds.c:11629
1970 #, c-format
1971 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
1972 msgstr "%s: невідомий додатковий аргумент «%s»\n"
1973
1974 #: fish/cmds.c:4121 fish/cmds.c:4233 fish/cmds.c:11635
1975 #, c-format
1976 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
1977 msgstr "%s: додатковий аргумент «%s» вказано двічі\n"
1978
1979 #: fish/cmds.c:11730
1980 #, c-format
1981 msgid "%s: unknown command\n"
1982 msgstr "%s: невідома команда\n"
1983
1984 #: fish/config.c:74 fish/config.c:113
1985 #, fuzzy, c-format
1986 msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
1987 msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n"
1988
1989 #: fish/copy.c:41
1990 #, c-format
1991 msgid ""
1992 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1993 msgstr ""
1994 "скористайтеся командою «copy-in <локальний файл> [<локальний файл>...] "
1995 "<віддалений каталог>» для копіювання файлів на образ\n"
1996
1997 #: fish/copy.c:62
1998 #, c-format
1999 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
2000 msgstr "copy-in: призначення «%s» не є каталогом\n"
2001
2002 #: fish/copy.c:157
2003 #, c-format
2004 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
2005 msgstr ""
2006 "помилка: аргумент нульової або вищої за максимальну дозволену довжини\n"
2007
2008 #: fish/copy.c:202
2009 #, c-format
2010 msgid ""
2011 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
2012 "image\n"
2013 msgstr ""
2014 "скористайтеся командою «copy-out <віддалений файл> [<віддалений файл>...] "
2015 "<локальний каталог>» для копіювання файлів з образу\n"
2016
2017 #: fish/copy.c:213
2018 #, c-format
2019 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
2020 msgstr "copy-out: призначення «%s» не є каталогом\n"
2021
2022 #: fish/copy.c:258
2023 #, c-format
2024 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
2025 msgstr "copy-out: «%s» не є файлом або каталогом\n"
2026
2027 #: fish/edit.c:45
2028 #, c-format
2029 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
2030 msgstr "скористайтеся командою «%s назва_файла» для редагування файла\n"
2031
2032 #: fish/fish.c:100
2033 #, fuzzy, c-format
2034 msgid ""
2035 "%s: guest filesystem shell\n"
2036 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
2037 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2038 "Usage:\n"
2039 "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2040 "Options:\n"
2041 "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
2042 "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
2043 "  -a|--add image       Add image\n"
2044 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2045 "  --csh                Make --listen csh-compatible\n"
2046 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2047 "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
2048 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2049 "  -f|--file file       Read commands from file\n"
2050 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2051 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
2052 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2053 "  --listen             Listen for remote commands\n"
2054 "  --live               Connect to a live virtual machine\n"
2055 "  -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2056 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2057 "  -N|--new type        Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
2058 "  --progress-bars      Enable progress bars even when not interactive\n"
2059 "  --no-progress-bars   Disable progress bars\n"
2060 "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
2061 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2062 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2063 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2064 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2065 "  -w|--rw              Mount read-write\n"
2066 "  -x                   Echo each command before executing it\n"
2067 "\n"
2068 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
2069 "  %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
2070 "or\n"
2071 "  %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
2072 "\n"
2073 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image.  If -i option fails\n"
2074 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2075 "\n"
2076 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2077 msgstr ""
2078 "%s: командна оболонка гостьової файлової системи\n"
2079 "%s надає вам змогу редагувати файлові системи віртуальної машини\n"
2080 "© Red Hat Inc., 2009, 2010\n"
2081 "Використання:\n"
2082 "  %s [--параметри] команда [: команда : команда ...]\n"
2083 "  %s [--ro] -i -a образ-диска\n"
2084 "  %s [--ro] -i -d домен-libvirt\n"
2085 "для інтерактивного використання:\n"
2086 "  %s\n"
2087 "або зі скрипту оболонки:\n"
2088 "  %s <<EOF\n"
2089 "  команда\n"
2090 "  ...\n"
2091 "  EOF\n"
2092 "Параметри:\n"
2093 "  -h|--cmd-help         Показати список можливих команд\n"
2094 "  -h|--cmd-help команда Показати докладну довідку щодо «команди»\n"
2095 "  -a|--add образ        Додати образ\n"
2096 "  -c|--connect адреса   Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2097 "  --csh                 Увімкнути режим сумісності --listen з csh\n"
2098 "  -d|--domain гість     Додати диски з гостьової системі libvirt\n"
2099 "  -D|--no-dest-paths    Не доповнювати адреси у гостьовій системі у "
2100 "відповідь на Tab\n"
2101 "  --echo-keys           Показувати символи під час введення паролів\n"
2102 "  -f|--file файл        Прочитати команди з файла\n"
2103 "  --format[=raw|..]     Вказати формат диска для параметра -a\n"
2104 "  -i|--inspector        Автоматично монтувати файлові системи\n"
2105 "  --keys-from-stdin     Прочитати паролі з stdin\n"
2106 "  --listen              Очікувати на віддалені команди\n"
2107 "  --live                Встановити з’єднання з запущеною віртуальною "
2108 "машиною\n"
2109 "  -m|--mount dev[:mnt]  Змонтувати dev до mnt (якщо не вказано, до /)\n"
2110 "  -n|--no-sync          Не виконувати автосинхронізації\n"
2111 "  -N|--new тип          Створити приготований диск (test1.img, ...)\n"
2112 "  --progress-bars       Увімкнути смужки поступу, навіть якщо режим не є "
2113 "інтерактивним\n"
2114 "  --no-progress-bars    Вимкнути смужки поступу\n"
2115 "  --remote[=pid]        Надіслати команди до віддаленого %s\n"
2116 "  -r|--ro               Змонтувати у режимі лише для читання\n"
2117 "  --selinux             Увімкнути підтримку SELinux\n"
2118 "  -v|--verbose          Докладні повідомлення\n"
2119 "  -V|--version          Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2120 "  -x                    Показувати кожну команду до її виконання\n"
2121 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2122
2123 #: fish/fish.c:243
2124 #, c-format
2125 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2126 msgstr "%s: --listen=PID: PID не був числом: %s\n"
2127
2128 #: fish/fish.c:250
2129 #, c-format
2130 msgid ""
2131 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2132 msgstr ""
2133 "%s: remote: для ідентифікатора віддаленого процесу має $GUESTFISH_PID\n"
2134
2135 #: fish/fish.c:300
2136 #, c-format
2137 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2138 msgstr "%s: можна вказувати лише один параметр -f\n"
2139
2140 #: fish/fish.c:455
2141 #, c-format
2142 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2143 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --remote\n"
2144
2145 #: fish/fish.c:463
2146 #, c-format
2147 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2148 msgstr "%s: зайві параметри у командному рядку з прапорцем --listen\n"
2149
2150 #: fish/fish.c:469
2151 #, c-format
2152 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2153 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --file\n"
2154
2155 #: fish/fish.c:527
2156 #, c-format
2157 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
2158 msgstr ""
2159 "guestfish: не вдалося отримати доступ до бази даних termcap або terminfo.\n"
2160
2161 #: fish/fish.c:531
2162 #, c-format
2163 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
2164 msgstr "guestfish: тип термінала «%s» не визначено.\n"
2165
2166 #: fish/fish.c:619
2167 #, c-format
2168 msgid ""
2169 "\n"
2170 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2171 "editing virtual machine filesystems.\n"
2172 "\n"
2173 "Type: 'help' for help on commands\n"
2174 "      'man' to read the manual\n"
2175 "      'quit' to quit the shell\n"
2176 "\n"
2177 msgstr ""
2178 "\n"
2179 "Ласкаво просимо до guestfish, інтерактивної оболонки файлової системи "
2180 "libguestfs для\n"
2181 "редагування файлових систем віртуальних машин.\n"
2182 "\n"
2183 "Введіть команду «help», щоб отримати довіку щодо команд,\n"
2184 "      «man», щоб ознайомитися зі сторінкою довідника,\n"
2185 "      «quit», щоб вийти з оболонки\n"
2186 "\n"
2187
2188 #: fish/fish.c:763
2189 #, c-format
2190 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2191 msgstr "%s: не виявлено завершальних подвійних лапок\n"
2192
2193 #: fish/fish.c:769 fish/fish.c:786
2194 #, c-format
2195 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2196 msgstr "%s: аргументи команди не відокремлено пробілами\n"
2197
2198 #: fish/fish.c:780
2199 #, c-format
2200 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2201 msgstr "%s: не виявлено завершальних одинарних лапок\n"
2202
2203 #: fish/fish.c:810
2204 #, c-format
2205 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2206 msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n"
2207
2208 #: fish/fish.c:827
2209 #, c-format
2210 msgid "%s: too many arguments\n"
2211 msgstr "%s: занадто багато аргументів\n"
2212
2213 #: fish/fish.c:895
2214 #, c-format
2215 msgid "%s: empty command on command line\n"
2216 msgstr "%s: порожня команда або командний рядок\n"
2217
2218 #: fish/fish.c:1041
2219 msgid "display a list of commands or help on a command"
2220 msgstr "показати список команд або довідку щодо команди"
2221
2222 #: fish/fish.c:1043
2223 msgid "quit guestfish"
2224 msgstr "вийти з guestfish"
2225
2226 #: fish/fish.c:1054
2227 #, c-format
2228 msgid ""
2229 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2230 "     help cmd\n"
2231 "     help\n"
2232 msgstr ""
2233 "help — показати список команд або довідку з команди\n"
2234 "     help команда\n"
2235 "     help\n"
2236
2237 #: fish/fish.c:1062
2238 #, c-format
2239 msgid ""
2240 "quit - quit guestfish\n"
2241 "     quit\n"
2242 msgstr ""
2243 "quit — завершити роботу guestfish\n"
2244 "     quit\n"
2245
2246 #: fish/fish.c:1067
2247 #, c-format
2248 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2249 msgstr ""
2250 "%s: невідома команда, скористайтеся -h, щоб отримати список всіх команд\n"
2251
2252 #: fish/fish.c:1083
2253 #, c-format
2254 msgid ""
2255 "Did you mean to open a disk image?  guestfish -a disk.img\n"
2256 "For a list of commands:             guestfish -h\n"
2257 "For complete documentation:         man guestfish\n"
2258 msgstr ""
2259 "Хочете відкрити образ диска?        guestfish -a диск.img\n"
2260 "Отримати список команд:             guestfish -h\n"
2261 "Ознайомитися з документацією:       man guestfish\n"
2262
2263 #: fish/fish.c:1240
2264 #, c-format
2265 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2266 msgstr "У рядку «%s» не вистачає лапок\n"
2267
2268 #: fish/fish.c:1438
2269 #, c-format
2270 msgid ""
2271 "%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
2272 "or run \"inspect-os\" command)\n"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: fish/fish.c:1444
2276 #, c-format
2277 msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: fish/fish.c:1458
2281 #, c-format
2282 msgid ""
2283 "%s: drive '%c:' not found.  To list available drives do:\n"
2284 "  inspect-get-drive-mappings %s\n"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: fish/fish.c:1477
2288 #, c-format
2289 msgid ""
2290 "%s: to access '%c:', mount %s first.  One way to do this is:\n"
2291 "  umount-all\n"
2292 "  mount %s /\n"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: fish/glob.c:53
2296 #, c-format
2297 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2298 msgstr "скористайтеся «glob команда [аргументи...]»\n"
2299
2300 #: fish/glob.c:73
2301 #, c-format
2302 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2303 msgstr "glob: помилка під час виклику guestfs_glob_expand: %s\n"
2304
2305 #: fish/help.c:38
2306 #, c-format
2307 msgid ""
2308 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2309 "command.\n"
2310 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2311 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2312 msgstr ""
2313 "Додайте образи дисків для вивчення за допомогою параметра -a або -d чи "
2314 "команди «add».\n"
2315 "Ви також можете створити новий образ диска за допомогою параметра -N або "
2316 "команд «alloc» і «sparse».\n"
2317 "Після додавання або створення образів скористайтеся командою «run».\n"
2318
2319 #: fish/help.c:44
2320 #, c-format
2321 msgid ""
2322 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2323 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2324 "'mount-options'.\n"
2325 msgstr ""
2326 "Ознайомтеся зі списком доступних файлових систем за допомогою команди «list-"
2327 "filesystems», а потім\n"
2328 "змонтуйте ці системи для вивчення або внесення змін за допомогою команд "
2329 "«mount-ro» і\n"
2330 "«mount-options».\n"
2331
2332 #: fish/help.c:52
2333 #, c-format
2334 msgid ""
2335 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2336 "\n"
2337 "To read the manual, type 'man'.\n"
2338 msgstr ""
2339 "Щоб дізнатися більше про команду, скористайтеся командою «help команда».\n"
2340 "\n"
2341 "Щоб ознайомитися зі сторінкою довідника (man), відайте команду «man».\n"
2342
2343 #: fish/hexedit.c:41
2344 #, c-format
2345 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2346 msgstr "hexedit (пристрій|назва файла) [максимум | початок максимум]\n"
2347
2348 #: fish/hexedit.c:52
2349 #, c-format
2350 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2351 msgstr "hexedit: %s є файлом або пристроєм нульового розміру\n"
2352
2353 #: fish/hexedit.c:63
2354 #, c-format
2355 msgid ""
2356 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2357 "  'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2358 "  'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2359 msgstr ""
2360 "hexedit: %s більше за %s. Вам слід вказати обмеження за допомогою команди\n"
2361 "  «hexedit %s <максимум>» (наприклад, «hexedit %s 1M») або діапазон за "
2362 "допомогою\n"
2363 "  «hexedit %s <початок> <максимум>».\n"
2364
2365 #: fish/hexedit.c:92
2366 #, c-format
2367 msgid "hexedit: invalid range\n"
2368 msgstr "hexedit: некоректний діапазон\n"
2369
2370 #: fish/inspect.c:77
2371 #, c-format
2372 msgid "%s: don't use --live and -i options together\n"
2373 msgstr "%s: не використовуйте одразу параметри --live і -i\n"
2374
2375 #: fish/inspect.c:89
2376 #, c-format
2377 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2378 msgstr "%s: на цьому диску не виявлено операційної системи\n"
2379
2380 #: fish/inspect.c:95
2381 #, c-format
2382 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2383 msgstr ""
2384 "%s: для параметра -i не передбачено підтримки операційних систем з "
2385 "варіантами завантаження\n"
2386
2387 #: fish/inspect.c:134
2388 #, c-format
2389 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2390 msgstr "%s: деякі з файлових систем не вдалося змонтувати (проігноровано)\n"
2391
2392 #: fish/inspect.c:146
2393 #, c-format
2394 msgid "Operating system: %s\n"
2395 msgstr "Операційна система: %s\n"
2396
2397 #: fish/inspect.c:159
2398 #, c-format
2399 msgid "%s mounted on %s\n"
2400 msgstr "%s змонтовано до %s\n"
2401
2402 #: fish/keys.c:53
2403 #, c-format
2404 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2405 msgstr "Введіть ключ або пароль («%s»): "
2406
2407 #: fish/lcd.c:34
2408 #, c-format
2409 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2410 msgstr "скористайтеся командою «lcd каталог», щоб змінити локальний каталог\n"
2411
2412 #: fish/man.c:35
2413 #, c-format
2414 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2415 msgstr "скористайтеся «man» без параметрів, щоб відкрити сторінку довідника\n"
2416
2417 #: fish/man.c:54
2418 #, c-format
2419 msgid "the external 'man' program failed\n"
2420 msgstr "спроба використання зовнішньої програми «man» зазнала невдачі\n"
2421
2422 #: fish/more.c:40
2423 #, c-format
2424 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2425 msgstr ""
2426 "скористайтеся командою «%s назва_файла» для поділу вмісту файла під час "
2427 "перегляду на сторінки\n"
2428
2429 #: fish/options.c:36
2430 #, c-format
2431 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2432 msgstr "%s: у командному рядку вказано занадто багато пристроїв\n"
2433
2434 #: fish/options.c:128
2435 #, c-format
2436 msgid "%s: '%s' could not be mounted.  Did you mean one of these?\n"
2437 msgstr ""
2438 "%s: «%s» не вдалося змонтувати. Ви мали на увазі один з цих пристроїв?\n"
2439
2440 #: fish/prep.c:37
2441 #, c-format
2442 msgid ""
2443 "List of available prepared disk images:\n"
2444 "\n"
2445 msgstr ""
2446 "Список доступних приготованих образів дисків:\n"
2447 "\n"
2448
2449 #: fish/prep.c:40
2450 #, c-format
2451 msgid ""
2452 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2453 "\n"
2454 "%s\n"
2455 msgstr ""
2456 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2457 "\n"
2458 "%s\n"
2459
2460 #: fish/prep.c:48
2461 #, c-format
2462 msgid "  Optional parameters:\n"
2463 msgstr "  Додаткові параметри:\n"
2464
2465 #: fish/prep.c:55
2466 #, c-format
2467 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2468 msgstr "<%s> %s (типове значення: %s)\n"
2469
2470 #: fish/prep.c:65
2471 #, c-format
2472 msgid ""
2473 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2474 "directory.  (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2475 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2476 msgstr ""
2477 "Приготовані образи дисків записано до файла «test1.img» у локальному\n"
2478 "каталозі. («test2.img» тощо, якщо параметр -N було вказано декілька разів).\n"
2479 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) guestfish"
2480 "(1).\n"
2481
2482 #: fish/prep.c:96
2483 #, c-format
2484 msgid ""
2485 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2486 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2487 msgstr ""
2488 "guestfish: у параметрі -N, «%s»: невідомий приготований диск.\n"
2489 "Скористайтеся командою «guestfish -N help», щоб переглянути список можливих "
2490 "значень для параметра -N.\n"
2491
2492 #: fish/prep.c:158
2493 #, c-format
2494 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2495 msgstr ""
2496 "guestfish: помилка під час спроби створення приготованого образу диска «%s» "
2497 "на «%s»: "
2498
2499 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2500 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2501 msgid "failed to allocate disk"
2502 msgstr "не вдалося отримати простір для диска"
2503
2504 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2505 msgid "could not parse boot size"
2506 msgstr "не вдалося обробити розмір завантажувача"
2507
2508 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2509 #, c-format
2510 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2511 msgstr "не вдалося отримати розмір сектора диска: %s"
2512
2513 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2514 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2515 #, c-format
2516 msgid "failed to partition disk: %s"
2517 msgstr "не вдалося поділити диск на розділи: %s"
2518
2519 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2520 #, c-format
2521 msgid "failed to add boot partition: %s"
2522 msgstr "не вдалося додати розділ завантаження: %s"
2523
2524 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2525 #, c-format
2526 msgid "failed to add root partition: %s"
2527 msgstr "не вдалося додати кореневий розділ: %s"
2528
2529 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2530 #, c-format
2531 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2532 msgstr "не вдалося створити файлову систему завантажувача: %s"
2533
2534 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2535 #, c-format
2536 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2537 msgstr "не вдалося створити кореневу файлову систему: %s"
2538
2539 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2540 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2541 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2542 msgstr ""
2543 "некоректний формат назви логічного тому, має бути «/dev/група_томів/"
2544 "логічний_том»"
2545
2546 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2547 #, c-format
2548 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2549 msgstr "не вдалося створити фізичний том: %s: %s"
2550
2551 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2552 #, c-format
2553 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2554 msgstr "не вдалося створити групу томів: %s: %s"
2555
2556 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2557 #, c-format
2558 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2559 msgstr "не вдалося створити логічний том: /dev/%s/%s: %s"
2560
2561 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2562 #, c-format
2563 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2564 msgstr "не вдалося розширити до повного розміру логічний том: %s: %s"
2565
2566 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2567 #, c-format
2568 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2569 msgstr "не вдалося створити файлову систему (%s): %s"
2570
2571 #: fish/rc.c:255
2572 #, c-format
2573 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2574 msgstr ""
2575 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося прочитати вітальне повідомлення\n"
2576
2577 #: fish/rc.c:260
2578 #, c-format
2579 msgid ""
2580 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2581 "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
2582 msgstr ""
2583 "guestfish: помилка протоколу: версії не збігаються: версія сервера «%s» не "
2584 "збігається з версією клієнтської частини, «%s». Версії мають збігатися.\n"
2585
2586 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2587 #, c-format
2588 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2589 msgstr "guestfish: remote: здається, сервер не працює\n"
2590
2591 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2592 #, c-format
2593 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2594 msgstr ""
2595 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося надіслати початкове вітальне "
2596 "повідомлення до сервера\n"
2597
2598 #: fish/rc.c:386
2599 #, c-format
2600 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2601 msgstr ""
2602 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося декодувати відповідь сервера\n"
2603
2604 #: fish/reopen.c:36
2605 #, c-format
2606 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2607 msgstr "для команди «reopen» не передбачено жодних параметрів\n"
2608
2609 #: fish/reopen.c:46
2610 #, c-format
2611 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2612 msgstr "reopen: guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
2613
2614 #: fish/supported.c:66
2615 msgid "yes"
2616 msgstr "так"
2617
2618 #: fish/supported.c:68
2619 msgid "no"
2620 msgstr "ні"
2621
2622 #: fish/time.c:36
2623 #, c-format
2624 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2625 msgstr "скористайтеся командою «time команда [аргументи...]»\n"
2626
2627 #: fuse/guestmount.c:912
2628 #, fuzzy, c-format
2629 msgid ""
2630 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2631 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2632 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2633 "Usage:\n"
2634 "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2635 "Options:\n"
2636 "  -a|--add image       Add image\n"
2637 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2638 "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2639 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2640 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2641 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2642 "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
2643 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
2644 "  --help               Display help message and exit\n"
2645 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2646 "  --live               Connect to a live virtual machine\n"
2647 "  -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2648 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2649 "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
2650 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2651 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2652 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2653 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2654 "  -w|--rw              Mount read-write\n"
2655 "  -x|--trace           Trace guestfs API calls\n"
2656 msgstr ""
2657 "%s: модуль FUSE для libguestfs\n"
2658 "%s надає вам змогу монтувати файлову систему віртуальної машини\n"
2659 "© Red Hat Inc., 2009–2010\n"
2660 "Використання:\n"
2661 "  %s [--параметри] [-- [--параметри-FUSE]] точка монтування\n"
2662 "Параметри:\n"
2663 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
2664 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2665 "  --dir-cache-timeout  Встановити час очікування на кешування readdir "
2666 "(типово 5 с)\n"
2667 "  -d|--domain гість    Додати диск з гостьової системи libvirt\n"
2668 "  --echo-keys          Не вимикати показ введених символів паролів\n"
2669 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
2670 "  --fuse-help          Показати додаткові параметри FUSE\n"
2671 "  -i|--inspector       Автоматично монтувати файлові системи\n"
2672 "  --help               Показати довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
2673 "  --keys-from-stdin    Прочитати паролі зі stdin\n"
2674 "  --live               Встановити з’єднання з запущеною віртуальною машиною\n"
2675 "  -m|--mount dev[:mnt] Змонтувати dev до mnt (якщо не вказано, до /)\n"
2676 "  -n|--no-sync         Не виконувати автоматичної синхронізації\n"
2677 "  -o|--option параметр Передати додатковий параметр FUSE\n"
2678 "  -r|--ro              Змонтувати у режимі лише для читання\n"
2679 "  --selinux            Увімкнути підтримку SELinux\n"
2680 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
2681 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2682 "  -x|--trace           Трасувати виклики програмного інтерфейсу guestfs\n"
2683
2684 #: fuse/guestmount.c:1130
2685 #, c-format
2686 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2687 msgstr ""
2688 "%s: слід вказати принаймні один параметр -a/-d і принаймні один параметр -m/-"
2689 "i\n"
2690
2691 #: fuse/guestmount.c:1138
2692 #, c-format
2693 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2694 msgstr "%s: вам слід вказати точку монтування у основній файловій системі\n"
2695
2696 #: inspector/virt-inspector.c:76
2697 #, c-format
2698 msgid ""
2699 "%s: display information about a virtual machine\n"
2700 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2701 "Usage:\n"
2702 "  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2703 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2704 "Options:\n"
2705 "  -a|--add image       Add image\n"
2706 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2707 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2708 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2709 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2710 "  --help               Display brief help\n"
2711 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2712 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2713 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2714 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
2715 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2716 msgstr ""
2717 "%s: показ інформації щодо віртуальної машини\n"
2718 "© Red Hat Inc., 2010\n"
2719 "Використання:\n"
2720 "  %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
2721 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
2722 "Options:\n"
2723 "  -a|--add image       Додати образ\n"
2724 "  -c|--connect uri     Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2725 "  -d|--domain guest    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
2726 "  --echo-keys          Не вимикати показ введених символів паролів\n"
2727 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
2728 "  --help               Показати короткі довідкові дані\n"
2729 "  --keys-from-stdin    Прочитати паролі зі stdin\n"
2730 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
2731 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2732 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
2733 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2734
2735 #: inspector/virt-inspector.c:263
2736 #, c-format
2737 msgid ""
2738 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2739 "\n"
2740 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2741 "machine\n"
2742 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2743 "\n"
2744 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2745 "must\n"
2746 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2747 "\n"
2748 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2749 "information about the disk image as possible.\n"
2750 msgstr ""
2751 "%s: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи.\n"
2752 "\n"
2753 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
2754 "віртуальної\n"
2755 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
2756 "\n"
2757 "Зауваження для користувачів Red Hat Enterprise Linux 6: щоб скористатися "
2758 "підтримкою гостьових систем Windows,\n"
2759 "вам слід встановити окремий пакунок libguestfs-winsupport.\n"
2760 "\n"
2761 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
2762 "повідомлення про ваду,\n"
2763 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
2764
2765 #: inspector/virt-inspector.c:288
2766 #, c-format
2767 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2768 msgstr "%s: помилка запису XML у «%s»: %m\n"
2769
2770 #: inspector/virt-inspector.c:300
2771 #, c-format
2772 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2773 msgstr "%s: xmlOutputBufferCreateFd: не вдалося відкрити stdout\n"
2774
2775 #: inspector/virt-inspector.c:308
2776 #, c-format
2777 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2778 msgstr "%s: xmlNewTextWriter: не вдалося створити процес запису libxml2\n"
2779
2780 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2781 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2782 msgstr ""
2783 "open_guest: першим параметром має бути рядок або посилання на масив символів"
2784
2785 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2786 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2787 msgstr "open_guest: перший аргумент містить невизначений елемент"
2788
2789 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2790 #, perl-brace-format
2791 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2792 msgstr ""
2793 "образу гостьової системи {imagename} не існує або цей образ непридатний до "
2794 "читання"
2795
2796 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2797 msgid ""
2798 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2799 "XPath::XMLParser)"
2800 msgstr ""
2801 "open_guest: підтримки libvirt не передбачено (встановіть Sys::Virt, XML::"
2802 "XPath і XML::XPath::XMLParser)"
2803
2804 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2805 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2806 msgstr "open_guest: у командному рядку вказано занадто багато доменів"
2807
2808 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2809 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2810 msgstr "open_guest: не вдалося встановити з’єднання з libvirt"
2811
2812 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2813 #, perl-brace-format
2814 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2815 msgstr "{imagename} не є назвою неактивного домену libvirt\n"
2816
2817 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2818 #, perl-brace-format
2819 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2820 msgstr "{imagename} не є назвою домену libvirt\n"
2821
2822 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2823 #, perl-brace-format
2824 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2825 msgstr "{imagename}, здається, не містить дискових пристроїв\n"
2826
2827 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2828 msgid ""
2829 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2830 "\n"
2831 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2832 "machine\n"
2833 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2834 "\n"
2835 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2836 "information about the disk image as possible.\n"
2837 msgstr ""
2838 "У цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
2839 "\n"
2840 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
2841 "віртуальної\n"
2842 "машини або його тип ОС не підтримується virt-inspector.\n"
2843 "\n"
2844 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
2845 "повідомлення про ваду,\n"
2846 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
2847
2848 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:901
2849 #, perl-brace-format
2850 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2851 msgstr "невідома мітка файлової системи {label}\n"
2852
2853 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:911
2854 #, perl-brace-format
2855 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2856 msgstr "невідома файлова система UUID {uuid}\n"
2857
2858 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:939
2859 #, perl-brace-format
2860 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2861 msgstr "невідома файлова система {fs}\n"
2862
2863 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1017
2864 #, perl-brace-format
2865 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2866 msgstr "Помилка під час запуску rpm -qa: {error}"
2867
2868 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1043
2869 #, perl-brace-format
2870 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2871 msgstr "Помилка під час запуску dpkg-query: {error}"
2872
2873 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1108
2874 msgid "Can't find grub on guest"
2875 msgstr "Не вдалося знайти grub у гостьовій системі"
2876
2877 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1163
2878 #, perl-brace-format
2879 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2880 msgstr "На запису grub {title} немає ядра"
2881
2882 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1194
2883 #, perl-brace-format
2884 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2885 msgstr "grub посилається на каталог {path}, якого не існує\n"
2886
2887 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1217
2888 #, perl-brace-format
2889 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2890 msgstr "У записі grub {title} не визначено initrd"
2891
2892 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1286
2893 #, perl-brace-format
2894 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2895 msgstr "Не вдалося знайти каталог модулів {modules} для ядра {path}"
2896
2897 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1294
2898 #, perl-brace-format
2899 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2900 msgstr "Не вдалося визначити номер версії ядра за шляхом до ядра {path}"
2901
2902 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1348
2903 #, perl-brace-format
2904 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2905 msgstr "{path} не відповідає шаблону augeas"
2906
2907 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1387
2908 #, perl-brace-format
2909 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2910 msgstr "{filename}: не вдалося прочитати формат initrd"
2911
2912 #: rescue/virt-rescue.c:63
2913 #, fuzzy, c-format
2914 msgid ""
2915 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
2916 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2917 "Usage:\n"
2918 "  %s [--options] -d domname\n"
2919 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
2920 "Options:\n"
2921 "  -a|--add image       Add image\n"
2922 "  --append kernelopts  Append kernel options\n"
2923 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2924 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2925 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2926 "  --help               Display brief help\n"
2927 "  -m|--memsize MB      Set memory size in megabytes\n"
2928 "  --network            Enable network\n"
2929 "  -r|--ro              Access read-only\n"
2930 "  --selinux            Enable SELinux\n"
2931 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2932 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2933 "  -w|--rw              Mount read-write\n"
2934 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
2935 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2936 msgstr ""
2937 "%s: запуск оболонки відновлення на віртуальній машині\n"
2938 "© Red Hat Inc., 2009–2010\n"
2939 "Використання:\n"
2940 "  %s [--параметри] -d назва-домену\n"
2941 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
2942 "Параметри:\n"
2943 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
2944 "  --append пар_ядра    Додати параметри запуску ядра\n"
2945 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2946 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
2947 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
2948 "  --help               Показати коротку довідку\n"
2949 "  -m|--memsize МБ      Вказати розмір пам’яті у мегабайтах\n"
2950 "  --network            Увімкнути мережу\n"
2951 "  -r|--ro              Доступ у режимі лише читання\n"
2952 "  --selinux            Увімкнути SELinux\n"
2953 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
2954 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2955 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
2956 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2957
2958 #: rescue/virt-rescue.c:180
2959 #, c-format
2960 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
2961 msgstr "%s: не вдалося обробити запис об’єму пам’яті «%s»\n"
2962
2963 #: rescue/virt-rescue.c:419
2964 #, c-format
2965 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
2966 msgstr ""
2967 "%s: невідоме повідомлення про стан завершення дочірнього процесу (%d)\n"
2968
2969 #: src/appliance.c:181
2970 #, c-format
2971 msgid ""
2972 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2973 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2974 msgstr ""
2975 "не вдалося знайти відповідного supermin libguestfs або звичайного пристрою "
2976 "за адресою LIBGUESTFS_PATH (каталог пошуку: %s)"
2977
2978 #: src/appliance.c:331
2979 #, c-format
2980 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
2981 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не належить UID %d"
2982
2983 #: src/appliance.c:336
2984 #, c-format
2985 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
2986 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не є каталогом (режим %o)"
2987
2988 #: src/appliance.c:341
2989 #, c-format
2990 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
2991 msgstr ""
2992 "безпека: кешований пристрій %s доступний для запису учасниками групи або "
2993 "іншими користувачами (режим %o)"
2994
2995 #: src/appliance.c:659
2996 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2997 msgstr ""
2998 "спроба виконання зовнішньої команди зазнала невдачі, ознайомтеся з "
2999 "попередніми повідомленнями"
3000
3001 #: src/dbdump.c:87
3002 #, fuzzy
3003 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
3004 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3005
3006 #: src/dbdump.c:100 src/dbdump.c:112
3007 #, fuzzy
3008 msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
3009 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3010
3011 #: src/dbdump.c:129
3012 #, fuzzy
3013 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
3014 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3015
3016 #: src/dbdump.c:210
3017 #, fuzzy
3018 msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
3019 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3020
3021 #: src/filearch.c:153
3022 #, c-format
3023 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
3024 msgstr "некоректний розмір %s (%<PRIi64> байтів)"
3025
3026 #: src/filearch.c:266
3027 msgid ""
3028 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
3029 "compiled without PCRE or libmagic libraries"
3030 msgstr ""
3031 "програмний інтерфейс file-architecture недоступний, оскільки цю версію "
3032 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки PCRE або libmagic"
3033
3034 #: src/guestfs.c:178
3035 #, c-format
3036 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
3037 msgstr "guestfs_close: викликано двічі для того самого елемента керування\n"
3038
3039 #: src/guestfs.c:333
3040 #, c-format
3041 msgid "warning: %s"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/guestfs.c:392
3045 #, c-format
3046 msgid "libguestfs: error: %s\n"
3047 msgstr "libguestfs: помилка: %s\n"
3048
3049 #: src/guestfs.c:939
3050 #, c-format
3051 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
3052 msgstr "<скорочено, початковий розмір — %zu байтів>"
3053
3054 #: src/inspect.c:265
3055 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
3056 msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
3057
3058 #: src/inspect.c:281
3059 #, fuzzy
3060 msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
3061 msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
3062
3063 #: src/inspect.c:519
3064 #, fuzzy, c-format
3065 msgid "%s: temporary directory not found"
3066 msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий каталог"
3067
3068 #: src/inspect.c:535 src/inspect_fs.c:474 src/inspect_fs.c:518
3069 #: src/inspect_fs_unix.c:194 src/inspect_fs_unix.c:579
3070 #: src/inspect_fs_unix.c:821
3071 #, c-format
3072 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
3073 msgstr "розмір %s неймовірно великий (%<PRIi64> байтів)"
3074
3075 #: src/inspect.c:572
3076 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
3077 msgstr "немає даних для вивчення: спочатку виконайте виклик guestfs_inspect_os"
3078
3079 #: src/inspect.c:584
3080 #, c-format
3081 msgid ""
3082 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
3083 "previously returned by guestfs_inspect_os"
3084 msgstr ""
3085 "%s: не знайдено кореневого пристрою, цю функцію можна викликати лише для "
3086 "кореневого пристрою, дані якого раніше було повернуто функцією "
3087 "guestfs_inspect_os"
3088
3089 #: src/inspect.c:594 src/inspect_apps.c:474
3090 msgid ""
3091 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
3092 "without PCRE or hivex libraries"
3093 msgstr ""
3094 "програмний інтерфейс вивчення (inspection) недоступний, оскільки цю версію "
3095 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки PCRE або hivex"
3096
3097 #: src/inspect_fs.c:326 src/inspect_fs.c:339
3098 #, c-format
3099 msgid "could not parse integer in version number: %s"
3100 msgstr "не вдалося обробити ціле число у номері версії: %s"
3101
3102 #: src/inspect_fs.c:483
3103 #, c-format
3104 msgid "%s: file is empty"
3105 msgstr "%s: файл порожній"
3106
3107 #: src/inspect_fs_unix.c:613
3108 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
3109 msgstr "не вдалося обробити /etc/fstab або порожній файл"
3110
3111 #: src/inspect_fs_windows.c:112
3112 #, c-format
3113 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
3114 msgstr "не вдалося визначити %%SYSTEMROOT%% Windows"
3115
3116 #: src/launch.c:98
3117 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
3118 msgstr "не можна змінювати рядок команди після запуску підпроцесу qemu"
3119
3120 #: src/launch.c:155
3121 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
3122 msgstr "guestfs_config: запис параметра має починатися з символу «-»"
3123
3124 #: src/launch.c:169
3125 #, c-format
3126 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
3127 msgstr "guestfs_config: не можна використовувати параметр «%s»"
3128
3129 #: src/launch.c:235 src/launch.c:339
3130 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
3131 msgstr "у назві файла не може міститися символу коми («,»)"
3132
3133 #: src/launch.c:247 src/launch.c:252
3134 #, c-format
3135 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
3136 msgstr "параметр %s є порожнім або містить заборонені до використання символи"
3137
3138 #: src/launch.c:358
3139 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
3140 msgstr "елемент керування libguestfs вже запущено"
3141
3142 #: src/launch.c:367
3143 #, c-format
3144 msgid "%s: cannot create temporary directory"
3145 msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий каталог"
3146
3147 #: src/launch.c:404
3148 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
3149 msgstr "вам слід викликати guestfs_add_drive перед викликом guestfs_launch"
3150
3151 #: src/launch.c:750
3152 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
3153 msgstr ""
3154 "спроба виклику guestfs_launch була невдалою, ознайомтеся з попередніми "
3155 "повідомленнями"
3156
3157 #: src/launch.c:763
3158 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
3159 msgstr ""
3160 "qemu запущено, встановлено зв’язок з фоновою службою, але стан процесу не "
3161 "дорівнює READY"
3162
3163 #: src/launch.c:851
3164 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
3165 msgstr "помилка guestfs_launch, мало бути початкове повідомлення від guestfsd"
3166
3167 #: src/launch.c:859
3168 msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
3169 msgstr "встановлено зв’язок з guestfs, але стан процесу не дорівнює READY"
3170
3171 #: src/launch.c:1038
3172 #, c-format
3173 msgid ""
3174 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
3175 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
3176 msgstr ""
3177 "%s: помилка команди: якщо qemu зберігається у нестандартному каталозі, "
3178 "спробуйте встановити відповідне значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU."
3179
3180 #: src/launch.c:1129
3181 msgid "qemu has not been launched yet"
3182 msgstr "qemu ще не запущено"
3183
3184 #: src/launch.c:1140
3185 msgid "no subprocess to kill"
3186 msgstr "немає підпроцесів для завершення"
3187
3188 #: src/proto.c:188
3189 #, c-format
3190 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3191 msgstr "guestfs_set_busy: викликано у стані %d != READY"
3192
3193 #: src/proto.c:211
3194 #, c-format
3195 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3196 msgstr "guestfs_end_busy: викликано у стані %d"
3197
3198 #: src/proto.c:421
3199 #, c-format
3200 msgid ""
3201 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3202 msgstr ""
3203 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: від фонової служби отримано значення 0x"
3204 "%x, мало бути 0x%x\n"
3205
3206 #: src/proto.c:599 src/proto.c:662
3207 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
3208 msgstr "неочікуваний символ кінця файла під час читання даних фонової служби"
3209
3210 #: src/proto.c:620
3211 #, c-format
3212 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3213 msgstr "отримано керівну послідовність байтів від guestfsd, але маємо стан %d"
3214
3215 #: src/proto.c:639
3216 #, c-format
3217 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3218 msgstr "довжина повідомлення (%u) перевищує максимальний можливий розмір (%d)"
3219
3220 #: src/proto.c:791
3221 #, c-format
3222 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3223 msgstr "guestfs___send: стан %d != BUSY"
3224
3225 #: src/proto.c:815
3226 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3227 msgstr "помилка xdr_guestfs_message_header"
3228
3229 #: src/proto.c:824
3230 msgid "dispatch failed to marshal args"
3231 msgstr "помилка розподілу на основні аргументи"
3232
3233 #: src/proto.c:951
3234 #, c-format
3235 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3236 msgstr "send_file_chunk: стан %d != READY"
3237
3238 #: src/proto.c:967
3239 #, c-format
3240 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3241 msgstr "помилка xdr_guestfs_chunk (буфер = %p, довжина буфера = %zu)"
3242
3243 #: src/proto.c:1117
3244 #, c-format
3245 msgid "%s: error in chunked encoding"
3246 msgstr "%s: помилка у кодуванні фрагмента"
3247
3248 #: src/proto.c:1144
3249 msgid "write to daemon socket"
3250 msgstr "записати до сокета фонової служби"
3251
3252 #: src/proto.c:1167
3253 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3254 msgstr "receive_file_data: помилка обробки у зворотному виклику відповіді"
3255
3256 #: src/proto.c:1172
3257 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3258 msgstr ""
3259 "receive_file_data: під час читання фрагментів файла отримано неочікуване "
3260 "значення прапорця"
3261
3262 #: src/proto.c:1180
3263 msgid "failed to parse file chunk"
3264 msgstr "не вдалося обробити фрагмент файла"
3265
3266 #: src/proto.c:1189
3267 msgid "file receive cancelled by daemon"
3268 msgstr "отримання файла було скасовано фоновою службою"
3269
3270 #: src/virt.c:92 src/virt.c:325
3271 msgid "you cannot set both live and readonly flags"
3272 msgstr "не можна одночасно встановлювати атрибути live і readonly"
3273
3274 #: src/virt.c:100
3275 #, c-format
3276 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3277 msgstr "не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
3278
3279 #: src/virt.c:108
3280 #, c-format
3281 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3282 msgstr "не виявлено домену libvirt з назвою «%s»: %s"
3283
3284 #: src/virt.c:163 src/virt.c:413
3285 #, c-format
3286 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3287 msgstr "помилка під час читання XML-даних libvirt: %s"
3288
3289 #: src/virt.c:173 src/virt.c:421
3290 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3291 msgstr "не вдалося обробити дані XML, повернуті libvirt"
3292
3293 #: src/virt.c:179 src/virt.c:427
3294 msgid "unable to create new XPath context"
3295 msgstr "не вдалося створити контекст XPath"
3296
3297 #: src/virt.c:186 src/virt.c:442
3298 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3299 msgstr "не вдалося сформувати вираз XPath"
3300
3301 #: src/virt.c:283
3302 msgid "libvirt domain has no disks"
3303 msgstr "у домені libvirt немає дисків"
3304
3305 #: src/virt.c:336
3306 #, c-format
3307 msgid "error getting domain info: %s"
3308 msgstr "помилка під час отримання даних щодо домену: %s"
3309
3310 #: src/virt.c:350
3311 msgid ""
3312 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3313 "Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
3314 "corruption.\n"
3315 "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
3316 "specify live access.  In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
3317 "--live respectively.  Consult the documentation for further information."
3318 msgstr ""
3319 "помилка: домен є запущеною віртуальною машиною.\n"
3320 "Запис на диски запущеної віртуальної машини може призвести до пошкодження "
3321 "диска.\n"
3322 "Ви можете або скористатися доступом лише для читання, або, якщо у гостьовій "
3323 "системі\n"
3324 "працює фонова служба guestfsd, вказати інтерактивний доступ. Відповідними "
3325 "параметрами\n"
3326 "інструментів libguestfs є --ro і --live. Докладніші дані можна знайти у "
3327 "документації."
3328
3329 #: src/virt.c:470
3330 msgid ""
3331 "this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
3332 "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
3333 msgstr ""
3334 "для цієї гостьової системи не вказано визначення <channel> libvirt для "
3335 "guestfsd\n"
3336 "Докладнішу довідкову інформацію можна знайти у розділі ATTACHING TO RUNNING "
3337 "DAEMONS сторінки довідника (man) guestfs(3)."
3338
3339 #: src/virt.c:495
3340 msgid ""
3341 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3342 "without libvirt or libxml2"
3343 msgstr ""
3344 "програмний інтерфейс add-domain недоступний, оскільки цю версію libguestfs "
3345 "було зібрано без підтримки бібліотеки libvirt або libxml2"
3346
3347 #: test-tool/test-tool.c:79
3348 #, fuzzy, c-format
3349 msgid ""
3350 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3351 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
3352 "Usage:\n"
3353 "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
3354 "Options:\n"
3355 "  --help         Display usage\n"
3356 "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
3357 "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
3358 "  --timeout n\n"
3359 "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3360 msgstr ""
3361 "libguestfs-test-tool: інтерактивний інструмент для тестування\n"
3362 "© Red Hat Inc., 2009\n"
3363 "Використання:\n"
3364 "  libguestfs-test-tool [--параметри]\n"
3365 "Параметри:\n"
3366 "  --help         Довідка з використання\n"
3367 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
3368 "                 Визначити допоміжну програму (типова: %s)\n"
3369 "  --qemudir dir  Вказати каталог коду QEMU\n"
3370 "  --qemu qemu    Вказати адресу виконуваного файла QEMU\n"
3371 "  --timeout n\n"
3372 "  -t n           Встановити час очікування запуску (типово %d секунд)\n"
3373
3374 #: test-tool/test-tool.c:127
3375 #, c-format
3376 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3377 msgstr "libguestfs-test-tool: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
3378
3379 #: test-tool/test-tool.c:136
3380 #, c-format
3381 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3382 msgstr "libguestfs-test-tool: некоректне значення часу очікування: %s\n"
3383
3384 #: test-tool/test-tool.c:148
3385 #, c-format
3386 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3387 msgstr "libguestfs-test-tool: неочікуваний параметр командного рядка 0x%x\n"
3388
3389 #: test-tool/test-tool.c:170
3390 #, c-format
3391 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3392 msgstr ""
3393 "libguestfs-test-tool: не вдалося створити елемент керування libguestfs\n"
3394
3395 #: test-tool/test-tool.c:177
3396 #, c-format
3397 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3398 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося додати пристрій «%s»\n"
3399
3400 #: test-tool/test-tool.c:185
3401 #, c-format
3402 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3403 msgstr "libguestfs-test-tool: помилка guestfs_version\n"
3404
3405 #: test-tool/test-tool.c:217
3406 #, c-format
3407 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3408 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити пристрій\n"
3409
3410 #: test-tool/test-tool.c:229
3411 #, fuzzy, c-format
3412 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
3413 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати sfdisk\n"
3414
3415 #: test-tool/test-tool.c:235
3416 #, c-format
3417 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3418 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати mkfs.ext2\n"
3419
3420 #: test-tool/test-tool.c:241
3421 #, c-format
3422 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3423 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sda1 до /\n"
3424
3425 #: test-tool/test-tool.c:248
3426 #, fuzzy, c-format
3427 msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
3428 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати sfdisk\n"
3429
3430 #: test-tool/test-tool.c:279
3431 #, c-format
3432 msgid ""
3433 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3434 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3435 msgstr ""
3436 "Значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU вже встановлено, отже\n"
3437 "не можна використовувати параметри --qemu/--qemudir.\n"
3438
3439 #: test-tool/test-tool.c:287
3440 #, c-format
3441 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3442 msgstr "Виконуваного файла «%s» не існує або вказаний файл не є виконуваним\n"
3443
3444 #: test-tool/test-tool.c:301
3445 #, c-format
3446 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3447 msgstr "%s: не є каталогом початкових кодів qemu\n"
3448
3449 #: tools/virt-edit.pl:178
3450 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
3451 msgstr ""
3452 "virt-edit: не вказано образу, назв віртуальних машин або назв файлів для "
3453 "редагування"
3454
3455 #: tools/virt-edit.pl:194 tools/virt-tar.pl:243 tools/virt-win-reg.pl:217
3456 #, perl-brace-format
3457 msgid ""
3458 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3459 "\n"
3460 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3461 "machine\n"
3462 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3463 "\n"
3464 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3465 "information about the disk image as possible.\n"
3466 msgstr ""
3467 "{prog}: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
3468 "\n"
3469 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
3470 "віртуальної\n"
3471 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
3472 "\n"
3473 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
3474 "повідомлення про ваду,\n"
3475 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
3476
3477 #: tools/virt-edit.pl:198 tools/virt-tar.pl:247 tools/virt-win-reg.pl:221
3478 #, perl-brace-format
3479 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3480 msgstr ""
3481 "{prog}: підтримки операційних систем з варіантами завантаження не "
3482 "передбачено.\n"
3483
3484 #: tools/virt-edit.pl:235
3485 msgid "File not changed.\n"
3486 msgstr "Файл не змінено.\n"
3487
3488 #: tools/virt-edit.pl:406
3489 #, fuzzy, perl-brace-format
3490 msgid "virt-edit: drive '{x}:' not found\n"
3491 msgstr "virt-tar: {tarball}: файла не знайдено\n"
3492
3493 #: tools/virt-edit.pl:422
3494 #, perl-brace-format
3495 msgid ""
3496 "virt-edit: '{f}' does not start with a / or \\ character.\n"
3497 "If you are using Windows style paths with backslashes like C:\\foo.txt\n"
3498 "then don't forget that you must quote them with single quotes to\n"
3499 "prevent the shell from munging the backslashes.\n"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: tools/virt-list-filesystems.pl:142
3503 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3504 msgstr "virt-list-filesystems: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3505
3506 #: tools/virt-list-partitions.pl:152
3507 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3508 msgstr "virt-list-partitions: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3509
3510 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3511 msgid "virt-make-fs input output\n"
3512 msgstr "virt-make-fs вхідні_дані вихідні_дані\n"
3513
3514 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3515 msgid "unexpected output from 'du' command"
3516 msgstr "несподівані вихідні дані від команди «du»"
3517
3518 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3519 #: tools/virt-make-fs.pl:458
3520 #, perl-brace-format
3521 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3522 msgstr "{f}: невідомий формат вхідних даних: {fmt}\n"
3523
3524 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3525 #, perl-brace-format
3526 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3527 msgstr "virt-make-fs: не вдалося обробити параметр розміру: {sz}\n"
3528
3529 #: tools/virt-make-fs.pl:406
3530 msgid ""
3531 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3532 msgstr ""
3533 "qemu-img create: не вдалося створити образ диска, ознайомтеся з попередніми "
3534 "повідомленнями\n"
3535
3536 #: tools/virt-make-fs.pl:417
3537 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3538 msgstr ""
3539 "virt-make-fs: підтримку NTFS було вимкнено під час збирання libguestfs\n"
3540
3541 #: tools/virt-make-fs.pl:442
3542 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3543 msgstr "tar: помилка, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3544
3545 #: tools/virt-make-fs.pl:464
3546 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3547 msgstr ""
3548 "помилка команди розпакування, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3549
3550 #: tools/virt-make-fs.pl:499
3551 msgid ""
3552 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3553 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3554 "filesystem size correctly.  Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3555 msgstr ""
3556 "virt-make-fs: помилка під час спроби копіювання даних до файлової системи\n"
3557 "Така помилка зазвичай означає, що програмі не вдалося належним чином "
3558 "оцінити\n"
3559 "розмір файлової системи. Будь ласка, ознайомтеся з розділом BUGS сторінки "
3560 "man.\n"
3561
3562 #: tools/virt-tar.pl:183 tools/virt-tar.pl:190
3563 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3564 msgstr ""
3565 "virt-tar: у командному рядку двічі вказано режим видобування або "
3566 "вивантаження\n"
3567
3568 #: tools/virt-tar.pl:212
3569 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3570 msgstr ""
3571 "virt-tar: не вказано образу, назв віртуальних машин, каталогу або назви файла"
3572
3573 #: tools/virt-tar.pl:215
3574 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3575 msgstr "virt-tar: у командному рядку має бути вказано -x або -u\n"
3576
3577 #: tools/virt-tar.pl:226
3578 #, perl-brace-format
3579 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3580 msgstr "virt-tar: {tarball}: файла не знайдено\n"
3581
3582 #: tools/virt-tar.pl:229
3583 #, perl-brace-format
3584 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3585 msgstr "virt-tar: {dir}: запис каталогу має починатися з символу «/»\n"
3586
3587 #: tools/virt-win-reg.pl:201
3588 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3589 msgstr "не вказано назви домену або образу диска libvirt\n"
3590
3591 #: tools/virt-win-reg.pl:240
3592 msgid ""
3593 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3594 "export\n"
3595 msgstr ""
3596 "мало бути вказано 1 або 2 додаткових параметри, шлях до підключа і "
3597 "необов’язкове значення для експортування\n"
3598
3599 #: tools/virt-win-reg.pl:351
3600 #, perl-brace-format
3601 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3602 msgstr "virt-win-reg: {p}: непідтримуваний запис шляху у регістрі Windows\n"
3603
3604 #: tools/virt-win-reg.pl:368 tools/virt-win-reg.pl:390
3605 #, perl-brace-format
3606 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3607 msgstr "virt-win-reg: {p}: файл не знайдено на гостьовій системі: {err}\n"
3608
3609 #: tools/virt-win-reg.pl:375
3610 #, perl-brace-format
3611 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3612 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося отримати файл регістра: {err}\n"
3613
3614 #: tools/virt-win-reg.pl:397
3615 #, perl-brace-format
3616 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3617 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося вивантажити файл регістра: {err}\n"
3618
3619 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
3620 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося створити каталог /iso\n"
3621
3622 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
3623 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sdb до /iso\n"
3624
3625 #~ msgid ""
3626 #~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
3627 #~ msgstr ""
3628 #~ "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити допоміжну програму або "
3629 #~ "допоміжній програмі не вдалося виконати завдання\n"
3630
3631 #~ msgid ""
3632 #~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
3633 #~ "available.  Expected to find it in '%s'\n"
3634 #~ "\n"
3635 #~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
3636 #~ msgstr ""
3637 #~ "Допоміжна програма тестового інструмента «libguestfs-test-tool-helper»\n"
3638 #~ "недоступна. Програма мала зберігатися у «%s»\n"
3639 #~ "\n"
3640 #~ "Скористайтеся параметром --helper для визначення розташування програми.\n"
3641
3642 #~ msgid "command failed: %s"
3643 #~ msgstr "помилка команди: %s"
3644
3645 #~ msgid ""
3646 #~ "Test tool helper program %s\n"
3647 #~ "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
3648 #~ "was built.\n"
3649 #~ msgstr ""
3650 #~ "Допоміжну програма інструмента тестування %s\n"
3651 #~ "не скомпоновано статично. Це помилка збирання тестового\n"
3652 #~ "інструмента.\n"
3653
3654 #~ msgid "mkisofs command failed: %s\n"
3655 #~ msgstr "помилка команди mkisofs: %s\n"
3656
3657 #~ msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3658 #~ msgstr ""
3659 #~ "virt-resize: вибачте, ця програма не працює у 32-бітових основних "
3660 #~ "системах\n"
3661
3662 #~ msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3663 #~ msgstr "virt-resize: {file}: не існує або непридатний до читання\n"
3664
3665 #~ msgid ""
3666 #~ "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3667 #~ "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3668 #~ "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3669 #~ msgstr ""
3670 #~ "virt-resize: {file}: не існує або непридатний до запису\n"
3671 #~ "Перш ніж запускати цю програму, вам слід створити диск призначення.\n"
3672 #~ "Докладніші дані можна знайти на сторінці довідника (man) virt-resize(1).\n"
3673
3674 #~ msgid ""
3675 #~ "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3676 #~ msgstr ""
3677 #~ "virt-resize: {file}: занадто малий для образу диска файл ({sz} байтів)\n"
3678
3679 #~ msgid "virt-resize: short read"
3680 #~ msgstr "virt-resize: мало даних"
3681
3682 #~ msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3683 #~ msgstr "virt-resize: не викликано логічного тому {n}\n"
3684
3685 #~ msgid ""
3686 #~ "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3687 #~ "command line option\n"
3688 #~ msgstr ""
3689 #~ "{p}: під час спроби використання параметра командного рядка «{opt}» у "
3690 #~ "даних образу диска не виявлено розділів\n"
3691
3692 #~ msgid ""
3693 #~ "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line "
3694 #~ "argument\n"
3695 #~ msgstr ""
3696 #~ "{p}: розділ проігноровано, ви не можете використовувати його у інших "
3697 #~ "параметрах командного рядка\n"
3698
3699 #~ msgid ""
3700 #~ "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line "
3701 #~ "argument\n"
3702 #~ msgstr ""
3703 #~ "{p}: розділ вилучено, ви не можете використовувати його у інших "
3704 #~ "параметрах командного рядка\n"
3705
3706 #~ msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3707 #~ msgstr "{p}: цей розділ вже було позначено для зміни розміру\n"
3708
3709 #~ msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3710 #~ msgstr "{p}: у параметрі {o} не вказано значення розміру\n"
3711
3712 #~ msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3713 #~ msgstr "{p}: {f}: не вдалося обробити значення поля розміру\n"
3714
3715 #~ msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3716 #~ msgstr "{p}: новий розмір є нульовим або від’ємним\n"
3717
3718 #~ msgid ""
3719 #~ "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3720 #~ "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3721 #~ "size.\n"
3722 #~ "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3723 #~ msgstr ""
3724 #~ "{p}: не можна зменшувати розміри розділу, оскільки на ньому міститься "
3725 #~ "файлова\n"
3726 #~ "система, фізичний том або інші дані, об’єм яких перевищує вказаний новий "
3727 #~ "розмір.\n"
3728 #~ "Вам спочатку слід змінити об’єм даних, див. virt-resize(1).\n"
3729
3730 #~ msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3731 #~ msgstr ""
3732 #~ "virt-resize: не можна одночасно використовувати параметри --expand і --"
3733 #~ "shrink\n"
3734
3735 #~ msgid ""
3736 #~ "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space "
3737 #~ "to\n"
3738 #~ "expand into.  You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3739 #~ msgstr ""
3740 #~ "virt-resize: помилка: не можна використовувати --expand, якщо немає "
3741 #~ "залишку місця для\n"
3742 #~ "розширення. Вам слід зробити диск призначення більшим, принаймні на {h}.\n"
3743
3744 #~ msgid ""
3745 #~ "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3746 #~ "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3747 #~ msgstr ""
3748 #~ "virt-resize: помилка: не можна використовувати --shrink, оскільки немає "
3749 #~ "дефіциту\n"
3750 #~ "(див. «deficit» на сторінці довідника (man) virt-resize(1))\n"
3751
3752 #~ msgid "Summary of changes:\n"
3753 #~ msgstr "Резюме змін:\n"
3754
3755 #~ msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3756 #~ msgstr "{p}: розділ буде проігноровано\n"
3757
3758 #~ msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3759 #~ msgstr "{p}: розділ буде вилучено\n"
3760
3761 #~ msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3762 #~ msgstr "{p}: розмір розділу буде змінено з {oldsize} на {newsize}\n"
3763
3764 #~ msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3765 #~ msgstr "{p}: вміст буде розширено за допомогою методу «{meth}»\n"
3766
3767 #~ msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3768 #~ msgstr "{p}: розділ не буде змінено\n"
3769
3770 #~ msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3771 #~ msgstr "{n}: логічний том буде розширено до максимального розміру\n"
3772
3773 #~ msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3774 #~ msgstr "{n}: вміст буде розширено за допомогою методу «{meth}»\n"
3775
3776 #~ msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3777 #~ msgstr "Вільними залишилися {spl} байтів ({h}).\n"
3778
3779 #~ msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3780 #~ msgstr "На решті простору сховища буде створено додатковий розділ.\n"
3781
3782 #~ msgid ""
3783 #~ "The surplus space is not large enough for an extra partition to be "
3784 #~ "created\n"
3785 #~ "and so it will just be ignored.\n"
3786 #~ msgstr ""
3787 #~ "Залишок місця недостатньо великий для створення нового розділу, отже\n"
3788 #~ "його буде просто проігноровано.\n"
3789
3790 #~ msgid ""
3791 #~ "The surplus space will be ignored.  Run a partitioning program in the "
3792 #~ "guest\n"
3793 #~ "to partition this extra space if you want.\n"
3794 #~ msgstr ""
3795 #~ "Залишок місця буде проігноровано. Запустіть програму керування розділами "
3796 #~ "гостьової\n"
3797 #~ "системи, якщо бажаєте розподілити це залишок місця.\n"
3798
3799 #~ msgid ""
3800 #~ "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3801 #~ "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3802 #~ "or adjust your resizing requests.\n"
3803 #~ msgstr ""
3804 #~ "virt-resize: помилка: не вистачає {def} байтів ({h}).\n"
3805 #~ "Вам слід збільшити розмір диска призначення принаймні на вказане "
3806 #~ "значення\n"
3807 #~ "або скоригувати запит щодо зміни розмірів.\n"
3808
3809 #~ msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3810 #~ msgstr "virt-resize: на початковому диску немає першого розділу\n"
3811
3812 #~ msgid "Copying {p} ...\n"
3813 #~ msgstr "Копіювання {p}…\n"
3814
3815 #~ msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3816 #~ msgstr "Розширення {p} за допомогою методу «{meth}»\n"