perl: Fix another place where qw() was used as parentheses.
[libguestfs.git] / po / uk.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Red Hat Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libguestfs\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
10 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-07-13 17:55+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:28+0000\n"
13 "Last-Translator: yurchor <yurchor@ukr.net>\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
15 "Language: uk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
21
22 #: cat/virt-cat.c:57 cat/virt-filesystems.c:99 cat/virt-ls.c:62 df/main.c:70
23 #: fish/fish.c:96 fuse/guestmount.c:908 inspector/virt-inspector.c:72
24 #: rescue/virt-rescue.c:59
25 #, c-format
26 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
27 msgstr "Щоб дізнатися більше, віддайте команду «%s --help».\n"
28
29 #: cat/virt-cat.c:61
30 #, c-format
31 msgid ""
32 "%s: display files in a virtual machine\n"
33 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
34 "Usage:\n"
35 "  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
36 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
37 "Options:\n"
38 "  -a|--add image       Add image\n"
39 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
40 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
41 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
42 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
43 "  --help               Display brief help\n"
44 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
45 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
46 "  -V|--version         Display version and exit\n"
47 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
48 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
49 msgstr ""
50 "%s: показ файлів у віртуальній машині\n"
51 "© Red Hat Inc., 2010\n"
52 "Використання:\n"
53 "  %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
54 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
55 "Options:\n"
56 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
57 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
58 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
59 "  --echo-keys          Не вимикати показ введених символів паролів\n"
60 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
61 "  --help               Показати короткі довідкові дані\n"
62 "  --keys-from-stdin    Прочитати паролі зі stdin\n"
63 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
64 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
65 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
66 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
67
68 #: cat/virt-cat.c:117 cat/virt-filesystems.c:202 cat/virt-ls.c:130
69 #: df/domains.c:428 df/main.c:136 fish/fish.c:219 fuse/guestmount.c:1024
70 #: inspector/virt-inspector.c:132 rescue/virt-rescue.c:133
71 #, c-format
72 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
73 msgstr "guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
74
75 #: cat/virt-cat.c:139 cat/virt-filesystems.c:256 cat/virt-ls.c:152
76 #: df/main.c:160 fish/fish.c:276 fuse/guestmount.c:1061
77 #: inspector/virt-inspector.c:154 rescue/virt-rescue.c:157
78 #, c-format
79 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
80 msgstr "%s: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
81
82 #: cat/virt-filesystems.c:103
83 #, c-format
84 msgid ""
85 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
86 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
87 "Usage:\n"
88 "  %s [--options] -d domname\n"
89 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
90 "Options:\n"
91 "  -a|--add image       Add image\n"
92 "  --all                Display everything\n"
93 "  --blkdevs|--block-devices\n"
94 "                       Display block devices\n"
95 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
96 "  --csv                Output as Comma-Separated Values\n"
97 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
98 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
99 "  --extra              Display swap and data filesystems\n"
100 "  --filesystems        Display mountable filesystems\n"
101 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
102 "  -h|--human-readable  Human-readable sizes in --long output\n"
103 "  --help               Display brief help\n"
104 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
105 "  -l|--long            Long output\n"
106 "  --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
107 "                       Display LVM logical volumes\n"
108 "  --no-title           No title in --long output\n"
109 "  --parts|--partitions Display partitions\n"
110 "  --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
111 "                       Display LVM physical volumes\n"
112 "  --uuid|--uuids       Add UUIDs to --long output\n"
113 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
114 "  -V|--version         Display version and exit\n"
115 "  --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
116 "                       Display LVM volume groups\n"
117 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
118 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
119 msgstr ""
120 "%s: показ даних щодо файлових системи, розділів, блокових пристроїв, LVM у "
121 "віртуальній машині\n"
122 "© Red Hat Inc., 2010\n"
123 "Використання:\n"
124 "  %s [--параметри] -d назва_домену\n"
125 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
126 "Параметри:\n"
127 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
128 "  --all                Показати всі дані\n"
129 "  --blkdevs|--block-devices\n"
130 "                       Показати дані щодо блокових пристроїв\n"
131 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
132 "  --csv                Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
133 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
134 "  --echo-keys          Не вимикати показ символів паролів\n"
135 "  --extra              Показати дані щодо файлових систем даних і резервної "
136 "пам’яті\n"
137 "  --filesystems        Показати дані щодо придатних до монтування файлових "
138 "систем\n"
139 "  --format[=raw|..]    Вказати формат дисків для параметра -a\n"
140 "  -h|--human-readable  Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
141 "--long\n"
142 "  --help               Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
143 "  --keys-from-stdin    Читати паролі stdin\n"
144 "  -l|--long            Виводити докладні дані\n"
145 "  --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
146 "                       Показати логічні томи LVM\n"
147 "  --no-title           Не показувати заголовок у даних, виведених --long\n"
148 "  --parts|--partitions Показати розділи\n"
149 "  --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
150 "                       Показати фізичні томи LVM\n"
151 "  --uuid|--uuids       Додавати UUID до даних, виведених --long\n"
152 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
153 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
154 "  --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
155 "                       Показати групу томів LVM\n"
156 "  -x                   Показати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
157 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
158
159 #: cat/virt-filesystems.c:318 df/main.c:255
160 #, c-format
161 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
162 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри -h та --csv.\n"
163
164 #: cat/virt-ls.c:66
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid ""
167 "%s: list files in a virtual machine\n"
168 "Copyright (C) 2010-2011 Red Hat Inc.\n"
169 "Usage:\n"
170 "  %s [--options] -d domname dir [dir ...]\n"
171 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
172 "Options:\n"
173 "  -a|--add image       Add image\n"
174 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
175 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
176 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
177 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
178 "  --help               Display brief help\n"
179 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
180 "  -l|--long            Long listing\n"
181 "  -R|--recursive       Recursive listing\n"
182 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
183 "  -V|--version         Display version and exit\n"
184 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
185 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
186 msgstr ""
187 "%s: показ списку файлів у віртуальній машині\n"
188 "© Red Hat Inc., 2010\n"
189 "Використання:\n"
190 "  %s [--параметри] -d назва_домену файл [каталог ]\n"
191 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ] каталог [каталог ...]\n"
192 "Options:\n"
193 "  -a|--add image       Додати образ\n"
194 "  -c|--connect uri     Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
195 "  -d|--domain guest    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
196 "  --echo-keys          Не вимикати показ введених символів паролів\n"
197 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
198 "  --help               Показати короткі довідкові дані\n"
199 "  --keys-from-stdin    Прочитати паролі зі stdin\n"
200 "  -l|--long            Довгі списки\n"
201 "  -R|--recursive       Рекурсивні списки\n"
202 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
203 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
204 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
205 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
206
207 #: cat/virt-ls.c:236
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "%s: cannot combine -l and -R options\n"
210 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри -h та --csv.\n"
211
212 #: df/domains.c:115
213 #, c-format
214 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
215 msgstr "%s: не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
216
217 #: df/domains.c:124
218 #, c-format
219 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
220 msgstr ""
221 "%s: не вдалося отримати кількість запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
222
223 #: df/domains.c:134
224 #, c-format
225 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
226 msgstr ""
227 "%s: не вдалося побудувати список запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
228
229 #: df/domains.c:145
230 #, c-format
231 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
232 msgstr ""
233 "%s: не вдалося отримати кількість неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
234
235 #: df/domains.c:155
236 #, c-format
237 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
238 msgstr ""
239 "%s: не вдалося отримати список неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
240
241 #: df/domains.c:281
242 #, c-format
243 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
244 msgstr "%s: пропущено %s, там занадто багато дисків (%zu > %d)"
245
246 #: df/main.c:74
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
250 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
251 "Usage:\n"
252 "  %s [--options] -d domname\n"
253 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
254 "Options:\n"
255 "  -a|--add image       Add image\n"
256 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
257 "  --csv                Output as Comma-Separated Values\n"
258 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
259 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
260 "  -h|--human-readable  Human-readable sizes in --long output\n"
261 "  --help               Display brief help\n"
262 "  -i|--inodes          Display inodes\n"
263 "  --one-per-guest      Separate appliance per guest\n"
264 "  --uuid               Add UUIDs to --long output\n"
265 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
266 "  -V|--version         Display version and exit\n"
267 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
268 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
269 msgstr ""
270 "%s: показ даних щодо вільного місця на віртуальних файлових системах\n"
271 "© Red Hat Inc., 2010\n"
272 "Використання:\n"
273 "  %s [--параметри] -d назва_домену\n"
274 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
275 "Параметри:\n"
276 "  -a|--add image       Додати образ\n"
277 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
278 "  --csv                Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
279 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
280 "  --format[=raw|..]    Вказати формат дисків для параметра -a\n"
281 "  -h|--human-readable  Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
282 "--long\n"
283 "  --help               Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
284 "  -i|--inodes          Показати inode-и\n"
285 "  --one-per-guest      Окремий пристрій для кожної гостьової системи\n"
286 "  --uuid               Додати UUID до даних, виведених --long\n"
287 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
288 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
289 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
290 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
291
292 #: df/main.c:267
293 #, c-format
294 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
295 msgstr "%s: зібрано без підтримки libvirt.\n"
296
297 #: df/output.c:50
298 msgid "VirtualMachine"
299 msgstr "Віртуальна машина"
300
301 #: df/output.c:51
302 msgid "Filesystem"
303 msgstr "Файлова система"
304
305 #: df/output.c:54
306 msgid "1K-blocks"
307 msgstr "1кБ-блоків"
308
309 #: df/output.c:56
310 msgid "Size"
311 msgstr "Розмір"
312
313 #: df/output.c:57
314 msgid "Used"
315 msgstr "Використано"
316
317 #: df/output.c:58
318 msgid "Available"
319 msgstr "Доступно"
320
321 #: df/output.c:59
322 msgid "Use%"
323 msgstr "% використання"
324
325 #: df/output.c:61
326 msgid "Inodes"
327 msgstr "Inode-и"
328
329 #: df/output.c:62
330 msgid "IUsed"
331 msgstr "IВикористано"
332
333 #: df/output.c:63
334 msgid "IFree"
335 msgstr "IВільно"
336
337 #: df/output.c:64
338 msgid "IUse%"
339 msgstr "% IВикористання"
340
341 #: fish/alloc.c:37
342 #, c-format
343 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
344 msgstr "скористайтеся командою «alloc розмір_файла» для створення образу\n"
345
346 #: fish/alloc.c:51
347 #, c-format
348 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
349 msgstr ""
350 "скористайтеся командою «sparse розмір_файла» для створення розрідженого "
351 "образу\n"
352
353 #: fish/alloc.c:75
354 #, c-format
355 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
356 msgstr "не вдалося виокремити або додати диски після запуску\n"
357
358 #: fish/alloc.c:156
359 #, c-format
360 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
361 msgstr "%s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
362
363 #: fish/cmds.c:2557
364 msgid "Command"
365 msgstr "Команда"
366
367 #: fish/cmds.c:2557
368 msgid "Description"
369 msgstr "Опис"
370
371 #: fish/cmds.c:2559
372 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
373 msgstr "додати образ диска CD-ROM для вивчення"
374
375 #: fish/cmds.c:2560
376 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
377 msgstr "додати диски з іменованого домену libvirt"
378
379 #: fish/cmds.c:2561 fish/cmds.c:2562
380 msgid "add an image to examine or modify"
381 msgstr "додати образ для вивчення або внесення змін"
382
383 #: fish/cmds.c:2563
384 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
385 msgstr "додати пристрій у режимі знімка даних (лише для читання)"
386
387 #: fish/cmds.c:2564
388 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
389 msgstr ""
390 "додати пристрій у режимі лише читання з визначенням режиму емуляції блоків "
391 "QEMU"
392
393 #: fish/cmds.c:2565
394 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
395 msgstr "додати пристрій з визначенням режиму емуляції блоків QEMU"
396
397 #: fish/cmds.c:2566
398 msgid "allocate and add a disk file"
399 msgstr "виокремити місце і додати файл диска"
400
401 #: fish/cmds.c:2567
402 msgid "clear Augeas path"
403 msgstr "спорожнити адресу каталогу Augeas"
404
405 #: fish/cmds.c:2568
406 msgid "close the current Augeas handle"
407 msgstr "закрити поточний елемент керування Augeas"
408
409 #: fish/cmds.c:2569
410 msgid "define an Augeas node"
411 msgstr "визначити вузол Augeas"
412
413 #: fish/cmds.c:2570
414 msgid "define an Augeas variable"
415 msgstr "визначити змінну Augeas"
416
417 #: fish/cmds.c:2571
418 msgid "look up the value of an Augeas path"
419 msgstr "шукати значення запису каталогу Augeas"
420
421 #: fish/cmds.c:2572
422 msgid "create a new Augeas handle"
423 msgstr "створити елемент керування Augeas"
424
425 #: fish/cmds.c:2573
426 msgid "insert a sibling Augeas node"
427 msgstr "вставити вузол Augeas того самого рівня"
428
429 #: fish/cmds.c:2574
430 msgid "load files into the tree"
431 msgstr "завантажити файли до ієрархії"
432
433 #: fish/cmds.c:2575
434 msgid "list Augeas nodes under augpath"
435 msgstr "повернути список вузлів Augeas у каталозі augpath"
436
437 #: fish/cmds.c:2576
438 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
439 msgstr "повернути вузли Augeas, які відповідають вказаному значенню augpath"
440
441 #: fish/cmds.c:2577
442 msgid "move Augeas node"
443 msgstr "пересунути вузол Augeas"
444
445 #: fish/cmds.c:2578
446 msgid "remove an Augeas path"
447 msgstr "вилучити запис каталогу Augeas"
448
449 #: fish/cmds.c:2579
450 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
451 msgstr "записати всі зміни з черги змін Augeas на диск"
452
453 #: fish/cmds.c:2580
454 msgid "set Augeas path to value"
455 msgstr "встановити для шляху Augeas вказане значення"
456
457 #: fish/cmds.c:2581
458 msgid "test availability of some parts of the API"
459 msgstr "перевірити доступність певних частин програмного інтерфейсу"
460
461 #: fish/cmds.c:2582
462 msgid "return a list of all optional groups"
463 msgstr "повернути список всіх додаткових груп"
464
465 #: fish/cmds.c:2583
466 msgid "upload base64-encoded data to file"
467 msgstr "вивантажити дані, закодовані у форматі base64, до файла"
468
469 #: fish/cmds.c:2584
470 msgid "download file and encode as base64"
471 msgstr "отримати файл і закодувати його у форматі base64"
472
473 #: fish/cmds.c:2585
474 msgid "flush device buffers"
475 msgstr "спорожнити буфери пристрою"
476
477 #: fish/cmds.c:2586
478 msgid "get blocksize of block device"
479 msgstr "отримати розмір у блоках блокового пристрою"
480
481 #: fish/cmds.c:2587
482 msgid "is block device set to read-only"
483 msgstr "визначити, чи працює блоковий пристрій у режимі лише читання"
484
485 #: fish/cmds.c:2588
486 msgid "get total size of device in bytes"
487 msgstr "отримати дані щодо загального об’єму зберігання пристрою у байтах"
488
489 #: fish/cmds.c:2589
490 msgid "get sectorsize of block device"
491 msgstr "отримати розмір сектора блокового пристрою"
492
493 #: fish/cmds.c:2590
494 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
495 msgstr ""
496 "отримати загальний об’єм зберігання на пристрої у 512-байтових секторах"
497
498 #: fish/cmds.c:2591
499 msgid "reread partition table"
500 msgstr "повторно прочитати таблицю розділів"
501
502 #: fish/cmds.c:2592
503 msgid "set blocksize of block device"
504 msgstr "встановити розмір у блоках блокового пристрою"
505
506 #: fish/cmds.c:2593
507 msgid "set block device to read-only"
508 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим лише читання"
509
510 #: fish/cmds.c:2594
511 msgid "set block device to read-write"
512 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим читання-запису"
513
514 #: fish/cmds.c:2595
515 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
516 msgstr ""
517 "повернути справжню адресу у файловій системі без врахування регістру символів"
518
519 #: fish/cmds.c:2596
520 msgid "list the contents of a file"
521 msgstr "показати вміст файла"
522
523 #: fish/cmds.c:2597
524 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
525 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файла"
526
527 #: fish/cmds.c:2598
528 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
529 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC вмісту пристрою"
530
531 #: fish/cmds.c:2599
532 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
533 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файлів у каталозі"
534
535 #: fish/cmds.c:2600
536 msgid "change file mode"
537 msgstr "змінити режим доступу до файла"
538
539 #: fish/cmds.c:2601 fish/cmds.c:2717
540 msgid "change file owner and group"
541 msgstr "змінити власника і групу належності файла"
542
543 #: fish/cmds.c:2602
544 msgid "run a command from the guest filesystem"
545 msgstr "виконати команду з гостьової файлової системи"
546
547 #: fish/cmds.c:2603
548 msgid "run a command, returning lines"
549 msgstr "виконати команду, повернути виведені рядки"
550
551 #: fish/cmds.c:2604
552 msgid "add qemu parameters"
553 msgstr "додати параметри qemu"
554
555 #: fish/cmds.c:2605
556 msgid "copy local files or directories into an image"
557 msgstr "копіювати локальні файли або каталоги на образ"
558
559 #: fish/cmds.c:2606
560 msgid "copy remote files or directories out of an image"
561 msgstr "копіювати файли або каталоги з віддалених джерел поза межі образу"
562
563 #: fish/cmds.c:2607
564 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
565 msgstr ""
566 "копіювати вказану кількість байтів з джерела до призначення за допомогою dd"
567
568 #: fish/cmds.c:2608
569 msgid "copy a file"
570 msgstr "копіювати файл"
571
572 #: fish/cmds.c:2609
573 msgid "copy a file or directory recursively"
574 msgstr "копіювати файл або каталог рекурсивно"
575
576 #: fish/cmds.c:2610
577 msgid "copy from source to destination using dd"
578 msgstr "копіювати з джерела до призначення за допомогою dd"
579
580 #: fish/cmds.c:2611
581 msgid "debugging and internals"
582 msgstr "діагностика і внутрішні функції"
583
584 #: fish/cmds.c:2612
585 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
586 msgstr ""
587 "виконати діагностичну перевірку командного рядка QEMU (лише для внутрішнього "
588 "використання)"
589
590 #: fish/cmds.c:2613
591 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
592 msgstr "вивантажити файл на пристрій (лише для внутрішнього використання)"
593
594 #: fish/cmds.c:2614
595 msgid "report file system disk space usage"
596 msgstr "повідомити про використання файлової системи"
597
598 #: fish/cmds.c:2615
599 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
600 msgstr ""
601 "повідомити про використання файлової системи (у зручному для читання форматі)"
602
603 #: fish/cmds.c:2616
604 msgid "return kernel messages"
605 msgstr "повернути повідомлення ядра"
606
607 #: fish/cmds.c:2617
608 msgid "download a file to the local machine"
609 msgstr "зберегти файл у локальній системі"
610
611 #: fish/cmds.c:2618
612 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
613 msgstr "зберегти файл у локальній системі з вказаним зсувом та розміром"
614
615 #: fish/cmds.c:2619
616 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
617 msgstr "скинути кеш сторінок ядра, записи dentry та inode."
618
619 #: fish/cmds.c:2620
620 msgid "estimate file space usage"
621 msgstr "оцінити об’єм даних файлів"
622
623 #: fish/cmds.c:2621
624 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
625 msgstr "перевірити файлову систему ext2/ext3"
626
627 #: fish/cmds.c:2622
628 msgid "display a line of text"
629 msgstr "показати рядок тексту"
630
631 #: fish/cmds.c:2623
632 msgid "echo arguments back to the client"
633 msgstr "повернути копію параметрів клієнту"
634
635 #: fish/cmds.c:2624
636 msgid "edit a file"
637 msgstr "редагувати файл"
638
639 #: fish/cmds.c:2625 fish/cmds.c:2626 fish/cmds.c:2631 fish/cmds.c:2632
640 #: fish/cmds.c:2665 fish/cmds.c:2666 fish/cmds.c:2910 fish/cmds.c:2911
641 #: fish/cmds.c:2915 fish/cmds.c:2916 fish/cmds.c:2918 fish/cmds.c:2919
642 msgid "return lines matching a pattern"
643 msgstr "повернути рядки, що відповідають зразку"
644
645 #: fish/cmds.c:2627
646 msgid "test if two files have equal contents"
647 msgstr "перевірити, чи є вміст двох файлів тотожнім"
648
649 #: fish/cmds.c:2628
650 msgid "test if file or directory exists"
651 msgstr "перевірити, чи існує файл або каталог"
652
653 #: fish/cmds.c:2629 fish/cmds.c:2630
654 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
655 msgstr "попередньо виокремити місце для файла на гостьовій файловій системі"
656
657 #: fish/cmds.c:2633
658 msgid "determine file type"
659 msgstr "визначити тип файла"
660
661 #: fish/cmds.c:2634
662 msgid "detect the architecture of a binary file"
663 msgstr "визначити архітектуру бінарного файла"
664
665 #: fish/cmds.c:2635
666 msgid "return the size of the file in bytes"
667 msgstr "повернути розмір файла у байтах"
668
669 #: fish/cmds.c:2636
670 msgid "fill a file with octets"
671 msgstr "заповнити файл вісімковими значеннями"
672
673 #: fish/cmds.c:2637
674 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
675 msgstr "заповнити файл повторюваним зразком рядка байтів"
676
677 #: fish/cmds.c:2638
678 msgid "find all files and directories"
679 msgstr "знайти всі файли і каталоги"
680
681 #: fish/cmds.c:2639
682 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
683 msgstr ""
684 "знайти всі файли і каталоги, повернути відокремлений символами NUL список"
685
686 #: fish/cmds.c:2640
687 msgid "find a filesystem by label"
688 msgstr "знайти файлову систему за міткою"
689
690 #: fish/cmds.c:2641
691 msgid "find a filesystem by UUID"
692 msgstr "знайти файлову систему за UUID"
693
694 #: fish/cmds.c:2642
695 msgid "run the filesystem checker"
696 msgstr "виконати перевірку файлової системи"
697
698 #: fish/cmds.c:2643
699 msgid "get the additional kernel options"
700 msgstr "отримати додаткові параметри ядра"
701
702 #: fish/cmds.c:2644
703 msgid "get the attach method"
704 msgstr "отримати значення методу долучення"
705
706 #: fish/cmds.c:2645
707 msgid "get autosync mode"
708 msgstr "отримати значення режиму автосинхронізації"
709
710 #: fish/cmds.c:2646
711 msgid "get direct appliance mode flag"
712 msgstr "отримати значення режиму безпосередньої роботи з пристроєм"
713
714 #: fish/cmds.c:2647
715 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
716 msgstr "отримати мітку файлової системи ext2/3/4"
717
718 #: fish/cmds.c:2648
719 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
720 msgstr "отримати UUID файлової системи ext2/3/4"
721
722 #: fish/cmds.c:2649
723 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
724 msgstr "отримати дані щодо пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
725
726 #: fish/cmds.c:2650
727 msgid "get enable network flag"
728 msgstr "отримати значення прапорця вмикання мережі"
729
730 #: fish/cmds.c:2651
731 msgid "get the search path"
732 msgstr "отримати адресу каталогу пошуку"
733
734 #: fish/cmds.c:2652
735 msgid "get PID of qemu subprocess"
736 msgstr "отримати ідентифікатор підпроцесу qemu"
737
738 #: fish/cmds.c:2653
739 msgid "get the qemu binary"
740 msgstr "отримати назву виконуваного файла qemu"
741
742 #: fish/cmds.c:2654
743 msgid "get recovery process enabled flag"
744 msgstr "отримати значення прапорця відновлення процесу"
745
746 #: fish/cmds.c:2655
747 msgid "get SELinux enabled flag"
748 msgstr "отримати значення прапорця вмикання SELinux"
749
750 #: fish/cmds.c:2656
751 msgid "get the current state"
752 msgstr "отримати значення поточного стану"
753
754 #: fish/cmds.c:2657
755 msgid "get command trace enabled flag"
756 msgstr "отримати значення вмикання трасування команди"
757
758 #: fish/cmds.c:2658
759 msgid "get the current umask"
760 msgstr "отримати поточне значення umask"
761
762 #: fish/cmds.c:2659
763 msgid "get verbose mode"
764 msgstr "отримати значення режиму докладних повідомлень"
765
766 #: fish/cmds.c:2660
767 msgid "get SELinux security context"
768 msgstr "отримати значення контексту захисту SELinux"
769
770 #: fish/cmds.c:2661 fish/cmds.c:2718
771 msgid "get a single extended attribute"
772 msgstr "отримати окремий додатковий атрибут"
773
774 #: fish/cmds.c:2662 fish/cmds.c:2719
775 msgid "list extended attributes of a file or directory"
776 msgstr "показати список додаткових атрибутів файла або каталогу"
777
778 #: fish/cmds.c:2663
779 msgid "expand wildcards in command"
780 msgstr "розгорнути шаблони заміни у команду"
781
782 #: fish/cmds.c:2664
783 msgid "expand a wildcard path"
784 msgstr "розгорнути адресу каталогу з шаблонами заміни"
785
786 #: fish/cmds.c:2667
787 msgid "install GRUB"
788 msgstr "встановити GRUB"
789
790 #: fish/cmds.c:2668
791 msgid "return first 10 lines of a file"
792 msgstr "повернути перші 10 рядків файла"
793
794 #: fish/cmds.c:2669
795 msgid "return first N lines of a file"
796 msgstr "повернути перші N рядків файла"
797
798 #: fish/cmds.c:2670
799 msgid "dump a file in hexadecimal"
800 msgstr "створити шістнадцятковий дамп файла"
801
802 #: fish/cmds.c:2671
803 msgid "edit with a hex editor"
804 msgstr "редагувати за допомогою шістнадцяткового редактора"
805
806 #: fish/cmds.c:2672
807 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
808 msgstr "показати вміст окремого файла у initrd"
809
810 #: fish/cmds.c:2673
811 msgid "list files in an initrd"
812 msgstr "показати список файлів у initrd"
813
814 #: fish/cmds.c:2674
815 msgid "add an inotify watch"
816 msgstr "додати спостереження за inotify"
817
818 #: fish/cmds.c:2675
819 msgid "close the inotify handle"
820 msgstr "закрити елемент керування inotify"
821
822 #: fish/cmds.c:2676
823 msgid "return list of watched files that had events"
824 msgstr ""
825 "повернути список файлів, за якими ведеться спостереження, для яких сталися "
826 "події"
827
828 #: fish/cmds.c:2677
829 msgid "create an inotify handle"
830 msgstr "створити елемент керування inotify"
831
832 #: fish/cmds.c:2678
833 msgid "return list of inotify events"
834 msgstr "повернути список подій inotify"
835
836 #: fish/cmds.c:2679
837 msgid "remove an inotify watch"
838 msgstr "вилучити спостереження за inotify"
839
840 #: fish/cmds.c:2680
841 msgid "get architecture of inspected operating system"
842 msgstr "отримати значення архітектури операційної системи, яка вивчається"
843
844 #: fish/cmds.c:2681
845 msgid "get distro of inspected operating system"
846 msgstr ""
847 "отримати значення запису дистрибутива операційної системи, яка вивчається"
848
849 #: fish/cmds.c:2682
850 msgid "get drive letter mappings"
851 msgstr ""
852
853 #: fish/cmds.c:2683
854 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
855 msgstr ""
856 "отримати значення записів файлових систем, пов’язаних з операційною "
857 "системою, яка вивчається"
858
859 #: fish/cmds.c:2684
860 msgid "get format of inspected operating system"
861 msgstr "отримати значення запису формату операційної системи, яка вивчається"
862
863 #: fish/cmds.c:2685
864 msgid "get hostname of the operating system"
865 msgstr "отримати значення назви вузла операційної системи"
866
867 #: fish/cmds.c:2686
868 msgid "get major version of inspected operating system"
869 msgstr "отримати значення основної версії операційної системи, яка вивчається"
870
871 #: fish/cmds.c:2687
872 msgid "get minor version of inspected operating system"
873 msgstr ""
874 "отримати значення версії виправлення операційної системи, яка вивчається"
875
876 #: fish/cmds.c:2688
877 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
878 msgstr "отримати значення точок монтування операційної системи, яка вивчається"
879
880 #: fish/cmds.c:2689
881 msgid "get package format used by the operating system"
882 msgstr ""
883 "отримати значення формату пакунків, що використовується операційною системою"
884
885 #: fish/cmds.c:2690
886 msgid "get package management tool used by the operating system"
887 msgstr ""
888 "отримати значення назви програми для керування пакунками, що "
889 "використовується операційною системою"
890
891 #: fish/cmds.c:2691
892 msgid "get product name of inspected operating system"
893 msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається"
894
895 #: fish/cmds.c:2692
896 #, fuzzy
897 msgid "get product variant of inspected operating system"
898 msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається"
899
900 #: fish/cmds.c:2693
901 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
902 msgstr ""
903 "повернути список операційних систем, знайдених під час останньої перевірки"
904
905 #: fish/cmds.c:2694
906 msgid "get type of inspected operating system"
907 msgstr "отримати значення типу операційної системи, яка вивчається"
908
909 #: fish/cmds.c:2695
910 #, fuzzy
911 msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
912 msgstr ""
913 "отримати значення кореневого каталогу Windows операційної системи, яка "
914 "вивчається"
915
916 #: fish/cmds.c:2696
917 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
918 msgstr ""
919 "отримати значення кореневого каталогу Windows операційної системи, яка "
920 "вивчається"
921
922 #: fish/cmds.c:2697
923 msgid "get live flag for install disk"
924 msgstr ""
925 "отримати значення прапорця портативного носія для диска для встановлення"
926
927 #: fish/cmds.c:2698
928 msgid "get multipart flag for install disk"
929 msgstr ""
930 "отримати значення прапорця носія з декількох частин для диска для "
931 "встановлення"
932
933 #: fish/cmds.c:2699
934 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
935 msgstr ""
936 "отримати значення прапорця netinst (встановлення з мережі) для диска для "
937 "встановлення"
938
939 #: fish/cmds.c:2700
940 msgid "get list of applications installed in the operating system"
941 msgstr "отримати список програм, встановлених у операційній системі"
942
943 #: fish/cmds.c:2701
944 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
945 msgstr "вивчити диск і повернути список знайдених операційних систем"
946
947 #: fish/cmds.c:2702
948 msgid "test if block device"
949 msgstr "перевірити, чи є пристрій блоковим"
950
951 #: fish/cmds.c:2703
952 msgid "is busy processing a command"
953 msgstr "зайнятий виконанням команди"
954
955 #: fish/cmds.c:2704
956 msgid "test if character device"
957 msgstr "перевірити, чи є пристрій символьним"
958
959 #: fish/cmds.c:2705
960 msgid "is in configuration state"
961 msgstr "у стані налаштування"
962
963 #: fish/cmds.c:2706
964 msgid "test if a directory"
965 msgstr "перевірити, чи є каталогом"
966
967 #: fish/cmds.c:2707
968 msgid "test if FIFO (named pipe)"
969 msgstr "перевірити, чи є FIFO (іменованим каналом)"
970
971 #: fish/cmds.c:2708
972 msgid "test if a regular file"
973 msgstr "перевірити, чи є звичайним файлом"
974
975 #: fish/cmds.c:2709
976 msgid "is launching subprocess"
977 msgstr "запускає підпроцес"
978
979 #: fish/cmds.c:2710
980 msgid "test if device is a logical volume"
981 msgstr "перевірити, чи є пристрій логічним томом"
982
983 #: fish/cmds.c:2711
984 msgid "is ready to accept commands"
985 msgstr "готовий до прийняття команд"
986
987 #: fish/cmds.c:2712
988 msgid "test if socket"
989 msgstr "перевірити, чи є сокетом"
990
991 #: fish/cmds.c:2713
992 msgid "test if symbolic link"
993 msgstr "перевірити, чи є символічним посиланням"
994
995 #: fish/cmds.c:2714
996 msgid "kill the qemu subprocess"
997 msgstr "завершити роботу підпроцесу qemu"
998
999 #: fish/cmds.c:2715
1000 msgid "launch the qemu subprocess"
1001 msgstr "запустити підпроцес qemu"
1002
1003 #: fish/cmds.c:2716
1004 msgid "change working directory"
1005 msgstr "змінити робочий каталог"
1006
1007 #: fish/cmds.c:2720
1008 msgid "list the block devices"
1009 msgstr "показати список блокових пристроїв"
1010
1011 #: fish/cmds.c:2721
1012 msgid "list filesystems"
1013 msgstr "показати список файлових систем"
1014
1015 #: fish/cmds.c:2722
1016 msgid "list the partitions"
1017 msgstr "показати список розділів"
1018
1019 #: fish/cmds.c:2723
1020 msgid "list the files in a directory (long format)"
1021 msgstr "показати список файлів у каталозі (у розширеному форматі)"
1022
1023 #: fish/cmds.c:2724 fish/cmds.c:2725
1024 msgid "create a hard link"
1025 msgstr "створити жорстке посилання"
1026
1027 #: fish/cmds.c:2726 fish/cmds.c:2727
1028 msgid "create a symbolic link"
1029 msgstr "створити символічне посилання"
1030
1031 #: fish/cmds.c:2728 fish/cmds.c:2819
1032 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
1033 msgstr "вилучити додатковий атрибут файла або каталогу"
1034
1035 #: fish/cmds.c:2729
1036 msgid "list the files in a directory"
1037 msgstr "показати список файлів у каталозі"
1038
1039 #: fish/cmds.c:2730 fish/cmds.c:2846
1040 msgid "set extended attribute of a file or directory"
1041 msgstr "встановити додатковий атрибут файла або каталогу"
1042
1043 #: fish/cmds.c:2731
1044 msgid "get file information for a symbolic link"
1045 msgstr "отримати дані щодо файла за символічним посиланням"
1046
1047 #: fish/cmds.c:2732
1048 msgid "lstat on multiple files"
1049 msgstr "lstat для декількох файлів"
1050
1051 #: fish/cmds.c:2733
1052 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
1053 msgstr "додати ключ на зашифрованому LUKS пристрої"
1054
1055 #: fish/cmds.c:2734
1056 msgid "close a LUKS device"
1057 msgstr "закрити пристрій LUKS"
1058
1059 #: fish/cmds.c:2735 fish/cmds.c:2736
1060 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1061 msgstr "форматувати блоковий пристрій як зашифрований LUKS пристрій"
1062
1063 #: fish/cmds.c:2737
1064 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1065 msgstr "вилучити ключ з зашифрованого LUKS пристрою"
1066
1067 #: fish/cmds.c:2738
1068 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1069 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій"
1070
1071 #: fish/cmds.c:2739
1072 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1073 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій у режимі лише для читання"
1074
1075 #: fish/cmds.c:2740
1076 msgid "create an LVM logical volume"
1077 msgstr "створити логічний том LVM"
1078
1079 #: fish/cmds.c:2741
1080 msgid "get canonical name of an LV"
1081 msgstr "отримати канонічну назву логічного тому"
1082
1083 #: fish/cmds.c:2742
1084 msgid "clear LVM device filter"
1085 msgstr "спорожнити фільтр пристроїв LVM"
1086
1087 #: fish/cmds.c:2743
1088 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1089 msgstr "вилучити всі логічні томи, групи томів та фізичні томи LVM"
1090
1091 #: fish/cmds.c:2744
1092 msgid "set LVM device filter"
1093 msgstr "встановити фільтр пристроїв LVM"
1094
1095 #: fish/cmds.c:2745
1096 msgid "remove an LVM logical volume"
1097 msgstr "вилучити логічний том LVM"
1098
1099 #: fish/cmds.c:2746
1100 msgid "rename an LVM logical volume"
1101 msgstr "перейменувати логічний том LVM"
1102
1103 #: fish/cmds.c:2747
1104 msgid "resize an LVM logical volume"
1105 msgstr "змінити розміри логічного тому LVM"
1106
1107 #: fish/cmds.c:2748
1108 msgid "expand an LV to fill free space"
1109 msgstr "розширити логічний том для заповнення вільного місця"
1110
1111 #: fish/cmds.c:2749 fish/cmds.c:2750
1112 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1113 msgstr "показати список логічних томів LVM"
1114
1115 #: fish/cmds.c:2751
1116 msgid "get the UUID of a logical volume"
1117 msgstr "отримати UUID логічного тому"
1118
1119 #: fish/cmds.c:2752
1120 msgid "lgetxattr on multiple files"
1121 msgstr "lgetxattr для декількох файлів"
1122
1123 #: fish/cmds.c:2753
1124 msgid "open the manual"
1125 msgstr "відкрити сторінку довідки"
1126
1127 #: fish/cmds.c:2754
1128 msgid "create a directory"
1129 msgstr "створити каталог"
1130
1131 #: fish/cmds.c:2755
1132 msgid "create a directory with a particular mode"
1133 msgstr "створити каталог у вказаному режимі"
1134
1135 #: fish/cmds.c:2756
1136 msgid "create a directory and parents"
1137 msgstr "створити каталог і його батьківські каталоги"
1138
1139 #: fish/cmds.c:2757
1140 msgid "create a temporary directory"
1141 msgstr "створити тимчасовий каталог"
1142
1143 #: fish/cmds.c:2758 fish/cmds.c:2759 fish/cmds.c:2760
1144 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1145 msgstr "створити файлову систему ext2/3/4 з зовнішнім журналом"
1146
1147 #: fish/cmds.c:2761
1148 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1149 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4"
1150
1151 #: fish/cmds.c:2762
1152 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1153 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з міткою"
1154
1155 #: fish/cmds.c:2763
1156 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1157 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з UUID"
1158
1159 #: fish/cmds.c:2764
1160 msgid "make FIFO (named pipe)"
1161 msgstr "створити FIFO (іменований канал)"
1162
1163 #: fish/cmds.c:2765 fish/cmds.c:2767
1164 msgid "make a filesystem"
1165 msgstr "створити файлову систему"
1166
1167 #: fish/cmds.c:2766
1168 msgid "make a filesystem with block size"
1169 msgstr "створити файлову систему з розміром блоку"
1170
1171 #: fish/cmds.c:2768
1172 msgid "create a mountpoint"
1173 msgstr "створити точку монтування"
1174
1175 #: fish/cmds.c:2769
1176 msgid "make block, character or FIFO devices"
1177 msgstr "створити блокові, символьні пристрої або пристрої FIFO"
1178
1179 #: fish/cmds.c:2770
1180 msgid "make block device node"
1181 msgstr "створити вузол блокового пристрою"
1182
1183 #: fish/cmds.c:2771
1184 msgid "make char device node"
1185 msgstr "створити вузол символьного пристрою"
1186
1187 #: fish/cmds.c:2772
1188 msgid "create a swap partition"
1189 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу)"
1190
1191 #: fish/cmds.c:2773
1192 msgid "create a swap partition with a label"
1193 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з міткою"
1194
1195 #: fish/cmds.c:2774
1196 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1197 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з явним визначенням UUID"
1198
1199 #: fish/cmds.c:2775
1200 msgid "create a swap file"
1201 msgstr "створити файл резервної пам’яті"
1202
1203 #: fish/cmds.c:2776
1204 msgid "load a kernel module"
1205 msgstr "завантажити модуль ядра"
1206
1207 #: fish/cmds.c:2777
1208 msgid "view a file"
1209 msgstr "переглянути файл"
1210
1211 #: fish/cmds.c:2778
1212 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1213 msgstr "змонтувати гостьовий диск до вказаного каталогу файлової системи"
1214
1215 #: fish/cmds.c:2779
1216 msgid "mount a file using the loop device"
1217 msgstr "змонтувати файли за допомогою петльового пристрою"
1218
1219 #: fish/cmds.c:2780
1220 msgid "mount a guest disk with mount options"
1221 msgstr "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування"
1222
1223 #: fish/cmds.c:2781
1224 msgid "mount a guest disk, read-only"
1225 msgstr "змонтувати гостьовий диск у режимі лише читання"
1226
1227 #: fish/cmds.c:2782
1228 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1229 msgstr ""
1230 "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування та типом ВФС"
1231
1232 #: fish/cmds.c:2783
1233 msgid "show mountpoints"
1234 msgstr "показати точки монтування"
1235
1236 #: fish/cmds.c:2784
1237 msgid "show mounted filesystems"
1238 msgstr "показати список змонтованих файлових систем"
1239
1240 #: fish/cmds.c:2785
1241 msgid "move a file"
1242 msgstr "пересунути файл"
1243
1244 #: fish/cmds.c:2786
1245 msgid "probe NTFS volume"
1246 msgstr "зондувати том NTFS"
1247
1248 #: fish/cmds.c:2787
1249 msgid "resize an NTFS filesystem"
1250 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS"
1251
1252 #: fish/cmds.c:2788
1253 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1254 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS (з визначенням розміру)"
1255
1256 #: fish/cmds.c:2789
1257 msgid "add a partition to the device"
1258 msgstr "додати розділ на пристрій"
1259
1260 #: fish/cmds.c:2790
1261 msgid "delete a partition"
1262 msgstr "вилучити розділ"
1263
1264 #: fish/cmds.c:2791
1265 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1266 msgstr "поділити на розділи весь диск з єдиним основним розділом"
1267
1268 #: fish/cmds.c:2792
1269 msgid "return true if a partition is bootable"
1270 msgstr "повернути «true», якщо розділ придатний до завантаження"
1271
1272 #: fish/cmds.c:2793
1273 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1274 msgstr "отримати байт типу MBR (байт-ідентифікатор) з розділу"
1275
1276 #: fish/cmds.c:2794
1277 msgid "get the partition table type"
1278 msgstr "отримати тип таблиці розділів"
1279
1280 #: fish/cmds.c:2795
1281 msgid "create an empty partition table"
1282 msgstr "створити порожню таблицю розділів"
1283
1284 #: fish/cmds.c:2796
1285 msgid "list partitions on a device"
1286 msgstr "показати список розділів на пристрої"
1287
1288 #: fish/cmds.c:2797
1289 msgid "make a partition bootable"
1290 msgstr "зробити розділ придатним до завантаження"
1291
1292 #: fish/cmds.c:2798
1293 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1294 msgstr "встановити байт типу MBR (байт-ідентифікатор) розділу"
1295
1296 #: fish/cmds.c:2799
1297 msgid "set partition name"
1298 msgstr "встановити назву розділу"
1299
1300 #: fish/cmds.c:2800
1301 msgid "convert partition name to device name"
1302 msgstr "перетворити назву розділу на назву пристрою"
1303
1304 #: fish/cmds.c:2801
1305 msgid "ping the guest daemon"
1306 msgstr "перевірити луна-імпульсом фонову службу гостьових систем"
1307
1308 #: fish/cmds.c:2802
1309 msgid "read part of a file"
1310 msgstr "прочитати частину файла"
1311
1312 #: fish/cmds.c:2803
1313 msgid "read part of a device"
1314 msgstr "прочитати частину пристрою"
1315
1316 #: fish/cmds.c:2804
1317 msgid "create an LVM physical volume"
1318 msgstr "створити фізичний том LVM"
1319
1320 #: fish/cmds.c:2805
1321 msgid "remove an LVM physical volume"
1322 msgstr "вилучити фізичний том LVM"
1323
1324 #: fish/cmds.c:2806
1325 msgid "resize an LVM physical volume"
1326 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM"
1327
1328 #: fish/cmds.c:2807
1329 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1330 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM (з визначенням розміру)"
1331
1332 #: fish/cmds.c:2808 fish/cmds.c:2809
1333 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1334 msgstr "показати список фізичних томів LVM"
1335
1336 #: fish/cmds.c:2810
1337 msgid "get the UUID of a physical volume"
1338 msgstr "отримати значення UUID фізичного тому"
1339
1340 #: fish/cmds.c:2811
1341 msgid "write to part of a file"
1342 msgstr "записати частину файла"
1343
1344 #: fish/cmds.c:2812
1345 msgid "write to part of a device"
1346 msgstr "записати частину пристрою"
1347
1348 #: fish/cmds.c:2813
1349 msgid "read a file"
1350 msgstr "прочитати файл"
1351
1352 #: fish/cmds.c:2814
1353 msgid "read file as lines"
1354 msgstr "прочитати файл як набір рядків"
1355
1356 #: fish/cmds.c:2815
1357 msgid "read directories entries"
1358 msgstr "прочитати записи каталогів"
1359
1360 #: fish/cmds.c:2816
1361 msgid "read the target of a symbolic link"
1362 msgstr "прочитати файл, на який вказує символічне посилання"
1363
1364 #: fish/cmds.c:2817
1365 msgid "readlink on multiple files"
1366 msgstr "readlink для декількох файлів"
1367
1368 #: fish/cmds.c:2818
1369 msgid "canonicalized absolute pathname"
1370 msgstr "канонічний запис абсолютного шляху"
1371
1372 #: fish/cmds.c:2820
1373 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1374 msgstr "закрити, а потім повторно відкрити елемент керування libguestfs"
1375
1376 #: fish/cmds.c:2821
1377 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1378 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4"
1379
1380 #: fish/cmds.c:2822
1381 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
1382 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 до мінімальних"
1383
1384 #: fish/cmds.c:2823
1385 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1386 msgstr ""
1387 "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 (з визначенням розміру)"
1388
1389 #: fish/cmds.c:2824
1390 msgid "remove a file"
1391 msgstr "вилучити файл"
1392
1393 #: fish/cmds.c:2825
1394 msgid "remove a file or directory recursively"
1395 msgstr "вилучити файл або каталог рекурсивно"
1396
1397 #: fish/cmds.c:2826
1398 msgid "remove a directory"
1399 msgstr "вилучити каталог"
1400
1401 #: fish/cmds.c:2827
1402 msgid "remove a mountpoint"
1403 msgstr "вилучити точку монтування"
1404
1405 #: fish/cmds.c:2828
1406 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1407 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) пристрій"
1408
1409 #: fish/cmds.c:2829
1410 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1411 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) файл"
1412
1413 #: fish/cmds.c:2830
1414 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1415 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) вільний об’єм"
1416
1417 #: fish/cmds.c:2831
1418 msgid "add options to kernel command line"
1419 msgstr "додати параметри до командного рядка ядра"
1420
1421 #: fish/cmds.c:2832
1422 msgid "set the attach method"
1423 msgstr "встановити метод долучення"
1424
1425 #: fish/cmds.c:2833
1426 msgid "set autosync mode"
1427 msgstr "встановити режим автоматичної синхронізації"
1428
1429 #: fish/cmds.c:2834
1430 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1431 msgstr "увімкнути або вимкнути режим безпосередньої роботи з пристроєм"
1432
1433 #: fish/cmds.c:2835
1434 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1435 msgstr "встановити мітку файлової системи ext2/3/4 filesystem"
1436
1437 #: fish/cmds.c:2836
1438 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1439 msgstr "встановити UUID файлової системи ext2/3/4"
1440
1441 #: fish/cmds.c:2837
1442 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1443 msgstr "встановити дані пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
1444
1445 #: fish/cmds.c:2838
1446 msgid "set enable network flag"
1447 msgstr "встановити значення прапорця вмикання мережі"
1448
1449 #: fish/cmds.c:2839
1450 msgid "set the search path"
1451 msgstr "встановити адресу каталогу пошуку"
1452
1453 #: fish/cmds.c:2840
1454 msgid "set the qemu binary"
1455 msgstr "встановити назву виконуваного файла qemu"
1456
1457 #: fish/cmds.c:2841
1458 msgid "enable or disable the recovery process"
1459 msgstr "увімкнути або вимкнути процес відновлення"
1460
1461 #: fish/cmds.c:2842
1462 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1463 msgstr ""
1464 "встановити параметр вмикання або вимикання SELinux під час завантаження з "
1465 "пристрою"
1466
1467 #: fish/cmds.c:2843
1468 msgid "enable or disable command traces"
1469 msgstr "увімкнути або вимкнути трасування команд"
1470
1471 #: fish/cmds.c:2844
1472 msgid "set verbose mode"
1473 msgstr "увімкнути докладний режим"
1474
1475 #: fish/cmds.c:2845
1476 msgid "set SELinux security context"
1477 msgstr "встановити значення контексту захисту SELinux"
1478
1479 #: fish/cmds.c:2847 fish/cmds.c:2848
1480 msgid "create partitions on a block device"
1481 msgstr "створити розділи на блоковому пристрої"
1482
1483 #: fish/cmds.c:2849
1484 msgid "modify a single partition on a block device"
1485 msgstr "змінити окремий розділ на блоковому пристрої"
1486
1487 #: fish/cmds.c:2850
1488 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1489 msgstr "показати дані щодо конфігурації диска з таблиці розділів"
1490
1491 #: fish/cmds.c:2851
1492 msgid "display the kernel geometry"
1493 msgstr "показати дані щодо конфігурації ядра"
1494
1495 #: fish/cmds.c:2852
1496 msgid "display the partition table"
1497 msgstr "показати таблицю розділів"
1498
1499 #: fish/cmds.c:2853
1500 msgid "run a command via the shell"
1501 msgstr "запустити команду у оболонці"
1502
1503 #: fish/cmds.c:2854
1504 msgid "run a command via the shell returning lines"
1505 msgstr "виконати команду за допомогою оболонки, повернути виведені рядки"
1506
1507 #: fish/cmds.c:2855
1508 msgid "sleep for some seconds"
1509 msgstr "призупинити обробку на декілька секунд"
1510
1511 #: fish/cmds.c:2856
1512 msgid "create a sparse disk image and add"
1513 msgstr "створити розріджений образ диска та додати"
1514
1515 #: fish/cmds.c:2857
1516 msgid "get file information"
1517 msgstr "отримати дані щодо файла"
1518
1519 #: fish/cmds.c:2858
1520 msgid "get file system statistics"
1521 msgstr "отримати статистичні дані щодо файлової системи"
1522
1523 #: fish/cmds.c:2859 fish/cmds.c:2860
1524 msgid "print the printable strings in a file"
1525 msgstr "вивести придатні до друку рядки до файла"
1526
1527 #: fish/cmds.c:2861
1528 msgid "list supported groups of commands"
1529 msgstr "показати список підтримуваних груп команд"
1530
1531 #: fish/cmds.c:2862
1532 msgid "disable swap on device"
1533 msgstr "вимкнути резервування місця на диску"
1534
1535 #: fish/cmds.c:2863
1536 msgid "disable swap on file"
1537 msgstr "вимкнути резервування місця у файлі"
1538
1539 #: fish/cmds.c:2864
1540 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1541 msgstr "вимкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1542
1543 #: fish/cmds.c:2865
1544 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1545 msgstr ""
1546 "вимкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1547 "допомогою UUID"
1548
1549 #: fish/cmds.c:2866
1550 msgid "enable swap on device"
1551 msgstr "увімкнути резервну пам’ять на диску"
1552
1553 #: fish/cmds.c:2867
1554 msgid "enable swap on file"
1555 msgstr "увімкнути резервну пам’ять у файлі"
1556
1557 #: fish/cmds.c:2868
1558 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1559 msgstr "увімкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1560
1561 #: fish/cmds.c:2869
1562 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1563 msgstr ""
1564 "увімкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1565 "допомогою UUID"
1566
1567 #: fish/cmds.c:2870
1568 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1569 msgstr "синхронізувати диски, буфери запису буде випорожнено до образу диска"
1570
1571 #: fish/cmds.c:2871
1572 msgid "return last 10 lines of a file"
1573 msgstr "повернути останні 10 рядків файла"
1574
1575 #: fish/cmds.c:2872
1576 msgid "return last N lines of a file"
1577 msgstr "повернути останні N рядків файла"
1578
1579 #: fish/cmds.c:2873
1580 msgid "unpack tarfile to directory"
1581 msgstr "розпакувати архів tar до каталогу"
1582
1583 #: fish/cmds.c:2874
1584 msgid "pack directory into tarfile"
1585 msgstr "запакувати каталог до архіву tar"
1586
1587 #: fish/cmds.c:2875 fish/cmds.c:2882
1588 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1589 msgstr "розпакувати стиснений архів tar до каталогу"
1590
1591 #: fish/cmds.c:2876 fish/cmds.c:2883
1592 msgid "pack directory into compressed tarball"
1593 msgstr "запакувати каталог до стиснутого архіву tar"
1594
1595 #: fish/cmds.c:2877
1596 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1597 msgstr "показувати час, витрачений на виконання команди"
1598
1599 #: fish/cmds.c:2878
1600 msgid "update file timestamps or create a new file"
1601 msgstr "оновити позначки часу файла або створити новий файл"
1602
1603 #: fish/cmds.c:2879
1604 msgid "truncate a file to zero size"
1605 msgstr "обрізати файл до нульового розміру"
1606
1607 #: fish/cmds.c:2880
1608 msgid "truncate a file to a particular size"
1609 msgstr "обрізати файл до вказаного розміру"
1610
1611 #: fish/cmds.c:2881
1612 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1613 msgstr "отримати дані щодо суперблоку ext2/ext3/ext4"
1614
1615 #: fish/cmds.c:2884
1616 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1617 msgstr "встановити маску режиму створення файла (umask)"
1618
1619 #: fish/cmds.c:2885
1620 msgid "unmount a filesystem"
1621 msgstr "демонтувати файлову систему"
1622
1623 #: fish/cmds.c:2886
1624 msgid "unmount all filesystems"
1625 msgstr "демонтувати всі файлові системи"
1626
1627 #: fish/cmds.c:2887
1628 msgid "upload a file from the local machine"
1629 msgstr "вивантажити файл з локальної системи"
1630
1631 #: fish/cmds.c:2888
1632 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1633 msgstr "вивантажити файл з локальної системи зі зсувом"
1634
1635 #: fish/cmds.c:2889
1636 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1637 msgstr "встановити часову позначку файла з точністю до наносекунди"
1638
1639 #: fish/cmds.c:2890
1640 msgid "get the library version number"
1641 msgstr "отримати номер версії бібліотеки"
1642
1643 #: fish/cmds.c:2891
1644 msgid "get the filesystem label"
1645 msgstr "отримати значення мітки файлової системи"
1646
1647 #: fish/cmds.c:2892
1648 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1649 msgstr ""
1650 "отримати тип віртуальної файлової системи Linux, відповідний до змонтованого "
1651 "пристрою"
1652
1653 #: fish/cmds.c:2893
1654 msgid "get the filesystem UUID"
1655 msgstr "отримати UUID файлової системи"
1656
1657 #: fish/cmds.c:2894
1658 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1659 msgstr "задіяти або вимкнути певні групи томів"
1660
1661 #: fish/cmds.c:2895
1662 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1663 msgstr "задіяти або вимкнути всі групи томів"
1664
1665 #: fish/cmds.c:2896
1666 msgid "create an LVM volume group"
1667 msgstr "створити групу томів LVM"
1668
1669 #: fish/cmds.c:2897
1670 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1671 msgstr "отримати UUID всіх логічних томів у групі томів"
1672
1673 #: fish/cmds.c:2898
1674 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1675 msgstr "отримати UUID фізичних томів, що містяться у групі томів"
1676
1677 #: fish/cmds.c:2899
1678 msgid "remove an LVM volume group"
1679 msgstr "вилучити групу томів LVM"
1680
1681 #: fish/cmds.c:2900
1682 msgid "rename an LVM volume group"
1683 msgstr "перейменувати групу томів LVM"
1684
1685 #: fish/cmds.c:2901 fish/cmds.c:2902
1686 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1687 msgstr "показати список груп томів LVM"
1688
1689 #: fish/cmds.c:2903
1690 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1691 msgstr ""
1692 "виконати повторне сканування фізичних томів, груп томів та логічних томів LVM"
1693
1694 #: fish/cmds.c:2904
1695 msgid "get the UUID of a volume group"
1696 msgstr "отримати UUID групи томів"
1697
1698 #: fish/cmds.c:2905
1699 msgid "count characters in a file"
1700 msgstr "порахувати символи у файлі"
1701
1702 #: fish/cmds.c:2906
1703 msgid "count lines in a file"
1704 msgstr "порахувати рядки у файлі"
1705
1706 #: fish/cmds.c:2907
1707 msgid "count words in a file"
1708 msgstr "порахувати слова у файлі"
1709
1710 #: fish/cmds.c:2908
1711 msgid "create a new file"
1712 msgstr "створити новий файл"
1713
1714 #: fish/cmds.c:2909
1715 msgid "create a file"
1716 msgstr "створити файл"
1717
1718 #: fish/cmds.c:2912
1719 msgid "write zeroes to the device"
1720 msgstr "записати нулі на пристрій"
1721
1722 #: fish/cmds.c:2913
1723 msgid "write zeroes to an entire device"
1724 msgstr "занулити весь пристрій"
1725
1726 #: fish/cmds.c:2914
1727 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1728 msgstr ""
1729 "занулити невикористані inode і дискові блоки на файловій системі ext2/3"
1730
1731 #: fish/cmds.c:2917
1732 msgid "determine file type inside a compressed file"
1733 msgstr "визначити тип файлів у стиснутому файлі"
1734
1735 #: fish/cmds.c:2920
1736 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1737 msgstr ""
1738 "Скористайтеся -h <команда> або help <команда>, щоб переглянути докладну "
1739 "довідку щодо команди."
1740
1741 #: fish/cmds.c:3238 fish/cmds.c:3252 fish/cmds.c:3268 fish/cmds.c:3285
1742 #: fish/cmds.c:3302 fish/cmds.c:3320 fish/cmds.c:3339 fish/cmds.c:3355
1743 #: fish/cmds.c:3373 fish/cmds.c:3389 fish/cmds.c:3407 fish/cmds.c:3423
1744 #: fish/cmds.c:3440 fish/cmds.c:3455 fish/cmds.c:3473 fish/cmds.c:3488
1745 #: fish/cmds.c:3504 fish/cmds.c:3520 fish/cmds.c:3536 fish/cmds.c:3552
1746 #: fish/cmds.c:3568 fish/cmds.c:3586 fish/cmds.c:3619 fish/cmds.c:3635
1747 #: fish/cmds.c:3651 fish/cmds.c:3670 fish/cmds.c:3685 fish/cmds.c:3703
1748 #: fish/cmds.c:3718 fish/cmds.c:3736 fish/cmds.c:3751 fish/cmds.c:3769
1749 #: fish/cmds.c:3784 fish/cmds.c:3803 fish/cmds.c:3822 fish/cmds.c:3840
1750 #: fish/cmds.c:3860 fish/cmds.c:3879 fish/cmds.c:3899 fish/cmds.c:3919
1751 #: fish/cmds.c:3939 fish/cmds.c:3958 fish/cmds.c:3977 fish/cmds.c:3997
1752 #: fish/cmds.c:4017 fish/cmds.c:4037 fish/cmds.c:4052 fish/cmds.c:4068
1753 #: fish/cmds.c:4140 fish/cmds.c:4158 fish/cmds.c:4175 fish/cmds.c:4254
1754 #: fish/cmds.c:4274 fish/cmds.c:4294 fish/cmds.c:4314 fish/cmds.c:4334
1755 #: fish/cmds.c:4354 fish/cmds.c:4373 fish/cmds.c:4392 fish/cmds.c:4411
1756 #: fish/cmds.c:4426 fish/cmds.c:4445 fish/cmds.c:4465 fish/cmds.c:4485
1757 #: fish/cmds.c:4506 fish/cmds.c:4522 fish/cmds.c:4538 fish/cmds.c:4557
1758 #: fish/cmds.c:4579 fish/cmds.c:4601 fish/cmds.c:4621 fish/cmds.c:4638
1759 #: fish/cmds.c:4655 fish/cmds.c:4672 fish/cmds.c:4689 fish/cmds.c:4706
1760 #: fish/cmds.c:4723 fish/cmds.c:4740 fish/cmds.c:4759 fish/cmds.c:4782
1761 #: fish/cmds.c:4818 fish/cmds.c:4835 fish/cmds.c:4858 fish/cmds.c:4880
1762 #: fish/cmds.c:4901 fish/cmds.c:4921 fish/cmds.c:4940 fish/cmds.c:4960
1763 #: fish/cmds.c:4978 fish/cmds.c:4996 fish/cmds.c:5010 fish/cmds.c:5026
1764 #: fish/cmds.c:5046 fish/cmds.c:5065 fish/cmds.c:5084 fish/cmds.c:5103
1765 #: fish/cmds.c:5122 fish/cmds.c:5142 fish/cmds.c:5182 fish/cmds.c:5239
1766 #: fish/cmds.c:5260 fish/cmds.c:5281 fish/cmds.c:5302 fish/cmds.c:5320
1767 #: fish/cmds.c:5342 fish/cmds.c:5380 fish/cmds.c:5402 fish/cmds.c:5481
1768 #: fish/cmds.c:5520 fish/cmds.c:5535 fish/cmds.c:5552 fish/cmds.c:5566
1769 #: fish/cmds.c:5582 fish/cmds.c:5604 fish/cmds.c:5626 fish/cmds.c:5648
1770 #: fish/cmds.c:5670 fish/cmds.c:5692 fish/cmds.c:5714 fish/cmds.c:5734
1771 #: fish/cmds.c:5751 fish/cmds.c:5768 fish/cmds.c:5787 fish/cmds.c:5806
1772 #: fish/cmds.c:5826 fish/cmds.c:5862 fish/cmds.c:5881 fish/cmds.c:5900
1773 #: fish/cmds.c:5917 fish/cmds.c:5935 fish/cmds.c:5958 fish/cmds.c:5981
1774 #: fish/cmds.c:6005 fish/cmds.c:6028 fish/cmds.c:6049 fish/cmds.c:6072
1775 #: fish/cmds.c:6095 fish/cmds.c:6115 fish/cmds.c:6137 fish/cmds.c:6158
1776 #: fish/cmds.c:6181 fish/cmds.c:6198 fish/cmds.c:6215 fish/cmds.c:6233
1777 #: fish/cmds.c:6251 fish/cmds.c:6272 fish/cmds.c:6290 fish/cmds.c:6311
1778 #: fish/cmds.c:6331 fish/cmds.c:6349 fish/cmds.c:6370 fish/cmds.c:6393
1779 #: fish/cmds.c:6416 fish/cmds.c:6438 fish/cmds.c:6471 fish/cmds.c:6488
1780 #: fish/cmds.c:6505 fish/cmds.c:6529 fish/cmds.c:6552 fish/cmds.c:6575
1781 #: fish/cmds.c:6597 fish/cmds.c:6614 fish/cmds.c:6636 fish/cmds.c:6730
1782 #: fish/cmds.c:6750 fish/cmds.c:6770 fish/cmds.c:6790 fish/cmds.c:6808
1783 #: fish/cmds.c:6829 fish/cmds.c:6865 fish/cmds.c:6882 fish/cmds.c:6904
1784 #: fish/cmds.c:6921 fish/cmds.c:6957 fish/cmds.c:6977 fish/cmds.c:6997
1785 #: fish/cmds.c:7017 fish/cmds.c:7039 fish/cmds.c:7056 fish/cmds.c:7075
1786 #: fish/cmds.c:7094 fish/cmds.c:7116 fish/cmds.c:7137 fish/cmds.c:7158
1787 #: fish/cmds.c:7179 fish/cmds.c:7202 fish/cmds.c:7243 fish/cmds.c:7266
1788 #: fish/cmds.c:7305 fish/cmds.c:7322 fish/cmds.c:7341 fish/cmds.c:7362
1789 #: fish/cmds.c:7385 fish/cmds.c:7407 fish/cmds.c:7425 fish/cmds.c:7444
1790 #: fish/cmds.c:7465 fish/cmds.c:7542 fish/cmds.c:7583 fish/cmds.c:7662
1791 #: fish/cmds.c:7738 fish/cmds.c:7775 fish/cmds.c:7798 fish/cmds.c:7819
1792 #: fish/cmds.c:7842 fish/cmds.c:7864 fish/cmds.c:7889 fish/cmds.c:7932
1793 #: fish/cmds.c:7973 fish/cmds.c:7994 fish/cmds.c:8012 fish/cmds.c:8031
1794 #: fish/cmds.c:8048 fish/cmds.c:8066 fish/cmds.c:8093 fish/cmds.c:8117
1795 #: fish/cmds.c:8141 fish/cmds.c:8165 fish/cmds.c:8189 fish/cmds.c:8213
1796 #: fish/cmds.c:8237 fish/cmds.c:8261 fish/cmds.c:8285 fish/cmds.c:8309
1797 #: fish/cmds.c:8333 fish/cmds.c:8357 fish/cmds.c:8380 fish/cmds.c:8403
1798 #: fish/cmds.c:8424 fish/cmds.c:8445 fish/cmds.c:8466 fish/cmds.c:8486
1799 #: fish/cmds.c:8509 fish/cmds.c:8547 fish/cmds.c:8564 fish/cmds.c:8581
1800 #: fish/cmds.c:8600 fish/cmds.c:8619 fish/cmds.c:8636 fish/cmds.c:8653
1801 #: fish/cmds.c:8670 fish/cmds.c:8687 fish/cmds.c:8706 fish/cmds.c:8742
1802 #: fish/cmds.c:8782 fish/cmds.c:8815 fish/cmds.c:8832 fish/cmds.c:8849
1803 #: fish/cmds.c:8865 fish/cmds.c:8880 fish/cmds.c:8901 fish/cmds.c:8939
1804 #: fish/cmds.c:8977 fish/cmds.c:9016 fish/cmds.c:9056 fish/cmds.c:9097
1805 #: fish/cmds.c:9138 fish/cmds.c:9176 fish/cmds.c:9193 fish/cmds.c:9216
1806 #: fish/cmds.c:9238 fish/cmds.c:9260 fish/cmds.c:9280 fish/cmds.c:9300
1807 #: fish/cmds.c:9336 fish/cmds.c:9408 fish/cmds.c:9448 fish/cmds.c:9506
1808 #: fish/cmds.c:9532 fish/cmds.c:9558 fish/cmds.c:9586 fish/cmds.c:9645
1809 #: fish/cmds.c:9666 fish/cmds.c:9711 fish/cmds.c:9731 fish/cmds.c:9770
1810 #: fish/cmds.c:9807 fish/cmds.c:9827 fish/cmds.c:9849 fish/cmds.c:9906
1811 #: fish/cmds.c:9926 fish/cmds.c:9948 fish/cmds.c:9970 fish/cmds.c:9989
1812 #: fish/cmds.c:10009 fish/cmds.c:10036 fish/cmds.c:10056 fish/cmds.c:10076
1813 #: fish/cmds.c:10096 fish/cmds.c:10116 fish/cmds.c:10138 fish/cmds.c:10173
1814 #: fish/cmds.c:10191 fish/cmds.c:10214 fish/cmds.c:10236 fish/cmds.c:10251
1815 #: fish/cmds.c:10268 fish/cmds.c:10305 fish/cmds.c:10344 fish/cmds.c:10384
1816 #: fish/cmds.c:10440 fish/cmds.c:10462 fish/cmds.c:10498 fish/cmds.c:10513
1817 #: fish/cmds.c:10533 fish/cmds.c:10573 fish/cmds.c:10596 fish/cmds.c:10620
1818 #: fish/cmds.c:10645 fish/cmds.c:10686 fish/cmds.c:10711 fish/cmds.c:10749
1819 #: fish/cmds.c:10780 fish/cmds.c:10811 fish/cmds.c:10839 fish/cmds.c:10859
1820 #: fish/cmds.c:10891 fish/cmds.c:10911 fish/cmds.c:10931 fish/cmds.c:10948
1821 #: fish/cmds.c:10966 fish/cmds.c:10989 fish/cmds.c:11010 fish/cmds.c:11029
1822 #: fish/cmds.c:11071 fish/cmds.c:11114 fish/cmds.c:11158 fish/cmds.c:11197
1823 #: fish/cmds.c:11216 fish/cmds.c:11236 fish/cmds.c:11256 fish/cmds.c:11277
1824 #: fish/cmds.c:11298 fish/cmds.c:11319 fish/cmds.c:11340 fish/cmds.c:11361
1825 #: fish/cmds.c:11383 fish/cmds.c:11421 fish/cmds.c:11472 fish/cmds.c:11510
1826 #: fish/cmds.c:11566 fish/cmds.c:11656 fish/cmds.c:11685 fish/cmds.c:11712
1827 #, c-format
1828 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1829 msgstr "%s повинен мати %d параметрів\n"
1830
1831 #: fish/cmds.c:3239 fish/cmds.c:3253 fish/cmds.c:3269 fish/cmds.c:3286
1832 #: fish/cmds.c:3303 fish/cmds.c:3321 fish/cmds.c:3340 fish/cmds.c:3356
1833 #: fish/cmds.c:3374 fish/cmds.c:3390 fish/cmds.c:3408 fish/cmds.c:3424
1834 #: fish/cmds.c:3441 fish/cmds.c:3456 fish/cmds.c:3474 fish/cmds.c:3489
1835 #: fish/cmds.c:3505 fish/cmds.c:3521 fish/cmds.c:3537 fish/cmds.c:3553
1836 #: fish/cmds.c:3569 fish/cmds.c:3587 fish/cmds.c:3620 fish/cmds.c:3636
1837 #: fish/cmds.c:3652 fish/cmds.c:3671 fish/cmds.c:3686 fish/cmds.c:3704
1838 #: fish/cmds.c:3719 fish/cmds.c:3737 fish/cmds.c:3752 fish/cmds.c:3770
1839 #: fish/cmds.c:3785 fish/cmds.c:3804 fish/cmds.c:3823 fish/cmds.c:3841
1840 #: fish/cmds.c:3861 fish/cmds.c:3880 fish/cmds.c:3900 fish/cmds.c:3920
1841 #: fish/cmds.c:3940 fish/cmds.c:3959 fish/cmds.c:3978 fish/cmds.c:3998
1842 #: fish/cmds.c:4018 fish/cmds.c:4038 fish/cmds.c:4053 fish/cmds.c:4069
1843 #: fish/cmds.c:4090 fish/cmds.c:4141 fish/cmds.c:4159 fish/cmds.c:4176
1844 #: fish/cmds.c:4197 fish/cmds.c:4255 fish/cmds.c:4275 fish/cmds.c:4295
1845 #: fish/cmds.c:4315 fish/cmds.c:4335 fish/cmds.c:4355 fish/cmds.c:4374
1846 #: fish/cmds.c:4393 fish/cmds.c:4412 fish/cmds.c:4427 fish/cmds.c:4446
1847 #: fish/cmds.c:4466 fish/cmds.c:4486 fish/cmds.c:4507 fish/cmds.c:4523
1848 #: fish/cmds.c:4539 fish/cmds.c:4558 fish/cmds.c:4580 fish/cmds.c:4602
1849 #: fish/cmds.c:4622 fish/cmds.c:4639 fish/cmds.c:4656 fish/cmds.c:4673
1850 #: fish/cmds.c:4690 fish/cmds.c:4707 fish/cmds.c:4724 fish/cmds.c:4741
1851 #: fish/cmds.c:4760 fish/cmds.c:4783 fish/cmds.c:4819 fish/cmds.c:4836
1852 #: fish/cmds.c:4859 fish/cmds.c:4881 fish/cmds.c:4902 fish/cmds.c:4922
1853 #: fish/cmds.c:4941 fish/cmds.c:4961 fish/cmds.c:4979 fish/cmds.c:4997
1854 #: fish/cmds.c:5011 fish/cmds.c:5027 fish/cmds.c:5047 fish/cmds.c:5066
1855 #: fish/cmds.c:5085 fish/cmds.c:5104 fish/cmds.c:5123 fish/cmds.c:5143
1856 #: fish/cmds.c:5183 fish/cmds.c:5240 fish/cmds.c:5261 fish/cmds.c:5282
1857 #: fish/cmds.c:5303 fish/cmds.c:5321 fish/cmds.c:5343 fish/cmds.c:5381
1858 #: fish/cmds.c:5403 fish/cmds.c:5482 fish/cmds.c:5521 fish/cmds.c:5536
1859 #: fish/cmds.c:5553 fish/cmds.c:5567 fish/cmds.c:5583 fish/cmds.c:5605
1860 #: fish/cmds.c:5627 fish/cmds.c:5649 fish/cmds.c:5671 fish/cmds.c:5693
1861 #: fish/cmds.c:5715 fish/cmds.c:5735 fish/cmds.c:5752 fish/cmds.c:5769
1862 #: fish/cmds.c:5788 fish/cmds.c:5807 fish/cmds.c:5827 fish/cmds.c:5863
1863 #: fish/cmds.c:5882 fish/cmds.c:5901 fish/cmds.c:5918 fish/cmds.c:5936
1864 #: fish/cmds.c:5959 fish/cmds.c:5982 fish/cmds.c:6006 fish/cmds.c:6029
1865 #: fish/cmds.c:6050 fish/cmds.c:6073 fish/cmds.c:6096 fish/cmds.c:6116
1866 #: fish/cmds.c:6138 fish/cmds.c:6159 fish/cmds.c:6182 fish/cmds.c:6199
1867 #: fish/cmds.c:6216 fish/cmds.c:6234 fish/cmds.c:6252 fish/cmds.c:6273
1868 #: fish/cmds.c:6291 fish/cmds.c:6312 fish/cmds.c:6332 fish/cmds.c:6350
1869 #: fish/cmds.c:6371 fish/cmds.c:6394 fish/cmds.c:6417 fish/cmds.c:6439
1870 #: fish/cmds.c:6472 fish/cmds.c:6489 fish/cmds.c:6506 fish/cmds.c:6530
1871 #: fish/cmds.c:6553 fish/cmds.c:6576 fish/cmds.c:6598 fish/cmds.c:6615
1872 #: fish/cmds.c:6637 fish/cmds.c:6731 fish/cmds.c:6751 fish/cmds.c:6771
1873 #: fish/cmds.c:6791 fish/cmds.c:6809 fish/cmds.c:6830 fish/cmds.c:6866
1874 #: fish/cmds.c:6883 fish/cmds.c:6905 fish/cmds.c:6922 fish/cmds.c:6958
1875 #: fish/cmds.c:6978 fish/cmds.c:6998 fish/cmds.c:7018 fish/cmds.c:7040
1876 #: fish/cmds.c:7057 fish/cmds.c:7076 fish/cmds.c:7095 fish/cmds.c:7117
1877 #: fish/cmds.c:7138 fish/cmds.c:7159 fish/cmds.c:7180 fish/cmds.c:7203
1878 #: fish/cmds.c:7244 fish/cmds.c:7267 fish/cmds.c:7306 fish/cmds.c:7323
1879 #: fish/cmds.c:7342 fish/cmds.c:7363 fish/cmds.c:7386 fish/cmds.c:7408
1880 #: fish/cmds.c:7426 fish/cmds.c:7445 fish/cmds.c:7466 fish/cmds.c:7543
1881 #: fish/cmds.c:7584 fish/cmds.c:7663 fish/cmds.c:7739 fish/cmds.c:7776
1882 #: fish/cmds.c:7799 fish/cmds.c:7820 fish/cmds.c:7843 fish/cmds.c:7865
1883 #: fish/cmds.c:7890 fish/cmds.c:7933 fish/cmds.c:7974 fish/cmds.c:7995
1884 #: fish/cmds.c:8013 fish/cmds.c:8032 fish/cmds.c:8049 fish/cmds.c:8067
1885 #: fish/cmds.c:8094 fish/cmds.c:8118 fish/cmds.c:8142 fish/cmds.c:8166
1886 #: fish/cmds.c:8190 fish/cmds.c:8214 fish/cmds.c:8238 fish/cmds.c:8262
1887 #: fish/cmds.c:8286 fish/cmds.c:8310 fish/cmds.c:8334 fish/cmds.c:8358
1888 #: fish/cmds.c:8381 fish/cmds.c:8404 fish/cmds.c:8425 fish/cmds.c:8446
1889 #: fish/cmds.c:8467 fish/cmds.c:8487 fish/cmds.c:8510 fish/cmds.c:8548
1890 #: fish/cmds.c:8565 fish/cmds.c:8582 fish/cmds.c:8601 fish/cmds.c:8620
1891 #: fish/cmds.c:8637 fish/cmds.c:8654 fish/cmds.c:8671 fish/cmds.c:8688
1892 #: fish/cmds.c:8707 fish/cmds.c:8743 fish/cmds.c:8783 fish/cmds.c:8816
1893 #: fish/cmds.c:8833 fish/cmds.c:8850 fish/cmds.c:8866 fish/cmds.c:8881
1894 #: fish/cmds.c:8902 fish/cmds.c:8940 fish/cmds.c:8978 fish/cmds.c:9017
1895 #: fish/cmds.c:9057 fish/cmds.c:9098 fish/cmds.c:9139 fish/cmds.c:9177
1896 #: fish/cmds.c:9194 fish/cmds.c:9217 fish/cmds.c:9239 fish/cmds.c:9261
1897 #: fish/cmds.c:9281 fish/cmds.c:9301 fish/cmds.c:9337 fish/cmds.c:9409
1898 #: fish/cmds.c:9449 fish/cmds.c:9507 fish/cmds.c:9533 fish/cmds.c:9559
1899 #: fish/cmds.c:9587 fish/cmds.c:9646 fish/cmds.c:9667 fish/cmds.c:9712
1900 #: fish/cmds.c:9732 fish/cmds.c:9771 fish/cmds.c:9808 fish/cmds.c:9828
1901 #: fish/cmds.c:9850 fish/cmds.c:9907 fish/cmds.c:9927 fish/cmds.c:9949
1902 #: fish/cmds.c:9971 fish/cmds.c:9990 fish/cmds.c:10010 fish/cmds.c:10037
1903 #: fish/cmds.c:10057 fish/cmds.c:10077 fish/cmds.c:10097 fish/cmds.c:10117
1904 #: fish/cmds.c:10139 fish/cmds.c:10174 fish/cmds.c:10192 fish/cmds.c:10215
1905 #: fish/cmds.c:10237 fish/cmds.c:10252 fish/cmds.c:10269 fish/cmds.c:10306
1906 #: fish/cmds.c:10345 fish/cmds.c:10385 fish/cmds.c:10441 fish/cmds.c:10463
1907 #: fish/cmds.c:10499 fish/cmds.c:10514 fish/cmds.c:10534 fish/cmds.c:10574
1908 #: fish/cmds.c:10597 fish/cmds.c:10621 fish/cmds.c:10646 fish/cmds.c:10687
1909 #: fish/cmds.c:10712 fish/cmds.c:10750 fish/cmds.c:10781 fish/cmds.c:10812
1910 #: fish/cmds.c:10840 fish/cmds.c:10860 fish/cmds.c:10892 fish/cmds.c:10912
1911 #: fish/cmds.c:10932 fish/cmds.c:10949 fish/cmds.c:10967 fish/cmds.c:10990
1912 #: fish/cmds.c:11011 fish/cmds.c:11030 fish/cmds.c:11072 fish/cmds.c:11115
1913 #: fish/cmds.c:11159 fish/cmds.c:11198 fish/cmds.c:11217 fish/cmds.c:11237
1914 #: fish/cmds.c:11257 fish/cmds.c:11278 fish/cmds.c:11299 fish/cmds.c:11320
1915 #: fish/cmds.c:11341 fish/cmds.c:11362 fish/cmds.c:11384 fish/cmds.c:11422
1916 #: fish/cmds.c:11473 fish/cmds.c:11511 fish/cmds.c:11567 fish/cmds.c:11590
1917 #: fish/cmds.c:11657 fish/cmds.c:11686 fish/cmds.c:11713
1918 #, c-format
1919 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1920 msgstr "введіть «help %s», щоб отримати довідку щодо %s\n"
1921
1922 #: fish/cmds.c:3597 fish/cmds.c:4795 fish/cmds.c:5153 fish/cmds.c:5193
1923 #: fish/cmds.c:5212 fish/cmds.c:5355 fish/cmds.c:5414 fish/cmds.c:5433
1924 #: fish/cmds.c:5452 fish/cmds.c:5495 fish/cmds.c:5838 fish/cmds.c:6449
1925 #: fish/cmds.c:6648 fish/cmds.c:6667 fish/cmds.c:6686 fish/cmds.c:6705
1926 #: fish/cmds.c:6841 fish/cmds.c:6932 fish/cmds.c:7213 fish/cmds.c:7277
1927 #: fish/cmds.c:7476 fish/cmds.c:7495 fish/cmds.c:7514 fish/cmds.c:7553
1928 #: fish/cmds.c:7594 fish/cmds.c:7613 fish/cmds.c:7632 fish/cmds.c:7673
1929 #: fish/cmds.c:7692 fish/cmds.c:7711 fish/cmds.c:7749 fish/cmds.c:7902
1930 #: fish/cmds.c:7945 fish/cmds.c:8522 fish/cmds.c:8717 fish/cmds.c:8755
1931 #: fish/cmds.c:8793 fish/cmds.c:8913 fish/cmds.c:8950 fish/cmds.c:8988
1932 #: fish/cmds.c:9027 fish/cmds.c:9068 fish/cmds.c:9109 fish/cmds.c:9150
1933 #: fish/cmds.c:9313 fish/cmds.c:9349 fish/cmds.c:9362 fish/cmds.c:9375
1934 #: fish/cmds.c:9388 fish/cmds.c:9421 fish/cmds.c:9459 fish/cmds.c:9478
1935 #: fish/cmds.c:9599 fish/cmds.c:9618 fish/cmds.c:9679 fish/cmds.c:9692
1936 #: fish/cmds.c:9743 fish/cmds.c:9782 fish/cmds.c:9860 fish/cmds.c:9879
1937 #: fish/cmds.c:10153 fish/cmds.c:10280 fish/cmds.c:10317 fish/cmds.c:10356
1938 #: fish/cmds.c:10396 fish/cmds.c:10415 fish/cmds.c:10474 fish/cmds.c:10547
1939 #: fish/cmds.c:10657 fish/cmds.c:10727 fish/cmds.c:10761 fish/cmds.c:10792
1940 #: fish/cmds.c:10823 fish/cmds.c:10872 fish/cmds.c:11043 fish/cmds.c:11085
1941 #: fish/cmds.c:11130 fish/cmds.c:11172 fish/cmds.c:11398 fish/cmds.c:11436
1942 #: fish/cmds.c:11449 fish/cmds.c:11487 fish/cmds.c:11522 fish/cmds.c:11541
1943 #: fish/cmds.c:11608
1944 #, c-format
1945 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1946 msgstr "%s: %s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
1947
1948 #: fish/cmds.c:3603 fish/cmds.c:4801 fish/cmds.c:5159 fish/cmds.c:5199
1949 #: fish/cmds.c:5218 fish/cmds.c:5361 fish/cmds.c:5420 fish/cmds.c:5439
1950 #: fish/cmds.c:5458 fish/cmds.c:5501 fish/cmds.c:5844 fish/cmds.c:6455
1951 #: fish/cmds.c:6654 fish/cmds.c:6673 fish/cmds.c:6692 fish/cmds.c:6711
1952 #: fish/cmds.c:6847 fish/cmds.c:6938 fish/cmds.c:7219 fish/cmds.c:7283
1953 #: fish/cmds.c:7482 fish/cmds.c:7501 fish/cmds.c:7520 fish/cmds.c:7559
1954 #: fish/cmds.c:7600 fish/cmds.c:7619 fish/cmds.c:7638 fish/cmds.c:7679
1955 #: fish/cmds.c:7698 fish/cmds.c:7717 fish/cmds.c:7755 fish/cmds.c:7908
1956 #: fish/cmds.c:7951 fish/cmds.c:8528 fish/cmds.c:8723 fish/cmds.c:8761
1957 #: fish/cmds.c:8799 fish/cmds.c:8919 fish/cmds.c:8956 fish/cmds.c:8994
1958 #: fish/cmds.c:9033 fish/cmds.c:9074 fish/cmds.c:9115 fish/cmds.c:9156
1959 #: fish/cmds.c:9427 fish/cmds.c:9465 fish/cmds.c:9484 fish/cmds.c:9605
1960 #: fish/cmds.c:9749 fish/cmds.c:9788 fish/cmds.c:9866 fish/cmds.c:9885
1961 #: fish/cmds.c:10286 fish/cmds.c:10323 fish/cmds.c:10362 fish/cmds.c:10402
1962 #: fish/cmds.c:10421 fish/cmds.c:10480 fish/cmds.c:10553 fish/cmds.c:10663
1963 #: fish/cmds.c:11049 fish/cmds.c:11091 fish/cmds.c:11136 fish/cmds.c:11178
1964 #: fish/cmds.c:11528 fish/cmds.c:11614
1965 #, c-format
1966 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1967 msgstr "%s: %s: ціле значення поза межами діапазону\n"
1968
1969 #: fish/cmds.c:4089 fish/cmds.c:4196 fish/cmds.c:11589
1970 #, c-format
1971 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
1972 msgstr "%s повинен мати %d-%d параметрів\n"
1973
1974 #: fish/cmds.c:4115 fish/cmds.c:4227 fish/cmds.c:11629
1975 #, c-format
1976 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
1977 msgstr "%s: невідомий додатковий аргумент «%s»\n"
1978
1979 #: fish/cmds.c:4121 fish/cmds.c:4233 fish/cmds.c:11635
1980 #, c-format
1981 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
1982 msgstr "%s: додатковий аргумент «%s» вказано двічі\n"
1983
1984 #: fish/cmds.c:11730
1985 #, c-format
1986 msgid "%s: unknown command\n"
1987 msgstr "%s: невідома команда\n"
1988
1989 #: fish/config.c:74 fish/config.c:113
1990 #, fuzzy, c-format
1991 msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
1992 msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n"
1993
1994 #: fish/copy.c:41
1995 #, c-format
1996 msgid ""
1997 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1998 msgstr ""
1999 "скористайтеся командою «copy-in <локальний файл> [<локальний файл>...] "
2000 "<віддалений каталог>» для копіювання файлів на образ\n"
2001
2002 #: fish/copy.c:62
2003 #, c-format
2004 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
2005 msgstr "copy-in: призначення «%s» не є каталогом\n"
2006
2007 #: fish/copy.c:157
2008 #, c-format
2009 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
2010 msgstr ""
2011 "помилка: аргумент нульової або вищої за максимальну дозволену довжини\n"
2012
2013 #: fish/copy.c:202
2014 #, c-format
2015 msgid ""
2016 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
2017 "image\n"
2018 msgstr ""
2019 "скористайтеся командою «copy-out <віддалений файл> [<віддалений файл>...] "
2020 "<локальний каталог>» для копіювання файлів з образу\n"
2021
2022 #: fish/copy.c:213
2023 #, c-format
2024 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
2025 msgstr "copy-out: призначення «%s» не є каталогом\n"
2026
2027 #: fish/copy.c:258
2028 #, c-format
2029 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
2030 msgstr "copy-out: «%s» не є файлом або каталогом\n"
2031
2032 #: fish/edit.c:45
2033 #, c-format
2034 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
2035 msgstr "скористайтеся командою «%s назва_файла» для редагування файла\n"
2036
2037 #: fish/fish.c:100
2038 #, fuzzy, c-format
2039 msgid ""
2040 "%s: guest filesystem shell\n"
2041 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
2042 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2043 "Usage:\n"
2044 "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2045 "Options:\n"
2046 "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
2047 "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
2048 "  -a|--add image       Add image\n"
2049 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2050 "  --csh                Make --listen csh-compatible\n"
2051 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2052 "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
2053 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2054 "  -f|--file file       Read commands from file\n"
2055 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2056 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
2057 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2058 "  --listen             Listen for remote commands\n"
2059 "  --live               Connect to a live virtual machine\n"
2060 "  -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2061 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2062 "  -N|--new type        Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
2063 "  --progress-bars      Enable progress bars even when not interactive\n"
2064 "  --no-progress-bars   Disable progress bars\n"
2065 "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
2066 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2067 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2068 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2069 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2070 "  -w|--rw              Mount read-write\n"
2071 "  -x                   Echo each command before executing it\n"
2072 "\n"
2073 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
2074 "  %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
2075 "or\n"
2076 "  %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
2077 "\n"
2078 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image.  If -i option fails\n"
2079 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2080 "\n"
2081 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2082 msgstr ""
2083 "%s: командна оболонка гостьової файлової системи\n"
2084 "%s надає вам змогу редагувати файлові системи віртуальної машини\n"
2085 "© Red Hat Inc., 2009, 2010\n"
2086 "Використання:\n"
2087 "  %s [--параметри] команда [: команда : команда ...]\n"
2088 "  %s [--ro] -i -a образ-диска\n"
2089 "  %s [--ro] -i -d домен-libvirt\n"
2090 "для інтерактивного використання:\n"
2091 "  %s\n"
2092 "або зі скрипту оболонки:\n"
2093 "  %s <<EOF\n"
2094 "  команда\n"
2095 "  ...\n"
2096 "  EOF\n"
2097 "Параметри:\n"
2098 "  -h|--cmd-help         Показати список можливих команд\n"
2099 "  -h|--cmd-help команда Показати докладну довідку щодо «команди»\n"
2100 "  -a|--add образ        Додати образ\n"
2101 "  -c|--connect адреса   Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2102 "  --csh                 Увімкнути режим сумісності --listen з csh\n"
2103 "  -d|--domain гість     Додати диски з гостьової системі libvirt\n"
2104 "  -D|--no-dest-paths    Не доповнювати адреси у гостьовій системі у "
2105 "відповідь на Tab\n"
2106 "  --echo-keys           Показувати символи під час введення паролів\n"
2107 "  -f|--file файл        Прочитати команди з файла\n"
2108 "  --format[=raw|..]     Вказати формат диска для параметра -a\n"
2109 "  -i|--inspector        Автоматично монтувати файлові системи\n"
2110 "  --keys-from-stdin     Прочитати паролі з stdin\n"
2111 "  --listen              Очікувати на віддалені команди\n"
2112 "  --live                Встановити з’єднання з запущеною віртуальною "
2113 "машиною\n"
2114 "  -m|--mount dev[:mnt]  Змонтувати dev до mnt (якщо не вказано, до /)\n"
2115 "  -n|--no-sync          Не виконувати автосинхронізації\n"
2116 "  -N|--new тип          Створити приготований диск (test1.img, ...)\n"
2117 "  --progress-bars       Увімкнути смужки поступу, навіть якщо режим не є "
2118 "інтерактивним\n"
2119 "  --no-progress-bars    Вимкнути смужки поступу\n"
2120 "  --remote[=pid]        Надіслати команди до віддаленого %s\n"
2121 "  -r|--ro               Змонтувати у режимі лише для читання\n"
2122 "  --selinux             Увімкнути підтримку SELinux\n"
2123 "  -v|--verbose          Докладні повідомлення\n"
2124 "  -V|--version          Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2125 "  -x                    Показувати кожну команду до її виконання\n"
2126 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2127
2128 #: fish/fish.c:243
2129 #, c-format
2130 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2131 msgstr "%s: --listen=PID: PID не був числом: %s\n"
2132
2133 #: fish/fish.c:250
2134 #, c-format
2135 msgid ""
2136 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2137 msgstr ""
2138 "%s: remote: для ідентифікатора віддаленого процесу має $GUESTFISH_PID\n"
2139
2140 #: fish/fish.c:300
2141 #, c-format
2142 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2143 msgstr "%s: можна вказувати лише один параметр -f\n"
2144
2145 #: fish/fish.c:455
2146 #, c-format
2147 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2148 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --remote\n"
2149
2150 #: fish/fish.c:463
2151 #, c-format
2152 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2153 msgstr "%s: зайві параметри у командному рядку з прапорцем --listen\n"
2154
2155 #: fish/fish.c:469
2156 #, c-format
2157 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2158 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --file\n"
2159
2160 #: fish/fish.c:527
2161 #, c-format
2162 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
2163 msgstr ""
2164 "guestfish: не вдалося отримати доступ до бази даних termcap або terminfo.\n"
2165
2166 #: fish/fish.c:531
2167 #, c-format
2168 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
2169 msgstr "guestfish: тип термінала «%s» не визначено.\n"
2170
2171 #: fish/fish.c:619
2172 #, c-format
2173 msgid ""
2174 "\n"
2175 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2176 "editing virtual machine filesystems.\n"
2177 "\n"
2178 "Type: 'help' for help on commands\n"
2179 "      'man' to read the manual\n"
2180 "      'quit' to quit the shell\n"
2181 "\n"
2182 msgstr ""
2183 "\n"
2184 "Ласкаво просимо до guestfish, інтерактивної оболонки файлової системи "
2185 "libguestfs для\n"
2186 "редагування файлових систем віртуальних машин.\n"
2187 "\n"
2188 "Введіть команду «help», щоб отримати довіку щодо команд,\n"
2189 "      «man», щоб ознайомитися зі сторінкою довідника,\n"
2190 "      «quit», щоб вийти з оболонки\n"
2191 "\n"
2192
2193 #: fish/fish.c:763
2194 #, c-format
2195 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2196 msgstr "%s: не виявлено завершальних подвійних лапок\n"
2197
2198 #: fish/fish.c:769 fish/fish.c:786
2199 #, c-format
2200 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2201 msgstr "%s: аргументи команди не відокремлено пробілами\n"
2202
2203 #: fish/fish.c:780
2204 #, c-format
2205 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2206 msgstr "%s: не виявлено завершальних одинарних лапок\n"
2207
2208 #: fish/fish.c:810
2209 #, c-format
2210 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2211 msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n"
2212
2213 #: fish/fish.c:827
2214 #, c-format
2215 msgid "%s: too many arguments\n"
2216 msgstr "%s: занадто багато аргументів\n"
2217
2218 #: fish/fish.c:895
2219 #, c-format
2220 msgid "%s: empty command on command line\n"
2221 msgstr "%s: порожня команда або командний рядок\n"
2222
2223 #: fish/fish.c:1041
2224 msgid "display a list of commands or help on a command"
2225 msgstr "показати список команд або довідку щодо команди"
2226
2227 #: fish/fish.c:1043
2228 msgid "quit guestfish"
2229 msgstr "вийти з guestfish"
2230
2231 #: fish/fish.c:1054
2232 #, c-format
2233 msgid ""
2234 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2235 "     help cmd\n"
2236 "     help\n"
2237 msgstr ""
2238 "help — показати список команд або довідку з команди\n"
2239 "     help команда\n"
2240 "     help\n"
2241
2242 #: fish/fish.c:1062
2243 #, c-format
2244 msgid ""
2245 "quit - quit guestfish\n"
2246 "     quit\n"
2247 msgstr ""
2248 "quit — завершити роботу guestfish\n"
2249 "     quit\n"
2250
2251 #: fish/fish.c:1067
2252 #, c-format
2253 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2254 msgstr ""
2255 "%s: невідома команда, скористайтеся -h, щоб отримати список всіх команд\n"
2256
2257 #: fish/fish.c:1083
2258 #, c-format
2259 msgid ""
2260 "Did you mean to open a disk image?  guestfish -a disk.img\n"
2261 "For a list of commands:             guestfish -h\n"
2262 "For complete documentation:         man guestfish\n"
2263 msgstr ""
2264 "Хочете відкрити образ диска?        guestfish -a диск.img\n"
2265 "Отримати список команд:             guestfish -h\n"
2266 "Ознайомитися з документацією:       man guestfish\n"
2267
2268 #: fish/fish.c:1240
2269 #, c-format
2270 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2271 msgstr "У рядку «%s» не вистачає лапок\n"
2272
2273 #: fish/fish.c:1438
2274 #, c-format
2275 msgid ""
2276 "%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
2277 "or run \"inspect-os\" command)\n"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: fish/fish.c:1444
2281 #, c-format
2282 msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: fish/fish.c:1458
2286 #, c-format
2287 msgid ""
2288 "%s: drive '%c:' not found.  To list available drives do:\n"
2289 "  inspect-get-drive-mappings %s\n"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: fish/fish.c:1477
2293 #, c-format
2294 msgid ""
2295 "%s: to access '%c:', mount %s first.  One way to do this is:\n"
2296 "  umount-all\n"
2297 "  mount %s /\n"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: fish/glob.c:53
2301 #, c-format
2302 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2303 msgstr "скористайтеся «glob команда [аргументи...]»\n"
2304
2305 #: fish/glob.c:73
2306 #, c-format
2307 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2308 msgstr "glob: помилка під час виклику guestfs_glob_expand: %s\n"
2309
2310 #: fish/help.c:38
2311 #, c-format
2312 msgid ""
2313 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2314 "command.\n"
2315 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2316 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2317 msgstr ""
2318 "Додайте образи дисків для вивчення за допомогою параметра -a або -d чи "
2319 "команди «add».\n"
2320 "Ви також можете створити новий образ диска за допомогою параметра -N або "
2321 "команд «alloc» і «sparse».\n"
2322 "Після додавання або створення образів скористайтеся командою «run».\n"
2323
2324 #: fish/help.c:44
2325 #, c-format
2326 msgid ""
2327 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2328 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2329 "'mount-options'.\n"
2330 msgstr ""
2331 "Ознайомтеся зі списком доступних файлових систем за допомогою команди «list-"
2332 "filesystems», а потім\n"
2333 "змонтуйте ці системи для вивчення або внесення змін за допомогою команд "
2334 "«mount-ro» і\n"
2335 "«mount-options».\n"
2336
2337 #: fish/help.c:52
2338 #, c-format
2339 msgid ""
2340 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2341 "\n"
2342 "To read the manual, type 'man'.\n"
2343 msgstr ""
2344 "Щоб дізнатися більше про команду, скористайтеся командою «help команда».\n"
2345 "\n"
2346 "Щоб ознайомитися зі сторінкою довідника (man), відайте команду «man».\n"
2347
2348 #: fish/hexedit.c:41
2349 #, c-format
2350 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2351 msgstr "hexedit (пристрій|назва файла) [максимум | початок максимум]\n"
2352
2353 #: fish/hexedit.c:52
2354 #, c-format
2355 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2356 msgstr "hexedit: %s є файлом або пристроєм нульового розміру\n"
2357
2358 #: fish/hexedit.c:63
2359 #, c-format
2360 msgid ""
2361 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2362 "  'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2363 "  'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2364 msgstr ""
2365 "hexedit: %s більше за %s. Вам слід вказати обмеження за допомогою команди\n"
2366 "  «hexedit %s <максимум>» (наприклад, «hexedit %s 1M») або діапазон за "
2367 "допомогою\n"
2368 "  «hexedit %s <початок> <максимум>».\n"
2369
2370 #: fish/hexedit.c:92
2371 #, c-format
2372 msgid "hexedit: invalid range\n"
2373 msgstr "hexedit: некоректний діапазон\n"
2374
2375 #: fish/inspect.c:77
2376 #, c-format
2377 msgid "%s: don't use --live and -i options together\n"
2378 msgstr "%s: не використовуйте одразу параметри --live і -i\n"
2379
2380 #: fish/inspect.c:89
2381 #, c-format
2382 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2383 msgstr "%s: на цьому диску не виявлено операційної системи\n"
2384
2385 #: fish/inspect.c:95
2386 #, c-format
2387 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2388 msgstr ""
2389 "%s: для параметра -i не передбачено підтримки операційних систем з "
2390 "варіантами завантаження\n"
2391
2392 #: fish/inspect.c:134
2393 #, c-format
2394 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2395 msgstr "%s: деякі з файлових систем не вдалося змонтувати (проігноровано)\n"
2396
2397 #: fish/inspect.c:146
2398 #, c-format
2399 msgid "Operating system: %s\n"
2400 msgstr "Операційна система: %s\n"
2401
2402 #: fish/inspect.c:159
2403 #, c-format
2404 msgid "%s mounted on %s\n"
2405 msgstr "%s змонтовано до %s\n"
2406
2407 #: fish/keys.c:53
2408 #, c-format
2409 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2410 msgstr "Введіть ключ або пароль («%s»): "
2411
2412 #: fish/lcd.c:34
2413 #, c-format
2414 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2415 msgstr "скористайтеся командою «lcd каталог», щоб змінити локальний каталог\n"
2416
2417 #: fish/man.c:35
2418 #, c-format
2419 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2420 msgstr "скористайтеся «man» без параметрів, щоб відкрити сторінку довідника\n"
2421
2422 #: fish/man.c:54
2423 #, c-format
2424 msgid "the external 'man' program failed\n"
2425 msgstr "спроба використання зовнішньої програми «man» зазнала невдачі\n"
2426
2427 #: fish/more.c:40
2428 #, c-format
2429 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2430 msgstr ""
2431 "скористайтеся командою «%s назва_файла» для поділу вмісту файла під час "
2432 "перегляду на сторінки\n"
2433
2434 #: fish/options.c:36
2435 #, c-format
2436 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2437 msgstr "%s: у командному рядку вказано занадто багато пристроїв\n"
2438
2439 #: fish/options.c:128
2440 #, c-format
2441 msgid "%s: '%s' could not be mounted.  Did you mean one of these?\n"
2442 msgstr ""
2443 "%s: «%s» не вдалося змонтувати. Ви мали на увазі один з цих пристроїв?\n"
2444
2445 #: fish/prep.c:37
2446 #, c-format
2447 msgid ""
2448 "List of available prepared disk images:\n"
2449 "\n"
2450 msgstr ""
2451 "Список доступних приготованих образів дисків:\n"
2452 "\n"
2453
2454 #: fish/prep.c:40
2455 #, c-format
2456 msgid ""
2457 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2458 "\n"
2459 "%s\n"
2460 msgstr ""
2461 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2462 "\n"
2463 "%s\n"
2464
2465 #: fish/prep.c:48
2466 #, c-format
2467 msgid "  Optional parameters:\n"
2468 msgstr "  Додаткові параметри:\n"
2469
2470 #: fish/prep.c:55
2471 #, c-format
2472 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2473 msgstr "<%s> %s (типове значення: %s)\n"
2474
2475 #: fish/prep.c:65
2476 #, c-format
2477 msgid ""
2478 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2479 "directory.  (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2480 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2481 msgstr ""
2482 "Приготовані образи дисків записано до файла «test1.img» у локальному\n"
2483 "каталозі. («test2.img» тощо, якщо параметр -N було вказано декілька разів).\n"
2484 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) guestfish"
2485 "(1).\n"
2486
2487 #: fish/prep.c:96
2488 #, c-format
2489 msgid ""
2490 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2491 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2492 msgstr ""
2493 "guestfish: у параметрі -N, «%s»: невідомий приготований диск.\n"
2494 "Скористайтеся командою «guestfish -N help», щоб переглянути список можливих "
2495 "значень для параметра -N.\n"
2496
2497 #: fish/prep.c:158
2498 #, c-format
2499 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2500 msgstr ""
2501 "guestfish: помилка під час спроби створення приготованого образу диска «%s» "
2502 "на «%s»: "
2503
2504 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2505 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2506 msgid "failed to allocate disk"
2507 msgstr "не вдалося отримати простір для диска"
2508
2509 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2510 msgid "could not parse boot size"
2511 msgstr "не вдалося обробити розмір завантажувача"
2512
2513 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2514 #, c-format
2515 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2516 msgstr "не вдалося отримати розмір сектора диска: %s"
2517
2518 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2519 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2520 #, c-format
2521 msgid "failed to partition disk: %s"
2522 msgstr "не вдалося поділити диск на розділи: %s"
2523
2524 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2525 #, c-format
2526 msgid "failed to add boot partition: %s"
2527 msgstr "не вдалося додати розділ завантаження: %s"
2528
2529 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2530 #, c-format
2531 msgid "failed to add root partition: %s"
2532 msgstr "не вдалося додати кореневий розділ: %s"
2533
2534 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2535 #, c-format
2536 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2537 msgstr "не вдалося створити файлову систему завантажувача: %s"
2538
2539 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2540 #, c-format
2541 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2542 msgstr "не вдалося створити кореневу файлову систему: %s"
2543
2544 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2545 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2546 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2547 msgstr ""
2548 "некоректний формат назви логічного тому, має бути «/dev/група_томів/"
2549 "логічний_том»"
2550
2551 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2552 #, c-format
2553 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2554 msgstr "не вдалося створити фізичний том: %s: %s"
2555
2556 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2557 #, c-format
2558 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2559 msgstr "не вдалося створити групу томів: %s: %s"
2560
2561 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2562 #, c-format
2563 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2564 msgstr "не вдалося створити логічний том: /dev/%s/%s: %s"
2565
2566 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2567 #, c-format
2568 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2569 msgstr "не вдалося розширити до повного розміру логічний том: %s: %s"
2570
2571 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2572 #, c-format
2573 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2574 msgstr "не вдалося створити файлову систему (%s): %s"
2575
2576 #: fish/rc.c:255
2577 #, c-format
2578 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2579 msgstr ""
2580 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося прочитати вітальне повідомлення\n"
2581
2582 #: fish/rc.c:260
2583 #, c-format
2584 msgid ""
2585 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2586 "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
2587 msgstr ""
2588 "guestfish: помилка протоколу: версії не збігаються: версія сервера «%s» не "
2589 "збігається з версією клієнтської частини, «%s». Версії мають збігатися.\n"
2590
2591 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2592 #, c-format
2593 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2594 msgstr "guestfish: remote: здається, сервер не працює\n"
2595
2596 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2597 #, c-format
2598 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2599 msgstr ""
2600 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося надіслати початкове вітальне "
2601 "повідомлення до сервера\n"
2602
2603 #: fish/rc.c:386
2604 #, c-format
2605 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2606 msgstr ""
2607 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося декодувати відповідь сервера\n"
2608
2609 #: fish/reopen.c:36
2610 #, c-format
2611 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2612 msgstr "для команди «reopen» не передбачено жодних параметрів\n"
2613
2614 #: fish/reopen.c:46
2615 #, c-format
2616 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2617 msgstr "reopen: guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
2618
2619 #: fish/supported.c:66
2620 msgid "yes"
2621 msgstr "так"
2622
2623 #: fish/supported.c:68
2624 msgid "no"
2625 msgstr "ні"
2626
2627 #: fish/time.c:36
2628 #, c-format
2629 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2630 msgstr "скористайтеся командою «time команда [аргументи...]»\n"
2631
2632 #: fuse/guestmount.c:912
2633 #, fuzzy, c-format
2634 msgid ""
2635 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2636 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2637 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2638 "Usage:\n"
2639 "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2640 "Options:\n"
2641 "  -a|--add image       Add image\n"
2642 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2643 "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2644 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2645 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2646 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2647 "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
2648 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
2649 "  --help               Display help message and exit\n"
2650 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2651 "  --live               Connect to a live virtual machine\n"
2652 "  -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2653 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2654 "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
2655 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2656 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2657 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2658 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2659 "  -w|--rw              Mount read-write\n"
2660 "  -x|--trace           Trace guestfs API calls\n"
2661 msgstr ""
2662 "%s: модуль FUSE для libguestfs\n"
2663 "%s надає вам змогу монтувати файлову систему віртуальної машини\n"
2664 "© Red Hat Inc., 2009–2010\n"
2665 "Використання:\n"
2666 "  %s [--параметри] [-- [--параметри-FUSE]] точка монтування\n"
2667 "Параметри:\n"
2668 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
2669 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2670 "  --dir-cache-timeout  Встановити час очікування на кешування readdir "
2671 "(типово 5 с)\n"
2672 "  -d|--domain гість    Додати диск з гостьової системи libvirt\n"
2673 "  --echo-keys          Не вимикати показ введених символів паролів\n"
2674 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
2675 "  --fuse-help          Показати додаткові параметри FUSE\n"
2676 "  -i|--inspector       Автоматично монтувати файлові системи\n"
2677 "  --help               Показати довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
2678 "  --keys-from-stdin    Прочитати паролі зі stdin\n"
2679 "  --live               Встановити з’єднання з запущеною віртуальною машиною\n"
2680 "  -m|--mount dev[:mnt] Змонтувати dev до mnt (якщо не вказано, до /)\n"
2681 "  -n|--no-sync         Не виконувати автоматичної синхронізації\n"
2682 "  -o|--option параметр Передати додатковий параметр FUSE\n"
2683 "  -r|--ro              Змонтувати у режимі лише для читання\n"
2684 "  --selinux            Увімкнути підтримку SELinux\n"
2685 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
2686 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2687 "  -x|--trace           Трасувати виклики програмного інтерфейсу guestfs\n"
2688
2689 #: fuse/guestmount.c:1130
2690 #, c-format
2691 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2692 msgstr ""
2693 "%s: слід вказати принаймні один параметр -a/-d і принаймні один параметр -m/-"
2694 "i\n"
2695
2696 #: fuse/guestmount.c:1138
2697 #, c-format
2698 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2699 msgstr "%s: вам слід вказати точку монтування у основній файловій системі\n"
2700
2701 #: inspector/virt-inspector.c:76
2702 #, c-format
2703 msgid ""
2704 "%s: display information about a virtual machine\n"
2705 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2706 "Usage:\n"
2707 "  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2708 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2709 "Options:\n"
2710 "  -a|--add image       Add image\n"
2711 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2712 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2713 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2714 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2715 "  --help               Display brief help\n"
2716 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2717 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2718 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2719 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
2720 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2721 msgstr ""
2722 "%s: показ інформації щодо віртуальної машини\n"
2723 "© Red Hat Inc., 2010\n"
2724 "Використання:\n"
2725 "  %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
2726 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
2727 "Options:\n"
2728 "  -a|--add image       Додати образ\n"
2729 "  -c|--connect uri     Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2730 "  -d|--domain guest    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
2731 "  --echo-keys          Не вимикати показ введених символів паролів\n"
2732 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
2733 "  --help               Показати короткі довідкові дані\n"
2734 "  --keys-from-stdin    Прочитати паролі зі stdin\n"
2735 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
2736 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2737 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
2738 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2739
2740 #: inspector/virt-inspector.c:263
2741 #, c-format
2742 msgid ""
2743 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2744 "\n"
2745 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2746 "machine\n"
2747 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2748 "\n"
2749 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2750 "must\n"
2751 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2752 "\n"
2753 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2754 "information about the disk image as possible.\n"
2755 msgstr ""
2756 "%s: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи.\n"
2757 "\n"
2758 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
2759 "віртуальної\n"
2760 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
2761 "\n"
2762 "Зауваження для користувачів Red Hat Enterprise Linux 6: щоб скористатися "
2763 "підтримкою гостьових систем Windows,\n"
2764 "вам слід встановити окремий пакунок libguestfs-winsupport.\n"
2765 "\n"
2766 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
2767 "повідомлення про ваду,\n"
2768 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
2769
2770 #: inspector/virt-inspector.c:288
2771 #, c-format
2772 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2773 msgstr "%s: помилка запису XML у «%s»: %m\n"
2774
2775 #: inspector/virt-inspector.c:300
2776 #, c-format
2777 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2778 msgstr "%s: xmlOutputBufferCreateFd: не вдалося відкрити stdout\n"
2779
2780 #: inspector/virt-inspector.c:308
2781 #, c-format
2782 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2783 msgstr "%s: xmlNewTextWriter: не вдалося створити процес запису libxml2\n"
2784
2785 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2786 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2787 msgstr ""
2788 "open_guest: першим параметром має бути рядок або посилання на масив символів"
2789
2790 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2791 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2792 msgstr "open_guest: перший аргумент містить невизначений елемент"
2793
2794 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2795 #, perl-brace-format
2796 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2797 msgstr ""
2798 "образу гостьової системи {imagename} не існує або цей образ непридатний до "
2799 "читання"
2800
2801 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2802 msgid ""
2803 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2804 "XPath::XMLParser)"
2805 msgstr ""
2806 "open_guest: підтримки libvirt не передбачено (встановіть Sys::Virt, XML::"
2807 "XPath і XML::XPath::XMLParser)"
2808
2809 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2810 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2811 msgstr "open_guest: у командному рядку вказано занадто багато доменів"
2812
2813 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2814 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2815 msgstr "open_guest: не вдалося встановити з’єднання з libvirt"
2816
2817 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2818 #, perl-brace-format
2819 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2820 msgstr "{imagename} не є назвою неактивного домену libvirt\n"
2821
2822 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2823 #, perl-brace-format
2824 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2825 msgstr "{imagename} не є назвою домену libvirt\n"
2826
2827 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2828 #, perl-brace-format
2829 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2830 msgstr "{imagename}, здається, не містить дискових пристроїв\n"
2831
2832 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2833 msgid ""
2834 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2835 "\n"
2836 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2837 "machine\n"
2838 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2839 "\n"
2840 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2841 "information about the disk image as possible.\n"
2842 msgstr ""
2843 "У цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
2844 "\n"
2845 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
2846 "віртуальної\n"
2847 "машини або його тип ОС не підтримується virt-inspector.\n"
2848 "\n"
2849 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
2850 "повідомлення про ваду,\n"
2851 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
2852
2853 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:901
2854 #, perl-brace-format
2855 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2856 msgstr "невідома мітка файлової системи {label}\n"
2857
2858 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:911
2859 #, perl-brace-format
2860 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2861 msgstr "невідома файлова система UUID {uuid}\n"
2862
2863 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:939
2864 #, perl-brace-format
2865 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2866 msgstr "невідома файлова система {fs}\n"
2867
2868 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1017
2869 #, perl-brace-format
2870 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2871 msgstr "Помилка під час запуску rpm -qa: {error}"
2872
2873 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1043
2874 #, perl-brace-format
2875 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2876 msgstr "Помилка під час запуску dpkg-query: {error}"
2877
2878 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1108
2879 msgid "Can't find grub on guest"
2880 msgstr "Не вдалося знайти grub у гостьовій системі"
2881
2882 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1163
2883 #, perl-brace-format
2884 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2885 msgstr "На запису grub {title} немає ядра"
2886
2887 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1194
2888 #, perl-brace-format
2889 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2890 msgstr "grub посилається на каталог {path}, якого не існує\n"
2891
2892 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1217
2893 #, perl-brace-format
2894 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2895 msgstr "У записі grub {title} не визначено initrd"
2896
2897 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1286
2898 #, perl-brace-format
2899 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2900 msgstr "Не вдалося знайти каталог модулів {modules} для ядра {path}"
2901
2902 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1294
2903 #, perl-brace-format
2904 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2905 msgstr "Не вдалося визначити номер версії ядра за шляхом до ядра {path}"
2906
2907 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1348
2908 #, perl-brace-format
2909 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2910 msgstr "{path} не відповідає шаблону augeas"
2911
2912 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1387
2913 #, perl-brace-format
2914 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2915 msgstr "{filename}: не вдалося прочитати формат initrd"
2916
2917 #: rescue/virt-rescue.c:63
2918 #, fuzzy, c-format
2919 msgid ""
2920 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
2921 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2922 "Usage:\n"
2923 "  %s [--options] -d domname\n"
2924 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
2925 "Options:\n"
2926 "  -a|--add image       Add image\n"
2927 "  --append kernelopts  Append kernel options\n"
2928 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2929 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2930 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2931 "  --help               Display brief help\n"
2932 "  -m|--memsize MB      Set memory size in megabytes\n"
2933 "  --network            Enable network\n"
2934 "  -r|--ro              Access read-only\n"
2935 "  --selinux            Enable SELinux\n"
2936 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2937 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2938 "  -w|--rw              Mount read-write\n"
2939 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
2940 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2941 msgstr ""
2942 "%s: запуск оболонки відновлення на віртуальній машині\n"
2943 "© Red Hat Inc., 2009–2010\n"
2944 "Використання:\n"
2945 "  %s [--параметри] -d назва-домену\n"
2946 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
2947 "Параметри:\n"
2948 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
2949 "  --append пар_ядра    Додати параметри запуску ядра\n"
2950 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2951 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
2952 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
2953 "  --help               Показати коротку довідку\n"
2954 "  -m|--memsize МБ      Вказати розмір пам’яті у мегабайтах\n"
2955 "  --network            Увімкнути мережу\n"
2956 "  -r|--ro              Доступ у режимі лише читання\n"
2957 "  --selinux            Увімкнути SELinux\n"
2958 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
2959 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2960 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
2961 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2962
2963 #: rescue/virt-rescue.c:180
2964 #, c-format
2965 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
2966 msgstr "%s: не вдалося обробити запис об’єму пам’яті «%s»\n"
2967
2968 #: rescue/virt-rescue.c:419
2969 #, c-format
2970 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
2971 msgstr ""
2972 "%s: невідоме повідомлення про стан завершення дочірнього процесу (%d)\n"
2973
2974 #: src/appliance.c:181
2975 #, c-format
2976 msgid ""
2977 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2978 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2979 msgstr ""
2980 "не вдалося знайти відповідного supermin libguestfs або звичайного пристрою "
2981 "за адресою LIBGUESTFS_PATH (каталог пошуку: %s)"
2982
2983 #: src/appliance.c:331
2984 #, c-format
2985 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
2986 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не належить UID %d"
2987
2988 #: src/appliance.c:336
2989 #, c-format
2990 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
2991 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не є каталогом (режим %o)"
2992
2993 #: src/appliance.c:341
2994 #, c-format
2995 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
2996 msgstr ""
2997 "безпека: кешований пристрій %s доступний для запису учасниками групи або "
2998 "іншими користувачами (режим %o)"
2999
3000 #: src/appliance.c:659
3001 msgid "external command failed, see earlier error messages"
3002 msgstr ""
3003 "спроба виконання зовнішньої команди зазнала невдачі, ознайомтеся з "
3004 "попередніми повідомленнями"
3005
3006 #: src/dbdump.c:87
3007 #, fuzzy
3008 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
3009 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3010
3011 #: src/dbdump.c:100 src/dbdump.c:112
3012 #, fuzzy
3013 msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
3014 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3015
3016 #: src/dbdump.c:129
3017 #, fuzzy
3018 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
3019 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3020
3021 #: src/dbdump.c:210
3022 #, fuzzy
3023 msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
3024 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3025
3026 #: src/filearch.c:153
3027 #, c-format
3028 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
3029 msgstr "некоректний розмір %s (%<PRIi64> байтів)"
3030
3031 #: src/filearch.c:266
3032 msgid ""
3033 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
3034 "compiled without PCRE or libmagic libraries"
3035 msgstr ""
3036 "програмний інтерфейс file-architecture недоступний, оскільки цю версію "
3037 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки PCRE або libmagic"
3038
3039 #: src/guestfs.c:174
3040 #, c-format
3041 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
3042 msgstr "guestfs_close: викликано двічі для того самого елемента керування\n"
3043
3044 #: src/guestfs.c:333
3045 #, c-format
3046 msgid "warning: %s"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/guestfs.c:392
3050 #, c-format
3051 msgid "libguestfs: error: %s\n"
3052 msgstr "libguestfs: помилка: %s\n"
3053
3054 #: src/guestfs.c:939
3055 #, c-format
3056 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
3057 msgstr "<скорочено, початковий розмір — %zu байтів>"
3058
3059 #: src/inspect.c:265
3060 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
3061 msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
3062
3063 #: src/inspect.c:281
3064 #, fuzzy
3065 msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
3066 msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
3067
3068 #: src/inspect.c:541 src/inspect_fs.c:474 src/inspect_fs.c:518
3069 #: src/inspect_fs_unix.c:194 src/inspect_fs_unix.c:579
3070 #: src/inspect_fs_unix.c:821
3071 #, c-format
3072 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
3073 msgstr "розмір %s неймовірно великий (%<PRIi64> байтів)"
3074
3075 #: src/inspect.c:577
3076 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
3077 msgstr "немає даних для вивчення: спочатку виконайте виклик guestfs_inspect_os"
3078
3079 #: src/inspect.c:589
3080 #, c-format
3081 msgid ""
3082 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
3083 "previously returned by guestfs_inspect_os"
3084 msgstr ""
3085 "%s: не знайдено кореневого пристрою, цю функцію можна викликати лише для "
3086 "кореневого пристрою, дані якого раніше було повернуто функцією "
3087 "guestfs_inspect_os"
3088
3089 #: src/inspect.c:599 src/inspect_apps.c:470
3090 msgid ""
3091 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
3092 "without PCRE or hivex libraries"
3093 msgstr ""
3094 "програмний інтерфейс вивчення (inspection) недоступний, оскільки цю версію "
3095 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки PCRE або hivex"
3096
3097 #: src/inspect_fs.c:326 src/inspect_fs.c:339
3098 #, c-format
3099 msgid "could not parse integer in version number: %s"
3100 msgstr "не вдалося обробити ціле число у номері версії: %s"
3101
3102 #: src/inspect_fs.c:483
3103 #, c-format
3104 msgid "%s: file is empty"
3105 msgstr "%s: файл порожній"
3106
3107 #: src/inspect_fs_unix.c:613
3108 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
3109 msgstr "не вдалося обробити /etc/fstab або порожній файл"
3110
3111 #: src/inspect_fs_windows.c:112
3112 #, c-format
3113 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
3114 msgstr "не вдалося визначити %%SYSTEMROOT%% Windows"
3115
3116 #: src/launch.c:98
3117 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
3118 msgstr "не можна змінювати рядок команди після запуску підпроцесу qemu"
3119
3120 #: src/launch.c:155
3121 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
3122 msgstr "guestfs_config: запис параметра має починатися з символу «-»"
3123
3124 #: src/launch.c:169
3125 #, c-format
3126 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
3127 msgstr "guestfs_config: не можна використовувати параметр «%s»"
3128
3129 #: src/launch.c:235 src/launch.c:339
3130 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
3131 msgstr "у назві файла не може міститися символу коми («,»)"
3132
3133 #: src/launch.c:247 src/launch.c:252
3134 #, c-format
3135 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
3136 msgstr "параметр %s є порожнім або містить заборонені до використання символи"
3137
3138 #: src/launch.c:358
3139 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
3140 msgstr "елемент керування libguestfs вже запущено"
3141
3142 #: src/launch.c:367
3143 #, c-format
3144 msgid "%s: cannot create temporary directory"
3145 msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий каталог"
3146
3147 #: src/launch.c:404
3148 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
3149 msgstr "вам слід викликати guestfs_add_drive перед викликом guestfs_launch"
3150
3151 #: src/launch.c:759
3152 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
3153 msgstr ""
3154 "спроба виклику guestfs_launch була невдалою, ознайомтеся з попередніми "
3155 "повідомленнями"
3156
3157 #: src/launch.c:772
3158 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
3159 msgstr ""
3160 "qemu запущено, встановлено зв’язок з фоновою службою, але стан процесу не "
3161 "дорівнює READY"
3162
3163 #: src/launch.c:860
3164 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
3165 msgstr "помилка guestfs_launch, мало бути початкове повідомлення від guestfsd"
3166
3167 #: src/launch.c:868
3168 msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
3169 msgstr "встановлено зв’язок з guestfs, але стан процесу не дорівнює READY"
3170
3171 #: src/launch.c:1047
3172 #, c-format
3173 msgid ""
3174 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
3175 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
3176 msgstr ""
3177 "%s: помилка команди: якщо qemu зберігається у нестандартному каталозі, "
3178 "спробуйте встановити відповідне значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU."
3179
3180 #: src/launch.c:1138
3181 msgid "qemu has not been launched yet"
3182 msgstr "qemu ще не запущено"
3183
3184 #: src/launch.c:1149
3185 msgid "no subprocess to kill"
3186 msgstr "немає підпроцесів для завершення"
3187
3188 #: src/proto.c:188
3189 #, c-format
3190 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3191 msgstr "guestfs_set_busy: викликано у стані %d != READY"
3192
3193 #: src/proto.c:211
3194 #, c-format
3195 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3196 msgstr "guestfs_end_busy: викликано у стані %d"
3197
3198 #: src/proto.c:421
3199 #, c-format
3200 msgid ""
3201 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3202 msgstr ""
3203 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: від фонової служби отримано значення 0x"
3204 "%x, мало бути 0x%x\n"
3205
3206 #: src/proto.c:543
3207 msgid ""
3208 "This usually means the libguestfs appliance failed to start up.  Please\n"
3209 "enable debugging (LIBGUESTFS_DEBUG=1) and rerun the command, then look at\n"
3210 "the debug messages output prior to this error.\n"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/proto.c:549
3214 #, fuzzy
3215 msgid "See earlier debug messages.\n"
3216 msgstr "tar: помилка, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3217
3218 #: src/proto.c:639
3219 #, c-format
3220 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3221 msgstr "отримано керівну послідовність байтів від guestfsd, але маємо стан %d"
3222
3223 #: src/proto.c:658
3224 #, c-format
3225 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3226 msgstr "довжина повідомлення (%u) перевищує максимальний можливий розмір (%d)"
3227
3228 #: src/proto.c:810
3229 #, c-format
3230 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3231 msgstr "guestfs___send: стан %d != BUSY"
3232
3233 #: src/proto.c:834
3234 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3235 msgstr "помилка xdr_guestfs_message_header"
3236
3237 #: src/proto.c:843
3238 msgid "dispatch failed to marshal args"
3239 msgstr "помилка розподілу на основні аргументи"
3240
3241 #: src/proto.c:970
3242 #, c-format
3243 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3244 msgstr "send_file_chunk: стан %d != READY"
3245
3246 #: src/proto.c:986
3247 #, c-format
3248 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3249 msgstr "помилка xdr_guestfs_chunk (буфер = %p, довжина буфера = %zu)"
3250
3251 #: src/proto.c:1136
3252 #, c-format
3253 msgid "%s: error in chunked encoding"
3254 msgstr "%s: помилка у кодуванні фрагмента"
3255
3256 #: src/proto.c:1163
3257 msgid "write to daemon socket"
3258 msgstr "записати до сокета фонової служби"
3259
3260 #: src/proto.c:1186
3261 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3262 msgstr "receive_file_data: помилка обробки у зворотному виклику відповіді"
3263
3264 #: src/proto.c:1191
3265 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3266 msgstr ""
3267 "receive_file_data: під час читання фрагментів файла отримано неочікуване "
3268 "значення прапорця"
3269
3270 #: src/proto.c:1199
3271 msgid "failed to parse file chunk"
3272 msgstr "не вдалося обробити фрагмент файла"
3273
3274 #: src/proto.c:1208
3275 msgid "file receive cancelled by daemon"
3276 msgstr "отримання файла було скасовано фоновою службою"
3277
3278 #: src/virt.c:92 src/virt.c:325
3279 msgid "you cannot set both live and readonly flags"
3280 msgstr "не можна одночасно встановлювати атрибути live і readonly"
3281
3282 #: src/virt.c:100
3283 #, c-format
3284 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3285 msgstr "не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
3286
3287 #: src/virt.c:108
3288 #, c-format
3289 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3290 msgstr "не виявлено домену libvirt з назвою «%s»: %s"
3291
3292 #: src/virt.c:163 src/virt.c:413
3293 #, c-format
3294 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3295 msgstr "помилка під час читання XML-даних libvirt: %s"
3296
3297 #: src/virt.c:173 src/virt.c:421
3298 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3299 msgstr "не вдалося обробити дані XML, повернуті libvirt"
3300
3301 #: src/virt.c:179 src/virt.c:427
3302 msgid "unable to create new XPath context"
3303 msgstr "не вдалося створити контекст XPath"
3304
3305 #: src/virt.c:186 src/virt.c:442
3306 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3307 msgstr "не вдалося сформувати вираз XPath"
3308
3309 #: src/virt.c:283
3310 msgid "libvirt domain has no disks"
3311 msgstr "у домені libvirt немає дисків"
3312
3313 #: src/virt.c:336
3314 #, c-format
3315 msgid "error getting domain info: %s"
3316 msgstr "помилка під час отримання даних щодо домену: %s"
3317
3318 #: src/virt.c:350
3319 msgid ""
3320 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3321 "Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
3322 "corruption.\n"
3323 "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
3324 "specify live access.  In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
3325 "--live respectively.  Consult the documentation for further information."
3326 msgstr ""
3327 "помилка: домен є запущеною віртуальною машиною.\n"
3328 "Запис на диски запущеної віртуальної машини може призвести до пошкодження "
3329 "диска.\n"
3330 "Ви можете або скористатися доступом лише для читання, або, якщо у гостьовій "
3331 "системі\n"
3332 "працює фонова служба guestfsd, вказати інтерактивний доступ. Відповідними "
3333 "параметрами\n"
3334 "інструментів libguestfs є --ro і --live. Докладніші дані можна знайти у "
3335 "документації."
3336
3337 #: src/virt.c:470
3338 msgid ""
3339 "this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
3340 "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
3341 msgstr ""
3342 "для цієї гостьової системи не вказано визначення <channel> libvirt для "
3343 "guestfsd\n"
3344 "Докладнішу довідкову інформацію можна знайти у розділі ATTACHING TO RUNNING "
3345 "DAEMONS сторінки довідника (man) guestfs(3)."
3346
3347 #: src/virt.c:495
3348 msgid ""
3349 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3350 "without libvirt or libxml2"
3351 msgstr ""
3352 "програмний інтерфейс add-domain недоступний, оскільки цю версію libguestfs "
3353 "було зібрано без підтримки бібліотеки libvirt або libxml2"
3354
3355 #: test-tool/test-tool.c:79
3356 #, fuzzy, c-format
3357 msgid ""
3358 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3359 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
3360 "Usage:\n"
3361 "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
3362 "Options:\n"
3363 "  --help         Display usage\n"
3364 "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
3365 "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
3366 "  --timeout n\n"
3367 "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3368 msgstr ""
3369 "libguestfs-test-tool: інтерактивний інструмент для тестування\n"
3370 "© Red Hat Inc., 2009\n"
3371 "Використання:\n"
3372 "  libguestfs-test-tool [--параметри]\n"
3373 "Параметри:\n"
3374 "  --help         Довідка з використання\n"
3375 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
3376 "                 Визначити допоміжну програму (типова: %s)\n"
3377 "  --qemudir dir  Вказати каталог коду QEMU\n"
3378 "  --qemu qemu    Вказати адресу виконуваного файла QEMU\n"
3379 "  --timeout n\n"
3380 "  -t n           Встановити час очікування запуску (типово %d секунд)\n"
3381
3382 #: test-tool/test-tool.c:127
3383 #, c-format
3384 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3385 msgstr "libguestfs-test-tool: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
3386
3387 #: test-tool/test-tool.c:136
3388 #, c-format
3389 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3390 msgstr "libguestfs-test-tool: некоректне значення часу очікування: %s\n"
3391
3392 #: test-tool/test-tool.c:148
3393 #, c-format
3394 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3395 msgstr "libguestfs-test-tool: неочікуваний параметр командного рядка 0x%x\n"
3396
3397 #: test-tool/test-tool.c:170
3398 #, c-format
3399 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3400 msgstr ""
3401 "libguestfs-test-tool: не вдалося створити елемент керування libguestfs\n"
3402
3403 #: test-tool/test-tool.c:177
3404 #, c-format
3405 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3406 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося додати пристрій «%s»\n"
3407
3408 #: test-tool/test-tool.c:185
3409 #, c-format
3410 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3411 msgstr "libguestfs-test-tool: помилка guestfs_version\n"
3412
3413 #: test-tool/test-tool.c:217
3414 #, c-format
3415 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3416 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити пристрій\n"
3417
3418 #: test-tool/test-tool.c:229
3419 #, fuzzy, c-format
3420 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
3421 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати sfdisk\n"
3422
3423 #: test-tool/test-tool.c:235
3424 #, c-format
3425 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3426 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати mkfs.ext2\n"
3427
3428 #: test-tool/test-tool.c:241
3429 #, c-format
3430 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3431 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sda1 до /\n"
3432
3433 #: test-tool/test-tool.c:248
3434 #, fuzzy, c-format
3435 msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
3436 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати sfdisk\n"
3437
3438 #: test-tool/test-tool.c:279
3439 #, c-format
3440 msgid ""
3441 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3442 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3443 msgstr ""
3444 "Значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU вже встановлено, отже\n"
3445 "не можна використовувати параметри --qemu/--qemudir.\n"
3446
3447 #: test-tool/test-tool.c:287
3448 #, c-format
3449 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3450 msgstr "Виконуваного файла «%s» не існує або вказаний файл не є виконуваним\n"
3451
3452 #: test-tool/test-tool.c:301
3453 #, c-format
3454 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3455 msgstr "%s: не є каталогом початкових кодів qemu\n"
3456
3457 #: tools/virt-edit.pl:178
3458 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
3459 msgstr ""
3460 "virt-edit: не вказано образу, назв віртуальних машин або назв файлів для "
3461 "редагування"
3462
3463 #: tools/virt-edit.pl:194 tools/virt-tar.pl:243 tools/virt-win-reg.pl:217
3464 #, perl-brace-format
3465 msgid ""
3466 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3467 "\n"
3468 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3469 "machine\n"
3470 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3471 "\n"
3472 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3473 "information about the disk image as possible.\n"
3474 msgstr ""
3475 "{prog}: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
3476 "\n"
3477 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
3478 "віртуальної\n"
3479 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
3480 "\n"
3481 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
3482 "повідомлення про ваду,\n"
3483 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
3484
3485 #: tools/virt-edit.pl:198 tools/virt-tar.pl:247 tools/virt-win-reg.pl:221
3486 #, perl-brace-format
3487 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3488 msgstr ""
3489 "{prog}: підтримки операційних систем з варіантами завантаження не "
3490 "передбачено.\n"
3491
3492 #: tools/virt-edit.pl:235
3493 msgid "File not changed.\n"
3494 msgstr "Файл не змінено.\n"
3495
3496 #: tools/virt-edit.pl:406
3497 #, fuzzy, perl-brace-format
3498 msgid "virt-edit: drive '{x}:' not found\n"
3499 msgstr "virt-tar: {tarball}: файла не знайдено\n"
3500
3501 #: tools/virt-edit.pl:422
3502 #, perl-brace-format
3503 msgid ""
3504 "virt-edit: '{f}' does not start with a / or \\ character.\n"
3505 "If you are using Windows style paths with backslashes like C:\\foo.txt\n"
3506 "then don't forget that you must quote them with single quotes to\n"
3507 "prevent the shell from munging the backslashes.\n"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: tools/virt-list-filesystems.pl:142
3511 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3512 msgstr "virt-list-filesystems: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3513
3514 #: tools/virt-list-partitions.pl:152
3515 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3516 msgstr "virt-list-partitions: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3517
3518 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3519 msgid "virt-make-fs input output\n"
3520 msgstr "virt-make-fs вхідні_дані вихідні_дані\n"
3521
3522 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3523 msgid "unexpected output from 'du' command"
3524 msgstr "несподівані вихідні дані від команди «du»"
3525
3526 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3527 #: tools/virt-make-fs.pl:458
3528 #, perl-brace-format
3529 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3530 msgstr "{f}: невідомий формат вхідних даних: {fmt}\n"
3531
3532 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3533 #, perl-brace-format
3534 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3535 msgstr "virt-make-fs: не вдалося обробити параметр розміру: {sz}\n"
3536
3537 #: tools/virt-make-fs.pl:406
3538 msgid ""
3539 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3540 msgstr ""
3541 "qemu-img create: не вдалося створити образ диска, ознайомтеся з попередніми "
3542 "повідомленнями\n"
3543
3544 #: tools/virt-make-fs.pl:417
3545 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3546 msgstr ""
3547 "virt-make-fs: підтримку NTFS було вимкнено під час збирання libguestfs\n"
3548
3549 #: tools/virt-make-fs.pl:442
3550 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3551 msgstr "tar: помилка, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3552
3553 #: tools/virt-make-fs.pl:464
3554 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3555 msgstr ""
3556 "помилка команди розпакування, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3557
3558 #: tools/virt-make-fs.pl:499
3559 msgid ""
3560 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3561 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3562 "filesystem size correctly.  Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3563 msgstr ""
3564 "virt-make-fs: помилка під час спроби копіювання даних до файлової системи\n"
3565 "Така помилка зазвичай означає, що програмі не вдалося належним чином "
3566 "оцінити\n"
3567 "розмір файлової системи. Будь ласка, ознайомтеся з розділом BUGS сторінки "
3568 "man.\n"
3569
3570 #: tools/virt-tar.pl:183 tools/virt-tar.pl:190
3571 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3572 msgstr ""
3573 "virt-tar: у командному рядку двічі вказано режим видобування або "
3574 "вивантаження\n"
3575
3576 #: tools/virt-tar.pl:212
3577 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3578 msgstr ""
3579 "virt-tar: не вказано образу, назв віртуальних машин, каталогу або назви файла"
3580
3581 #: tools/virt-tar.pl:215
3582 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3583 msgstr "virt-tar: у командному рядку має бути вказано -x або -u\n"
3584
3585 #: tools/virt-tar.pl:226
3586 #, perl-brace-format
3587 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3588 msgstr "virt-tar: {tarball}: файла не знайдено\n"
3589
3590 #: tools/virt-tar.pl:229
3591 #, perl-brace-format
3592 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3593 msgstr "virt-tar: {dir}: запис каталогу має починатися з символу «/»\n"
3594
3595 #: tools/virt-win-reg.pl:201
3596 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3597 msgstr "не вказано назви домену або образу диска libvirt\n"
3598
3599 #: tools/virt-win-reg.pl:240
3600 msgid ""
3601 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3602 "export\n"
3603 msgstr ""
3604 "мало бути вказано 1 або 2 додаткових параметри, шлях до підключа і "
3605 "необов’язкове значення для експортування\n"
3606
3607 #: tools/virt-win-reg.pl:351
3608 #, perl-brace-format
3609 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3610 msgstr "virt-win-reg: {p}: непідтримуваний запис шляху у регістрі Windows\n"
3611
3612 #: tools/virt-win-reg.pl:368 tools/virt-win-reg.pl:390
3613 #, perl-brace-format
3614 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3615 msgstr "virt-win-reg: {p}: файл не знайдено на гостьовій системі: {err}\n"
3616
3617 #: tools/virt-win-reg.pl:375
3618 #, perl-brace-format
3619 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3620 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося отримати файл регістра: {err}\n"
3621
3622 #: tools/virt-win-reg.pl:397
3623 #, perl-brace-format
3624 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3625 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося вивантажити файл регістра: {err}\n"
3626
3627 #, fuzzy
3628 #~ msgid "%s: temporary directory not found"
3629 #~ msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий каталог"
3630
3631 #~ msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
3632 #~ msgstr ""
3633 #~ "неочікуваний символ кінця файла під час читання даних фонової служби"
3634
3635 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
3636 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося створити каталог /iso\n"
3637
3638 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
3639 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sdb до /iso\n"
3640
3641 #~ msgid ""
3642 #~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
3643 #~ msgstr ""
3644 #~ "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити допоміжну програму або "
3645 #~ "допоміжній програмі не вдалося виконати завдання\n"
3646
3647 #~ msgid ""
3648 #~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
3649 #~ "available.  Expected to find it in '%s'\n"
3650 #~ "\n"
3651 #~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
3652 #~ msgstr ""
3653 #~ "Допоміжна програма тестового інструмента «libguestfs-test-tool-helper»\n"
3654 #~ "недоступна. Програма мала зберігатися у «%s»\n"
3655 #~ "\n"
3656 #~ "Скористайтеся параметром --helper для визначення розташування програми.\n"
3657
3658 #~ msgid "command failed: %s"
3659 #~ msgstr "помилка команди: %s"
3660
3661 #~ msgid ""
3662 #~ "Test tool helper program %s\n"
3663 #~ "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
3664 #~ "was built.\n"
3665 #~ msgstr ""
3666 #~ "Допоміжну програма інструмента тестування %s\n"
3667 #~ "не скомпоновано статично. Це помилка збирання тестового\n"
3668 #~ "інструмента.\n"
3669
3670 #~ msgid "mkisofs command failed: %s\n"
3671 #~ msgstr "помилка команди mkisofs: %s\n"
3672
3673 #~ msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3674 #~ msgstr ""
3675 #~ "virt-resize: вибачте, ця програма не працює у 32-бітових основних "
3676 #~ "системах\n"
3677
3678 #~ msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3679 #~ msgstr "virt-resize: {file}: не існує або непридатний до читання\n"
3680
3681 #~ msgid ""
3682 #~ "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3683 #~ "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3684 #~ "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3685 #~ msgstr ""
3686 #~ "virt-resize: {file}: не існує або непридатний до запису\n"
3687 #~ "Перш ніж запускати цю програму, вам слід створити диск призначення.\n"
3688 #~ "Докладніші дані можна знайти на сторінці довідника (man) virt-resize(1).\n"
3689
3690 #~ msgid ""
3691 #~ "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3692 #~ msgstr ""
3693 #~ "virt-resize: {file}: занадто малий для образу диска файл ({sz} байтів)\n"
3694
3695 #~ msgid "virt-resize: short read"
3696 #~ msgstr "virt-resize: мало даних"
3697
3698 #~ msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3699 #~ msgstr "virt-resize: не викликано логічного тому {n}\n"
3700
3701 #~ msgid ""
3702 #~ "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3703 #~ "command line option\n"
3704 #~ msgstr ""
3705 #~ "{p}: під час спроби використання параметра командного рядка «{opt}» у "
3706 #~ "даних образу диска не виявлено розділів\n"
3707
3708 #~ msgid ""
3709 #~ "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line "
3710 #~ "argument\n"
3711 #~ msgstr ""
3712 #~ "{p}: розділ проігноровано, ви не можете використовувати його у інших "
3713 #~ "параметрах командного рядка\n"
3714
3715 #~ msgid ""
3716 #~ "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line "
3717 #~ "argument\n"
3718 #~ msgstr ""
3719 #~ "{p}: розділ вилучено, ви не можете використовувати його у інших "
3720 #~ "параметрах командного рядка\n"
3721
3722 #~ msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3723 #~ msgstr "{p}: цей розділ вже було позначено для зміни розміру\n"
3724
3725 #~ msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3726 #~ msgstr "{p}: у параметрі {o} не вказано значення розміру\n"
3727
3728 #~ msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3729 #~ msgstr "{p}: {f}: не вдалося обробити значення поля розміру\n"
3730
3731 #~ msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3732 #~ msgstr "{p}: новий розмір є нульовим або від’ємним\n"
3733
3734 #~ msgid ""
3735 #~ "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3736 #~ "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3737 #~ "size.\n"
3738 #~ "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3739 #~ msgstr ""
3740 #~ "{p}: не можна зменшувати розміри розділу, оскільки на ньому міститься "
3741 #~ "файлова\n"
3742 #~ "система, фізичний том або інші дані, об’єм яких перевищує вказаний новий "
3743 #~ "розмір.\n"
3744 #~ "Вам спочатку слід змінити об’єм даних, див. virt-resize(1).\n"
3745
3746 #~ msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3747 #~ msgstr ""
3748 #~ "virt-resize: не можна одночасно використовувати параметри --expand і --"
3749 #~ "shrink\n"
3750
3751 #~ msgid ""
3752 #~ "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space "
3753 #~ "to\n"
3754 #~ "expand into.  You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3755 #~ msgstr ""
3756 #~ "virt-resize: помилка: не можна використовувати --expand, якщо немає "
3757 #~ "залишку місця для\n"
3758 #~ "розширення. Вам слід зробити диск призначення більшим, принаймні на {h}.\n"
3759
3760 #~ msgid ""
3761 #~ "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3762 #~ "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3763 #~ msgstr ""
3764 #~ "virt-resize: помилка: не можна використовувати --shrink, оскільки немає "
3765 #~ "дефіциту\n"
3766 #~ "(див. «deficit» на сторінці довідника (man) virt-resize(1))\n"
3767
3768 #~ msgid "Summary of changes:\n"
3769 #~ msgstr "Резюме змін:\n"
3770
3771 #~ msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3772 #~ msgstr "{p}: розділ буде проігноровано\n"
3773
3774 #~ msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3775 #~ msgstr "{p}: розділ буде вилучено\n"
3776
3777 #~ msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3778 #~ msgstr "{p}: розмір розділу буде змінено з {oldsize} на {newsize}\n"
3779
3780 #~ msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3781 #~ msgstr "{p}: вміст буде розширено за допомогою методу «{meth}»\n"
3782
3783 #~ msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3784 #~ msgstr "{p}: розділ не буде змінено\n"
3785
3786 #~ msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3787 #~ msgstr "{n}: логічний том буде розширено до максимального розміру\n"
3788
3789 #~ msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3790 #~ msgstr "{n}: вміст буде розширено за допомогою методу «{meth}»\n"
3791
3792 #~ msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3793 #~ msgstr "Вільними залишилися {spl} байтів ({h}).\n"
3794
3795 #~ msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3796 #~ msgstr "На решті простору сховища буде створено додатковий розділ.\n"
3797
3798 #~ msgid ""
3799 #~ "The surplus space is not large enough for an extra partition to be "
3800 #~ "created\n"
3801 #~ "and so it will just be ignored.\n"
3802 #~ msgstr ""
3803 #~ "Залишок місця недостатньо великий для створення нового розділу, отже\n"
3804 #~ "його буде просто проігноровано.\n"
3805
3806 #~ msgid ""
3807 #~ "The surplus space will be ignored.  Run a partitioning program in the "
3808 #~ "guest\n"
3809 #~ "to partition this extra space if you want.\n"
3810 #~ msgstr ""
3811 #~ "Залишок місця буде проігноровано. Запустіть програму керування розділами "
3812 #~ "гостьової\n"
3813 #~ "системи, якщо бажаєте розподілити це залишок місця.\n"
3814
3815 #~ msgid ""
3816 #~ "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3817 #~ "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3818 #~ "or adjust your resizing requests.\n"
3819 #~ msgstr ""
3820 #~ "virt-resize: помилка: не вистачає {def} байтів ({h}).\n"
3821 #~ "Вам слід збільшити розмір диска призначення принаймні на вказане "
3822 #~ "значення\n"
3823 #~ "або скоригувати запит щодо зміни розмірів.\n"
3824
3825 #~ msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3826 #~ msgstr "virt-resize: на початковому диску немає першого розділу\n"
3827
3828 #~ msgid "Copying {p} ...\n"
3829 #~ msgstr "Копіювання {p}…\n"
3830
3831 #~ msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3832 #~ msgstr "Розширення {p} за допомогою методу «{meth}»\n"