1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Red Hat Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: libguestfs\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
10 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-04-24 09:52+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:28+0000\n"
13 "Last-Translator: yurchor <yurchor@ukr.net>\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
22 #: cat/virt-cat.c:57 cat/virt-filesystems.c:99 cat/virt-ls.c:58 df/main.c:70
23 #: fish/fish.c:96 fuse/guestmount.c:908 inspector/virt-inspector.c:72
24 #: rescue/virt-rescue.c:59
26 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
27 msgstr "Щоб дізнатися більше, віддайте команду «%s --help».\n"
32 "%s: display files in a virtual machine\n"
33 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
35 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
36 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
38 " -a|--add image Add image\n"
39 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
40 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
41 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
42 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
43 " --help Display brief help\n"
44 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
45 " -v|--verbose Verbose messages\n"
46 " -V|--version Display version and exit\n"
47 " -x Trace libguestfs API calls\n"
48 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
50 "%s: показ файлів у віртуальній машині\n"
51 "© Red Hat Inc., 2010\n"
53 " %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
54 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
56 " -a|--add образ Додати образ\n"
57 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
58 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
59 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
60 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
61 " --help Показати короткі довідкові дані\n"
62 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
63 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
64 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
65 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
66 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
68 #: cat/virt-cat.c:117 cat/virt-filesystems.c:202 cat/virt-ls.c:123
69 #: df/domains.c:428 df/main.c:136 fish/fish.c:219 fuse/guestmount.c:1024
70 #: inspector/virt-inspector.c:132 rescue/virt-rescue.c:133
72 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
73 msgstr "guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
75 #: cat/virt-cat.c:139 cat/virt-filesystems.c:256 cat/virt-ls.c:145
76 #: df/main.c:160 fish/fish.c:276 fuse/guestmount.c:1061
77 #: inspector/virt-inspector.c:154 rescue/virt-rescue.c:157
79 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
80 msgstr "%s: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
82 #: cat/virt-filesystems.c:103
85 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
86 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
88 " %s [--options] -d domname\n"
89 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
91 " -a|--add image Add image\n"
92 " --all Display everything\n"
93 " --blkdevs|--block-devices\n"
94 " Display block devices\n"
95 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
96 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
97 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
98 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
99 " --extra Display swap and data filesystems\n"
100 " --filesystems Display mountable filesystems\n"
101 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
102 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
103 " --help Display brief help\n"
104 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
105 " -l|--long Long output\n"
106 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
107 " Display LVM logical volumes\n"
108 " --no-title No title in --long output\n"
109 " --parts|--partitions Display partitions\n"
110 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
111 " Display LVM physical volumes\n"
112 " --uuid|--uuids Add UUIDs to --long output\n"
113 " -v|--verbose Verbose messages\n"
114 " -V|--version Display version and exit\n"
115 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
116 " Display LVM volume groups\n"
117 " -x Trace libguestfs API calls\n"
118 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
120 "%s: показ даних щодо файлових системи, розділів, блокових пристроїв, LVM у "
121 "віртуальній машині\n"
122 "© Red Hat Inc., 2010\n"
124 " %s [--параметри] -d назва_домену\n"
125 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
127 " -a|--add образ Додати образ\n"
128 " --all Показати всі дані\n"
129 " --blkdevs|--block-devices\n"
130 " Показати дані щодо блокових пристроїв\n"
131 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
132 " --csv Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
133 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
134 " --echo-keys Не вимикати показ символів паролів\n"
135 " --extra Показати дані щодо файлових систем даних і резервної "
137 " --filesystems Показати дані щодо придатних до монтування файлових "
139 " --format[=raw|..] Вказати формат дисків для параметра -a\n"
140 " -h|--human-readable Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
142 " --help Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
143 " --keys-from-stdin Читати паролі stdin\n"
144 " -l|--long Виводити докладні дані\n"
145 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
146 " Показати логічні томи LVM\n"
147 " --no-title Не показувати заголовок у даних, виведених --long\n"
148 " --parts|--partitions Показати розділи\n"
149 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
150 " Показати фізичні томи LVM\n"
151 " --uuid|--uuids Додавати UUID до даних, виведених --long\n"
152 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
153 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
154 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
155 " Показати групу томів LVM\n"
156 " -x Показати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
157 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
159 #: cat/virt-filesystems.c:318 df/main.c:255
161 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
162 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри -h та --csv.\n"
167 "%s: list files in a virtual machine\n"
168 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
170 " %s [--options] -d domname file [dir ...]\n"
171 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
173 " -a|--add image Add image\n"
174 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
175 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
176 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
177 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
178 " --help Display brief help\n"
179 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
180 " -l|--long Long listing\n"
181 " -R|--recursive Recursive listing\n"
182 " -v|--verbose Verbose messages\n"
183 " -V|--version Display version and exit\n"
184 " -x Trace libguestfs API calls\n"
185 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
187 "%s: показ списку файлів у віртуальній машині\n"
188 "© Red Hat Inc., 2010\n"
190 " %s [--параметри] -d назва_домену файл [каталог ]\n"
191 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ] каталог [каталог ...]\n"
193 " -a|--add image Додати образ\n"
194 " -c|--connect uri Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
195 " -d|--domain guest Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
196 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
197 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
198 " --help Показати короткі довідкові дані\n"
199 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
200 " -l|--long Довгі списки\n"
201 " -R|--recursive Рекурсивні списки\n"
202 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
203 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
204 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
205 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
209 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
210 msgstr "%s: не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
214 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
216 "%s: не вдалося отримати кількість запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
220 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
222 "%s: не вдалося побудувати список запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
226 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
228 "%s: не вдалося отримати кількість неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
232 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
234 "%s: не вдалося отримати список неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
238 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
239 msgstr "%s: пропущено %s, там занадто багато дисків (%zu > %d)"
244 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
245 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
247 " %s [--options] -d domname\n"
248 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
250 " -a|--add image Add image\n"
251 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
252 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
253 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
254 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
255 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
256 " --help Display brief help\n"
257 " -i|--inodes Display inodes\n"
258 " --one-per-guest Separate appliance per guest\n"
259 " --uuid Add UUIDs to --long output\n"
260 " -v|--verbose Verbose messages\n"
261 " -V|--version Display version and exit\n"
262 " -x Trace libguestfs API calls\n"
263 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
265 "%s: показ даних щодо вільного місця на віртуальних файлових системах\n"
266 "© Red Hat Inc., 2010\n"
268 " %s [--параметри] -d назва_домену\n"
269 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
271 " -a|--add image Додати образ\n"
272 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
273 " --csv Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
274 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
275 " --format[=raw|..] Вказати формат дисків для параметра -a\n"
276 " -h|--human-readable Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
278 " --help Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
279 " -i|--inodes Показати inode-и\n"
280 " --one-per-guest Окремий пристрій для кожної гостьової системи\n"
281 " --uuid Додати UUID до даних, виведених --long\n"
282 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
283 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
284 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
285 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
289 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
290 msgstr "%s: зібрано без підтримки libvirt.\n"
293 msgid "VirtualMachine"
294 msgstr "Віртуальна машина"
298 msgstr "Файлова система"
318 msgstr "% використання"
326 msgstr "IВикористано"
334 msgstr "% IВикористання"
338 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
339 msgstr "скористайтеся командою «alloc розмір_файла» для створення образу\n"
343 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
345 "скористайтеся командою «sparse розмір_файла» для створення розрідженого "
350 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
351 msgstr "не вдалося виокремити або додати диски після запуску\n"
355 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
356 msgstr "%s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
367 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
368 msgstr "додати образ диска CD-ROM для вивчення"
371 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
372 msgstr "додати диски з іменованого домену libvirt"
374 #: fish/cmds.c:2561 fish/cmds.c:2562
375 msgid "add an image to examine or modify"
376 msgstr "додати образ для вивчення або внесення змін"
379 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
380 msgstr "додати пристрій у режимі знімка даних (лише для читання)"
383 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
385 "додати пристрій у режимі лише читання з визначенням режиму емуляції блоків "
389 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
390 msgstr "додати пристрій з визначенням режиму емуляції блоків QEMU"
393 msgid "allocate and add a disk file"
394 msgstr "виокремити місце і додати файл диска"
397 msgid "clear Augeas path"
398 msgstr "спорожнити адресу каталогу Augeas"
401 msgid "close the current Augeas handle"
402 msgstr "закрити поточний елемент керування Augeas"
405 msgid "define an Augeas node"
406 msgstr "визначити вузол Augeas"
409 msgid "define an Augeas variable"
410 msgstr "визначити змінну Augeas"
413 msgid "look up the value of an Augeas path"
414 msgstr "шукати значення запису каталогу Augeas"
417 msgid "create a new Augeas handle"
418 msgstr "створити елемент керування Augeas"
421 msgid "insert a sibling Augeas node"
422 msgstr "вставити вузол Augeas того самого рівня"
425 msgid "load files into the tree"
426 msgstr "завантажити файли до ієрархії"
429 msgid "list Augeas nodes under augpath"
430 msgstr "повернути список вузлів Augeas у каталозі augpath"
433 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
434 msgstr "повернути вузли Augeas, які відповідають вказаному значенню augpath"
437 msgid "move Augeas node"
438 msgstr "пересунути вузол Augeas"
441 msgid "remove an Augeas path"
442 msgstr "вилучити запис каталогу Augeas"
445 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
446 msgstr "записати всі зміни з черги змін Augeas на диск"
449 msgid "set Augeas path to value"
450 msgstr "встановити для шляху Augeas вказане значення"
453 msgid "test availability of some parts of the API"
454 msgstr "перевірити доступність певних частин програмного інтерфейсу"
457 msgid "return a list of all optional groups"
458 msgstr "повернути список всіх додаткових груп"
461 msgid "upload base64-encoded data to file"
462 msgstr "вивантажити дані, закодовані у форматі base64, до файла"
465 msgid "download file and encode as base64"
466 msgstr "отримати файл і закодувати його у форматі base64"
469 msgid "flush device buffers"
470 msgstr "спорожнити буфери пристрою"
473 msgid "get blocksize of block device"
474 msgstr "отримати розмір у блоках блокового пристрою"
477 msgid "is block device set to read-only"
478 msgstr "визначити, чи працює блоковий пристрій у режимі лише читання"
481 msgid "get total size of device in bytes"
482 msgstr "отримати дані щодо загального об’єму зберігання пристрою у байтах"
485 msgid "get sectorsize of block device"
486 msgstr "отримати розмір сектора блокового пристрою"
489 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
491 "отримати загальний об’єм зберігання на пристрої у 512-байтових секторах"
494 msgid "reread partition table"
495 msgstr "повторно прочитати таблицю розділів"
498 msgid "set blocksize of block device"
499 msgstr "встановити розмір у блоках блокового пристрою"
502 msgid "set block device to read-only"
503 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим лише читання"
506 msgid "set block device to read-write"
507 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим читання-запису"
510 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
512 "повернути справжню адресу у файловій системі без врахування регістру символів"
515 msgid "list the contents of a file"
516 msgstr "показати вміст файла"
519 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
520 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файла"
523 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
524 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC вмісту пристрою"
527 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
528 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файлів у каталозі"
531 msgid "change file mode"
532 msgstr "змінити режим доступу до файла"
534 #: fish/cmds.c:2601 fish/cmds.c:2717
535 msgid "change file owner and group"
536 msgstr "змінити власника і групу належності файла"
539 msgid "run a command from the guest filesystem"
540 msgstr "виконати команду з гостьової файлової системи"
543 msgid "run a command, returning lines"
544 msgstr "виконати команду, повернути виведені рядки"
547 msgid "add qemu parameters"
548 msgstr "додати параметри qemu"
551 msgid "copy local files or directories into an image"
552 msgstr "копіювати локальні файли або каталоги на образ"
555 msgid "copy remote files or directories out of an image"
556 msgstr "копіювати файли або каталоги з віддалених джерел поза межі образу"
559 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
561 "копіювати вказану кількість байтів з джерела до призначення за допомогою dd"
565 msgstr "копіювати файл"
568 msgid "copy a file or directory recursively"
569 msgstr "копіювати файл або каталог рекурсивно"
572 msgid "copy from source to destination using dd"
573 msgstr "копіювати з джерела до призначення за допомогою dd"
576 msgid "debugging and internals"
577 msgstr "діагностика і внутрішні функції"
580 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
582 "виконати діагностичну перевірку командного рядка QEMU (лише для внутрішнього "
586 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
587 msgstr "вивантажити файл на пристрій (лише для внутрішнього використання)"
590 msgid "report file system disk space usage"
591 msgstr "повідомити про використання файлової системи"
594 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
596 "повідомити про використання файлової системи (у зручному для читання форматі)"
599 msgid "return kernel messages"
600 msgstr "повернути повідомлення ядра"
603 msgid "download a file to the local machine"
604 msgstr "зберегти файл у локальній системі"
607 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
608 msgstr "зберегти файл у локальній системі з вказаним зсувом та розміром"
611 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
612 msgstr "скинути кеш сторінок ядра, записи dentry та inode."
615 msgid "estimate file space usage"
616 msgstr "оцінити об’єм даних файлів"
619 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
620 msgstr "перевірити файлову систему ext2/ext3"
623 msgid "display a line of text"
624 msgstr "показати рядок тексту"
627 msgid "echo arguments back to the client"
628 msgstr "повернути копію параметрів клієнту"
632 msgstr "редагувати файл"
634 #: fish/cmds.c:2625 fish/cmds.c:2626 fish/cmds.c:2631 fish/cmds.c:2632
635 #: fish/cmds.c:2665 fish/cmds.c:2666 fish/cmds.c:2910 fish/cmds.c:2911
636 #: fish/cmds.c:2915 fish/cmds.c:2916 fish/cmds.c:2918 fish/cmds.c:2919
637 msgid "return lines matching a pattern"
638 msgstr "повернути рядки, що відповідають зразку"
641 msgid "test if two files have equal contents"
642 msgstr "перевірити, чи є вміст двох файлів тотожнім"
645 msgid "test if file or directory exists"
646 msgstr "перевірити, чи існує файл або каталог"
648 #: fish/cmds.c:2629 fish/cmds.c:2630
649 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
650 msgstr "попередньо виокремити місце для файла на гостьовій файловій системі"
653 msgid "determine file type"
654 msgstr "визначити тип файла"
657 msgid "detect the architecture of a binary file"
658 msgstr "визначити архітектуру бінарного файла"
661 msgid "return the size of the file in bytes"
662 msgstr "повернути розмір файла у байтах"
665 msgid "fill a file with octets"
666 msgstr "заповнити файл вісімковими значеннями"
669 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
670 msgstr "заповнити файл повторюваним зразком рядка байтів"
673 msgid "find all files and directories"
674 msgstr "знайти всі файли і каталоги"
677 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
679 "знайти всі файли і каталоги, повернути відокремлений символами NUL список"
682 msgid "find a filesystem by label"
683 msgstr "знайти файлову систему за міткою"
686 msgid "find a filesystem by UUID"
687 msgstr "знайти файлову систему за UUID"
690 msgid "run the filesystem checker"
691 msgstr "виконати перевірку файлової системи"
694 msgid "get the additional kernel options"
695 msgstr "отримати додаткові параметри ядра"
698 msgid "get the attach method"
699 msgstr "отримати значення методу долучення"
702 msgid "get autosync mode"
703 msgstr "отримати значення режиму автосинхронізації"
706 msgid "get direct appliance mode flag"
707 msgstr "отримати значення режиму безпосередньої роботи з пристроєм"
710 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
711 msgstr "отримати мітку файлової системи ext2/3/4"
714 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
715 msgstr "отримати UUID файлової системи ext2/3/4"
718 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
719 msgstr "отримати дані щодо пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
722 msgid "get enable network flag"
723 msgstr "отримати значення прапорця вмикання мережі"
726 msgid "get the search path"
727 msgstr "отримати адресу каталогу пошуку"
730 msgid "get PID of qemu subprocess"
731 msgstr "отримати ідентифікатор підпроцесу qemu"
734 msgid "get the qemu binary"
735 msgstr "отримати назву виконуваного файла qemu"
738 msgid "get recovery process enabled flag"
739 msgstr "отримати значення прапорця відновлення процесу"
742 msgid "get SELinux enabled flag"
743 msgstr "отримати значення прапорця вмикання SELinux"
746 msgid "get the current state"
747 msgstr "отримати значення поточного стану"
750 msgid "get command trace enabled flag"
751 msgstr "отримати значення вмикання трасування команди"
754 msgid "get the current umask"
755 msgstr "отримати поточне значення umask"
758 msgid "get verbose mode"
759 msgstr "отримати значення режиму докладних повідомлень"
762 msgid "get SELinux security context"
763 msgstr "отримати значення контексту захисту SELinux"
765 #: fish/cmds.c:2661 fish/cmds.c:2718
766 msgid "get a single extended attribute"
767 msgstr "отримати окремий додатковий атрибут"
769 #: fish/cmds.c:2662 fish/cmds.c:2719
770 msgid "list extended attributes of a file or directory"
771 msgstr "показати список додаткових атрибутів файла або каталогу"
774 msgid "expand wildcards in command"
775 msgstr "розгорнути шаблони заміни у команду"
778 msgid "expand a wildcard path"
779 msgstr "розгорнути адресу каталогу з шаблонами заміни"
783 msgstr "встановити GRUB"
786 msgid "return first 10 lines of a file"
787 msgstr "повернути перші 10 рядків файла"
790 msgid "return first N lines of a file"
791 msgstr "повернути перші N рядків файла"
794 msgid "dump a file in hexadecimal"
795 msgstr "створити шістнадцятковий дамп файла"
798 msgid "edit with a hex editor"
799 msgstr "редагувати за допомогою шістнадцяткового редактора"
802 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
803 msgstr "показати вміст окремого файла у initrd"
806 msgid "list files in an initrd"
807 msgstr "показати список файлів у initrd"
810 msgid "add an inotify watch"
811 msgstr "додати спостереження за inotify"
814 msgid "close the inotify handle"
815 msgstr "закрити елемент керування inotify"
818 msgid "return list of watched files that had events"
820 "повернути список файлів, за якими ведеться спостереження, для яких сталися "
824 msgid "create an inotify handle"
825 msgstr "створити елемент керування inotify"
828 msgid "return list of inotify events"
829 msgstr "повернути список подій inotify"
832 msgid "remove an inotify watch"
833 msgstr "вилучити спостереження за inotify"
836 msgid "get architecture of inspected operating system"
837 msgstr "отримати значення архітектури операційної системи, яка вивчається"
840 msgid "get distro of inspected operating system"
842 "отримати значення запису дистрибутива операційної системи, яка вивчається"
845 msgid "get drive letter mappings"
849 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
851 "отримати значення записів файлових систем, пов’язаних з операційною "
852 "системою, яка вивчається"
855 msgid "get format of inspected operating system"
856 msgstr "отримати значення запису формату операційної системи, яка вивчається"
859 msgid "get hostname of the operating system"
860 msgstr "отримати значення назви вузла операційної системи"
863 msgid "get major version of inspected operating system"
864 msgstr "отримати значення основної версії операційної системи, яка вивчається"
867 msgid "get minor version of inspected operating system"
869 "отримати значення версії виправлення операційної системи, яка вивчається"
872 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
873 msgstr "отримати значення точок монтування операційної системи, яка вивчається"
876 msgid "get package format used by the operating system"
878 "отримати значення формату пакунків, що використовується операційною системою"
881 msgid "get package management tool used by the operating system"
883 "отримати значення назви програми для керування пакунками, що "
884 "використовується операційною системою"
887 msgid "get product name of inspected operating system"
888 msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається"
892 msgid "get product variant of inspected operating system"
893 msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається"
896 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
898 "повернути список операційних систем, знайдених під час останньої перевірки"
901 msgid "get type of inspected operating system"
902 msgstr "отримати значення типу операційної системи, яка вивчається"
906 msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
908 "отримати значення кореневого каталогу Windows операційної системи, яка "
912 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
914 "отримати значення кореневого каталогу Windows операційної системи, яка "
918 msgid "get live flag for install disk"
920 "отримати значення прапорця портативного носія для диска для встановлення"
923 msgid "get multipart flag for install disk"
925 "отримати значення прапорця носія з декількох частин для диска для "
929 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
931 "отримати значення прапорця netinst (встановлення з мережі) для диска для "
935 msgid "get list of applications installed in the operating system"
936 msgstr "отримати список програм, встановлених у операційній системі"
939 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
940 msgstr "вивчити диск і повернути список знайдених операційних систем"
943 msgid "test if block device"
944 msgstr "перевірити, чи є пристрій блоковим"
947 msgid "is busy processing a command"
948 msgstr "зайнятий виконанням команди"
951 msgid "test if character device"
952 msgstr "перевірити, чи є пристрій символьним"
955 msgid "is in configuration state"
956 msgstr "у стані налаштування"
959 msgid "test if a directory"
960 msgstr "перевірити, чи є каталогом"
963 msgid "test if FIFO (named pipe)"
964 msgstr "перевірити, чи є FIFO (іменованим каналом)"
967 msgid "test if a regular file"
968 msgstr "перевірити, чи є звичайним файлом"
971 msgid "is launching subprocess"
972 msgstr "запускає підпроцес"
975 msgid "test if device is a logical volume"
976 msgstr "перевірити, чи є пристрій логічним томом"
979 msgid "is ready to accept commands"
980 msgstr "готовий до прийняття команд"
983 msgid "test if socket"
984 msgstr "перевірити, чи є сокетом"
987 msgid "test if symbolic link"
988 msgstr "перевірити, чи є символічним посиланням"
991 msgid "kill the qemu subprocess"
992 msgstr "завершити роботу підпроцесу qemu"
995 msgid "launch the qemu subprocess"
996 msgstr "запустити підпроцес qemu"
999 msgid "change working directory"
1000 msgstr "змінити робочий каталог"
1003 msgid "list the block devices"
1004 msgstr "показати список блокових пристроїв"
1007 msgid "list filesystems"
1008 msgstr "показати список файлових систем"
1011 msgid "list the partitions"
1012 msgstr "показати список розділів"
1015 msgid "list the files in a directory (long format)"
1016 msgstr "показати список файлів у каталозі (у розширеному форматі)"
1018 #: fish/cmds.c:2724 fish/cmds.c:2725
1019 msgid "create a hard link"
1020 msgstr "створити жорстке посилання"
1022 #: fish/cmds.c:2726 fish/cmds.c:2727
1023 msgid "create a symbolic link"
1024 msgstr "створити символічне посилання"
1026 #: fish/cmds.c:2728 fish/cmds.c:2819
1027 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
1028 msgstr "вилучити додатковий атрибут файла або каталогу"
1031 msgid "list the files in a directory"
1032 msgstr "показати список файлів у каталозі"
1034 #: fish/cmds.c:2730 fish/cmds.c:2846
1035 msgid "set extended attribute of a file or directory"
1036 msgstr "встановити додатковий атрибут файла або каталогу"
1039 msgid "get file information for a symbolic link"
1040 msgstr "отримати дані щодо файла за символічним посиланням"
1043 msgid "lstat on multiple files"
1044 msgstr "lstat для декількох файлів"
1047 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
1048 msgstr "додати ключ на зашифрованому LUKS пристрої"
1051 msgid "close a LUKS device"
1052 msgstr "закрити пристрій LUKS"
1054 #: fish/cmds.c:2735 fish/cmds.c:2736
1055 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1056 msgstr "форматувати блоковий пристрій як зашифрований LUKS пристрій"
1059 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1060 msgstr "вилучити ключ з зашифрованого LUKS пристрою"
1063 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1064 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій"
1067 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1068 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій у режимі лише для читання"
1071 msgid "create an LVM logical volume"
1072 msgstr "створити логічний том LVM"
1075 msgid "get canonical name of an LV"
1076 msgstr "отримати канонічну назву логічного тому"
1079 msgid "clear LVM device filter"
1080 msgstr "спорожнити фільтр пристроїв LVM"
1083 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1084 msgstr "вилучити всі логічні томи, групи томів та фізичні томи LVM"
1087 msgid "set LVM device filter"
1088 msgstr "встановити фільтр пристроїв LVM"
1091 msgid "remove an LVM logical volume"
1092 msgstr "вилучити логічний том LVM"
1095 msgid "rename an LVM logical volume"
1096 msgstr "перейменувати логічний том LVM"
1099 msgid "resize an LVM logical volume"
1100 msgstr "змінити розміри логічного тому LVM"
1103 msgid "expand an LV to fill free space"
1104 msgstr "розширити логічний том для заповнення вільного місця"
1106 #: fish/cmds.c:2749 fish/cmds.c:2750
1107 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1108 msgstr "показати список логічних томів LVM"
1111 msgid "get the UUID of a logical volume"
1112 msgstr "отримати UUID логічного тому"
1115 msgid "lgetxattr on multiple files"
1116 msgstr "lgetxattr для декількох файлів"
1119 msgid "open the manual"
1120 msgstr "відкрити сторінку довідки"
1123 msgid "create a directory"
1124 msgstr "створити каталог"
1127 msgid "create a directory with a particular mode"
1128 msgstr "створити каталог у вказаному режимі"
1131 msgid "create a directory and parents"
1132 msgstr "створити каталог і його батьківські каталоги"
1135 msgid "create a temporary directory"
1136 msgstr "створити тимчасовий каталог"
1138 #: fish/cmds.c:2758 fish/cmds.c:2759 fish/cmds.c:2760
1139 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1140 msgstr "створити файлову систему ext2/3/4 з зовнішнім журналом"
1143 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1144 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4"
1147 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1148 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з міткою"
1151 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1152 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з UUID"
1155 msgid "make FIFO (named pipe)"
1156 msgstr "створити FIFO (іменований канал)"
1158 #: fish/cmds.c:2765 fish/cmds.c:2767
1159 msgid "make a filesystem"
1160 msgstr "створити файлову систему"
1163 msgid "make a filesystem with block size"
1164 msgstr "створити файлову систему з розміром блоку"
1167 msgid "create a mountpoint"
1168 msgstr "створити точку монтування"
1171 msgid "make block, character or FIFO devices"
1172 msgstr "створити блокові, символьні пристрої або пристрої FIFO"
1175 msgid "make block device node"
1176 msgstr "створити вузол блокового пристрою"
1179 msgid "make char device node"
1180 msgstr "створити вузол символьного пристрою"
1183 msgid "create a swap partition"
1184 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу)"
1187 msgid "create a swap partition with a label"
1188 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з міткою"
1191 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1192 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з явним визначенням UUID"
1195 msgid "create a swap file"
1196 msgstr "створити файл резервної пам’яті"
1199 msgid "load a kernel module"
1200 msgstr "завантажити модуль ядра"
1204 msgstr "переглянути файл"
1207 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1208 msgstr "змонтувати гостьовий диск до вказаного каталогу файлової системи"
1211 msgid "mount a file using the loop device"
1212 msgstr "змонтувати файли за допомогою петльового пристрою"
1215 msgid "mount a guest disk with mount options"
1216 msgstr "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування"
1219 msgid "mount a guest disk, read-only"
1220 msgstr "змонтувати гостьовий диск у режимі лише читання"
1223 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1225 "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування та типом ВФС"
1228 msgid "show mountpoints"
1229 msgstr "показати точки монтування"
1232 msgid "show mounted filesystems"
1233 msgstr "показати список змонтованих файлових систем"
1237 msgstr "пересунути файл"
1240 msgid "probe NTFS volume"
1241 msgstr "зондувати том NTFS"
1244 msgid "resize an NTFS filesystem"
1245 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS"
1248 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1249 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS (з визначенням розміру)"
1252 msgid "add a partition to the device"
1253 msgstr "додати розділ на пристрій"
1256 msgid "delete a partition"
1257 msgstr "вилучити розділ"
1260 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1261 msgstr "поділити на розділи весь диск з єдиним основним розділом"
1264 msgid "return true if a partition is bootable"
1265 msgstr "повернути «true», якщо розділ придатний до завантаження"
1268 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1269 msgstr "отримати байт типу MBR (байт-ідентифікатор) з розділу"
1272 msgid "get the partition table type"
1273 msgstr "отримати тип таблиці розділів"
1276 msgid "create an empty partition table"
1277 msgstr "створити порожню таблицю розділів"
1280 msgid "list partitions on a device"
1281 msgstr "показати список розділів на пристрої"
1284 msgid "make a partition bootable"
1285 msgstr "зробити розділ придатним до завантаження"
1288 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1289 msgstr "встановити байт типу MBR (байт-ідентифікатор) розділу"
1292 msgid "set partition name"
1293 msgstr "встановити назву розділу"
1296 msgid "convert partition name to device name"
1297 msgstr "перетворити назву розділу на назву пристрою"
1300 msgid "ping the guest daemon"
1301 msgstr "перевірити луна-імпульсом фонову службу гостьових систем"
1304 msgid "read part of a file"
1305 msgstr "прочитати частину файла"
1308 msgid "read part of a device"
1309 msgstr "прочитати частину пристрою"
1312 msgid "create an LVM physical volume"
1313 msgstr "створити фізичний том LVM"
1316 msgid "remove an LVM physical volume"
1317 msgstr "вилучити фізичний том LVM"
1320 msgid "resize an LVM physical volume"
1321 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM"
1324 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1325 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM (з визначенням розміру)"
1327 #: fish/cmds.c:2808 fish/cmds.c:2809
1328 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1329 msgstr "показати список фізичних томів LVM"
1332 msgid "get the UUID of a physical volume"
1333 msgstr "отримати значення UUID фізичного тому"
1336 msgid "write to part of a file"
1337 msgstr "записати частину файла"
1340 msgid "write to part of a device"
1341 msgstr "записати частину пристрою"
1345 msgstr "прочитати файл"
1348 msgid "read file as lines"
1349 msgstr "прочитати файл як набір рядків"
1352 msgid "read directories entries"
1353 msgstr "прочитати записи каталогів"
1356 msgid "read the target of a symbolic link"
1357 msgstr "прочитати файл, на який вказує символічне посилання"
1360 msgid "readlink on multiple files"
1361 msgstr "readlink для декількох файлів"
1364 msgid "canonicalized absolute pathname"
1365 msgstr "канонічний запис абсолютного шляху"
1368 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1369 msgstr "закрити, а потім повторно відкрити елемент керування libguestfs"
1372 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1373 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4"
1376 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
1377 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 до мінімальних"
1380 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1382 "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 (з визначенням розміру)"
1385 msgid "remove a file"
1386 msgstr "вилучити файл"
1389 msgid "remove a file or directory recursively"
1390 msgstr "вилучити файл або каталог рекурсивно"
1393 msgid "remove a directory"
1394 msgstr "вилучити каталог"
1397 msgid "remove a mountpoint"
1398 msgstr "вилучити точку монтування"
1401 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1402 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) пристрій"
1405 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1406 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) файл"
1409 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1410 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) вільний об’єм"
1413 msgid "add options to kernel command line"
1414 msgstr "додати параметри до командного рядка ядра"
1417 msgid "set the attach method"
1418 msgstr "встановити метод долучення"
1421 msgid "set autosync mode"
1422 msgstr "встановити режим автоматичної синхронізації"
1425 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1426 msgstr "увімкнути або вимкнути режим безпосередньої роботи з пристроєм"
1429 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1430 msgstr "встановити мітку файлової системи ext2/3/4 filesystem"
1433 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1434 msgstr "встановити UUID файлової системи ext2/3/4"
1437 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1438 msgstr "встановити дані пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
1441 msgid "set enable network flag"
1442 msgstr "встановити значення прапорця вмикання мережі"
1445 msgid "set the search path"
1446 msgstr "встановити адресу каталогу пошуку"
1449 msgid "set the qemu binary"
1450 msgstr "встановити назву виконуваного файла qemu"
1453 msgid "enable or disable the recovery process"
1454 msgstr "увімкнути або вимкнути процес відновлення"
1457 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1459 "встановити параметр вмикання або вимикання SELinux під час завантаження з "
1463 msgid "enable or disable command traces"
1464 msgstr "увімкнути або вимкнути трасування команд"
1467 msgid "set verbose mode"
1468 msgstr "увімкнути докладний режим"
1471 msgid "set SELinux security context"
1472 msgstr "встановити значення контексту захисту SELinux"
1474 #: fish/cmds.c:2847 fish/cmds.c:2848
1475 msgid "create partitions on a block device"
1476 msgstr "створити розділи на блоковому пристрої"
1479 msgid "modify a single partition on a block device"
1480 msgstr "змінити окремий розділ на блоковому пристрої"
1483 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1484 msgstr "показати дані щодо конфігурації диска з таблиці розділів"
1487 msgid "display the kernel geometry"
1488 msgstr "показати дані щодо конфігурації ядра"
1491 msgid "display the partition table"
1492 msgstr "показати таблицю розділів"
1495 msgid "run a command via the shell"
1496 msgstr "запустити команду у оболонці"
1499 msgid "run a command via the shell returning lines"
1500 msgstr "виконати команду за допомогою оболонки, повернути виведені рядки"
1503 msgid "sleep for some seconds"
1504 msgstr "призупинити обробку на декілька секунд"
1507 msgid "create a sparse disk image and add"
1508 msgstr "створити розріджений образ диска та додати"
1511 msgid "get file information"
1512 msgstr "отримати дані щодо файла"
1515 msgid "get file system statistics"
1516 msgstr "отримати статистичні дані щодо файлової системи"
1518 #: fish/cmds.c:2859 fish/cmds.c:2860
1519 msgid "print the printable strings in a file"
1520 msgstr "вивести придатні до друку рядки до файла"
1523 msgid "list supported groups of commands"
1524 msgstr "показати список підтримуваних груп команд"
1527 msgid "disable swap on device"
1528 msgstr "вимкнути резервування місця на диску"
1531 msgid "disable swap on file"
1532 msgstr "вимкнути резервування місця у файлі"
1535 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1536 msgstr "вимкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1539 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1541 "вимкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1545 msgid "enable swap on device"
1546 msgstr "увімкнути резервну пам’ять на диску"
1549 msgid "enable swap on file"
1550 msgstr "увімкнути резервну пам’ять у файлі"
1553 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1554 msgstr "увімкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1557 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1559 "увімкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1563 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1564 msgstr "синхронізувати диски, буфери запису буде випорожнено до образу диска"
1567 msgid "return last 10 lines of a file"
1568 msgstr "повернути останні 10 рядків файла"
1571 msgid "return last N lines of a file"
1572 msgstr "повернути останні N рядків файла"
1575 msgid "unpack tarfile to directory"
1576 msgstr "розпакувати архів tar до каталогу"
1579 msgid "pack directory into tarfile"
1580 msgstr "запакувати каталог до архіву tar"
1582 #: fish/cmds.c:2875 fish/cmds.c:2882
1583 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1584 msgstr "розпакувати стиснений архів tar до каталогу"
1586 #: fish/cmds.c:2876 fish/cmds.c:2883
1587 msgid "pack directory into compressed tarball"
1588 msgstr "запакувати каталог до стиснутого архіву tar"
1591 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1592 msgstr "показувати час, витрачений на виконання команди"
1595 msgid "update file timestamps or create a new file"
1596 msgstr "оновити позначки часу файла або створити новий файл"
1599 msgid "truncate a file to zero size"
1600 msgstr "обрізати файл до нульового розміру"
1603 msgid "truncate a file to a particular size"
1604 msgstr "обрізати файл до вказаного розміру"
1607 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1608 msgstr "отримати дані щодо суперблоку ext2/ext3/ext4"
1611 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1612 msgstr "встановити маску режиму створення файла (umask)"
1615 msgid "unmount a filesystem"
1616 msgstr "демонтувати файлову систему"
1619 msgid "unmount all filesystems"
1620 msgstr "демонтувати всі файлові системи"
1623 msgid "upload a file from the local machine"
1624 msgstr "вивантажити файл з локальної системи"
1627 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1628 msgstr "вивантажити файл з локальної системи зі зсувом"
1631 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1632 msgstr "встановити часову позначку файла з точністю до наносекунди"
1635 msgid "get the library version number"
1636 msgstr "отримати номер версії бібліотеки"
1639 msgid "get the filesystem label"
1640 msgstr "отримати значення мітки файлової системи"
1643 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1645 "отримати тип віртуальної файлової системи Linux, відповідний до змонтованого "
1649 msgid "get the filesystem UUID"
1650 msgstr "отримати UUID файлової системи"
1653 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1654 msgstr "задіяти або вимкнути певні групи томів"
1657 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1658 msgstr "задіяти або вимкнути всі групи томів"
1661 msgid "create an LVM volume group"
1662 msgstr "створити групу томів LVM"
1665 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1666 msgstr "отримати UUID всіх логічних томів у групі томів"
1669 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1670 msgstr "отримати UUID фізичних томів, що містяться у групі томів"
1673 msgid "remove an LVM volume group"
1674 msgstr "вилучити групу томів LVM"
1677 msgid "rename an LVM volume group"
1678 msgstr "перейменувати групу томів LVM"
1680 #: fish/cmds.c:2901 fish/cmds.c:2902
1681 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1682 msgstr "показати список груп томів LVM"
1685 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1687 "виконати повторне сканування фізичних томів, груп томів та логічних томів LVM"
1690 msgid "get the UUID of a volume group"
1691 msgstr "отримати UUID групи томів"
1694 msgid "count characters in a file"
1695 msgstr "порахувати символи у файлі"
1698 msgid "count lines in a file"
1699 msgstr "порахувати рядки у файлі"
1702 msgid "count words in a file"
1703 msgstr "порахувати слова у файлі"
1706 msgid "create a new file"
1707 msgstr "створити новий файл"
1710 msgid "create a file"
1711 msgstr "створити файл"
1714 msgid "write zeroes to the device"
1715 msgstr "записати нулі на пристрій"
1718 msgid "write zeroes to an entire device"
1719 msgstr "занулити весь пристрій"
1722 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1724 "занулити невикористані inode і дискові блоки на файловій системі ext2/3"
1727 msgid "determine file type inside a compressed file"
1728 msgstr "визначити тип файлів у стиснутому файлі"
1731 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1733 "Скористайтеся -h <команда> або help <команда>, щоб переглянути докладну "
1734 "довідку щодо команди."
1736 #: fish/cmds.c:3238 fish/cmds.c:3252 fish/cmds.c:3268 fish/cmds.c:3285
1737 #: fish/cmds.c:3302 fish/cmds.c:3320 fish/cmds.c:3339 fish/cmds.c:3355
1738 #: fish/cmds.c:3373 fish/cmds.c:3389 fish/cmds.c:3407 fish/cmds.c:3423
1739 #: fish/cmds.c:3440 fish/cmds.c:3455 fish/cmds.c:3473 fish/cmds.c:3488
1740 #: fish/cmds.c:3504 fish/cmds.c:3520 fish/cmds.c:3536 fish/cmds.c:3552
1741 #: fish/cmds.c:3568 fish/cmds.c:3586 fish/cmds.c:3619 fish/cmds.c:3635
1742 #: fish/cmds.c:3651 fish/cmds.c:3670 fish/cmds.c:3685 fish/cmds.c:3703
1743 #: fish/cmds.c:3718 fish/cmds.c:3736 fish/cmds.c:3751 fish/cmds.c:3769
1744 #: fish/cmds.c:3784 fish/cmds.c:3803 fish/cmds.c:3822 fish/cmds.c:3840
1745 #: fish/cmds.c:3860 fish/cmds.c:3879 fish/cmds.c:3899 fish/cmds.c:3919
1746 #: fish/cmds.c:3939 fish/cmds.c:3958 fish/cmds.c:3977 fish/cmds.c:3997
1747 #: fish/cmds.c:4017 fish/cmds.c:4037 fish/cmds.c:4052 fish/cmds.c:4068
1748 #: fish/cmds.c:4140 fish/cmds.c:4158 fish/cmds.c:4175 fish/cmds.c:4254
1749 #: fish/cmds.c:4274 fish/cmds.c:4294 fish/cmds.c:4314 fish/cmds.c:4334
1750 #: fish/cmds.c:4354 fish/cmds.c:4373 fish/cmds.c:4392 fish/cmds.c:4411
1751 #: fish/cmds.c:4426 fish/cmds.c:4445 fish/cmds.c:4465 fish/cmds.c:4485
1752 #: fish/cmds.c:4506 fish/cmds.c:4522 fish/cmds.c:4538 fish/cmds.c:4557
1753 #: fish/cmds.c:4579 fish/cmds.c:4601 fish/cmds.c:4621 fish/cmds.c:4638
1754 #: fish/cmds.c:4655 fish/cmds.c:4672 fish/cmds.c:4689 fish/cmds.c:4706
1755 #: fish/cmds.c:4723 fish/cmds.c:4740 fish/cmds.c:4759 fish/cmds.c:4782
1756 #: fish/cmds.c:4818 fish/cmds.c:4835 fish/cmds.c:4858 fish/cmds.c:4880
1757 #: fish/cmds.c:4901 fish/cmds.c:4921 fish/cmds.c:4940 fish/cmds.c:4960
1758 #: fish/cmds.c:4978 fish/cmds.c:4996 fish/cmds.c:5010 fish/cmds.c:5026
1759 #: fish/cmds.c:5046 fish/cmds.c:5065 fish/cmds.c:5084 fish/cmds.c:5103
1760 #: fish/cmds.c:5122 fish/cmds.c:5142 fish/cmds.c:5182 fish/cmds.c:5239
1761 #: fish/cmds.c:5260 fish/cmds.c:5281 fish/cmds.c:5302 fish/cmds.c:5320
1762 #: fish/cmds.c:5342 fish/cmds.c:5380 fish/cmds.c:5402 fish/cmds.c:5481
1763 #: fish/cmds.c:5520 fish/cmds.c:5535 fish/cmds.c:5552 fish/cmds.c:5566
1764 #: fish/cmds.c:5582 fish/cmds.c:5604 fish/cmds.c:5626 fish/cmds.c:5648
1765 #: fish/cmds.c:5670 fish/cmds.c:5692 fish/cmds.c:5714 fish/cmds.c:5734
1766 #: fish/cmds.c:5751 fish/cmds.c:5768 fish/cmds.c:5787 fish/cmds.c:5806
1767 #: fish/cmds.c:5826 fish/cmds.c:5862 fish/cmds.c:5881 fish/cmds.c:5900
1768 #: fish/cmds.c:5917 fish/cmds.c:5935 fish/cmds.c:5958 fish/cmds.c:5981
1769 #: fish/cmds.c:6005 fish/cmds.c:6028 fish/cmds.c:6049 fish/cmds.c:6072
1770 #: fish/cmds.c:6095 fish/cmds.c:6115 fish/cmds.c:6137 fish/cmds.c:6158
1771 #: fish/cmds.c:6181 fish/cmds.c:6198 fish/cmds.c:6215 fish/cmds.c:6233
1772 #: fish/cmds.c:6251 fish/cmds.c:6272 fish/cmds.c:6290 fish/cmds.c:6311
1773 #: fish/cmds.c:6331 fish/cmds.c:6349 fish/cmds.c:6370 fish/cmds.c:6393
1774 #: fish/cmds.c:6416 fish/cmds.c:6438 fish/cmds.c:6471 fish/cmds.c:6488
1775 #: fish/cmds.c:6505 fish/cmds.c:6529 fish/cmds.c:6552 fish/cmds.c:6575
1776 #: fish/cmds.c:6597 fish/cmds.c:6614 fish/cmds.c:6636 fish/cmds.c:6730
1777 #: fish/cmds.c:6750 fish/cmds.c:6770 fish/cmds.c:6790 fish/cmds.c:6808
1778 #: fish/cmds.c:6829 fish/cmds.c:6865 fish/cmds.c:6882 fish/cmds.c:6904
1779 #: fish/cmds.c:6921 fish/cmds.c:6957 fish/cmds.c:6977 fish/cmds.c:6997
1780 #: fish/cmds.c:7017 fish/cmds.c:7039 fish/cmds.c:7056 fish/cmds.c:7075
1781 #: fish/cmds.c:7094 fish/cmds.c:7116 fish/cmds.c:7137 fish/cmds.c:7158
1782 #: fish/cmds.c:7179 fish/cmds.c:7202 fish/cmds.c:7243 fish/cmds.c:7266
1783 #: fish/cmds.c:7305 fish/cmds.c:7322 fish/cmds.c:7341 fish/cmds.c:7362
1784 #: fish/cmds.c:7385 fish/cmds.c:7407 fish/cmds.c:7425 fish/cmds.c:7444
1785 #: fish/cmds.c:7465 fish/cmds.c:7542 fish/cmds.c:7583 fish/cmds.c:7662
1786 #: fish/cmds.c:7738 fish/cmds.c:7775 fish/cmds.c:7798 fish/cmds.c:7819
1787 #: fish/cmds.c:7842 fish/cmds.c:7864 fish/cmds.c:7889 fish/cmds.c:7932
1788 #: fish/cmds.c:7973 fish/cmds.c:7994 fish/cmds.c:8012 fish/cmds.c:8031
1789 #: fish/cmds.c:8048 fish/cmds.c:8066 fish/cmds.c:8093 fish/cmds.c:8117
1790 #: fish/cmds.c:8141 fish/cmds.c:8165 fish/cmds.c:8189 fish/cmds.c:8213
1791 #: fish/cmds.c:8237 fish/cmds.c:8261 fish/cmds.c:8285 fish/cmds.c:8309
1792 #: fish/cmds.c:8333 fish/cmds.c:8357 fish/cmds.c:8380 fish/cmds.c:8403
1793 #: fish/cmds.c:8424 fish/cmds.c:8445 fish/cmds.c:8466 fish/cmds.c:8486
1794 #: fish/cmds.c:8509 fish/cmds.c:8547 fish/cmds.c:8564 fish/cmds.c:8581
1795 #: fish/cmds.c:8600 fish/cmds.c:8619 fish/cmds.c:8636 fish/cmds.c:8653
1796 #: fish/cmds.c:8670 fish/cmds.c:8687 fish/cmds.c:8706 fish/cmds.c:8742
1797 #: fish/cmds.c:8782 fish/cmds.c:8815 fish/cmds.c:8832 fish/cmds.c:8849
1798 #: fish/cmds.c:8865 fish/cmds.c:8880 fish/cmds.c:8901 fish/cmds.c:8939
1799 #: fish/cmds.c:8977 fish/cmds.c:9016 fish/cmds.c:9056 fish/cmds.c:9097
1800 #: fish/cmds.c:9138 fish/cmds.c:9176 fish/cmds.c:9193 fish/cmds.c:9216
1801 #: fish/cmds.c:9238 fish/cmds.c:9260 fish/cmds.c:9280 fish/cmds.c:9300
1802 #: fish/cmds.c:9336 fish/cmds.c:9408 fish/cmds.c:9448 fish/cmds.c:9506
1803 #: fish/cmds.c:9532 fish/cmds.c:9558 fish/cmds.c:9586 fish/cmds.c:9645
1804 #: fish/cmds.c:9666 fish/cmds.c:9711 fish/cmds.c:9731 fish/cmds.c:9770
1805 #: fish/cmds.c:9807 fish/cmds.c:9827 fish/cmds.c:9849 fish/cmds.c:9906
1806 #: fish/cmds.c:9926 fish/cmds.c:9948 fish/cmds.c:9970 fish/cmds.c:9989
1807 #: fish/cmds.c:10009 fish/cmds.c:10036 fish/cmds.c:10056 fish/cmds.c:10076
1808 #: fish/cmds.c:10096 fish/cmds.c:10116 fish/cmds.c:10138 fish/cmds.c:10173
1809 #: fish/cmds.c:10191 fish/cmds.c:10214 fish/cmds.c:10236 fish/cmds.c:10251
1810 #: fish/cmds.c:10268 fish/cmds.c:10305 fish/cmds.c:10344 fish/cmds.c:10384
1811 #: fish/cmds.c:10440 fish/cmds.c:10462 fish/cmds.c:10498 fish/cmds.c:10513
1812 #: fish/cmds.c:10533 fish/cmds.c:10573 fish/cmds.c:10596 fish/cmds.c:10620
1813 #: fish/cmds.c:10645 fish/cmds.c:10686 fish/cmds.c:10711 fish/cmds.c:10749
1814 #: fish/cmds.c:10780 fish/cmds.c:10811 fish/cmds.c:10839 fish/cmds.c:10859
1815 #: fish/cmds.c:10891 fish/cmds.c:10911 fish/cmds.c:10931 fish/cmds.c:10948
1816 #: fish/cmds.c:10966 fish/cmds.c:10989 fish/cmds.c:11010 fish/cmds.c:11029
1817 #: fish/cmds.c:11071 fish/cmds.c:11114 fish/cmds.c:11158 fish/cmds.c:11197
1818 #: fish/cmds.c:11216 fish/cmds.c:11236 fish/cmds.c:11256 fish/cmds.c:11277
1819 #: fish/cmds.c:11298 fish/cmds.c:11319 fish/cmds.c:11340 fish/cmds.c:11361
1820 #: fish/cmds.c:11383 fish/cmds.c:11421 fish/cmds.c:11472 fish/cmds.c:11510
1821 #: fish/cmds.c:11566 fish/cmds.c:11656 fish/cmds.c:11685 fish/cmds.c:11712
1823 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1824 msgstr "%s повинен мати %d параметрів\n"
1826 #: fish/cmds.c:3239 fish/cmds.c:3253 fish/cmds.c:3269 fish/cmds.c:3286
1827 #: fish/cmds.c:3303 fish/cmds.c:3321 fish/cmds.c:3340 fish/cmds.c:3356
1828 #: fish/cmds.c:3374 fish/cmds.c:3390 fish/cmds.c:3408 fish/cmds.c:3424
1829 #: fish/cmds.c:3441 fish/cmds.c:3456 fish/cmds.c:3474 fish/cmds.c:3489
1830 #: fish/cmds.c:3505 fish/cmds.c:3521 fish/cmds.c:3537 fish/cmds.c:3553
1831 #: fish/cmds.c:3569 fish/cmds.c:3587 fish/cmds.c:3620 fish/cmds.c:3636
1832 #: fish/cmds.c:3652 fish/cmds.c:3671 fish/cmds.c:3686 fish/cmds.c:3704
1833 #: fish/cmds.c:3719 fish/cmds.c:3737 fish/cmds.c:3752 fish/cmds.c:3770
1834 #: fish/cmds.c:3785 fish/cmds.c:3804 fish/cmds.c:3823 fish/cmds.c:3841
1835 #: fish/cmds.c:3861 fish/cmds.c:3880 fish/cmds.c:3900 fish/cmds.c:3920
1836 #: fish/cmds.c:3940 fish/cmds.c:3959 fish/cmds.c:3978 fish/cmds.c:3998
1837 #: fish/cmds.c:4018 fish/cmds.c:4038 fish/cmds.c:4053 fish/cmds.c:4069
1838 #: fish/cmds.c:4090 fish/cmds.c:4141 fish/cmds.c:4159 fish/cmds.c:4176
1839 #: fish/cmds.c:4197 fish/cmds.c:4255 fish/cmds.c:4275 fish/cmds.c:4295
1840 #: fish/cmds.c:4315 fish/cmds.c:4335 fish/cmds.c:4355 fish/cmds.c:4374
1841 #: fish/cmds.c:4393 fish/cmds.c:4412 fish/cmds.c:4427 fish/cmds.c:4446
1842 #: fish/cmds.c:4466 fish/cmds.c:4486 fish/cmds.c:4507 fish/cmds.c:4523
1843 #: fish/cmds.c:4539 fish/cmds.c:4558 fish/cmds.c:4580 fish/cmds.c:4602
1844 #: fish/cmds.c:4622 fish/cmds.c:4639 fish/cmds.c:4656 fish/cmds.c:4673
1845 #: fish/cmds.c:4690 fish/cmds.c:4707 fish/cmds.c:4724 fish/cmds.c:4741
1846 #: fish/cmds.c:4760 fish/cmds.c:4783 fish/cmds.c:4819 fish/cmds.c:4836
1847 #: fish/cmds.c:4859 fish/cmds.c:4881 fish/cmds.c:4902 fish/cmds.c:4922
1848 #: fish/cmds.c:4941 fish/cmds.c:4961 fish/cmds.c:4979 fish/cmds.c:4997
1849 #: fish/cmds.c:5011 fish/cmds.c:5027 fish/cmds.c:5047 fish/cmds.c:5066
1850 #: fish/cmds.c:5085 fish/cmds.c:5104 fish/cmds.c:5123 fish/cmds.c:5143
1851 #: fish/cmds.c:5183 fish/cmds.c:5240 fish/cmds.c:5261 fish/cmds.c:5282
1852 #: fish/cmds.c:5303 fish/cmds.c:5321 fish/cmds.c:5343 fish/cmds.c:5381
1853 #: fish/cmds.c:5403 fish/cmds.c:5482 fish/cmds.c:5521 fish/cmds.c:5536
1854 #: fish/cmds.c:5553 fish/cmds.c:5567 fish/cmds.c:5583 fish/cmds.c:5605
1855 #: fish/cmds.c:5627 fish/cmds.c:5649 fish/cmds.c:5671 fish/cmds.c:5693
1856 #: fish/cmds.c:5715 fish/cmds.c:5735 fish/cmds.c:5752 fish/cmds.c:5769
1857 #: fish/cmds.c:5788 fish/cmds.c:5807 fish/cmds.c:5827 fish/cmds.c:5863
1858 #: fish/cmds.c:5882 fish/cmds.c:5901 fish/cmds.c:5918 fish/cmds.c:5936
1859 #: fish/cmds.c:5959 fish/cmds.c:5982 fish/cmds.c:6006 fish/cmds.c:6029
1860 #: fish/cmds.c:6050 fish/cmds.c:6073 fish/cmds.c:6096 fish/cmds.c:6116
1861 #: fish/cmds.c:6138 fish/cmds.c:6159 fish/cmds.c:6182 fish/cmds.c:6199
1862 #: fish/cmds.c:6216 fish/cmds.c:6234 fish/cmds.c:6252 fish/cmds.c:6273
1863 #: fish/cmds.c:6291 fish/cmds.c:6312 fish/cmds.c:6332 fish/cmds.c:6350
1864 #: fish/cmds.c:6371 fish/cmds.c:6394 fish/cmds.c:6417 fish/cmds.c:6439
1865 #: fish/cmds.c:6472 fish/cmds.c:6489 fish/cmds.c:6506 fish/cmds.c:6530
1866 #: fish/cmds.c:6553 fish/cmds.c:6576 fish/cmds.c:6598 fish/cmds.c:6615
1867 #: fish/cmds.c:6637 fish/cmds.c:6731 fish/cmds.c:6751 fish/cmds.c:6771
1868 #: fish/cmds.c:6791 fish/cmds.c:6809 fish/cmds.c:6830 fish/cmds.c:6866
1869 #: fish/cmds.c:6883 fish/cmds.c:6905 fish/cmds.c:6922 fish/cmds.c:6958
1870 #: fish/cmds.c:6978 fish/cmds.c:6998 fish/cmds.c:7018 fish/cmds.c:7040
1871 #: fish/cmds.c:7057 fish/cmds.c:7076 fish/cmds.c:7095 fish/cmds.c:7117
1872 #: fish/cmds.c:7138 fish/cmds.c:7159 fish/cmds.c:7180 fish/cmds.c:7203
1873 #: fish/cmds.c:7244 fish/cmds.c:7267 fish/cmds.c:7306 fish/cmds.c:7323
1874 #: fish/cmds.c:7342 fish/cmds.c:7363 fish/cmds.c:7386 fish/cmds.c:7408
1875 #: fish/cmds.c:7426 fish/cmds.c:7445 fish/cmds.c:7466 fish/cmds.c:7543
1876 #: fish/cmds.c:7584 fish/cmds.c:7663 fish/cmds.c:7739 fish/cmds.c:7776
1877 #: fish/cmds.c:7799 fish/cmds.c:7820 fish/cmds.c:7843 fish/cmds.c:7865
1878 #: fish/cmds.c:7890 fish/cmds.c:7933 fish/cmds.c:7974 fish/cmds.c:7995
1879 #: fish/cmds.c:8013 fish/cmds.c:8032 fish/cmds.c:8049 fish/cmds.c:8067
1880 #: fish/cmds.c:8094 fish/cmds.c:8118 fish/cmds.c:8142 fish/cmds.c:8166
1881 #: fish/cmds.c:8190 fish/cmds.c:8214 fish/cmds.c:8238 fish/cmds.c:8262
1882 #: fish/cmds.c:8286 fish/cmds.c:8310 fish/cmds.c:8334 fish/cmds.c:8358
1883 #: fish/cmds.c:8381 fish/cmds.c:8404 fish/cmds.c:8425 fish/cmds.c:8446
1884 #: fish/cmds.c:8467 fish/cmds.c:8487 fish/cmds.c:8510 fish/cmds.c:8548
1885 #: fish/cmds.c:8565 fish/cmds.c:8582 fish/cmds.c:8601 fish/cmds.c:8620
1886 #: fish/cmds.c:8637 fish/cmds.c:8654 fish/cmds.c:8671 fish/cmds.c:8688
1887 #: fish/cmds.c:8707 fish/cmds.c:8743 fish/cmds.c:8783 fish/cmds.c:8816
1888 #: fish/cmds.c:8833 fish/cmds.c:8850 fish/cmds.c:8866 fish/cmds.c:8881
1889 #: fish/cmds.c:8902 fish/cmds.c:8940 fish/cmds.c:8978 fish/cmds.c:9017
1890 #: fish/cmds.c:9057 fish/cmds.c:9098 fish/cmds.c:9139 fish/cmds.c:9177
1891 #: fish/cmds.c:9194 fish/cmds.c:9217 fish/cmds.c:9239 fish/cmds.c:9261
1892 #: fish/cmds.c:9281 fish/cmds.c:9301 fish/cmds.c:9337 fish/cmds.c:9409
1893 #: fish/cmds.c:9449 fish/cmds.c:9507 fish/cmds.c:9533 fish/cmds.c:9559
1894 #: fish/cmds.c:9587 fish/cmds.c:9646 fish/cmds.c:9667 fish/cmds.c:9712
1895 #: fish/cmds.c:9732 fish/cmds.c:9771 fish/cmds.c:9808 fish/cmds.c:9828
1896 #: fish/cmds.c:9850 fish/cmds.c:9907 fish/cmds.c:9927 fish/cmds.c:9949
1897 #: fish/cmds.c:9971 fish/cmds.c:9990 fish/cmds.c:10010 fish/cmds.c:10037
1898 #: fish/cmds.c:10057 fish/cmds.c:10077 fish/cmds.c:10097 fish/cmds.c:10117
1899 #: fish/cmds.c:10139 fish/cmds.c:10174 fish/cmds.c:10192 fish/cmds.c:10215
1900 #: fish/cmds.c:10237 fish/cmds.c:10252 fish/cmds.c:10269 fish/cmds.c:10306
1901 #: fish/cmds.c:10345 fish/cmds.c:10385 fish/cmds.c:10441 fish/cmds.c:10463
1902 #: fish/cmds.c:10499 fish/cmds.c:10514 fish/cmds.c:10534 fish/cmds.c:10574
1903 #: fish/cmds.c:10597 fish/cmds.c:10621 fish/cmds.c:10646 fish/cmds.c:10687
1904 #: fish/cmds.c:10712 fish/cmds.c:10750 fish/cmds.c:10781 fish/cmds.c:10812
1905 #: fish/cmds.c:10840 fish/cmds.c:10860 fish/cmds.c:10892 fish/cmds.c:10912
1906 #: fish/cmds.c:10932 fish/cmds.c:10949 fish/cmds.c:10967 fish/cmds.c:10990
1907 #: fish/cmds.c:11011 fish/cmds.c:11030 fish/cmds.c:11072 fish/cmds.c:11115
1908 #: fish/cmds.c:11159 fish/cmds.c:11198 fish/cmds.c:11217 fish/cmds.c:11237
1909 #: fish/cmds.c:11257 fish/cmds.c:11278 fish/cmds.c:11299 fish/cmds.c:11320
1910 #: fish/cmds.c:11341 fish/cmds.c:11362 fish/cmds.c:11384 fish/cmds.c:11422
1911 #: fish/cmds.c:11473 fish/cmds.c:11511 fish/cmds.c:11567 fish/cmds.c:11590
1912 #: fish/cmds.c:11657 fish/cmds.c:11686 fish/cmds.c:11713
1914 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1915 msgstr "введіть «help %s», щоб отримати довідку щодо %s\n"
1917 #: fish/cmds.c:3597 fish/cmds.c:4795 fish/cmds.c:5153 fish/cmds.c:5193
1918 #: fish/cmds.c:5212 fish/cmds.c:5355 fish/cmds.c:5414 fish/cmds.c:5433
1919 #: fish/cmds.c:5452 fish/cmds.c:5495 fish/cmds.c:5838 fish/cmds.c:6449
1920 #: fish/cmds.c:6648 fish/cmds.c:6667 fish/cmds.c:6686 fish/cmds.c:6705
1921 #: fish/cmds.c:6841 fish/cmds.c:6932 fish/cmds.c:7213 fish/cmds.c:7277
1922 #: fish/cmds.c:7476 fish/cmds.c:7495 fish/cmds.c:7514 fish/cmds.c:7553
1923 #: fish/cmds.c:7594 fish/cmds.c:7613 fish/cmds.c:7632 fish/cmds.c:7673
1924 #: fish/cmds.c:7692 fish/cmds.c:7711 fish/cmds.c:7749 fish/cmds.c:7902
1925 #: fish/cmds.c:7945 fish/cmds.c:8522 fish/cmds.c:8717 fish/cmds.c:8755
1926 #: fish/cmds.c:8793 fish/cmds.c:8913 fish/cmds.c:8950 fish/cmds.c:8988
1927 #: fish/cmds.c:9027 fish/cmds.c:9068 fish/cmds.c:9109 fish/cmds.c:9150
1928 #: fish/cmds.c:9313 fish/cmds.c:9349 fish/cmds.c:9362 fish/cmds.c:9375
1929 #: fish/cmds.c:9388 fish/cmds.c:9421 fish/cmds.c:9459 fish/cmds.c:9478
1930 #: fish/cmds.c:9599 fish/cmds.c:9618 fish/cmds.c:9679 fish/cmds.c:9692
1931 #: fish/cmds.c:9743 fish/cmds.c:9782 fish/cmds.c:9860 fish/cmds.c:9879
1932 #: fish/cmds.c:10153 fish/cmds.c:10280 fish/cmds.c:10317 fish/cmds.c:10356
1933 #: fish/cmds.c:10396 fish/cmds.c:10415 fish/cmds.c:10474 fish/cmds.c:10547
1934 #: fish/cmds.c:10657 fish/cmds.c:10727 fish/cmds.c:10761 fish/cmds.c:10792
1935 #: fish/cmds.c:10823 fish/cmds.c:10872 fish/cmds.c:11043 fish/cmds.c:11085
1936 #: fish/cmds.c:11130 fish/cmds.c:11172 fish/cmds.c:11398 fish/cmds.c:11436
1937 #: fish/cmds.c:11449 fish/cmds.c:11487 fish/cmds.c:11522 fish/cmds.c:11541
1938 #: fish/cmds.c:11608
1940 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1941 msgstr "%s: %s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
1943 #: fish/cmds.c:3603 fish/cmds.c:4801 fish/cmds.c:5159 fish/cmds.c:5199
1944 #: fish/cmds.c:5218 fish/cmds.c:5361 fish/cmds.c:5420 fish/cmds.c:5439
1945 #: fish/cmds.c:5458 fish/cmds.c:5501 fish/cmds.c:5844 fish/cmds.c:6455
1946 #: fish/cmds.c:6654 fish/cmds.c:6673 fish/cmds.c:6692 fish/cmds.c:6711
1947 #: fish/cmds.c:6847 fish/cmds.c:6938 fish/cmds.c:7219 fish/cmds.c:7283
1948 #: fish/cmds.c:7482 fish/cmds.c:7501 fish/cmds.c:7520 fish/cmds.c:7559
1949 #: fish/cmds.c:7600 fish/cmds.c:7619 fish/cmds.c:7638 fish/cmds.c:7679
1950 #: fish/cmds.c:7698 fish/cmds.c:7717 fish/cmds.c:7755 fish/cmds.c:7908
1951 #: fish/cmds.c:7951 fish/cmds.c:8528 fish/cmds.c:8723 fish/cmds.c:8761
1952 #: fish/cmds.c:8799 fish/cmds.c:8919 fish/cmds.c:8956 fish/cmds.c:8994
1953 #: fish/cmds.c:9033 fish/cmds.c:9074 fish/cmds.c:9115 fish/cmds.c:9156
1954 #: fish/cmds.c:9427 fish/cmds.c:9465 fish/cmds.c:9484 fish/cmds.c:9605
1955 #: fish/cmds.c:9749 fish/cmds.c:9788 fish/cmds.c:9866 fish/cmds.c:9885
1956 #: fish/cmds.c:10286 fish/cmds.c:10323 fish/cmds.c:10362 fish/cmds.c:10402
1957 #: fish/cmds.c:10421 fish/cmds.c:10480 fish/cmds.c:10553 fish/cmds.c:10663
1958 #: fish/cmds.c:11049 fish/cmds.c:11091 fish/cmds.c:11136 fish/cmds.c:11178
1959 #: fish/cmds.c:11528 fish/cmds.c:11614
1961 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1962 msgstr "%s: %s: ціле значення поза межами діапазону\n"
1964 #: fish/cmds.c:4089 fish/cmds.c:4196 fish/cmds.c:11589
1966 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
1967 msgstr "%s повинен мати %d-%d параметрів\n"
1969 #: fish/cmds.c:4115 fish/cmds.c:4227 fish/cmds.c:11629
1971 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
1972 msgstr "%s: невідомий додатковий аргумент «%s»\n"
1974 #: fish/cmds.c:4121 fish/cmds.c:4233 fish/cmds.c:11635
1976 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
1977 msgstr "%s: додатковий аргумент «%s» вказано двічі\n"
1979 #: fish/cmds.c:11730
1981 msgid "%s: unknown command\n"
1982 msgstr "%s: невідома команда\n"
1984 #: fish/config.c:74 fish/config.c:113
1986 msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
1987 msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n"
1992 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1994 "скористайтеся командою «copy-in <локальний файл> [<локальний файл>...] "
1995 "<віддалений каталог>» для копіювання файлів на образ\n"
1999 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
2000 msgstr "copy-in: призначення «%s» не є каталогом\n"
2004 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
2006 "помилка: аргумент нульової або вищої за максимальну дозволену довжини\n"
2011 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
2014 "скористайтеся командою «copy-out <віддалений файл> [<віддалений файл>...] "
2015 "<локальний каталог>» для копіювання файлів з образу\n"
2019 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
2020 msgstr "copy-out: призначення «%s» не є каталогом\n"
2024 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
2025 msgstr "copy-out: «%s» не є файлом або каталогом\n"
2029 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
2030 msgstr "скористайтеся командою «%s назва_файла» для редагування файла\n"
2035 "%s: guest filesystem shell\n"
2036 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
2037 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2039 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2041 " -h|--cmd-help List available commands\n"
2042 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
2043 " -a|--add image Add image\n"
2044 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2045 " --csh Make --listen csh-compatible\n"
2046 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2047 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
2048 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2049 " -f|--file file Read commands from file\n"
2050 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2051 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2052 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2053 " --listen Listen for remote commands\n"
2054 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2055 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2056 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2057 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
2058 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
2059 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
2060 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
2061 " -r|--ro Mount read-only\n"
2062 " --selinux Enable SELinux support\n"
2063 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2064 " -V|--version Display version and exit\n"
2065 " -w|--rw Mount read-write\n"
2066 " -x Echo each command before executing it\n"
2068 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
2069 " %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
2071 " %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
2073 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image. If -i option fails\n"
2074 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2076 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2078 "%s: командна оболонка гостьової файлової системи\n"
2079 "%s надає вам змогу редагувати файлові системи віртуальної машини\n"
2080 "© Red Hat Inc., 2009, 2010\n"
2082 " %s [--параметри] команда [: команда : команда ...]\n"
2083 " %s [--ro] -i -a образ-диска\n"
2084 " %s [--ro] -i -d домен-libvirt\n"
2085 "для інтерактивного використання:\n"
2087 "або зі скрипту оболонки:\n"
2093 " -h|--cmd-help Показати список можливих команд\n"
2094 " -h|--cmd-help команда Показати докладну довідку щодо «команди»\n"
2095 " -a|--add образ Додати образ\n"
2096 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2097 " --csh Увімкнути режим сумісності --listen з csh\n"
2098 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системі libvirt\n"
2099 " -D|--no-dest-paths Не доповнювати адреси у гостьовій системі у "
2100 "відповідь на Tab\n"
2101 " --echo-keys Показувати символи під час введення паролів\n"
2102 " -f|--file файл Прочитати команди з файла\n"
2103 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
2104 " -i|--inspector Автоматично монтувати файлові системи\n"
2105 " --keys-from-stdin Прочитати паролі з stdin\n"
2106 " --listen Очікувати на віддалені команди\n"
2107 " --live Встановити з’єднання з запущеною віртуальною "
2109 " -m|--mount dev[:mnt] Змонтувати dev до mnt (якщо не вказано, до /)\n"
2110 " -n|--no-sync Не виконувати автосинхронізації\n"
2111 " -N|--new тип Створити приготований диск (test1.img, ...)\n"
2112 " --progress-bars Увімкнути смужки поступу, навіть якщо режим не є "
2114 " --no-progress-bars Вимкнути смужки поступу\n"
2115 " --remote[=pid] Надіслати команди до віддаленого %s\n"
2116 " -r|--ro Змонтувати у режимі лише для читання\n"
2117 " --selinux Увімкнути підтримку SELinux\n"
2118 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
2119 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2120 " -x Показувати кожну команду до її виконання\n"
2121 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2125 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2126 msgstr "%s: --listen=PID: PID не був числом: %s\n"
2131 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2133 "%s: remote: для ідентифікатора віддаленого процесу має $GUESTFISH_PID\n"
2137 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2138 msgstr "%s: можна вказувати лише один параметр -f\n"
2142 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2143 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --remote\n"
2147 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2148 msgstr "%s: зайві параметри у командному рядку з прапорцем --listen\n"
2152 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2153 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --file\n"
2157 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
2159 "guestfish: не вдалося отримати доступ до бази даних termcap або terminfo.\n"
2163 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
2164 msgstr "guestfish: тип термінала «%s» не визначено.\n"
2170 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2171 "editing virtual machine filesystems.\n"
2173 "Type: 'help' for help on commands\n"
2174 " 'man' to read the manual\n"
2175 " 'quit' to quit the shell\n"
2179 "Ласкаво просимо до guestfish, інтерактивної оболонки файлової системи "
2181 "редагування файлових систем віртуальних машин.\n"
2183 "Введіть команду «help», щоб отримати довіку щодо команд,\n"
2184 " «man», щоб ознайомитися зі сторінкою довідника,\n"
2185 " «quit», щоб вийти з оболонки\n"
2190 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2191 msgstr "%s: не виявлено завершальних подвійних лапок\n"
2193 #: fish/fish.c:769 fish/fish.c:786
2195 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2196 msgstr "%s: аргументи команди не відокремлено пробілами\n"
2200 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2201 msgstr "%s: не виявлено завершальних одинарних лапок\n"
2205 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2206 msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n"
2210 msgid "%s: too many arguments\n"
2211 msgstr "%s: занадто багато аргументів\n"
2215 msgid "%s: empty command on command line\n"
2216 msgstr "%s: порожня команда або командний рядок\n"
2219 msgid "display a list of commands or help on a command"
2220 msgstr "показати список команд або довідку щодо команди"
2223 msgid "quit guestfish"
2224 msgstr "вийти з guestfish"
2229 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2233 "help — показати список команд або довідку з команди\n"
2240 "quit - quit guestfish\n"
2243 "quit — завершити роботу guestfish\n"
2248 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2250 "%s: невідома команда, скористайтеся -h, щоб отримати список всіх команд\n"
2255 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
2256 "For a list of commands: guestfish -h\n"
2257 "For complete documentation: man guestfish\n"
2259 "Хочете відкрити образ диска? guestfish -a диск.img\n"
2260 "Отримати список команд: guestfish -h\n"
2261 "Ознайомитися з документацією: man guestfish\n"
2265 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2266 msgstr "У рядку «%s» не вистачає лапок\n"
2271 "%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
2272 "or run \"inspect-os\" command)\n"
2277 msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
2283 "%s: drive '%c:' not found. To list available drives do:\n"
2284 " inspect-get-drive-mappings %s\n"
2290 "%s: to access '%c:', mount %s first. One way to do this is:\n"
2297 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2298 msgstr "скористайтеся «glob команда [аргументи...]»\n"
2302 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2303 msgstr "glob: помилка під час виклику guestfs_glob_expand: %s\n"
2308 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2310 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2311 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2313 "Додайте образи дисків для вивчення за допомогою параметра -a або -d чи "
2315 "Ви також можете створити новий образ диска за допомогою параметра -N або "
2316 "команд «alloc» і «sparse».\n"
2317 "Після додавання або створення образів скористайтеся командою «run».\n"
2322 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2323 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2324 "'mount-options'.\n"
2326 "Ознайомтеся зі списком доступних файлових систем за допомогою команди «list-"
2327 "filesystems», а потім\n"
2328 "змонтуйте ці системи для вивчення або внесення змін за допомогою команд "
2330 "«mount-options».\n"
2335 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2337 "To read the manual, type 'man'.\n"
2339 "Щоб дізнатися більше про команду, скористайтеся командою «help команда».\n"
2341 "Щоб ознайомитися зі сторінкою довідника (man), відайте команду «man».\n"
2343 #: fish/hexedit.c:41
2345 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2346 msgstr "hexedit (пристрій|назва файла) [максимум | початок максимум]\n"
2348 #: fish/hexedit.c:52
2350 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2351 msgstr "hexedit: %s є файлом або пристроєм нульового розміру\n"
2353 #: fish/hexedit.c:63
2356 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2357 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2358 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2360 "hexedit: %s більше за %s. Вам слід вказати обмеження за допомогою команди\n"
2361 " «hexedit %s <максимум>» (наприклад, «hexedit %s 1M») або діапазон за "
2363 " «hexedit %s <початок> <максимум>».\n"
2365 #: fish/hexedit.c:92
2367 msgid "hexedit: invalid range\n"
2368 msgstr "hexedit: некоректний діапазон\n"
2370 #: fish/inspect.c:77
2372 msgid "%s: don't use --live and -i options together\n"
2373 msgstr "%s: не використовуйте одразу параметри --live і -i\n"
2375 #: fish/inspect.c:89
2377 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2378 msgstr "%s: на цьому диску не виявлено операційної системи\n"
2380 #: fish/inspect.c:95
2382 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2384 "%s: для параметра -i не передбачено підтримки операційних систем з "
2385 "варіантами завантаження\n"
2387 #: fish/inspect.c:134
2389 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2390 msgstr "%s: деякі з файлових систем не вдалося змонтувати (проігноровано)\n"
2392 #: fish/inspect.c:146
2394 msgid "Operating system: %s\n"
2395 msgstr "Операційна система: %s\n"
2397 #: fish/inspect.c:159
2399 msgid "%s mounted on %s\n"
2400 msgstr "%s змонтовано до %s\n"
2404 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2405 msgstr "Введіть ключ або пароль («%s»): "
2409 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2410 msgstr "скористайтеся командою «lcd каталог», щоб змінити локальний каталог\n"
2414 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2415 msgstr "скористайтеся «man» без параметрів, щоб відкрити сторінку довідника\n"
2419 msgid "the external 'man' program failed\n"
2420 msgstr "спроба використання зовнішньої програми «man» зазнала невдачі\n"
2424 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2426 "скористайтеся командою «%s назва_файла» для поділу вмісту файла під час "
2427 "перегляду на сторінки\n"
2429 #: fish/options.c:36
2431 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2432 msgstr "%s: у командному рядку вказано занадто багато пристроїв\n"
2434 #: fish/options.c:128
2436 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
2438 "%s: «%s» не вдалося змонтувати. Ви мали на увазі один з цих пристроїв?\n"
2443 "List of available prepared disk images:\n"
2446 "Список доступних приготованих образів дисків:\n"
2452 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2456 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2462 msgid " Optional parameters:\n"
2463 msgstr " Додаткові параметри:\n"
2467 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2468 msgstr "<%s> %s (типове значення: %s)\n"
2473 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2474 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2475 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2477 "Приготовані образи дисків записано до файла «test1.img» у локальному\n"
2478 "каталозі. («test2.img» тощо, якщо параметр -N було вказано декілька разів).\n"
2479 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) guestfish"
2485 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2486 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2488 "guestfish: у параметрі -N, «%s»: невідомий приготований диск.\n"
2489 "Скористайтеся командою «guestfish -N help», щоб переглянути список можливих "
2490 "значень для параметра -N.\n"
2494 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2496 "guestfish: помилка під час спроби створення приготованого образу диска «%s» "
2499 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2500 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2501 msgid "failed to allocate disk"
2502 msgstr "не вдалося отримати простір для диска"
2504 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2505 msgid "could not parse boot size"
2506 msgstr "не вдалося обробити розмір завантажувача"
2508 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2510 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2511 msgstr "не вдалося отримати розмір сектора диска: %s"
2513 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2514 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2516 msgid "failed to partition disk: %s"
2517 msgstr "не вдалося поділити диск на розділи: %s"
2519 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2521 msgid "failed to add boot partition: %s"
2522 msgstr "не вдалося додати розділ завантаження: %s"
2524 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2526 msgid "failed to add root partition: %s"
2527 msgstr "не вдалося додати кореневий розділ: %s"
2529 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2531 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2532 msgstr "не вдалося створити файлову систему завантажувача: %s"
2534 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2536 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2537 msgstr "не вдалося створити кореневу файлову систему: %s"
2539 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2540 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2541 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2543 "некоректний формат назви логічного тому, має бути «/dev/група_томів/"
2546 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2548 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2549 msgstr "не вдалося створити фізичний том: %s: %s"
2551 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2553 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2554 msgstr "не вдалося створити групу томів: %s: %s"
2556 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2558 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2559 msgstr "не вдалося створити логічний том: /dev/%s/%s: %s"
2561 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2563 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2564 msgstr "не вдалося розширити до повного розміру логічний том: %s: %s"
2566 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2568 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2569 msgstr "не вдалося створити файлову систему (%s): %s"
2573 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2575 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося прочитати вітальне повідомлення\n"
2580 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2581 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2583 "guestfish: помилка протоколу: версії не збігаються: версія сервера «%s» не "
2584 "збігається з версією клієнтської частини, «%s». Версії мають збігатися.\n"
2586 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2588 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2589 msgstr "guestfish: remote: здається, сервер не працює\n"
2591 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2593 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2595 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося надіслати початкове вітальне "
2596 "повідомлення до сервера\n"
2600 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2602 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося декодувати відповідь сервера\n"
2606 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2607 msgstr "для команди «reopen» не передбачено жодних параметрів\n"
2611 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2612 msgstr "reopen: guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
2614 #: fish/supported.c:66
2618 #: fish/supported.c:68
2624 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2625 msgstr "скористайтеся командою «time команда [аргументи...]»\n"
2627 #: fuse/guestmount.c:912
2630 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2631 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2632 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2634 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2636 " -a|--add image Add image\n"
2637 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2638 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2639 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2640 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2641 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2642 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2643 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2644 " --help Display help message and exit\n"
2645 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2646 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2647 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2648 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2649 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2650 " -r|--ro Mount read-only\n"
2651 " --selinux Enable SELinux support\n"
2652 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2653 " -V|--version Display version and exit\n"
2654 " -w|--rw Mount read-write\n"
2655 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2657 "%s: модуль FUSE для libguestfs\n"
2658 "%s надає вам змогу монтувати файлову систему віртуальної машини\n"
2659 "© Red Hat Inc., 2009–2010\n"
2661 " %s [--параметри] [-- [--параметри-FUSE]] точка монтування\n"
2663 " -a|--add образ Додати образ\n"
2664 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2665 " --dir-cache-timeout Встановити час очікування на кешування readdir "
2667 " -d|--domain гість Додати диск з гостьової системи libvirt\n"
2668 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
2669 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
2670 " --fuse-help Показати додаткові параметри FUSE\n"
2671 " -i|--inspector Автоматично монтувати файлові системи\n"
2672 " --help Показати довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
2673 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
2674 " --live Встановити з’єднання з запущеною віртуальною машиною\n"
2675 " -m|--mount dev[:mnt] Змонтувати dev до mnt (якщо не вказано, до /)\n"
2676 " -n|--no-sync Не виконувати автоматичної синхронізації\n"
2677 " -o|--option параметр Передати додатковий параметр FUSE\n"
2678 " -r|--ro Змонтувати у режимі лише для читання\n"
2679 " --selinux Увімкнути підтримку SELinux\n"
2680 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
2681 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2682 " -x|--trace Трасувати виклики програмного інтерфейсу guestfs\n"
2684 #: fuse/guestmount.c:1130
2686 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2688 "%s: слід вказати принаймні один параметр -a/-d і принаймні один параметр -m/-"
2691 #: fuse/guestmount.c:1138
2693 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2694 msgstr "%s: вам слід вказати точку монтування у основній файловій системі\n"
2696 #: inspector/virt-inspector.c:76
2699 "%s: display information about a virtual machine\n"
2700 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2702 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2703 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2705 " -a|--add image Add image\n"
2706 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2707 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2708 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2709 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2710 " --help Display brief help\n"
2711 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2712 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2713 " -V|--version Display version and exit\n"
2714 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2715 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2717 "%s: показ інформації щодо віртуальної машини\n"
2718 "© Red Hat Inc., 2010\n"
2720 " %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
2721 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
2723 " -a|--add image Додати образ\n"
2724 " -c|--connect uri Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2725 " -d|--domain guest Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
2726 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
2727 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
2728 " --help Показати короткі довідкові дані\n"
2729 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
2730 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
2731 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2732 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
2733 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2735 #: inspector/virt-inspector.c:263
2738 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2740 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2742 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2744 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2746 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2748 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2749 "information about the disk image as possible.\n"
2751 "%s: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи.\n"
2753 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
2755 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
2757 "Зауваження для користувачів Red Hat Enterprise Linux 6: щоб скористатися "
2758 "підтримкою гостьових систем Windows,\n"
2759 "вам слід встановити окремий пакунок libguestfs-winsupport.\n"
2761 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
2762 "повідомлення про ваду,\n"
2763 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
2765 #: inspector/virt-inspector.c:288
2767 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2768 msgstr "%s: помилка запису XML у «%s»: %m\n"
2770 #: inspector/virt-inspector.c:300
2772 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2773 msgstr "%s: xmlOutputBufferCreateFd: не вдалося відкрити stdout\n"
2775 #: inspector/virt-inspector.c:308
2777 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2778 msgstr "%s: xmlNewTextWriter: не вдалося створити процес запису libxml2\n"
2780 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2781 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2783 "open_guest: першим параметром має бути рядок або посилання на масив символів"
2785 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2786 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2787 msgstr "open_guest: перший аргумент містить невизначений елемент"
2789 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2790 #, perl-brace-format
2791 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2793 "образу гостьової системи {imagename} не існує або цей образ непридатний до "
2796 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2798 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2801 "open_guest: підтримки libvirt не передбачено (встановіть Sys::Virt, XML::"
2802 "XPath і XML::XPath::XMLParser)"
2804 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2805 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2806 msgstr "open_guest: у командному рядку вказано занадто багато доменів"
2808 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2809 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2810 msgstr "open_guest: не вдалося встановити з’єднання з libvirt"
2812 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2813 #, perl-brace-format
2814 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2815 msgstr "{imagename} не є назвою неактивного домену libvirt\n"
2817 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2818 #, perl-brace-format
2819 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2820 msgstr "{imagename} не є назвою домену libvirt\n"
2822 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2823 #, perl-brace-format
2824 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2825 msgstr "{imagename}, здається, не містить дискових пристроїв\n"
2827 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2829 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2831 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2833 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2835 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2836 "information about the disk image as possible.\n"
2838 "У цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
2840 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
2842 "машини або його тип ОС не підтримується virt-inspector.\n"
2844 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
2845 "повідомлення про ваду,\n"
2846 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
2848 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:901
2849 #, perl-brace-format
2850 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2851 msgstr "невідома мітка файлової системи {label}\n"
2853 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:911
2854 #, perl-brace-format
2855 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2856 msgstr "невідома файлова система UUID {uuid}\n"
2858 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:939
2859 #, perl-brace-format
2860 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2861 msgstr "невідома файлова система {fs}\n"
2863 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1017
2864 #, perl-brace-format
2865 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2866 msgstr "Помилка під час запуску rpm -qa: {error}"
2868 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1043
2869 #, perl-brace-format
2870 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2871 msgstr "Помилка під час запуску dpkg-query: {error}"
2873 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1108
2874 msgid "Can't find grub on guest"
2875 msgstr "Не вдалося знайти grub у гостьовій системі"
2877 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1163
2878 #, perl-brace-format
2879 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2880 msgstr "На запису grub {title} немає ядра"
2882 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1194
2883 #, perl-brace-format
2884 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2885 msgstr "grub посилається на каталог {path}, якого не існує\n"
2887 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1217
2888 #, perl-brace-format
2889 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2890 msgstr "У записі grub {title} не визначено initrd"
2892 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1286
2893 #, perl-brace-format
2894 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2895 msgstr "Не вдалося знайти каталог модулів {modules} для ядра {path}"
2897 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1294
2898 #, perl-brace-format
2899 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2900 msgstr "Не вдалося визначити номер версії ядра за шляхом до ядра {path}"
2902 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1348
2903 #, perl-brace-format
2904 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2905 msgstr "{path} не відповідає шаблону augeas"
2907 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1387
2908 #, perl-brace-format
2909 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2910 msgstr "{filename}: не вдалося прочитати формат initrd"
2912 #: rescue/virt-rescue.c:63
2915 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
2916 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2918 " %s [--options] -d domname\n"
2919 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
2921 " -a|--add image Add image\n"
2922 " --append kernelopts Append kernel options\n"
2923 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2924 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2925 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2926 " --help Display brief help\n"
2927 " -m|--memsize MB Set memory size in megabytes\n"
2928 " --network Enable network\n"
2929 " -r|--ro Access read-only\n"
2930 " --selinux Enable SELinux\n"
2931 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2932 " -V|--version Display version and exit\n"
2933 " -w|--rw Mount read-write\n"
2934 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2935 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2937 "%s: запуск оболонки відновлення на віртуальній машині\n"
2938 "© Red Hat Inc., 2009–2010\n"
2940 " %s [--параметри] -d назва-домену\n"
2941 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
2943 " -a|--add образ Додати образ\n"
2944 " --append пар_ядра Додати параметри запуску ядра\n"
2945 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2946 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
2947 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
2948 " --help Показати коротку довідку\n"
2949 " -m|--memsize МБ Вказати розмір пам’яті у мегабайтах\n"
2950 " --network Увімкнути мережу\n"
2951 " -r|--ro Доступ у режимі лише читання\n"
2952 " --selinux Увімкнути SELinux\n"
2953 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
2954 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2955 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
2956 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2958 #: rescue/virt-rescue.c:180
2960 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
2961 msgstr "%s: не вдалося обробити запис об’єму пам’яті «%s»\n"
2963 #: rescue/virt-rescue.c:419
2965 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
2967 "%s: невідоме повідомлення про стан завершення дочірнього процесу (%d)\n"
2969 #: src/appliance.c:181
2972 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2973 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2975 "не вдалося знайти відповідного supermin libguestfs або звичайного пристрою "
2976 "за адресою LIBGUESTFS_PATH (каталог пошуку: %s)"
2978 #: src/appliance.c:331
2980 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
2981 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не належить UID %d"
2983 #: src/appliance.c:336
2985 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
2986 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не є каталогом (режим %o)"
2988 #: src/appliance.c:341
2990 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
2992 "безпека: кешований пристрій %s доступний для запису учасниками групи або "
2993 "іншими користувачами (режим %o)"
2995 #: src/appliance.c:659
2996 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2998 "спроба виконання зовнішньої команди зазнала невдачі, ознайомтеся з "
2999 "попередніми повідомленнями"
3003 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
3004 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3006 #: src/dbdump.c:100 src/dbdump.c:112
3008 msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
3009 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3013 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
3014 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3018 msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
3019 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3021 #: src/filearch.c:153
3023 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
3024 msgstr "некоректний розмір %s (%<PRIi64> байтів)"
3026 #: src/filearch.c:266
3028 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
3029 "compiled without PCRE or libmagic libraries"
3031 "програмний інтерфейс file-architecture недоступний, оскільки цю версію "
3032 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки PCRE або libmagic"
3034 #: src/guestfs.c:178
3036 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
3037 msgstr "guestfs_close: викликано двічі для того самого елемента керування\n"
3039 #: src/guestfs.c:333
3044 #: src/guestfs.c:392
3046 msgid "libguestfs: error: %s\n"
3047 msgstr "libguestfs: помилка: %s\n"
3049 #: src/guestfs.c:939
3051 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
3052 msgstr "<скорочено, початковий розмір — %zu байтів>"
3054 #: src/inspect.c:265
3055 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
3056 msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
3058 #: src/inspect.c:281
3060 msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
3061 msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
3063 #: src/inspect.c:519
3065 msgid "%s: temporary directory not found"
3066 msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий каталог"
3068 #: src/inspect.c:535 src/inspect_fs.c:474 src/inspect_fs.c:518
3069 #: src/inspect_fs_unix.c:194 src/inspect_fs_unix.c:579
3070 #: src/inspect_fs_unix.c:821
3072 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
3073 msgstr "розмір %s неймовірно великий (%<PRIi64> байтів)"
3075 #: src/inspect.c:572
3076 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
3077 msgstr "немає даних для вивчення: спочатку виконайте виклик guestfs_inspect_os"
3079 #: src/inspect.c:584
3082 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
3083 "previously returned by guestfs_inspect_os"
3085 "%s: не знайдено кореневого пристрою, цю функцію можна викликати лише для "
3086 "кореневого пристрою, дані якого раніше було повернуто функцією "
3087 "guestfs_inspect_os"
3089 #: src/inspect.c:594 src/inspect_apps.c:474
3091 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
3092 "without PCRE or hivex libraries"
3094 "програмний інтерфейс вивчення (inspection) недоступний, оскільки цю версію "
3095 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки PCRE або hivex"
3097 #: src/inspect_fs.c:326 src/inspect_fs.c:339
3099 msgid "could not parse integer in version number: %s"
3100 msgstr "не вдалося обробити ціле число у номері версії: %s"
3102 #: src/inspect_fs.c:483
3104 msgid "%s: file is empty"
3105 msgstr "%s: файл порожній"
3107 #: src/inspect_fs_unix.c:613
3108 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
3109 msgstr "не вдалося обробити /etc/fstab або порожній файл"
3111 #: src/inspect_fs_windows.c:112
3113 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
3114 msgstr "не вдалося визначити %%SYSTEMROOT%% Windows"
3117 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
3118 msgstr "не можна змінювати рядок команди після запуску підпроцесу qemu"
3121 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
3122 msgstr "guestfs_config: запис параметра має починатися з символу «-»"
3126 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
3127 msgstr "guestfs_config: не можна використовувати параметр «%s»"
3129 #: src/launch.c:235 src/launch.c:339
3130 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
3131 msgstr "у назві файла не може міститися символу коми («,»)"
3133 #: src/launch.c:247 src/launch.c:252
3135 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
3136 msgstr "параметр %s є порожнім або містить заборонені до використання символи"
3139 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
3140 msgstr "елемент керування libguestfs вже запущено"
3144 msgid "%s: cannot create temporary directory"
3145 msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий каталог"
3148 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
3149 msgstr "вам слід викликати guestfs_add_drive перед викликом guestfs_launch"
3152 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
3154 "спроба виклику guestfs_launch була невдалою, ознайомтеся з попередніми "
3158 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
3160 "qemu запущено, встановлено зв’язок з фоновою службою, але стан процесу не "
3164 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
3165 msgstr "помилка guestfs_launch, мало бути початкове повідомлення від guestfsd"
3168 msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
3169 msgstr "встановлено зв’язок з guestfs, але стан процесу не дорівнює READY"
3171 #: src/launch.c:1038
3174 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
3175 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
3177 "%s: помилка команди: якщо qemu зберігається у нестандартному каталозі, "
3178 "спробуйте встановити відповідне значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU."
3180 #: src/launch.c:1129
3181 msgid "qemu has not been launched yet"
3182 msgstr "qemu ще не запущено"
3184 #: src/launch.c:1140
3185 msgid "no subprocess to kill"
3186 msgstr "немає підпроцесів для завершення"
3190 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3191 msgstr "guestfs_set_busy: викликано у стані %d != READY"
3195 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3196 msgstr "guestfs_end_busy: викликано у стані %d"
3201 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3203 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: від фонової служби отримано значення 0x"
3204 "%x, мало бути 0x%x\n"
3206 #: src/proto.c:599 src/proto.c:662
3207 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
3208 msgstr "неочікуваний символ кінця файла під час читання даних фонової служби"
3212 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3213 msgstr "отримано керівну послідовність байтів від guestfsd, але маємо стан %d"
3217 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3218 msgstr "довжина повідомлення (%u) перевищує максимальний можливий розмір (%d)"
3222 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3223 msgstr "guestfs___send: стан %d != BUSY"
3226 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3227 msgstr "помилка xdr_guestfs_message_header"
3230 msgid "dispatch failed to marshal args"
3231 msgstr "помилка розподілу на основні аргументи"
3235 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3236 msgstr "send_file_chunk: стан %d != READY"
3240 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3241 msgstr "помилка xdr_guestfs_chunk (буфер = %p, довжина буфера = %zu)"
3245 msgid "%s: error in chunked encoding"
3246 msgstr "%s: помилка у кодуванні фрагмента"
3249 msgid "write to daemon socket"
3250 msgstr "записати до сокета фонової служби"
3253 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3254 msgstr "receive_file_data: помилка обробки у зворотному виклику відповіді"
3257 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3259 "receive_file_data: під час читання фрагментів файла отримано неочікуване "
3263 msgid "failed to parse file chunk"
3264 msgstr "не вдалося обробити фрагмент файла"
3267 msgid "file receive cancelled by daemon"
3268 msgstr "отримання файла було скасовано фоновою службою"
3270 #: src/virt.c:92 src/virt.c:325
3271 msgid "you cannot set both live and readonly flags"
3272 msgstr "не можна одночасно встановлювати атрибути live і readonly"
3276 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3277 msgstr "не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
3281 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3282 msgstr "не виявлено домену libvirt з назвою «%s»: %s"
3284 #: src/virt.c:163 src/virt.c:413
3286 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3287 msgstr "помилка під час читання XML-даних libvirt: %s"
3289 #: src/virt.c:173 src/virt.c:421
3290 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3291 msgstr "не вдалося обробити дані XML, повернуті libvirt"
3293 #: src/virt.c:179 src/virt.c:427
3294 msgid "unable to create new XPath context"
3295 msgstr "не вдалося створити контекст XPath"
3297 #: src/virt.c:186 src/virt.c:442
3298 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3299 msgstr "не вдалося сформувати вираз XPath"
3302 msgid "libvirt domain has no disks"
3303 msgstr "у домені libvirt немає дисків"
3307 msgid "error getting domain info: %s"
3308 msgstr "помилка під час отримання даних щодо домену: %s"
3312 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3313 "Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
3315 "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
3316 "specify live access. In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
3317 "--live respectively. Consult the documentation for further information."
3319 "помилка: домен є запущеною віртуальною машиною.\n"
3320 "Запис на диски запущеної віртуальної машини може призвести до пошкодження "
3322 "Ви можете або скористатися доступом лише для читання, або, якщо у гостьовій "
3324 "працює фонова служба guestfsd, вказати інтерактивний доступ. Відповідними "
3326 "інструментів libguestfs є --ro і --live. Докладніші дані можна знайти у "
3331 "this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
3332 "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
3334 "для цієї гостьової системи не вказано визначення <channel> libvirt для "
3336 "Докладнішу довідкову інформацію можна знайти у розділі ATTACHING TO RUNNING "
3337 "DAEMONS сторінки довідника (man) guestfs(3)."
3341 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3342 "without libvirt or libxml2"
3344 "програмний інтерфейс add-domain недоступний, оскільки цю версію libguestfs "
3345 "було зібрано без підтримки бібліотеки libvirt або libxml2"
3347 #: test-tool/test-tool.c:79
3350 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3351 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
3353 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
3355 " --help Display usage\n"
3356 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
3357 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
3359 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3361 "libguestfs-test-tool: інтерактивний інструмент для тестування\n"
3362 "© Red Hat Inc., 2009\n"
3364 " libguestfs-test-tool [--параметри]\n"
3366 " --help Довідка з використання\n"
3367 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
3368 " Визначити допоміжну програму (типова: %s)\n"
3369 " --qemudir dir Вказати каталог коду QEMU\n"
3370 " --qemu qemu Вказати адресу виконуваного файла QEMU\n"
3372 " -t n Встановити час очікування запуску (типово %d секунд)\n"
3374 #: test-tool/test-tool.c:127
3376 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3377 msgstr "libguestfs-test-tool: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
3379 #: test-tool/test-tool.c:136
3381 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3382 msgstr "libguestfs-test-tool: некоректне значення часу очікування: %s\n"
3384 #: test-tool/test-tool.c:148
3386 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3387 msgstr "libguestfs-test-tool: неочікуваний параметр командного рядка 0x%x\n"
3389 #: test-tool/test-tool.c:170
3391 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3393 "libguestfs-test-tool: не вдалося створити елемент керування libguestfs\n"
3395 #: test-tool/test-tool.c:177
3397 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3398 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося додати пристрій «%s»\n"
3400 #: test-tool/test-tool.c:185
3402 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3403 msgstr "libguestfs-test-tool: помилка guestfs_version\n"
3405 #: test-tool/test-tool.c:217
3407 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3408 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити пристрій\n"
3410 #: test-tool/test-tool.c:229
3412 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
3413 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати sfdisk\n"
3415 #: test-tool/test-tool.c:235
3417 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3418 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати mkfs.ext2\n"
3420 #: test-tool/test-tool.c:241
3422 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3423 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sda1 до /\n"
3425 #: test-tool/test-tool.c:248
3427 msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
3428 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати sfdisk\n"
3430 #: test-tool/test-tool.c:279
3433 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3434 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3436 "Значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU вже встановлено, отже\n"
3437 "не можна використовувати параметри --qemu/--qemudir.\n"
3439 #: test-tool/test-tool.c:287
3441 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3442 msgstr "Виконуваного файла «%s» не існує або вказаний файл не є виконуваним\n"
3444 #: test-tool/test-tool.c:301
3446 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3447 msgstr "%s: не є каталогом початкових кодів qemu\n"
3449 #: tools/virt-edit.pl:178
3450 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
3452 "virt-edit: не вказано образу, назв віртуальних машин або назв файлів для "
3455 #: tools/virt-edit.pl:194 tools/virt-tar.pl:243 tools/virt-win-reg.pl:217
3456 #, perl-brace-format
3458 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3460 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3462 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3464 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3465 "information about the disk image as possible.\n"
3467 "{prog}: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
3469 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
3471 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
3473 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
3474 "повідомлення про ваду,\n"
3475 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
3477 #: tools/virt-edit.pl:198 tools/virt-tar.pl:247 tools/virt-win-reg.pl:221
3478 #, perl-brace-format
3479 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3481 "{prog}: підтримки операційних систем з варіантами завантаження не "
3484 #: tools/virt-edit.pl:235
3485 msgid "File not changed.\n"
3486 msgstr "Файл не змінено.\n"
3488 #: tools/virt-edit.pl:406
3489 #, fuzzy, perl-brace-format
3490 msgid "virt-edit: drive '{x}:' not found\n"
3491 msgstr "virt-tar: {tarball}: файла не знайдено\n"
3493 #: tools/virt-edit.pl:422
3494 #, perl-brace-format
3496 "virt-edit: '{f}' does not start with a / or \\ character.\n"
3497 "If you are using Windows style paths with backslashes like C:\\foo.txt\n"
3498 "then don't forget that you must quote them with single quotes to\n"
3499 "prevent the shell from munging the backslashes.\n"
3502 #: tools/virt-list-filesystems.pl:142
3503 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3504 msgstr "virt-list-filesystems: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3506 #: tools/virt-list-partitions.pl:152
3507 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3508 msgstr "virt-list-partitions: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3510 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3511 msgid "virt-make-fs input output\n"
3512 msgstr "virt-make-fs вхідні_дані вихідні_дані\n"
3514 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3515 msgid "unexpected output from 'du' command"
3516 msgstr "несподівані вихідні дані від команди «du»"
3518 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3519 #: tools/virt-make-fs.pl:458
3520 #, perl-brace-format
3521 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3522 msgstr "{f}: невідомий формат вхідних даних: {fmt}\n"
3524 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3525 #, perl-brace-format
3526 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3527 msgstr "virt-make-fs: не вдалося обробити параметр розміру: {sz}\n"
3529 #: tools/virt-make-fs.pl:406
3531 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3533 "qemu-img create: не вдалося створити образ диска, ознайомтеся з попередніми "
3536 #: tools/virt-make-fs.pl:417
3537 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3539 "virt-make-fs: підтримку NTFS було вимкнено під час збирання libguestfs\n"
3541 #: tools/virt-make-fs.pl:442
3542 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3543 msgstr "tar: помилка, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3545 #: tools/virt-make-fs.pl:464
3546 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3548 "помилка команди розпакування, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3550 #: tools/virt-make-fs.pl:499
3552 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3553 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3554 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3556 "virt-make-fs: помилка під час спроби копіювання даних до файлової системи\n"
3557 "Така помилка зазвичай означає, що програмі не вдалося належним чином "
3559 "розмір файлової системи. Будь ласка, ознайомтеся з розділом BUGS сторінки "
3562 #: tools/virt-tar.pl:183 tools/virt-tar.pl:190
3563 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3565 "virt-tar: у командному рядку двічі вказано режим видобування або "
3568 #: tools/virt-tar.pl:212
3569 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3571 "virt-tar: не вказано образу, назв віртуальних машин, каталогу або назви файла"
3573 #: tools/virt-tar.pl:215
3574 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3575 msgstr "virt-tar: у командному рядку має бути вказано -x або -u\n"
3577 #: tools/virt-tar.pl:226
3578 #, perl-brace-format
3579 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3580 msgstr "virt-tar: {tarball}: файла не знайдено\n"
3582 #: tools/virt-tar.pl:229
3583 #, perl-brace-format
3584 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3585 msgstr "virt-tar: {dir}: запис каталогу має починатися з символу «/»\n"
3587 #: tools/virt-win-reg.pl:201
3588 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3589 msgstr "не вказано назви домену або образу диска libvirt\n"
3591 #: tools/virt-win-reg.pl:240
3593 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3596 "мало бути вказано 1 або 2 додаткових параметри, шлях до підключа і "
3597 "необов’язкове значення для експортування\n"
3599 #: tools/virt-win-reg.pl:351
3600 #, perl-brace-format
3601 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3602 msgstr "virt-win-reg: {p}: непідтримуваний запис шляху у регістрі Windows\n"
3604 #: tools/virt-win-reg.pl:368 tools/virt-win-reg.pl:390
3605 #, perl-brace-format
3606 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3607 msgstr "virt-win-reg: {p}: файл не знайдено на гостьовій системі: {err}\n"
3609 #: tools/virt-win-reg.pl:375
3610 #, perl-brace-format
3611 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3612 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося отримати файл регістра: {err}\n"
3614 #: tools/virt-win-reg.pl:397
3615 #, perl-brace-format
3616 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3617 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося вивантажити файл регістра: {err}\n"
3619 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
3620 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося створити каталог /iso\n"
3622 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
3623 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sdb до /iso\n"
3626 #~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
3628 #~ "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити допоміжну програму або "
3629 #~ "допоміжній програмі не вдалося виконати завдання\n"
3632 #~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
3633 #~ "available. Expected to find it in '%s'\n"
3635 #~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
3637 #~ "Допоміжна програма тестового інструмента «libguestfs-test-tool-helper»\n"
3638 #~ "недоступна. Програма мала зберігатися у «%s»\n"
3640 #~ "Скористайтеся параметром --helper для визначення розташування програми.\n"
3642 #~ msgid "command failed: %s"
3643 #~ msgstr "помилка команди: %s"
3646 #~ "Test tool helper program %s\n"
3647 #~ "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n"
3650 #~ "Допоміжну програма інструмента тестування %s\n"
3651 #~ "не скомпоновано статично. Це помилка збирання тестового\n"
3654 #~ msgid "mkisofs command failed: %s\n"
3655 #~ msgstr "помилка команди mkisofs: %s\n"
3657 #~ msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3659 #~ "virt-resize: вибачте, ця програма не працює у 32-бітових основних "
3662 #~ msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3663 #~ msgstr "virt-resize: {file}: не існує або непридатний до читання\n"
3666 #~ "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3667 #~ "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3668 #~ "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3670 #~ "virt-resize: {file}: не існує або непридатний до запису\n"
3671 #~ "Перш ніж запускати цю програму, вам слід створити диск призначення.\n"
3672 #~ "Докладніші дані можна знайти на сторінці довідника (man) virt-resize(1).\n"
3675 #~ "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3677 #~ "virt-resize: {file}: занадто малий для образу диска файл ({sz} байтів)\n"
3679 #~ msgid "virt-resize: short read"
3680 #~ msgstr "virt-resize: мало даних"
3682 #~ msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3683 #~ msgstr "virt-resize: не викликано логічного тому {n}\n"
3686 #~ "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3687 #~ "command line option\n"
3689 #~ "{p}: під час спроби використання параметра командного рядка «{opt}» у "
3690 #~ "даних образу диска не виявлено розділів\n"
3693 #~ "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line "
3696 #~ "{p}: розділ проігноровано, ви не можете використовувати його у інших "
3697 #~ "параметрах командного рядка\n"
3700 #~ "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line "
3703 #~ "{p}: розділ вилучено, ви не можете використовувати його у інших "
3704 #~ "параметрах командного рядка\n"
3706 #~ msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3707 #~ msgstr "{p}: цей розділ вже було позначено для зміни розміру\n"
3709 #~ msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3710 #~ msgstr "{p}: у параметрі {o} не вказано значення розміру\n"
3712 #~ msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3713 #~ msgstr "{p}: {f}: не вдалося обробити значення поля розміру\n"
3715 #~ msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3716 #~ msgstr "{p}: новий розмір є нульовим або від’ємним\n"
3719 #~ "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3720 #~ "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3722 #~ "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3724 #~ "{p}: не можна зменшувати розміри розділу, оскільки на ньому міститься "
3726 #~ "система, фізичний том або інші дані, об’єм яких перевищує вказаний новий "
3728 #~ "Вам спочатку слід змінити об’єм даних, див. virt-resize(1).\n"
3730 #~ msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3732 #~ "virt-resize: не можна одночасно використовувати параметри --expand і --"
3736 #~ "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space "
3738 #~ "expand into. You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3740 #~ "virt-resize: помилка: не можна використовувати --expand, якщо немає "
3741 #~ "залишку місця для\n"
3742 #~ "розширення. Вам слід зробити диск призначення більшим, принаймні на {h}.\n"
3745 #~ "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3746 #~ "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3748 #~ "virt-resize: помилка: не можна використовувати --shrink, оскільки немає "
3750 #~ "(див. «deficit» на сторінці довідника (man) virt-resize(1))\n"
3752 #~ msgid "Summary of changes:\n"
3753 #~ msgstr "Резюме змін:\n"
3755 #~ msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3756 #~ msgstr "{p}: розділ буде проігноровано\n"
3758 #~ msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3759 #~ msgstr "{p}: розділ буде вилучено\n"
3761 #~ msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3762 #~ msgstr "{p}: розмір розділу буде змінено з {oldsize} на {newsize}\n"
3764 #~ msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3765 #~ msgstr "{p}: вміст буде розширено за допомогою методу «{meth}»\n"
3767 #~ msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3768 #~ msgstr "{p}: розділ не буде змінено\n"
3770 #~ msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3771 #~ msgstr "{n}: логічний том буде розширено до максимального розміру\n"
3773 #~ msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3774 #~ msgstr "{n}: вміст буде розширено за допомогою методу «{meth}»\n"
3776 #~ msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3777 #~ msgstr "Вільними залишилися {spl} байтів ({h}).\n"
3779 #~ msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3780 #~ msgstr "На решті простору сховища буде створено додатковий розділ.\n"
3783 #~ "The surplus space is not large enough for an extra partition to be "
3785 #~ "and so it will just be ignored.\n"
3787 #~ "Залишок місця недостатньо великий для створення нового розділу, отже\n"
3788 #~ "його буде просто проігноровано.\n"
3791 #~ "The surplus space will be ignored. Run a partitioning program in the "
3793 #~ "to partition this extra space if you want.\n"
3795 #~ "Залишок місця буде проігноровано. Запустіть програму керування розділами "
3797 #~ "системи, якщо бажаєте розподілити це залишок місця.\n"
3800 #~ "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3801 #~ "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3802 #~ "or adjust your resizing requests.\n"
3804 #~ "virt-resize: помилка: не вистачає {def} байтів ({h}).\n"
3805 #~ "Вам слід збільшити розмір диска призначення принаймні на вказане "
3807 #~ "або скоригувати запит щодо зміни розмірів.\n"
3809 #~ msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3810 #~ msgstr "virt-resize: на початковому диску немає першого розділу\n"
3812 #~ msgid "Copying {p} ...\n"
3813 #~ msgstr "Копіювання {p}…\n"
3815 #~ msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3816 #~ msgstr "Розширення {p} за допомогою методу «{meth}»\n"