1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Red Hat Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
8 "Project-Id-Version: libguestfs\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-07-15 17:17+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-17 20:49+0000\n"
12 "Last-Translator: rjones <rjones@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
20 #: cat/virt-cat.c:57 cat/virt-filesystems.c:99 cat/virt-ls.c:99 df/main.c:70
21 #: edit/virt-edit.c:73 fish/fish.c:99 fuse/guestmount.c:908
22 #: inspector/virt-inspector.c:72 rescue/virt-rescue.c:59
24 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
25 msgstr "Щоб дізнатися більше, віддайте команду «%s --help».\n"
30 "%s: display files in a virtual machine\n"
31 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
33 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
34 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
36 " -a|--add image Add image\n"
37 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
38 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
39 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
40 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
41 " --help Display brief help\n"
42 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
43 " -v|--verbose Verbose messages\n"
44 " -V|--version Display version and exit\n"
45 " -x Trace libguestfs API calls\n"
46 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
48 "%s: показ файлів у віртуальній машині\n"
49 "© Red Hat Inc., 2010\n"
51 " %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
52 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
54 " -a|--add образ Додати образ\n"
55 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
56 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
57 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
58 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
59 " --help Показати короткі довідкові дані\n"
60 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
61 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
62 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
63 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
64 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
66 #: cat/virt-cat.c:117 cat/virt-filesystems.c:202 cat/virt-ls.c:192
67 #: df/domains.c:428 df/main.c:136 edit/virt-edit.c:141 fish/fish.c:222
68 #: fuse/guestmount.c:1024 inspector/virt-inspector.c:132
69 #: rescue/virt-rescue.c:133
71 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
72 msgstr "guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
74 #: cat/virt-cat.c:139 cat/virt-filesystems.c:256 cat/virt-ls.c:242
75 #: df/main.c:160 edit/virt-edit.c:163 fish/fish.c:279 fuse/guestmount.c:1061
76 #: inspector/virt-inspector.c:154 rescue/virt-rescue.c:157
78 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
79 msgstr "%s: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
81 #: cat/virt-filesystems.c:103
84 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
85 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
87 " %s [--options] -d domname\n"
88 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
90 " -a|--add image Add image\n"
91 " --all Display everything\n"
92 " --blkdevs|--block-devices\n"
93 " Display block devices\n"
94 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
95 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
96 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
97 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
98 " --extra Display swap and data filesystems\n"
99 " --filesystems Display mountable filesystems\n"
100 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
101 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
102 " --help Display brief help\n"
103 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
104 " -l|--long Long output\n"
105 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
106 " Display LVM logical volumes\n"
107 " --no-title No title in --long output\n"
108 " --parts|--partitions Display partitions\n"
109 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
110 " Display LVM physical volumes\n"
111 " --uuid|--uuids Add UUIDs to --long output\n"
112 " -v|--verbose Verbose messages\n"
113 " -V|--version Display version and exit\n"
114 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
115 " Display LVM volume groups\n"
116 " -x Trace libguestfs API calls\n"
117 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
119 "%s: показ даних щодо файлових системи, розділів, блокових пристроїв, LVM у віртуальній машині\n"
120 "© Red Hat Inc., 2010\n"
122 " %s [--параметри] -d назва_домену\n"
123 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
125 " -a|--add образ Додати образ\n"
126 " --all Показати всі дані\n"
127 " --blkdevs|--block-devices\n"
128 " Показати дані щодо блокових пристроїв\n"
129 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
130 " --csv Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
131 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
132 " --echo-keys Не вимикати показ символів паролів\n"
133 " --extra Показати дані щодо файлових систем даних і резервної пам’яті\n"
134 " --filesystems Показати дані щодо придатних до монтування файлових систем\n"
135 " --format[=raw|..] Вказати формат дисків для параметра -a\n"
136 " -h|--human-readable Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених --long\n"
137 " --help Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
138 " --keys-from-stdin Читати паролі stdin\n"
139 " -l|--long Виводити докладні дані\n"
140 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
141 " Показати логічні томи LVM\n"
142 " --no-title Не показувати заголовок у даних, виведених --long\n"
143 " --parts|--partitions Показати розділи\n"
144 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
145 " Показати фізичні томи LVM\n"
146 " --uuid|--uuids Додавати UUID до даних, виведених --long\n"
147 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
148 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
149 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
150 " Показати групу томів LVM\n"
151 " -x Показати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
152 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
154 #: cat/virt-filesystems.c:318 cat/virt-ls.c:347 df/main.c:255
156 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
157 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри -h та --csv.\n"
162 "%s: list files in a virtual machine\n"
163 "Copyright (C) 2010-2011 Red Hat Inc.\n"
165 " %s [--options] -d domname dir [dir ...]\n"
166 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
168 " -a|--add image Add image\n"
169 " --checksum[=...] Display file checksums\n"
170 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
171 " --csv Comma-Separated Values output\n"
172 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
173 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
174 " --extra-stats Display extra stats\n"
175 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
176 " --help Display brief help\n"
177 " -h|--human-readable Human-readable sizes in output\n"
178 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
179 " -l|--long Long listing\n"
180 " -R|--recursive Recursive listing\n"
181 " --times Display file times\n"
182 " --time-days Display file times as days before now\n"
183 " --time-relative Display file times as seconds before now\n"
184 " --time-t Display file times as time_t's\n"
185 " --uids Display UID, GID\n"
186 " -v|--verbose Verbose messages\n"
187 " -V|--version Display version and exit\n"
188 " -x Trace libguestfs API calls\n"
189 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
195 "%s: used a flag which can only be combined with -lR mode\n"
196 "For more information, read the virt-ls(1) man page.\n"
201 msgid "%s: error getting extended attrs for %s %s\n"
206 msgid "%s: error: cannot parse xattr count for %s %s\n"
211 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
212 msgstr "%s: не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
216 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
218 "%s: не вдалося отримати кількість запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
222 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
224 "%s: не вдалося побудувати список запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
228 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
230 "%s: не вдалося отримати кількість неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
234 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
236 "%s: не вдалося отримати список неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
240 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
241 msgstr "%s: пропущено %s, там занадто багато дисків (%zu > %d)"
246 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
247 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
249 " %s [--options] -d domname\n"
250 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
252 " -a|--add image Add image\n"
253 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
254 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
255 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
256 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
257 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
258 " --help Display brief help\n"
259 " -i|--inodes Display inodes\n"
260 " --one-per-guest Separate appliance per guest\n"
261 " --uuid Add UUIDs to --long output\n"
262 " -v|--verbose Verbose messages\n"
263 " -V|--version Display version and exit\n"
264 " -x Trace libguestfs API calls\n"
265 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
267 "%s: показ даних щодо вільного місця на віртуальних файлових системах\n"
268 "© Red Hat Inc., 2010\n"
270 " %s [--параметри] -d назва_домену\n"
271 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
273 " -a|--add image Додати образ\n"
274 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
275 " --csv Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
276 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
277 " --format[=raw|..] Вказати формат дисків для параметра -a\n"
278 " -h|--human-readable Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених --long\n"
279 " --help Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
280 " -i|--inodes Показати inode-и\n"
281 " --one-per-guest Окремий пристрій для кожної гостьової системи\n"
282 " --uuid Додати UUID до даних, виведених --long\n"
283 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
284 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
285 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
286 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
290 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
291 msgstr "%s: зібрано без підтримки libvirt.\n"
294 msgid "VirtualMachine"
295 msgstr "Віртуальна машина"
299 msgstr "Файлова система"
319 msgstr "% використання"
327 msgstr "IВикористано"
335 msgstr "% IВикористання"
337 #: edit/virt-edit.c:77
340 "%s: Edit a file in a virtual machine\n"
341 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
343 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
344 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
346 " -a|--add image Add image\n"
347 " -b|--backup .ext Backup original as original.ext\n"
348 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
349 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
350 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
351 " -e|--expr expr Non-interactive editing using Perl expr\n"
352 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
353 " --help Display brief help\n"
354 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
355 " -v|--verbose Verbose messages\n"
356 " -V|--version Display version and exit\n"
357 " -x Trace libguestfs API calls\n"
358 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
361 #: edit/virt-edit.c:175
363 msgid "%s: -b option given multiple times\n"
366 #: edit/virt-edit.c:192
368 msgid "%s: -e option given multiple times\n"
371 #: edit/virt-edit.c:585 fish/fish.c:1551
373 msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
376 #: edit/virt-edit.c:599
378 msgid "%s: drive '%c:' not found.\n"
383 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
384 msgstr "скористайтеся командою «alloc розмір_файла» для створення образу\n"
388 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
390 "скористайтеся командою «sparse розмір_файла» для створення розрідженого "
395 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
396 msgstr "не вдалося виокремити або додати диски після запуску\n"
400 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
401 msgstr "%s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
412 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
413 msgstr "додати образ диска CD-ROM для вивчення"
416 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
417 msgstr "додати диски з іменованого домену libvirt"
419 #: fish/cmds.c:2647 fish/cmds.c:2648
420 msgid "add an image to examine or modify"
421 msgstr "додати образ для вивчення або внесення змін"
424 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
425 msgstr "додати пристрій у режимі знімка даних (лише для читання)"
428 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
430 "додати пристрій у режимі лише читання з визначенням режиму емуляції блоків "
434 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
435 msgstr "додати пристрій з визначенням режиму емуляції блоків QEMU"
438 msgid "allocate and add a disk file"
439 msgstr "виокремити місце і додати файл диска"
442 msgid "clear Augeas path"
443 msgstr "спорожнити адресу каталогу Augeas"
446 msgid "close the current Augeas handle"
447 msgstr "закрити поточний елемент керування Augeas"
450 msgid "define an Augeas node"
451 msgstr "визначити вузол Augeas"
454 msgid "define an Augeas variable"
455 msgstr "визначити змінну Augeas"
458 msgid "look up the value of an Augeas path"
459 msgstr "шукати значення запису каталогу Augeas"
462 msgid "create a new Augeas handle"
463 msgstr "створити елемент керування Augeas"
466 msgid "insert a sibling Augeas node"
467 msgstr "вставити вузол Augeas того самого рівня"
470 msgid "load files into the tree"
471 msgstr "завантажити файли до ієрархії"
474 msgid "list Augeas nodes under augpath"
475 msgstr "повернути список вузлів Augeas у каталозі augpath"
478 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
479 msgstr "повернути вузли Augeas, які відповідають вказаному значенню augpath"
482 msgid "move Augeas node"
483 msgstr "пересунути вузол Augeas"
486 msgid "remove an Augeas path"
487 msgstr "вилучити запис каталогу Augeas"
490 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
491 msgstr "записати всі зміни з черги змін Augeas на диск"
494 msgid "set Augeas path to value"
495 msgstr "встановити для шляху Augeas вказане значення"
498 msgid "test availability of some parts of the API"
499 msgstr "перевірити доступність певних частин програмного інтерфейсу"
502 msgid "return a list of all optional groups"
503 msgstr "повернути список всіх додаткових груп"
506 msgid "upload base64-encoded data to file"
507 msgstr "вивантажити дані, закодовані у форматі base64, до файла"
510 msgid "download file and encode as base64"
511 msgstr "отримати файл і закодувати його у форматі base64"
514 msgid "flush device buffers"
515 msgstr "спорожнити буфери пристрою"
518 msgid "get blocksize of block device"
519 msgstr "отримати розмір у блоках блокового пристрою"
522 msgid "is block device set to read-only"
523 msgstr "визначити, чи працює блоковий пристрій у режимі лише читання"
526 msgid "get total size of device in bytes"
527 msgstr "отримати дані щодо загального об’єму зберігання пристрою у байтах"
530 msgid "get sectorsize of block device"
531 msgstr "отримати розмір сектора блокового пристрою"
534 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
536 "отримати загальний об’єм зберігання на пристрої у 512-байтових секторах"
539 msgid "reread partition table"
540 msgstr "повторно прочитати таблицю розділів"
543 msgid "set blocksize of block device"
544 msgstr "встановити розмір у блоках блокового пристрою"
547 msgid "set block device to read-only"
548 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим лише читання"
551 msgid "set block device to read-write"
552 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим читання-запису"
555 msgid "resize a btrfs filesystem"
559 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
561 "повернути справжню адресу у файловій системі без врахування регістру "
565 msgid "list the contents of a file"
566 msgstr "показати вміст файла"
569 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
570 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файла"
573 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
574 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC вмісту пристрою"
577 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
578 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файлів у каталозі"
581 msgid "change file mode"
582 msgstr "змінити режим доступу до файла"
584 #: fish/cmds.c:2688 fish/cmds.c:2809
585 msgid "change file owner and group"
586 msgstr "змінити власника і групу належності файла"
589 msgid "run a command from the guest filesystem"
590 msgstr "виконати команду з гостьової файлової системи"
593 msgid "run a command, returning lines"
594 msgstr "виконати команду, повернути виведені рядки"
597 msgid "add qemu parameters"
598 msgstr "додати параметри qemu"
601 msgid "copy local files or directories into an image"
602 msgstr "копіювати локальні файли або каталоги на образ"
605 msgid "copy remote files or directories out of an image"
606 msgstr "копіювати файли або каталоги з віддалених джерел поза межі образу"
609 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
611 "копіювати вказану кількість байтів з джерела до призначення за допомогою dd"
615 msgstr "копіювати файл"
618 msgid "copy a file or directory recursively"
619 msgstr "копіювати файл або каталог рекурсивно"
622 msgid "copy from source to destination using dd"
623 msgstr "копіювати з джерела до призначення за допомогою dd"
626 msgid "debugging and internals"
627 msgstr "діагностика і внутрішні функції"
630 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
632 "виконати діагностичну перевірку командного рядка QEMU (лише для внутрішнього"
636 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
637 msgstr "вивантажити файл на пристрій (лише для внутрішнього використання)"
640 msgid "report file system disk space usage"
641 msgstr "повідомити про використання файлової системи"
644 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
646 "повідомити про використання файлової системи (у зручному для читання "
650 msgid "display an image"
654 msgid "return kernel messages"
655 msgstr "повернути повідомлення ядра"
658 msgid "download a file to the local machine"
659 msgstr "зберегти файл у локальній системі"
662 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
663 msgstr "зберегти файл у локальній системі з вказаним зсувом та розміром"
666 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
667 msgstr "скинути кеш сторінок ядра, записи dentry та inode."
670 msgid "estimate file space usage"
671 msgstr "оцінити об’єм даних файлів"
674 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
675 msgstr "перевірити файлову систему ext2/ext3"
678 msgid "display a line of text"
679 msgstr "показати рядок тексту"
682 msgid "echo arguments back to the client"
683 msgstr "повернути копію параметрів клієнту"
687 msgstr "редагувати файл"
689 #: fish/cmds.c:2713 fish/cmds.c:2714 fish/cmds.c:2719 fish/cmds.c:2720
690 #: fish/cmds.c:2754 fish/cmds.c:2755 fish/cmds.c:3008 fish/cmds.c:3009
691 #: fish/cmds.c:3013 fish/cmds.c:3014 fish/cmds.c:3016 fish/cmds.c:3017
692 msgid "return lines matching a pattern"
693 msgstr "повернути рядки, що відповідають зразку"
696 msgid "test if two files have equal contents"
697 msgstr "перевірити, чи є вміст двох файлів тотожнім"
700 msgid "test if file or directory exists"
701 msgstr "перевірити, чи існує файл або каталог"
703 #: fish/cmds.c:2717 fish/cmds.c:2718
704 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
705 msgstr "попередньо виокремити місце для файла на гостьовій файловій системі"
708 msgid "determine file type"
709 msgstr "визначити тип файла"
712 msgid "detect the architecture of a binary file"
713 msgstr "визначити архітектуру бінарного файла"
716 msgid "return the size of the file in bytes"
717 msgstr "повернути розмір файла у байтах"
720 msgid "fill a file with octets"
721 msgstr "заповнити файл вісімковими значеннями"
724 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
725 msgstr "заповнити файл повторюваним зразком рядка байтів"
728 msgid "find all files and directories"
729 msgstr "знайти всі файли і каталоги"
732 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
734 "знайти всі файли і каталоги, повернути відокремлений символами NUL список"
737 msgid "find a filesystem by label"
738 msgstr "знайти файлову систему за міткою"
741 msgid "find a filesystem by UUID"
742 msgstr "знайти файлову систему за UUID"
745 msgid "run the filesystem checker"
746 msgstr "виконати перевірку файлової системи"
749 msgid "get the additional kernel options"
750 msgstr "отримати додаткові параметри ядра"
753 msgid "get the attach method"
754 msgstr "отримати значення методу долучення"
757 msgid "get autosync mode"
758 msgstr "отримати значення режиму автосинхронізації"
761 msgid "get direct appliance mode flag"
762 msgstr "отримати значення режиму безпосередньої роботи з пристроєм"
765 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
766 msgstr "отримати мітку файлової системи ext2/3/4"
769 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
770 msgstr "отримати UUID файлової системи ext2/3/4"
773 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
774 msgstr "отримати дані щодо пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
777 msgid "get enable network flag"
778 msgstr "отримати значення прапорця вмикання мережі"
781 msgid "get the search path"
782 msgstr "отримати адресу каталогу пошуку"
785 msgid "get process group flag"
789 msgid "get PID of qemu subprocess"
790 msgstr "отримати ідентифікатор підпроцесу qemu"
793 msgid "get the qemu binary"
794 msgstr "отримати назву виконуваного файла qemu"
797 msgid "get recovery process enabled flag"
798 msgstr "отримати значення прапорця відновлення процесу"
801 msgid "get SELinux enabled flag"
802 msgstr "отримати значення прапорця вмикання SELinux"
805 msgid "get the current state"
806 msgstr "отримати значення поточного стану"
809 msgid "get command trace enabled flag"
810 msgstr "отримати значення вмикання трасування команди"
813 msgid "get the current umask"
814 msgstr "отримати поточне значення umask"
817 msgid "get verbose mode"
818 msgstr "отримати значення режиму докладних повідомлень"
821 msgid "get SELinux security context"
822 msgstr "отримати значення контексту захисту SELinux"
824 #: fish/cmds.c:2750 fish/cmds.c:2810
825 msgid "get a single extended attribute"
826 msgstr "отримати окремий додатковий атрибут"
828 #: fish/cmds.c:2751 fish/cmds.c:2811
829 msgid "list extended attributes of a file or directory"
830 msgstr "показати список додаткових атрибутів файла або каталогу"
833 msgid "expand wildcards in command"
834 msgstr "розгорнути шаблони заміни у команду"
837 msgid "expand a wildcard path"
838 msgstr "розгорнути адресу каталогу з шаблонами заміни"
842 msgstr "встановити GRUB"
845 msgid "return first 10 lines of a file"
846 msgstr "повернути перші 10 рядків файла"
849 msgid "return first N lines of a file"
850 msgstr "повернути перші N рядків файла"
853 msgid "dump a file in hexadecimal"
854 msgstr "створити шістнадцятковий дамп файла"
857 msgid "edit with a hex editor"
858 msgstr "редагувати за допомогою шістнадцяткового редактора"
861 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
862 msgstr "показати вміст окремого файла у initrd"
865 msgid "list files in an initrd"
866 msgstr "показати список файлів у initrd"
869 msgid "add an inotify watch"
870 msgstr "додати спостереження за inotify"
873 msgid "close the inotify handle"
874 msgstr "закрити елемент керування inotify"
877 msgid "return list of watched files that had events"
879 "повернути список файлів, за якими ведеться спостереження, для яких сталися "
883 msgid "create an inotify handle"
884 msgstr "створити елемент керування inotify"
887 msgid "return list of inotify events"
888 msgstr "повернути список подій inotify"
891 msgid "remove an inotify watch"
892 msgstr "вилучити спостереження за inotify"
895 msgid "get architecture of inspected operating system"
896 msgstr "отримати значення архітектури операційної системи, яка вивчається"
899 msgid "get distro of inspected operating system"
901 "отримати значення запису дистрибутива операційної системи, яка вивчається"
904 msgid "get drive letter mappings"
908 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
910 "отримати значення записів файлових систем, пов’язаних з операційною "
911 "системою, яка вивчається"
914 msgid "get format of inspected operating system"
915 msgstr "отримати значення запису формату операційної системи, яка вивчається"
918 msgid "get hostname of the operating system"
919 msgstr "отримати значення назви вузла операційної системи"
922 msgid "get the icon corresponding to this operating system"
926 msgid "get major version of inspected operating system"
927 msgstr "отримати значення основної версії операційної системи, яка вивчається"
930 msgid "get minor version of inspected operating system"
932 "отримати значення версії виправлення операційної системи, яка вивчається"
935 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
937 "отримати значення точок монтування операційної системи, яка вивчається"
940 msgid "get package format used by the operating system"
942 "отримати значення формату пакунків, що використовується операційною системою"
945 msgid "get package management tool used by the operating system"
947 "отримати значення назви програми для керування пакунками, що "
948 "використовується операційною системою"
951 msgid "get product name of inspected operating system"
952 msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається"
955 msgid "get product variant of inspected operating system"
959 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
961 "повернути список операційних систем, знайдених під час останньої перевірки"
964 msgid "get type of inspected operating system"
965 msgstr "отримати значення типу операційної системи, яка вивчається"
968 msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
972 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
974 "отримати значення кореневого каталогу Windows операційної системи, яка "
978 msgid "get live flag for install disk"
980 "отримати значення прапорця портативного носія для диска для встановлення"
983 msgid "get multipart flag for install disk"
985 "отримати значення прапорця носія з декількох частин для диска для "
989 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
991 "отримати значення прапорця netinst (встановлення з мережі) для диска для "
995 msgid "get list of applications installed in the operating system"
996 msgstr "отримати список програм, встановлених у операційній системі"
999 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
1000 msgstr "вивчити диск і повернути список знайдених операційних систем"
1003 msgid "test if block device"
1004 msgstr "перевірити, чи є пристрій блоковим"
1007 msgid "is busy processing a command"
1008 msgstr "зайнятий виконанням команди"
1011 msgid "test if character device"
1012 msgstr "перевірити, чи є пристрій символьним"
1015 msgid "is in configuration state"
1016 msgstr "у стані налаштування"
1019 msgid "test if a directory"
1020 msgstr "перевірити, чи є каталогом"
1023 msgid "test if FIFO (named pipe)"
1024 msgstr "перевірити, чи є FIFO (іменованим каналом)"
1027 msgid "test if a regular file"
1028 msgstr "перевірити, чи є звичайним файлом"
1031 msgid "is launching subprocess"
1032 msgstr "запускає підпроцес"
1035 msgid "test if device is a logical volume"
1036 msgstr "перевірити, чи є пристрій логічним томом"
1039 msgid "is ready to accept commands"
1040 msgstr "готовий до прийняття команд"
1043 msgid "test if socket"
1044 msgstr "перевірити, чи є сокетом"
1047 msgid "test if symbolic link"
1048 msgstr "перевірити, чи є символічним посиланням"
1051 msgid "test if a file contains all zero bytes"
1055 msgid "test if a device contains all zero bytes"
1059 msgid "kill the qemu subprocess"
1060 msgstr "завершити роботу підпроцесу qemu"
1063 msgid "launch the qemu subprocess"
1064 msgstr "запустити підпроцес qemu"
1067 msgid "change working directory"
1068 msgstr "змінити робочий каталог"
1071 msgid "list 9p filesystems"
1075 msgid "list the block devices"
1076 msgstr "показати список блокових пристроїв"
1079 msgid "list device mapper devices"
1083 msgid "list filesystems"
1084 msgstr "показати список файлових систем"
1087 msgid "list the partitions"
1088 msgstr "показати список розділів"
1091 msgid "list the files in a directory (long format)"
1092 msgstr "показати список файлів у каталозі (у розширеному форматі)"
1094 #: fish/cmds.c:2818 fish/cmds.c:2819
1095 msgid "create a hard link"
1096 msgstr "створити жорстке посилання"
1098 #: fish/cmds.c:2820 fish/cmds.c:2821
1099 msgid "create a symbolic link"
1100 msgstr "створити символічне посилання"
1102 #: fish/cmds.c:2822 fish/cmds.c:2915
1103 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
1104 msgstr "вилучити додатковий атрибут файла або каталогу"
1107 msgid "list the files in a directory"
1108 msgstr "показати список файлів у каталозі"
1110 #: fish/cmds.c:2824 fish/cmds.c:2943
1111 msgid "set extended attribute of a file or directory"
1112 msgstr "встановити додатковий атрибут файла або каталогу"
1115 msgid "get file information for a symbolic link"
1116 msgstr "отримати дані щодо файла за символічним посиланням"
1119 msgid "lstat on multiple files"
1120 msgstr "lstat для декількох файлів"
1123 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
1124 msgstr "додати ключ на зашифрованому LUKS пристрої"
1127 msgid "close a LUKS device"
1128 msgstr "закрити пристрій LUKS"
1130 #: fish/cmds.c:2829 fish/cmds.c:2830
1131 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1132 msgstr "форматувати блоковий пристрій як зашифрований LUKS пристрій"
1135 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1136 msgstr "вилучити ключ з зашифрованого LUKS пристрою"
1139 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1140 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій"
1143 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1145 "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій у режимі лише для читання"
1148 msgid "create an LVM logical volume"
1149 msgstr "створити логічний том LVM"
1152 msgid "get canonical name of an LV"
1153 msgstr "отримати канонічну назву логічного тому"
1156 msgid "clear LVM device filter"
1157 msgstr "спорожнити фільтр пристроїв LVM"
1160 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1161 msgstr "вилучити всі логічні томи, групи томів та фізичні томи LVM"
1164 msgid "set LVM device filter"
1165 msgstr "встановити фільтр пристроїв LVM"
1168 msgid "remove an LVM logical volume"
1169 msgstr "вилучити логічний том LVM"
1172 msgid "rename an LVM logical volume"
1173 msgstr "перейменувати логічний том LVM"
1176 msgid "resize an LVM logical volume"
1177 msgstr "змінити розміри логічного тому LVM"
1180 msgid "expand an LV to fill free space"
1181 msgstr "розширити логічний том для заповнення вільного місця"
1183 #: fish/cmds.c:2843 fish/cmds.c:2844
1184 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1185 msgstr "показати список логічних томів LVM"
1188 msgid "get the UUID of a logical volume"
1189 msgstr "отримати UUID логічного тому"
1192 msgid "lgetxattr on multiple files"
1193 msgstr "lgetxattr для декількох файлів"
1196 msgid "open the manual"
1197 msgstr "відкрити сторінку довідки"
1200 msgid "create a directory"
1201 msgstr "створити каталог"
1204 msgid "create a directory with a particular mode"
1205 msgstr "створити каталог у вказаному режимі"
1208 msgid "create a directory and parents"
1209 msgstr "створити каталог і його батьківські каталоги"
1212 msgid "create a temporary directory"
1213 msgstr "створити тимчасовий каталог"
1215 #: fish/cmds.c:2852 fish/cmds.c:2853 fish/cmds.c:2854
1216 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1217 msgstr "створити файлову систему ext2/3/4 з зовнішнім журналом"
1220 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1221 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4"
1224 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1225 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з міткою"
1228 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1229 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з UUID"
1232 msgid "make FIFO (named pipe)"
1233 msgstr "створити FIFO (іменований канал)"
1235 #: fish/cmds.c:2859 fish/cmds.c:2861
1236 msgid "make a filesystem"
1237 msgstr "створити файлову систему"
1240 msgid "make a filesystem with block size"
1241 msgstr "створити файлову систему з розміром блоку"
1244 msgid "create a mountpoint"
1245 msgstr "створити точку монтування"
1248 msgid "make block, character or FIFO devices"
1249 msgstr "створити блокові, символьні пристрої або пристрої FIFO"
1252 msgid "make block device node"
1253 msgstr "створити вузол блокового пристрою"
1256 msgid "make char device node"
1257 msgstr "створити вузол символьного пристрою"
1260 msgid "create a swap partition"
1261 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу)"
1264 msgid "create a swap partition with a label"
1265 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з міткою"
1268 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1269 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з явним визначенням UUID"
1272 msgid "create a swap file"
1273 msgstr "створити файл резервної пам’яті"
1276 msgid "load a kernel module"
1277 msgstr "завантажити модуль ядра"
1281 msgstr "переглянути файл"
1284 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1285 msgstr "змонтувати гостьовий диск до вказаного каталогу файлової системи"
1288 msgid "mount 9p filesystem"
1292 msgid "mount a file using the loop device"
1293 msgstr "змонтувати файли за допомогою петльового пристрою"
1296 msgid "mount a guest disk with mount options"
1297 msgstr "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування"
1300 msgid "mount a guest disk, read-only"
1301 msgstr "змонтувати гостьовий диск у режимі лише читання"
1304 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1306 "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування та типом ВФС"
1309 msgid "show mountpoints"
1310 msgstr "показати точки монтування"
1313 msgid "show mounted filesystems"
1314 msgstr "показати список змонтованих файлових систем"
1318 msgstr "пересунути файл"
1321 msgid "probe NTFS volume"
1322 msgstr "зондувати том NTFS"
1324 #: fish/cmds.c:2882 fish/cmds.c:2883
1325 msgid "resize an NTFS filesystem"
1326 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS"
1329 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1330 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS (з визначенням розміру)"
1333 msgid "add a partition to the device"
1334 msgstr "додати розділ на пристрій"
1337 msgid "delete a partition"
1338 msgstr "вилучити розділ"
1341 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1342 msgstr "поділити на розділи весь диск з єдиним основним розділом"
1345 msgid "return true if a partition is bootable"
1346 msgstr "повернути «true», якщо розділ придатний до завантаження"
1349 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1350 msgstr "отримати байт типу MBR (байт-ідентифікатор) з розділу"
1353 msgid "get the partition table type"
1354 msgstr "отримати тип таблиці розділів"
1357 msgid "create an empty partition table"
1358 msgstr "створити порожню таблицю розділів"
1361 msgid "list partitions on a device"
1362 msgstr "показати список розділів на пристрої"
1365 msgid "make a partition bootable"
1366 msgstr "зробити розділ придатним до завантаження"
1369 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1370 msgstr "встановити байт типу MBR (байт-ідентифікатор) розділу"
1373 msgid "set partition name"
1374 msgstr "встановити назву розділу"
1377 msgid "convert partition name to device name"
1378 msgstr "перетворити назву розділу на назву пристрою"
1381 msgid "ping the guest daemon"
1382 msgstr "перевірити луна-імпульсом фонову службу гостьових систем"
1385 msgid "read part of a file"
1386 msgstr "прочитати частину файла"
1389 msgid "read part of a device"
1390 msgstr "прочитати частину пристрою"
1393 msgid "create an LVM physical volume"
1394 msgstr "створити фізичний том LVM"
1397 msgid "remove an LVM physical volume"
1398 msgstr "вилучити фізичний том LVM"
1401 msgid "resize an LVM physical volume"
1402 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM"
1405 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1406 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM (з визначенням розміру)"
1408 #: fish/cmds.c:2904 fish/cmds.c:2905
1409 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1410 msgstr "показати список фізичних томів LVM"
1413 msgid "get the UUID of a physical volume"
1414 msgstr "отримати значення UUID фізичного тому"
1417 msgid "write to part of a file"
1418 msgstr "записати частину файла"
1421 msgid "write to part of a device"
1422 msgstr "записати частину пристрою"
1426 msgstr "прочитати файл"
1429 msgid "read file as lines"
1430 msgstr "прочитати файл як набір рядків"
1433 msgid "read directories entries"
1434 msgstr "прочитати записи каталогів"
1437 msgid "read the target of a symbolic link"
1438 msgstr "прочитати файл, на який вказує символічне посилання"
1441 msgid "readlink on multiple files"
1442 msgstr "readlink для декількох файлів"
1445 msgid "canonicalized absolute pathname"
1446 msgstr "канонічний запис абсолютного шляху"
1449 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1450 msgstr "закрити, а потім повторно відкрити елемент керування libguestfs"
1453 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1454 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4"
1457 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
1458 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 до мінімальних"
1461 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1463 "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 (з визначенням розміру)"
1466 msgid "remove a file"
1467 msgstr "вилучити файл"
1470 msgid "remove a file or directory recursively"
1471 msgstr "вилучити файл або каталог рекурсивно"
1474 msgid "remove a directory"
1475 msgstr "вилучити каталог"
1478 msgid "remove a mountpoint"
1479 msgstr "вилучити точку монтування"
1482 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1483 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) пристрій"
1486 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1487 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) файл"
1490 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1491 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) вільний об’єм"
1494 msgid "add options to kernel command line"
1495 msgstr "додати параметри до командного рядка ядра"
1498 msgid "set the attach method"
1499 msgstr "встановити метод долучення"
1502 msgid "set autosync mode"
1503 msgstr "встановити режим автоматичної синхронізації"
1506 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1507 msgstr "увімкнути або вимкнути режим безпосередньої роботи з пристроєм"
1510 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1511 msgstr "встановити мітку файлової системи ext2/3/4 filesystem"
1514 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1515 msgstr "встановити UUID файлової системи ext2/3/4"
1518 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1519 msgstr "встановити дані пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
1522 msgid "set enable network flag"
1523 msgstr "встановити значення прапорця вмикання мережі"
1526 msgid "set the search path"
1527 msgstr "встановити адресу каталогу пошуку"
1530 msgid "set process group flag"
1534 msgid "set the qemu binary"
1535 msgstr "встановити назву виконуваного файла qemu"
1538 msgid "enable or disable the recovery process"
1539 msgstr "увімкнути або вимкнути процес відновлення"
1542 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1544 "встановити параметр вмикання або вимикання SELinux під час завантаження з "
1548 msgid "enable or disable command traces"
1549 msgstr "увімкнути або вимкнути трасування команд"
1552 msgid "set verbose mode"
1553 msgstr "увімкнути докладний режим"
1556 msgid "set SELinux security context"
1557 msgstr "встановити значення контексту захисту SELinux"
1559 #: fish/cmds.c:2944 fish/cmds.c:2945
1560 msgid "create partitions on a block device"
1561 msgstr "створити розділи на блоковому пристрої"
1564 msgid "modify a single partition on a block device"
1565 msgstr "змінити окремий розділ на блоковому пристрої"
1568 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1569 msgstr "показати дані щодо конфігурації диска з таблиці розділів"
1572 msgid "display the kernel geometry"
1573 msgstr "показати дані щодо конфігурації ядра"
1576 msgid "display the partition table"
1577 msgstr "показати таблицю розділів"
1580 msgid "run a command via the shell"
1581 msgstr "запустити команду у оболонці"
1584 msgid "run a command via the shell returning lines"
1585 msgstr "виконати команду за допомогою оболонки, повернути виведені рядки"
1588 msgid "sleep for some seconds"
1589 msgstr "призупинити обробку на декілька секунд"
1592 msgid "create a sparse disk image and add"
1593 msgstr "створити розріджений образ диска та додати"
1596 msgid "get file information"
1597 msgstr "отримати дані щодо файла"
1600 msgid "get file system statistics"
1601 msgstr "отримати статистичні дані щодо файлової системи"
1603 #: fish/cmds.c:2956 fish/cmds.c:2957
1604 msgid "print the printable strings in a file"
1605 msgstr "вивести придатні до друку рядки до файла"
1608 msgid "list supported groups of commands"
1609 msgstr "показати список підтримуваних груп команд"
1612 msgid "disable swap on device"
1613 msgstr "вимкнути резервування місця на диску"
1616 msgid "disable swap on file"
1617 msgstr "вимкнути резервування місця у файлі"
1620 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1621 msgstr "вимкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1624 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1626 "вимкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1630 msgid "enable swap on device"
1631 msgstr "увімкнути резервну пам’ять на диску"
1634 msgid "enable swap on file"
1635 msgstr "увімкнути резервну пам’ять у файлі"
1638 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1639 msgstr "увімкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1642 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1644 "увімкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1648 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1649 msgstr "синхронізувати диски, буфери запису буде випорожнено до образу диска"
1652 msgid "return last 10 lines of a file"
1653 msgstr "повернути останні 10 рядків файла"
1656 msgid "return last N lines of a file"
1657 msgstr "повернути останні N рядків файла"
1660 msgid "unpack tarfile to directory"
1661 msgstr "розпакувати архів tar до каталогу"
1664 msgid "pack directory into tarfile"
1665 msgstr "запакувати каталог до архіву tar"
1667 #: fish/cmds.c:2972 fish/cmds.c:2979
1668 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1669 msgstr "розпакувати стиснений архів tar до каталогу"
1671 #: fish/cmds.c:2973 fish/cmds.c:2980
1672 msgid "pack directory into compressed tarball"
1673 msgstr "запакувати каталог до стиснутого архіву tar"
1676 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1677 msgstr "показувати час, витрачений на виконання команди"
1680 msgid "update file timestamps or create a new file"
1681 msgstr "оновити позначки часу файла або створити новий файл"
1684 msgid "truncate a file to zero size"
1685 msgstr "обрізати файл до нульового розміру"
1688 msgid "truncate a file to a particular size"
1689 msgstr "обрізати файл до вказаного розміру"
1692 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1693 msgstr "отримати дані щодо суперблоку ext2/ext3/ext4"
1696 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1697 msgstr "встановити маску режиму створення файла (umask)"
1700 msgid "unmount a filesystem"
1701 msgstr "демонтувати файлову систему"
1704 msgid "unmount all filesystems"
1705 msgstr "демонтувати всі файлові системи"
1708 msgid "upload a file from the local machine"
1709 msgstr "вивантажити файл з локальної системи"
1712 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1713 msgstr "вивантажити файл з локальної системи зі зсувом"
1716 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1717 msgstr "встановити часову позначку файла з точністю до наносекунди"
1720 msgid "get the library version number"
1721 msgstr "отримати номер версії бібліотеки"
1724 msgid "get the filesystem label"
1725 msgstr "отримати значення мітки файлової системи"
1728 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1730 "отримати тип віртуальної файлової системи Linux, відповідний до змонтованого"
1734 msgid "get the filesystem UUID"
1735 msgstr "отримати UUID файлової системи"
1738 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1739 msgstr "задіяти або вимкнути певні групи томів"
1742 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1743 msgstr "задіяти або вимкнути всі групи томів"
1746 msgid "create an LVM volume group"
1747 msgstr "створити групу томів LVM"
1750 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1751 msgstr "отримати UUID всіх логічних томів у групі томів"
1754 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1755 msgstr "отримати UUID фізичних томів, що містяться у групі томів"
1758 msgid "remove an LVM volume group"
1759 msgstr "вилучити групу томів LVM"
1762 msgid "rename an LVM volume group"
1763 msgstr "перейменувати групу томів LVM"
1765 #: fish/cmds.c:2998 fish/cmds.c:2999
1766 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1767 msgstr "показати список груп томів LVM"
1770 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1772 "виконати повторне сканування фізичних томів, груп томів та логічних томів "
1776 msgid "get the UUID of a volume group"
1777 msgstr "отримати UUID групи томів"
1780 msgid "count characters in a file"
1781 msgstr "порахувати символи у файлі"
1784 msgid "count lines in a file"
1785 msgstr "порахувати рядки у файлі"
1788 msgid "count words in a file"
1789 msgstr "порахувати слова у файлі"
1792 msgid "create a new file"
1793 msgstr "створити новий файл"
1796 msgid "append content to end of file"
1800 msgid "create a file"
1801 msgstr "створити файл"
1804 msgid "write zeroes to the device"
1805 msgstr "записати нулі на пристрій"
1808 msgid "write zeroes to an entire device"
1809 msgstr "занулити весь пристрій"
1812 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1814 "занулити невикористані inode і дискові блоки на файловій системі ext2/3"
1817 msgid "determine file type inside a compressed file"
1818 msgstr "визначити тип файлів у стиснутому файлі"
1821 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1823 "Скористайтеся -h <команда> або help <команда>, щоб переглянути докладну "
1824 "довідку щодо команди."
1826 #: fish/cmds.c:3336 fish/cmds.c:3350 fish/cmds.c:3366 fish/cmds.c:3383
1827 #: fish/cmds.c:3400 fish/cmds.c:3418 fish/cmds.c:3437 fish/cmds.c:3453
1828 #: fish/cmds.c:3471 fish/cmds.c:3487 fish/cmds.c:3505 fish/cmds.c:3521
1829 #: fish/cmds.c:3538 fish/cmds.c:3553 fish/cmds.c:3571 fish/cmds.c:3586
1830 #: fish/cmds.c:3602 fish/cmds.c:3618 fish/cmds.c:3634 fish/cmds.c:3650
1831 #: fish/cmds.c:3666 fish/cmds.c:3684 fish/cmds.c:3717 fish/cmds.c:3733
1832 #: fish/cmds.c:3749 fish/cmds.c:3768 fish/cmds.c:3783 fish/cmds.c:3801
1833 #: fish/cmds.c:3816 fish/cmds.c:3834 fish/cmds.c:3849 fish/cmds.c:3867
1834 #: fish/cmds.c:3882 fish/cmds.c:3901 fish/cmds.c:3920 fish/cmds.c:3938
1835 #: fish/cmds.c:3958 fish/cmds.c:3977 fish/cmds.c:3997 fish/cmds.c:4017
1836 #: fish/cmds.c:4037 fish/cmds.c:4056 fish/cmds.c:4075 fish/cmds.c:4095
1837 #: fish/cmds.c:4115 fish/cmds.c:4135 fish/cmds.c:4150 fish/cmds.c:4166
1838 #: fish/cmds.c:4238 fish/cmds.c:4256 fish/cmds.c:4273 fish/cmds.c:4357
1839 #: fish/cmds.c:4377 fish/cmds.c:4397 fish/cmds.c:4417 fish/cmds.c:4437
1840 #: fish/cmds.c:4457 fish/cmds.c:4476 fish/cmds.c:4495 fish/cmds.c:4514
1841 #: fish/cmds.c:4529 fish/cmds.c:4548 fish/cmds.c:4568 fish/cmds.c:4588
1842 #: fish/cmds.c:4664 fish/cmds.c:4679 fish/cmds.c:4698 fish/cmds.c:4714
1843 #: fish/cmds.c:4730 fish/cmds.c:4749 fish/cmds.c:4771 fish/cmds.c:4793
1844 #: fish/cmds.c:4813 fish/cmds.c:4830 fish/cmds.c:4847 fish/cmds.c:4864
1845 #: fish/cmds.c:4881 fish/cmds.c:4898 fish/cmds.c:4915 fish/cmds.c:4932
1846 #: fish/cmds.c:4951 fish/cmds.c:4974 fish/cmds.c:5010 fish/cmds.c:5027
1847 #: fish/cmds.c:5050 fish/cmds.c:5072 fish/cmds.c:5093 fish/cmds.c:5113
1848 #: fish/cmds.c:5132 fish/cmds.c:5152 fish/cmds.c:5170 fish/cmds.c:5188
1849 #: fish/cmds.c:5202 fish/cmds.c:5218 fish/cmds.c:5238 fish/cmds.c:5257
1850 #: fish/cmds.c:5276 fish/cmds.c:5295 fish/cmds.c:5314 fish/cmds.c:5334
1851 #: fish/cmds.c:5374 fish/cmds.c:5431 fish/cmds.c:5452 fish/cmds.c:5473
1852 #: fish/cmds.c:5494 fish/cmds.c:5512 fish/cmds.c:5534 fish/cmds.c:5572
1853 #: fish/cmds.c:5594 fish/cmds.c:5673 fish/cmds.c:5712 fish/cmds.c:5727
1854 #: fish/cmds.c:5744 fish/cmds.c:5758 fish/cmds.c:5774 fish/cmds.c:5796
1855 #: fish/cmds.c:5818 fish/cmds.c:5840 fish/cmds.c:5862 fish/cmds.c:5884
1856 #: fish/cmds.c:5906 fish/cmds.c:5926 fish/cmds.c:5943 fish/cmds.c:5960
1857 #: fish/cmds.c:5979 fish/cmds.c:5998 fish/cmds.c:6018 fish/cmds.c:6054
1858 #: fish/cmds.c:6073 fish/cmds.c:6092 fish/cmds.c:6109 fish/cmds.c:6127
1859 #: fish/cmds.c:6150 fish/cmds.c:6173 fish/cmds.c:6197 fish/cmds.c:6220
1860 #: fish/cmds.c:6241 fish/cmds.c:6264 fish/cmds.c:6287 fish/cmds.c:6307
1861 #: fish/cmds.c:6329 fish/cmds.c:6350 fish/cmds.c:6373 fish/cmds.c:6390
1862 #: fish/cmds.c:6407 fish/cmds.c:6425 fish/cmds.c:6443 fish/cmds.c:6464
1863 #: fish/cmds.c:6482 fish/cmds.c:6503 fish/cmds.c:6523 fish/cmds.c:6541
1864 #: fish/cmds.c:6562 fish/cmds.c:6585 fish/cmds.c:6608 fish/cmds.c:6630
1865 #: fish/cmds.c:6663 fish/cmds.c:6680 fish/cmds.c:6697 fish/cmds.c:6721
1866 #: fish/cmds.c:6744 fish/cmds.c:6767 fish/cmds.c:6789 fish/cmds.c:6806
1867 #: fish/cmds.c:6828 fish/cmds.c:6922 fish/cmds.c:6942 fish/cmds.c:6962
1868 #: fish/cmds.c:6982 fish/cmds.c:7000 fish/cmds.c:7021 fish/cmds.c:7057
1869 #: fish/cmds.c:7074 fish/cmds.c:7096 fish/cmds.c:7113 fish/cmds.c:7149
1870 #: fish/cmds.c:7169 fish/cmds.c:7189 fish/cmds.c:7209 fish/cmds.c:7231
1871 #: fish/cmds.c:7248 fish/cmds.c:7267 fish/cmds.c:7286 fish/cmds.c:7308
1872 #: fish/cmds.c:7329 fish/cmds.c:7350 fish/cmds.c:7371 fish/cmds.c:7394
1873 #: fish/cmds.c:7435 fish/cmds.c:7458 fish/cmds.c:7497 fish/cmds.c:7514
1874 #: fish/cmds.c:7533 fish/cmds.c:7554 fish/cmds.c:7577 fish/cmds.c:7599
1875 #: fish/cmds.c:7617 fish/cmds.c:7636 fish/cmds.c:7657 fish/cmds.c:7734
1876 #: fish/cmds.c:7775 fish/cmds.c:7854 fish/cmds.c:7930 fish/cmds.c:7967
1877 #: fish/cmds.c:7990 fish/cmds.c:8011 fish/cmds.c:8034 fish/cmds.c:8056
1878 #: fish/cmds.c:8081 fish/cmds.c:8124 fish/cmds.c:8165 fish/cmds.c:8186
1879 #: fish/cmds.c:8204 fish/cmds.c:8223 fish/cmds.c:8240 fish/cmds.c:8258
1880 #: fish/cmds.c:8285 fish/cmds.c:8309 fish/cmds.c:8333 fish/cmds.c:8357
1881 #: fish/cmds.c:8381 fish/cmds.c:8405 fish/cmds.c:8429 fish/cmds.c:8453
1882 #: fish/cmds.c:8477 fish/cmds.c:8501 fish/cmds.c:8525 fish/cmds.c:8549
1883 #: fish/cmds.c:8572 fish/cmds.c:8595 fish/cmds.c:8616 fish/cmds.c:8637
1884 #: fish/cmds.c:8658 fish/cmds.c:8678 fish/cmds.c:8701 fish/cmds.c:8739
1885 #: fish/cmds.c:8756 fish/cmds.c:8773 fish/cmds.c:8792 fish/cmds.c:8811
1886 #: fish/cmds.c:8828 fish/cmds.c:8845 fish/cmds.c:8862 fish/cmds.c:8879
1887 #: fish/cmds.c:8898 fish/cmds.c:8934 fish/cmds.c:8974 fish/cmds.c:9007
1888 #: fish/cmds.c:9024 fish/cmds.c:9041 fish/cmds.c:9057 fish/cmds.c:9072
1889 #: fish/cmds.c:9093 fish/cmds.c:9131 fish/cmds.c:9169 fish/cmds.c:9208
1890 #: fish/cmds.c:9248 fish/cmds.c:9289 fish/cmds.c:9330 fish/cmds.c:9368
1891 #: fish/cmds.c:9385 fish/cmds.c:9408 fish/cmds.c:9430 fish/cmds.c:9452
1892 #: fish/cmds.c:9472 fish/cmds.c:9492 fish/cmds.c:9528 fish/cmds.c:9600
1893 #: fish/cmds.c:9640 fish/cmds.c:9698 fish/cmds.c:9724 fish/cmds.c:9750
1894 #: fish/cmds.c:9778 fish/cmds.c:9837 fish/cmds.c:9858 fish/cmds.c:9903
1895 #: fish/cmds.c:9923 fish/cmds.c:9962 fish/cmds.c:9999 fish/cmds.c:10019
1896 #: fish/cmds.c:10041 fish/cmds.c:10098 fish/cmds.c:10118 fish/cmds.c:10140
1897 #: fish/cmds.c:10162 fish/cmds.c:10181 fish/cmds.c:10201 fish/cmds.c:10228
1898 #: fish/cmds.c:10248 fish/cmds.c:10268 fish/cmds.c:10288 fish/cmds.c:10308
1899 #: fish/cmds.c:10330 fish/cmds.c:10365 fish/cmds.c:10383 fish/cmds.c:10406
1900 #: fish/cmds.c:10428 fish/cmds.c:10443 fish/cmds.c:10460 fish/cmds.c:10497
1901 #: fish/cmds.c:10536 fish/cmds.c:10576 fish/cmds.c:10632 fish/cmds.c:10654
1902 #: fish/cmds.c:10690 fish/cmds.c:10705 fish/cmds.c:10725 fish/cmds.c:10765
1903 #: fish/cmds.c:10788 fish/cmds.c:10812 fish/cmds.c:10837 fish/cmds.c:10878
1904 #: fish/cmds.c:10903 fish/cmds.c:10941 fish/cmds.c:10972 fish/cmds.c:11003
1905 #: fish/cmds.c:11031 fish/cmds.c:11051 fish/cmds.c:11083 fish/cmds.c:11103
1906 #: fish/cmds.c:11123 fish/cmds.c:11140 fish/cmds.c:11158 fish/cmds.c:11181
1907 #: fish/cmds.c:11202 fish/cmds.c:11221 fish/cmds.c:11263 fish/cmds.c:11306
1908 #: fish/cmds.c:11350 fish/cmds.c:11389 fish/cmds.c:11408 fish/cmds.c:11428
1909 #: fish/cmds.c:11448 fish/cmds.c:11469 fish/cmds.c:11490 fish/cmds.c:11511
1910 #: fish/cmds.c:11532 fish/cmds.c:11553 fish/cmds.c:11575 fish/cmds.c:11613
1911 #: fish/cmds.c:11664 fish/cmds.c:11702 fish/cmds.c:11758 fish/cmds.c:11894
1912 #: fish/cmds.c:11923 fish/cmds.c:11950 fish/cmds.c:11967 fish/cmds.c:11988
1913 #: fish/cmds.c:12005 fish/cmds.c:12067 fish/cmds.c:12205
1915 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1916 msgstr "%s повинен мати %d параметрів\n"
1918 #: fish/cmds.c:3337 fish/cmds.c:3351 fish/cmds.c:3367 fish/cmds.c:3384
1919 #: fish/cmds.c:3401 fish/cmds.c:3419 fish/cmds.c:3438 fish/cmds.c:3454
1920 #: fish/cmds.c:3472 fish/cmds.c:3488 fish/cmds.c:3506 fish/cmds.c:3522
1921 #: fish/cmds.c:3539 fish/cmds.c:3554 fish/cmds.c:3572 fish/cmds.c:3587
1922 #: fish/cmds.c:3603 fish/cmds.c:3619 fish/cmds.c:3635 fish/cmds.c:3651
1923 #: fish/cmds.c:3667 fish/cmds.c:3685 fish/cmds.c:3718 fish/cmds.c:3734
1924 #: fish/cmds.c:3750 fish/cmds.c:3769 fish/cmds.c:3784 fish/cmds.c:3802
1925 #: fish/cmds.c:3817 fish/cmds.c:3835 fish/cmds.c:3850 fish/cmds.c:3868
1926 #: fish/cmds.c:3883 fish/cmds.c:3902 fish/cmds.c:3921 fish/cmds.c:3939
1927 #: fish/cmds.c:3959 fish/cmds.c:3978 fish/cmds.c:3998 fish/cmds.c:4018
1928 #: fish/cmds.c:4038 fish/cmds.c:4057 fish/cmds.c:4076 fish/cmds.c:4096
1929 #: fish/cmds.c:4116 fish/cmds.c:4136 fish/cmds.c:4151 fish/cmds.c:4167
1930 #: fish/cmds.c:4188 fish/cmds.c:4239 fish/cmds.c:4257 fish/cmds.c:4274
1931 #: fish/cmds.c:4295 fish/cmds.c:4358 fish/cmds.c:4378 fish/cmds.c:4398
1932 #: fish/cmds.c:4418 fish/cmds.c:4438 fish/cmds.c:4458 fish/cmds.c:4477
1933 #: fish/cmds.c:4496 fish/cmds.c:4515 fish/cmds.c:4530 fish/cmds.c:4549
1934 #: fish/cmds.c:4569 fish/cmds.c:4589 fish/cmds.c:4612 fish/cmds.c:4665
1935 #: fish/cmds.c:4680 fish/cmds.c:4699 fish/cmds.c:4715 fish/cmds.c:4731
1936 #: fish/cmds.c:4750 fish/cmds.c:4772 fish/cmds.c:4794 fish/cmds.c:4814
1937 #: fish/cmds.c:4831 fish/cmds.c:4848 fish/cmds.c:4865 fish/cmds.c:4882
1938 #: fish/cmds.c:4899 fish/cmds.c:4916 fish/cmds.c:4933 fish/cmds.c:4952
1939 #: fish/cmds.c:4975 fish/cmds.c:5011 fish/cmds.c:5028 fish/cmds.c:5051
1940 #: fish/cmds.c:5073 fish/cmds.c:5094 fish/cmds.c:5114 fish/cmds.c:5133
1941 #: fish/cmds.c:5153 fish/cmds.c:5171 fish/cmds.c:5189 fish/cmds.c:5203
1942 #: fish/cmds.c:5219 fish/cmds.c:5239 fish/cmds.c:5258 fish/cmds.c:5277
1943 #: fish/cmds.c:5296 fish/cmds.c:5315 fish/cmds.c:5335 fish/cmds.c:5375
1944 #: fish/cmds.c:5432 fish/cmds.c:5453 fish/cmds.c:5474 fish/cmds.c:5495
1945 #: fish/cmds.c:5513 fish/cmds.c:5535 fish/cmds.c:5573 fish/cmds.c:5595
1946 #: fish/cmds.c:5674 fish/cmds.c:5713 fish/cmds.c:5728 fish/cmds.c:5745
1947 #: fish/cmds.c:5759 fish/cmds.c:5775 fish/cmds.c:5797 fish/cmds.c:5819
1948 #: fish/cmds.c:5841 fish/cmds.c:5863 fish/cmds.c:5885 fish/cmds.c:5907
1949 #: fish/cmds.c:5927 fish/cmds.c:5944 fish/cmds.c:5961 fish/cmds.c:5980
1950 #: fish/cmds.c:5999 fish/cmds.c:6019 fish/cmds.c:6055 fish/cmds.c:6074
1951 #: fish/cmds.c:6093 fish/cmds.c:6110 fish/cmds.c:6128 fish/cmds.c:6151
1952 #: fish/cmds.c:6174 fish/cmds.c:6198 fish/cmds.c:6221 fish/cmds.c:6242
1953 #: fish/cmds.c:6265 fish/cmds.c:6288 fish/cmds.c:6308 fish/cmds.c:6330
1954 #: fish/cmds.c:6351 fish/cmds.c:6374 fish/cmds.c:6391 fish/cmds.c:6408
1955 #: fish/cmds.c:6426 fish/cmds.c:6444 fish/cmds.c:6465 fish/cmds.c:6483
1956 #: fish/cmds.c:6504 fish/cmds.c:6524 fish/cmds.c:6542 fish/cmds.c:6563
1957 #: fish/cmds.c:6586 fish/cmds.c:6609 fish/cmds.c:6631 fish/cmds.c:6664
1958 #: fish/cmds.c:6681 fish/cmds.c:6698 fish/cmds.c:6722 fish/cmds.c:6745
1959 #: fish/cmds.c:6768 fish/cmds.c:6790 fish/cmds.c:6807 fish/cmds.c:6829
1960 #: fish/cmds.c:6923 fish/cmds.c:6943 fish/cmds.c:6963 fish/cmds.c:6983
1961 #: fish/cmds.c:7001 fish/cmds.c:7022 fish/cmds.c:7058 fish/cmds.c:7075
1962 #: fish/cmds.c:7097 fish/cmds.c:7114 fish/cmds.c:7150 fish/cmds.c:7170
1963 #: fish/cmds.c:7190 fish/cmds.c:7210 fish/cmds.c:7232 fish/cmds.c:7249
1964 #: fish/cmds.c:7268 fish/cmds.c:7287 fish/cmds.c:7309 fish/cmds.c:7330
1965 #: fish/cmds.c:7351 fish/cmds.c:7372 fish/cmds.c:7395 fish/cmds.c:7436
1966 #: fish/cmds.c:7459 fish/cmds.c:7498 fish/cmds.c:7515 fish/cmds.c:7534
1967 #: fish/cmds.c:7555 fish/cmds.c:7578 fish/cmds.c:7600 fish/cmds.c:7618
1968 #: fish/cmds.c:7637 fish/cmds.c:7658 fish/cmds.c:7735 fish/cmds.c:7776
1969 #: fish/cmds.c:7855 fish/cmds.c:7931 fish/cmds.c:7968 fish/cmds.c:7991
1970 #: fish/cmds.c:8012 fish/cmds.c:8035 fish/cmds.c:8057 fish/cmds.c:8082
1971 #: fish/cmds.c:8125 fish/cmds.c:8166 fish/cmds.c:8187 fish/cmds.c:8205
1972 #: fish/cmds.c:8224 fish/cmds.c:8241 fish/cmds.c:8259 fish/cmds.c:8286
1973 #: fish/cmds.c:8310 fish/cmds.c:8334 fish/cmds.c:8358 fish/cmds.c:8382
1974 #: fish/cmds.c:8406 fish/cmds.c:8430 fish/cmds.c:8454 fish/cmds.c:8478
1975 #: fish/cmds.c:8502 fish/cmds.c:8526 fish/cmds.c:8550 fish/cmds.c:8573
1976 #: fish/cmds.c:8596 fish/cmds.c:8617 fish/cmds.c:8638 fish/cmds.c:8659
1977 #: fish/cmds.c:8679 fish/cmds.c:8702 fish/cmds.c:8740 fish/cmds.c:8757
1978 #: fish/cmds.c:8774 fish/cmds.c:8793 fish/cmds.c:8812 fish/cmds.c:8829
1979 #: fish/cmds.c:8846 fish/cmds.c:8863 fish/cmds.c:8880 fish/cmds.c:8899
1980 #: fish/cmds.c:8935 fish/cmds.c:8975 fish/cmds.c:9008 fish/cmds.c:9025
1981 #: fish/cmds.c:9042 fish/cmds.c:9058 fish/cmds.c:9073 fish/cmds.c:9094
1982 #: fish/cmds.c:9132 fish/cmds.c:9170 fish/cmds.c:9209 fish/cmds.c:9249
1983 #: fish/cmds.c:9290 fish/cmds.c:9331 fish/cmds.c:9369 fish/cmds.c:9386
1984 #: fish/cmds.c:9409 fish/cmds.c:9431 fish/cmds.c:9453 fish/cmds.c:9473
1985 #: fish/cmds.c:9493 fish/cmds.c:9529 fish/cmds.c:9601 fish/cmds.c:9641
1986 #: fish/cmds.c:9699 fish/cmds.c:9725 fish/cmds.c:9751 fish/cmds.c:9779
1987 #: fish/cmds.c:9838 fish/cmds.c:9859 fish/cmds.c:9904 fish/cmds.c:9924
1988 #: fish/cmds.c:9963 fish/cmds.c:10000 fish/cmds.c:10020 fish/cmds.c:10042
1989 #: fish/cmds.c:10099 fish/cmds.c:10119 fish/cmds.c:10141 fish/cmds.c:10163
1990 #: fish/cmds.c:10182 fish/cmds.c:10202 fish/cmds.c:10229 fish/cmds.c:10249
1991 #: fish/cmds.c:10269 fish/cmds.c:10289 fish/cmds.c:10309 fish/cmds.c:10331
1992 #: fish/cmds.c:10366 fish/cmds.c:10384 fish/cmds.c:10407 fish/cmds.c:10429
1993 #: fish/cmds.c:10444 fish/cmds.c:10461 fish/cmds.c:10498 fish/cmds.c:10537
1994 #: fish/cmds.c:10577 fish/cmds.c:10633 fish/cmds.c:10655 fish/cmds.c:10691
1995 #: fish/cmds.c:10706 fish/cmds.c:10726 fish/cmds.c:10766 fish/cmds.c:10789
1996 #: fish/cmds.c:10813 fish/cmds.c:10838 fish/cmds.c:10879 fish/cmds.c:10904
1997 #: fish/cmds.c:10942 fish/cmds.c:10973 fish/cmds.c:11004 fish/cmds.c:11032
1998 #: fish/cmds.c:11052 fish/cmds.c:11084 fish/cmds.c:11104 fish/cmds.c:11124
1999 #: fish/cmds.c:11141 fish/cmds.c:11159 fish/cmds.c:11182 fish/cmds.c:11203
2000 #: fish/cmds.c:11222 fish/cmds.c:11264 fish/cmds.c:11307 fish/cmds.c:11351
2001 #: fish/cmds.c:11390 fish/cmds.c:11409 fish/cmds.c:11429 fish/cmds.c:11449
2002 #: fish/cmds.c:11470 fish/cmds.c:11491 fish/cmds.c:11512 fish/cmds.c:11533
2003 #: fish/cmds.c:11554 fish/cmds.c:11576 fish/cmds.c:11614 fish/cmds.c:11665
2004 #: fish/cmds.c:11703 fish/cmds.c:11759 fish/cmds.c:11782 fish/cmds.c:11895
2005 #: fish/cmds.c:11924 fish/cmds.c:11951 fish/cmds.c:11968 fish/cmds.c:11989
2006 #: fish/cmds.c:12006 fish/cmds.c:12028 fish/cmds.c:12068 fish/cmds.c:12089
2007 #: fish/cmds.c:12149 fish/cmds.c:12206
2009 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
2010 msgstr "введіть «help %s», щоб отримати довідку щодо %s\n"
2012 #: fish/cmds.c:3695 fish/cmds.c:4987 fish/cmds.c:5345 fish/cmds.c:5385
2013 #: fish/cmds.c:5404 fish/cmds.c:5547 fish/cmds.c:5606 fish/cmds.c:5625
2014 #: fish/cmds.c:5644 fish/cmds.c:5687 fish/cmds.c:6030 fish/cmds.c:6641
2015 #: fish/cmds.c:6840 fish/cmds.c:6859 fish/cmds.c:6878 fish/cmds.c:6897
2016 #: fish/cmds.c:7033 fish/cmds.c:7124 fish/cmds.c:7405 fish/cmds.c:7469
2017 #: fish/cmds.c:7668 fish/cmds.c:7687 fish/cmds.c:7706 fish/cmds.c:7745
2018 #: fish/cmds.c:7786 fish/cmds.c:7805 fish/cmds.c:7824 fish/cmds.c:7865
2019 #: fish/cmds.c:7884 fish/cmds.c:7903 fish/cmds.c:7941 fish/cmds.c:8094
2020 #: fish/cmds.c:8137 fish/cmds.c:8714 fish/cmds.c:8909 fish/cmds.c:8947
2021 #: fish/cmds.c:8985 fish/cmds.c:9105 fish/cmds.c:9142 fish/cmds.c:9180
2022 #: fish/cmds.c:9219 fish/cmds.c:9260 fish/cmds.c:9301 fish/cmds.c:9342
2023 #: fish/cmds.c:9505 fish/cmds.c:9541 fish/cmds.c:9554 fish/cmds.c:9567
2024 #: fish/cmds.c:9580 fish/cmds.c:9613 fish/cmds.c:9651 fish/cmds.c:9670
2025 #: fish/cmds.c:9791 fish/cmds.c:9810 fish/cmds.c:9871 fish/cmds.c:9884
2026 #: fish/cmds.c:9935 fish/cmds.c:9974 fish/cmds.c:10052 fish/cmds.c:10071
2027 #: fish/cmds.c:10345 fish/cmds.c:10472 fish/cmds.c:10509 fish/cmds.c:10548
2028 #: fish/cmds.c:10588 fish/cmds.c:10607 fish/cmds.c:10666 fish/cmds.c:10739
2029 #: fish/cmds.c:10849 fish/cmds.c:10919 fish/cmds.c:10953 fish/cmds.c:10984
2030 #: fish/cmds.c:11015 fish/cmds.c:11064 fish/cmds.c:11235 fish/cmds.c:11277
2031 #: fish/cmds.c:11322 fish/cmds.c:11364 fish/cmds.c:11590 fish/cmds.c:11628
2032 #: fish/cmds.c:11641 fish/cmds.c:11679 fish/cmds.c:11714 fish/cmds.c:11733
2033 #: fish/cmds.c:11800 fish/cmds.c:11828 fish/cmds.c:11851 fish/cmds.c:12106
2034 #: fish/cmds.c:12167
2036 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
2037 msgstr "%s: %s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
2039 #: fish/cmds.c:3701 fish/cmds.c:4993 fish/cmds.c:5351 fish/cmds.c:5391
2040 #: fish/cmds.c:5410 fish/cmds.c:5553 fish/cmds.c:5612 fish/cmds.c:5631
2041 #: fish/cmds.c:5650 fish/cmds.c:5693 fish/cmds.c:6036 fish/cmds.c:6647
2042 #: fish/cmds.c:6846 fish/cmds.c:6865 fish/cmds.c:6884 fish/cmds.c:6903
2043 #: fish/cmds.c:7039 fish/cmds.c:7130 fish/cmds.c:7411 fish/cmds.c:7475
2044 #: fish/cmds.c:7674 fish/cmds.c:7693 fish/cmds.c:7712 fish/cmds.c:7751
2045 #: fish/cmds.c:7792 fish/cmds.c:7811 fish/cmds.c:7830 fish/cmds.c:7871
2046 #: fish/cmds.c:7890 fish/cmds.c:7909 fish/cmds.c:7947 fish/cmds.c:8100
2047 #: fish/cmds.c:8143 fish/cmds.c:8720 fish/cmds.c:8915 fish/cmds.c:8953
2048 #: fish/cmds.c:8991 fish/cmds.c:9111 fish/cmds.c:9148 fish/cmds.c:9186
2049 #: fish/cmds.c:9225 fish/cmds.c:9266 fish/cmds.c:9307 fish/cmds.c:9348
2050 #: fish/cmds.c:9619 fish/cmds.c:9657 fish/cmds.c:9676 fish/cmds.c:9797
2051 #: fish/cmds.c:9941 fish/cmds.c:9980 fish/cmds.c:10058 fish/cmds.c:10077
2052 #: fish/cmds.c:10478 fish/cmds.c:10515 fish/cmds.c:10554 fish/cmds.c:10594
2053 #: fish/cmds.c:10613 fish/cmds.c:10672 fish/cmds.c:10745 fish/cmds.c:10855
2054 #: fish/cmds.c:11241 fish/cmds.c:11283 fish/cmds.c:11328 fish/cmds.c:11370
2055 #: fish/cmds.c:11720 fish/cmds.c:11806 fish/cmds.c:11834 fish/cmds.c:11857
2057 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
2058 msgstr "%s: %s: ціле значення поза межами діапазону\n"
2060 #: fish/cmds.c:4187 fish/cmds.c:4294 fish/cmds.c:4611 fish/cmds.c:11781
2061 #: fish/cmds.c:12027 fish/cmds.c:12088 fish/cmds.c:12148
2063 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
2064 msgstr "%s повинен мати %d-%d параметрів\n"
2066 #: fish/cmds.c:4213 fish/cmds.c:4330 fish/cmds.c:4632 fish/cmds.c:11867
2067 #: fish/cmds.c:12044 fish/cmds.c:12121 fish/cmds.c:12177
2069 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
2070 msgstr "%s: невідомий додатковий аргумент «%s»\n"
2072 #: fish/cmds.c:4219 fish/cmds.c:4336 fish/cmds.c:4638 fish/cmds.c:11873
2073 #: fish/cmds.c:12050 fish/cmds.c:12127 fish/cmds.c:12183
2075 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
2076 msgstr "%s: додатковий аргумент «%s» вказано двічі\n"
2078 #: fish/cmds.c:12228
2080 msgid "%s: unknown command\n"
2081 msgstr "%s: невідома команда\n"
2083 #: fish/config.c:74 fish/config.c:113
2085 msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
2091 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the "
2094 "скористайтеся командою «copy-in <локальний файл> [<локальний файл>...] "
2095 "<віддалений каталог>» для копіювання файлів на образ\n"
2099 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
2100 msgstr "copy-in: призначення «%s» не є каталогом\n"
2104 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
2105 msgstr "помилка: аргумент нульової або вищої за максимальну дозволену довжини\n"
2110 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
2113 "скористайтеся командою «copy-out <віддалений файл> [<віддалений файл>...] "
2114 "<локальний каталог>» для копіювання файлів з образу\n"
2118 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
2119 msgstr "copy-out: призначення «%s» не є каталогом\n"
2123 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
2124 msgstr "copy-out: «%s» не є файлом або каталогом\n"
2126 #: fish/display.c:42
2128 msgid "display filename\n"
2133 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
2134 msgstr "скористайтеся командою «%s назва_файла» для редагування файла\n"
2139 "%s: guest filesystem shell\n"
2140 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
2141 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2143 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2145 " -h|--cmd-help List available commands\n"
2146 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
2147 " -a|--add image Add image\n"
2148 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2149 " --csh Make --listen csh-compatible\n"
2150 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2151 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
2152 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2153 " -f|--file file Read commands from file\n"
2154 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2155 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2156 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2157 " --listen Listen for remote commands\n"
2158 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2159 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2160 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2161 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
2162 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
2163 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
2164 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
2165 " -r|--ro Mount read-only\n"
2166 " --selinux Enable SELinux support\n"
2167 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2168 " -V|--version Display version and exit\n"
2169 " -w|--rw Mount read-write\n"
2170 " -x Echo each command before executing it\n"
2172 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
2173 " %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
2175 " %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
2177 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image. If -i option fails\n"
2178 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2180 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2185 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2186 msgstr "%s: --listen=PID: PID не був числом: %s\n"
2191 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2192 msgstr "%s: remote: для ідентифікатора віддаленого процесу має $GUESTFISH_PID\n"
2196 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2197 msgstr "%s: можна вказувати лише один параметр -f\n"
2201 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2202 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --remote\n"
2206 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2207 msgstr "%s: зайві параметри у командному рядку з прапорцем --listen\n"
2211 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2212 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --file\n"
2216 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
2218 "guestfish: не вдалося отримати доступ до бази даних termcap або terminfo.\n"
2222 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
2223 msgstr "guestfish: тип термінала «%s» не визначено.\n"
2229 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2230 "editing virtual machine filesystems.\n"
2232 "Type: 'help' for help on commands\n"
2233 " 'man' to read the manual\n"
2234 " 'quit' to quit the shell\n"
2238 "Ласкаво просимо до guestfish, інтерактивної оболонки файлової системи libguestfs для\n"
2239 "редагування файлових систем віртуальних машин.\n"
2241 "Введіть команду «help», щоб отримати довіку щодо команд,\n"
2242 " «man», щоб ознайомитися зі сторінкою довідника,\n"
2243 " «quit», щоб вийти з оболонки\n"
2246 #: fish/fish.c:796 fish/fish.c:812
2248 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2249 msgstr "%s: аргументи команди не відокремлено пробілами\n"
2253 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2254 msgstr "%s: не виявлено завершальних одинарних лапок\n"
2258 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2259 msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n"
2263 msgid "%s: too many arguments\n"
2264 msgstr "%s: занадто багато аргументів\n"
2268 msgid "%s: invalid escape sequence in string (starting at offset %d)\n"
2273 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2274 msgstr "%s: не виявлено завершальних подвійних лапок\n"
2278 msgid "%s: empty command on command line\n"
2279 msgstr "%s: порожня команда або командний рядок\n"
2282 msgid "display a list of commands or help on a command"
2283 msgstr "показати список команд або довідку щодо команди"
2286 msgid "quit guestfish"
2287 msgstr "вийти з guestfish"
2292 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2296 "help — показати список команд або довідку з команди\n"
2303 "quit - quit guestfish\n"
2306 "quit — завершити роботу guestfish\n"
2311 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2313 "%s: невідома команда, скористайтеся -h, щоб отримати список всіх команд\n"
2318 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
2319 "For a list of commands: guestfish -h\n"
2320 "For complete documentation: man guestfish\n"
2322 "Хочете відкрити образ диска? guestfish -a диск.img\n"
2323 "Отримати список команд: guestfish -h\n"
2324 "Ознайомитися з документацією: man guestfish\n"
2328 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2329 msgstr "У рядку «%s» не вистачає лапок\n"
2334 "%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
2335 "or run \"inspect-os\" command)\n"
2341 "%s: drive '%c:' not found. To list available drives do:\n"
2342 " inspect-get-drive-mappings %s\n"
2348 "%s: to access '%c:', mount %s first. One way to do this is:\n"
2355 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2356 msgstr "скористайтеся «glob команда [аргументи...]»\n"
2360 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2361 msgstr "glob: помилка під час виклику guestfs_glob_expand: %s\n"
2366 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' command.\n"
2367 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2368 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2370 "Додайте образи дисків для вивчення за допомогою параметра -a або -d чи команди «add».\n"
2371 "Ви також можете створити новий образ диска за допомогою параметра -N або команд «alloc» і «sparse».\n"
2372 "Після додавання або створення образів скористайтеся командою «run».\n"
2377 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2378 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2379 "'mount-options'.\n"
2381 "Ознайомтеся зі списком доступних файлових систем за допомогою команди «list-filesystems», а потім\n"
2382 "змонтуйте ці системи для вивчення або внесення змін за допомогою команд «mount-ro» і\n"
2383 "«mount-options».\n"
2388 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2390 "To read the manual, type 'man'.\n"
2392 "Щоб дізнатися більше про команду, скористайтеся командою «help команда».\n"
2394 "Щоб ознайомитися зі сторінкою довідника (man), відайте команду «man».\n"
2396 #: fish/hexedit.c:41
2398 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2399 msgstr "hexedit (пристрій|назва файла) [максимум | початок максимум]\n"
2401 #: fish/hexedit.c:52
2403 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2404 msgstr "hexedit: %s є файлом або пристроєм нульового розміру\n"
2406 #: fish/hexedit.c:63
2409 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2410 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2411 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2413 "hexedit: %s більше за %s. Вам слід вказати обмеження за допомогою команди\n"
2414 " «hexedit %s <максимум>» (наприклад, «hexedit %s 1M») або діапазон за допомогою\n"
2415 " «hexedit %s <початок> <максимум>».\n"
2417 #: fish/hexedit.c:92
2419 msgid "hexedit: invalid range\n"
2420 msgstr "hexedit: некоректний діапазон\n"
2422 #: fish/inspect.c:77
2424 msgid "%s: don't use --live and -i options together\n"
2425 msgstr "%s: не використовуйте одразу параметри --live і -i\n"
2427 #: fish/inspect.c:89
2429 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2430 msgstr "%s: на цьому диску не виявлено операційної системи\n"
2432 #: fish/inspect.c:95
2434 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2436 "%s: для параметра -i не передбачено підтримки операційних систем з "
2437 "варіантами завантаження\n"
2439 #: fish/inspect.c:134
2441 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2442 msgstr "%s: деякі з файлових систем не вдалося змонтувати (проігноровано)\n"
2444 #: fish/inspect.c:146
2446 msgid "Operating system: %s\n"
2447 msgstr "Операційна система: %s\n"
2449 #: fish/inspect.c:159
2451 msgid "%s mounted on %s\n"
2452 msgstr "%s змонтовано до %s\n"
2456 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2457 msgstr "Введіть ключ або пароль («%s»): "
2461 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2462 msgstr "скористайтеся командою «lcd каталог», щоб змінити локальний каталог\n"
2466 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2467 msgstr "скористайтеся «man» без параметрів, щоб відкрити сторінку довідника\n"
2471 msgid "the external 'man' program failed\n"
2472 msgstr "спроба використання зовнішньої програми «man» зазнала невдачі\n"
2476 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2478 "скористайтеся командою «%s назва_файла» для поділу вмісту файла під час "
2479 "перегляду на сторінки\n"
2481 #: fish/options.c:36
2483 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2484 msgstr "%s: у командному рядку вказано занадто багато пристроїв\n"
2486 #: fish/options.c:128
2488 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
2490 "%s: «%s» не вдалося змонтувати. Ви мали на увазі один з цих пристроїв?\n"
2495 "List of available prepared disk images:\n"
2498 "Список доступних приготованих образів дисків:\n"
2504 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2508 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2514 msgid " Optional parameters:\n"
2515 msgstr " Додаткові параметри:\n"
2519 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2520 msgstr "<%s> %s (типове значення: %s)\n"
2525 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2526 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2527 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2529 "Приготовані образи дисків записано до файла «test1.img» у локальному\n"
2530 "каталозі. («test2.img» тощо, якщо параметр -N було вказано декілька разів).\n"
2531 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) guestfish(1).\n"
2536 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2537 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2539 "guestfish: у параметрі -N, «%s»: невідомий приготований диск.\n"
2540 "Скористайтеся командою «guestfish -N help», щоб переглянути список можливих значень для параметра -N.\n"
2544 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2546 "guestfish: помилка під час спроби створення приготованого образу диска «%s» "
2549 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2550 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2551 msgid "failed to allocate disk"
2552 msgstr "не вдалося отримати простір для диска"
2554 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2555 msgid "could not parse boot size"
2556 msgstr "не вдалося обробити розмір завантажувача"
2558 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2560 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2561 msgstr "не вдалося отримати розмір сектора диска: %s"
2563 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2564 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2566 msgid "failed to partition disk: %s"
2567 msgstr "не вдалося поділити диск на розділи: %s"
2569 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2571 msgid "failed to add boot partition: %s"
2572 msgstr "не вдалося додати розділ завантаження: %s"
2574 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2576 msgid "failed to add root partition: %s"
2577 msgstr "не вдалося додати кореневий розділ: %s"
2579 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2581 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2582 msgstr "не вдалося створити файлову систему завантажувача: %s"
2584 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2586 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2587 msgstr "не вдалося створити кореневу файлову систему: %s"
2589 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2590 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2591 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2593 "некоректний формат назви логічного тому, має бути "
2594 "«/dev/група_томів/логічний_том»"
2596 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2598 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2599 msgstr "не вдалося створити фізичний том: %s: %s"
2601 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2603 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2604 msgstr "не вдалося створити групу томів: %s: %s"
2606 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2608 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2609 msgstr "не вдалося створити логічний том: /dev/%s/%s: %s"
2611 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2613 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2614 msgstr "не вдалося розширити до повного розміру логічний том: %s: %s"
2616 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2618 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2619 msgstr "не вдалося створити файлову систему (%s): %s"
2623 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2625 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося прочитати вітальне повідомлення\n"
2630 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2631 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2633 "guestfish: помилка протоколу: версії не збігаються: версія сервера «%s» не "
2634 "збігається з версією клієнтської частини, «%s». Версії мають збігатися.\n"
2636 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2638 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2639 msgstr "guestfish: remote: здається, сервер не працює\n"
2641 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2643 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2645 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося надіслати початкове вітальне "
2646 "повідомлення до сервера\n"
2650 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2651 msgstr "guestfish: помилка протоколу: не вдалося декодувати відповідь сервера\n"
2655 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2656 msgstr "для команди «reopen» не передбачено жодних параметрів\n"
2660 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2661 msgstr "reopen: guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
2663 #: fish/supported.c:66
2667 #: fish/supported.c:68
2673 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2674 msgstr "скористайтеся командою «time команда [аргументи...]»\n"
2676 #: fuse/guestmount.c:912
2679 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2680 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2681 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2683 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2685 " -a|--add image Add image\n"
2686 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2687 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2688 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2689 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2690 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2691 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2692 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2693 " --help Display help message and exit\n"
2694 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2695 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2696 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2697 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2698 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2699 " -r|--ro Mount read-only\n"
2700 " --selinux Enable SELinux support\n"
2701 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2702 " -V|--version Display version and exit\n"
2703 " -w|--rw Mount read-write\n"
2704 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2707 #: fuse/guestmount.c:1130
2709 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2711 "%s: слід вказати принаймні один параметр -a/-d і принаймні один параметр "
2714 #: fuse/guestmount.c:1138
2716 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2717 msgstr "%s: вам слід вказати точку монтування у основній файловій системі\n"
2719 #: inspector/virt-inspector.c:76
2722 "%s: display information about a virtual machine\n"
2723 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2725 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2726 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2728 " -a|--add image Add image\n"
2729 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2730 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2731 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2732 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2733 " --help Display brief help\n"
2734 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2735 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2736 " -V|--version Display version and exit\n"
2737 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2738 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2740 "%s: показ інформації щодо віртуальної машини\n"
2741 "© Red Hat Inc., 2010\n"
2743 " %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
2744 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
2746 " -a|--add image Додати образ\n"
2747 " -c|--connect uri Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2748 " -d|--domain guest Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
2749 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
2750 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
2751 " --help Показати короткі довідкові дані\n"
2752 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
2753 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
2754 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2755 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
2756 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2758 #: inspector/virt-inspector.c:263
2761 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2763 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual machine\n"
2764 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2766 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you must\n"
2767 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2769 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2770 "information about the disk image as possible.\n"
2772 "%s: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи.\n"
2774 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом віртуальної\n"
2775 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
2777 "Зауваження для користувачів Red Hat Enterprise Linux 6: щоб скористатися підтримкою гостьових систем Windows,\n"
2778 "вам слід встановити окремий пакунок libguestfs-winsupport.\n"
2780 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть повідомлення про ваду,\n"
2781 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
2783 #: inspector/virt-inspector.c:288
2785 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2786 msgstr "%s: помилка запису XML у «%s»: %m\n"
2788 #: inspector/virt-inspector.c:300
2790 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2791 msgstr "%s: xmlOutputBufferCreateFd: не вдалося відкрити stdout\n"
2793 #: inspector/virt-inspector.c:308
2795 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2796 msgstr "%s: xmlNewTextWriter: не вдалося створити процес запису libxml2\n"
2798 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2799 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2801 "open_guest: першим параметром має бути рядок або посилання на масив символів"
2803 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2804 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2805 msgstr "open_guest: перший аргумент містить невизначений елемент"
2807 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2808 #, perl-brace-format
2809 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2811 "образу гостьової системи {imagename} не існує або цей образ непридатний до "
2814 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2816 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and "
2817 "XML::XPath::XMLParser)"
2819 "open_guest: підтримки libvirt не передбачено (встановіть Sys::Virt, "
2820 "XML::XPath і XML::XPath::XMLParser)"
2822 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2823 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2824 msgstr "open_guest: у командному рядку вказано занадто багато доменів"
2826 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2827 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2828 msgstr "open_guest: не вдалося встановити з’єднання з libvirt"
2830 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2831 #, perl-brace-format
2832 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2833 msgstr "{imagename} не є назвою неактивного домену libvirt\n"
2835 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2836 #, perl-brace-format
2837 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2838 msgstr "{imagename} не є назвою домену libvirt\n"
2840 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2841 #, perl-brace-format
2842 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2843 msgstr "{imagename}, здається, не містить дискових пристроїв\n"
2845 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2847 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2849 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual machine\n"
2850 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2852 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2853 "information about the disk image as possible.\n"
2855 "У цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
2857 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом віртуальної\n"
2858 "машини або його тип ОС не підтримується virt-inspector.\n"
2860 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть повідомлення про ваду,\n"
2861 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
2863 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:901
2864 #, perl-brace-format
2865 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2866 msgstr "невідома мітка файлової системи {label}\n"
2868 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:911
2869 #, perl-brace-format
2870 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2871 msgstr "невідома файлова система UUID {uuid}\n"
2873 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:939
2874 #, perl-brace-format
2875 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2876 msgstr "невідома файлова система {fs}\n"
2878 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1017
2879 #, perl-brace-format
2880 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2881 msgstr "Помилка під час запуску rpm -qa: {error}"
2883 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1043
2884 #, perl-brace-format
2885 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2886 msgstr "Помилка під час запуску dpkg-query: {error}"
2888 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1108
2889 msgid "Can't find grub on guest"
2890 msgstr "Не вдалося знайти grub у гостьовій системі"
2892 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1163
2893 #, perl-brace-format
2894 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2895 msgstr "На запису grub {title} немає ядра"
2897 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1194
2898 #, perl-brace-format
2899 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2900 msgstr "grub посилається на каталог {path}, якого не існує\n"
2902 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1217
2903 #, perl-brace-format
2904 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2905 msgstr "У записі grub {title} не визначено initrd"
2907 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1286
2908 #, perl-brace-format
2909 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2910 msgstr "Не вдалося знайти каталог модулів {modules} для ядра {path}"
2912 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1294
2913 #, perl-brace-format
2914 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2915 msgstr "Не вдалося визначити номер версії ядра за шляхом до ядра {path}"
2917 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1348
2918 #, perl-brace-format
2919 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2920 msgstr "{path} не відповідає шаблону augeas"
2922 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1387
2923 #, perl-brace-format
2924 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2925 msgstr "{filename}: не вдалося прочитати формат initrd"
2927 #: rescue/virt-rescue.c:63
2930 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
2931 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2933 " %s [--options] -d domname\n"
2934 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
2936 " -a|--add image Add image\n"
2937 " --append kernelopts Append kernel options\n"
2938 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2939 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2940 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2941 " --help Display brief help\n"
2942 " -m|--memsize MB Set memory size in megabytes\n"
2943 " --network Enable network\n"
2944 " -r|--ro Access read-only\n"
2945 " --selinux Enable SELinux\n"
2946 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2947 " -V|--version Display version and exit\n"
2948 " -w|--rw Mount read-write\n"
2949 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2950 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2953 #: rescue/virt-rescue.c:180
2955 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
2956 msgstr "%s: не вдалося обробити запис об’єму пам’яті «%s»\n"
2958 #: rescue/virt-rescue.c:419
2960 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
2961 msgstr "%s: невідоме повідомлення про стан завершення дочірнього процесу (%d)\n"
2963 #: src/appliance.c:181
2966 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2967 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2969 "не вдалося знайти відповідного supermin libguestfs або звичайного пристрою "
2970 "за адресою LIBGUESTFS_PATH (каталог пошуку: %s)"
2972 #: src/appliance.c:331
2974 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
2975 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не належить UID %d"
2977 #: src/appliance.c:336
2979 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
2980 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не є каталогом (режим %o)"
2982 #: src/appliance.c:341
2984 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
2986 "безпека: кешований пристрій %s доступний для запису учасниками групи або "
2987 "іншими користувачами (режим %o)"
2989 #: src/appliance.c:659
2990 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2992 "спроба виконання зовнішньої команди зазнала невдачі, ознайомтеся з "
2993 "попередніми повідомленнями"
2996 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
2999 #: src/dbdump.c:100 src/dbdump.c:112
3000 msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
3004 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
3008 msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
3011 #: src/filearch.c:153
3013 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
3014 msgstr "некоректний розмір %s (%<PRIi64> байтів)"
3016 #: src/filearch.c:266
3018 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
3019 "compiled without PCRE or libmagic libraries"
3021 "програмний інтерфейс file-architecture недоступний, оскільки цю версію "
3022 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки PCRE або libmagic"
3024 #: src/guestfs.c:174
3026 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
3027 msgstr "guestfs_close: викликано двічі для того самого елемента керування\n"
3029 #: src/guestfs.c:340
3034 #: src/guestfs.c:399
3036 msgid "libguestfs: error: %s\n"
3037 msgstr "libguestfs: помилка: %s\n"
3039 #: src/guestfs.c:965
3041 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
3042 msgstr "<скорочено, початковий розмір — %zu байтів>"
3044 #: src/inspect.c:265
3045 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
3046 msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
3048 #: src/inspect.c:281
3049 msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
3052 #: src/inspect.c:541 src/inspect_fs.c:474 src/inspect_fs.c:518
3053 #: src/inspect_fs_unix.c:194 src/inspect_fs_unix.c:579
3054 #: src/inspect_fs_unix.c:821
3056 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
3057 msgstr "розмір %s неймовірно великий (%<PRIi64> байтів)"
3059 #: src/inspect.c:577
3060 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
3062 "немає даних для вивчення: спочатку виконайте виклик guestfs_inspect_os"
3064 #: src/inspect.c:589
3067 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
3068 "previously returned by guestfs_inspect_os"
3070 "%s: не знайдено кореневого пристрою, цю функцію можна викликати лише для "
3071 "кореневого пристрою, дані якого раніше було повернуто функцією "
3072 "guestfs_inspect_os"
3074 #: src/inspect.c:599 src/inspect_apps.c:609
3076 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
3077 "without PCRE or hivex libraries"
3079 "програмний інтерфейс вивчення (inspection) недоступний, оскільки цю версію "
3080 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки PCRE або hivex"
3082 #: src/inspect_fs.c:326 src/inspect_fs.c:339
3084 msgid "could not parse integer in version number: %s"
3085 msgstr "не вдалося обробити ціле число у номері версії: %s"
3087 #: src/inspect_fs.c:483
3089 msgid "%s: file is empty"
3090 msgstr "%s: файл порожній"
3092 #: src/inspect_fs_unix.c:613
3093 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
3094 msgstr "не вдалося обробити /etc/fstab або порожній файл"
3096 #: src/inspect_fs_windows.c:112
3098 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
3099 msgstr "не вдалося визначити %%SYSTEMROOT%% Windows"
3101 #: src/inspect_icon.c:452
3103 msgid "read: %s: unexpected end of file"
3107 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
3108 msgstr "не можна змінювати рядок команди після запуску підпроцесу qemu"
3111 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
3112 msgstr "guestfs_config: запис параметра має починатися з символу «-»"
3116 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
3117 msgstr "guestfs_config: не можна використовувати параметр «%s»"
3119 #: src/launch.c:235 src/launch.c:339
3120 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
3121 msgstr "у назві файла не може міститися символу коми («,»)"
3123 #: src/launch.c:247 src/launch.c:252
3125 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
3126 msgstr "параметр %s є порожнім або містить заборонені до використання символи"
3129 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
3130 msgstr "елемент керування libguestfs вже запущено"
3134 msgid "%s: cannot create temporary directory"
3135 msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий каталог"
3138 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
3139 msgstr "вам слід викликати guestfs_add_drive перед викликом guestfs_launch"
3142 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
3144 "спроба виклику guestfs_launch була невдалою, ознайомтеся з попередніми "
3148 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
3150 "qemu запущено, встановлено зв’язок з фоновою службою, але стан процесу не "
3154 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
3155 msgstr "помилка guestfs_launch, мало бути початкове повідомлення від guestfsd"
3158 msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
3159 msgstr "встановлено зв’язок з guestfs, але стан процесу не дорівнює READY"
3161 #: src/launch.c:1052
3164 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
3165 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
3167 "%s: помилка команди: якщо qemu зберігається у нестандартному каталозі, "
3168 "спробуйте встановити відповідне значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU."
3170 #: src/launch.c:1143
3171 msgid "qemu has not been launched yet"
3172 msgstr "qemu ще не запущено"
3174 #: src/launch.c:1154
3175 msgid "no subprocess to kill"
3176 msgstr "немає підпроцесів для завершення"
3180 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3181 msgstr "guestfs_set_busy: викликано у стані %d != READY"
3185 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3186 msgstr "guestfs_end_busy: викликано у стані %d"
3191 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3193 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: від фонової служби отримано значення "
3194 "0x%x, мало бути 0x%x\n"
3198 "This usually means the libguestfs appliance failed to start up. Please\n"
3199 "enable debugging (LIBGUESTFS_DEBUG=1) and rerun the command, then look at\n"
3200 "the debug messages output prior to this error.\n"
3204 msgid "See earlier debug messages.\n"
3209 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3210 msgstr "отримано керівну послідовність байтів від guestfsd, але маємо стан %d"
3214 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3215 msgstr "довжина повідомлення (%u) перевищує максимальний можливий розмір (%d)"
3219 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3220 msgstr "guestfs___send: стан %d != BUSY"
3223 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3224 msgstr "помилка xdr_guestfs_message_header"
3227 msgid "dispatch failed to marshal args"
3228 msgstr "помилка розподілу на основні аргументи"
3230 #: src/proto.c:922 src/proto.c:1217
3231 msgid "operation cancelled by user"
3236 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3237 msgstr "send_file_chunk: стан %d != READY"
3241 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3242 msgstr "помилка xdr_guestfs_chunk (буфер = %p, довжина буфера = %zu)"
3246 msgid "%s: error in chunked encoding"
3247 msgstr "%s: помилка у кодуванні фрагмента"
3250 msgid "write to daemon socket"
3251 msgstr "записати до сокета фонової служби"
3254 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3255 msgstr "receive_file_data: помилка обробки у зворотному виклику відповіді"
3258 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3260 "receive_file_data: під час читання фрагментів файла отримано неочікуване "
3264 msgid "failed to parse file chunk"
3265 msgstr "не вдалося обробити фрагмент файла"
3268 msgid "file receive cancelled by daemon"
3269 msgstr "отримання файла було скасовано фоновою службою"
3271 #: src/virt.c:101 src/virt.c:347
3272 msgid "you cannot set both live and readonly flags"
3273 msgstr "не можна одночасно встановлювати атрибути live і readonly"
3277 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3278 msgstr "не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
3282 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3283 msgstr "не виявлено домену libvirt з назвою «%s»: %s"
3285 #: src/virt.c:185 src/virt.c:435
3287 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3288 msgstr "помилка під час читання XML-даних libvirt: %s"
3290 #: src/virt.c:195 src/virt.c:443
3291 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3292 msgstr "не вдалося обробити дані XML, повернуті libvirt"
3294 #: src/virt.c:201 src/virt.c:449
3295 msgid "unable to create new XPath context"
3296 msgstr "не вдалося створити контекст XPath"
3298 #: src/virt.c:208 src/virt.c:464
3299 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3300 msgstr "не вдалося сформувати вираз XPath"
3303 msgid "libvirt domain has no disks"
3304 msgstr "у домені libvirt немає дисків"
3308 msgid "error getting domain info: %s"
3309 msgstr "помилка під час отримання даних щодо домену: %s"
3313 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3314 "Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk corruption.\n"
3315 "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
3316 "specify live access. In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
3317 "--live respectively. Consult the documentation for further information."
3319 "помилка: домен є запущеною віртуальною машиною.\n"
3320 "Запис на диски запущеної віртуальної машини може призвести до пошкодження диска.\n"
3321 "Ви можете або скористатися доступом лише для читання, або, якщо у гостьовій системі\n"
3322 "працює фонова служба guestfsd, вказати інтерактивний доступ. Відповідними параметрами\n"
3323 "інструментів libguestfs є --ro і --live. Докладніші дані можна знайти у документації."
3327 "this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
3328 "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
3330 "для цієї гостьової системи не вказано визначення <channel> libvirt для guestfsd\n"
3331 "Докладнішу довідкову інформацію можна знайти у розділі ATTACHING TO RUNNING DAEMONS сторінки довідника (man) guestfs(3)."
3335 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3336 "without libvirt or libxml2"
3338 "програмний інтерфейс add-domain недоступний, оскільки цю версію libguestfs "
3339 "було зібрано без підтримки бібліотеки libvirt або libxml2"
3341 #: test-tool/test-tool.c:79
3344 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3345 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
3347 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
3349 " --help Display usage\n"
3350 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
3351 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
3353 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3356 #: test-tool/test-tool.c:127
3358 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3359 msgstr "libguestfs-test-tool: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
3361 #: test-tool/test-tool.c:136
3363 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3364 msgstr "libguestfs-test-tool: некоректне значення часу очікування: %s\n"
3366 #: test-tool/test-tool.c:148
3368 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3369 msgstr "libguestfs-test-tool: неочікуваний параметр командного рядка 0x%x\n"
3371 #: test-tool/test-tool.c:170
3373 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3375 "libguestfs-test-tool: не вдалося створити елемент керування libguestfs\n"
3377 #: test-tool/test-tool.c:177
3379 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3380 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося додати пристрій «%s»\n"
3382 #: test-tool/test-tool.c:185
3384 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3385 msgstr "libguestfs-test-tool: помилка guestfs_version\n"
3387 #: test-tool/test-tool.c:217
3389 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3390 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити пристрій\n"
3392 #: test-tool/test-tool.c:229
3394 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
3397 #: test-tool/test-tool.c:235
3399 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3400 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати mkfs.ext2\n"
3402 #: test-tool/test-tool.c:241
3404 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3405 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sda1 до /\n"
3407 #: test-tool/test-tool.c:248
3409 msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
3412 #: test-tool/test-tool.c:279
3415 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3416 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3418 "Значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU вже встановлено, отже\n"
3419 "не можна використовувати параметри --qemu/--qemudir.\n"
3421 #: test-tool/test-tool.c:287
3423 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3424 msgstr "Виконуваного файла «%s» не існує або вказаний файл не є виконуваним\n"
3426 #: test-tool/test-tool.c:301
3428 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3429 msgstr "%s: не є каталогом початкових кодів qemu\n"
3431 #: tools/virt-list-filesystems.pl:142
3432 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3433 msgstr "virt-list-filesystems: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3435 #: tools/virt-list-partitions.pl:152
3436 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3437 msgstr "virt-list-partitions: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3439 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3440 msgid "virt-make-fs input output\n"
3441 msgstr "virt-make-fs вхідні_дані вихідні_дані\n"
3443 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3444 msgid "unexpected output from 'du' command"
3445 msgstr "несподівані вихідні дані від команди «du»"
3447 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3448 #: tools/virt-make-fs.pl:458
3449 #, perl-brace-format
3450 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3451 msgstr "{f}: невідомий формат вхідних даних: {fmt}\n"
3453 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3454 #, perl-brace-format
3455 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3456 msgstr "virt-make-fs: не вдалося обробити параметр розміру: {sz}\n"
3458 #: tools/virt-make-fs.pl:406
3460 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3462 "qemu-img create: не вдалося створити образ диска, ознайомтеся з попередніми "
3465 #: tools/virt-make-fs.pl:417
3466 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3468 "virt-make-fs: підтримку NTFS було вимкнено під час збирання libguestfs\n"
3470 #: tools/virt-make-fs.pl:442
3471 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3472 msgstr "tar: помилка, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3474 #: tools/virt-make-fs.pl:464
3475 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3477 "помилка команди розпакування, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3479 #: tools/virt-make-fs.pl:499
3481 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3482 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3483 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3485 "virt-make-fs: помилка під час спроби копіювання даних до файлової системи\n"
3486 "Така помилка зазвичай означає, що програмі не вдалося належним чином оцінити\n"
3487 "розмір файлової системи. Будь ласка, ознайомтеся з розділом BUGS сторінки man.\n"
3489 #: tools/virt-tar.pl:183 tools/virt-tar.pl:190
3490 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3492 "virt-tar: у командному рядку двічі вказано режим видобування або "
3495 #: tools/virt-tar.pl:212
3496 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3498 "virt-tar: не вказано образу, назв віртуальних машин, каталогу або назви "
3501 #: tools/virt-tar.pl:215
3502 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3503 msgstr "virt-tar: у командному рядку має бути вказано -x або -u\n"
3505 #: tools/virt-tar.pl:226
3506 #, perl-brace-format
3507 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3508 msgstr "virt-tar: {tarball}: файла не знайдено\n"
3510 #: tools/virt-tar.pl:229
3511 #, perl-brace-format
3512 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3513 msgstr "virt-tar: {dir}: запис каталогу має починатися з символу «/»\n"
3515 #: tools/virt-tar.pl:243 tools/virt-win-reg.pl:259
3516 #, perl-brace-format
3518 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3520 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual machine\n"
3521 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3523 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3524 "information about the disk image as possible.\n"
3526 "{prog}: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
3528 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом віртуальної\n"
3529 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
3531 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть повідомлення про ваду,\n"
3532 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
3534 #: tools/virt-tar.pl:247 tools/virt-win-reg.pl:263
3535 #, perl-brace-format
3536 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3538 "{prog}: підтримки операційних систем з варіантами завантаження не "
3541 #: tools/virt-win-reg.pl:243
3542 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3543 msgstr "не вказано назви домену або образу диска libvirt\n"
3545 #: tools/virt-win-reg.pl:285
3547 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3550 "мало бути вказано 1 або 2 додаткових параметри, шлях до підключа і "
3551 "необов’язкове значення для експортування\n"
3553 #: tools/virt-win-reg.pl:444
3554 #, perl-brace-format
3555 msgid "virt-win-reg: {p}: cannot find user directory\n"
3558 #: tools/virt-win-reg.pl:449
3559 #, perl-brace-format
3560 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3561 msgstr "virt-win-reg: {p}: непідтримуваний запис шляху у регістрі Windows\n"
3563 #: tools/virt-win-reg.pl:520 tools/virt-win-reg.pl:542
3564 #, perl-brace-format
3565 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3566 msgstr "virt-win-reg: {p}: файл не знайдено на гостьовій системі: {err}\n"
3568 #: tools/virt-win-reg.pl:527
3569 #, perl-brace-format
3570 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3571 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося отримати файл регістра: {err}\n"
3573 #: tools/virt-win-reg.pl:549
3574 #, perl-brace-format
3575 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3576 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося вивантажити файл регістра: {err}\n"