1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Red Hat Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
9 "Project-Id-Version: libguestfs\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
11 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-11-24 22:09+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-10-27 09:11+0000\n"
14 "Last-Translator: rjones <rjones@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
21 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
23 #: align/scan.c:68 cat/virt-cat.c:61 cat/virt-filesystems.c:100
24 #: cat/virt-ls.c:99 df/main.c:70 edit/virt-edit.c:73 fish/fish.c:101
25 #: fuse/guestmount.c:908 inspector/virt-inspector.c:78 rescue/virt-rescue.c:60
27 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
28 msgstr "Щоб дізнатися більше, віддайте команду «%s --help».\n"
33 "%s: check alignment of virtual machine partitions\n"
34 "Copyright (C) 2011 Red Hat Inc.\n"
36 " %s [--options] -d domname\n"
37 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
39 " -a|--add image Add image\n"
40 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
41 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
42 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
43 " --help Display brief help\n"
44 " -q|--quiet No output, just exit code\n"
45 " -v|--verbose Verbose messages\n"
46 " -V|--version Display version and exit\n"
47 " -x Trace libguestfs API calls\n"
48 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
50 "%s: перевірка вирівнювання розділів віртуальної машини\n"
51 "© Red Hat Inc., 2011\n"
53 " %s [--параметри] -d назва_домену\n"
54 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
56 " -a|--add образ Додати образ\n"
57 " -c|--connect uri Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
58 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
59 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
60 " --help Показати коротку довідку\n"
61 " -q|--quiet Не виводити повідомлень, лише код виходу\n"
62 " -v|--verbose Режим докладних повідомлень\n"
63 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
64 " -x Трасувати виклики API libguestfs\n"
65 "З докладнішими даними можна ознайомитися на сторінці довідника (man) %s(1).\n"
67 #: align/scan.c:127 cat/virt-cat.c:121 cat/virt-filesystems.c:203
68 #: cat/virt-ls.c:192 df/domains.c:429 df/main.c:136 edit/virt-edit.c:141
69 #: fish/fish.c:222 fuse/guestmount.c:1024 inspector/virt-inspector.c:140
70 #: rescue/virt-rescue.c:137
72 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
73 msgstr "guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
75 #: align/scan.c:145 cat/virt-cat.c:143 cat/virt-filesystems.c:257
76 #: cat/virt-ls.c:242 df/main.c:160 edit/virt-edit.c:163 fish/fish.c:279
77 #: fuse/guestmount.c:1061 inspector/virt-inspector.c:164
78 #: rescue/virt-rescue.c:172
80 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
81 msgstr "%s: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
84 msgid "alignment < 4K"
85 msgstr "вирівнювання < 4кБ"
88 msgid "alignment < 64K"
89 msgstr "вирівнювання < 64кБ"
94 "%s: display files in a virtual machine\n"
95 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
97 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
98 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
100 " -a|--add image Add image\n"
101 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
102 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
103 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
104 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
105 " --help Display brief help\n"
106 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
107 " -v|--verbose Verbose messages\n"
108 " -V|--version Display version and exit\n"
109 " -x Trace libguestfs API calls\n"
110 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
112 "%s: показ файлів у віртуальній машині\n"
113 "© Red Hat Inc., 2010\n"
115 " %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
116 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
118 " -a|--add образ Додати образ\n"
119 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
120 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
121 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
122 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
123 " --help Показати короткі довідкові дані\n"
124 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
125 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
126 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
127 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
128 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
130 #: cat/virt-cat.c:359 edit/virt-edit.c:585 fish/fish.c:1556
132 msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
134 "%s: для використання літерних позначень дисків Windows ваша система має бути "
135 "гостьовою системою Windows\n"
137 #: cat/virt-cat.c:373 edit/virt-edit.c:599
139 msgid "%s: drive '%c:' not found.\n"
140 msgstr "%s: диск '%c:' не знайдено.\n"
142 #: cat/virt-filesystems.c:104
145 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
146 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
148 " %s [--options] -d domname\n"
149 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
151 " -a|--add image Add image\n"
152 " --all Display everything\n"
153 " --blkdevs|--block-devices\n"
154 " Display block devices\n"
155 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
156 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
157 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
158 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
159 " --extra Display swap and data filesystems\n"
160 " --filesystems Display mountable filesystems\n"
161 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
162 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
163 " --help Display brief help\n"
164 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
165 " -l|--long Long output\n"
166 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
167 " Display LVM logical volumes\n"
168 " --no-title No title in --long output\n"
169 " --parts|--partitions Display partitions\n"
170 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
171 " Display LVM physical volumes\n"
172 " --uuid|--uuids Add UUIDs to --long output\n"
173 " -v|--verbose Verbose messages\n"
174 " -V|--version Display version and exit\n"
175 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
176 " Display LVM volume groups\n"
177 " -x Trace libguestfs API calls\n"
178 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
180 "%s: показ даних щодо файлових системи, розділів, блокових пристроїв, LVM у "
181 "віртуальній машині\n"
182 "© Red Hat Inc., 2010\n"
184 " %s [--параметри] -d назва_домену\n"
185 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
187 " -a|--add образ Додати образ\n"
188 " --all Показати всі дані\n"
189 " --blkdevs|--block-devices\n"
190 " Показати дані щодо блокових пристроїв\n"
191 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
192 " --csv Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
193 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
194 " --echo-keys Не вимикати показ символів паролів\n"
195 " --extra Показати дані щодо файлових систем даних і резервної "
197 " --filesystems Показати дані щодо придатних до монтування файлових "
199 " --format[=raw|..] Вказати формат дисків для параметра -a\n"
200 " -h|--human-readable Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
202 " --help Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
203 " --keys-from-stdin Читати паролі stdin\n"
204 " -l|--long Виводити докладні дані\n"
205 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
206 " Показати логічні томи LVM\n"
207 " --no-title Не показувати заголовок у даних, виведених --long\n"
208 " --parts|--partitions Показати розділи\n"
209 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
210 " Показати фізичні томи LVM\n"
211 " --uuid|--uuids Додавати UUID до даних, виведених --long\n"
212 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
213 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
214 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
215 " Показати групу томів LVM\n"
216 " -x Показати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
217 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
219 #: cat/virt-filesystems.c:319 cat/virt-ls.c:347 df/main.c:255
221 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
222 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри -h та --csv.\n"
227 "%s: list files in a virtual machine\n"
228 "Copyright (C) 2010-2011 Red Hat Inc.\n"
230 " %s [--options] -d domname dir [dir ...]\n"
231 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
233 " -a|--add image Add image\n"
234 " --checksum[=...] Display file checksums\n"
235 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
236 " --csv Comma-Separated Values output\n"
237 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
238 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
239 " --extra-stats Display extra stats\n"
240 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
241 " --help Display brief help\n"
242 " -h|--human-readable Human-readable sizes in output\n"
243 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
244 " -l|--long Long listing\n"
245 " -R|--recursive Recursive listing\n"
246 " --times Display file times\n"
247 " --time-days Display file times as days before now\n"
248 " --time-relative Display file times as seconds before now\n"
249 " --time-t Display file times as time_t's\n"
250 " --uids Display UID, GID\n"
251 " -v|--verbose Verbose messages\n"
252 " -V|--version Display version and exit\n"
253 " -x Trace libguestfs API calls\n"
254 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
256 "%s: показ файлів у віртуальній машині\n"
257 "© Red Hat Inc., 2010–2011\n"
259 " %s [--параметри] -d назва_домену каталог [каталог ...]\n"
260 " %s [--параметри] -a образ.img [-a образ.img ...] каталог [каталог ...]\n"
262 " -a|--add образ Додати образ\n"
263 " --checksum[=...] Показати контрольні суми файлів\n"
264 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
265 " --csv Вивести значення, відокремлені комами\n"
266 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
267 " --echo-keys Не показувати символи паролів\n"
268 " --extra-stats Показати додаткові статистичні дані\n"
269 " --format[=raw|..] Примусово встановити формат диска для параметра -a\n"
270 " --help Показати коротку довідку\n"
271 " -h|--human-readable Зручний для читання вивід розмірів\n"
272 " --keys-from-stdin Читати паролі з stdin\n"
273 " -l|--long Довгий список\n"
274 " -R|--recursive Рекурсивний список\n"
275 " --times Показувати час створення файлів\n"
276 " --time-days Показувати час створення у днях до поточного\n"
277 " --time-relative Показувати час створення у секундах до поточної\n"
278 " --time-t Показувати час створення у форматі time_t\n"
279 " --uids Показувати UID, GID\n"
280 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
281 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
282 " -x Трасувати виклики API libguestfs\n"
283 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
288 "%s: used a flag which can only be combined with -lR mode\n"
289 "For more information, read the virt-ls(1) man page.\n"
291 "%s: використано прапорець, який можна використовувати лише разом з режимом -"
293 "Докладніші дані наведено на сторінці довідника (man) virt-ls(1).\n"
297 msgid "%s: error getting extended attrs for %s %s\n"
298 msgstr "%s: помилка під час спроби отримання розширених атрибутів %s %s\n"
302 msgid "%s: error: cannot parse xattr count for %s %s\n"
303 msgstr "%s: помилка: не вдалося обробити числове значення xattr для %s %s\n"
307 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
308 msgstr "%s: не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
312 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
314 "%s: не вдалося отримати кількість запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
318 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
320 "%s: не вдалося побудувати список запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
324 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
326 "%s: не вдалося отримати кількість неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
330 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
332 "%s: не вдалося отримати список неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
336 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
337 msgstr "%s: пропущено %s, там занадто багато дисків (%zu > %d)"
342 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
343 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
345 " %s [--options] -d domname\n"
346 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
348 " -a|--add image Add image\n"
349 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
350 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
351 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
352 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
353 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
354 " --help Display brief help\n"
355 " -i|--inodes Display inodes\n"
356 " --one-per-guest Separate appliance per guest\n"
357 " --uuid Add UUIDs to --long output\n"
358 " -v|--verbose Verbose messages\n"
359 " -V|--version Display version and exit\n"
360 " -x Trace libguestfs API calls\n"
361 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
363 "%s: показ даних щодо вільного місця на віртуальних файлових системах\n"
364 "© Red Hat Inc., 2010\n"
366 " %s [--параметри] -d назва_домену\n"
367 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
369 " -a|--add image Додати образ\n"
370 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
371 " --csv Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
372 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
373 " --format[=raw|..] Вказати формат дисків для параметра -a\n"
374 " -h|--human-readable Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
376 " --help Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
377 " -i|--inodes Показати inode-и\n"
378 " --one-per-guest Окремий пристрій для кожної гостьової системи\n"
379 " --uuid Додати UUID до даних, виведених --long\n"
380 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
381 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
382 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
383 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
387 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
388 msgstr "%s: зібрано без підтримки libvirt.\n"
391 msgid "VirtualMachine"
392 msgstr "Віртуальна машина"
396 msgstr "Файлова система"
416 msgstr "% використання"
424 msgstr "IВикористано"
432 msgstr "% IВикористання"
434 #: edit/virt-edit.c:77
437 "%s: Edit a file in a virtual machine\n"
438 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
440 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
441 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
443 " -a|--add image Add image\n"
444 " -b|--backup .ext Backup original as original.ext\n"
445 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
446 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
447 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
448 " -e|--expr expr Non-interactive editing using Perl expr\n"
449 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
450 " --help Display brief help\n"
451 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
452 " -v|--verbose Verbose messages\n"
453 " -V|--version Display version and exit\n"
454 " -x Trace libguestfs API calls\n"
455 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
457 "%s: редагування файла у віртуальній машині\n"
458 "© Red Hat Inc., 2009–2010\n"
460 " %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
461 " %s [--параметри] -a образ.img [-a образ.img ...] файл [файл ...]\n"
463 " -a|--add образ Додати образ\n"
464 " -b|--backup .ext Створити резервну копію початкового файла з назвою "
466 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
467 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
468 " --echo-keys Не вимикати показ символів паролів\n"
469 " -e|--expr вираз Неінтерактивне редагування за допомогою формального "
471 " --format[=raw|..] Примусово встановити формат диска для параметра -a\n"
472 " --help Показати коротку довідку\n"
473 " --keys-from-stdin Читати паролі з stdin\n"
474 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
475 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
476 " -x Трасувати виклики API libguestfs\n"
477 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
479 #: edit/virt-edit.c:175
481 msgid "%s: -b option given multiple times\n"
482 msgstr "%s: параметр -b вказано декілька разів\n"
484 #: edit/virt-edit.c:192
486 msgid "%s: -e option given multiple times\n"
487 msgstr "%s: параметр -e вказано декілька разів\n"
491 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
492 msgstr "скористайтеся командою «alloc розмір_файла» для створення образу\n"
496 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
498 "скористайтеся командою «sparse розмір_файла» для створення розрідженого "
503 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
504 msgstr "не вдалося виокремити або додати диски після запуску\n"
508 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
509 msgstr "%s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
520 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
521 msgstr "додати образ диска CD-ROM для вивчення"
524 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
525 msgstr "додати диски з іменованого домену libvirt"
527 #: fish/cmds.c:2732 fish/cmds.c:2733
528 msgid "add an image to examine or modify"
529 msgstr "додати образ для вивчення або внесення змін"
532 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
533 msgstr "додати пристрій у режимі знімка даних (лише для читання)"
536 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
538 "додати пристрій у режимі лише читання з визначенням режиму емуляції блоків "
542 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
543 msgstr "додати пристрій з визначенням режиму емуляції блоків QEMU"
546 msgid "allocate and add a disk file"
547 msgstr "виокремити місце і додати файл диска"
550 msgid "clear Augeas path"
551 msgstr "спорожнити адресу каталогу Augeas"
554 msgid "close the current Augeas handle"
555 msgstr "закрити поточний елемент керування Augeas"
558 msgid "define an Augeas node"
559 msgstr "визначити вузол Augeas"
562 msgid "define an Augeas variable"
563 msgstr "визначити змінну Augeas"
566 msgid "look up the value of an Augeas path"
567 msgstr "шукати значення запису каталогу Augeas"
570 msgid "create a new Augeas handle"
571 msgstr "створити елемент керування Augeas"
574 msgid "insert a sibling Augeas node"
575 msgstr "вставити вузол Augeas того самого рівня"
578 msgid "load files into the tree"
579 msgstr "завантажити файли до ієрархії"
582 msgid "list Augeas nodes under augpath"
583 msgstr "повернути список вузлів Augeas у каталозі augpath"
586 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
587 msgstr "повернути вузли Augeas, які відповідають вказаному значенню augpath"
590 msgid "move Augeas node"
591 msgstr "пересунути вузол Augeas"
594 msgid "remove an Augeas path"
595 msgstr "вилучити запис каталогу Augeas"
598 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
599 msgstr "записати всі зміни з черги змін Augeas на диск"
602 msgid "set Augeas path to value"
603 msgstr "встановити для шляху Augeas вказане значення"
606 msgid "test availability of some parts of the API"
607 msgstr "перевірити доступність певних частин програмного інтерфейсу"
610 msgid "return a list of all optional groups"
611 msgstr "повернути список всіх додаткових груп"
614 msgid "upload base64-encoded data to file"
615 msgstr "вивантажити дані, закодовані у форматі base64, до файла"
618 msgid "download file and encode as base64"
619 msgstr "отримати файл і закодувати його у форматі base64"
622 msgid "flush device buffers"
623 msgstr "спорожнити буфери пристрою"
626 msgid "get blocksize of block device"
627 msgstr "отримати розмір у блоках блокового пристрою"
630 msgid "is block device set to read-only"
631 msgstr "визначити, чи працює блоковий пристрій у режимі лише читання"
634 msgid "get total size of device in bytes"
635 msgstr "отримати дані щодо загального об’єму зберігання пристрою у байтах"
638 msgid "get sectorsize of block device"
639 msgstr "отримати розмір сектора блокового пристрою"
642 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
644 "отримати загальний об’єм зберігання на пристрої у 512-байтових секторах"
647 msgid "reread partition table"
648 msgstr "повторно прочитати таблицю розділів"
651 msgid "set blocksize of block device"
652 msgstr "встановити розмір у блоках блокового пристрою"
655 msgid "set block device to read-only"
656 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим лише читання"
659 msgid "set block device to read-write"
660 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим читання-запису"
663 msgid "resize a btrfs filesystem"
664 msgstr "змінити розмір файлової системи btrfs"
667 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
669 "повернути справжню адресу у файловій системі без врахування регістру символів"
672 msgid "list the contents of a file"
673 msgstr "показати вміст файла"
676 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
677 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файла"
680 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
681 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC вмісту пристрою"
684 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
685 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файлів у каталозі"
688 msgid "change file mode"
689 msgstr "змінити режим доступу до файла"
691 #: fish/cmds.c:2773 fish/cmds.c:2902
692 msgid "change file owner and group"
693 msgstr "змінити власника і групу належності файла"
696 msgid "run a command from the guest filesystem"
697 msgstr "виконати команду з гостьової файлової системи"
700 msgid "run a command, returning lines"
701 msgstr "виконати команду, повернути виведені рядки"
704 msgid "output compressed device"
705 msgstr "вивести на пристрій зі стисканням"
708 msgid "output compressed file"
709 msgstr "вивести до файла зі стисканням"
712 msgid "add qemu parameters"
713 msgstr "додати параметри qemu"
716 msgid "copy from source device to destination device"
720 msgid "copy from source device to destination file"
724 msgid "copy from source file to destination device"
728 msgid "copy from source file to destination file"
732 msgid "copy local files or directories into an image"
733 msgstr "копіювати локальні файли або каталоги на образ"
736 msgid "copy remote files or directories out of an image"
737 msgstr "копіювати файли або каталоги з віддалених джерел поза межі образу"
740 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
742 "копіювати вказану кількість байтів з джерела до призначення за допомогою dd"
746 msgstr "копіювати файл"
749 msgid "copy a file or directory recursively"
750 msgstr "копіювати файл або каталог рекурсивно"
753 msgid "copy from source to destination using dd"
754 msgstr "копіювати з джерела до призначення за допомогою dd"
757 msgid "debugging and internals"
758 msgstr "діагностика і внутрішні функції"
761 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
763 "виконати діагностичну перевірку командного рядка QEMU (лише для внутрішнього "
767 msgid "debug the drives (internal use only)"
768 msgstr "діагностика дисків (лише для внутрішнього використання)"
771 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
772 msgstr "вивантажити файл на пристрій (лише для внутрішнього використання)"
775 msgid "report file system disk space usage"
776 msgstr "повідомити про використання файлової системи"
779 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
781 "повідомити про використання файлової системи (у зручному для читання форматі)"
784 msgid "display an image"
785 msgstr "показати зображення"
788 msgid "return kernel messages"
789 msgstr "повернути повідомлення ядра"
792 msgid "download a file to the local machine"
793 msgstr "зберегти файл у локальній системі"
796 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
797 msgstr "зберегти файл у локальній системі з вказаним зсувом та розміром"
800 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
801 msgstr "скинути кеш сторінок ядра, записи dentry та inode."
804 msgid "estimate file space usage"
805 msgstr "оцінити об’єм даних файлів"
808 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
809 msgstr "перевірити файлову систему ext2/ext3"
812 msgid "display a line of text"
813 msgstr "показати рядок тексту"
816 msgid "echo arguments back to the client"
817 msgstr "повернути копію параметрів клієнту"
821 msgstr "редагувати файл"
823 #: fish/cmds.c:2805 fish/cmds.c:2806 fish/cmds.c:2811 fish/cmds.c:2812
824 #: fish/cmds.c:2847 fish/cmds.c:2848 fish/cmds.c:3105 fish/cmds.c:3106
825 #: fish/cmds.c:3110 fish/cmds.c:3111 fish/cmds.c:3113 fish/cmds.c:3114
826 msgid "return lines matching a pattern"
827 msgstr "повернути рядки, що відповідають зразку"
830 msgid "test if two files have equal contents"
831 msgstr "перевірити, чи є вміст двох файлів тотожнім"
834 msgid "test if file or directory exists"
835 msgstr "перевірити, чи існує файл або каталог"
837 #: fish/cmds.c:2809 fish/cmds.c:2810
838 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
839 msgstr "попередньо виокремити місце для файла на гостьовій файловій системі"
842 msgid "determine file type"
843 msgstr "визначити тип файла"
846 msgid "detect the architecture of a binary file"
847 msgstr "визначити архітектуру бінарного файла"
850 msgid "return the size of the file in bytes"
851 msgstr "повернути розмір файла у байтах"
854 msgid "fill a file with octets"
855 msgstr "заповнити файл вісімковими значеннями"
858 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
859 msgstr "заповнити файл повторюваним зразком рядка байтів"
862 msgid "find all files and directories"
863 msgstr "знайти всі файли і каталоги"
866 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
868 "знайти всі файли і каталоги, повернути відокремлений символами NUL список"
871 msgid "find a filesystem by label"
872 msgstr "знайти файлову систему за міткою"
875 msgid "find a filesystem by UUID"
876 msgstr "знайти файлову систему за UUID"
879 msgid "run the filesystem checker"
880 msgstr "виконати перевірку файлової системи"
883 msgid "get the additional kernel options"
884 msgstr "отримати додаткові параметри ядра"
887 msgid "get the attach method"
888 msgstr "отримати значення методу долучення"
891 msgid "get autosync mode"
892 msgstr "отримати значення режиму автосинхронізації"
895 msgid "get direct appliance mode flag"
896 msgstr "отримати значення режиму безпосередньої роботи з пристроєм"
899 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
900 msgstr "отримати мітку файлової системи ext2/3/4"
903 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
904 msgstr "отримати UUID файлової системи ext2/3/4"
907 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
908 msgstr "отримати дані щодо пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
911 msgid "get enable network flag"
912 msgstr "отримати значення прапорця вмикання мережі"
915 msgid "get the search path"
916 msgstr "отримати адресу каталогу пошуку"
919 msgid "get process group flag"
920 msgstr "отримати значення прапорця групи обробки"
923 msgid "get PID of qemu subprocess"
924 msgstr "отримати ідентифікатор підпроцесу qemu"
927 msgid "get the qemu binary"
928 msgstr "отримати назву виконуваного файла qemu"
931 msgid "get recovery process enabled flag"
932 msgstr "отримати значення прапорця відновлення процесу"
935 msgid "get SELinux enabled flag"
936 msgstr "отримати значення прапорця вмикання SELinux"
939 msgid "get number of virtual CPUs in appliance"
940 msgstr "отримати дані щодо кількості віртуальних процесорів на пристрої"
943 msgid "get the current state"
944 msgstr "отримати значення поточного стану"
947 msgid "get command trace enabled flag"
948 msgstr "отримати значення вмикання трасування команди"
951 msgid "get the current umask"
952 msgstr "отримати поточне значення umask"
955 msgid "get verbose mode"
956 msgstr "отримати значення режиму докладних повідомлень"
959 msgid "get SELinux security context"
960 msgstr "отримати значення контексту захисту SELinux"
962 #: fish/cmds.c:2843 fish/cmds.c:2903
963 msgid "get a single extended attribute"
964 msgstr "отримати окремий додатковий атрибут"
966 #: fish/cmds.c:2844 fish/cmds.c:2904
967 msgid "list extended attributes of a file or directory"
968 msgstr "показати список додаткових атрибутів файла або каталогу"
971 msgid "expand wildcards in command"
972 msgstr "розгорнути шаблони заміни у команду"
975 msgid "expand a wildcard path"
976 msgstr "розгорнути адресу каталогу з шаблонами заміни"
979 msgid "install GRUB 1"
980 msgstr "встановити GRUB 1"
983 msgid "return first 10 lines of a file"
984 msgstr "повернути перші 10 рядків файла"
987 msgid "return first N lines of a file"
988 msgstr "повернути перші N рядків файла"
991 msgid "dump a file in hexadecimal"
992 msgstr "створити шістнадцятковий дамп файла"
995 msgid "edit with a hex editor"
996 msgstr "редагувати за допомогою шістнадцяткового редактора"
999 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
1000 msgstr "показати вміст окремого файла у initrd"
1003 msgid "list files in an initrd"
1004 msgstr "показати список файлів у initrd"
1007 msgid "add an inotify watch"
1008 msgstr "додати спостереження за inotify"
1011 msgid "close the inotify handle"
1012 msgstr "закрити елемент керування inotify"
1015 msgid "return list of watched files that had events"
1017 "повернути список файлів, за якими ведеться спостереження, для яких сталися "
1021 msgid "create an inotify handle"
1022 msgstr "створити елемент керування inotify"
1025 msgid "return list of inotify events"
1026 msgstr "повернути список подій inotify"
1029 msgid "remove an inotify watch"
1030 msgstr "вилучити спостереження за inotify"
1033 msgid "get architecture of inspected operating system"
1034 msgstr "отримати значення архітектури операційної системи, яка вивчається"
1037 msgid "get distro of inspected operating system"
1039 "отримати значення запису дистрибутива операційної системи, яка вивчається"
1042 msgid "get drive letter mappings"
1043 msgstr "отримати прив’язку дисків до літер"
1046 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
1048 "отримати значення записів файлових систем, пов’язаних з операційною "
1049 "системою, яка вивчається"
1052 msgid "get format of inspected operating system"
1053 msgstr "отримати значення запису формату операційної системи, яка вивчається"
1056 msgid "get hostname of the operating system"
1057 msgstr "отримати значення назви вузла операційної системи"
1060 msgid "get the icon corresponding to this operating system"
1061 msgstr "отримати піктограму відповідної операційної системи"
1064 msgid "get major version of inspected operating system"
1065 msgstr "отримати значення основної версії операційної системи, яка вивчається"
1068 msgid "get minor version of inspected operating system"
1070 "отримати значення версії виправлення операційної системи, яка вивчається"
1073 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
1074 msgstr "отримати значення точок монтування операційної системи, яка вивчається"
1077 msgid "get package format used by the operating system"
1079 "отримати значення формату пакунків, що використовується операційною системою"
1082 msgid "get package management tool used by the operating system"
1084 "отримати значення назви програми для керування пакунками, що "
1085 "використовується операційною системою"
1088 msgid "get product name of inspected operating system"
1089 msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається"
1092 msgid "get product variant of inspected operating system"
1094 "отримати значення варіанта продукту операційної системи, яка вивчається"
1097 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
1099 "повернути список операційних систем, знайдених під час останньої перевірки"
1102 msgid "get type of inspected operating system"
1103 msgstr "отримати значення типу операційної системи, яка вивчається"
1106 msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
1108 "отримати значення CurrentControlSet Windows операційної системи, яка "
1112 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
1114 "отримати значення кореневого каталогу Windows операційної системи, яка "
1118 msgid "get live flag for install disk"
1120 "отримати значення прапорця портативного носія для диска для встановлення"
1123 msgid "get multipart flag for install disk"
1125 "отримати значення прапорця носія з декількох частин для диска для "
1129 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
1131 "отримати значення прапорця netinst (встановлення з мережі) для диска для "
1135 msgid "get list of applications installed in the operating system"
1136 msgstr "отримати список програм, встановлених у операційній системі"
1139 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
1140 msgstr "вивчити диск і повернути список знайдених операційних систем"
1143 msgid "test if block device"
1144 msgstr "перевірити, чи є пристрій блоковим"
1147 msgid "is busy processing a command"
1148 msgstr "зайнятий виконанням команди"
1151 msgid "test if character device"
1152 msgstr "перевірити, чи є пристрій символьним"
1155 msgid "is in configuration state"
1156 msgstr "у стані налаштування"
1159 msgid "test if a directory"
1160 msgstr "перевірити, чи є каталогом"
1163 msgid "test if FIFO (named pipe)"
1164 msgstr "перевірити, чи є FIFO (іменованим каналом)"
1167 msgid "test if a regular file"
1168 msgstr "перевірити, чи є звичайним файлом"
1171 msgid "is launching subprocess"
1172 msgstr "запускає підпроцес"
1175 msgid "test if device is a logical volume"
1176 msgstr "перевірити, чи є пристрій логічним томом"
1179 msgid "is ready to accept commands"
1180 msgstr "готовий до прийняття команд"
1183 msgid "test if socket"
1184 msgstr "перевірити, чи є сокетом"
1187 msgid "test if symbolic link"
1188 msgstr "перевірити, чи є символічним посиланням"
1191 msgid "test if a file contains all zero bytes"
1192 msgstr "визначити, чи містить файл всі нульові байти"
1195 msgid "test if a device contains all zero bytes"
1196 msgstr "визначити, чи містить диск всі нульові байти"
1199 msgid "kill the qemu subprocess"
1200 msgstr "завершити роботу підпроцесу qemu"
1203 msgid "launch the qemu subprocess"
1204 msgstr "запустити підпроцес qemu"
1207 msgid "change working directory"
1208 msgstr "змінити робочий каталог"
1211 msgid "list 9p filesystems"
1212 msgstr "показати список файлових систем 9p"
1215 msgid "list the block devices"
1216 msgstr "показати список блокових пристроїв"
1219 msgid "list device mapper devices"
1220 msgstr "показати список пристроїв відображення пристроїв"
1223 msgid "list filesystems"
1224 msgstr "показати список файлових систем"
1227 msgid "list the partitions"
1228 msgstr "показати список розділів"
1231 msgid "list the files in a directory (long format)"
1232 msgstr "показати список файлів у каталозі (у розширеному форматі)"
1234 #: fish/cmds.c:2911 fish/cmds.c:2912
1235 msgid "create a hard link"
1236 msgstr "створити жорстке посилання"
1238 #: fish/cmds.c:2913 fish/cmds.c:2914
1239 msgid "create a symbolic link"
1240 msgstr "створити символічне посилання"
1242 #: fish/cmds.c:2915 fish/cmds.c:3009
1243 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
1244 msgstr "вилучити додатковий атрибут файла або каталогу"
1247 msgid "list the files in a directory"
1248 msgstr "показати список файлів у каталозі"
1250 #: fish/cmds.c:2917 fish/cmds.c:3039
1251 msgid "set extended attribute of a file or directory"
1252 msgstr "встановити додатковий атрибут файла або каталогу"
1255 msgid "get file information for a symbolic link"
1256 msgstr "отримати дані щодо файла за символічним посиланням"
1259 msgid "lstat on multiple files"
1260 msgstr "lstat для декількох файлів"
1263 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
1264 msgstr "додати ключ на зашифрованому LUKS пристрої"
1267 msgid "close a LUKS device"
1268 msgstr "закрити пристрій LUKS"
1270 #: fish/cmds.c:2922 fish/cmds.c:2923
1271 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1272 msgstr "форматувати блоковий пристрій як зашифрований LUKS пристрій"
1275 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1276 msgstr "вилучити ключ з зашифрованого LUKS пристрою"
1279 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1280 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій"
1283 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1284 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій у режимі лише для читання"
1287 msgid "create an LVM logical volume"
1288 msgstr "створити логічний том LVM"
1291 msgid "get canonical name of an LV"
1292 msgstr "отримати канонічну назву логічного тому"
1295 msgid "clear LVM device filter"
1296 msgstr "спорожнити фільтр пристроїв LVM"
1299 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1300 msgstr "вилучити всі логічні томи, групи томів та фізичні томи LVM"
1303 msgid "set LVM device filter"
1304 msgstr "встановити фільтр пристроїв LVM"
1307 msgid "remove an LVM logical volume"
1308 msgstr "вилучити логічний том LVM"
1311 msgid "rename an LVM logical volume"
1312 msgstr "перейменувати логічний том LVM"
1315 msgid "resize an LVM logical volume"
1316 msgstr "змінити розміри логічного тому LVM"
1319 msgid "expand an LV to fill free space"
1320 msgstr "розширити логічний том для заповнення вільного місця"
1322 #: fish/cmds.c:2936 fish/cmds.c:2937
1323 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1324 msgstr "показати список логічних томів LVM"
1327 msgid "get the UUID of a logical volume"
1328 msgstr "отримати UUID логічного тому"
1331 msgid "lgetxattr on multiple files"
1332 msgstr "lgetxattr для декількох файлів"
1335 msgid "open the manual"
1336 msgstr "відкрити сторінку довідки"
1339 msgid "create a directory"
1340 msgstr "створити каталог"
1343 msgid "create a directory with a particular mode"
1344 msgstr "створити каталог у вказаному режимі"
1347 msgid "create a directory and parents"
1348 msgstr "створити каталог і його батьківські каталоги"
1351 msgid "create a temporary directory"
1352 msgstr "створити тимчасовий каталог"
1354 #: fish/cmds.c:2945 fish/cmds.c:2946 fish/cmds.c:2947
1355 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1356 msgstr "створити файлову систему ext2/3/4 з зовнішнім журналом"
1359 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1360 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4"
1363 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1364 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з міткою"
1367 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1368 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з UUID"
1371 msgid "make FIFO (named pipe)"
1372 msgstr "створити FIFO (іменований канал)"
1374 #: fish/cmds.c:2952 fish/cmds.c:2954
1375 msgid "make a filesystem"
1376 msgstr "створити файлову систему"
1379 msgid "make a filesystem with block size"
1380 msgstr "створити файлову систему з розміром блоку"
1383 msgid "create a mountpoint"
1384 msgstr "створити точку монтування"
1387 msgid "make block, character or FIFO devices"
1388 msgstr "створити блокові, символьні пристрої або пристрої FIFO"
1391 msgid "make block device node"
1392 msgstr "створити вузол блокового пристрою"
1395 msgid "make char device node"
1396 msgstr "створити вузол символьного пристрою"
1399 msgid "create a swap partition"
1400 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу)"
1403 msgid "create a swap partition with a label"
1404 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з міткою"
1407 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1408 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з явним визначенням UUID"
1411 msgid "create a swap file"
1412 msgstr "створити файл резервної пам’яті"
1415 msgid "load a kernel module"
1416 msgstr "завантажити модуль ядра"
1420 msgstr "переглянути файл"
1423 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1424 msgstr "змонтувати гостьовий диск до вказаного каталогу файлової системи"
1427 msgid "mount 9p filesystem"
1428 msgstr "змонтувати файлову систему 9p"
1431 msgid "mount a file using the loop device"
1432 msgstr "змонтувати файли за допомогою петльового пристрою"
1435 msgid "mount a guest disk with mount options"
1436 msgstr "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування"
1439 msgid "mount a guest disk, read-only"
1440 msgstr "змонтувати гостьовий диск у режимі лише читання"
1443 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1445 "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування та типом ВФС"
1448 msgid "show mountpoints"
1449 msgstr "показати точки монтування"
1452 msgid "show mounted filesystems"
1453 msgstr "показати список змонтованих файлових систем"
1457 msgstr "пересунути файл"
1460 msgid "probe NTFS volume"
1461 msgstr "зондувати том NTFS"
1463 #: fish/cmds.c:2975 fish/cmds.c:2976
1464 msgid "resize an NTFS filesystem"
1465 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS"
1468 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1469 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS (з визначенням розміру)"
1472 msgid "add a partition to the device"
1473 msgstr "додати розділ на пристрій"
1476 msgid "delete a partition"
1477 msgstr "вилучити розділ"
1480 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1481 msgstr "поділити на розділи весь диск з єдиним основним розділом"
1484 msgid "return true if a partition is bootable"
1485 msgstr "повернути «true», якщо розділ придатний до завантаження"
1488 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1489 msgstr "отримати байт типу MBR (байт-ідентифікатор) з розділу"
1492 msgid "get the partition table type"
1493 msgstr "отримати тип таблиці розділів"
1496 msgid "create an empty partition table"
1497 msgstr "створити порожню таблицю розділів"
1500 msgid "list partitions on a device"
1501 msgstr "показати список розділів на пристрої"
1504 msgid "make a partition bootable"
1505 msgstr "зробити розділ придатним до завантаження"
1508 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1509 msgstr "встановити байт типу MBR (байт-ідентифікатор) розділу"
1512 msgid "set partition name"
1513 msgstr "встановити назву розділу"
1516 msgid "convert partition name to device name"
1517 msgstr "перетворити назву розділу на назву пристрою"
1520 msgid "convert partition name to partition number"
1524 msgid "ping the guest daemon"
1525 msgstr "перевірити луна-імпульсом фонову службу гостьових систем"
1528 msgid "read part of a file"
1529 msgstr "прочитати частину файла"
1532 msgid "read part of a device"
1533 msgstr "прочитати частину пристрою"
1536 msgid "create an LVM physical volume"
1537 msgstr "створити фізичний том LVM"
1540 msgid "remove an LVM physical volume"
1541 msgstr "вилучити фізичний том LVM"
1544 msgid "resize an LVM physical volume"
1545 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM"
1548 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1549 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM (з визначенням розміру)"
1551 #: fish/cmds.c:2998 fish/cmds.c:2999
1552 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1553 msgstr "показати список фізичних томів LVM"
1556 msgid "get the UUID of a physical volume"
1557 msgstr "отримати значення UUID фізичного тому"
1560 msgid "write to part of a file"
1561 msgstr "записати частину файла"
1564 msgid "write to part of a device"
1565 msgstr "записати частину пристрою"
1569 msgstr "прочитати файл"
1572 msgid "read file as lines"
1573 msgstr "прочитати файл як набір рядків"
1576 msgid "read directories entries"
1577 msgstr "прочитати записи каталогів"
1580 msgid "read the target of a symbolic link"
1581 msgstr "прочитати файл, на який вказує символічне посилання"
1584 msgid "readlink on multiple files"
1585 msgstr "readlink для декількох файлів"
1588 msgid "canonicalized absolute pathname"
1589 msgstr "канонічний запис абсолютного шляху"
1592 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1593 msgstr "закрити, а потім повторно відкрити елемент керування libguestfs"
1596 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1597 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4"
1600 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
1601 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 до мінімальних"
1604 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1606 "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 (з визначенням розміру)"
1609 msgid "remove a file"
1610 msgstr "вилучити файл"
1613 msgid "remove a file or directory recursively"
1614 msgstr "вилучити файл або каталог рекурсивно"
1617 msgid "remove a directory"
1618 msgstr "вилучити каталог"
1621 msgid "remove a mountpoint"
1622 msgstr "вилучити точку монтування"
1625 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1626 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) пристрій"
1629 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1630 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) файл"
1633 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1634 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) вільний об’єм"
1637 msgid "add options to kernel command line"
1638 msgstr "додати параметри до командного рядка ядра"
1641 msgid "set the attach method"
1642 msgstr "встановити метод долучення"
1645 msgid "set autosync mode"
1646 msgstr "встановити режим автоматичної синхронізації"
1649 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1650 msgstr "увімкнути або вимкнути режим безпосередньої роботи з пристроєм"
1653 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1654 msgstr "встановити мітку файлової системи ext2/3/4 filesystem"
1657 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1658 msgstr "встановити UUID файлової системи ext2/3/4"
1661 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1662 msgstr "встановити дані пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
1665 msgid "set enable network flag"
1666 msgstr "встановити значення прапорця вмикання мережі"
1669 msgid "set the search path"
1670 msgstr "встановити адресу каталогу пошуку"
1673 msgid "set process group flag"
1674 msgstr "встановити прапорець групи обробки"
1677 msgid "set the qemu binary"
1678 msgstr "встановити назву виконуваного файла qemu"
1681 msgid "enable or disable the recovery process"
1682 msgstr "увімкнути або вимкнути процес відновлення"
1685 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1687 "встановити параметр вмикання або вимикання SELinux під час завантаження з "
1691 msgid "set number of virtual CPUs in appliance"
1692 msgstr "встановити кількість віртуальних процесорів на пристрої"
1695 msgid "enable or disable command traces"
1696 msgstr "увімкнути або вимкнути трасування команд"
1699 msgid "set verbose mode"
1700 msgstr "увімкнути докладний режим"
1703 msgid "set SELinux security context"
1704 msgstr "встановити значення контексту захисту SELinux"
1707 msgid "set an environment variable"
1708 msgstr "встановити змінну середовища"
1710 #: fish/cmds.c:3040 fish/cmds.c:3041
1711 msgid "create partitions on a block device"
1712 msgstr "створити розділи на блоковому пристрої"
1715 msgid "modify a single partition on a block device"
1716 msgstr "змінити окремий розділ на блоковому пристрої"
1719 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1720 msgstr "показати дані щодо конфігурації диска з таблиці розділів"
1723 msgid "display the kernel geometry"
1724 msgstr "показати дані щодо конфігурації ядра"
1727 msgid "display the partition table"
1728 msgstr "показати таблицю розділів"
1731 msgid "run a command via the shell"
1732 msgstr "запустити команду у оболонці"
1735 msgid "run a command via the shell returning lines"
1736 msgstr "виконати команду за допомогою оболонки, повернути виведені рядки"
1739 msgid "sleep for some seconds"
1740 msgstr "призупинити обробку на декілька секунд"
1743 msgid "create a sparse disk image and add"
1744 msgstr "створити розріджений образ диска та додати"
1747 msgid "get file information"
1748 msgstr "отримати дані щодо файла"
1751 msgid "get file system statistics"
1752 msgstr "отримати статистичні дані щодо файлової системи"
1754 #: fish/cmds.c:3052 fish/cmds.c:3053
1755 msgid "print the printable strings in a file"
1756 msgstr "вивести придатні до друку рядки до файла"
1759 msgid "list supported groups of commands"
1760 msgstr "показати список підтримуваних груп команд"
1763 msgid "disable swap on device"
1764 msgstr "вимкнути резервування місця на диску"
1767 msgid "disable swap on file"
1768 msgstr "вимкнути резервування місця у файлі"
1771 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1772 msgstr "вимкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1775 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1777 "вимкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1781 msgid "enable swap on device"
1782 msgstr "увімкнути резервну пам’ять на диску"
1785 msgid "enable swap on file"
1786 msgstr "увімкнути резервну пам’ять у файлі"
1789 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1790 msgstr "увімкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1793 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1795 "увімкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1799 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1800 msgstr "синхронізувати диски, буфери запису буде випорожнено до образу диска"
1803 msgid "return last 10 lines of a file"
1804 msgstr "повернути останні 10 рядків файла"
1807 msgid "return last N lines of a file"
1808 msgstr "повернути останні N рядків файла"
1811 msgid "unpack tarfile to directory"
1812 msgstr "розпакувати архів tar до каталогу"
1815 msgid "pack directory into tarfile"
1816 msgstr "запакувати каталог до архіву tar"
1818 #: fish/cmds.c:3068 fish/cmds.c:3075
1819 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1820 msgstr "розпакувати стиснений архів tar до каталогу"
1822 #: fish/cmds.c:3069 fish/cmds.c:3076
1823 msgid "pack directory into compressed tarball"
1824 msgstr "запакувати каталог до стиснутого архіву tar"
1827 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1828 msgstr "показувати час, витрачений на виконання команди"
1831 msgid "update file timestamps or create a new file"
1832 msgstr "оновити позначки часу файла або створити новий файл"
1835 msgid "truncate a file to zero size"
1836 msgstr "обрізати файл до нульового розміру"
1839 msgid "truncate a file to a particular size"
1840 msgstr "обрізати файл до вказаного розміру"
1843 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1844 msgstr "отримати дані щодо суперблоку ext2/ext3/ext4"
1847 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1848 msgstr "встановити маску режиму створення файла (umask)"
1851 msgid "unmount a filesystem"
1852 msgstr "демонтувати файлову систему"
1855 msgid "unmount all filesystems"
1856 msgstr "демонтувати всі файлові системи"
1859 msgid "unset an environment variable"
1860 msgstr "скасувати визначення змінної середовища"
1863 msgid "upload a file from the local machine"
1864 msgstr "вивантажити файл з локальної системи"
1867 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1868 msgstr "вивантажити файл з локальної системи зі зсувом"
1871 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1872 msgstr "встановити часову позначку файла з точністю до наносекунди"
1875 msgid "get the library version number"
1876 msgstr "отримати номер версії бібліотеки"
1879 msgid "get the filesystem label"
1880 msgstr "отримати значення мітки файлової системи"
1883 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1885 "отримати тип віртуальної файлової системи Linux, відповідний до змонтованого "
1889 msgid "get the filesystem UUID"
1890 msgstr "отримати UUID файлової системи"
1893 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1894 msgstr "задіяти або вимкнути певні групи томів"
1897 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1898 msgstr "задіяти або вимкнути всі групи томів"
1901 msgid "create an LVM volume group"
1902 msgstr "створити групу томів LVM"
1905 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1906 msgstr "отримати UUID всіх логічних томів у групі томів"
1909 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1910 msgstr "отримати UUID фізичних томів, що містяться у групі томів"
1913 msgid "remove an LVM volume group"
1914 msgstr "вилучити групу томів LVM"
1917 msgid "rename an LVM volume group"
1918 msgstr "перейменувати групу томів LVM"
1920 #: fish/cmds.c:3095 fish/cmds.c:3096
1921 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1922 msgstr "показати список груп томів LVM"
1925 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1927 "виконати повторне сканування фізичних томів, груп томів та логічних томів LVM"
1930 msgid "get the UUID of a volume group"
1931 msgstr "отримати UUID групи томів"
1934 msgid "count characters in a file"
1935 msgstr "порахувати символи у файлі"
1938 msgid "count lines in a file"
1939 msgstr "порахувати рядки у файлі"
1942 msgid "count words in a file"
1943 msgstr "порахувати слова у файлі"
1946 msgid "create a new file"
1947 msgstr "створити новий файл"
1950 msgid "append content to end of file"
1951 msgstr "дописати дані в кінці файла"
1954 msgid "create a file"
1955 msgstr "створити файл"
1958 msgid "write zeroes to the device"
1959 msgstr "записати нулі на пристрій"
1962 msgid "write zeroes to an entire device"
1963 msgstr "занулити весь пристрій"
1966 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1968 "занулити невикористані inode і дискові блоки на файловій системі ext2/3"
1971 msgid "determine file type inside a compressed file"
1972 msgstr "визначити тип файлів у стиснутому файлі"
1975 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1977 "Скористайтеся -h <команда> або help <команда>, щоб переглянути докладну "
1978 "довідку щодо команди."
1980 #: fish/cmds.c:3463 fish/cmds.c:3477 fish/cmds.c:3493 fish/cmds.c:3510
1981 #: fish/cmds.c:3527 fish/cmds.c:3545 fish/cmds.c:3564 fish/cmds.c:3580
1982 #: fish/cmds.c:3598 fish/cmds.c:3614 fish/cmds.c:3632 fish/cmds.c:3648
1983 #: fish/cmds.c:3665 fish/cmds.c:3680 fish/cmds.c:3698 fish/cmds.c:3713
1984 #: fish/cmds.c:3729 fish/cmds.c:3745 fish/cmds.c:3761 fish/cmds.c:3777
1985 #: fish/cmds.c:3793 fish/cmds.c:3811 fish/cmds.c:3844 fish/cmds.c:3860
1986 #: fish/cmds.c:3876 fish/cmds.c:3895 fish/cmds.c:3910 fish/cmds.c:3928
1987 #: fish/cmds.c:3943 fish/cmds.c:3961 fish/cmds.c:3976 fish/cmds.c:3994
1988 #: fish/cmds.c:4009 fish/cmds.c:4028 fish/cmds.c:4047 fish/cmds.c:4065
1989 #: fish/cmds.c:4085 fish/cmds.c:4104 fish/cmds.c:4124 fish/cmds.c:4144
1990 #: fish/cmds.c:4164 fish/cmds.c:4183 fish/cmds.c:4202 fish/cmds.c:4222
1991 #: fish/cmds.c:4242 fish/cmds.c:4262 fish/cmds.c:4277 fish/cmds.c:4293
1992 #: fish/cmds.c:4370 fish/cmds.c:4388 fish/cmds.c:4405 fish/cmds.c:4422
1993 #: fish/cmds.c:4511 fish/cmds.c:4531 fish/cmds.c:4551 fish/cmds.c:4571
1994 #: fish/cmds.c:4591 fish/cmds.c:4611 fish/cmds.c:4630 fish/cmds.c:4649
1995 #: fish/cmds.c:4668 fish/cmds.c:4683 fish/cmds.c:4702 fish/cmds.c:4722
1996 #: fish/cmds.c:4742 fish/cmds.c:4818 fish/cmds.c:4833 fish/cmds.c:4851
1997 #: fish/cmds.c:4884 fish/cmds.c:4903 fish/cmds.c:4919 fish/cmds.c:4935
1998 #: fish/cmds.c:4954 fish/cmds.c:4976 fish/cmds.c:4998 fish/cmds.c:5018
1999 #: fish/cmds.c:5035 fish/cmds.c:5052 fish/cmds.c:5069 fish/cmds.c:5086
2000 #: fish/cmds.c:5103 fish/cmds.c:5120 fish/cmds.c:5137 fish/cmds.c:5156
2001 #: fish/cmds.c:5179 fish/cmds.c:5215 fish/cmds.c:5232 fish/cmds.c:5255
2002 #: fish/cmds.c:5277 fish/cmds.c:5298 fish/cmds.c:5318 fish/cmds.c:5337
2003 #: fish/cmds.c:5357 fish/cmds.c:5375 fish/cmds.c:5393 fish/cmds.c:5407
2004 #: fish/cmds.c:5423 fish/cmds.c:5443 fish/cmds.c:5462 fish/cmds.c:5481
2005 #: fish/cmds.c:5500 fish/cmds.c:5519 fish/cmds.c:5539 fish/cmds.c:5579
2006 #: fish/cmds.c:5636 fish/cmds.c:5657 fish/cmds.c:5678 fish/cmds.c:5699
2007 #: fish/cmds.c:5717 fish/cmds.c:5739 fish/cmds.c:5777 fish/cmds.c:5799
2008 #: fish/cmds.c:5878 fish/cmds.c:5917 fish/cmds.c:5932 fish/cmds.c:5949
2009 #: fish/cmds.c:5963 fish/cmds.c:5979 fish/cmds.c:6001 fish/cmds.c:6023
2010 #: fish/cmds.c:6045 fish/cmds.c:6067 fish/cmds.c:6089 fish/cmds.c:6111
2011 #: fish/cmds.c:6131 fish/cmds.c:6148 fish/cmds.c:6165 fish/cmds.c:6184
2012 #: fish/cmds.c:6203 fish/cmds.c:6223 fish/cmds.c:6259 fish/cmds.c:6278
2013 #: fish/cmds.c:6297 fish/cmds.c:6314 fish/cmds.c:6332 fish/cmds.c:6355
2014 #: fish/cmds.c:6378 fish/cmds.c:6402 fish/cmds.c:6425 fish/cmds.c:6446
2015 #: fish/cmds.c:6469 fish/cmds.c:6492 fish/cmds.c:6512 fish/cmds.c:6534
2016 #: fish/cmds.c:6555 fish/cmds.c:6578 fish/cmds.c:6595 fish/cmds.c:6612
2017 #: fish/cmds.c:6630 fish/cmds.c:6648 fish/cmds.c:6669 fish/cmds.c:6687
2018 #: fish/cmds.c:6708 fish/cmds.c:6728 fish/cmds.c:6746 fish/cmds.c:6767
2019 #: fish/cmds.c:6790 fish/cmds.c:6813 fish/cmds.c:6835 fish/cmds.c:6868
2020 #: fish/cmds.c:6885 fish/cmds.c:6902 fish/cmds.c:6926 fish/cmds.c:6949
2021 #: fish/cmds.c:6972 fish/cmds.c:6994 fish/cmds.c:7011 fish/cmds.c:7033
2022 #: fish/cmds.c:7127 fish/cmds.c:7147 fish/cmds.c:7167 fish/cmds.c:7187
2023 #: fish/cmds.c:7205 fish/cmds.c:7226 fish/cmds.c:7262 fish/cmds.c:7279
2024 #: fish/cmds.c:7301 fish/cmds.c:7318 fish/cmds.c:7354 fish/cmds.c:7374
2025 #: fish/cmds.c:7394 fish/cmds.c:7414 fish/cmds.c:7436 fish/cmds.c:7453
2026 #: fish/cmds.c:7472 fish/cmds.c:7491 fish/cmds.c:7513 fish/cmds.c:7534
2027 #: fish/cmds.c:7555 fish/cmds.c:7576 fish/cmds.c:7599 fish/cmds.c:7640
2028 #: fish/cmds.c:7663 fish/cmds.c:7702 fish/cmds.c:7719 fish/cmds.c:7738
2029 #: fish/cmds.c:7759 fish/cmds.c:7782 fish/cmds.c:7804 fish/cmds.c:7822
2030 #: fish/cmds.c:7841 fish/cmds.c:7862 fish/cmds.c:7939 fish/cmds.c:7980
2031 #: fish/cmds.c:8059 fish/cmds.c:8135 fish/cmds.c:8172 fish/cmds.c:8195
2032 #: fish/cmds.c:8216 fish/cmds.c:8239 fish/cmds.c:8261 fish/cmds.c:8286
2033 #: fish/cmds.c:8329 fish/cmds.c:8370 fish/cmds.c:8391 fish/cmds.c:8409
2034 #: fish/cmds.c:8428 fish/cmds.c:8445 fish/cmds.c:8463 fish/cmds.c:8490
2035 #: fish/cmds.c:8514 fish/cmds.c:8538 fish/cmds.c:8562 fish/cmds.c:8586
2036 #: fish/cmds.c:8610 fish/cmds.c:8634 fish/cmds.c:8658 fish/cmds.c:8682
2037 #: fish/cmds.c:8706 fish/cmds.c:8730 fish/cmds.c:8754 fish/cmds.c:8777
2038 #: fish/cmds.c:8800 fish/cmds.c:8821 fish/cmds.c:8842 fish/cmds.c:8863
2039 #: fish/cmds.c:8883 fish/cmds.c:8906 fish/cmds.c:8944 fish/cmds.c:8961
2040 #: fish/cmds.c:8978 fish/cmds.c:8997 fish/cmds.c:9016 fish/cmds.c:9033
2041 #: fish/cmds.c:9050 fish/cmds.c:9067 fish/cmds.c:9084 fish/cmds.c:9103
2042 #: fish/cmds.c:9139 fish/cmds.c:9179 fish/cmds.c:9212 fish/cmds.c:9229
2043 #: fish/cmds.c:9246 fish/cmds.c:9262 fish/cmds.c:9277 fish/cmds.c:9298
2044 #: fish/cmds.c:9336 fish/cmds.c:9374 fish/cmds.c:9413 fish/cmds.c:9453
2045 #: fish/cmds.c:9494 fish/cmds.c:9535 fish/cmds.c:9573 fish/cmds.c:9590
2046 #: fish/cmds.c:9613 fish/cmds.c:9635 fish/cmds.c:9657 fish/cmds.c:9677
2047 #: fish/cmds.c:9697 fish/cmds.c:9733 fish/cmds.c:9805 fish/cmds.c:9845
2048 #: fish/cmds.c:9903 fish/cmds.c:9929 fish/cmds.c:9955 fish/cmds.c:9983
2049 #: fish/cmds.c:10042 fish/cmds.c:10063 fish/cmds.c:10108 fish/cmds.c:10128
2050 #: fish/cmds.c:10167 fish/cmds.c:10204 fish/cmds.c:10224 fish/cmds.c:10246
2051 #: fish/cmds.c:10303 fish/cmds.c:10323 fish/cmds.c:10345 fish/cmds.c:10367
2052 #: fish/cmds.c:10386 fish/cmds.c:10406 fish/cmds.c:10433 fish/cmds.c:10453
2053 #: fish/cmds.c:10473 fish/cmds.c:10493 fish/cmds.c:10513 fish/cmds.c:10535
2054 #: fish/cmds.c:10570 fish/cmds.c:10588 fish/cmds.c:10611 fish/cmds.c:10633
2055 #: fish/cmds.c:10648 fish/cmds.c:10665 fish/cmds.c:10702 fish/cmds.c:10741
2056 #: fish/cmds.c:10781 fish/cmds.c:10837 fish/cmds.c:10859 fish/cmds.c:10895
2057 #: fish/cmds.c:10910 fish/cmds.c:10930 fish/cmds.c:10970 fish/cmds.c:10993
2058 #: fish/cmds.c:11017 fish/cmds.c:11042 fish/cmds.c:11083 fish/cmds.c:11108
2059 #: fish/cmds.c:11146 fish/cmds.c:11177 fish/cmds.c:11208 fish/cmds.c:11236
2060 #: fish/cmds.c:11256 fish/cmds.c:11288 fish/cmds.c:11308 fish/cmds.c:11328
2061 #: fish/cmds.c:11345 fish/cmds.c:11363 fish/cmds.c:11388 fish/cmds.c:11411
2062 #: fish/cmds.c:11430 fish/cmds.c:11474 fish/cmds.c:11519 fish/cmds.c:11567
2063 #: fish/cmds.c:11608 fish/cmds.c:11627 fish/cmds.c:11647 fish/cmds.c:11667
2064 #: fish/cmds.c:11688 fish/cmds.c:11709 fish/cmds.c:11730 fish/cmds.c:11751
2065 #: fish/cmds.c:11772 fish/cmds.c:11794 fish/cmds.c:11832 fish/cmds.c:11883
2066 #: fish/cmds.c:11921 fish/cmds.c:11977 fish/cmds.c:12113 fish/cmds.c:12142
2067 #: fish/cmds.c:12169 fish/cmds.c:12186 fish/cmds.c:12207 fish/cmds.c:12224
2068 #: fish/cmds.c:12286 fish/cmds.c:12424 fish/cmds.c:12582
2070 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
2071 msgstr "%s повинен мати %d параметрів\n"
2073 #: fish/cmds.c:3464 fish/cmds.c:3478 fish/cmds.c:3494 fish/cmds.c:3511
2074 #: fish/cmds.c:3528 fish/cmds.c:3546 fish/cmds.c:3565 fish/cmds.c:3581
2075 #: fish/cmds.c:3599 fish/cmds.c:3615 fish/cmds.c:3633 fish/cmds.c:3649
2076 #: fish/cmds.c:3666 fish/cmds.c:3681 fish/cmds.c:3699 fish/cmds.c:3714
2077 #: fish/cmds.c:3730 fish/cmds.c:3746 fish/cmds.c:3762 fish/cmds.c:3778
2078 #: fish/cmds.c:3794 fish/cmds.c:3812 fish/cmds.c:3845 fish/cmds.c:3861
2079 #: fish/cmds.c:3877 fish/cmds.c:3896 fish/cmds.c:3911 fish/cmds.c:3929
2080 #: fish/cmds.c:3944 fish/cmds.c:3962 fish/cmds.c:3977 fish/cmds.c:3995
2081 #: fish/cmds.c:4010 fish/cmds.c:4029 fish/cmds.c:4048 fish/cmds.c:4066
2082 #: fish/cmds.c:4086 fish/cmds.c:4105 fish/cmds.c:4125 fish/cmds.c:4145
2083 #: fish/cmds.c:4165 fish/cmds.c:4184 fish/cmds.c:4203 fish/cmds.c:4223
2084 #: fish/cmds.c:4243 fish/cmds.c:4263 fish/cmds.c:4278 fish/cmds.c:4294
2085 #: fish/cmds.c:4315 fish/cmds.c:4371 fish/cmds.c:4389 fish/cmds.c:4406
2086 #: fish/cmds.c:4423 fish/cmds.c:4444 fish/cmds.c:4512 fish/cmds.c:4532
2087 #: fish/cmds.c:4552 fish/cmds.c:4572 fish/cmds.c:4592 fish/cmds.c:4612
2088 #: fish/cmds.c:4631 fish/cmds.c:4650 fish/cmds.c:4669 fish/cmds.c:4684
2089 #: fish/cmds.c:4703 fish/cmds.c:4723 fish/cmds.c:4743 fish/cmds.c:4766
2090 #: fish/cmds.c:4819 fish/cmds.c:4834 fish/cmds.c:4852 fish/cmds.c:4885
2091 #: fish/cmds.c:4904 fish/cmds.c:4920 fish/cmds.c:4936 fish/cmds.c:4955
2092 #: fish/cmds.c:4977 fish/cmds.c:4999 fish/cmds.c:5019 fish/cmds.c:5036
2093 #: fish/cmds.c:5053 fish/cmds.c:5070 fish/cmds.c:5087 fish/cmds.c:5104
2094 #: fish/cmds.c:5121 fish/cmds.c:5138 fish/cmds.c:5157 fish/cmds.c:5180
2095 #: fish/cmds.c:5216 fish/cmds.c:5233 fish/cmds.c:5256 fish/cmds.c:5278
2096 #: fish/cmds.c:5299 fish/cmds.c:5319 fish/cmds.c:5338 fish/cmds.c:5358
2097 #: fish/cmds.c:5376 fish/cmds.c:5394 fish/cmds.c:5408 fish/cmds.c:5424
2098 #: fish/cmds.c:5444 fish/cmds.c:5463 fish/cmds.c:5482 fish/cmds.c:5501
2099 #: fish/cmds.c:5520 fish/cmds.c:5540 fish/cmds.c:5580 fish/cmds.c:5637
2100 #: fish/cmds.c:5658 fish/cmds.c:5679 fish/cmds.c:5700 fish/cmds.c:5718
2101 #: fish/cmds.c:5740 fish/cmds.c:5778 fish/cmds.c:5800 fish/cmds.c:5879
2102 #: fish/cmds.c:5918 fish/cmds.c:5933 fish/cmds.c:5950 fish/cmds.c:5964
2103 #: fish/cmds.c:5980 fish/cmds.c:6002 fish/cmds.c:6024 fish/cmds.c:6046
2104 #: fish/cmds.c:6068 fish/cmds.c:6090 fish/cmds.c:6112 fish/cmds.c:6132
2105 #: fish/cmds.c:6149 fish/cmds.c:6166 fish/cmds.c:6185 fish/cmds.c:6204
2106 #: fish/cmds.c:6224 fish/cmds.c:6260 fish/cmds.c:6279 fish/cmds.c:6298
2107 #: fish/cmds.c:6315 fish/cmds.c:6333 fish/cmds.c:6356 fish/cmds.c:6379
2108 #: fish/cmds.c:6403 fish/cmds.c:6426 fish/cmds.c:6447 fish/cmds.c:6470
2109 #: fish/cmds.c:6493 fish/cmds.c:6513 fish/cmds.c:6535 fish/cmds.c:6556
2110 #: fish/cmds.c:6579 fish/cmds.c:6596 fish/cmds.c:6613 fish/cmds.c:6631
2111 #: fish/cmds.c:6649 fish/cmds.c:6670 fish/cmds.c:6688 fish/cmds.c:6709
2112 #: fish/cmds.c:6729 fish/cmds.c:6747 fish/cmds.c:6768 fish/cmds.c:6791
2113 #: fish/cmds.c:6814 fish/cmds.c:6836 fish/cmds.c:6869 fish/cmds.c:6886
2114 #: fish/cmds.c:6903 fish/cmds.c:6927 fish/cmds.c:6950 fish/cmds.c:6973
2115 #: fish/cmds.c:6995 fish/cmds.c:7012 fish/cmds.c:7034 fish/cmds.c:7128
2116 #: fish/cmds.c:7148 fish/cmds.c:7168 fish/cmds.c:7188 fish/cmds.c:7206
2117 #: fish/cmds.c:7227 fish/cmds.c:7263 fish/cmds.c:7280 fish/cmds.c:7302
2118 #: fish/cmds.c:7319 fish/cmds.c:7355 fish/cmds.c:7375 fish/cmds.c:7395
2119 #: fish/cmds.c:7415 fish/cmds.c:7437 fish/cmds.c:7454 fish/cmds.c:7473
2120 #: fish/cmds.c:7492 fish/cmds.c:7514 fish/cmds.c:7535 fish/cmds.c:7556
2121 #: fish/cmds.c:7577 fish/cmds.c:7600 fish/cmds.c:7641 fish/cmds.c:7664
2122 #: fish/cmds.c:7703 fish/cmds.c:7720 fish/cmds.c:7739 fish/cmds.c:7760
2123 #: fish/cmds.c:7783 fish/cmds.c:7805 fish/cmds.c:7823 fish/cmds.c:7842
2124 #: fish/cmds.c:7863 fish/cmds.c:7940 fish/cmds.c:7981 fish/cmds.c:8060
2125 #: fish/cmds.c:8136 fish/cmds.c:8173 fish/cmds.c:8196 fish/cmds.c:8217
2126 #: fish/cmds.c:8240 fish/cmds.c:8262 fish/cmds.c:8287 fish/cmds.c:8330
2127 #: fish/cmds.c:8371 fish/cmds.c:8392 fish/cmds.c:8410 fish/cmds.c:8429
2128 #: fish/cmds.c:8446 fish/cmds.c:8464 fish/cmds.c:8491 fish/cmds.c:8515
2129 #: fish/cmds.c:8539 fish/cmds.c:8563 fish/cmds.c:8587 fish/cmds.c:8611
2130 #: fish/cmds.c:8635 fish/cmds.c:8659 fish/cmds.c:8683 fish/cmds.c:8707
2131 #: fish/cmds.c:8731 fish/cmds.c:8755 fish/cmds.c:8778 fish/cmds.c:8801
2132 #: fish/cmds.c:8822 fish/cmds.c:8843 fish/cmds.c:8864 fish/cmds.c:8884
2133 #: fish/cmds.c:8907 fish/cmds.c:8945 fish/cmds.c:8962 fish/cmds.c:8979
2134 #: fish/cmds.c:8998 fish/cmds.c:9017 fish/cmds.c:9034 fish/cmds.c:9051
2135 #: fish/cmds.c:9068 fish/cmds.c:9085 fish/cmds.c:9104 fish/cmds.c:9140
2136 #: fish/cmds.c:9180 fish/cmds.c:9213 fish/cmds.c:9230 fish/cmds.c:9247
2137 #: fish/cmds.c:9263 fish/cmds.c:9278 fish/cmds.c:9299 fish/cmds.c:9337
2138 #: fish/cmds.c:9375 fish/cmds.c:9414 fish/cmds.c:9454 fish/cmds.c:9495
2139 #: fish/cmds.c:9536 fish/cmds.c:9574 fish/cmds.c:9591 fish/cmds.c:9614
2140 #: fish/cmds.c:9636 fish/cmds.c:9658 fish/cmds.c:9678 fish/cmds.c:9698
2141 #: fish/cmds.c:9734 fish/cmds.c:9806 fish/cmds.c:9846 fish/cmds.c:9904
2142 #: fish/cmds.c:9930 fish/cmds.c:9956 fish/cmds.c:9984 fish/cmds.c:10043
2143 #: fish/cmds.c:10064 fish/cmds.c:10109 fish/cmds.c:10129 fish/cmds.c:10168
2144 #: fish/cmds.c:10205 fish/cmds.c:10225 fish/cmds.c:10247 fish/cmds.c:10304
2145 #: fish/cmds.c:10324 fish/cmds.c:10346 fish/cmds.c:10368 fish/cmds.c:10387
2146 #: fish/cmds.c:10407 fish/cmds.c:10434 fish/cmds.c:10454 fish/cmds.c:10474
2147 #: fish/cmds.c:10494 fish/cmds.c:10514 fish/cmds.c:10536 fish/cmds.c:10571
2148 #: fish/cmds.c:10589 fish/cmds.c:10612 fish/cmds.c:10634 fish/cmds.c:10649
2149 #: fish/cmds.c:10666 fish/cmds.c:10703 fish/cmds.c:10742 fish/cmds.c:10782
2150 #: fish/cmds.c:10838 fish/cmds.c:10860 fish/cmds.c:10896 fish/cmds.c:10911
2151 #: fish/cmds.c:10931 fish/cmds.c:10971 fish/cmds.c:10994 fish/cmds.c:11018
2152 #: fish/cmds.c:11043 fish/cmds.c:11084 fish/cmds.c:11109 fish/cmds.c:11147
2153 #: fish/cmds.c:11178 fish/cmds.c:11209 fish/cmds.c:11237 fish/cmds.c:11257
2154 #: fish/cmds.c:11289 fish/cmds.c:11309 fish/cmds.c:11329 fish/cmds.c:11346
2155 #: fish/cmds.c:11364 fish/cmds.c:11389 fish/cmds.c:11412 fish/cmds.c:11431
2156 #: fish/cmds.c:11475 fish/cmds.c:11520 fish/cmds.c:11568 fish/cmds.c:11609
2157 #: fish/cmds.c:11628 fish/cmds.c:11648 fish/cmds.c:11668 fish/cmds.c:11689
2158 #: fish/cmds.c:11710 fish/cmds.c:11731 fish/cmds.c:11752 fish/cmds.c:11773
2159 #: fish/cmds.c:11795 fish/cmds.c:11833 fish/cmds.c:11884 fish/cmds.c:11922
2160 #: fish/cmds.c:11978 fish/cmds.c:12001 fish/cmds.c:12114 fish/cmds.c:12143
2161 #: fish/cmds.c:12170 fish/cmds.c:12187 fish/cmds.c:12208 fish/cmds.c:12225
2162 #: fish/cmds.c:12247 fish/cmds.c:12287 fish/cmds.c:12308 fish/cmds.c:12368
2163 #: fish/cmds.c:12425 fish/cmds.c:12451 fish/cmds.c:12520 fish/cmds.c:12583
2164 #: fish/cmds.c:12605 fish/cmds.c:12696 fish/cmds.c:12789 fish/cmds.c:12882
2166 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
2167 msgstr "введіть «help %s», щоб отримати довідку щодо %s\n"
2169 #: fish/cmds.c:3822 fish/cmds.c:4862 fish/cmds.c:5192 fish/cmds.c:5550
2170 #: fish/cmds.c:5590 fish/cmds.c:5609 fish/cmds.c:5752 fish/cmds.c:5811
2171 #: fish/cmds.c:5830 fish/cmds.c:5849 fish/cmds.c:5892 fish/cmds.c:6235
2172 #: fish/cmds.c:6846 fish/cmds.c:7045 fish/cmds.c:7064 fish/cmds.c:7083
2173 #: fish/cmds.c:7102 fish/cmds.c:7238 fish/cmds.c:7329 fish/cmds.c:7610
2174 #: fish/cmds.c:7674 fish/cmds.c:7873 fish/cmds.c:7892 fish/cmds.c:7911
2175 #: fish/cmds.c:7950 fish/cmds.c:7991 fish/cmds.c:8010 fish/cmds.c:8029
2176 #: fish/cmds.c:8070 fish/cmds.c:8089 fish/cmds.c:8108 fish/cmds.c:8146
2177 #: fish/cmds.c:8299 fish/cmds.c:8342 fish/cmds.c:8919 fish/cmds.c:9114
2178 #: fish/cmds.c:9152 fish/cmds.c:9190 fish/cmds.c:9310 fish/cmds.c:9347
2179 #: fish/cmds.c:9385 fish/cmds.c:9424 fish/cmds.c:9465 fish/cmds.c:9506
2180 #: fish/cmds.c:9547 fish/cmds.c:9710 fish/cmds.c:9746 fish/cmds.c:9759
2181 #: fish/cmds.c:9772 fish/cmds.c:9785 fish/cmds.c:9818 fish/cmds.c:9856
2182 #: fish/cmds.c:9875 fish/cmds.c:9996 fish/cmds.c:10015 fish/cmds.c:10076
2183 #: fish/cmds.c:10089 fish/cmds.c:10140 fish/cmds.c:10179 fish/cmds.c:10257
2184 #: fish/cmds.c:10276 fish/cmds.c:10550 fish/cmds.c:10677 fish/cmds.c:10714
2185 #: fish/cmds.c:10753 fish/cmds.c:10793 fish/cmds.c:10812 fish/cmds.c:10871
2186 #: fish/cmds.c:10944 fish/cmds.c:11054 fish/cmds.c:11124 fish/cmds.c:11158
2187 #: fish/cmds.c:11189 fish/cmds.c:11220 fish/cmds.c:11269 fish/cmds.c:11446
2188 #: fish/cmds.c:11490 fish/cmds.c:11539 fish/cmds.c:11583 fish/cmds.c:11809
2189 #: fish/cmds.c:11847 fish/cmds.c:11860 fish/cmds.c:11898 fish/cmds.c:11933
2190 #: fish/cmds.c:11952 fish/cmds.c:12019 fish/cmds.c:12047 fish/cmds.c:12070
2191 #: fish/cmds.c:12325 fish/cmds.c:12386 fish/cmds.c:12472 fish/cmds.c:12540
2192 #: fish/cmds.c:12623 fish/cmds.c:12640 fish/cmds.c:12657 fish/cmds.c:12715
2193 #: fish/cmds.c:12732 fish/cmds.c:12749 fish/cmds.c:12808 fish/cmds.c:12825
2194 #: fish/cmds.c:12842 fish/cmds.c:12902 fish/cmds.c:12919 fish/cmds.c:12936
2196 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
2197 msgstr "%s: %s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
2199 #: fish/cmds.c:3828 fish/cmds.c:4868 fish/cmds.c:5198 fish/cmds.c:5556
2200 #: fish/cmds.c:5596 fish/cmds.c:5615 fish/cmds.c:5758 fish/cmds.c:5817
2201 #: fish/cmds.c:5836 fish/cmds.c:5855 fish/cmds.c:5898 fish/cmds.c:6241
2202 #: fish/cmds.c:6852 fish/cmds.c:7051 fish/cmds.c:7070 fish/cmds.c:7089
2203 #: fish/cmds.c:7108 fish/cmds.c:7244 fish/cmds.c:7335 fish/cmds.c:7616
2204 #: fish/cmds.c:7680 fish/cmds.c:7879 fish/cmds.c:7898 fish/cmds.c:7917
2205 #: fish/cmds.c:7956 fish/cmds.c:7997 fish/cmds.c:8016 fish/cmds.c:8035
2206 #: fish/cmds.c:8076 fish/cmds.c:8095 fish/cmds.c:8114 fish/cmds.c:8152
2207 #: fish/cmds.c:8305 fish/cmds.c:8348 fish/cmds.c:8925 fish/cmds.c:9120
2208 #: fish/cmds.c:9158 fish/cmds.c:9196 fish/cmds.c:9316 fish/cmds.c:9353
2209 #: fish/cmds.c:9391 fish/cmds.c:9430 fish/cmds.c:9471 fish/cmds.c:9512
2210 #: fish/cmds.c:9553 fish/cmds.c:9824 fish/cmds.c:9862 fish/cmds.c:9881
2211 #: fish/cmds.c:10002 fish/cmds.c:10146 fish/cmds.c:10185 fish/cmds.c:10263
2212 #: fish/cmds.c:10282 fish/cmds.c:10683 fish/cmds.c:10720 fish/cmds.c:10759
2213 #: fish/cmds.c:10799 fish/cmds.c:10818 fish/cmds.c:10877 fish/cmds.c:10950
2214 #: fish/cmds.c:11060 fish/cmds.c:11452 fish/cmds.c:11496 fish/cmds.c:11545
2215 #: fish/cmds.c:11589 fish/cmds.c:11939 fish/cmds.c:12025 fish/cmds.c:12053
2216 #: fish/cmds.c:12076 fish/cmds.c:12478 fish/cmds.c:12546
2218 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
2219 msgstr "%s: %s: ціле значення поза межами діапазону\n"
2221 #: fish/cmds.c:4314 fish/cmds.c:4443 fish/cmds.c:4765 fish/cmds.c:12000
2222 #: fish/cmds.c:12246 fish/cmds.c:12307 fish/cmds.c:12367 fish/cmds.c:12450
2223 #: fish/cmds.c:12519 fish/cmds.c:12604 fish/cmds.c:12695 fish/cmds.c:12788
2224 #: fish/cmds.c:12881
2226 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
2227 msgstr "%s повинен мати %d-%d параметрів\n"
2229 #: fish/cmds.c:4345 fish/cmds.c:4484 fish/cmds.c:4786 fish/cmds.c:12086
2230 #: fish/cmds.c:12263 fish/cmds.c:12340 fish/cmds.c:12396 fish/cmds.c:12488
2231 #: fish/cmds.c:12556 fish/cmds.c:12667 fish/cmds.c:12759 fish/cmds.c:12852
2232 #: fish/cmds.c:12946
2234 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
2235 msgstr "%s: невідомий додатковий аргумент «%s»\n"
2237 #: fish/cmds.c:4351 fish/cmds.c:4490 fish/cmds.c:4792 fish/cmds.c:12092
2238 #: fish/cmds.c:12269 fish/cmds.c:12346 fish/cmds.c:12402 fish/cmds.c:12494
2239 #: fish/cmds.c:12562 fish/cmds.c:12673 fish/cmds.c:12765 fish/cmds.c:12858
2240 #: fish/cmds.c:12952
2242 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
2243 msgstr "%s: додатковий аргумент «%s» вказано двічі\n"
2245 #: fish/cmds.c:12974
2247 msgid "%s: unknown command\n"
2248 msgstr "%s: невідома команда\n"
2250 #: fish/config.c:74 fish/config.c:113
2252 msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
2254 "%s: %s: рядок %d: помилка під час спроби обробки файла налаштувань: %s\n"
2259 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
2261 "скористайтеся командою «copy-in <локальний файл> [<локальний файл>...] "
2262 "<віддалений каталог>» для копіювання файлів на образ\n"
2266 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
2267 msgstr "copy-in: призначення «%s» не є каталогом\n"
2271 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
2273 "помилка: аргумент нульової або вищої за максимальну дозволену довжини\n"
2278 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
2281 "скористайтеся командою «copy-out <віддалений файл> [<віддалений файл>...] "
2282 "<локальний каталог>» для копіювання файлів з образу\n"
2286 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
2287 msgstr "copy-out: призначення «%s» не є каталогом\n"
2291 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
2292 msgstr "copy-out: «%s» не є файлом або каталогом\n"
2294 #: fish/display.c:42
2296 msgid "display filename\n"
2297 msgstr "показати назву файла\n"
2301 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
2302 msgstr "скористайтеся командою «%s назва_файла» для редагування файла\n"
2307 "%s: guest filesystem shell\n"
2308 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
2309 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2311 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2313 " -h|--cmd-help List available commands\n"
2314 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
2315 " -a|--add image Add image\n"
2316 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2317 " --csh Make --listen csh-compatible\n"
2318 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2319 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
2320 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2321 " -f|--file file Read commands from file\n"
2322 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2323 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2324 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2325 " --listen Listen for remote commands\n"
2326 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2327 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2328 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2329 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
2330 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
2331 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
2332 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
2333 " -r|--ro Mount read-only\n"
2334 " --selinux Enable SELinux support\n"
2335 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2336 " -V|--version Display version and exit\n"
2337 " -w|--rw Mount read-write\n"
2338 " -x Echo each command before executing it\n"
2340 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
2341 " %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
2343 " %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
2345 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image. If -i option fails\n"
2346 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2348 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2350 "%s: командна оболонка гостьової файлової системи\n"
2351 "%s надає вам змогу редагувати файлові системи віртуальної машини\n"
2352 "© Red Hat Inc., 2009–2011\n"
2354 " %s [--параметри] команда [: команда : команда ...]\n"
2356 " -h|--cmd-help Показати список доступних команд\n"
2357 " -h|--cmd-help cmd Показати докладну довіку з команди «cmd»\n"
2358 " -a|--add образ Додати образ\n"
2359 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2360 " --csh Використовувати --listen у режимі сумісності з csh\n"
2361 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
2362 " -D|--no-dest-paths Не виконувати доповнення шляхів за допомогою Tab у "
2364 " --echo-keys Не вимикати показ символів паролів\n"
2365 " -f|--file файл Прочитати команди з файла\n"
2366 " --format[=raw|..] Вказати формат дисків для параметра -a\n"
2367 " -i|--inspector Автоматично монтувати файлові системи\n"
2368 " --keys-from-stdin Читати паролі зі stdin\n"
2369 " --listen Очікувати на віддалені команди\n"
2370 " --live З’єднатися з вже запущеною віртуальною машиною\n"
2371 " -m|--mount dev[:mnt[:параметри]] Змонтувати dev до mnt (якщо пропущено, "
2373 " -n|--no-sync Не виконувати автоматичної синхронізації\n"
2374 " -N|--new тип Створити приготований диск (test1.img, ...)\n"
2375 " --progress-bars Увімкнути смужки поступу, навіть якщо режим "
2377 " --no-progress-bars Вимкнути смужки поступу\n"
2378 " --remote[=pid] Надіслати команди до віддаленої %s\n"
2379 " -r|--ro Змонтувати у режимі лише читання\n"
2380 " --selinux Увімкнути підтримку SELinux\n"
2381 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
2382 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2383 " -w|--rw Змонтувати у режимі читання-запису\n"
2384 " -x Показувати кожну команду до її виконання\n"
2386 "Для вивчення образу диска, ISO, жорсткого диска, файлової системи віддайте "
2388 " %s [--ro|--rw] -i -a /шлях/до/диск.img\n"
2390 " %s [--ro|--rw] -i -d назва-домену-libvirt\n"
2392 "Рекомендуємо скористатися параметром --ro, щоб уникнути записів до образу "
2394 "Якщо у разі використання параметра -i ви бачите повідомлення про помилку,\n"
2395 "віддайте команду без -i, а потім скористайтеся командами 'run' + 'list-"
2396 "filesystems' + 'mount'.\n"
2398 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2402 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2403 msgstr "%s: --listen=PID: PID не був числом: %s\n"
2408 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2410 "%s: remote: для ідентифікатора віддаленого процесу має $GUESTFISH_PID\n"
2414 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2415 msgstr "%s: можна вказувати лише один параметр -f\n"
2419 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2420 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --remote\n"
2424 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2425 msgstr "%s: зайві параметри у командному рядку з прапорцем --listen\n"
2429 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2430 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --file\n"
2436 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2437 "editing virtual machine filesystems.\n"
2439 "Type: 'help' for help on commands\n"
2440 " 'man' to read the manual\n"
2441 " 'quit' to quit the shell\n"
2445 "Ласкаво просимо до guestfish, інтерактивної оболонки файлової системи "
2447 "редагування файлових систем віртуальних машин.\n"
2449 "Введіть команду «help», щоб отримати довіку щодо команд,\n"
2450 " «man», щоб ознайомитися зі сторінкою довідника,\n"
2451 " «quit», щоб вийти з оболонки\n"
2454 #: fish/fish.c:793 fish/fish.c:809
2456 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2457 msgstr "%s: аргументи команди не відокремлено пробілами\n"
2461 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2462 msgstr "%s: не виявлено завершальних одинарних лапок\n"
2466 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2467 msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n"
2471 msgid "%s: too many arguments\n"
2472 msgstr "%s: занадто багато аргументів\n"
2476 msgid "%s: invalid escape sequence in string (starting at offset %d)\n"
2478 "%s: некоректна керівна послідовність у рядку (починаючи з позиції %d)\n"
2482 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2483 msgstr "%s: не виявлено завершальних подвійних лапок\n"
2487 msgid "%s: empty command on command line\n"
2488 msgstr "%s: порожня команда або командний рядок\n"
2491 msgid "display a list of commands or help on a command"
2492 msgstr "показати список команд або довідку щодо команди"
2495 msgid "quit guestfish"
2496 msgstr "вийти з guestfish"
2501 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2505 "help — показати список команд або довідку з команди\n"
2512 "quit - quit guestfish\n"
2515 "quit — завершити роботу guestfish\n"
2520 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2522 "%s: невідома команда, скористайтеся -h, щоб отримати список всіх команд\n"
2527 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
2528 "For a list of commands: guestfish -h\n"
2529 "For complete documentation: man guestfish\n"
2531 "Хочете відкрити образ диска? guestfish -a диск.img\n"
2532 "Отримати список команд: guestfish -h\n"
2533 "Ознайомитися з документацією: man guestfish\n"
2537 msgid "%s:%d: libguestfs: error: %s\n"
2538 msgstr "%s:%d: libguestfs: помилка: %s\n"
2542 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2543 msgstr "У рядку «%s» не вистачає лапок\n"
2548 "%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
2549 "or run \"inspect-os\" command)\n"
2551 "%s: щоб скористатися літерними позначеннями дисків Windows, вам слід вивчити "
2552 "гостьову систему (використати параметр \"-i\" або виконати команду \"inspect-"
2558 "%s: drive '%c:' not found. To list available drives do:\n"
2559 " inspect-get-drive-mappings %s\n"
2561 "%s: диска '%c:' не знайдено. Для перегляду доступних дисків віддайте "
2563 " inspect-get-drive-mappings %s\n"
2568 "%s: to access '%c:', mount %s first. One way to do this is:\n"
2572 "%s: для доступу до '%c:' спочатку змонтуйте %s. Один зі способів це "
2579 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2580 msgstr "скористайтеся «glob команда [аргументи...]»\n"
2584 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2585 msgstr "glob: помилка під час виклику guestfs_glob_expand: %s\n"
2590 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2592 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2593 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2595 "Додайте образи дисків для вивчення за допомогою параметра -a або -d чи "
2597 "Ви також можете створити новий образ диска за допомогою параметра -N або "
2598 "команд «alloc» і «sparse».\n"
2599 "Після додавання або створення образів скористайтеся командою «run».\n"
2604 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2605 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2606 "'mount-options'.\n"
2608 "Ознайомтеся зі списком доступних файлових систем за допомогою команди «list-"
2609 "filesystems», а потім\n"
2610 "змонтуйте ці системи для вивчення або внесення змін за допомогою команд "
2612 "«mount-options».\n"
2617 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2619 "To read the manual, type 'man'.\n"
2621 "Щоб дізнатися більше про команду, скористайтеся командою «help команда».\n"
2623 "Щоб ознайомитися зі сторінкою довідника (man), відайте команду «man».\n"
2625 #: fish/hexedit.c:41
2627 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2628 msgstr "hexedit (пристрій|назва файла) [максимум | початок максимум]\n"
2630 #: fish/hexedit.c:52
2632 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2633 msgstr "hexedit: %s є файлом або пристроєм нульового розміру\n"
2635 #: fish/hexedit.c:63
2638 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2639 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2640 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2642 "hexedit: %s більше за %s. Вам слід вказати обмеження за допомогою команди\n"
2643 " «hexedit %s <максимум>» (наприклад, «hexedit %s 1M») або діапазон за "
2645 " «hexedit %s <початок> <максимум>».\n"
2647 #: fish/hexedit.c:92
2649 msgid "hexedit: invalid range\n"
2650 msgstr "hexedit: некоректний діапазон\n"
2652 #: fish/inspect.c:77
2654 msgid "%s: don't use --live and -i options together\n"
2655 msgstr "%s: не використовуйте одразу параметри --live і -i\n"
2657 #: fish/inspect.c:89
2659 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2660 msgstr "%s: на цьому диску не виявлено операційної системи\n"
2662 #: fish/inspect.c:96
2664 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2666 "%s: для параметра -i не передбачено підтримки операційних систем з "
2667 "варіантами завантаження\n"
2669 #: fish/inspect.c:136
2671 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2672 msgstr "%s: деякі з файлових систем не вдалося змонтувати (проігноровано)\n"
2674 #: fish/inspect.c:148
2676 msgid "Operating system: %s\n"
2677 msgstr "Операційна система: %s\n"
2679 #: fish/inspect.c:161
2681 msgid "%s mounted on %s\n"
2682 msgstr "%s змонтовано до %s\n"
2686 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2687 msgstr "Введіть ключ або пароль («%s»): "
2691 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2692 msgstr "скористайтеся командою «lcd каталог», щоб змінити локальний каталог\n"
2696 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2697 msgstr "скористайтеся «man» без параметрів, щоб відкрити сторінку довідника\n"
2701 msgid "the external 'man' program failed\n"
2702 msgstr "спроба використання зовнішньої програми «man» зазнала невдачі\n"
2706 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2708 "скористайтеся командою «%s назва_файла» для поділу вмісту файла під час "
2709 "перегляду на сторінки\n"
2711 #: fish/options.c:36
2713 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2714 msgstr "%s: у командному рядку вказано занадто багато пристроїв\n"
2716 #: fish/options.c:128
2718 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
2720 "%s: «%s» не вдалося змонтувати. Ви мали на увазі один з цих пристроїв?\n"
2725 "List of available prepared disk images:\n"
2728 "Список доступних приготованих образів дисків:\n"
2734 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2738 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2744 msgid " Optional parameters:\n"
2745 msgstr " Додаткові параметри:\n"
2749 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2750 msgstr "<%s> %s (типове значення: %s)\n"
2755 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2756 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2757 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2759 "Приготовані образи дисків записано до файла «test1.img» у локальному\n"
2760 "каталозі. («test2.img» тощо, якщо параметр -N було вказано декілька разів).\n"
2761 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) guestfish"
2767 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2768 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2770 "guestfish: у параметрі -N, «%s»: невідомий приготований диск.\n"
2771 "Скористайтеся командою «guestfish -N help», щоб переглянути список можливих "
2772 "значень для параметра -N.\n"
2776 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2778 "guestfish: помилка під час спроби створення приготованого образу диска «%s» "
2781 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2782 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2783 msgid "failed to allocate disk"
2784 msgstr "не вдалося отримати простір для диска"
2786 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2787 msgid "could not parse boot size"
2788 msgstr "не вдалося обробити розмір завантажувача"
2790 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2792 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2793 msgstr "не вдалося отримати розмір сектора диска: %s"
2795 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2796 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2798 msgid "failed to partition disk: %s"
2799 msgstr "не вдалося поділити диск на розділи: %s"
2801 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2803 msgid "failed to add boot partition: %s"
2804 msgstr "не вдалося додати розділ завантаження: %s"
2806 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2808 msgid "failed to add root partition: %s"
2809 msgstr "не вдалося додати кореневий розділ: %s"
2811 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2813 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2814 msgstr "не вдалося створити файлову систему завантажувача: %s"
2816 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2818 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2819 msgstr "не вдалося створити кореневу файлову систему: %s"
2821 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2822 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2823 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2825 "некоректний формат назви логічного тому, має бути «/dev/група_томів/"
2828 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2830 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2831 msgstr "не вдалося створити фізичний том: %s: %s"
2833 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2835 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2836 msgstr "не вдалося створити групу томів: %s: %s"
2838 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2840 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2841 msgstr "не вдалося створити логічний том: /dev/%s/%s: %s"
2843 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2845 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2846 msgstr "не вдалося розширити до повного розміру логічний том: %s: %s"
2848 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2850 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2851 msgstr "не вдалося створити файлову систему (%s): %s"
2855 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2857 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося прочитати вітальне повідомлення\n"
2862 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2863 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2865 "guestfish: помилка протоколу: версії не збігаються: версія сервера «%s» не "
2866 "збігається з версією клієнтської частини, «%s». Версії мають збігатися.\n"
2868 #: fish/rc.c:337 fish/rc.c:351
2870 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2871 msgstr "guestfish: remote: здається, сервер не працює\n"
2873 #: fish/rc.c:363 fish/rc.c:377
2875 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2877 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося надіслати початкове вітальне "
2878 "повідомлення до сервера\n"
2882 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2884 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося декодувати відповідь сервера\n"
2888 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2889 msgstr "для команди «reopen» не передбачено жодних параметрів\n"
2893 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2894 msgstr "reopen: guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
2898 msgid "use '%s VAR value' to set an environment variable\n"
2900 "скористайтеся командою «%s ЗМІННА значення» для встановлення змінної "
2905 msgid "use '%s VAR' to unset an environment variable\n"
2907 "скористайтеся командою «%s ЗМІННА», щоб скасувати визначення змінної "
2910 #: fish/supported.c:66
2914 #: fish/supported.c:68
2920 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2921 msgstr "скористайтеся командою «time команда [аргументи...]»\n"
2923 #: fuse/guestmount.c:912
2926 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2927 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2928 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2930 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2932 " -a|--add image Add image\n"
2933 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2934 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2935 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2936 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2937 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2938 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2939 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2940 " --help Display help message and exit\n"
2941 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2942 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2943 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2944 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2945 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2946 " -r|--ro Mount read-only\n"
2947 " --selinux Enable SELinux support\n"
2948 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2949 " -V|--version Display version and exit\n"
2950 " -w|--rw Mount read-write\n"
2951 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2953 "%s: модуль FUSE libguestfs\n"
2954 "%s надає вам змогу монтувати файлову систему віртуальної машини\n"
2955 "©Red Hat Inc., 2009–2010\n"
2957 " %s [--параметри] [-- [--параметри-FUSE]] точка_монтування\n"
2959 " -a|--add образ Додати образ\n"
2960 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2961 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
2962 " --echo-keys Не вимикати показ символів паролів\n"
2963 " --format[=raw|..] Вказати формат дисків для параметра -a\n"
2964 " --fuse-help Показати список додаткових параметрів FUSE\n"
2965 " -i|--inspector Автоматично монтувати файлові системи\n"
2966 " --keys-from-stdin Читати паролі зі stdin\n"
2967 " --live З’єднатися з вже запущеною віртуальною машиною\n"
2968 " -m|--mount dev[:mnt[:параметри]] Змонтувати dev до mnt (якщо пропущено, "
2970 " -n|--no-sync Не виконувати автоматичної синхронізації\n"
2971 " -o|--option opt Передати параметр opt до FUSE\n"
2972 " -r|--ro Змонтувати у режимі лише читання\n"
2973 " --selinux Увімкнути підтримку SELinux\n"
2974 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
2975 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2976 " -w|--rw Змонтувати у режимі читання-запису\n"
2977 " -x Показувати виклики інтерфейсу guestfs\n"
2979 #: fuse/guestmount.c:1131
2981 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2983 "%s: слід вказати принаймні один параметр -a/-d і принаймні один параметр -m/-"
2986 #: fuse/guestmount.c:1141
2988 msgid "%s: --live is not compatible with --ro option\n"
2991 #: fuse/guestmount.c:1148
2993 msgid "%s: --live is not compatible with -i option\n"
2996 #: fuse/guestmount.c:1163
2998 msgid "%s: with --live, you must use exactly one -d option\n"
3001 #: fuse/guestmount.c:1170
3003 msgid "%s: --live is not compatible with -a option\n"
3006 #: fuse/guestmount.c:1179
3008 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
3009 msgstr "%s: вам слід вказати точку монтування у основній файловій системі\n"
3011 #: inspector/virt-inspector.c:82
3014 "%s: display information about a virtual machine\n"
3015 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
3017 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
3018 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
3020 " -a|--add image Add image\n"
3021 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
3022 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
3023 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
3024 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
3025 " --help Display brief help\n"
3026 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
3027 " -v|--verbose Verbose messages\n"
3028 " -V|--version Display version and exit\n"
3029 " -x Trace libguestfs API calls\n"
3030 " --xpath query Perform an XPath query\n"
3031 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
3033 "%s: показ інформації щодо віртуальної машини\n"
3034 "© Red Hat Inc., 2010\n"
3036 " %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
3037 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
3039 " -a|--add image Додати образ\n"
3040 " -c|--connect uri Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
3041 " -d|--domain guest Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
3042 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
3043 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
3044 " --help Показати короткі довідкові дані\n"
3045 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
3046 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
3047 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
3048 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
3049 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
3051 #: inspector/virt-inspector.c:255
3053 msgid "%s: cannot use --xpath together with other options.\n"
3056 #: inspector/virt-inspector.c:288
3059 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
3061 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3063 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3065 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
3067 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
3069 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3070 "information about the disk image as possible.\n"
3072 "%s: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи.\n"
3074 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
3076 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
3078 "Зауваження для користувачів Red Hat Enterprise Linux 6: щоб скористатися "
3079 "підтримкою гостьових систем Windows,\n"
3080 "вам слід встановити окремий пакунок libguestfs-winsupport.\n"
3082 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
3083 "повідомлення про ваду,\n"
3084 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
3086 #: inspector/virt-inspector.c:313
3088 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
3089 msgstr "%s: помилка запису XML у «%s»: %m\n"
3091 #: inspector/virt-inspector.c:325
3093 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
3094 msgstr "%s: xmlOutputBufferCreateFd: не вдалося відкрити stdout\n"
3096 #: inspector/virt-inspector.c:333
3098 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
3099 msgstr "%s: xmlNewTextWriter: не вдалося створити процес запису libxml2\n"
3101 #: inspector/virt-inspector.c:827
3103 msgid "%s: unable to parse XML from stdin\n"
3104 msgstr "не вдалося обробити дані XML, повернуті libvirt"
3106 #: inspector/virt-inspector.c:833
3108 msgid "%s: unable to create new XPath context\n"
3109 msgstr "не вдалося створити контекст XPath"
3111 #: inspector/virt-inspector.c:840
3113 msgid "%s: unable to evaluate XPath expression\n"
3114 msgstr "не вдалося сформувати вираз XPath"
3116 #: inspector/virt-inspector.c:851
3118 msgid "%s: xmlSaveToFd failed\n"
3121 #: inspector/virt-inspector.c:858
3123 msgid "%s: xmlNewDoc failed\n"
3126 #: inspector/virt-inspector.c:863
3128 msgid "%s: xmlCopyNode failed\n"
3131 #: inspector/virt-inspector.c:870
3133 msgid "%s: xmlSaveDoc failed\n"
3136 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
3137 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
3139 "open_guest: першим параметром має бути рядок або посилання на масив символів"
3141 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
3142 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
3143 msgstr "open_guest: перший аргумент містить невизначений елемент"
3145 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
3146 #, perl-brace-format
3147 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
3149 "образу гостьової системи {imagename} не існує або цей образ непридатний до "
3152 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
3154 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
3157 "open_guest: підтримки libvirt не передбачено (встановіть Sys::Virt, XML::"
3158 "XPath і XML::XPath::XMLParser)"
3160 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
3161 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
3162 msgstr "open_guest: у командному рядку вказано занадто багато доменів"
3164 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
3165 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
3166 msgstr "open_guest: не вдалося встановити з’єднання з libvirt"
3168 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
3169 #, perl-brace-format
3170 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
3171 msgstr "{imagename} не є назвою неактивного домену libvirt\n"
3173 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
3174 #, perl-brace-format
3175 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
3176 msgstr "{imagename} не є назвою домену libvirt\n"
3178 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
3179 #, perl-brace-format
3180 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
3181 msgstr "{imagename}, здається, не містить дискових пристроїв\n"
3183 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
3185 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3187 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3189 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
3191 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3192 "information about the disk image as possible.\n"
3194 "У цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
3196 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
3198 "машини або його тип ОС не підтримується virt-inspector.\n"
3200 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
3201 "повідомлення про ваду,\n"
3202 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
3204 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:945
3205 #, perl-brace-format
3206 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
3207 msgstr "невідома файлова система {fs}\n"
3209 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1023
3210 #, perl-brace-format
3211 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
3212 msgstr "Помилка під час запуску rpm -qa: {error}"
3214 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1049
3215 #, perl-brace-format
3216 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
3217 msgstr "Помилка під час запуску dpkg-query: {error}"
3219 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1114
3220 msgid "Can't find grub on guest"
3221 msgstr "Не вдалося знайти grub у гостьовій системі"
3223 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1169
3224 #, perl-brace-format
3225 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
3226 msgstr "На запису grub {title} немає ядра"
3228 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1200
3229 #, perl-brace-format
3230 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
3231 msgstr "grub посилається на каталог {path}, якого не існує\n"
3233 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1223
3234 #, perl-brace-format
3235 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
3236 msgstr "У записі grub {title} не визначено initrd"
3238 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1292
3239 #, perl-brace-format
3240 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
3241 msgstr "Не вдалося знайти каталог модулів {modules} для ядра {path}"
3243 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1300
3244 #, perl-brace-format
3245 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
3246 msgstr "Не вдалося визначити номер версії ядра за шляхом до ядра {path}"
3248 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1354
3249 #, perl-brace-format
3250 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
3251 msgstr "{path} не відповідає шаблону augeas"
3253 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1393
3254 #, perl-brace-format
3255 msgid "{filename}: could not read initrd format"
3256 msgstr "{filename}: не вдалося прочитати формат initrd"
3258 #: rescue/virt-rescue.c:64
3261 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
3262 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
3264 " %s [--options] -d domname\n"
3265 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
3267 " -a|--add image Add image\n"
3268 " --append kernelopts Append kernel options\n"
3269 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
3270 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
3271 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
3272 " --help Display brief help\n"
3273 " -m|--memsize MB Set memory size in megabytes\n"
3274 " --network Enable network\n"
3275 " -r|--ro Access read-only\n"
3276 " --selinux Enable SELinux\n"
3277 " --smp N Enable SMP with N >= 2 virtual CPUs\n"
3278 " -v|--verbose Verbose messages\n"
3279 " -V|--version Display version and exit\n"
3280 " -w|--rw Mount read-write\n"
3281 " -x Trace libguestfs API calls\n"
3282 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
3284 "%s: запуск оболонки відновлення на віртуальній машині\n"
3285 "© Red Hat Inc., 2009–2010\n"
3287 " %s [--параметри] -d назва-домену\n"
3288 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
3290 " -a|--add образ Додати образ\n"
3291 " --append пар_ядра Додати параметри запуску ядра\n"
3292 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
3293 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
3294 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
3295 " --help Показати коротку довідку\n"
3296 " -m|--memsize МБ Вказати розмір пам’яті у мегабайтах\n"
3297 " --network Увімкнути мережу\n"
3298 " -r|--ro Доступ у режимі лише читання\n"
3299 " --selinux Увімкнути SELinux\n"
3300 " --smp N Увімкнути SMP з N >= 2 віртуальних процесорів\n"
3301 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
3302 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
3303 " -w|--rw Змонтувати у режимі читання-запису\n"
3304 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
3305 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
3307 #: rescue/virt-rescue.c:162
3309 msgid "%s: could not parse --smp parameter '%s'\n"
3310 msgstr "%s: не вдалося обробити параметр --smp «%s»\n"
3312 #: rescue/virt-rescue.c:167
3314 msgid "%s: --smp parameter '%s' should be >= 1\n"
3315 msgstr "%s: значенням параметра --smp «%s» має бути число >= 1\n"
3317 #: rescue/virt-rescue.c:195
3319 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
3320 msgstr "%s: не вдалося обробити запис об’єму пам’яті «%s»\n"
3322 #: rescue/virt-rescue.c:428
3324 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
3326 "%s: невідоме повідомлення про стан завершення дочірнього процесу (%d)\n"
3328 #: src/appliance.c:182
3331 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
3332 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
3334 "не вдалося знайти відповідного supermin libguestfs або звичайного пристрою "
3335 "за адресою LIBGUESTFS_PATH (каталог пошуку: %s)"
3337 #: src/appliance.c:332
3339 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
3340 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не належить UID %d"
3342 #: src/appliance.c:337
3344 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
3345 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не є каталогом (режим %o)"
3347 #: src/appliance.c:342
3349 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
3351 "безпека: кешований пристрій %s доступний для запису учасниками групи або "
3352 "іншими користувачами (режим %o)"
3354 #: src/appliance.c:672
3355 msgid "external command failed, see earlier error messages"
3357 "спроба виконання зовнішньої команди зазнала невдачі, ознайомтеся з "
3358 "попередніми повідомленнями"
3361 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
3363 "неочікуване завершення вихідних даних від команди db_dump перед кінцем "
3366 #: src/dbdump.c:98 src/dbdump.c:110
3367 msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
3369 "неочікуваний рядок, виведений командою db_dump, не починається з пробілу"
3372 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
3374 "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump, до кінця даних"
3377 msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
3378 msgstr "неочікувані не шістнадцяткові цифри у виводі команди db_dump"
3380 #: src/filearch.c:152
3382 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
3383 msgstr "некоректний розмір %s (%<PRIi64> байтів)"
3385 #: src/filearch.c:265
3387 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
3388 "compiled without the libmagic library"
3390 "файлово-архітектурний програмний інтерфейс недоступний, оскільки цю версію "
3391 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки libmagic"
3393 #: src/guestfs.c:177
3395 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
3396 msgstr "guestfs_close: викликано двічі для того самого елемента керування\n"
3398 #: src/guestfs.c:344
3401 msgstr "попередження: %s"
3403 #: src/guestfs.c:405
3405 msgid "libguestfs: error: %s\n"
3406 msgstr "libguestfs: помилка: %s\n"
3408 #: src/guestfs.c:983
3410 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
3411 msgstr "<скорочено, початковий розмір — %zu байтів>"
3413 #: src/inspect.c:276
3414 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
3415 msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
3417 #: src/inspect.c:292
3418 msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
3420 "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити CurrentControlSet"
3422 #: src/inspect.c:520 src/inspect_apps.c:609
3424 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
3425 "without the hivex library"
3427 "програмний інтерфейс вивчення (inspection) недоступний, оскільки цю версію "
3428 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки hivex"
3430 #: src/inspect.c:735 src/inspect_fs.c:493 src/inspect_fs.c:537
3431 #: src/inspect_fs_unix.c:198 src/inspect_fs_unix.c:662
3432 #: src/inspect_fs_unix.c:961
3434 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
3435 msgstr "розмір %s неймовірно великий (%<PRIi64> байтів)"
3437 #: src/inspect.c:771
3438 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
3439 msgstr "немає даних для вивчення: спочатку виконайте виклик guestfs_inspect_os"
3441 #: src/inspect.c:783
3444 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
3445 "previously returned by guestfs_inspect_os"
3447 "%s: не знайдено кореневого пристрою, цю функцію можна викликати лише для "
3448 "кореневого пристрою, дані якого раніше було повернуто функцією "
3449 "guestfs_inspect_os"
3451 #: src/inspect_fs.c:336 src/inspect_fs.c:349
3453 msgid "could not parse integer in version number: %s"
3454 msgstr "не вдалося обробити ціле число у номері версії: %s"
3456 #: src/inspect_fs.c:502
3458 msgid "%s: file is empty"
3459 msgstr "%s: файл порожній"
3461 #: src/inspect_fs_unix.c:695
3462 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
3463 msgstr "не вдалося обробити /etc/fstab або порожній файл"
3465 #: src/inspect_fs_windows.c:164
3467 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
3468 msgstr "не вдалося визначити %%SYSTEMROOT%% Windows"
3470 #: src/inspect_icon.c:491
3472 msgid "read: %s: unexpected end of file"
3473 msgstr "читання: %s: неочікуваний кінець файла"
3476 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
3477 msgstr "не можна змінювати рядок команди після запуску підпроцесу qemu"
3480 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
3481 msgstr "guestfs_config: запис параметра має починатися з символу «-»"
3485 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
3486 msgstr "guestfs_config: не можна використовувати параметр «%s»"
3488 #: src/launch.c:289 src/launch.c:407
3489 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
3490 msgstr "у назві файла не може міститися символу коми («,»)"
3492 #: src/launch.c:303 src/launch.c:311
3494 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
3495 msgstr "параметр %s є порожнім або містить заборонені до використання символи"
3498 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
3499 msgstr "елемент керування libguestfs вже запущено"
3503 msgid "%s: cannot create temporary directory"
3504 msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий каталог"
3507 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
3508 msgstr "вам слід викликати guestfs_add_drive перед викликом guestfs_launch"
3511 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
3513 "спроба виклику guestfs_launch була невдалою, ознайомтеся з попередніми "
3517 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
3519 "qemu запущено, встановлено зв’язок з фоновою службою, але стан процесу не "
3523 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
3524 msgstr "помилка guestfs_launch, мало бути початкове повідомлення від guestfsd"
3526 #: src/launch.c:1006
3527 msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
3528 msgstr "встановлено зв’язок з guestfs, але стан процесу не дорівнює READY"
3530 #: src/launch.c:1178
3533 "command failed: %s\n"
3535 "If qemu is located on a non-standard path, try setting the LIBGUESTFS_QEMU\n"
3536 "environment variable. There may also be errors printed above."
3538 "помилка команди: %s\n"
3540 "Якщо qemu зберігається у нестандартному каталозі, спробуйте\n"
3541 "встановити відповідне значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU.\n"
3542 "Крім того, вище можна знайти повідомлення про помилки."
3544 #: src/launch.c:1318
3545 msgid "qemu has not been launched yet"
3546 msgstr "qemu ще не запущено"
3548 #: src/launch.c:1329
3549 msgid "no subprocess to kill"
3550 msgstr "немає підпроцесів для завершення"
3554 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3555 msgstr "guestfs_set_busy: викликано у стані %d != READY"
3559 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3560 msgstr "guestfs_end_busy: викликано у стані %d"
3565 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3567 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: від фонової служби отримано значення 0x"
3568 "%x, мало бути 0x%x\n"
3572 "This usually means the libguestfs appliance failed to start up. Please\n"
3573 "enable debugging (LIBGUESTFS_DEBUG=1) and rerun the command, then look at\n"
3574 "the debug messages output prior to this error.\n"
3576 "Це зазвичай означає, що не вдалося запустити систему програм libguestfs. "
3578 "ласка увімкніть зневаджування (LIBGUESTFS_DEBUG=1) і повторіть запуск "
3580 "потім ознайомтеся з діагностичними повідомленнями до повідомлення про "
3584 msgid "See earlier debug messages.\n"
3585 msgstr "Ознайомтеся з попередніми діагностичними повідомленнями.\n"
3589 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3590 msgstr "отримано керівну послідовність байтів від guestfsd, але маємо стан %d"
3594 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3595 msgstr "довжина повідомлення (%u) перевищує максимальний можливий розмір (%d)"
3599 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3600 msgstr "guestfs___send: стан %d != BUSY"
3603 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3604 msgstr "помилка xdr_guestfs_message_header"
3607 msgid "dispatch failed to marshal args"
3608 msgstr "помилка розподілу на основні аргументи"
3610 #: src/proto.c:922 src/proto.c:1217
3611 msgid "operation cancelled by user"
3612 msgstr "дію скасовано користувачем"
3616 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3617 msgstr "send_file_chunk: стан %d != READY"
3621 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3622 msgstr "помилка xdr_guestfs_chunk (буфер = %p, довжина буфера = %zu)"
3626 msgid "%s: error in chunked encoding"
3627 msgstr "%s: помилка у кодуванні фрагмента"
3630 msgid "write to daemon socket"
3631 msgstr "записати до сокета фонової служби"
3634 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3635 msgstr "receive_file_data: помилка обробки у зворотному виклику відповіді"
3638 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3640 "receive_file_data: під час читання фрагментів файла отримано неочікуване "
3644 msgid "failed to parse file chunk"
3645 msgstr "не вдалося обробити фрагмент файла"
3648 msgid "file receive cancelled by daemon"
3649 msgstr "отримання файла було скасовано фоновою службою"
3651 #: src/virt.c:106 src/virt.c:400
3652 msgid "you cannot set both live and readonly flags"
3653 msgstr "не можна одночасно встановлювати атрибути live і readonly"
3657 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3658 msgstr "не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
3662 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3663 msgstr "не виявлено домену libvirt з назвою «%s»: %s"
3665 #: src/virt.c:195 src/virt.c:523
3667 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3668 msgstr "помилка під час читання XML-даних libvirt: %s"
3670 #: src/virt.c:205 src/virt.c:531
3671 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3672 msgstr "не вдалося обробити дані XML, повернуті libvirt"
3674 #: src/virt.c:211 src/virt.c:537
3675 msgid "unable to create new XPath context"
3676 msgstr "не вдалося створити контекст XPath"
3678 #: src/virt.c:218 src/virt.c:552
3679 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3680 msgstr "не вдалося сформувати вираз XPath"
3683 msgid "libvirt domain has no disks"
3684 msgstr "у домені libvirt немає дисків"
3687 msgid "unknown readonlydisk parameter"
3692 msgid "error getting domain info: %s"
3693 msgstr "помилка під час отримання даних щодо домену: %s"
3697 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3698 "Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
3700 "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
3701 "specify live access. In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
3702 "--live respectively. Consult the documentation for further information."
3704 "помилка: домен є запущеною віртуальною машиною.\n"
3705 "Запис на диски запущеної віртуальної машини може призвести до пошкодження "
3707 "Ви можете або скористатися доступом лише для читання, або, якщо у гостьовій "
3709 "працює фонова служба guestfsd, вказати інтерактивний доступ. Відповідними "
3711 "інструментів libguestfs є --ro і --live. Докладніші дані можна знайти у "
3717 "%s: disk is marked <readonly/> in libvirt XML, and readonlydisk was set to "
3723 "this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
3724 "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
3726 "для цієї гостьової системи не вказано визначення <channel> libvirt для "
3728 "Докладнішу довідкову інформацію можна знайти у розділі ATTACHING TO RUNNING "
3729 "DAEMONS сторінки довідника (man) guestfs(3)."
3733 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3734 "without libvirt or libxml2"
3736 "програмний інтерфейс add-domain недоступний, оскільки цю версію libguestfs "
3737 "було зібрано без підтримки бібліотеки libvirt або libxml2"
3739 #: test-tool/test-tool.c:79
3742 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3743 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
3745 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
3747 " --help Display usage\n"
3748 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
3749 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
3751 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3753 "libguestfs-test-tool: інтерактивний інструмент для тестування\n"
3754 "© Red Hat Inc., 2009–2011\n"
3756 " libguestfs-test-tool [--параметри]\n"
3758 " --help Довідка з використання\n"
3759 " --qemudir dir Вказати каталог коду QEMU\n"
3760 " --qemu qemu Вказати адресу виконуваного файла QEMU\n"
3762 " -t n Встановити час очікування запуску (типово %d секунд)\n"
3764 #: test-tool/test-tool.c:128
3766 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3767 msgstr "libguestfs-test-tool: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
3769 #: test-tool/test-tool.c:137
3771 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3772 msgstr "libguestfs-test-tool: некоректне значення часу очікування: %s\n"
3774 #: test-tool/test-tool.c:149
3776 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3777 msgstr "libguestfs-test-tool: неочікуваний параметр командного рядка 0x%x\n"
3779 #: test-tool/test-tool.c:175
3781 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3783 "libguestfs-test-tool: не вдалося створити елемент керування libguestfs\n"
3785 #: test-tool/test-tool.c:182
3787 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3788 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося додати пристрій «%s»\n"
3790 #: test-tool/test-tool.c:190
3792 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3793 msgstr "libguestfs-test-tool: помилка guestfs_version\n"
3795 #: test-tool/test-tool.c:224
3797 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3798 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити пристрій\n"
3800 #: test-tool/test-tool.c:236
3802 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
3803 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити part-disk\n"
3805 #: test-tool/test-tool.c:242
3807 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3808 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати mkfs.ext2\n"
3810 #: test-tool/test-tool.c:248
3812 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3813 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sda1 до /\n"
3815 #: test-tool/test-tool.c:255
3817 msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
3818 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати touch для файла\n"
3820 #: test-tool/test-tool.c:289
3823 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3824 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3826 "Значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU вже встановлено, отже\n"
3827 "не можна використовувати параметри --qemu/--qemudir.\n"
3829 #: test-tool/test-tool.c:297
3831 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3832 msgstr "Виконуваного файла «%s» не існує або вказаний файл не є виконуваним\n"
3834 #: test-tool/test-tool.c:311
3836 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3837 msgstr "%s: не є каталогом початкових кодів qemu\n"
3839 #: tools/virt-list-filesystems.pl:148
3840 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3841 msgstr "virt-list-filesystems: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3843 #: tools/virt-list-partitions.pl:160
3844 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3845 msgstr "virt-list-partitions: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3847 #: tools/virt-make-fs.pl:293
3848 msgid "virt-make-fs input output\n"
3849 msgstr "virt-make-fs вхідні_дані вихідні_дані\n"
3851 #: tools/virt-make-fs.pl:323
3852 msgid "unexpected output from 'du' command"
3853 msgstr "несподівані вихідні дані від команди «du»"
3855 #: tools/virt-make-fs.pl:335 tools/virt-make-fs.pl:349
3856 #: tools/virt-make-fs.pl:476
3857 #, perl-brace-format
3858 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3859 msgstr "{f}: невідомий формат вхідних даних: {fmt}\n"
3861 #: tools/virt-make-fs.pl:393
3862 #, perl-brace-format
3863 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3864 msgstr "virt-make-fs: не вдалося обробити параметр розміру: {sz}\n"
3866 #: tools/virt-make-fs.pl:408
3868 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3870 "qemu-img create: не вдалося створити образ диска, ознайомтеся з попередніми "
3873 #: tools/virt-make-fs.pl:419
3874 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3876 "virt-make-fs: підтримку NTFS було вимкнено під час збирання libguestfs\n"
3878 #: tools/virt-make-fs.pl:460
3879 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3880 msgstr "tar: помилка, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3882 #: tools/virt-make-fs.pl:482
3883 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3885 "помилка команди розпакування, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3887 #: tools/virt-make-fs.pl:517
3889 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3890 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3891 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3893 "virt-make-fs: помилка під час спроби копіювання даних до файлової системи\n"
3894 "Така помилка зазвичай означає, що програмі не вдалося належним чином "
3896 "розмір файлової системи. Будь ласка, ознайомтеся з розділом BUGS сторінки "
3899 #: tools/virt-tar.pl:193 tools/virt-tar.pl:200
3900 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3902 "virt-tar: у командному рядку двічі вказано режим видобування або "
3905 #: tools/virt-tar.pl:222
3906 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3908 "virt-tar: не вказано образу, назв віртуальних машин, каталогу або назви файла"
3910 #: tools/virt-tar.pl:225
3911 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3912 msgstr "virt-tar: у командному рядку має бути вказано -x або -u\n"
3914 #: tools/virt-tar.pl:236
3915 #, perl-brace-format
3916 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3917 msgstr "virt-tar: {tarball}: файла не знайдено\n"
3919 #: tools/virt-tar.pl:239
3920 #, perl-brace-format
3921 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3922 msgstr "virt-tar: {dir}: запис каталогу має починатися з символу «/»\n"
3924 #: tools/virt-tar.pl:253 tools/virt-win-reg.pl:261
3925 #, perl-brace-format
3927 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3929 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3931 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3933 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3934 "information about the disk image as possible.\n"
3936 "{prog}: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
3938 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
3940 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
3942 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
3943 "повідомлення про ваду,\n"
3944 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
3946 #: tools/virt-tar.pl:257 tools/virt-win-reg.pl:265
3947 #, perl-brace-format
3948 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3950 "{prog}: підтримки операційних систем з варіантами завантаження не "
3953 #: tools/virt-win-reg.pl:245
3954 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3955 msgstr "не вказано назви домену або образу диска libvirt\n"
3957 #: tools/virt-win-reg.pl:287
3959 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3962 "мало бути вказано 1 або 2 додаткових параметри, шлях до підключа і "
3963 "необов’язкове значення для експортування\n"
3965 #: tools/virt-win-reg.pl:446
3966 #, perl-brace-format
3967 msgid "virt-win-reg: {p}: cannot find user directory\n"
3968 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося знайти каталог користувача\n"
3970 #: tools/virt-win-reg.pl:451
3971 #, perl-brace-format
3972 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3973 msgstr "virt-win-reg: {p}: непідтримуваний запис шляху у регістрі Windows\n"
3975 #: tools/virt-win-reg.pl:522 tools/virt-win-reg.pl:544
3976 #, perl-brace-format
3977 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3978 msgstr "virt-win-reg: {p}: файл не знайдено на гостьовій системі: {err}\n"
3980 #: tools/virt-win-reg.pl:529
3981 #, perl-brace-format
3982 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3983 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося отримати файл регістра: {err}\n"
3985 #: tools/virt-win-reg.pl:551
3986 #, perl-brace-format
3987 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3988 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося вивантажити файл регістра: {err}\n"