1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Red Hat Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
8 "Project-Id-Version: libguestfs\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
10 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-08-17 13:51+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-07-17 20:49+0000\n"
13 "Last-Translator: rjones <rjones@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
22 #: cat/virt-cat.c:57 cat/virt-filesystems.c:99 cat/virt-ls.c:99 df/main.c:70
23 #: edit/virt-edit.c:73 fish/fish.c:99 fuse/guestmount.c:908
24 #: inspector/virt-inspector.c:72 rescue/virt-rescue.c:59
26 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
27 msgstr "Щоб дізнатися більше, віддайте команду «%s --help».\n"
32 "%s: display files in a virtual machine\n"
33 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
35 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
36 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
38 " -a|--add image Add image\n"
39 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
40 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
41 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
42 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
43 " --help Display brief help\n"
44 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
45 " -v|--verbose Verbose messages\n"
46 " -V|--version Display version and exit\n"
47 " -x Trace libguestfs API calls\n"
48 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
50 "%s: показ файлів у віртуальній машині\n"
51 "© Red Hat Inc., 2010\n"
53 " %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
54 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
56 " -a|--add образ Додати образ\n"
57 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
58 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
59 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
60 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
61 " --help Показати короткі довідкові дані\n"
62 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
63 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
64 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
65 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
66 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
68 #: cat/virt-cat.c:117 cat/virt-filesystems.c:202 cat/virt-ls.c:192
69 #: df/domains.c:428 df/main.c:136 edit/virt-edit.c:141 fish/fish.c:222
70 #: fuse/guestmount.c:1024 inspector/virt-inspector.c:132
71 #: rescue/virt-rescue.c:133
73 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
74 msgstr "guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
76 #: cat/virt-cat.c:139 cat/virt-filesystems.c:256 cat/virt-ls.c:242
77 #: df/main.c:160 edit/virt-edit.c:163 fish/fish.c:279 fuse/guestmount.c:1061
78 #: inspector/virt-inspector.c:154 rescue/virt-rescue.c:157
80 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
81 msgstr "%s: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
83 #: cat/virt-filesystems.c:103
86 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
87 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
89 " %s [--options] -d domname\n"
90 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
92 " -a|--add image Add image\n"
93 " --all Display everything\n"
94 " --blkdevs|--block-devices\n"
95 " Display block devices\n"
96 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
97 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
98 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
99 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
100 " --extra Display swap and data filesystems\n"
101 " --filesystems Display mountable filesystems\n"
102 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
103 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
104 " --help Display brief help\n"
105 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
106 " -l|--long Long output\n"
107 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
108 " Display LVM logical volumes\n"
109 " --no-title No title in --long output\n"
110 " --parts|--partitions Display partitions\n"
111 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
112 " Display LVM physical volumes\n"
113 " --uuid|--uuids Add UUIDs to --long output\n"
114 " -v|--verbose Verbose messages\n"
115 " -V|--version Display version and exit\n"
116 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
117 " Display LVM volume groups\n"
118 " -x Trace libguestfs API calls\n"
119 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
121 "%s: показ даних щодо файлових системи, розділів, блокових пристроїв, LVM у "
122 "віртуальній машині\n"
123 "© Red Hat Inc., 2010\n"
125 " %s [--параметри] -d назва_домену\n"
126 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
128 " -a|--add образ Додати образ\n"
129 " --all Показати всі дані\n"
130 " --blkdevs|--block-devices\n"
131 " Показати дані щодо блокових пристроїв\n"
132 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
133 " --csv Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
134 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
135 " --echo-keys Не вимикати показ символів паролів\n"
136 " --extra Показати дані щодо файлових систем даних і резервної "
138 " --filesystems Показати дані щодо придатних до монтування файлових "
140 " --format[=raw|..] Вказати формат дисків для параметра -a\n"
141 " -h|--human-readable Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
143 " --help Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
144 " --keys-from-stdin Читати паролі stdin\n"
145 " -l|--long Виводити докладні дані\n"
146 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
147 " Показати логічні томи LVM\n"
148 " --no-title Не показувати заголовок у даних, виведених --long\n"
149 " --parts|--partitions Показати розділи\n"
150 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
151 " Показати фізичні томи LVM\n"
152 " --uuid|--uuids Додавати UUID до даних, виведених --long\n"
153 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
154 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
155 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
156 " Показати групу томів LVM\n"
157 " -x Показати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
158 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
160 #: cat/virt-filesystems.c:318 cat/virt-ls.c:347 df/main.c:255
162 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
163 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри -h та --csv.\n"
168 "%s: list files in a virtual machine\n"
169 "Copyright (C) 2010-2011 Red Hat Inc.\n"
171 " %s [--options] -d domname dir [dir ...]\n"
172 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
174 " -a|--add image Add image\n"
175 " --checksum[=...] Display file checksums\n"
176 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
177 " --csv Comma-Separated Values output\n"
178 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
179 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
180 " --extra-stats Display extra stats\n"
181 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
182 " --help Display brief help\n"
183 " -h|--human-readable Human-readable sizes in output\n"
184 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
185 " -l|--long Long listing\n"
186 " -R|--recursive Recursive listing\n"
187 " --times Display file times\n"
188 " --time-days Display file times as days before now\n"
189 " --time-relative Display file times as seconds before now\n"
190 " --time-t Display file times as time_t's\n"
191 " --uids Display UID, GID\n"
192 " -v|--verbose Verbose messages\n"
193 " -V|--version Display version and exit\n"
194 " -x Trace libguestfs API calls\n"
195 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
201 "%s: used a flag which can only be combined with -lR mode\n"
202 "For more information, read the virt-ls(1) man page.\n"
207 msgid "%s: error getting extended attrs for %s %s\n"
212 msgid "%s: error: cannot parse xattr count for %s %s\n"
217 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
218 msgstr "%s: не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
222 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
224 "%s: не вдалося отримати кількість запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
228 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
230 "%s: не вдалося побудувати список запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
234 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
236 "%s: не вдалося отримати кількість неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
240 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
242 "%s: не вдалося отримати список неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
246 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
247 msgstr "%s: пропущено %s, там занадто багато дисків (%zu > %d)"
252 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
253 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
255 " %s [--options] -d domname\n"
256 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
258 " -a|--add image Add image\n"
259 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
260 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
261 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
262 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
263 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
264 " --help Display brief help\n"
265 " -i|--inodes Display inodes\n"
266 " --one-per-guest Separate appliance per guest\n"
267 " --uuid Add UUIDs to --long output\n"
268 " -v|--verbose Verbose messages\n"
269 " -V|--version Display version and exit\n"
270 " -x Trace libguestfs API calls\n"
271 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
273 "%s: показ даних щодо вільного місця на віртуальних файлових системах\n"
274 "© Red Hat Inc., 2010\n"
276 " %s [--параметри] -d назва_домену\n"
277 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
279 " -a|--add image Додати образ\n"
280 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
281 " --csv Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
282 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
283 " --format[=raw|..] Вказати формат дисків для параметра -a\n"
284 " -h|--human-readable Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
286 " --help Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
287 " -i|--inodes Показати inode-и\n"
288 " --one-per-guest Окремий пристрій для кожної гостьової системи\n"
289 " --uuid Додати UUID до даних, виведених --long\n"
290 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
291 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
292 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
293 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
297 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
298 msgstr "%s: зібрано без підтримки libvirt.\n"
301 msgid "VirtualMachine"
302 msgstr "Віртуальна машина"
306 msgstr "Файлова система"
326 msgstr "% використання"
334 msgstr "IВикористано"
342 msgstr "% IВикористання"
344 #: edit/virt-edit.c:77
347 "%s: Edit a file in a virtual machine\n"
348 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
350 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
351 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
353 " -a|--add image Add image\n"
354 " -b|--backup .ext Backup original as original.ext\n"
355 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
356 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
357 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
358 " -e|--expr expr Non-interactive editing using Perl expr\n"
359 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
360 " --help Display brief help\n"
361 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
362 " -v|--verbose Verbose messages\n"
363 " -V|--version Display version and exit\n"
364 " -x Trace libguestfs API calls\n"
365 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
368 #: edit/virt-edit.c:175
370 msgid "%s: -b option given multiple times\n"
373 #: edit/virt-edit.c:192
375 msgid "%s: -e option given multiple times\n"
378 #: edit/virt-edit.c:585 fish/fish.c:1551
380 msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
383 #: edit/virt-edit.c:599
385 msgid "%s: drive '%c:' not found.\n"
390 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
391 msgstr "скористайтеся командою «alloc розмір_файла» для створення образу\n"
395 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
397 "скористайтеся командою «sparse розмір_файла» для створення розрідженого "
402 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
403 msgstr "не вдалося виокремити або додати диски після запуску\n"
407 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
408 msgstr "%s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
419 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
420 msgstr "додати образ диска CD-ROM для вивчення"
423 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
424 msgstr "додати диски з іменованого домену libvirt"
426 #: fish/cmds.c:2649 fish/cmds.c:2650
427 msgid "add an image to examine or modify"
428 msgstr "додати образ для вивчення або внесення змін"
431 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
432 msgstr "додати пристрій у режимі знімка даних (лише для читання)"
435 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
437 "додати пристрій у режимі лише читання з визначенням режиму емуляції блоків "
441 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
442 msgstr "додати пристрій з визначенням режиму емуляції блоків QEMU"
445 msgid "allocate and add a disk file"
446 msgstr "виокремити місце і додати файл диска"
449 msgid "clear Augeas path"
450 msgstr "спорожнити адресу каталогу Augeas"
453 msgid "close the current Augeas handle"
454 msgstr "закрити поточний елемент керування Augeas"
457 msgid "define an Augeas node"
458 msgstr "визначити вузол Augeas"
461 msgid "define an Augeas variable"
462 msgstr "визначити змінну Augeas"
465 msgid "look up the value of an Augeas path"
466 msgstr "шукати значення запису каталогу Augeas"
469 msgid "create a new Augeas handle"
470 msgstr "створити елемент керування Augeas"
473 msgid "insert a sibling Augeas node"
474 msgstr "вставити вузол Augeas того самого рівня"
477 msgid "load files into the tree"
478 msgstr "завантажити файли до ієрархії"
481 msgid "list Augeas nodes under augpath"
482 msgstr "повернути список вузлів Augeas у каталозі augpath"
485 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
486 msgstr "повернути вузли Augeas, які відповідають вказаному значенню augpath"
489 msgid "move Augeas node"
490 msgstr "пересунути вузол Augeas"
493 msgid "remove an Augeas path"
494 msgstr "вилучити запис каталогу Augeas"
497 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
498 msgstr "записати всі зміни з черги змін Augeas на диск"
501 msgid "set Augeas path to value"
502 msgstr "встановити для шляху Augeas вказане значення"
505 msgid "test availability of some parts of the API"
506 msgstr "перевірити доступність певних частин програмного інтерфейсу"
509 msgid "return a list of all optional groups"
510 msgstr "повернути список всіх додаткових груп"
513 msgid "upload base64-encoded data to file"
514 msgstr "вивантажити дані, закодовані у форматі base64, до файла"
517 msgid "download file and encode as base64"
518 msgstr "отримати файл і закодувати його у форматі base64"
521 msgid "flush device buffers"
522 msgstr "спорожнити буфери пристрою"
525 msgid "get blocksize of block device"
526 msgstr "отримати розмір у блоках блокового пристрою"
529 msgid "is block device set to read-only"
530 msgstr "визначити, чи працює блоковий пристрій у режимі лише читання"
533 msgid "get total size of device in bytes"
534 msgstr "отримати дані щодо загального об’єму зберігання пристрою у байтах"
537 msgid "get sectorsize of block device"
538 msgstr "отримати розмір сектора блокового пристрою"
541 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
543 "отримати загальний об’єм зберігання на пристрої у 512-байтових секторах"
546 msgid "reread partition table"
547 msgstr "повторно прочитати таблицю розділів"
550 msgid "set blocksize of block device"
551 msgstr "встановити розмір у блоках блокового пристрою"
554 msgid "set block device to read-only"
555 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим лише читання"
558 msgid "set block device to read-write"
559 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим читання-запису"
562 msgid "resize a btrfs filesystem"
566 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
568 "повернути справжню адресу у файловій системі без врахування регістру символів"
571 msgid "list the contents of a file"
572 msgstr "показати вміст файла"
575 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
576 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файла"
579 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
580 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC вмісту пристрою"
583 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
584 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файлів у каталозі"
587 msgid "change file mode"
588 msgstr "змінити режим доступу до файла"
590 #: fish/cmds.c:2690 fish/cmds.c:2811
591 msgid "change file owner and group"
592 msgstr "змінити власника і групу належності файла"
595 msgid "run a command from the guest filesystem"
596 msgstr "виконати команду з гостьової файлової системи"
599 msgid "run a command, returning lines"
600 msgstr "виконати команду, повернути виведені рядки"
603 msgid "add qemu parameters"
604 msgstr "додати параметри qemu"
607 msgid "copy local files or directories into an image"
608 msgstr "копіювати локальні файли або каталоги на образ"
611 msgid "copy remote files or directories out of an image"
612 msgstr "копіювати файли або каталоги з віддалених джерел поза межі образу"
615 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
617 "копіювати вказану кількість байтів з джерела до призначення за допомогою dd"
621 msgstr "копіювати файл"
624 msgid "copy a file or directory recursively"
625 msgstr "копіювати файл або каталог рекурсивно"
628 msgid "copy from source to destination using dd"
629 msgstr "копіювати з джерела до призначення за допомогою dd"
632 msgid "debugging and internals"
633 msgstr "діагностика і внутрішні функції"
636 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
638 "виконати діагностичну перевірку командного рядка QEMU (лише для внутрішнього "
642 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
643 msgstr "вивантажити файл на пристрій (лише для внутрішнього використання)"
646 msgid "report file system disk space usage"
647 msgstr "повідомити про використання файлової системи"
650 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
652 "повідомити про використання файлової системи (у зручному для читання форматі)"
655 msgid "display an image"
659 msgid "return kernel messages"
660 msgstr "повернути повідомлення ядра"
663 msgid "download a file to the local machine"
664 msgstr "зберегти файл у локальній системі"
667 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
668 msgstr "зберегти файл у локальній системі з вказаним зсувом та розміром"
671 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
672 msgstr "скинути кеш сторінок ядра, записи dentry та inode."
675 msgid "estimate file space usage"
676 msgstr "оцінити об’єм даних файлів"
679 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
680 msgstr "перевірити файлову систему ext2/ext3"
683 msgid "display a line of text"
684 msgstr "показати рядок тексту"
687 msgid "echo arguments back to the client"
688 msgstr "повернути копію параметрів клієнту"
692 msgstr "редагувати файл"
694 #: fish/cmds.c:2715 fish/cmds.c:2716 fish/cmds.c:2721 fish/cmds.c:2722
695 #: fish/cmds.c:2756 fish/cmds.c:2757 fish/cmds.c:3010 fish/cmds.c:3011
696 #: fish/cmds.c:3015 fish/cmds.c:3016 fish/cmds.c:3018 fish/cmds.c:3019
697 msgid "return lines matching a pattern"
698 msgstr "повернути рядки, що відповідають зразку"
701 msgid "test if two files have equal contents"
702 msgstr "перевірити, чи є вміст двох файлів тотожнім"
705 msgid "test if file or directory exists"
706 msgstr "перевірити, чи існує файл або каталог"
708 #: fish/cmds.c:2719 fish/cmds.c:2720
709 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
710 msgstr "попередньо виокремити місце для файла на гостьовій файловій системі"
713 msgid "determine file type"
714 msgstr "визначити тип файла"
717 msgid "detect the architecture of a binary file"
718 msgstr "визначити архітектуру бінарного файла"
721 msgid "return the size of the file in bytes"
722 msgstr "повернути розмір файла у байтах"
725 msgid "fill a file with octets"
726 msgstr "заповнити файл вісімковими значеннями"
729 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
730 msgstr "заповнити файл повторюваним зразком рядка байтів"
733 msgid "find all files and directories"
734 msgstr "знайти всі файли і каталоги"
737 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
739 "знайти всі файли і каталоги, повернути відокремлений символами NUL список"
742 msgid "find a filesystem by label"
743 msgstr "знайти файлову систему за міткою"
746 msgid "find a filesystem by UUID"
747 msgstr "знайти файлову систему за UUID"
750 msgid "run the filesystem checker"
751 msgstr "виконати перевірку файлової системи"
754 msgid "get the additional kernel options"
755 msgstr "отримати додаткові параметри ядра"
758 msgid "get the attach method"
759 msgstr "отримати значення методу долучення"
762 msgid "get autosync mode"
763 msgstr "отримати значення режиму автосинхронізації"
766 msgid "get direct appliance mode flag"
767 msgstr "отримати значення режиму безпосередньої роботи з пристроєм"
770 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
771 msgstr "отримати мітку файлової системи ext2/3/4"
774 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
775 msgstr "отримати UUID файлової системи ext2/3/4"
778 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
779 msgstr "отримати дані щодо пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
782 msgid "get enable network flag"
783 msgstr "отримати значення прапорця вмикання мережі"
786 msgid "get the search path"
787 msgstr "отримати адресу каталогу пошуку"
790 msgid "get process group flag"
794 msgid "get PID of qemu subprocess"
795 msgstr "отримати ідентифікатор підпроцесу qemu"
798 msgid "get the qemu binary"
799 msgstr "отримати назву виконуваного файла qemu"
802 msgid "get recovery process enabled flag"
803 msgstr "отримати значення прапорця відновлення процесу"
806 msgid "get SELinux enabled flag"
807 msgstr "отримати значення прапорця вмикання SELinux"
810 msgid "get the current state"
811 msgstr "отримати значення поточного стану"
814 msgid "get command trace enabled flag"
815 msgstr "отримати значення вмикання трасування команди"
818 msgid "get the current umask"
819 msgstr "отримати поточне значення umask"
822 msgid "get verbose mode"
823 msgstr "отримати значення режиму докладних повідомлень"
826 msgid "get SELinux security context"
827 msgstr "отримати значення контексту захисту SELinux"
829 #: fish/cmds.c:2752 fish/cmds.c:2812
830 msgid "get a single extended attribute"
831 msgstr "отримати окремий додатковий атрибут"
833 #: fish/cmds.c:2753 fish/cmds.c:2813
834 msgid "list extended attributes of a file or directory"
835 msgstr "показати список додаткових атрибутів файла або каталогу"
838 msgid "expand wildcards in command"
839 msgstr "розгорнути шаблони заміни у команду"
842 msgid "expand a wildcard path"
843 msgstr "розгорнути адресу каталогу з шаблонами заміни"
847 msgstr "встановити GRUB"
850 msgid "return first 10 lines of a file"
851 msgstr "повернути перші 10 рядків файла"
854 msgid "return first N lines of a file"
855 msgstr "повернути перші N рядків файла"
858 msgid "dump a file in hexadecimal"
859 msgstr "створити шістнадцятковий дамп файла"
862 msgid "edit with a hex editor"
863 msgstr "редагувати за допомогою шістнадцяткового редактора"
866 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
867 msgstr "показати вміст окремого файла у initrd"
870 msgid "list files in an initrd"
871 msgstr "показати список файлів у initrd"
874 msgid "add an inotify watch"
875 msgstr "додати спостереження за inotify"
878 msgid "close the inotify handle"
879 msgstr "закрити елемент керування inotify"
882 msgid "return list of watched files that had events"
884 "повернути список файлів, за якими ведеться спостереження, для яких сталися "
888 msgid "create an inotify handle"
889 msgstr "створити елемент керування inotify"
892 msgid "return list of inotify events"
893 msgstr "повернути список подій inotify"
896 msgid "remove an inotify watch"
897 msgstr "вилучити спостереження за inotify"
900 msgid "get architecture of inspected operating system"
901 msgstr "отримати значення архітектури операційної системи, яка вивчається"
904 msgid "get distro of inspected operating system"
906 "отримати значення запису дистрибутива операційної системи, яка вивчається"
909 msgid "get drive letter mappings"
913 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
915 "отримати значення записів файлових систем, пов’язаних з операційною "
916 "системою, яка вивчається"
919 msgid "get format of inspected operating system"
920 msgstr "отримати значення запису формату операційної системи, яка вивчається"
923 msgid "get hostname of the operating system"
924 msgstr "отримати значення назви вузла операційної системи"
927 msgid "get the icon corresponding to this operating system"
931 msgid "get major version of inspected operating system"
932 msgstr "отримати значення основної версії операційної системи, яка вивчається"
935 msgid "get minor version of inspected operating system"
937 "отримати значення версії виправлення операційної системи, яка вивчається"
940 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
941 msgstr "отримати значення точок монтування операційної системи, яка вивчається"
944 msgid "get package format used by the operating system"
946 "отримати значення формату пакунків, що використовується операційною системою"
949 msgid "get package management tool used by the operating system"
951 "отримати значення назви програми для керування пакунками, що "
952 "використовується операційною системою"
955 msgid "get product name of inspected operating system"
956 msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається"
959 msgid "get product variant of inspected operating system"
963 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
965 "повернути список операційних систем, знайдених під час останньої перевірки"
968 msgid "get type of inspected operating system"
969 msgstr "отримати значення типу операційної системи, яка вивчається"
972 msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
976 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
978 "отримати значення кореневого каталогу Windows операційної системи, яка "
982 msgid "get live flag for install disk"
984 "отримати значення прапорця портативного носія для диска для встановлення"
987 msgid "get multipart flag for install disk"
989 "отримати значення прапорця носія з декількох частин для диска для "
993 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
995 "отримати значення прапорця netinst (встановлення з мережі) для диска для "
999 msgid "get list of applications installed in the operating system"
1000 msgstr "отримати список програм, встановлених у операційній системі"
1003 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
1004 msgstr "вивчити диск і повернути список знайдених операційних систем"
1007 msgid "test if block device"
1008 msgstr "перевірити, чи є пристрій блоковим"
1011 msgid "is busy processing a command"
1012 msgstr "зайнятий виконанням команди"
1015 msgid "test if character device"
1016 msgstr "перевірити, чи є пристрій символьним"
1019 msgid "is in configuration state"
1020 msgstr "у стані налаштування"
1023 msgid "test if a directory"
1024 msgstr "перевірити, чи є каталогом"
1027 msgid "test if FIFO (named pipe)"
1028 msgstr "перевірити, чи є FIFO (іменованим каналом)"
1031 msgid "test if a regular file"
1032 msgstr "перевірити, чи є звичайним файлом"
1035 msgid "is launching subprocess"
1036 msgstr "запускає підпроцес"
1039 msgid "test if device is a logical volume"
1040 msgstr "перевірити, чи є пристрій логічним томом"
1043 msgid "is ready to accept commands"
1044 msgstr "готовий до прийняття команд"
1047 msgid "test if socket"
1048 msgstr "перевірити, чи є сокетом"
1051 msgid "test if symbolic link"
1052 msgstr "перевірити, чи є символічним посиланням"
1055 msgid "test if a file contains all zero bytes"
1059 msgid "test if a device contains all zero bytes"
1063 msgid "kill the qemu subprocess"
1064 msgstr "завершити роботу підпроцесу qemu"
1067 msgid "launch the qemu subprocess"
1068 msgstr "запустити підпроцес qemu"
1071 msgid "change working directory"
1072 msgstr "змінити робочий каталог"
1075 msgid "list 9p filesystems"
1079 msgid "list the block devices"
1080 msgstr "показати список блокових пристроїв"
1083 msgid "list device mapper devices"
1087 msgid "list filesystems"
1088 msgstr "показати список файлових систем"
1091 msgid "list the partitions"
1092 msgstr "показати список розділів"
1095 msgid "list the files in a directory (long format)"
1096 msgstr "показати список файлів у каталозі (у розширеному форматі)"
1098 #: fish/cmds.c:2820 fish/cmds.c:2821
1099 msgid "create a hard link"
1100 msgstr "створити жорстке посилання"
1102 #: fish/cmds.c:2822 fish/cmds.c:2823
1103 msgid "create a symbolic link"
1104 msgstr "створити символічне посилання"
1106 #: fish/cmds.c:2824 fish/cmds.c:2917
1107 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
1108 msgstr "вилучити додатковий атрибут файла або каталогу"
1111 msgid "list the files in a directory"
1112 msgstr "показати список файлів у каталозі"
1114 #: fish/cmds.c:2826 fish/cmds.c:2945
1115 msgid "set extended attribute of a file or directory"
1116 msgstr "встановити додатковий атрибут файла або каталогу"
1119 msgid "get file information for a symbolic link"
1120 msgstr "отримати дані щодо файла за символічним посиланням"
1123 msgid "lstat on multiple files"
1124 msgstr "lstat для декількох файлів"
1127 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
1128 msgstr "додати ключ на зашифрованому LUKS пристрої"
1131 msgid "close a LUKS device"
1132 msgstr "закрити пристрій LUKS"
1134 #: fish/cmds.c:2831 fish/cmds.c:2832
1135 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1136 msgstr "форматувати блоковий пристрій як зашифрований LUKS пристрій"
1139 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1140 msgstr "вилучити ключ з зашифрованого LUKS пристрою"
1143 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1144 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій"
1147 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1148 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій у режимі лише для читання"
1151 msgid "create an LVM logical volume"
1152 msgstr "створити логічний том LVM"
1155 msgid "get canonical name of an LV"
1156 msgstr "отримати канонічну назву логічного тому"
1159 msgid "clear LVM device filter"
1160 msgstr "спорожнити фільтр пристроїв LVM"
1163 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1164 msgstr "вилучити всі логічні томи, групи томів та фізичні томи LVM"
1167 msgid "set LVM device filter"
1168 msgstr "встановити фільтр пристроїв LVM"
1171 msgid "remove an LVM logical volume"
1172 msgstr "вилучити логічний том LVM"
1175 msgid "rename an LVM logical volume"
1176 msgstr "перейменувати логічний том LVM"
1179 msgid "resize an LVM logical volume"
1180 msgstr "змінити розміри логічного тому LVM"
1183 msgid "expand an LV to fill free space"
1184 msgstr "розширити логічний том для заповнення вільного місця"
1186 #: fish/cmds.c:2845 fish/cmds.c:2846
1187 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1188 msgstr "показати список логічних томів LVM"
1191 msgid "get the UUID of a logical volume"
1192 msgstr "отримати UUID логічного тому"
1195 msgid "lgetxattr on multiple files"
1196 msgstr "lgetxattr для декількох файлів"
1199 msgid "open the manual"
1200 msgstr "відкрити сторінку довідки"
1203 msgid "create a directory"
1204 msgstr "створити каталог"
1207 msgid "create a directory with a particular mode"
1208 msgstr "створити каталог у вказаному режимі"
1211 msgid "create a directory and parents"
1212 msgstr "створити каталог і його батьківські каталоги"
1215 msgid "create a temporary directory"
1216 msgstr "створити тимчасовий каталог"
1218 #: fish/cmds.c:2854 fish/cmds.c:2855 fish/cmds.c:2856
1219 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1220 msgstr "створити файлову систему ext2/3/4 з зовнішнім журналом"
1223 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1224 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4"
1227 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1228 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з міткою"
1231 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1232 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з UUID"
1235 msgid "make FIFO (named pipe)"
1236 msgstr "створити FIFO (іменований канал)"
1238 #: fish/cmds.c:2861 fish/cmds.c:2863
1239 msgid "make a filesystem"
1240 msgstr "створити файлову систему"
1243 msgid "make a filesystem with block size"
1244 msgstr "створити файлову систему з розміром блоку"
1247 msgid "create a mountpoint"
1248 msgstr "створити точку монтування"
1251 msgid "make block, character or FIFO devices"
1252 msgstr "створити блокові, символьні пристрої або пристрої FIFO"
1255 msgid "make block device node"
1256 msgstr "створити вузол блокового пристрою"
1259 msgid "make char device node"
1260 msgstr "створити вузол символьного пристрою"
1263 msgid "create a swap partition"
1264 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу)"
1267 msgid "create a swap partition with a label"
1268 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з міткою"
1271 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1272 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з явним визначенням UUID"
1275 msgid "create a swap file"
1276 msgstr "створити файл резервної пам’яті"
1279 msgid "load a kernel module"
1280 msgstr "завантажити модуль ядра"
1284 msgstr "переглянути файл"
1287 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1288 msgstr "змонтувати гостьовий диск до вказаного каталогу файлової системи"
1291 msgid "mount 9p filesystem"
1295 msgid "mount a file using the loop device"
1296 msgstr "змонтувати файли за допомогою петльового пристрою"
1299 msgid "mount a guest disk with mount options"
1300 msgstr "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування"
1303 msgid "mount a guest disk, read-only"
1304 msgstr "змонтувати гостьовий диск у режимі лише читання"
1307 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1309 "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування та типом ВФС"
1312 msgid "show mountpoints"
1313 msgstr "показати точки монтування"
1316 msgid "show mounted filesystems"
1317 msgstr "показати список змонтованих файлових систем"
1321 msgstr "пересунути файл"
1324 msgid "probe NTFS volume"
1325 msgstr "зондувати том NTFS"
1327 #: fish/cmds.c:2884 fish/cmds.c:2885
1328 msgid "resize an NTFS filesystem"
1329 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS"
1332 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1333 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS (з визначенням розміру)"
1336 msgid "add a partition to the device"
1337 msgstr "додати розділ на пристрій"
1340 msgid "delete a partition"
1341 msgstr "вилучити розділ"
1344 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1345 msgstr "поділити на розділи весь диск з єдиним основним розділом"
1348 msgid "return true if a partition is bootable"
1349 msgstr "повернути «true», якщо розділ придатний до завантаження"
1352 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1353 msgstr "отримати байт типу MBR (байт-ідентифікатор) з розділу"
1356 msgid "get the partition table type"
1357 msgstr "отримати тип таблиці розділів"
1360 msgid "create an empty partition table"
1361 msgstr "створити порожню таблицю розділів"
1364 msgid "list partitions on a device"
1365 msgstr "показати список розділів на пристрої"
1368 msgid "make a partition bootable"
1369 msgstr "зробити розділ придатним до завантаження"
1372 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1373 msgstr "встановити байт типу MBR (байт-ідентифікатор) розділу"
1376 msgid "set partition name"
1377 msgstr "встановити назву розділу"
1380 msgid "convert partition name to device name"
1381 msgstr "перетворити назву розділу на назву пристрою"
1384 msgid "ping the guest daemon"
1385 msgstr "перевірити луна-імпульсом фонову службу гостьових систем"
1388 msgid "read part of a file"
1389 msgstr "прочитати частину файла"
1392 msgid "read part of a device"
1393 msgstr "прочитати частину пристрою"
1396 msgid "create an LVM physical volume"
1397 msgstr "створити фізичний том LVM"
1400 msgid "remove an LVM physical volume"
1401 msgstr "вилучити фізичний том LVM"
1404 msgid "resize an LVM physical volume"
1405 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM"
1408 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1409 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM (з визначенням розміру)"
1411 #: fish/cmds.c:2906 fish/cmds.c:2907
1412 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1413 msgstr "показати список фізичних томів LVM"
1416 msgid "get the UUID of a physical volume"
1417 msgstr "отримати значення UUID фізичного тому"
1420 msgid "write to part of a file"
1421 msgstr "записати частину файла"
1424 msgid "write to part of a device"
1425 msgstr "записати частину пристрою"
1429 msgstr "прочитати файл"
1432 msgid "read file as lines"
1433 msgstr "прочитати файл як набір рядків"
1436 msgid "read directories entries"
1437 msgstr "прочитати записи каталогів"
1440 msgid "read the target of a symbolic link"
1441 msgstr "прочитати файл, на який вказує символічне посилання"
1444 msgid "readlink on multiple files"
1445 msgstr "readlink для декількох файлів"
1448 msgid "canonicalized absolute pathname"
1449 msgstr "канонічний запис абсолютного шляху"
1452 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1453 msgstr "закрити, а потім повторно відкрити елемент керування libguestfs"
1456 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1457 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4"
1460 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
1461 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 до мінімальних"
1464 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1466 "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 (з визначенням розміру)"
1469 msgid "remove a file"
1470 msgstr "вилучити файл"
1473 msgid "remove a file or directory recursively"
1474 msgstr "вилучити файл або каталог рекурсивно"
1477 msgid "remove a directory"
1478 msgstr "вилучити каталог"
1481 msgid "remove a mountpoint"
1482 msgstr "вилучити точку монтування"
1485 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1486 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) пристрій"
1489 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1490 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) файл"
1493 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1494 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) вільний об’єм"
1497 msgid "add options to kernel command line"
1498 msgstr "додати параметри до командного рядка ядра"
1501 msgid "set the attach method"
1502 msgstr "встановити метод долучення"
1505 msgid "set autosync mode"
1506 msgstr "встановити режим автоматичної синхронізації"
1509 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1510 msgstr "увімкнути або вимкнути режим безпосередньої роботи з пристроєм"
1513 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1514 msgstr "встановити мітку файлової системи ext2/3/4 filesystem"
1517 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1518 msgstr "встановити UUID файлової системи ext2/3/4"
1521 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1522 msgstr "встановити дані пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
1525 msgid "set enable network flag"
1526 msgstr "встановити значення прапорця вмикання мережі"
1529 msgid "set the search path"
1530 msgstr "встановити адресу каталогу пошуку"
1533 msgid "set process group flag"
1537 msgid "set the qemu binary"
1538 msgstr "встановити назву виконуваного файла qemu"
1541 msgid "enable or disable the recovery process"
1542 msgstr "увімкнути або вимкнути процес відновлення"
1545 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1547 "встановити параметр вмикання або вимикання SELinux під час завантаження з "
1551 msgid "enable or disable command traces"
1552 msgstr "увімкнути або вимкнути трасування команд"
1555 msgid "set verbose mode"
1556 msgstr "увімкнути докладний режим"
1559 msgid "set SELinux security context"
1560 msgstr "встановити значення контексту захисту SELinux"
1562 #: fish/cmds.c:2946 fish/cmds.c:2947
1563 msgid "create partitions on a block device"
1564 msgstr "створити розділи на блоковому пристрої"
1567 msgid "modify a single partition on a block device"
1568 msgstr "змінити окремий розділ на блоковому пристрої"
1571 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1572 msgstr "показати дані щодо конфігурації диска з таблиці розділів"
1575 msgid "display the kernel geometry"
1576 msgstr "показати дані щодо конфігурації ядра"
1579 msgid "display the partition table"
1580 msgstr "показати таблицю розділів"
1583 msgid "run a command via the shell"
1584 msgstr "запустити команду у оболонці"
1587 msgid "run a command via the shell returning lines"
1588 msgstr "виконати команду за допомогою оболонки, повернути виведені рядки"
1591 msgid "sleep for some seconds"
1592 msgstr "призупинити обробку на декілька секунд"
1595 msgid "create a sparse disk image and add"
1596 msgstr "створити розріджений образ диска та додати"
1599 msgid "get file information"
1600 msgstr "отримати дані щодо файла"
1603 msgid "get file system statistics"
1604 msgstr "отримати статистичні дані щодо файлової системи"
1606 #: fish/cmds.c:2958 fish/cmds.c:2959
1607 msgid "print the printable strings in a file"
1608 msgstr "вивести придатні до друку рядки до файла"
1611 msgid "list supported groups of commands"
1612 msgstr "показати список підтримуваних груп команд"
1615 msgid "disable swap on device"
1616 msgstr "вимкнути резервування місця на диску"
1619 msgid "disable swap on file"
1620 msgstr "вимкнути резервування місця у файлі"
1623 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1624 msgstr "вимкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1627 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1629 "вимкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1633 msgid "enable swap on device"
1634 msgstr "увімкнути резервну пам’ять на диску"
1637 msgid "enable swap on file"
1638 msgstr "увімкнути резервну пам’ять у файлі"
1641 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1642 msgstr "увімкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1645 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1647 "увімкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1651 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1652 msgstr "синхронізувати диски, буфери запису буде випорожнено до образу диска"
1655 msgid "return last 10 lines of a file"
1656 msgstr "повернути останні 10 рядків файла"
1659 msgid "return last N lines of a file"
1660 msgstr "повернути останні N рядків файла"
1663 msgid "unpack tarfile to directory"
1664 msgstr "розпакувати архів tar до каталогу"
1667 msgid "pack directory into tarfile"
1668 msgstr "запакувати каталог до архіву tar"
1670 #: fish/cmds.c:2974 fish/cmds.c:2981
1671 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1672 msgstr "розпакувати стиснений архів tar до каталогу"
1674 #: fish/cmds.c:2975 fish/cmds.c:2982
1675 msgid "pack directory into compressed tarball"
1676 msgstr "запакувати каталог до стиснутого архіву tar"
1679 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1680 msgstr "показувати час, витрачений на виконання команди"
1683 msgid "update file timestamps or create a new file"
1684 msgstr "оновити позначки часу файла або створити новий файл"
1687 msgid "truncate a file to zero size"
1688 msgstr "обрізати файл до нульового розміру"
1691 msgid "truncate a file to a particular size"
1692 msgstr "обрізати файл до вказаного розміру"
1695 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1696 msgstr "отримати дані щодо суперблоку ext2/ext3/ext4"
1699 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1700 msgstr "встановити маску режиму створення файла (umask)"
1703 msgid "unmount a filesystem"
1704 msgstr "демонтувати файлову систему"
1707 msgid "unmount all filesystems"
1708 msgstr "демонтувати всі файлові системи"
1711 msgid "upload a file from the local machine"
1712 msgstr "вивантажити файл з локальної системи"
1715 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1716 msgstr "вивантажити файл з локальної системи зі зсувом"
1719 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1720 msgstr "встановити часову позначку файла з точністю до наносекунди"
1723 msgid "get the library version number"
1724 msgstr "отримати номер версії бібліотеки"
1727 msgid "get the filesystem label"
1728 msgstr "отримати значення мітки файлової системи"
1731 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1733 "отримати тип віртуальної файлової системи Linux, відповідний до змонтованого "
1737 msgid "get the filesystem UUID"
1738 msgstr "отримати UUID файлової системи"
1741 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1742 msgstr "задіяти або вимкнути певні групи томів"
1745 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1746 msgstr "задіяти або вимкнути всі групи томів"
1749 msgid "create an LVM volume group"
1750 msgstr "створити групу томів LVM"
1753 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1754 msgstr "отримати UUID всіх логічних томів у групі томів"
1757 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1758 msgstr "отримати UUID фізичних томів, що містяться у групі томів"
1761 msgid "remove an LVM volume group"
1762 msgstr "вилучити групу томів LVM"
1765 msgid "rename an LVM volume group"
1766 msgstr "перейменувати групу томів LVM"
1768 #: fish/cmds.c:3000 fish/cmds.c:3001
1769 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1770 msgstr "показати список груп томів LVM"
1773 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1775 "виконати повторне сканування фізичних томів, груп томів та логічних томів LVM"
1778 msgid "get the UUID of a volume group"
1779 msgstr "отримати UUID групи томів"
1782 msgid "count characters in a file"
1783 msgstr "порахувати символи у файлі"
1786 msgid "count lines in a file"
1787 msgstr "порахувати рядки у файлі"
1790 msgid "count words in a file"
1791 msgstr "порахувати слова у файлі"
1794 msgid "create a new file"
1795 msgstr "створити новий файл"
1798 msgid "append content to end of file"
1802 msgid "create a file"
1803 msgstr "створити файл"
1806 msgid "write zeroes to the device"
1807 msgstr "записати нулі на пристрій"
1810 msgid "write zeroes to an entire device"
1811 msgstr "занулити весь пристрій"
1814 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1816 "занулити невикористані inode і дискові блоки на файловій системі ext2/3"
1819 msgid "determine file type inside a compressed file"
1820 msgstr "визначити тип файлів у стиснутому файлі"
1823 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1825 "Скористайтеся -h <команда> або help <команда>, щоб переглянути докладну "
1826 "довідку щодо команди."
1828 #: fish/cmds.c:3338 fish/cmds.c:3352 fish/cmds.c:3368 fish/cmds.c:3385
1829 #: fish/cmds.c:3402 fish/cmds.c:3420 fish/cmds.c:3439 fish/cmds.c:3455
1830 #: fish/cmds.c:3473 fish/cmds.c:3489 fish/cmds.c:3507 fish/cmds.c:3523
1831 #: fish/cmds.c:3540 fish/cmds.c:3555 fish/cmds.c:3573 fish/cmds.c:3588
1832 #: fish/cmds.c:3604 fish/cmds.c:3620 fish/cmds.c:3636 fish/cmds.c:3652
1833 #: fish/cmds.c:3668 fish/cmds.c:3686 fish/cmds.c:3719 fish/cmds.c:3735
1834 #: fish/cmds.c:3751 fish/cmds.c:3770 fish/cmds.c:3785 fish/cmds.c:3803
1835 #: fish/cmds.c:3818 fish/cmds.c:3836 fish/cmds.c:3851 fish/cmds.c:3869
1836 #: fish/cmds.c:3884 fish/cmds.c:3903 fish/cmds.c:3922 fish/cmds.c:3940
1837 #: fish/cmds.c:3960 fish/cmds.c:3979 fish/cmds.c:3999 fish/cmds.c:4019
1838 #: fish/cmds.c:4039 fish/cmds.c:4058 fish/cmds.c:4077 fish/cmds.c:4097
1839 #: fish/cmds.c:4117 fish/cmds.c:4137 fish/cmds.c:4152 fish/cmds.c:4168
1840 #: fish/cmds.c:4240 fish/cmds.c:4258 fish/cmds.c:4275 fish/cmds.c:4359
1841 #: fish/cmds.c:4379 fish/cmds.c:4399 fish/cmds.c:4419 fish/cmds.c:4439
1842 #: fish/cmds.c:4459 fish/cmds.c:4478 fish/cmds.c:4497 fish/cmds.c:4516
1843 #: fish/cmds.c:4531 fish/cmds.c:4550 fish/cmds.c:4570 fish/cmds.c:4590
1844 #: fish/cmds.c:4666 fish/cmds.c:4681 fish/cmds.c:4700 fish/cmds.c:4716
1845 #: fish/cmds.c:4732 fish/cmds.c:4751 fish/cmds.c:4773 fish/cmds.c:4795
1846 #: fish/cmds.c:4815 fish/cmds.c:4832 fish/cmds.c:4849 fish/cmds.c:4866
1847 #: fish/cmds.c:4883 fish/cmds.c:4900 fish/cmds.c:4917 fish/cmds.c:4934
1848 #: fish/cmds.c:4953 fish/cmds.c:4976 fish/cmds.c:5012 fish/cmds.c:5029
1849 #: fish/cmds.c:5052 fish/cmds.c:5074 fish/cmds.c:5095 fish/cmds.c:5115
1850 #: fish/cmds.c:5134 fish/cmds.c:5154 fish/cmds.c:5172 fish/cmds.c:5190
1851 #: fish/cmds.c:5204 fish/cmds.c:5220 fish/cmds.c:5240 fish/cmds.c:5259
1852 #: fish/cmds.c:5278 fish/cmds.c:5297 fish/cmds.c:5316 fish/cmds.c:5336
1853 #: fish/cmds.c:5376 fish/cmds.c:5433 fish/cmds.c:5454 fish/cmds.c:5475
1854 #: fish/cmds.c:5496 fish/cmds.c:5514 fish/cmds.c:5536 fish/cmds.c:5574
1855 #: fish/cmds.c:5596 fish/cmds.c:5675 fish/cmds.c:5714 fish/cmds.c:5729
1856 #: fish/cmds.c:5746 fish/cmds.c:5760 fish/cmds.c:5776 fish/cmds.c:5798
1857 #: fish/cmds.c:5820 fish/cmds.c:5842 fish/cmds.c:5864 fish/cmds.c:5886
1858 #: fish/cmds.c:5908 fish/cmds.c:5928 fish/cmds.c:5945 fish/cmds.c:5962
1859 #: fish/cmds.c:5981 fish/cmds.c:6000 fish/cmds.c:6020 fish/cmds.c:6056
1860 #: fish/cmds.c:6075 fish/cmds.c:6094 fish/cmds.c:6111 fish/cmds.c:6129
1861 #: fish/cmds.c:6152 fish/cmds.c:6175 fish/cmds.c:6199 fish/cmds.c:6222
1862 #: fish/cmds.c:6243 fish/cmds.c:6266 fish/cmds.c:6289 fish/cmds.c:6309
1863 #: fish/cmds.c:6331 fish/cmds.c:6352 fish/cmds.c:6375 fish/cmds.c:6392
1864 #: fish/cmds.c:6409 fish/cmds.c:6427 fish/cmds.c:6445 fish/cmds.c:6466
1865 #: fish/cmds.c:6484 fish/cmds.c:6505 fish/cmds.c:6525 fish/cmds.c:6543
1866 #: fish/cmds.c:6564 fish/cmds.c:6587 fish/cmds.c:6610 fish/cmds.c:6632
1867 #: fish/cmds.c:6665 fish/cmds.c:6682 fish/cmds.c:6699 fish/cmds.c:6723
1868 #: fish/cmds.c:6746 fish/cmds.c:6769 fish/cmds.c:6791 fish/cmds.c:6808
1869 #: fish/cmds.c:6830 fish/cmds.c:6924 fish/cmds.c:6944 fish/cmds.c:6964
1870 #: fish/cmds.c:6984 fish/cmds.c:7002 fish/cmds.c:7023 fish/cmds.c:7059
1871 #: fish/cmds.c:7076 fish/cmds.c:7098 fish/cmds.c:7115 fish/cmds.c:7151
1872 #: fish/cmds.c:7171 fish/cmds.c:7191 fish/cmds.c:7211 fish/cmds.c:7233
1873 #: fish/cmds.c:7250 fish/cmds.c:7269 fish/cmds.c:7288 fish/cmds.c:7310
1874 #: fish/cmds.c:7331 fish/cmds.c:7352 fish/cmds.c:7373 fish/cmds.c:7396
1875 #: fish/cmds.c:7437 fish/cmds.c:7460 fish/cmds.c:7499 fish/cmds.c:7516
1876 #: fish/cmds.c:7535 fish/cmds.c:7556 fish/cmds.c:7579 fish/cmds.c:7601
1877 #: fish/cmds.c:7619 fish/cmds.c:7638 fish/cmds.c:7659 fish/cmds.c:7736
1878 #: fish/cmds.c:7777 fish/cmds.c:7856 fish/cmds.c:7932 fish/cmds.c:7969
1879 #: fish/cmds.c:7992 fish/cmds.c:8013 fish/cmds.c:8036 fish/cmds.c:8058
1880 #: fish/cmds.c:8083 fish/cmds.c:8126 fish/cmds.c:8167 fish/cmds.c:8188
1881 #: fish/cmds.c:8206 fish/cmds.c:8225 fish/cmds.c:8242 fish/cmds.c:8260
1882 #: fish/cmds.c:8287 fish/cmds.c:8311 fish/cmds.c:8335 fish/cmds.c:8359
1883 #: fish/cmds.c:8383 fish/cmds.c:8407 fish/cmds.c:8431 fish/cmds.c:8455
1884 #: fish/cmds.c:8479 fish/cmds.c:8503 fish/cmds.c:8527 fish/cmds.c:8551
1885 #: fish/cmds.c:8574 fish/cmds.c:8597 fish/cmds.c:8618 fish/cmds.c:8639
1886 #: fish/cmds.c:8660 fish/cmds.c:8680 fish/cmds.c:8703 fish/cmds.c:8741
1887 #: fish/cmds.c:8758 fish/cmds.c:8775 fish/cmds.c:8794 fish/cmds.c:8813
1888 #: fish/cmds.c:8830 fish/cmds.c:8847 fish/cmds.c:8864 fish/cmds.c:8881
1889 #: fish/cmds.c:8900 fish/cmds.c:8936 fish/cmds.c:8976 fish/cmds.c:9009
1890 #: fish/cmds.c:9026 fish/cmds.c:9043 fish/cmds.c:9059 fish/cmds.c:9074
1891 #: fish/cmds.c:9095 fish/cmds.c:9133 fish/cmds.c:9171 fish/cmds.c:9210
1892 #: fish/cmds.c:9250 fish/cmds.c:9291 fish/cmds.c:9332 fish/cmds.c:9370
1893 #: fish/cmds.c:9387 fish/cmds.c:9410 fish/cmds.c:9432 fish/cmds.c:9454
1894 #: fish/cmds.c:9474 fish/cmds.c:9494 fish/cmds.c:9530 fish/cmds.c:9602
1895 #: fish/cmds.c:9642 fish/cmds.c:9700 fish/cmds.c:9726 fish/cmds.c:9752
1896 #: fish/cmds.c:9780 fish/cmds.c:9839 fish/cmds.c:9860 fish/cmds.c:9905
1897 #: fish/cmds.c:9925 fish/cmds.c:9964 fish/cmds.c:10001 fish/cmds.c:10021
1898 #: fish/cmds.c:10043 fish/cmds.c:10100 fish/cmds.c:10120 fish/cmds.c:10142
1899 #: fish/cmds.c:10164 fish/cmds.c:10183 fish/cmds.c:10203 fish/cmds.c:10230
1900 #: fish/cmds.c:10250 fish/cmds.c:10270 fish/cmds.c:10290 fish/cmds.c:10310
1901 #: fish/cmds.c:10332 fish/cmds.c:10367 fish/cmds.c:10385 fish/cmds.c:10408
1902 #: fish/cmds.c:10430 fish/cmds.c:10445 fish/cmds.c:10462 fish/cmds.c:10499
1903 #: fish/cmds.c:10538 fish/cmds.c:10578 fish/cmds.c:10634 fish/cmds.c:10656
1904 #: fish/cmds.c:10692 fish/cmds.c:10707 fish/cmds.c:10727 fish/cmds.c:10767
1905 #: fish/cmds.c:10790 fish/cmds.c:10814 fish/cmds.c:10839 fish/cmds.c:10880
1906 #: fish/cmds.c:10905 fish/cmds.c:10943 fish/cmds.c:10974 fish/cmds.c:11005
1907 #: fish/cmds.c:11033 fish/cmds.c:11053 fish/cmds.c:11085 fish/cmds.c:11105
1908 #: fish/cmds.c:11125 fish/cmds.c:11142 fish/cmds.c:11160 fish/cmds.c:11183
1909 #: fish/cmds.c:11204 fish/cmds.c:11223 fish/cmds.c:11265 fish/cmds.c:11308
1910 #: fish/cmds.c:11352 fish/cmds.c:11391 fish/cmds.c:11410 fish/cmds.c:11430
1911 #: fish/cmds.c:11450 fish/cmds.c:11471 fish/cmds.c:11492 fish/cmds.c:11513
1912 #: fish/cmds.c:11534 fish/cmds.c:11555 fish/cmds.c:11577 fish/cmds.c:11615
1913 #: fish/cmds.c:11666 fish/cmds.c:11704 fish/cmds.c:11760 fish/cmds.c:11896
1914 #: fish/cmds.c:11925 fish/cmds.c:11952 fish/cmds.c:11969 fish/cmds.c:11990
1915 #: fish/cmds.c:12007 fish/cmds.c:12069 fish/cmds.c:12207
1917 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1918 msgstr "%s повинен мати %d параметрів\n"
1920 #: fish/cmds.c:3339 fish/cmds.c:3353 fish/cmds.c:3369 fish/cmds.c:3386
1921 #: fish/cmds.c:3403 fish/cmds.c:3421 fish/cmds.c:3440 fish/cmds.c:3456
1922 #: fish/cmds.c:3474 fish/cmds.c:3490 fish/cmds.c:3508 fish/cmds.c:3524
1923 #: fish/cmds.c:3541 fish/cmds.c:3556 fish/cmds.c:3574 fish/cmds.c:3589
1924 #: fish/cmds.c:3605 fish/cmds.c:3621 fish/cmds.c:3637 fish/cmds.c:3653
1925 #: fish/cmds.c:3669 fish/cmds.c:3687 fish/cmds.c:3720 fish/cmds.c:3736
1926 #: fish/cmds.c:3752 fish/cmds.c:3771 fish/cmds.c:3786 fish/cmds.c:3804
1927 #: fish/cmds.c:3819 fish/cmds.c:3837 fish/cmds.c:3852 fish/cmds.c:3870
1928 #: fish/cmds.c:3885 fish/cmds.c:3904 fish/cmds.c:3923 fish/cmds.c:3941
1929 #: fish/cmds.c:3961 fish/cmds.c:3980 fish/cmds.c:4000 fish/cmds.c:4020
1930 #: fish/cmds.c:4040 fish/cmds.c:4059 fish/cmds.c:4078 fish/cmds.c:4098
1931 #: fish/cmds.c:4118 fish/cmds.c:4138 fish/cmds.c:4153 fish/cmds.c:4169
1932 #: fish/cmds.c:4190 fish/cmds.c:4241 fish/cmds.c:4259 fish/cmds.c:4276
1933 #: fish/cmds.c:4297 fish/cmds.c:4360 fish/cmds.c:4380 fish/cmds.c:4400
1934 #: fish/cmds.c:4420 fish/cmds.c:4440 fish/cmds.c:4460 fish/cmds.c:4479
1935 #: fish/cmds.c:4498 fish/cmds.c:4517 fish/cmds.c:4532 fish/cmds.c:4551
1936 #: fish/cmds.c:4571 fish/cmds.c:4591 fish/cmds.c:4614 fish/cmds.c:4667
1937 #: fish/cmds.c:4682 fish/cmds.c:4701 fish/cmds.c:4717 fish/cmds.c:4733
1938 #: fish/cmds.c:4752 fish/cmds.c:4774 fish/cmds.c:4796 fish/cmds.c:4816
1939 #: fish/cmds.c:4833 fish/cmds.c:4850 fish/cmds.c:4867 fish/cmds.c:4884
1940 #: fish/cmds.c:4901 fish/cmds.c:4918 fish/cmds.c:4935 fish/cmds.c:4954
1941 #: fish/cmds.c:4977 fish/cmds.c:5013 fish/cmds.c:5030 fish/cmds.c:5053
1942 #: fish/cmds.c:5075 fish/cmds.c:5096 fish/cmds.c:5116 fish/cmds.c:5135
1943 #: fish/cmds.c:5155 fish/cmds.c:5173 fish/cmds.c:5191 fish/cmds.c:5205
1944 #: fish/cmds.c:5221 fish/cmds.c:5241 fish/cmds.c:5260 fish/cmds.c:5279
1945 #: fish/cmds.c:5298 fish/cmds.c:5317 fish/cmds.c:5337 fish/cmds.c:5377
1946 #: fish/cmds.c:5434 fish/cmds.c:5455 fish/cmds.c:5476 fish/cmds.c:5497
1947 #: fish/cmds.c:5515 fish/cmds.c:5537 fish/cmds.c:5575 fish/cmds.c:5597
1948 #: fish/cmds.c:5676 fish/cmds.c:5715 fish/cmds.c:5730 fish/cmds.c:5747
1949 #: fish/cmds.c:5761 fish/cmds.c:5777 fish/cmds.c:5799 fish/cmds.c:5821
1950 #: fish/cmds.c:5843 fish/cmds.c:5865 fish/cmds.c:5887 fish/cmds.c:5909
1951 #: fish/cmds.c:5929 fish/cmds.c:5946 fish/cmds.c:5963 fish/cmds.c:5982
1952 #: fish/cmds.c:6001 fish/cmds.c:6021 fish/cmds.c:6057 fish/cmds.c:6076
1953 #: fish/cmds.c:6095 fish/cmds.c:6112 fish/cmds.c:6130 fish/cmds.c:6153
1954 #: fish/cmds.c:6176 fish/cmds.c:6200 fish/cmds.c:6223 fish/cmds.c:6244
1955 #: fish/cmds.c:6267 fish/cmds.c:6290 fish/cmds.c:6310 fish/cmds.c:6332
1956 #: fish/cmds.c:6353 fish/cmds.c:6376 fish/cmds.c:6393 fish/cmds.c:6410
1957 #: fish/cmds.c:6428 fish/cmds.c:6446 fish/cmds.c:6467 fish/cmds.c:6485
1958 #: fish/cmds.c:6506 fish/cmds.c:6526 fish/cmds.c:6544 fish/cmds.c:6565
1959 #: fish/cmds.c:6588 fish/cmds.c:6611 fish/cmds.c:6633 fish/cmds.c:6666
1960 #: fish/cmds.c:6683 fish/cmds.c:6700 fish/cmds.c:6724 fish/cmds.c:6747
1961 #: fish/cmds.c:6770 fish/cmds.c:6792 fish/cmds.c:6809 fish/cmds.c:6831
1962 #: fish/cmds.c:6925 fish/cmds.c:6945 fish/cmds.c:6965 fish/cmds.c:6985
1963 #: fish/cmds.c:7003 fish/cmds.c:7024 fish/cmds.c:7060 fish/cmds.c:7077
1964 #: fish/cmds.c:7099 fish/cmds.c:7116 fish/cmds.c:7152 fish/cmds.c:7172
1965 #: fish/cmds.c:7192 fish/cmds.c:7212 fish/cmds.c:7234 fish/cmds.c:7251
1966 #: fish/cmds.c:7270 fish/cmds.c:7289 fish/cmds.c:7311 fish/cmds.c:7332
1967 #: fish/cmds.c:7353 fish/cmds.c:7374 fish/cmds.c:7397 fish/cmds.c:7438
1968 #: fish/cmds.c:7461 fish/cmds.c:7500 fish/cmds.c:7517 fish/cmds.c:7536
1969 #: fish/cmds.c:7557 fish/cmds.c:7580 fish/cmds.c:7602 fish/cmds.c:7620
1970 #: fish/cmds.c:7639 fish/cmds.c:7660 fish/cmds.c:7737 fish/cmds.c:7778
1971 #: fish/cmds.c:7857 fish/cmds.c:7933 fish/cmds.c:7970 fish/cmds.c:7993
1972 #: fish/cmds.c:8014 fish/cmds.c:8037 fish/cmds.c:8059 fish/cmds.c:8084
1973 #: fish/cmds.c:8127 fish/cmds.c:8168 fish/cmds.c:8189 fish/cmds.c:8207
1974 #: fish/cmds.c:8226 fish/cmds.c:8243 fish/cmds.c:8261 fish/cmds.c:8288
1975 #: fish/cmds.c:8312 fish/cmds.c:8336 fish/cmds.c:8360 fish/cmds.c:8384
1976 #: fish/cmds.c:8408 fish/cmds.c:8432 fish/cmds.c:8456 fish/cmds.c:8480
1977 #: fish/cmds.c:8504 fish/cmds.c:8528 fish/cmds.c:8552 fish/cmds.c:8575
1978 #: fish/cmds.c:8598 fish/cmds.c:8619 fish/cmds.c:8640 fish/cmds.c:8661
1979 #: fish/cmds.c:8681 fish/cmds.c:8704 fish/cmds.c:8742 fish/cmds.c:8759
1980 #: fish/cmds.c:8776 fish/cmds.c:8795 fish/cmds.c:8814 fish/cmds.c:8831
1981 #: fish/cmds.c:8848 fish/cmds.c:8865 fish/cmds.c:8882 fish/cmds.c:8901
1982 #: fish/cmds.c:8937 fish/cmds.c:8977 fish/cmds.c:9010 fish/cmds.c:9027
1983 #: fish/cmds.c:9044 fish/cmds.c:9060 fish/cmds.c:9075 fish/cmds.c:9096
1984 #: fish/cmds.c:9134 fish/cmds.c:9172 fish/cmds.c:9211 fish/cmds.c:9251
1985 #: fish/cmds.c:9292 fish/cmds.c:9333 fish/cmds.c:9371 fish/cmds.c:9388
1986 #: fish/cmds.c:9411 fish/cmds.c:9433 fish/cmds.c:9455 fish/cmds.c:9475
1987 #: fish/cmds.c:9495 fish/cmds.c:9531 fish/cmds.c:9603 fish/cmds.c:9643
1988 #: fish/cmds.c:9701 fish/cmds.c:9727 fish/cmds.c:9753 fish/cmds.c:9781
1989 #: fish/cmds.c:9840 fish/cmds.c:9861 fish/cmds.c:9906 fish/cmds.c:9926
1990 #: fish/cmds.c:9965 fish/cmds.c:10002 fish/cmds.c:10022 fish/cmds.c:10044
1991 #: fish/cmds.c:10101 fish/cmds.c:10121 fish/cmds.c:10143 fish/cmds.c:10165
1992 #: fish/cmds.c:10184 fish/cmds.c:10204 fish/cmds.c:10231 fish/cmds.c:10251
1993 #: fish/cmds.c:10271 fish/cmds.c:10291 fish/cmds.c:10311 fish/cmds.c:10333
1994 #: fish/cmds.c:10368 fish/cmds.c:10386 fish/cmds.c:10409 fish/cmds.c:10431
1995 #: fish/cmds.c:10446 fish/cmds.c:10463 fish/cmds.c:10500 fish/cmds.c:10539
1996 #: fish/cmds.c:10579 fish/cmds.c:10635 fish/cmds.c:10657 fish/cmds.c:10693
1997 #: fish/cmds.c:10708 fish/cmds.c:10728 fish/cmds.c:10768 fish/cmds.c:10791
1998 #: fish/cmds.c:10815 fish/cmds.c:10840 fish/cmds.c:10881 fish/cmds.c:10906
1999 #: fish/cmds.c:10944 fish/cmds.c:10975 fish/cmds.c:11006 fish/cmds.c:11034
2000 #: fish/cmds.c:11054 fish/cmds.c:11086 fish/cmds.c:11106 fish/cmds.c:11126
2001 #: fish/cmds.c:11143 fish/cmds.c:11161 fish/cmds.c:11184 fish/cmds.c:11205
2002 #: fish/cmds.c:11224 fish/cmds.c:11266 fish/cmds.c:11309 fish/cmds.c:11353
2003 #: fish/cmds.c:11392 fish/cmds.c:11411 fish/cmds.c:11431 fish/cmds.c:11451
2004 #: fish/cmds.c:11472 fish/cmds.c:11493 fish/cmds.c:11514 fish/cmds.c:11535
2005 #: fish/cmds.c:11556 fish/cmds.c:11578 fish/cmds.c:11616 fish/cmds.c:11667
2006 #: fish/cmds.c:11705 fish/cmds.c:11761 fish/cmds.c:11784 fish/cmds.c:11897
2007 #: fish/cmds.c:11926 fish/cmds.c:11953 fish/cmds.c:11970 fish/cmds.c:11991
2008 #: fish/cmds.c:12008 fish/cmds.c:12030 fish/cmds.c:12070 fish/cmds.c:12091
2009 #: fish/cmds.c:12151 fish/cmds.c:12208
2011 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
2012 msgstr "введіть «help %s», щоб отримати довідку щодо %s\n"
2014 #: fish/cmds.c:3697 fish/cmds.c:4989 fish/cmds.c:5347 fish/cmds.c:5387
2015 #: fish/cmds.c:5406 fish/cmds.c:5549 fish/cmds.c:5608 fish/cmds.c:5627
2016 #: fish/cmds.c:5646 fish/cmds.c:5689 fish/cmds.c:6032 fish/cmds.c:6643
2017 #: fish/cmds.c:6842 fish/cmds.c:6861 fish/cmds.c:6880 fish/cmds.c:6899
2018 #: fish/cmds.c:7035 fish/cmds.c:7126 fish/cmds.c:7407 fish/cmds.c:7471
2019 #: fish/cmds.c:7670 fish/cmds.c:7689 fish/cmds.c:7708 fish/cmds.c:7747
2020 #: fish/cmds.c:7788 fish/cmds.c:7807 fish/cmds.c:7826 fish/cmds.c:7867
2021 #: fish/cmds.c:7886 fish/cmds.c:7905 fish/cmds.c:7943 fish/cmds.c:8096
2022 #: fish/cmds.c:8139 fish/cmds.c:8716 fish/cmds.c:8911 fish/cmds.c:8949
2023 #: fish/cmds.c:8987 fish/cmds.c:9107 fish/cmds.c:9144 fish/cmds.c:9182
2024 #: fish/cmds.c:9221 fish/cmds.c:9262 fish/cmds.c:9303 fish/cmds.c:9344
2025 #: fish/cmds.c:9507 fish/cmds.c:9543 fish/cmds.c:9556 fish/cmds.c:9569
2026 #: fish/cmds.c:9582 fish/cmds.c:9615 fish/cmds.c:9653 fish/cmds.c:9672
2027 #: fish/cmds.c:9793 fish/cmds.c:9812 fish/cmds.c:9873 fish/cmds.c:9886
2028 #: fish/cmds.c:9937 fish/cmds.c:9976 fish/cmds.c:10054 fish/cmds.c:10073
2029 #: fish/cmds.c:10347 fish/cmds.c:10474 fish/cmds.c:10511 fish/cmds.c:10550
2030 #: fish/cmds.c:10590 fish/cmds.c:10609 fish/cmds.c:10668 fish/cmds.c:10741
2031 #: fish/cmds.c:10851 fish/cmds.c:10921 fish/cmds.c:10955 fish/cmds.c:10986
2032 #: fish/cmds.c:11017 fish/cmds.c:11066 fish/cmds.c:11237 fish/cmds.c:11279
2033 #: fish/cmds.c:11324 fish/cmds.c:11366 fish/cmds.c:11592 fish/cmds.c:11630
2034 #: fish/cmds.c:11643 fish/cmds.c:11681 fish/cmds.c:11716 fish/cmds.c:11735
2035 #: fish/cmds.c:11802 fish/cmds.c:11830 fish/cmds.c:11853 fish/cmds.c:12108
2036 #: fish/cmds.c:12169
2038 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
2039 msgstr "%s: %s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
2041 #: fish/cmds.c:3703 fish/cmds.c:4995 fish/cmds.c:5353 fish/cmds.c:5393
2042 #: fish/cmds.c:5412 fish/cmds.c:5555 fish/cmds.c:5614 fish/cmds.c:5633
2043 #: fish/cmds.c:5652 fish/cmds.c:5695 fish/cmds.c:6038 fish/cmds.c:6649
2044 #: fish/cmds.c:6848 fish/cmds.c:6867 fish/cmds.c:6886 fish/cmds.c:6905
2045 #: fish/cmds.c:7041 fish/cmds.c:7132 fish/cmds.c:7413 fish/cmds.c:7477
2046 #: fish/cmds.c:7676 fish/cmds.c:7695 fish/cmds.c:7714 fish/cmds.c:7753
2047 #: fish/cmds.c:7794 fish/cmds.c:7813 fish/cmds.c:7832 fish/cmds.c:7873
2048 #: fish/cmds.c:7892 fish/cmds.c:7911 fish/cmds.c:7949 fish/cmds.c:8102
2049 #: fish/cmds.c:8145 fish/cmds.c:8722 fish/cmds.c:8917 fish/cmds.c:8955
2050 #: fish/cmds.c:8993 fish/cmds.c:9113 fish/cmds.c:9150 fish/cmds.c:9188
2051 #: fish/cmds.c:9227 fish/cmds.c:9268 fish/cmds.c:9309 fish/cmds.c:9350
2052 #: fish/cmds.c:9621 fish/cmds.c:9659 fish/cmds.c:9678 fish/cmds.c:9799
2053 #: fish/cmds.c:9943 fish/cmds.c:9982 fish/cmds.c:10060 fish/cmds.c:10079
2054 #: fish/cmds.c:10480 fish/cmds.c:10517 fish/cmds.c:10556 fish/cmds.c:10596
2055 #: fish/cmds.c:10615 fish/cmds.c:10674 fish/cmds.c:10747 fish/cmds.c:10857
2056 #: fish/cmds.c:11243 fish/cmds.c:11285 fish/cmds.c:11330 fish/cmds.c:11372
2057 #: fish/cmds.c:11722 fish/cmds.c:11808 fish/cmds.c:11836 fish/cmds.c:11859
2059 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
2060 msgstr "%s: %s: ціле значення поза межами діапазону\n"
2062 #: fish/cmds.c:4189 fish/cmds.c:4296 fish/cmds.c:4613 fish/cmds.c:11783
2063 #: fish/cmds.c:12029 fish/cmds.c:12090 fish/cmds.c:12150
2065 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
2066 msgstr "%s повинен мати %d-%d параметрів\n"
2068 #: fish/cmds.c:4215 fish/cmds.c:4332 fish/cmds.c:4634 fish/cmds.c:11869
2069 #: fish/cmds.c:12046 fish/cmds.c:12123 fish/cmds.c:12179
2071 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
2072 msgstr "%s: невідомий додатковий аргумент «%s»\n"
2074 #: fish/cmds.c:4221 fish/cmds.c:4338 fish/cmds.c:4640 fish/cmds.c:11875
2075 #: fish/cmds.c:12052 fish/cmds.c:12129 fish/cmds.c:12185
2077 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
2078 msgstr "%s: додатковий аргумент «%s» вказано двічі\n"
2080 #: fish/cmds.c:12230
2082 msgid "%s: unknown command\n"
2083 msgstr "%s: невідома команда\n"
2085 #: fish/config.c:74 fish/config.c:113
2087 msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
2093 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
2095 "скористайтеся командою «copy-in <локальний файл> [<локальний файл>...] "
2096 "<віддалений каталог>» для копіювання файлів на образ\n"
2100 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
2101 msgstr "copy-in: призначення «%s» не є каталогом\n"
2105 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
2107 "помилка: аргумент нульової або вищої за максимальну дозволену довжини\n"
2112 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
2115 "скористайтеся командою «copy-out <віддалений файл> [<віддалений файл>...] "
2116 "<локальний каталог>» для копіювання файлів з образу\n"
2120 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
2121 msgstr "copy-out: призначення «%s» не є каталогом\n"
2125 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
2126 msgstr "copy-out: «%s» не є файлом або каталогом\n"
2128 #: fish/display.c:42
2130 msgid "display filename\n"
2135 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
2136 msgstr "скористайтеся командою «%s назва_файла» для редагування файла\n"
2141 "%s: guest filesystem shell\n"
2142 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
2143 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2145 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2147 " -h|--cmd-help List available commands\n"
2148 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
2149 " -a|--add image Add image\n"
2150 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2151 " --csh Make --listen csh-compatible\n"
2152 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2153 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
2154 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2155 " -f|--file file Read commands from file\n"
2156 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2157 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2158 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2159 " --listen Listen for remote commands\n"
2160 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2161 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2162 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2163 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
2164 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
2165 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
2166 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
2167 " -r|--ro Mount read-only\n"
2168 " --selinux Enable SELinux support\n"
2169 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2170 " -V|--version Display version and exit\n"
2171 " -w|--rw Mount read-write\n"
2172 " -x Echo each command before executing it\n"
2174 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
2175 " %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
2177 " %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
2179 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image. If -i option fails\n"
2180 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2182 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2187 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2188 msgstr "%s: --listen=PID: PID не був числом: %s\n"
2193 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2195 "%s: remote: для ідентифікатора віддаленого процесу має $GUESTFISH_PID\n"
2199 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2200 msgstr "%s: можна вказувати лише один параметр -f\n"
2204 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2205 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --remote\n"
2209 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2210 msgstr "%s: зайві параметри у командному рядку з прапорцем --listen\n"
2214 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2215 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --file\n"
2219 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
2221 "guestfish: не вдалося отримати доступ до бази даних termcap або terminfo.\n"
2225 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
2226 msgstr "guestfish: тип термінала «%s» не визначено.\n"
2232 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2233 "editing virtual machine filesystems.\n"
2235 "Type: 'help' for help on commands\n"
2236 " 'man' to read the manual\n"
2237 " 'quit' to quit the shell\n"
2241 "Ласкаво просимо до guestfish, інтерактивної оболонки файлової системи "
2243 "редагування файлових систем віртуальних машин.\n"
2245 "Введіть команду «help», щоб отримати довіку щодо команд,\n"
2246 " «man», щоб ознайомитися зі сторінкою довідника,\n"
2247 " «quit», щоб вийти з оболонки\n"
2250 #: fish/fish.c:796 fish/fish.c:812
2252 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2253 msgstr "%s: аргументи команди не відокремлено пробілами\n"
2257 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2258 msgstr "%s: не виявлено завершальних одинарних лапок\n"
2262 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2263 msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n"
2267 msgid "%s: too many arguments\n"
2268 msgstr "%s: занадто багато аргументів\n"
2272 msgid "%s: invalid escape sequence in string (starting at offset %d)\n"
2277 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2278 msgstr "%s: не виявлено завершальних подвійних лапок\n"
2282 msgid "%s: empty command on command line\n"
2283 msgstr "%s: порожня команда або командний рядок\n"
2286 msgid "display a list of commands or help on a command"
2287 msgstr "показати список команд або довідку щодо команди"
2290 msgid "quit guestfish"
2291 msgstr "вийти з guestfish"
2296 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2300 "help — показати список команд або довідку з команди\n"
2307 "quit - quit guestfish\n"
2310 "quit — завершити роботу guestfish\n"
2315 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2317 "%s: невідома команда, скористайтеся -h, щоб отримати список всіх команд\n"
2322 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
2323 "For a list of commands: guestfish -h\n"
2324 "For complete documentation: man guestfish\n"
2326 "Хочете відкрити образ диска? guestfish -a диск.img\n"
2327 "Отримати список команд: guestfish -h\n"
2328 "Ознайомитися з документацією: man guestfish\n"
2332 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2333 msgstr "У рядку «%s» не вистачає лапок\n"
2338 "%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
2339 "or run \"inspect-os\" command)\n"
2345 "%s: drive '%c:' not found. To list available drives do:\n"
2346 " inspect-get-drive-mappings %s\n"
2352 "%s: to access '%c:', mount %s first. One way to do this is:\n"
2359 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2360 msgstr "скористайтеся «glob команда [аргументи...]»\n"
2364 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2365 msgstr "glob: помилка під час виклику guestfs_glob_expand: %s\n"
2370 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2372 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2373 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2375 "Додайте образи дисків для вивчення за допомогою параметра -a або -d чи "
2377 "Ви також можете створити новий образ диска за допомогою параметра -N або "
2378 "команд «alloc» і «sparse».\n"
2379 "Після додавання або створення образів скористайтеся командою «run».\n"
2384 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2385 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2386 "'mount-options'.\n"
2388 "Ознайомтеся зі списком доступних файлових систем за допомогою команди «list-"
2389 "filesystems», а потім\n"
2390 "змонтуйте ці системи для вивчення або внесення змін за допомогою команд "
2392 "«mount-options».\n"
2397 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2399 "To read the manual, type 'man'.\n"
2401 "Щоб дізнатися більше про команду, скористайтеся командою «help команда».\n"
2403 "Щоб ознайомитися зі сторінкою довідника (man), відайте команду «man».\n"
2405 #: fish/hexedit.c:41
2407 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2408 msgstr "hexedit (пристрій|назва файла) [максимум | початок максимум]\n"
2410 #: fish/hexedit.c:52
2412 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2413 msgstr "hexedit: %s є файлом або пристроєм нульового розміру\n"
2415 #: fish/hexedit.c:63
2418 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2419 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2420 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2422 "hexedit: %s більше за %s. Вам слід вказати обмеження за допомогою команди\n"
2423 " «hexedit %s <максимум>» (наприклад, «hexedit %s 1M») або діапазон за "
2425 " «hexedit %s <початок> <максимум>».\n"
2427 #: fish/hexedit.c:92
2429 msgid "hexedit: invalid range\n"
2430 msgstr "hexedit: некоректний діапазон\n"
2432 #: fish/inspect.c:77
2434 msgid "%s: don't use --live and -i options together\n"
2435 msgstr "%s: не використовуйте одразу параметри --live і -i\n"
2437 #: fish/inspect.c:89
2439 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2440 msgstr "%s: на цьому диску не виявлено операційної системи\n"
2442 #: fish/inspect.c:95
2444 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2446 "%s: для параметра -i не передбачено підтримки операційних систем з "
2447 "варіантами завантаження\n"
2449 #: fish/inspect.c:134
2451 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2452 msgstr "%s: деякі з файлових систем не вдалося змонтувати (проігноровано)\n"
2454 #: fish/inspect.c:146
2456 msgid "Operating system: %s\n"
2457 msgstr "Операційна система: %s\n"
2459 #: fish/inspect.c:159
2461 msgid "%s mounted on %s\n"
2462 msgstr "%s змонтовано до %s\n"
2466 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2467 msgstr "Введіть ключ або пароль («%s»): "
2471 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2472 msgstr "скористайтеся командою «lcd каталог», щоб змінити локальний каталог\n"
2476 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2477 msgstr "скористайтеся «man» без параметрів, щоб відкрити сторінку довідника\n"
2481 msgid "the external 'man' program failed\n"
2482 msgstr "спроба використання зовнішньої програми «man» зазнала невдачі\n"
2486 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2488 "скористайтеся командою «%s назва_файла» для поділу вмісту файла під час "
2489 "перегляду на сторінки\n"
2491 #: fish/options.c:36
2493 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2494 msgstr "%s: у командному рядку вказано занадто багато пристроїв\n"
2496 #: fish/options.c:128
2498 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
2500 "%s: «%s» не вдалося змонтувати. Ви мали на увазі один з цих пристроїв?\n"
2505 "List of available prepared disk images:\n"
2508 "Список доступних приготованих образів дисків:\n"
2514 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2518 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2524 msgid " Optional parameters:\n"
2525 msgstr " Додаткові параметри:\n"
2529 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2530 msgstr "<%s> %s (типове значення: %s)\n"
2535 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2536 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2537 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2539 "Приготовані образи дисків записано до файла «test1.img» у локальному\n"
2540 "каталозі. («test2.img» тощо, якщо параметр -N було вказано декілька разів).\n"
2541 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) guestfish"
2547 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2548 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2550 "guestfish: у параметрі -N, «%s»: невідомий приготований диск.\n"
2551 "Скористайтеся командою «guestfish -N help», щоб переглянути список можливих "
2552 "значень для параметра -N.\n"
2556 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2558 "guestfish: помилка під час спроби створення приготованого образу диска «%s» "
2561 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2562 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2563 msgid "failed to allocate disk"
2564 msgstr "не вдалося отримати простір для диска"
2566 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2567 msgid "could not parse boot size"
2568 msgstr "не вдалося обробити розмір завантажувача"
2570 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2572 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2573 msgstr "не вдалося отримати розмір сектора диска: %s"
2575 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2576 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2578 msgid "failed to partition disk: %s"
2579 msgstr "не вдалося поділити диск на розділи: %s"
2581 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2583 msgid "failed to add boot partition: %s"
2584 msgstr "не вдалося додати розділ завантаження: %s"
2586 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2588 msgid "failed to add root partition: %s"
2589 msgstr "не вдалося додати кореневий розділ: %s"
2591 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2593 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2594 msgstr "не вдалося створити файлову систему завантажувача: %s"
2596 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2598 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2599 msgstr "не вдалося створити кореневу файлову систему: %s"
2601 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2602 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2603 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2605 "некоректний формат назви логічного тому, має бути «/dev/група_томів/"
2608 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2610 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2611 msgstr "не вдалося створити фізичний том: %s: %s"
2613 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2615 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2616 msgstr "не вдалося створити групу томів: %s: %s"
2618 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2620 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2621 msgstr "не вдалося створити логічний том: /dev/%s/%s: %s"
2623 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2625 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2626 msgstr "не вдалося розширити до повного розміру логічний том: %s: %s"
2628 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2630 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2631 msgstr "не вдалося створити файлову систему (%s): %s"
2635 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2637 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося прочитати вітальне повідомлення\n"
2642 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2643 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2645 "guestfish: помилка протоколу: версії не збігаються: версія сервера «%s» не "
2646 "збігається з версією клієнтської частини, «%s». Версії мають збігатися.\n"
2648 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2650 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2651 msgstr "guestfish: remote: здається, сервер не працює\n"
2653 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2655 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2657 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося надіслати початкове вітальне "
2658 "повідомлення до сервера\n"
2662 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2664 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося декодувати відповідь сервера\n"
2668 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2669 msgstr "для команди «reopen» не передбачено жодних параметрів\n"
2673 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2674 msgstr "reopen: guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
2676 #: fish/supported.c:66
2680 #: fish/supported.c:68
2686 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2687 msgstr "скористайтеся командою «time команда [аргументи...]»\n"
2689 #: fuse/guestmount.c:912
2692 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2693 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2694 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2696 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2698 " -a|--add image Add image\n"
2699 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2700 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2701 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2702 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2703 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2704 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2705 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2706 " --help Display help message and exit\n"
2707 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2708 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2709 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2710 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2711 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2712 " -r|--ro Mount read-only\n"
2713 " --selinux Enable SELinux support\n"
2714 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2715 " -V|--version Display version and exit\n"
2716 " -w|--rw Mount read-write\n"
2717 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2720 #: fuse/guestmount.c:1130
2722 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2724 "%s: слід вказати принаймні один параметр -a/-d і принаймні один параметр -m/-"
2727 #: fuse/guestmount.c:1138
2729 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2730 msgstr "%s: вам слід вказати точку монтування у основній файловій системі\n"
2732 #: inspector/virt-inspector.c:76
2735 "%s: display information about a virtual machine\n"
2736 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2738 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2739 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2741 " -a|--add image Add image\n"
2742 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2743 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2744 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2745 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2746 " --help Display brief help\n"
2747 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2748 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2749 " -V|--version Display version and exit\n"
2750 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2751 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2753 "%s: показ інформації щодо віртуальної машини\n"
2754 "© Red Hat Inc., 2010\n"
2756 " %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
2757 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
2759 " -a|--add image Додати образ\n"
2760 " -c|--connect uri Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2761 " -d|--domain guest Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
2762 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
2763 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
2764 " --help Показати короткі довідкові дані\n"
2765 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
2766 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
2767 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2768 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
2769 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2771 #: inspector/virt-inspector.c:263
2774 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2776 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2778 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2780 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2782 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2784 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2785 "information about the disk image as possible.\n"
2787 "%s: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи.\n"
2789 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
2791 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
2793 "Зауваження для користувачів Red Hat Enterprise Linux 6: щоб скористатися "
2794 "підтримкою гостьових систем Windows,\n"
2795 "вам слід встановити окремий пакунок libguestfs-winsupport.\n"
2797 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
2798 "повідомлення про ваду,\n"
2799 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
2801 #: inspector/virt-inspector.c:288
2803 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2804 msgstr "%s: помилка запису XML у «%s»: %m\n"
2806 #: inspector/virt-inspector.c:300
2808 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2809 msgstr "%s: xmlOutputBufferCreateFd: не вдалося відкрити stdout\n"
2811 #: inspector/virt-inspector.c:308
2813 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2814 msgstr "%s: xmlNewTextWriter: не вдалося створити процес запису libxml2\n"
2816 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2817 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2819 "open_guest: першим параметром має бути рядок або посилання на масив символів"
2821 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2822 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2823 msgstr "open_guest: перший аргумент містить невизначений елемент"
2825 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2826 #, perl-brace-format
2827 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2829 "образу гостьової системи {imagename} не існує або цей образ непридатний до "
2832 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2834 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2837 "open_guest: підтримки libvirt не передбачено (встановіть Sys::Virt, XML::"
2838 "XPath і XML::XPath::XMLParser)"
2840 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2841 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2842 msgstr "open_guest: у командному рядку вказано занадто багато доменів"
2844 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2845 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2846 msgstr "open_guest: не вдалося встановити з’єднання з libvirt"
2848 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2849 #, perl-brace-format
2850 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2851 msgstr "{imagename} не є назвою неактивного домену libvirt\n"
2853 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2854 #, perl-brace-format
2855 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2856 msgstr "{imagename} не є назвою домену libvirt\n"
2858 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2859 #, perl-brace-format
2860 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2861 msgstr "{imagename}, здається, не містить дискових пристроїв\n"
2863 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2865 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2867 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2869 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2871 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2872 "information about the disk image as possible.\n"
2874 "У цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
2876 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
2878 "машини або його тип ОС не підтримується virt-inspector.\n"
2880 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
2881 "повідомлення про ваду,\n"
2882 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
2884 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:945
2885 #, perl-brace-format
2886 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2887 msgstr "невідома файлова система {fs}\n"
2889 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1023
2890 #, perl-brace-format
2891 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2892 msgstr "Помилка під час запуску rpm -qa: {error}"
2894 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1049
2895 #, perl-brace-format
2896 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2897 msgstr "Помилка під час запуску dpkg-query: {error}"
2899 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1114
2900 msgid "Can't find grub on guest"
2901 msgstr "Не вдалося знайти grub у гостьовій системі"
2903 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1169
2904 #, perl-brace-format
2905 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2906 msgstr "На запису grub {title} немає ядра"
2908 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1200
2909 #, perl-brace-format
2910 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2911 msgstr "grub посилається на каталог {path}, якого не існує\n"
2913 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1223
2914 #, perl-brace-format
2915 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2916 msgstr "У записі grub {title} не визначено initrd"
2918 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1292
2919 #, perl-brace-format
2920 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2921 msgstr "Не вдалося знайти каталог модулів {modules} для ядра {path}"
2923 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1300
2924 #, perl-brace-format
2925 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2926 msgstr "Не вдалося визначити номер версії ядра за шляхом до ядра {path}"
2928 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1354
2929 #, perl-brace-format
2930 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2931 msgstr "{path} не відповідає шаблону augeas"
2933 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1393
2934 #, perl-brace-format
2935 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2936 msgstr "{filename}: не вдалося прочитати формат initrd"
2938 #: rescue/virt-rescue.c:63
2941 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
2942 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2944 " %s [--options] -d domname\n"
2945 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
2947 " -a|--add image Add image\n"
2948 " --append kernelopts Append kernel options\n"
2949 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2950 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2951 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2952 " --help Display brief help\n"
2953 " -m|--memsize MB Set memory size in megabytes\n"
2954 " --network Enable network\n"
2955 " -r|--ro Access read-only\n"
2956 " --selinux Enable SELinux\n"
2957 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2958 " -V|--version Display version and exit\n"
2959 " -w|--rw Mount read-write\n"
2960 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2961 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2964 #: rescue/virt-rescue.c:180
2966 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
2967 msgstr "%s: не вдалося обробити запис об’єму пам’яті «%s»\n"
2969 #: rescue/virt-rescue.c:419
2971 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
2973 "%s: невідоме повідомлення про стан завершення дочірнього процесу (%d)\n"
2975 #: src/appliance.c:181
2978 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2979 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2981 "не вдалося знайти відповідного supermin libguestfs або звичайного пристрою "
2982 "за адресою LIBGUESTFS_PATH (каталог пошуку: %s)"
2984 #: src/appliance.c:331
2986 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
2987 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не належить UID %d"
2989 #: src/appliance.c:336
2991 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
2992 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не є каталогом (режим %o)"
2994 #: src/appliance.c:341
2996 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
2998 "безпека: кешований пристрій %s доступний для запису учасниками групи або "
2999 "іншими користувачами (режим %o)"
3001 #: src/appliance.c:659
3002 msgid "external command failed, see earlier error messages"
3004 "спроба виконання зовнішньої команди зазнала невдачі, ознайомтеся з "
3005 "попередніми повідомленнями"
3008 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
3011 #: src/dbdump.c:98 src/dbdump.c:110
3012 msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
3016 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
3020 msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
3023 #: src/filearch.c:152
3025 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
3026 msgstr "некоректний розмір %s (%<PRIi64> байтів)"
3028 #: src/filearch.c:265
3031 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
3032 "compiled without the libmagic library"
3034 "програмний інтерфейс file-architecture недоступний, оскільки цю версію "
3035 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки PCRE або libmagic"
3037 #: src/guestfs.c:174
3039 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
3040 msgstr "guestfs_close: викликано двічі для того самого елемента керування\n"
3042 #: src/guestfs.c:340
3047 #: src/guestfs.c:399
3049 msgid "libguestfs: error: %s\n"
3050 msgstr "libguestfs: помилка: %s\n"
3052 #: src/guestfs.c:965
3054 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
3055 msgstr "<скорочено, початковий розмір — %zu байтів>"
3057 #: src/inspect.c:263
3058 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
3059 msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
3061 #: src/inspect.c:279
3062 msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
3065 #: src/inspect.c:539 src/inspect_fs.c:460 src/inspect_fs.c:504
3066 #: src/inspect_fs_unix.c:192 src/inspect_fs_unix.c:584
3067 #: src/inspect_fs_unix.c:826
3069 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
3070 msgstr "розмір %s неймовірно великий (%<PRIi64> байтів)"
3072 #: src/inspect.c:575
3073 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
3074 msgstr "немає даних для вивчення: спочатку виконайте виклик guestfs_inspect_os"
3076 #: src/inspect.c:587
3079 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
3080 "previously returned by guestfs_inspect_os"
3082 "%s: не знайдено кореневого пристрою, цю функцію можна викликати лише для "
3083 "кореневого пристрою, дані якого раніше було повернуто функцією "
3084 "guestfs_inspect_os"
3086 #: src/inspect.c:597 src/inspect_apps.c:607
3089 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
3090 "without the hivex library"
3092 "програмний інтерфейс вивчення (inspection) недоступний, оскільки цю версію "
3093 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки PCRE або hivex"
3095 #: src/inspect_fs.c:312 src/inspect_fs.c:325
3097 msgid "could not parse integer in version number: %s"
3098 msgstr "не вдалося обробити ціле число у номері версії: %s"
3100 #: src/inspect_fs.c:469
3102 msgid "%s: file is empty"
3103 msgstr "%s: файл порожній"
3105 #: src/inspect_fs_unix.c:618
3106 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
3107 msgstr "не вдалося обробити /etc/fstab або порожній файл"
3109 #: src/inspect_fs_windows.c:164
3111 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
3112 msgstr "не вдалося визначити %%SYSTEMROOT%% Windows"
3114 #: src/inspect_icon.c:452
3116 msgid "read: %s: unexpected end of file"
3120 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
3121 msgstr "не можна змінювати рядок команди після запуску підпроцесу qemu"
3124 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
3125 msgstr "guestfs_config: запис параметра має починатися з символу «-»"
3129 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
3130 msgstr "guestfs_config: не можна використовувати параметр «%s»"
3132 #: src/launch.c:264 src/launch.c:368
3133 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
3134 msgstr "у назві файла не може міститися символу коми («,»)"
3136 #: src/launch.c:276 src/launch.c:281
3138 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
3139 msgstr "параметр %s є порожнім або містить заборонені до використання символи"
3142 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
3143 msgstr "елемент керування libguestfs вже запущено"
3147 msgid "%s: cannot create temporary directory"
3148 msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий каталог"
3151 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
3152 msgstr "вам слід викликати guestfs_add_drive перед викликом guestfs_launch"
3155 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
3157 "спроба виклику guestfs_launch була невдалою, ознайомтеся з попередніми "
3161 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
3163 "qemu запущено, встановлено зв’язок з фоновою службою, але стан процесу не "
3167 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
3168 msgstr "помилка guestfs_launch, мало бути початкове повідомлення від guestfsd"
3171 msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
3172 msgstr "встановлено зв’язок з guestfs, але стан процесу не дорівнює READY"
3174 #: src/launch.c:1091
3177 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
3178 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
3180 "%s: помилка команди: якщо qemu зберігається у нестандартному каталозі, "
3181 "спробуйте встановити відповідне значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU."
3183 #: src/launch.c:1196
3184 msgid "qemu has not been launched yet"
3185 msgstr "qemu ще не запущено"
3187 #: src/launch.c:1207
3188 msgid "no subprocess to kill"
3189 msgstr "немає підпроцесів для завершення"
3193 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3194 msgstr "guestfs_set_busy: викликано у стані %d != READY"
3198 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3199 msgstr "guestfs_end_busy: викликано у стані %d"
3204 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3206 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: від фонової служби отримано значення 0x"
3207 "%x, мало бути 0x%x\n"
3211 "This usually means the libguestfs appliance failed to start up. Please\n"
3212 "enable debugging (LIBGUESTFS_DEBUG=1) and rerun the command, then look at\n"
3213 "the debug messages output prior to this error.\n"
3217 msgid "See earlier debug messages.\n"
3222 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3223 msgstr "отримано керівну послідовність байтів від guestfsd, але маємо стан %d"
3227 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3228 msgstr "довжина повідомлення (%u) перевищує максимальний можливий розмір (%d)"
3232 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3233 msgstr "guestfs___send: стан %d != BUSY"
3236 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3237 msgstr "помилка xdr_guestfs_message_header"
3240 msgid "dispatch failed to marshal args"
3241 msgstr "помилка розподілу на основні аргументи"
3243 #: src/proto.c:922 src/proto.c:1217
3244 msgid "operation cancelled by user"
3249 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3250 msgstr "send_file_chunk: стан %d != READY"
3254 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3255 msgstr "помилка xdr_guestfs_chunk (буфер = %p, довжина буфера = %zu)"
3259 msgid "%s: error in chunked encoding"
3260 msgstr "%s: помилка у кодуванні фрагмента"
3263 msgid "write to daemon socket"
3264 msgstr "записати до сокета фонової служби"
3267 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3268 msgstr "receive_file_data: помилка обробки у зворотному виклику відповіді"
3271 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3273 "receive_file_data: під час читання фрагментів файла отримано неочікуване "
3277 msgid "failed to parse file chunk"
3278 msgstr "не вдалося обробити фрагмент файла"
3281 msgid "file receive cancelled by daemon"
3282 msgstr "отримання файла було скасовано фоновою службою"
3284 #: src/virt.c:101 src/virt.c:347
3285 msgid "you cannot set both live and readonly flags"
3286 msgstr "не можна одночасно встановлювати атрибути live і readonly"
3290 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3291 msgstr "не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
3295 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3296 msgstr "не виявлено домену libvirt з назвою «%s»: %s"
3298 #: src/virt.c:185 src/virt.c:435
3300 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3301 msgstr "помилка під час читання XML-даних libvirt: %s"
3303 #: src/virt.c:195 src/virt.c:443
3304 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3305 msgstr "не вдалося обробити дані XML, повернуті libvirt"
3307 #: src/virt.c:201 src/virt.c:449
3308 msgid "unable to create new XPath context"
3309 msgstr "не вдалося створити контекст XPath"
3311 #: src/virt.c:208 src/virt.c:464
3312 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3313 msgstr "не вдалося сформувати вираз XPath"
3316 msgid "libvirt domain has no disks"
3317 msgstr "у домені libvirt немає дисків"
3321 msgid "error getting domain info: %s"
3322 msgstr "помилка під час отримання даних щодо домену: %s"
3326 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3327 "Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
3329 "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
3330 "specify live access. In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
3331 "--live respectively. Consult the documentation for further information."
3333 "помилка: домен є запущеною віртуальною машиною.\n"
3334 "Запис на диски запущеної віртуальної машини може призвести до пошкодження "
3336 "Ви можете або скористатися доступом лише для читання, або, якщо у гостьовій "
3338 "працює фонова служба guestfsd, вказати інтерактивний доступ. Відповідними "
3340 "інструментів libguestfs є --ro і --live. Докладніші дані можна знайти у "
3345 "this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
3346 "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
3348 "для цієї гостьової системи не вказано визначення <channel> libvirt для "
3350 "Докладнішу довідкову інформацію можна знайти у розділі ATTACHING TO RUNNING "
3351 "DAEMONS сторінки довідника (man) guestfs(3)."
3355 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3356 "without libvirt or libxml2"
3358 "програмний інтерфейс add-domain недоступний, оскільки цю версію libguestfs "
3359 "було зібрано без підтримки бібліотеки libvirt або libxml2"
3361 #: test-tool/test-tool.c:79
3364 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3365 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
3367 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
3369 " --help Display usage\n"
3370 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
3371 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
3373 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3376 #: test-tool/test-tool.c:127
3378 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3379 msgstr "libguestfs-test-tool: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
3381 #: test-tool/test-tool.c:136
3383 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3384 msgstr "libguestfs-test-tool: некоректне значення часу очікування: %s\n"
3386 #: test-tool/test-tool.c:148
3388 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3389 msgstr "libguestfs-test-tool: неочікуваний параметр командного рядка 0x%x\n"
3391 #: test-tool/test-tool.c:173
3393 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3395 "libguestfs-test-tool: не вдалося створити елемент керування libguestfs\n"
3397 #: test-tool/test-tool.c:180
3399 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3400 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося додати пристрій «%s»\n"
3402 #: test-tool/test-tool.c:188
3404 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3405 msgstr "libguestfs-test-tool: помилка guestfs_version\n"
3407 #: test-tool/test-tool.c:221
3409 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3410 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити пристрій\n"
3412 #: test-tool/test-tool.c:233
3414 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
3417 #: test-tool/test-tool.c:239
3419 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3420 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати mkfs.ext2\n"
3422 #: test-tool/test-tool.c:245
3424 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3425 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sda1 до /\n"
3427 #: test-tool/test-tool.c:252
3429 msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
3432 #: test-tool/test-tool.c:283
3435 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3436 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3438 "Значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU вже встановлено, отже\n"
3439 "не можна використовувати параметри --qemu/--qemudir.\n"
3441 #: test-tool/test-tool.c:291
3443 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3444 msgstr "Виконуваного файла «%s» не існує або вказаний файл не є виконуваним\n"
3446 #: test-tool/test-tool.c:305
3448 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3449 msgstr "%s: не є каталогом початкових кодів qemu\n"
3451 #: tools/virt-list-filesystems.pl:148
3452 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3453 msgstr "virt-list-filesystems: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3455 #: tools/virt-list-partitions.pl:160
3456 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3457 msgstr "virt-list-partitions: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3459 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3460 msgid "virt-make-fs input output\n"
3461 msgstr "virt-make-fs вхідні_дані вихідні_дані\n"
3463 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3464 msgid "unexpected output from 'du' command"
3465 msgstr "несподівані вихідні дані від команди «du»"
3467 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3468 #: tools/virt-make-fs.pl:458
3469 #, perl-brace-format
3470 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3471 msgstr "{f}: невідомий формат вхідних даних: {fmt}\n"
3473 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3474 #, perl-brace-format
3475 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3476 msgstr "virt-make-fs: не вдалося обробити параметр розміру: {sz}\n"
3478 #: tools/virt-make-fs.pl:406
3480 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3482 "qemu-img create: не вдалося створити образ диска, ознайомтеся з попередніми "
3485 #: tools/virt-make-fs.pl:417
3486 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3488 "virt-make-fs: підтримку NTFS було вимкнено під час збирання libguestfs\n"
3490 #: tools/virt-make-fs.pl:442
3491 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3492 msgstr "tar: помилка, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3494 #: tools/virt-make-fs.pl:464
3495 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3497 "помилка команди розпакування, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3499 #: tools/virt-make-fs.pl:499
3501 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3502 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3503 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3505 "virt-make-fs: помилка під час спроби копіювання даних до файлової системи\n"
3506 "Така помилка зазвичай означає, що програмі не вдалося належним чином "
3508 "розмір файлової системи. Будь ласка, ознайомтеся з розділом BUGS сторінки "
3511 #: tools/virt-tar.pl:193 tools/virt-tar.pl:200
3512 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3514 "virt-tar: у командному рядку двічі вказано режим видобування або "
3517 #: tools/virt-tar.pl:222
3518 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3520 "virt-tar: не вказано образу, назв віртуальних машин, каталогу або назви файла"
3522 #: tools/virt-tar.pl:225
3523 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3524 msgstr "virt-tar: у командному рядку має бути вказано -x або -u\n"
3526 #: tools/virt-tar.pl:236
3527 #, perl-brace-format
3528 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3529 msgstr "virt-tar: {tarball}: файла не знайдено\n"
3531 #: tools/virt-tar.pl:239
3532 #, perl-brace-format
3533 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3534 msgstr "virt-tar: {dir}: запис каталогу має починатися з символу «/»\n"
3536 #: tools/virt-tar.pl:253 tools/virt-win-reg.pl:261
3537 #, perl-brace-format
3539 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3541 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3543 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3545 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3546 "information about the disk image as possible.\n"
3548 "{prog}: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
3550 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
3552 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
3554 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
3555 "повідомлення про ваду,\n"
3556 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
3558 #: tools/virt-tar.pl:257 tools/virt-win-reg.pl:265
3559 #, perl-brace-format
3560 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3562 "{prog}: підтримки операційних систем з варіантами завантаження не "
3565 #: tools/virt-win-reg.pl:245
3566 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3567 msgstr "не вказано назви домену або образу диска libvirt\n"
3569 #: tools/virt-win-reg.pl:287
3571 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3574 "мало бути вказано 1 або 2 додаткових параметри, шлях до підключа і "
3575 "необов’язкове значення для експортування\n"
3577 #: tools/virt-win-reg.pl:446
3578 #, perl-brace-format
3579 msgid "virt-win-reg: {p}: cannot find user directory\n"
3582 #: tools/virt-win-reg.pl:451
3583 #, perl-brace-format
3584 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3585 msgstr "virt-win-reg: {p}: непідтримуваний запис шляху у регістрі Windows\n"
3587 #: tools/virt-win-reg.pl:522 tools/virt-win-reg.pl:544
3588 #, perl-brace-format
3589 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3590 msgstr "virt-win-reg: {p}: файл не знайдено на гостьовій системі: {err}\n"
3592 #: tools/virt-win-reg.pl:529
3593 #, perl-brace-format
3594 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3595 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося отримати файл регістра: {err}\n"
3597 #: tools/virt-win-reg.pl:551
3598 #, perl-brace-format
3599 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3600 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося вивантажити файл регістра: {err}\n"
3602 #~ msgid "unknown filesystem label {label}\n"
3603 #~ msgstr "невідома мітка файлової системи {label}\n"
3605 #~ msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
3606 #~ msgstr "невідома файлова система UUID {uuid}\n"