1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Red Hat Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: libguestfs\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
10 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-07-13 17:55+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:28+0000\n"
13 "Last-Translator: yurchor <yurchor@ukr.net>\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
22 #: cat/virt-cat.c:57 cat/virt-filesystems.c:99 cat/virt-ls.c:62 df/main.c:70
23 #: fish/fish.c:96 fuse/guestmount.c:908 inspector/virt-inspector.c:72
24 #: rescue/virt-rescue.c:59
26 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
27 msgstr "Щоб дізнатися більше, віддайте команду «%s --help».\n"
32 "%s: display files in a virtual machine\n"
33 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
35 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
36 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
38 " -a|--add image Add image\n"
39 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
40 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
41 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
42 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
43 " --help Display brief help\n"
44 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
45 " -v|--verbose Verbose messages\n"
46 " -V|--version Display version and exit\n"
47 " -x Trace libguestfs API calls\n"
48 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
50 "%s: показ файлів у віртуальній машині\n"
51 "© Red Hat Inc., 2010\n"
53 " %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
54 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
56 " -a|--add образ Додати образ\n"
57 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
58 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
59 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
60 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
61 " --help Показати короткі довідкові дані\n"
62 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
63 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
64 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
65 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
66 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
68 #: cat/virt-cat.c:117 cat/virt-filesystems.c:202 cat/virt-ls.c:130
69 #: df/domains.c:428 df/main.c:136 fish/fish.c:219 fuse/guestmount.c:1024
70 #: inspector/virt-inspector.c:132 rescue/virt-rescue.c:133
72 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
73 msgstr "guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
75 #: cat/virt-cat.c:139 cat/virt-filesystems.c:256 cat/virt-ls.c:152
76 #: df/main.c:160 fish/fish.c:276 fuse/guestmount.c:1061
77 #: inspector/virt-inspector.c:154 rescue/virt-rescue.c:157
79 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
80 msgstr "%s: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
82 #: cat/virt-filesystems.c:103
85 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
86 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
88 " %s [--options] -d domname\n"
89 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
91 " -a|--add image Add image\n"
92 " --all Display everything\n"
93 " --blkdevs|--block-devices\n"
94 " Display block devices\n"
95 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
96 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
97 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
98 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
99 " --extra Display swap and data filesystems\n"
100 " --filesystems Display mountable filesystems\n"
101 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
102 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
103 " --help Display brief help\n"
104 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
105 " -l|--long Long output\n"
106 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
107 " Display LVM logical volumes\n"
108 " --no-title No title in --long output\n"
109 " --parts|--partitions Display partitions\n"
110 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
111 " Display LVM physical volumes\n"
112 " --uuid|--uuids Add UUIDs to --long output\n"
113 " -v|--verbose Verbose messages\n"
114 " -V|--version Display version and exit\n"
115 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
116 " Display LVM volume groups\n"
117 " -x Trace libguestfs API calls\n"
118 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
120 "%s: показ даних щодо файлових системи, розділів, блокових пристроїв, LVM у "
121 "віртуальній машині\n"
122 "© Red Hat Inc., 2010\n"
124 " %s [--параметри] -d назва_домену\n"
125 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
127 " -a|--add образ Додати образ\n"
128 " --all Показати всі дані\n"
129 " --blkdevs|--block-devices\n"
130 " Показати дані щодо блокових пристроїв\n"
131 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
132 " --csv Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
133 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
134 " --echo-keys Не вимикати показ символів паролів\n"
135 " --extra Показати дані щодо файлових систем даних і резервної "
137 " --filesystems Показати дані щодо придатних до монтування файлових "
139 " --format[=raw|..] Вказати формат дисків для параметра -a\n"
140 " -h|--human-readable Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
142 " --help Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
143 " --keys-from-stdin Читати паролі stdin\n"
144 " -l|--long Виводити докладні дані\n"
145 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
146 " Показати логічні томи LVM\n"
147 " --no-title Не показувати заголовок у даних, виведених --long\n"
148 " --parts|--partitions Показати розділи\n"
149 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
150 " Показати фізичні томи LVM\n"
151 " --uuid|--uuids Додавати UUID до даних, виведених --long\n"
152 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
153 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
154 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
155 " Показати групу томів LVM\n"
156 " -x Показати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
157 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
159 #: cat/virt-filesystems.c:318 df/main.c:255
161 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
162 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри -h та --csv.\n"
167 "%s: list files in a virtual machine\n"
168 "Copyright (C) 2010-2011 Red Hat Inc.\n"
170 " %s [--options] -d domname dir [dir ...]\n"
171 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
173 " -a|--add image Add image\n"
174 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
175 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
176 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
177 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
178 " --help Display brief help\n"
179 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
180 " -l|--long Long listing\n"
181 " -R|--recursive Recursive listing\n"
182 " -v|--verbose Verbose messages\n"
183 " -V|--version Display version and exit\n"
184 " -x Trace libguestfs API calls\n"
185 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
187 "%s: показ списку файлів у віртуальній машині\n"
188 "© Red Hat Inc., 2010\n"
190 " %s [--параметри] -d назва_домену файл [каталог ]\n"
191 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ] каталог [каталог ...]\n"
193 " -a|--add image Додати образ\n"
194 " -c|--connect uri Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
195 " -d|--domain guest Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
196 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
197 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
198 " --help Показати короткі довідкові дані\n"
199 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
200 " -l|--long Довгі списки\n"
201 " -R|--recursive Рекурсивні списки\n"
202 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
203 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
204 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
205 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
209 msgid "%s: cannot combine -l and -R options\n"
210 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри -h та --csv.\n"
214 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
215 msgstr "%s: не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
219 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
221 "%s: не вдалося отримати кількість запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
225 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
227 "%s: не вдалося побудувати список запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
231 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
233 "%s: не вдалося отримати кількість неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
237 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
239 "%s: не вдалося отримати список неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
243 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
244 msgstr "%s: пропущено %s, там занадто багато дисків (%zu > %d)"
249 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
250 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
252 " %s [--options] -d domname\n"
253 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
255 " -a|--add image Add image\n"
256 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
257 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
258 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
259 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
260 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
261 " --help Display brief help\n"
262 " -i|--inodes Display inodes\n"
263 " --one-per-guest Separate appliance per guest\n"
264 " --uuid Add UUIDs to --long output\n"
265 " -v|--verbose Verbose messages\n"
266 " -V|--version Display version and exit\n"
267 " -x Trace libguestfs API calls\n"
268 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
270 "%s: показ даних щодо вільного місця на віртуальних файлових системах\n"
271 "© Red Hat Inc., 2010\n"
273 " %s [--параметри] -d назва_домену\n"
274 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
276 " -a|--add image Додати образ\n"
277 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
278 " --csv Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
279 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
280 " --format[=raw|..] Вказати формат дисків для параметра -a\n"
281 " -h|--human-readable Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
283 " --help Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
284 " -i|--inodes Показати inode-и\n"
285 " --one-per-guest Окремий пристрій для кожної гостьової системи\n"
286 " --uuid Додати UUID до даних, виведених --long\n"
287 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
288 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
289 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
290 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
294 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
295 msgstr "%s: зібрано без підтримки libvirt.\n"
298 msgid "VirtualMachine"
299 msgstr "Віртуальна машина"
303 msgstr "Файлова система"
323 msgstr "% використання"
331 msgstr "IВикористано"
339 msgstr "% IВикористання"
343 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
344 msgstr "скористайтеся командою «alloc розмір_файла» для створення образу\n"
348 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
350 "скористайтеся командою «sparse розмір_файла» для створення розрідженого "
355 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
356 msgstr "не вдалося виокремити або додати диски після запуску\n"
360 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
361 msgstr "%s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
372 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
373 msgstr "додати образ диска CD-ROM для вивчення"
376 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
377 msgstr "додати диски з іменованого домену libvirt"
379 #: fish/cmds.c:2561 fish/cmds.c:2562
380 msgid "add an image to examine or modify"
381 msgstr "додати образ для вивчення або внесення змін"
384 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
385 msgstr "додати пристрій у режимі знімка даних (лише для читання)"
388 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
390 "додати пристрій у режимі лише читання з визначенням режиму емуляції блоків "
394 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
395 msgstr "додати пристрій з визначенням режиму емуляції блоків QEMU"
398 msgid "allocate and add a disk file"
399 msgstr "виокремити місце і додати файл диска"
402 msgid "clear Augeas path"
403 msgstr "спорожнити адресу каталогу Augeas"
406 msgid "close the current Augeas handle"
407 msgstr "закрити поточний елемент керування Augeas"
410 msgid "define an Augeas node"
411 msgstr "визначити вузол Augeas"
414 msgid "define an Augeas variable"
415 msgstr "визначити змінну Augeas"
418 msgid "look up the value of an Augeas path"
419 msgstr "шукати значення запису каталогу Augeas"
422 msgid "create a new Augeas handle"
423 msgstr "створити елемент керування Augeas"
426 msgid "insert a sibling Augeas node"
427 msgstr "вставити вузол Augeas того самого рівня"
430 msgid "load files into the tree"
431 msgstr "завантажити файли до ієрархії"
434 msgid "list Augeas nodes under augpath"
435 msgstr "повернути список вузлів Augeas у каталозі augpath"
438 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
439 msgstr "повернути вузли Augeas, які відповідають вказаному значенню augpath"
442 msgid "move Augeas node"
443 msgstr "пересунути вузол Augeas"
446 msgid "remove an Augeas path"
447 msgstr "вилучити запис каталогу Augeas"
450 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
451 msgstr "записати всі зміни з черги змін Augeas на диск"
454 msgid "set Augeas path to value"
455 msgstr "встановити для шляху Augeas вказане значення"
458 msgid "test availability of some parts of the API"
459 msgstr "перевірити доступність певних частин програмного інтерфейсу"
462 msgid "return a list of all optional groups"
463 msgstr "повернути список всіх додаткових груп"
466 msgid "upload base64-encoded data to file"
467 msgstr "вивантажити дані, закодовані у форматі base64, до файла"
470 msgid "download file and encode as base64"
471 msgstr "отримати файл і закодувати його у форматі base64"
474 msgid "flush device buffers"
475 msgstr "спорожнити буфери пристрою"
478 msgid "get blocksize of block device"
479 msgstr "отримати розмір у блоках блокового пристрою"
482 msgid "is block device set to read-only"
483 msgstr "визначити, чи працює блоковий пристрій у режимі лише читання"
486 msgid "get total size of device in bytes"
487 msgstr "отримати дані щодо загального об’єму зберігання пристрою у байтах"
490 msgid "get sectorsize of block device"
491 msgstr "отримати розмір сектора блокового пристрою"
494 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
496 "отримати загальний об’єм зберігання на пристрої у 512-байтових секторах"
499 msgid "reread partition table"
500 msgstr "повторно прочитати таблицю розділів"
503 msgid "set blocksize of block device"
504 msgstr "встановити розмір у блоках блокового пристрою"
507 msgid "set block device to read-only"
508 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим лише читання"
511 msgid "set block device to read-write"
512 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим читання-запису"
515 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
517 "повернути справжню адресу у файловій системі без врахування регістру символів"
520 msgid "list the contents of a file"
521 msgstr "показати вміст файла"
524 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
525 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файла"
528 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
529 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC вмісту пристрою"
532 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
533 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файлів у каталозі"
536 msgid "change file mode"
537 msgstr "змінити режим доступу до файла"
539 #: fish/cmds.c:2601 fish/cmds.c:2717
540 msgid "change file owner and group"
541 msgstr "змінити власника і групу належності файла"
544 msgid "run a command from the guest filesystem"
545 msgstr "виконати команду з гостьової файлової системи"
548 msgid "run a command, returning lines"
549 msgstr "виконати команду, повернути виведені рядки"
552 msgid "add qemu parameters"
553 msgstr "додати параметри qemu"
556 msgid "copy local files or directories into an image"
557 msgstr "копіювати локальні файли або каталоги на образ"
560 msgid "copy remote files or directories out of an image"
561 msgstr "копіювати файли або каталоги з віддалених джерел поза межі образу"
564 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
566 "копіювати вказану кількість байтів з джерела до призначення за допомогою dd"
570 msgstr "копіювати файл"
573 msgid "copy a file or directory recursively"
574 msgstr "копіювати файл або каталог рекурсивно"
577 msgid "copy from source to destination using dd"
578 msgstr "копіювати з джерела до призначення за допомогою dd"
581 msgid "debugging and internals"
582 msgstr "діагностика і внутрішні функції"
585 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
587 "виконати діагностичну перевірку командного рядка QEMU (лише для внутрішнього "
591 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
592 msgstr "вивантажити файл на пристрій (лише для внутрішнього використання)"
595 msgid "report file system disk space usage"
596 msgstr "повідомити про використання файлової системи"
599 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
601 "повідомити про використання файлової системи (у зручному для читання форматі)"
604 msgid "return kernel messages"
605 msgstr "повернути повідомлення ядра"
608 msgid "download a file to the local machine"
609 msgstr "зберегти файл у локальній системі"
612 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
613 msgstr "зберегти файл у локальній системі з вказаним зсувом та розміром"
616 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
617 msgstr "скинути кеш сторінок ядра, записи dentry та inode."
620 msgid "estimate file space usage"
621 msgstr "оцінити об’єм даних файлів"
624 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
625 msgstr "перевірити файлову систему ext2/ext3"
628 msgid "display a line of text"
629 msgstr "показати рядок тексту"
632 msgid "echo arguments back to the client"
633 msgstr "повернути копію параметрів клієнту"
637 msgstr "редагувати файл"
639 #: fish/cmds.c:2625 fish/cmds.c:2626 fish/cmds.c:2631 fish/cmds.c:2632
640 #: fish/cmds.c:2665 fish/cmds.c:2666 fish/cmds.c:2910 fish/cmds.c:2911
641 #: fish/cmds.c:2915 fish/cmds.c:2916 fish/cmds.c:2918 fish/cmds.c:2919
642 msgid "return lines matching a pattern"
643 msgstr "повернути рядки, що відповідають зразку"
646 msgid "test if two files have equal contents"
647 msgstr "перевірити, чи є вміст двох файлів тотожнім"
650 msgid "test if file or directory exists"
651 msgstr "перевірити, чи існує файл або каталог"
653 #: fish/cmds.c:2629 fish/cmds.c:2630
654 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
655 msgstr "попередньо виокремити місце для файла на гостьовій файловій системі"
658 msgid "determine file type"
659 msgstr "визначити тип файла"
662 msgid "detect the architecture of a binary file"
663 msgstr "визначити архітектуру бінарного файла"
666 msgid "return the size of the file in bytes"
667 msgstr "повернути розмір файла у байтах"
670 msgid "fill a file with octets"
671 msgstr "заповнити файл вісімковими значеннями"
674 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
675 msgstr "заповнити файл повторюваним зразком рядка байтів"
678 msgid "find all files and directories"
679 msgstr "знайти всі файли і каталоги"
682 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
684 "знайти всі файли і каталоги, повернути відокремлений символами NUL список"
687 msgid "find a filesystem by label"
688 msgstr "знайти файлову систему за міткою"
691 msgid "find a filesystem by UUID"
692 msgstr "знайти файлову систему за UUID"
695 msgid "run the filesystem checker"
696 msgstr "виконати перевірку файлової системи"
699 msgid "get the additional kernel options"
700 msgstr "отримати додаткові параметри ядра"
703 msgid "get the attach method"
704 msgstr "отримати значення методу долучення"
707 msgid "get autosync mode"
708 msgstr "отримати значення режиму автосинхронізації"
711 msgid "get direct appliance mode flag"
712 msgstr "отримати значення режиму безпосередньої роботи з пристроєм"
715 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
716 msgstr "отримати мітку файлової системи ext2/3/4"
719 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
720 msgstr "отримати UUID файлової системи ext2/3/4"
723 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
724 msgstr "отримати дані щодо пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
727 msgid "get enable network flag"
728 msgstr "отримати значення прапорця вмикання мережі"
731 msgid "get the search path"
732 msgstr "отримати адресу каталогу пошуку"
735 msgid "get PID of qemu subprocess"
736 msgstr "отримати ідентифікатор підпроцесу qemu"
739 msgid "get the qemu binary"
740 msgstr "отримати назву виконуваного файла qemu"
743 msgid "get recovery process enabled flag"
744 msgstr "отримати значення прапорця відновлення процесу"
747 msgid "get SELinux enabled flag"
748 msgstr "отримати значення прапорця вмикання SELinux"
751 msgid "get the current state"
752 msgstr "отримати значення поточного стану"
755 msgid "get command trace enabled flag"
756 msgstr "отримати значення вмикання трасування команди"
759 msgid "get the current umask"
760 msgstr "отримати поточне значення umask"
763 msgid "get verbose mode"
764 msgstr "отримати значення режиму докладних повідомлень"
767 msgid "get SELinux security context"
768 msgstr "отримати значення контексту захисту SELinux"
770 #: fish/cmds.c:2661 fish/cmds.c:2718
771 msgid "get a single extended attribute"
772 msgstr "отримати окремий додатковий атрибут"
774 #: fish/cmds.c:2662 fish/cmds.c:2719
775 msgid "list extended attributes of a file or directory"
776 msgstr "показати список додаткових атрибутів файла або каталогу"
779 msgid "expand wildcards in command"
780 msgstr "розгорнути шаблони заміни у команду"
783 msgid "expand a wildcard path"
784 msgstr "розгорнути адресу каталогу з шаблонами заміни"
788 msgstr "встановити GRUB"
791 msgid "return first 10 lines of a file"
792 msgstr "повернути перші 10 рядків файла"
795 msgid "return first N lines of a file"
796 msgstr "повернути перші N рядків файла"
799 msgid "dump a file in hexadecimal"
800 msgstr "створити шістнадцятковий дамп файла"
803 msgid "edit with a hex editor"
804 msgstr "редагувати за допомогою шістнадцяткового редактора"
807 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
808 msgstr "показати вміст окремого файла у initrd"
811 msgid "list files in an initrd"
812 msgstr "показати список файлів у initrd"
815 msgid "add an inotify watch"
816 msgstr "додати спостереження за inotify"
819 msgid "close the inotify handle"
820 msgstr "закрити елемент керування inotify"
823 msgid "return list of watched files that had events"
825 "повернути список файлів, за якими ведеться спостереження, для яких сталися "
829 msgid "create an inotify handle"
830 msgstr "створити елемент керування inotify"
833 msgid "return list of inotify events"
834 msgstr "повернути список подій inotify"
837 msgid "remove an inotify watch"
838 msgstr "вилучити спостереження за inotify"
841 msgid "get architecture of inspected operating system"
842 msgstr "отримати значення архітектури операційної системи, яка вивчається"
845 msgid "get distro of inspected operating system"
847 "отримати значення запису дистрибутива операційної системи, яка вивчається"
850 msgid "get drive letter mappings"
854 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
856 "отримати значення записів файлових систем, пов’язаних з операційною "
857 "системою, яка вивчається"
860 msgid "get format of inspected operating system"
861 msgstr "отримати значення запису формату операційної системи, яка вивчається"
864 msgid "get hostname of the operating system"
865 msgstr "отримати значення назви вузла операційної системи"
868 msgid "get major version of inspected operating system"
869 msgstr "отримати значення основної версії операційної системи, яка вивчається"
872 msgid "get minor version of inspected operating system"
874 "отримати значення версії виправлення операційної системи, яка вивчається"
877 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
878 msgstr "отримати значення точок монтування операційної системи, яка вивчається"
881 msgid "get package format used by the operating system"
883 "отримати значення формату пакунків, що використовується операційною системою"
886 msgid "get package management tool used by the operating system"
888 "отримати значення назви програми для керування пакунками, що "
889 "використовується операційною системою"
892 msgid "get product name of inspected operating system"
893 msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається"
897 msgid "get product variant of inspected operating system"
898 msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається"
901 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
903 "повернути список операційних систем, знайдених під час останньої перевірки"
906 msgid "get type of inspected operating system"
907 msgstr "отримати значення типу операційної системи, яка вивчається"
911 msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
913 "отримати значення кореневого каталогу Windows операційної системи, яка "
917 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
919 "отримати значення кореневого каталогу Windows операційної системи, яка "
923 msgid "get live flag for install disk"
925 "отримати значення прапорця портативного носія для диска для встановлення"
928 msgid "get multipart flag for install disk"
930 "отримати значення прапорця носія з декількох частин для диска для "
934 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
936 "отримати значення прапорця netinst (встановлення з мережі) для диска для "
940 msgid "get list of applications installed in the operating system"
941 msgstr "отримати список програм, встановлених у операційній системі"
944 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
945 msgstr "вивчити диск і повернути список знайдених операційних систем"
948 msgid "test if block device"
949 msgstr "перевірити, чи є пристрій блоковим"
952 msgid "is busy processing a command"
953 msgstr "зайнятий виконанням команди"
956 msgid "test if character device"
957 msgstr "перевірити, чи є пристрій символьним"
960 msgid "is in configuration state"
961 msgstr "у стані налаштування"
964 msgid "test if a directory"
965 msgstr "перевірити, чи є каталогом"
968 msgid "test if FIFO (named pipe)"
969 msgstr "перевірити, чи є FIFO (іменованим каналом)"
972 msgid "test if a regular file"
973 msgstr "перевірити, чи є звичайним файлом"
976 msgid "is launching subprocess"
977 msgstr "запускає підпроцес"
980 msgid "test if device is a logical volume"
981 msgstr "перевірити, чи є пристрій логічним томом"
984 msgid "is ready to accept commands"
985 msgstr "готовий до прийняття команд"
988 msgid "test if socket"
989 msgstr "перевірити, чи є сокетом"
992 msgid "test if symbolic link"
993 msgstr "перевірити, чи є символічним посиланням"
996 msgid "kill the qemu subprocess"
997 msgstr "завершити роботу підпроцесу qemu"
1000 msgid "launch the qemu subprocess"
1001 msgstr "запустити підпроцес qemu"
1004 msgid "change working directory"
1005 msgstr "змінити робочий каталог"
1008 msgid "list the block devices"
1009 msgstr "показати список блокових пристроїв"
1012 msgid "list filesystems"
1013 msgstr "показати список файлових систем"
1016 msgid "list the partitions"
1017 msgstr "показати список розділів"
1020 msgid "list the files in a directory (long format)"
1021 msgstr "показати список файлів у каталозі (у розширеному форматі)"
1023 #: fish/cmds.c:2724 fish/cmds.c:2725
1024 msgid "create a hard link"
1025 msgstr "створити жорстке посилання"
1027 #: fish/cmds.c:2726 fish/cmds.c:2727
1028 msgid "create a symbolic link"
1029 msgstr "створити символічне посилання"
1031 #: fish/cmds.c:2728 fish/cmds.c:2819
1032 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
1033 msgstr "вилучити додатковий атрибут файла або каталогу"
1036 msgid "list the files in a directory"
1037 msgstr "показати список файлів у каталозі"
1039 #: fish/cmds.c:2730 fish/cmds.c:2846
1040 msgid "set extended attribute of a file or directory"
1041 msgstr "встановити додатковий атрибут файла або каталогу"
1044 msgid "get file information for a symbolic link"
1045 msgstr "отримати дані щодо файла за символічним посиланням"
1048 msgid "lstat on multiple files"
1049 msgstr "lstat для декількох файлів"
1052 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
1053 msgstr "додати ключ на зашифрованому LUKS пристрої"
1056 msgid "close a LUKS device"
1057 msgstr "закрити пристрій LUKS"
1059 #: fish/cmds.c:2735 fish/cmds.c:2736
1060 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1061 msgstr "форматувати блоковий пристрій як зашифрований LUKS пристрій"
1064 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1065 msgstr "вилучити ключ з зашифрованого LUKS пристрою"
1068 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1069 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій"
1072 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1073 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій у режимі лише для читання"
1076 msgid "create an LVM logical volume"
1077 msgstr "створити логічний том LVM"
1080 msgid "get canonical name of an LV"
1081 msgstr "отримати канонічну назву логічного тому"
1084 msgid "clear LVM device filter"
1085 msgstr "спорожнити фільтр пристроїв LVM"
1088 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1089 msgstr "вилучити всі логічні томи, групи томів та фізичні томи LVM"
1092 msgid "set LVM device filter"
1093 msgstr "встановити фільтр пристроїв LVM"
1096 msgid "remove an LVM logical volume"
1097 msgstr "вилучити логічний том LVM"
1100 msgid "rename an LVM logical volume"
1101 msgstr "перейменувати логічний том LVM"
1104 msgid "resize an LVM logical volume"
1105 msgstr "змінити розміри логічного тому LVM"
1108 msgid "expand an LV to fill free space"
1109 msgstr "розширити логічний том для заповнення вільного місця"
1111 #: fish/cmds.c:2749 fish/cmds.c:2750
1112 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1113 msgstr "показати список логічних томів LVM"
1116 msgid "get the UUID of a logical volume"
1117 msgstr "отримати UUID логічного тому"
1120 msgid "lgetxattr on multiple files"
1121 msgstr "lgetxattr для декількох файлів"
1124 msgid "open the manual"
1125 msgstr "відкрити сторінку довідки"
1128 msgid "create a directory"
1129 msgstr "створити каталог"
1132 msgid "create a directory with a particular mode"
1133 msgstr "створити каталог у вказаному режимі"
1136 msgid "create a directory and parents"
1137 msgstr "створити каталог і його батьківські каталоги"
1140 msgid "create a temporary directory"
1141 msgstr "створити тимчасовий каталог"
1143 #: fish/cmds.c:2758 fish/cmds.c:2759 fish/cmds.c:2760
1144 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1145 msgstr "створити файлову систему ext2/3/4 з зовнішнім журналом"
1148 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1149 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4"
1152 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1153 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з міткою"
1156 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1157 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з UUID"
1160 msgid "make FIFO (named pipe)"
1161 msgstr "створити FIFO (іменований канал)"
1163 #: fish/cmds.c:2765 fish/cmds.c:2767
1164 msgid "make a filesystem"
1165 msgstr "створити файлову систему"
1168 msgid "make a filesystem with block size"
1169 msgstr "створити файлову систему з розміром блоку"
1172 msgid "create a mountpoint"
1173 msgstr "створити точку монтування"
1176 msgid "make block, character or FIFO devices"
1177 msgstr "створити блокові, символьні пристрої або пристрої FIFO"
1180 msgid "make block device node"
1181 msgstr "створити вузол блокового пристрою"
1184 msgid "make char device node"
1185 msgstr "створити вузол символьного пристрою"
1188 msgid "create a swap partition"
1189 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу)"
1192 msgid "create a swap partition with a label"
1193 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з міткою"
1196 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1197 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з явним визначенням UUID"
1200 msgid "create a swap file"
1201 msgstr "створити файл резервної пам’яті"
1204 msgid "load a kernel module"
1205 msgstr "завантажити модуль ядра"
1209 msgstr "переглянути файл"
1212 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1213 msgstr "змонтувати гостьовий диск до вказаного каталогу файлової системи"
1216 msgid "mount a file using the loop device"
1217 msgstr "змонтувати файли за допомогою петльового пристрою"
1220 msgid "mount a guest disk with mount options"
1221 msgstr "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування"
1224 msgid "mount a guest disk, read-only"
1225 msgstr "змонтувати гостьовий диск у режимі лише читання"
1228 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1230 "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування та типом ВФС"
1233 msgid "show mountpoints"
1234 msgstr "показати точки монтування"
1237 msgid "show mounted filesystems"
1238 msgstr "показати список змонтованих файлових систем"
1242 msgstr "пересунути файл"
1245 msgid "probe NTFS volume"
1246 msgstr "зондувати том NTFS"
1249 msgid "resize an NTFS filesystem"
1250 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS"
1253 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1254 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS (з визначенням розміру)"
1257 msgid "add a partition to the device"
1258 msgstr "додати розділ на пристрій"
1261 msgid "delete a partition"
1262 msgstr "вилучити розділ"
1265 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1266 msgstr "поділити на розділи весь диск з єдиним основним розділом"
1269 msgid "return true if a partition is bootable"
1270 msgstr "повернути «true», якщо розділ придатний до завантаження"
1273 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1274 msgstr "отримати байт типу MBR (байт-ідентифікатор) з розділу"
1277 msgid "get the partition table type"
1278 msgstr "отримати тип таблиці розділів"
1281 msgid "create an empty partition table"
1282 msgstr "створити порожню таблицю розділів"
1285 msgid "list partitions on a device"
1286 msgstr "показати список розділів на пристрої"
1289 msgid "make a partition bootable"
1290 msgstr "зробити розділ придатним до завантаження"
1293 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1294 msgstr "встановити байт типу MBR (байт-ідентифікатор) розділу"
1297 msgid "set partition name"
1298 msgstr "встановити назву розділу"
1301 msgid "convert partition name to device name"
1302 msgstr "перетворити назву розділу на назву пристрою"
1305 msgid "ping the guest daemon"
1306 msgstr "перевірити луна-імпульсом фонову службу гостьових систем"
1309 msgid "read part of a file"
1310 msgstr "прочитати частину файла"
1313 msgid "read part of a device"
1314 msgstr "прочитати частину пристрою"
1317 msgid "create an LVM physical volume"
1318 msgstr "створити фізичний том LVM"
1321 msgid "remove an LVM physical volume"
1322 msgstr "вилучити фізичний том LVM"
1325 msgid "resize an LVM physical volume"
1326 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM"
1329 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1330 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM (з визначенням розміру)"
1332 #: fish/cmds.c:2808 fish/cmds.c:2809
1333 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1334 msgstr "показати список фізичних томів LVM"
1337 msgid "get the UUID of a physical volume"
1338 msgstr "отримати значення UUID фізичного тому"
1341 msgid "write to part of a file"
1342 msgstr "записати частину файла"
1345 msgid "write to part of a device"
1346 msgstr "записати частину пристрою"
1350 msgstr "прочитати файл"
1353 msgid "read file as lines"
1354 msgstr "прочитати файл як набір рядків"
1357 msgid "read directories entries"
1358 msgstr "прочитати записи каталогів"
1361 msgid "read the target of a symbolic link"
1362 msgstr "прочитати файл, на який вказує символічне посилання"
1365 msgid "readlink on multiple files"
1366 msgstr "readlink для декількох файлів"
1369 msgid "canonicalized absolute pathname"
1370 msgstr "канонічний запис абсолютного шляху"
1373 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1374 msgstr "закрити, а потім повторно відкрити елемент керування libguestfs"
1377 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1378 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4"
1381 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
1382 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 до мінімальних"
1385 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1387 "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 (з визначенням розміру)"
1390 msgid "remove a file"
1391 msgstr "вилучити файл"
1394 msgid "remove a file or directory recursively"
1395 msgstr "вилучити файл або каталог рекурсивно"
1398 msgid "remove a directory"
1399 msgstr "вилучити каталог"
1402 msgid "remove a mountpoint"
1403 msgstr "вилучити точку монтування"
1406 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1407 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) пристрій"
1410 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1411 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) файл"
1414 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1415 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) вільний об’єм"
1418 msgid "add options to kernel command line"
1419 msgstr "додати параметри до командного рядка ядра"
1422 msgid "set the attach method"
1423 msgstr "встановити метод долучення"
1426 msgid "set autosync mode"
1427 msgstr "встановити режим автоматичної синхронізації"
1430 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1431 msgstr "увімкнути або вимкнути режим безпосередньої роботи з пристроєм"
1434 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1435 msgstr "встановити мітку файлової системи ext2/3/4 filesystem"
1438 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1439 msgstr "встановити UUID файлової системи ext2/3/4"
1442 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1443 msgstr "встановити дані пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
1446 msgid "set enable network flag"
1447 msgstr "встановити значення прапорця вмикання мережі"
1450 msgid "set the search path"
1451 msgstr "встановити адресу каталогу пошуку"
1454 msgid "set the qemu binary"
1455 msgstr "встановити назву виконуваного файла qemu"
1458 msgid "enable or disable the recovery process"
1459 msgstr "увімкнути або вимкнути процес відновлення"
1462 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1464 "встановити параметр вмикання або вимикання SELinux під час завантаження з "
1468 msgid "enable or disable command traces"
1469 msgstr "увімкнути або вимкнути трасування команд"
1472 msgid "set verbose mode"
1473 msgstr "увімкнути докладний режим"
1476 msgid "set SELinux security context"
1477 msgstr "встановити значення контексту захисту SELinux"
1479 #: fish/cmds.c:2847 fish/cmds.c:2848
1480 msgid "create partitions on a block device"
1481 msgstr "створити розділи на блоковому пристрої"
1484 msgid "modify a single partition on a block device"
1485 msgstr "змінити окремий розділ на блоковому пристрої"
1488 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1489 msgstr "показати дані щодо конфігурації диска з таблиці розділів"
1492 msgid "display the kernel geometry"
1493 msgstr "показати дані щодо конфігурації ядра"
1496 msgid "display the partition table"
1497 msgstr "показати таблицю розділів"
1500 msgid "run a command via the shell"
1501 msgstr "запустити команду у оболонці"
1504 msgid "run a command via the shell returning lines"
1505 msgstr "виконати команду за допомогою оболонки, повернути виведені рядки"
1508 msgid "sleep for some seconds"
1509 msgstr "призупинити обробку на декілька секунд"
1512 msgid "create a sparse disk image and add"
1513 msgstr "створити розріджений образ диска та додати"
1516 msgid "get file information"
1517 msgstr "отримати дані щодо файла"
1520 msgid "get file system statistics"
1521 msgstr "отримати статистичні дані щодо файлової системи"
1523 #: fish/cmds.c:2859 fish/cmds.c:2860
1524 msgid "print the printable strings in a file"
1525 msgstr "вивести придатні до друку рядки до файла"
1528 msgid "list supported groups of commands"
1529 msgstr "показати список підтримуваних груп команд"
1532 msgid "disable swap on device"
1533 msgstr "вимкнути резервування місця на диску"
1536 msgid "disable swap on file"
1537 msgstr "вимкнути резервування місця у файлі"
1540 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1541 msgstr "вимкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1544 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1546 "вимкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1550 msgid "enable swap on device"
1551 msgstr "увімкнути резервну пам’ять на диску"
1554 msgid "enable swap on file"
1555 msgstr "увімкнути резервну пам’ять у файлі"
1558 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1559 msgstr "увімкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1562 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1564 "увімкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1568 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1569 msgstr "синхронізувати диски, буфери запису буде випорожнено до образу диска"
1572 msgid "return last 10 lines of a file"
1573 msgstr "повернути останні 10 рядків файла"
1576 msgid "return last N lines of a file"
1577 msgstr "повернути останні N рядків файла"
1580 msgid "unpack tarfile to directory"
1581 msgstr "розпакувати архів tar до каталогу"
1584 msgid "pack directory into tarfile"
1585 msgstr "запакувати каталог до архіву tar"
1587 #: fish/cmds.c:2875 fish/cmds.c:2882
1588 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1589 msgstr "розпакувати стиснений архів tar до каталогу"
1591 #: fish/cmds.c:2876 fish/cmds.c:2883
1592 msgid "pack directory into compressed tarball"
1593 msgstr "запакувати каталог до стиснутого архіву tar"
1596 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1597 msgstr "показувати час, витрачений на виконання команди"
1600 msgid "update file timestamps or create a new file"
1601 msgstr "оновити позначки часу файла або створити новий файл"
1604 msgid "truncate a file to zero size"
1605 msgstr "обрізати файл до нульового розміру"
1608 msgid "truncate a file to a particular size"
1609 msgstr "обрізати файл до вказаного розміру"
1612 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1613 msgstr "отримати дані щодо суперблоку ext2/ext3/ext4"
1616 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1617 msgstr "встановити маску режиму створення файла (umask)"
1620 msgid "unmount a filesystem"
1621 msgstr "демонтувати файлову систему"
1624 msgid "unmount all filesystems"
1625 msgstr "демонтувати всі файлові системи"
1628 msgid "upload a file from the local machine"
1629 msgstr "вивантажити файл з локальної системи"
1632 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1633 msgstr "вивантажити файл з локальної системи зі зсувом"
1636 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1637 msgstr "встановити часову позначку файла з точністю до наносекунди"
1640 msgid "get the library version number"
1641 msgstr "отримати номер версії бібліотеки"
1644 msgid "get the filesystem label"
1645 msgstr "отримати значення мітки файлової системи"
1648 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1650 "отримати тип віртуальної файлової системи Linux, відповідний до змонтованого "
1654 msgid "get the filesystem UUID"
1655 msgstr "отримати UUID файлової системи"
1658 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1659 msgstr "задіяти або вимкнути певні групи томів"
1662 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1663 msgstr "задіяти або вимкнути всі групи томів"
1666 msgid "create an LVM volume group"
1667 msgstr "створити групу томів LVM"
1670 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1671 msgstr "отримати UUID всіх логічних томів у групі томів"
1674 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1675 msgstr "отримати UUID фізичних томів, що містяться у групі томів"
1678 msgid "remove an LVM volume group"
1679 msgstr "вилучити групу томів LVM"
1682 msgid "rename an LVM volume group"
1683 msgstr "перейменувати групу томів LVM"
1685 #: fish/cmds.c:2901 fish/cmds.c:2902
1686 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1687 msgstr "показати список груп томів LVM"
1690 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1692 "виконати повторне сканування фізичних томів, груп томів та логічних томів LVM"
1695 msgid "get the UUID of a volume group"
1696 msgstr "отримати UUID групи томів"
1699 msgid "count characters in a file"
1700 msgstr "порахувати символи у файлі"
1703 msgid "count lines in a file"
1704 msgstr "порахувати рядки у файлі"
1707 msgid "count words in a file"
1708 msgstr "порахувати слова у файлі"
1711 msgid "create a new file"
1712 msgstr "створити новий файл"
1715 msgid "create a file"
1716 msgstr "створити файл"
1719 msgid "write zeroes to the device"
1720 msgstr "записати нулі на пристрій"
1723 msgid "write zeroes to an entire device"
1724 msgstr "занулити весь пристрій"
1727 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1729 "занулити невикористані inode і дискові блоки на файловій системі ext2/3"
1732 msgid "determine file type inside a compressed file"
1733 msgstr "визначити тип файлів у стиснутому файлі"
1736 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1738 "Скористайтеся -h <команда> або help <команда>, щоб переглянути докладну "
1739 "довідку щодо команди."
1741 #: fish/cmds.c:3238 fish/cmds.c:3252 fish/cmds.c:3268 fish/cmds.c:3285
1742 #: fish/cmds.c:3302 fish/cmds.c:3320 fish/cmds.c:3339 fish/cmds.c:3355
1743 #: fish/cmds.c:3373 fish/cmds.c:3389 fish/cmds.c:3407 fish/cmds.c:3423
1744 #: fish/cmds.c:3440 fish/cmds.c:3455 fish/cmds.c:3473 fish/cmds.c:3488
1745 #: fish/cmds.c:3504 fish/cmds.c:3520 fish/cmds.c:3536 fish/cmds.c:3552
1746 #: fish/cmds.c:3568 fish/cmds.c:3586 fish/cmds.c:3619 fish/cmds.c:3635
1747 #: fish/cmds.c:3651 fish/cmds.c:3670 fish/cmds.c:3685 fish/cmds.c:3703
1748 #: fish/cmds.c:3718 fish/cmds.c:3736 fish/cmds.c:3751 fish/cmds.c:3769
1749 #: fish/cmds.c:3784 fish/cmds.c:3803 fish/cmds.c:3822 fish/cmds.c:3840
1750 #: fish/cmds.c:3860 fish/cmds.c:3879 fish/cmds.c:3899 fish/cmds.c:3919
1751 #: fish/cmds.c:3939 fish/cmds.c:3958 fish/cmds.c:3977 fish/cmds.c:3997
1752 #: fish/cmds.c:4017 fish/cmds.c:4037 fish/cmds.c:4052 fish/cmds.c:4068
1753 #: fish/cmds.c:4140 fish/cmds.c:4158 fish/cmds.c:4175 fish/cmds.c:4254
1754 #: fish/cmds.c:4274 fish/cmds.c:4294 fish/cmds.c:4314 fish/cmds.c:4334
1755 #: fish/cmds.c:4354 fish/cmds.c:4373 fish/cmds.c:4392 fish/cmds.c:4411
1756 #: fish/cmds.c:4426 fish/cmds.c:4445 fish/cmds.c:4465 fish/cmds.c:4485
1757 #: fish/cmds.c:4506 fish/cmds.c:4522 fish/cmds.c:4538 fish/cmds.c:4557
1758 #: fish/cmds.c:4579 fish/cmds.c:4601 fish/cmds.c:4621 fish/cmds.c:4638
1759 #: fish/cmds.c:4655 fish/cmds.c:4672 fish/cmds.c:4689 fish/cmds.c:4706
1760 #: fish/cmds.c:4723 fish/cmds.c:4740 fish/cmds.c:4759 fish/cmds.c:4782
1761 #: fish/cmds.c:4818 fish/cmds.c:4835 fish/cmds.c:4858 fish/cmds.c:4880
1762 #: fish/cmds.c:4901 fish/cmds.c:4921 fish/cmds.c:4940 fish/cmds.c:4960
1763 #: fish/cmds.c:4978 fish/cmds.c:4996 fish/cmds.c:5010 fish/cmds.c:5026
1764 #: fish/cmds.c:5046 fish/cmds.c:5065 fish/cmds.c:5084 fish/cmds.c:5103
1765 #: fish/cmds.c:5122 fish/cmds.c:5142 fish/cmds.c:5182 fish/cmds.c:5239
1766 #: fish/cmds.c:5260 fish/cmds.c:5281 fish/cmds.c:5302 fish/cmds.c:5320
1767 #: fish/cmds.c:5342 fish/cmds.c:5380 fish/cmds.c:5402 fish/cmds.c:5481
1768 #: fish/cmds.c:5520 fish/cmds.c:5535 fish/cmds.c:5552 fish/cmds.c:5566
1769 #: fish/cmds.c:5582 fish/cmds.c:5604 fish/cmds.c:5626 fish/cmds.c:5648
1770 #: fish/cmds.c:5670 fish/cmds.c:5692 fish/cmds.c:5714 fish/cmds.c:5734
1771 #: fish/cmds.c:5751 fish/cmds.c:5768 fish/cmds.c:5787 fish/cmds.c:5806
1772 #: fish/cmds.c:5826 fish/cmds.c:5862 fish/cmds.c:5881 fish/cmds.c:5900
1773 #: fish/cmds.c:5917 fish/cmds.c:5935 fish/cmds.c:5958 fish/cmds.c:5981
1774 #: fish/cmds.c:6005 fish/cmds.c:6028 fish/cmds.c:6049 fish/cmds.c:6072
1775 #: fish/cmds.c:6095 fish/cmds.c:6115 fish/cmds.c:6137 fish/cmds.c:6158
1776 #: fish/cmds.c:6181 fish/cmds.c:6198 fish/cmds.c:6215 fish/cmds.c:6233
1777 #: fish/cmds.c:6251 fish/cmds.c:6272 fish/cmds.c:6290 fish/cmds.c:6311
1778 #: fish/cmds.c:6331 fish/cmds.c:6349 fish/cmds.c:6370 fish/cmds.c:6393
1779 #: fish/cmds.c:6416 fish/cmds.c:6438 fish/cmds.c:6471 fish/cmds.c:6488
1780 #: fish/cmds.c:6505 fish/cmds.c:6529 fish/cmds.c:6552 fish/cmds.c:6575
1781 #: fish/cmds.c:6597 fish/cmds.c:6614 fish/cmds.c:6636 fish/cmds.c:6730
1782 #: fish/cmds.c:6750 fish/cmds.c:6770 fish/cmds.c:6790 fish/cmds.c:6808
1783 #: fish/cmds.c:6829 fish/cmds.c:6865 fish/cmds.c:6882 fish/cmds.c:6904
1784 #: fish/cmds.c:6921 fish/cmds.c:6957 fish/cmds.c:6977 fish/cmds.c:6997
1785 #: fish/cmds.c:7017 fish/cmds.c:7039 fish/cmds.c:7056 fish/cmds.c:7075
1786 #: fish/cmds.c:7094 fish/cmds.c:7116 fish/cmds.c:7137 fish/cmds.c:7158
1787 #: fish/cmds.c:7179 fish/cmds.c:7202 fish/cmds.c:7243 fish/cmds.c:7266
1788 #: fish/cmds.c:7305 fish/cmds.c:7322 fish/cmds.c:7341 fish/cmds.c:7362
1789 #: fish/cmds.c:7385 fish/cmds.c:7407 fish/cmds.c:7425 fish/cmds.c:7444
1790 #: fish/cmds.c:7465 fish/cmds.c:7542 fish/cmds.c:7583 fish/cmds.c:7662
1791 #: fish/cmds.c:7738 fish/cmds.c:7775 fish/cmds.c:7798 fish/cmds.c:7819
1792 #: fish/cmds.c:7842 fish/cmds.c:7864 fish/cmds.c:7889 fish/cmds.c:7932
1793 #: fish/cmds.c:7973 fish/cmds.c:7994 fish/cmds.c:8012 fish/cmds.c:8031
1794 #: fish/cmds.c:8048 fish/cmds.c:8066 fish/cmds.c:8093 fish/cmds.c:8117
1795 #: fish/cmds.c:8141 fish/cmds.c:8165 fish/cmds.c:8189 fish/cmds.c:8213
1796 #: fish/cmds.c:8237 fish/cmds.c:8261 fish/cmds.c:8285 fish/cmds.c:8309
1797 #: fish/cmds.c:8333 fish/cmds.c:8357 fish/cmds.c:8380 fish/cmds.c:8403
1798 #: fish/cmds.c:8424 fish/cmds.c:8445 fish/cmds.c:8466 fish/cmds.c:8486
1799 #: fish/cmds.c:8509 fish/cmds.c:8547 fish/cmds.c:8564 fish/cmds.c:8581
1800 #: fish/cmds.c:8600 fish/cmds.c:8619 fish/cmds.c:8636 fish/cmds.c:8653
1801 #: fish/cmds.c:8670 fish/cmds.c:8687 fish/cmds.c:8706 fish/cmds.c:8742
1802 #: fish/cmds.c:8782 fish/cmds.c:8815 fish/cmds.c:8832 fish/cmds.c:8849
1803 #: fish/cmds.c:8865 fish/cmds.c:8880 fish/cmds.c:8901 fish/cmds.c:8939
1804 #: fish/cmds.c:8977 fish/cmds.c:9016 fish/cmds.c:9056 fish/cmds.c:9097
1805 #: fish/cmds.c:9138 fish/cmds.c:9176 fish/cmds.c:9193 fish/cmds.c:9216
1806 #: fish/cmds.c:9238 fish/cmds.c:9260 fish/cmds.c:9280 fish/cmds.c:9300
1807 #: fish/cmds.c:9336 fish/cmds.c:9408 fish/cmds.c:9448 fish/cmds.c:9506
1808 #: fish/cmds.c:9532 fish/cmds.c:9558 fish/cmds.c:9586 fish/cmds.c:9645
1809 #: fish/cmds.c:9666 fish/cmds.c:9711 fish/cmds.c:9731 fish/cmds.c:9770
1810 #: fish/cmds.c:9807 fish/cmds.c:9827 fish/cmds.c:9849 fish/cmds.c:9906
1811 #: fish/cmds.c:9926 fish/cmds.c:9948 fish/cmds.c:9970 fish/cmds.c:9989
1812 #: fish/cmds.c:10009 fish/cmds.c:10036 fish/cmds.c:10056 fish/cmds.c:10076
1813 #: fish/cmds.c:10096 fish/cmds.c:10116 fish/cmds.c:10138 fish/cmds.c:10173
1814 #: fish/cmds.c:10191 fish/cmds.c:10214 fish/cmds.c:10236 fish/cmds.c:10251
1815 #: fish/cmds.c:10268 fish/cmds.c:10305 fish/cmds.c:10344 fish/cmds.c:10384
1816 #: fish/cmds.c:10440 fish/cmds.c:10462 fish/cmds.c:10498 fish/cmds.c:10513
1817 #: fish/cmds.c:10533 fish/cmds.c:10573 fish/cmds.c:10596 fish/cmds.c:10620
1818 #: fish/cmds.c:10645 fish/cmds.c:10686 fish/cmds.c:10711 fish/cmds.c:10749
1819 #: fish/cmds.c:10780 fish/cmds.c:10811 fish/cmds.c:10839 fish/cmds.c:10859
1820 #: fish/cmds.c:10891 fish/cmds.c:10911 fish/cmds.c:10931 fish/cmds.c:10948
1821 #: fish/cmds.c:10966 fish/cmds.c:10989 fish/cmds.c:11010 fish/cmds.c:11029
1822 #: fish/cmds.c:11071 fish/cmds.c:11114 fish/cmds.c:11158 fish/cmds.c:11197
1823 #: fish/cmds.c:11216 fish/cmds.c:11236 fish/cmds.c:11256 fish/cmds.c:11277
1824 #: fish/cmds.c:11298 fish/cmds.c:11319 fish/cmds.c:11340 fish/cmds.c:11361
1825 #: fish/cmds.c:11383 fish/cmds.c:11421 fish/cmds.c:11472 fish/cmds.c:11510
1826 #: fish/cmds.c:11566 fish/cmds.c:11656 fish/cmds.c:11685 fish/cmds.c:11712
1828 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1829 msgstr "%s повинен мати %d параметрів\n"
1831 #: fish/cmds.c:3239 fish/cmds.c:3253 fish/cmds.c:3269 fish/cmds.c:3286
1832 #: fish/cmds.c:3303 fish/cmds.c:3321 fish/cmds.c:3340 fish/cmds.c:3356
1833 #: fish/cmds.c:3374 fish/cmds.c:3390 fish/cmds.c:3408 fish/cmds.c:3424
1834 #: fish/cmds.c:3441 fish/cmds.c:3456 fish/cmds.c:3474 fish/cmds.c:3489
1835 #: fish/cmds.c:3505 fish/cmds.c:3521 fish/cmds.c:3537 fish/cmds.c:3553
1836 #: fish/cmds.c:3569 fish/cmds.c:3587 fish/cmds.c:3620 fish/cmds.c:3636
1837 #: fish/cmds.c:3652 fish/cmds.c:3671 fish/cmds.c:3686 fish/cmds.c:3704
1838 #: fish/cmds.c:3719 fish/cmds.c:3737 fish/cmds.c:3752 fish/cmds.c:3770
1839 #: fish/cmds.c:3785 fish/cmds.c:3804 fish/cmds.c:3823 fish/cmds.c:3841
1840 #: fish/cmds.c:3861 fish/cmds.c:3880 fish/cmds.c:3900 fish/cmds.c:3920
1841 #: fish/cmds.c:3940 fish/cmds.c:3959 fish/cmds.c:3978 fish/cmds.c:3998
1842 #: fish/cmds.c:4018 fish/cmds.c:4038 fish/cmds.c:4053 fish/cmds.c:4069
1843 #: fish/cmds.c:4090 fish/cmds.c:4141 fish/cmds.c:4159 fish/cmds.c:4176
1844 #: fish/cmds.c:4197 fish/cmds.c:4255 fish/cmds.c:4275 fish/cmds.c:4295
1845 #: fish/cmds.c:4315 fish/cmds.c:4335 fish/cmds.c:4355 fish/cmds.c:4374
1846 #: fish/cmds.c:4393 fish/cmds.c:4412 fish/cmds.c:4427 fish/cmds.c:4446
1847 #: fish/cmds.c:4466 fish/cmds.c:4486 fish/cmds.c:4507 fish/cmds.c:4523
1848 #: fish/cmds.c:4539 fish/cmds.c:4558 fish/cmds.c:4580 fish/cmds.c:4602
1849 #: fish/cmds.c:4622 fish/cmds.c:4639 fish/cmds.c:4656 fish/cmds.c:4673
1850 #: fish/cmds.c:4690 fish/cmds.c:4707 fish/cmds.c:4724 fish/cmds.c:4741
1851 #: fish/cmds.c:4760 fish/cmds.c:4783 fish/cmds.c:4819 fish/cmds.c:4836
1852 #: fish/cmds.c:4859 fish/cmds.c:4881 fish/cmds.c:4902 fish/cmds.c:4922
1853 #: fish/cmds.c:4941 fish/cmds.c:4961 fish/cmds.c:4979 fish/cmds.c:4997
1854 #: fish/cmds.c:5011 fish/cmds.c:5027 fish/cmds.c:5047 fish/cmds.c:5066
1855 #: fish/cmds.c:5085 fish/cmds.c:5104 fish/cmds.c:5123 fish/cmds.c:5143
1856 #: fish/cmds.c:5183 fish/cmds.c:5240 fish/cmds.c:5261 fish/cmds.c:5282
1857 #: fish/cmds.c:5303 fish/cmds.c:5321 fish/cmds.c:5343 fish/cmds.c:5381
1858 #: fish/cmds.c:5403 fish/cmds.c:5482 fish/cmds.c:5521 fish/cmds.c:5536
1859 #: fish/cmds.c:5553 fish/cmds.c:5567 fish/cmds.c:5583 fish/cmds.c:5605
1860 #: fish/cmds.c:5627 fish/cmds.c:5649 fish/cmds.c:5671 fish/cmds.c:5693
1861 #: fish/cmds.c:5715 fish/cmds.c:5735 fish/cmds.c:5752 fish/cmds.c:5769
1862 #: fish/cmds.c:5788 fish/cmds.c:5807 fish/cmds.c:5827 fish/cmds.c:5863
1863 #: fish/cmds.c:5882 fish/cmds.c:5901 fish/cmds.c:5918 fish/cmds.c:5936
1864 #: fish/cmds.c:5959 fish/cmds.c:5982 fish/cmds.c:6006 fish/cmds.c:6029
1865 #: fish/cmds.c:6050 fish/cmds.c:6073 fish/cmds.c:6096 fish/cmds.c:6116
1866 #: fish/cmds.c:6138 fish/cmds.c:6159 fish/cmds.c:6182 fish/cmds.c:6199
1867 #: fish/cmds.c:6216 fish/cmds.c:6234 fish/cmds.c:6252 fish/cmds.c:6273
1868 #: fish/cmds.c:6291 fish/cmds.c:6312 fish/cmds.c:6332 fish/cmds.c:6350
1869 #: fish/cmds.c:6371 fish/cmds.c:6394 fish/cmds.c:6417 fish/cmds.c:6439
1870 #: fish/cmds.c:6472 fish/cmds.c:6489 fish/cmds.c:6506 fish/cmds.c:6530
1871 #: fish/cmds.c:6553 fish/cmds.c:6576 fish/cmds.c:6598 fish/cmds.c:6615
1872 #: fish/cmds.c:6637 fish/cmds.c:6731 fish/cmds.c:6751 fish/cmds.c:6771
1873 #: fish/cmds.c:6791 fish/cmds.c:6809 fish/cmds.c:6830 fish/cmds.c:6866
1874 #: fish/cmds.c:6883 fish/cmds.c:6905 fish/cmds.c:6922 fish/cmds.c:6958
1875 #: fish/cmds.c:6978 fish/cmds.c:6998 fish/cmds.c:7018 fish/cmds.c:7040
1876 #: fish/cmds.c:7057 fish/cmds.c:7076 fish/cmds.c:7095 fish/cmds.c:7117
1877 #: fish/cmds.c:7138 fish/cmds.c:7159 fish/cmds.c:7180 fish/cmds.c:7203
1878 #: fish/cmds.c:7244 fish/cmds.c:7267 fish/cmds.c:7306 fish/cmds.c:7323
1879 #: fish/cmds.c:7342 fish/cmds.c:7363 fish/cmds.c:7386 fish/cmds.c:7408
1880 #: fish/cmds.c:7426 fish/cmds.c:7445 fish/cmds.c:7466 fish/cmds.c:7543
1881 #: fish/cmds.c:7584 fish/cmds.c:7663 fish/cmds.c:7739 fish/cmds.c:7776
1882 #: fish/cmds.c:7799 fish/cmds.c:7820 fish/cmds.c:7843 fish/cmds.c:7865
1883 #: fish/cmds.c:7890 fish/cmds.c:7933 fish/cmds.c:7974 fish/cmds.c:7995
1884 #: fish/cmds.c:8013 fish/cmds.c:8032 fish/cmds.c:8049 fish/cmds.c:8067
1885 #: fish/cmds.c:8094 fish/cmds.c:8118 fish/cmds.c:8142 fish/cmds.c:8166
1886 #: fish/cmds.c:8190 fish/cmds.c:8214 fish/cmds.c:8238 fish/cmds.c:8262
1887 #: fish/cmds.c:8286 fish/cmds.c:8310 fish/cmds.c:8334 fish/cmds.c:8358
1888 #: fish/cmds.c:8381 fish/cmds.c:8404 fish/cmds.c:8425 fish/cmds.c:8446
1889 #: fish/cmds.c:8467 fish/cmds.c:8487 fish/cmds.c:8510 fish/cmds.c:8548
1890 #: fish/cmds.c:8565 fish/cmds.c:8582 fish/cmds.c:8601 fish/cmds.c:8620
1891 #: fish/cmds.c:8637 fish/cmds.c:8654 fish/cmds.c:8671 fish/cmds.c:8688
1892 #: fish/cmds.c:8707 fish/cmds.c:8743 fish/cmds.c:8783 fish/cmds.c:8816
1893 #: fish/cmds.c:8833 fish/cmds.c:8850 fish/cmds.c:8866 fish/cmds.c:8881
1894 #: fish/cmds.c:8902 fish/cmds.c:8940 fish/cmds.c:8978 fish/cmds.c:9017
1895 #: fish/cmds.c:9057 fish/cmds.c:9098 fish/cmds.c:9139 fish/cmds.c:9177
1896 #: fish/cmds.c:9194 fish/cmds.c:9217 fish/cmds.c:9239 fish/cmds.c:9261
1897 #: fish/cmds.c:9281 fish/cmds.c:9301 fish/cmds.c:9337 fish/cmds.c:9409
1898 #: fish/cmds.c:9449 fish/cmds.c:9507 fish/cmds.c:9533 fish/cmds.c:9559
1899 #: fish/cmds.c:9587 fish/cmds.c:9646 fish/cmds.c:9667 fish/cmds.c:9712
1900 #: fish/cmds.c:9732 fish/cmds.c:9771 fish/cmds.c:9808 fish/cmds.c:9828
1901 #: fish/cmds.c:9850 fish/cmds.c:9907 fish/cmds.c:9927 fish/cmds.c:9949
1902 #: fish/cmds.c:9971 fish/cmds.c:9990 fish/cmds.c:10010 fish/cmds.c:10037
1903 #: fish/cmds.c:10057 fish/cmds.c:10077 fish/cmds.c:10097 fish/cmds.c:10117
1904 #: fish/cmds.c:10139 fish/cmds.c:10174 fish/cmds.c:10192 fish/cmds.c:10215
1905 #: fish/cmds.c:10237 fish/cmds.c:10252 fish/cmds.c:10269 fish/cmds.c:10306
1906 #: fish/cmds.c:10345 fish/cmds.c:10385 fish/cmds.c:10441 fish/cmds.c:10463
1907 #: fish/cmds.c:10499 fish/cmds.c:10514 fish/cmds.c:10534 fish/cmds.c:10574
1908 #: fish/cmds.c:10597 fish/cmds.c:10621 fish/cmds.c:10646 fish/cmds.c:10687
1909 #: fish/cmds.c:10712 fish/cmds.c:10750 fish/cmds.c:10781 fish/cmds.c:10812
1910 #: fish/cmds.c:10840 fish/cmds.c:10860 fish/cmds.c:10892 fish/cmds.c:10912
1911 #: fish/cmds.c:10932 fish/cmds.c:10949 fish/cmds.c:10967 fish/cmds.c:10990
1912 #: fish/cmds.c:11011 fish/cmds.c:11030 fish/cmds.c:11072 fish/cmds.c:11115
1913 #: fish/cmds.c:11159 fish/cmds.c:11198 fish/cmds.c:11217 fish/cmds.c:11237
1914 #: fish/cmds.c:11257 fish/cmds.c:11278 fish/cmds.c:11299 fish/cmds.c:11320
1915 #: fish/cmds.c:11341 fish/cmds.c:11362 fish/cmds.c:11384 fish/cmds.c:11422
1916 #: fish/cmds.c:11473 fish/cmds.c:11511 fish/cmds.c:11567 fish/cmds.c:11590
1917 #: fish/cmds.c:11657 fish/cmds.c:11686 fish/cmds.c:11713
1919 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1920 msgstr "введіть «help %s», щоб отримати довідку щодо %s\n"
1922 #: fish/cmds.c:3597 fish/cmds.c:4795 fish/cmds.c:5153 fish/cmds.c:5193
1923 #: fish/cmds.c:5212 fish/cmds.c:5355 fish/cmds.c:5414 fish/cmds.c:5433
1924 #: fish/cmds.c:5452 fish/cmds.c:5495 fish/cmds.c:5838 fish/cmds.c:6449
1925 #: fish/cmds.c:6648 fish/cmds.c:6667 fish/cmds.c:6686 fish/cmds.c:6705
1926 #: fish/cmds.c:6841 fish/cmds.c:6932 fish/cmds.c:7213 fish/cmds.c:7277
1927 #: fish/cmds.c:7476 fish/cmds.c:7495 fish/cmds.c:7514 fish/cmds.c:7553
1928 #: fish/cmds.c:7594 fish/cmds.c:7613 fish/cmds.c:7632 fish/cmds.c:7673
1929 #: fish/cmds.c:7692 fish/cmds.c:7711 fish/cmds.c:7749 fish/cmds.c:7902
1930 #: fish/cmds.c:7945 fish/cmds.c:8522 fish/cmds.c:8717 fish/cmds.c:8755
1931 #: fish/cmds.c:8793 fish/cmds.c:8913 fish/cmds.c:8950 fish/cmds.c:8988
1932 #: fish/cmds.c:9027 fish/cmds.c:9068 fish/cmds.c:9109 fish/cmds.c:9150
1933 #: fish/cmds.c:9313 fish/cmds.c:9349 fish/cmds.c:9362 fish/cmds.c:9375
1934 #: fish/cmds.c:9388 fish/cmds.c:9421 fish/cmds.c:9459 fish/cmds.c:9478
1935 #: fish/cmds.c:9599 fish/cmds.c:9618 fish/cmds.c:9679 fish/cmds.c:9692
1936 #: fish/cmds.c:9743 fish/cmds.c:9782 fish/cmds.c:9860 fish/cmds.c:9879
1937 #: fish/cmds.c:10153 fish/cmds.c:10280 fish/cmds.c:10317 fish/cmds.c:10356
1938 #: fish/cmds.c:10396 fish/cmds.c:10415 fish/cmds.c:10474 fish/cmds.c:10547
1939 #: fish/cmds.c:10657 fish/cmds.c:10727 fish/cmds.c:10761 fish/cmds.c:10792
1940 #: fish/cmds.c:10823 fish/cmds.c:10872 fish/cmds.c:11043 fish/cmds.c:11085
1941 #: fish/cmds.c:11130 fish/cmds.c:11172 fish/cmds.c:11398 fish/cmds.c:11436
1942 #: fish/cmds.c:11449 fish/cmds.c:11487 fish/cmds.c:11522 fish/cmds.c:11541
1943 #: fish/cmds.c:11608
1945 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1946 msgstr "%s: %s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
1948 #: fish/cmds.c:3603 fish/cmds.c:4801 fish/cmds.c:5159 fish/cmds.c:5199
1949 #: fish/cmds.c:5218 fish/cmds.c:5361 fish/cmds.c:5420 fish/cmds.c:5439
1950 #: fish/cmds.c:5458 fish/cmds.c:5501 fish/cmds.c:5844 fish/cmds.c:6455
1951 #: fish/cmds.c:6654 fish/cmds.c:6673 fish/cmds.c:6692 fish/cmds.c:6711
1952 #: fish/cmds.c:6847 fish/cmds.c:6938 fish/cmds.c:7219 fish/cmds.c:7283
1953 #: fish/cmds.c:7482 fish/cmds.c:7501 fish/cmds.c:7520 fish/cmds.c:7559
1954 #: fish/cmds.c:7600 fish/cmds.c:7619 fish/cmds.c:7638 fish/cmds.c:7679
1955 #: fish/cmds.c:7698 fish/cmds.c:7717 fish/cmds.c:7755 fish/cmds.c:7908
1956 #: fish/cmds.c:7951 fish/cmds.c:8528 fish/cmds.c:8723 fish/cmds.c:8761
1957 #: fish/cmds.c:8799 fish/cmds.c:8919 fish/cmds.c:8956 fish/cmds.c:8994
1958 #: fish/cmds.c:9033 fish/cmds.c:9074 fish/cmds.c:9115 fish/cmds.c:9156
1959 #: fish/cmds.c:9427 fish/cmds.c:9465 fish/cmds.c:9484 fish/cmds.c:9605
1960 #: fish/cmds.c:9749 fish/cmds.c:9788 fish/cmds.c:9866 fish/cmds.c:9885
1961 #: fish/cmds.c:10286 fish/cmds.c:10323 fish/cmds.c:10362 fish/cmds.c:10402
1962 #: fish/cmds.c:10421 fish/cmds.c:10480 fish/cmds.c:10553 fish/cmds.c:10663
1963 #: fish/cmds.c:11049 fish/cmds.c:11091 fish/cmds.c:11136 fish/cmds.c:11178
1964 #: fish/cmds.c:11528 fish/cmds.c:11614
1966 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1967 msgstr "%s: %s: ціле значення поза межами діапазону\n"
1969 #: fish/cmds.c:4089 fish/cmds.c:4196 fish/cmds.c:11589
1971 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
1972 msgstr "%s повинен мати %d-%d параметрів\n"
1974 #: fish/cmds.c:4115 fish/cmds.c:4227 fish/cmds.c:11629
1976 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
1977 msgstr "%s: невідомий додатковий аргумент «%s»\n"
1979 #: fish/cmds.c:4121 fish/cmds.c:4233 fish/cmds.c:11635
1981 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
1982 msgstr "%s: додатковий аргумент «%s» вказано двічі\n"
1984 #: fish/cmds.c:11730
1986 msgid "%s: unknown command\n"
1987 msgstr "%s: невідома команда\n"
1989 #: fish/config.c:74 fish/config.c:113
1991 msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
1992 msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n"
1997 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1999 "скористайтеся командою «copy-in <локальний файл> [<локальний файл>...] "
2000 "<віддалений каталог>» для копіювання файлів на образ\n"
2004 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
2005 msgstr "copy-in: призначення «%s» не є каталогом\n"
2009 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
2011 "помилка: аргумент нульової або вищої за максимальну дозволену довжини\n"
2016 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
2019 "скористайтеся командою «copy-out <віддалений файл> [<віддалений файл>...] "
2020 "<локальний каталог>» для копіювання файлів з образу\n"
2024 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
2025 msgstr "copy-out: призначення «%s» не є каталогом\n"
2029 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
2030 msgstr "copy-out: «%s» не є файлом або каталогом\n"
2034 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
2035 msgstr "скористайтеся командою «%s назва_файла» для редагування файла\n"
2040 "%s: guest filesystem shell\n"
2041 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
2042 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2044 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2046 " -h|--cmd-help List available commands\n"
2047 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
2048 " -a|--add image Add image\n"
2049 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2050 " --csh Make --listen csh-compatible\n"
2051 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2052 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
2053 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2054 " -f|--file file Read commands from file\n"
2055 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2056 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2057 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2058 " --listen Listen for remote commands\n"
2059 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2060 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2061 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2062 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
2063 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
2064 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
2065 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
2066 " -r|--ro Mount read-only\n"
2067 " --selinux Enable SELinux support\n"
2068 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2069 " -V|--version Display version and exit\n"
2070 " -w|--rw Mount read-write\n"
2071 " -x Echo each command before executing it\n"
2073 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
2074 " %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
2076 " %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
2078 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image. If -i option fails\n"
2079 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2081 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2083 "%s: командна оболонка гостьової файлової системи\n"
2084 "%s надає вам змогу редагувати файлові системи віртуальної машини\n"
2085 "© Red Hat Inc., 2009, 2010\n"
2087 " %s [--параметри] команда [: команда : команда ...]\n"
2088 " %s [--ro] -i -a образ-диска\n"
2089 " %s [--ro] -i -d домен-libvirt\n"
2090 "для інтерактивного використання:\n"
2092 "або зі скрипту оболонки:\n"
2098 " -h|--cmd-help Показати список можливих команд\n"
2099 " -h|--cmd-help команда Показати докладну довідку щодо «команди»\n"
2100 " -a|--add образ Додати образ\n"
2101 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2102 " --csh Увімкнути режим сумісності --listen з csh\n"
2103 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системі libvirt\n"
2104 " -D|--no-dest-paths Не доповнювати адреси у гостьовій системі у "
2105 "відповідь на Tab\n"
2106 " --echo-keys Показувати символи під час введення паролів\n"
2107 " -f|--file файл Прочитати команди з файла\n"
2108 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
2109 " -i|--inspector Автоматично монтувати файлові системи\n"
2110 " --keys-from-stdin Прочитати паролі з stdin\n"
2111 " --listen Очікувати на віддалені команди\n"
2112 " --live Встановити з’єднання з запущеною віртуальною "
2114 " -m|--mount dev[:mnt] Змонтувати dev до mnt (якщо не вказано, до /)\n"
2115 " -n|--no-sync Не виконувати автосинхронізації\n"
2116 " -N|--new тип Створити приготований диск (test1.img, ...)\n"
2117 " --progress-bars Увімкнути смужки поступу, навіть якщо режим не є "
2119 " --no-progress-bars Вимкнути смужки поступу\n"
2120 " --remote[=pid] Надіслати команди до віддаленого %s\n"
2121 " -r|--ro Змонтувати у режимі лише для читання\n"
2122 " --selinux Увімкнути підтримку SELinux\n"
2123 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
2124 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2125 " -x Показувати кожну команду до її виконання\n"
2126 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2130 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2131 msgstr "%s: --listen=PID: PID не був числом: %s\n"
2136 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2138 "%s: remote: для ідентифікатора віддаленого процесу має $GUESTFISH_PID\n"
2142 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2143 msgstr "%s: можна вказувати лише один параметр -f\n"
2147 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2148 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --remote\n"
2152 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2153 msgstr "%s: зайві параметри у командному рядку з прапорцем --listen\n"
2157 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2158 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --file\n"
2162 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
2164 "guestfish: не вдалося отримати доступ до бази даних termcap або terminfo.\n"
2168 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
2169 msgstr "guestfish: тип термінала «%s» не визначено.\n"
2175 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2176 "editing virtual machine filesystems.\n"
2178 "Type: 'help' for help on commands\n"
2179 " 'man' to read the manual\n"
2180 " 'quit' to quit the shell\n"
2184 "Ласкаво просимо до guestfish, інтерактивної оболонки файлової системи "
2186 "редагування файлових систем віртуальних машин.\n"
2188 "Введіть команду «help», щоб отримати довіку щодо команд,\n"
2189 " «man», щоб ознайомитися зі сторінкою довідника,\n"
2190 " «quit», щоб вийти з оболонки\n"
2195 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2196 msgstr "%s: не виявлено завершальних подвійних лапок\n"
2198 #: fish/fish.c:769 fish/fish.c:786
2200 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2201 msgstr "%s: аргументи команди не відокремлено пробілами\n"
2205 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2206 msgstr "%s: не виявлено завершальних одинарних лапок\n"
2210 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2211 msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n"
2215 msgid "%s: too many arguments\n"
2216 msgstr "%s: занадто багато аргументів\n"
2220 msgid "%s: empty command on command line\n"
2221 msgstr "%s: порожня команда або командний рядок\n"
2224 msgid "display a list of commands or help on a command"
2225 msgstr "показати список команд або довідку щодо команди"
2228 msgid "quit guestfish"
2229 msgstr "вийти з guestfish"
2234 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2238 "help — показати список команд або довідку з команди\n"
2245 "quit - quit guestfish\n"
2248 "quit — завершити роботу guestfish\n"
2253 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2255 "%s: невідома команда, скористайтеся -h, щоб отримати список всіх команд\n"
2260 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
2261 "For a list of commands: guestfish -h\n"
2262 "For complete documentation: man guestfish\n"
2264 "Хочете відкрити образ диска? guestfish -a диск.img\n"
2265 "Отримати список команд: guestfish -h\n"
2266 "Ознайомитися з документацією: man guestfish\n"
2270 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2271 msgstr "У рядку «%s» не вистачає лапок\n"
2276 "%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
2277 "or run \"inspect-os\" command)\n"
2282 msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
2288 "%s: drive '%c:' not found. To list available drives do:\n"
2289 " inspect-get-drive-mappings %s\n"
2295 "%s: to access '%c:', mount %s first. One way to do this is:\n"
2302 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2303 msgstr "скористайтеся «glob команда [аргументи...]»\n"
2307 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2308 msgstr "glob: помилка під час виклику guestfs_glob_expand: %s\n"
2313 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2315 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2316 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2318 "Додайте образи дисків для вивчення за допомогою параметра -a або -d чи "
2320 "Ви також можете створити новий образ диска за допомогою параметра -N або "
2321 "команд «alloc» і «sparse».\n"
2322 "Після додавання або створення образів скористайтеся командою «run».\n"
2327 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2328 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2329 "'mount-options'.\n"
2331 "Ознайомтеся зі списком доступних файлових систем за допомогою команди «list-"
2332 "filesystems», а потім\n"
2333 "змонтуйте ці системи для вивчення або внесення змін за допомогою команд "
2335 "«mount-options».\n"
2340 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2342 "To read the manual, type 'man'.\n"
2344 "Щоб дізнатися більше про команду, скористайтеся командою «help команда».\n"
2346 "Щоб ознайомитися зі сторінкою довідника (man), відайте команду «man».\n"
2348 #: fish/hexedit.c:41
2350 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2351 msgstr "hexedit (пристрій|назва файла) [максимум | початок максимум]\n"
2353 #: fish/hexedit.c:52
2355 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2356 msgstr "hexedit: %s є файлом або пристроєм нульового розміру\n"
2358 #: fish/hexedit.c:63
2361 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2362 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2363 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2365 "hexedit: %s більше за %s. Вам слід вказати обмеження за допомогою команди\n"
2366 " «hexedit %s <максимум>» (наприклад, «hexedit %s 1M») або діапазон за "
2368 " «hexedit %s <початок> <максимум>».\n"
2370 #: fish/hexedit.c:92
2372 msgid "hexedit: invalid range\n"
2373 msgstr "hexedit: некоректний діапазон\n"
2375 #: fish/inspect.c:77
2377 msgid "%s: don't use --live and -i options together\n"
2378 msgstr "%s: не використовуйте одразу параметри --live і -i\n"
2380 #: fish/inspect.c:89
2382 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2383 msgstr "%s: на цьому диску не виявлено операційної системи\n"
2385 #: fish/inspect.c:95
2387 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2389 "%s: для параметра -i не передбачено підтримки операційних систем з "
2390 "варіантами завантаження\n"
2392 #: fish/inspect.c:134
2394 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2395 msgstr "%s: деякі з файлових систем не вдалося змонтувати (проігноровано)\n"
2397 #: fish/inspect.c:146
2399 msgid "Operating system: %s\n"
2400 msgstr "Операційна система: %s\n"
2402 #: fish/inspect.c:159
2404 msgid "%s mounted on %s\n"
2405 msgstr "%s змонтовано до %s\n"
2409 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2410 msgstr "Введіть ключ або пароль («%s»): "
2414 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2415 msgstr "скористайтеся командою «lcd каталог», щоб змінити локальний каталог\n"
2419 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2420 msgstr "скористайтеся «man» без параметрів, щоб відкрити сторінку довідника\n"
2424 msgid "the external 'man' program failed\n"
2425 msgstr "спроба використання зовнішньої програми «man» зазнала невдачі\n"
2429 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2431 "скористайтеся командою «%s назва_файла» для поділу вмісту файла під час "
2432 "перегляду на сторінки\n"
2434 #: fish/options.c:36
2436 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2437 msgstr "%s: у командному рядку вказано занадто багато пристроїв\n"
2439 #: fish/options.c:128
2441 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
2443 "%s: «%s» не вдалося змонтувати. Ви мали на увазі один з цих пристроїв?\n"
2448 "List of available prepared disk images:\n"
2451 "Список доступних приготованих образів дисків:\n"
2457 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2461 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2467 msgid " Optional parameters:\n"
2468 msgstr " Додаткові параметри:\n"
2472 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2473 msgstr "<%s> %s (типове значення: %s)\n"
2478 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2479 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2480 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2482 "Приготовані образи дисків записано до файла «test1.img» у локальному\n"
2483 "каталозі. («test2.img» тощо, якщо параметр -N було вказано декілька разів).\n"
2484 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) guestfish"
2490 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2491 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2493 "guestfish: у параметрі -N, «%s»: невідомий приготований диск.\n"
2494 "Скористайтеся командою «guestfish -N help», щоб переглянути список можливих "
2495 "значень для параметра -N.\n"
2499 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2501 "guestfish: помилка під час спроби створення приготованого образу диска «%s» "
2504 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2505 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2506 msgid "failed to allocate disk"
2507 msgstr "не вдалося отримати простір для диска"
2509 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2510 msgid "could not parse boot size"
2511 msgstr "не вдалося обробити розмір завантажувача"
2513 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2515 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2516 msgstr "не вдалося отримати розмір сектора диска: %s"
2518 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2519 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2521 msgid "failed to partition disk: %s"
2522 msgstr "не вдалося поділити диск на розділи: %s"
2524 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2526 msgid "failed to add boot partition: %s"
2527 msgstr "не вдалося додати розділ завантаження: %s"
2529 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2531 msgid "failed to add root partition: %s"
2532 msgstr "не вдалося додати кореневий розділ: %s"
2534 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2536 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2537 msgstr "не вдалося створити файлову систему завантажувача: %s"
2539 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2541 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2542 msgstr "не вдалося створити кореневу файлову систему: %s"
2544 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2545 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2546 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2548 "некоректний формат назви логічного тому, має бути «/dev/група_томів/"
2551 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2553 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2554 msgstr "не вдалося створити фізичний том: %s: %s"
2556 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2558 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2559 msgstr "не вдалося створити групу томів: %s: %s"
2561 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2563 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2564 msgstr "не вдалося створити логічний том: /dev/%s/%s: %s"
2566 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2568 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2569 msgstr "не вдалося розширити до повного розміру логічний том: %s: %s"
2571 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2573 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2574 msgstr "не вдалося створити файлову систему (%s): %s"
2578 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2580 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося прочитати вітальне повідомлення\n"
2585 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2586 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2588 "guestfish: помилка протоколу: версії не збігаються: версія сервера «%s» не "
2589 "збігається з версією клієнтської частини, «%s». Версії мають збігатися.\n"
2591 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2593 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2594 msgstr "guestfish: remote: здається, сервер не працює\n"
2596 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2598 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2600 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося надіслати початкове вітальне "
2601 "повідомлення до сервера\n"
2605 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2607 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося декодувати відповідь сервера\n"
2611 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2612 msgstr "для команди «reopen» не передбачено жодних параметрів\n"
2616 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2617 msgstr "reopen: guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
2619 #: fish/supported.c:66
2623 #: fish/supported.c:68
2629 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2630 msgstr "скористайтеся командою «time команда [аргументи...]»\n"
2632 #: fuse/guestmount.c:912
2635 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2636 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2637 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2639 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2641 " -a|--add image Add image\n"
2642 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2643 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2644 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2645 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2646 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2647 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2648 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2649 " --help Display help message and exit\n"
2650 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2651 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2652 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2653 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2654 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2655 " -r|--ro Mount read-only\n"
2656 " --selinux Enable SELinux support\n"
2657 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2658 " -V|--version Display version and exit\n"
2659 " -w|--rw Mount read-write\n"
2660 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2662 "%s: модуль FUSE для libguestfs\n"
2663 "%s надає вам змогу монтувати файлову систему віртуальної машини\n"
2664 "© Red Hat Inc., 2009–2010\n"
2666 " %s [--параметри] [-- [--параметри-FUSE]] точка монтування\n"
2668 " -a|--add образ Додати образ\n"
2669 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2670 " --dir-cache-timeout Встановити час очікування на кешування readdir "
2672 " -d|--domain гість Додати диск з гостьової системи libvirt\n"
2673 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
2674 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
2675 " --fuse-help Показати додаткові параметри FUSE\n"
2676 " -i|--inspector Автоматично монтувати файлові системи\n"
2677 " --help Показати довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
2678 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
2679 " --live Встановити з’єднання з запущеною віртуальною машиною\n"
2680 " -m|--mount dev[:mnt] Змонтувати dev до mnt (якщо не вказано, до /)\n"
2681 " -n|--no-sync Не виконувати автоматичної синхронізації\n"
2682 " -o|--option параметр Передати додатковий параметр FUSE\n"
2683 " -r|--ro Змонтувати у режимі лише для читання\n"
2684 " --selinux Увімкнути підтримку SELinux\n"
2685 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
2686 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2687 " -x|--trace Трасувати виклики програмного інтерфейсу guestfs\n"
2689 #: fuse/guestmount.c:1130
2691 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2693 "%s: слід вказати принаймні один параметр -a/-d і принаймні один параметр -m/-"
2696 #: fuse/guestmount.c:1138
2698 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2699 msgstr "%s: вам слід вказати точку монтування у основній файловій системі\n"
2701 #: inspector/virt-inspector.c:76
2704 "%s: display information about a virtual machine\n"
2705 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2707 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2708 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2710 " -a|--add image Add image\n"
2711 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2712 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2713 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2714 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2715 " --help Display brief help\n"
2716 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2717 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2718 " -V|--version Display version and exit\n"
2719 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2720 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2722 "%s: показ інформації щодо віртуальної машини\n"
2723 "© Red Hat Inc., 2010\n"
2725 " %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
2726 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
2728 " -a|--add image Додати образ\n"
2729 " -c|--connect uri Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2730 " -d|--domain guest Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
2731 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
2732 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
2733 " --help Показати короткі довідкові дані\n"
2734 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
2735 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
2736 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2737 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
2738 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2740 #: inspector/virt-inspector.c:263
2743 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2745 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2747 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2749 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2751 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2753 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2754 "information about the disk image as possible.\n"
2756 "%s: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи.\n"
2758 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
2760 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
2762 "Зауваження для користувачів Red Hat Enterprise Linux 6: щоб скористатися "
2763 "підтримкою гостьових систем Windows,\n"
2764 "вам слід встановити окремий пакунок libguestfs-winsupport.\n"
2766 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
2767 "повідомлення про ваду,\n"
2768 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
2770 #: inspector/virt-inspector.c:288
2772 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2773 msgstr "%s: помилка запису XML у «%s»: %m\n"
2775 #: inspector/virt-inspector.c:300
2777 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2778 msgstr "%s: xmlOutputBufferCreateFd: не вдалося відкрити stdout\n"
2780 #: inspector/virt-inspector.c:308
2782 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2783 msgstr "%s: xmlNewTextWriter: не вдалося створити процес запису libxml2\n"
2785 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2786 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2788 "open_guest: першим параметром має бути рядок або посилання на масив символів"
2790 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2791 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2792 msgstr "open_guest: перший аргумент містить невизначений елемент"
2794 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2795 #, perl-brace-format
2796 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2798 "образу гостьової системи {imagename} не існує або цей образ непридатний до "
2801 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2803 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2806 "open_guest: підтримки libvirt не передбачено (встановіть Sys::Virt, XML::"
2807 "XPath і XML::XPath::XMLParser)"
2809 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2810 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2811 msgstr "open_guest: у командному рядку вказано занадто багато доменів"
2813 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2814 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2815 msgstr "open_guest: не вдалося встановити з’єднання з libvirt"
2817 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2818 #, perl-brace-format
2819 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2820 msgstr "{imagename} не є назвою неактивного домену libvirt\n"
2822 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2823 #, perl-brace-format
2824 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2825 msgstr "{imagename} не є назвою домену libvirt\n"
2827 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2828 #, perl-brace-format
2829 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2830 msgstr "{imagename}, здається, не містить дискових пристроїв\n"
2832 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2834 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2836 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2838 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2840 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2841 "information about the disk image as possible.\n"
2843 "У цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
2845 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
2847 "машини або його тип ОС не підтримується virt-inspector.\n"
2849 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
2850 "повідомлення про ваду,\n"
2851 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
2853 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:901
2854 #, perl-brace-format
2855 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2856 msgstr "невідома мітка файлової системи {label}\n"
2858 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:911
2859 #, perl-brace-format
2860 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2861 msgstr "невідома файлова система UUID {uuid}\n"
2863 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:939
2864 #, perl-brace-format
2865 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2866 msgstr "невідома файлова система {fs}\n"
2868 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1017
2869 #, perl-brace-format
2870 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2871 msgstr "Помилка під час запуску rpm -qa: {error}"
2873 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1043
2874 #, perl-brace-format
2875 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2876 msgstr "Помилка під час запуску dpkg-query: {error}"
2878 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1108
2879 msgid "Can't find grub on guest"
2880 msgstr "Не вдалося знайти grub у гостьовій системі"
2882 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1163
2883 #, perl-brace-format
2884 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2885 msgstr "На запису grub {title} немає ядра"
2887 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1194
2888 #, perl-brace-format
2889 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2890 msgstr "grub посилається на каталог {path}, якого не існує\n"
2892 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1217
2893 #, perl-brace-format
2894 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2895 msgstr "У записі grub {title} не визначено initrd"
2897 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1286
2898 #, perl-brace-format
2899 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2900 msgstr "Не вдалося знайти каталог модулів {modules} для ядра {path}"
2902 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1294
2903 #, perl-brace-format
2904 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2905 msgstr "Не вдалося визначити номер версії ядра за шляхом до ядра {path}"
2907 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1348
2908 #, perl-brace-format
2909 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2910 msgstr "{path} не відповідає шаблону augeas"
2912 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1387
2913 #, perl-brace-format
2914 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2915 msgstr "{filename}: не вдалося прочитати формат initrd"
2917 #: rescue/virt-rescue.c:63
2920 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
2921 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2923 " %s [--options] -d domname\n"
2924 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
2926 " -a|--add image Add image\n"
2927 " --append kernelopts Append kernel options\n"
2928 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2929 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2930 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2931 " --help Display brief help\n"
2932 " -m|--memsize MB Set memory size in megabytes\n"
2933 " --network Enable network\n"
2934 " -r|--ro Access read-only\n"
2935 " --selinux Enable SELinux\n"
2936 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2937 " -V|--version Display version and exit\n"
2938 " -w|--rw Mount read-write\n"
2939 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2940 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2942 "%s: запуск оболонки відновлення на віртуальній машині\n"
2943 "© Red Hat Inc., 2009–2010\n"
2945 " %s [--параметри] -d назва-домену\n"
2946 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
2948 " -a|--add образ Додати образ\n"
2949 " --append пар_ядра Додати параметри запуску ядра\n"
2950 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2951 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
2952 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
2953 " --help Показати коротку довідку\n"
2954 " -m|--memsize МБ Вказати розмір пам’яті у мегабайтах\n"
2955 " --network Увімкнути мережу\n"
2956 " -r|--ro Доступ у режимі лише читання\n"
2957 " --selinux Увімкнути SELinux\n"
2958 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
2959 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2960 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
2961 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2963 #: rescue/virt-rescue.c:180
2965 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
2966 msgstr "%s: не вдалося обробити запис об’єму пам’яті «%s»\n"
2968 #: rescue/virt-rescue.c:419
2970 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
2972 "%s: невідоме повідомлення про стан завершення дочірнього процесу (%d)\n"
2974 #: src/appliance.c:181
2977 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2978 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2980 "не вдалося знайти відповідного supermin libguestfs або звичайного пристрою "
2981 "за адресою LIBGUESTFS_PATH (каталог пошуку: %s)"
2983 #: src/appliance.c:331
2985 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
2986 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не належить UID %d"
2988 #: src/appliance.c:336
2990 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
2991 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не є каталогом (режим %o)"
2993 #: src/appliance.c:341
2995 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
2997 "безпека: кешований пристрій %s доступний для запису учасниками групи або "
2998 "іншими користувачами (режим %o)"
3000 #: src/appliance.c:659
3001 msgid "external command failed, see earlier error messages"
3003 "спроба виконання зовнішньої команди зазнала невдачі, ознайомтеся з "
3004 "попередніми повідомленнями"
3008 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
3009 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3011 #: src/dbdump.c:100 src/dbdump.c:112
3013 msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
3014 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3018 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
3019 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3023 msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
3024 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3026 #: src/filearch.c:153
3028 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
3029 msgstr "некоректний розмір %s (%<PRIi64> байтів)"
3031 #: src/filearch.c:266
3033 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
3034 "compiled without PCRE or libmagic libraries"
3036 "програмний інтерфейс file-architecture недоступний, оскільки цю версію "
3037 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки PCRE або libmagic"
3039 #: src/guestfs.c:174
3041 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
3042 msgstr "guestfs_close: викликано двічі для того самого елемента керування\n"
3044 #: src/guestfs.c:333
3049 #: src/guestfs.c:392
3051 msgid "libguestfs: error: %s\n"
3052 msgstr "libguestfs: помилка: %s\n"
3054 #: src/guestfs.c:939
3056 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
3057 msgstr "<скорочено, початковий розмір — %zu байтів>"
3059 #: src/inspect.c:265
3060 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
3061 msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
3063 #: src/inspect.c:281
3065 msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
3066 msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
3068 #: src/inspect.c:541 src/inspect_fs.c:474 src/inspect_fs.c:518
3069 #: src/inspect_fs_unix.c:194 src/inspect_fs_unix.c:579
3070 #: src/inspect_fs_unix.c:821
3072 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
3073 msgstr "розмір %s неймовірно великий (%<PRIi64> байтів)"
3075 #: src/inspect.c:577
3076 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
3077 msgstr "немає даних для вивчення: спочатку виконайте виклик guestfs_inspect_os"
3079 #: src/inspect.c:589
3082 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
3083 "previously returned by guestfs_inspect_os"
3085 "%s: не знайдено кореневого пристрою, цю функцію можна викликати лише для "
3086 "кореневого пристрою, дані якого раніше було повернуто функцією "
3087 "guestfs_inspect_os"
3089 #: src/inspect.c:599 src/inspect_apps.c:470
3091 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
3092 "without PCRE or hivex libraries"
3094 "програмний інтерфейс вивчення (inspection) недоступний, оскільки цю версію "
3095 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки PCRE або hivex"
3097 #: src/inspect_fs.c:326 src/inspect_fs.c:339
3099 msgid "could not parse integer in version number: %s"
3100 msgstr "не вдалося обробити ціле число у номері версії: %s"
3102 #: src/inspect_fs.c:483
3104 msgid "%s: file is empty"
3105 msgstr "%s: файл порожній"
3107 #: src/inspect_fs_unix.c:613
3108 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
3109 msgstr "не вдалося обробити /etc/fstab або порожній файл"
3111 #: src/inspect_fs_windows.c:112
3113 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
3114 msgstr "не вдалося визначити %%SYSTEMROOT%% Windows"
3117 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
3118 msgstr "не можна змінювати рядок команди після запуску підпроцесу qemu"
3121 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
3122 msgstr "guestfs_config: запис параметра має починатися з символу «-»"
3126 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
3127 msgstr "guestfs_config: не можна використовувати параметр «%s»"
3129 #: src/launch.c:235 src/launch.c:339
3130 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
3131 msgstr "у назві файла не може міститися символу коми («,»)"
3133 #: src/launch.c:247 src/launch.c:252
3135 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
3136 msgstr "параметр %s є порожнім або містить заборонені до використання символи"
3139 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
3140 msgstr "елемент керування libguestfs вже запущено"
3144 msgid "%s: cannot create temporary directory"
3145 msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий каталог"
3148 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
3149 msgstr "вам слід викликати guestfs_add_drive перед викликом guestfs_launch"
3152 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
3154 "спроба виклику guestfs_launch була невдалою, ознайомтеся з попередніми "
3158 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
3160 "qemu запущено, встановлено зв’язок з фоновою службою, але стан процесу не "
3164 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
3165 msgstr "помилка guestfs_launch, мало бути початкове повідомлення від guestfsd"
3168 msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
3169 msgstr "встановлено зв’язок з guestfs, але стан процесу не дорівнює READY"
3171 #: src/launch.c:1047
3174 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
3175 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
3177 "%s: помилка команди: якщо qemu зберігається у нестандартному каталозі, "
3178 "спробуйте встановити відповідне значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU."
3180 #: src/launch.c:1138
3181 msgid "qemu has not been launched yet"
3182 msgstr "qemu ще не запущено"
3184 #: src/launch.c:1149
3185 msgid "no subprocess to kill"
3186 msgstr "немає підпроцесів для завершення"
3190 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3191 msgstr "guestfs_set_busy: викликано у стані %d != READY"
3195 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3196 msgstr "guestfs_end_busy: викликано у стані %d"
3201 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3203 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: від фонової служби отримано значення 0x"
3204 "%x, мало бути 0x%x\n"
3208 "This usually means the libguestfs appliance failed to start up. Please\n"
3209 "enable debugging (LIBGUESTFS_DEBUG=1) and rerun the command, then look at\n"
3210 "the debug messages output prior to this error.\n"
3215 msgid "See earlier debug messages.\n"
3216 msgstr "tar: помилка, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3220 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3221 msgstr "отримано керівну послідовність байтів від guestfsd, але маємо стан %d"
3225 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3226 msgstr "довжина повідомлення (%u) перевищує максимальний можливий розмір (%d)"
3230 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3231 msgstr "guestfs___send: стан %d != BUSY"
3234 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3235 msgstr "помилка xdr_guestfs_message_header"
3238 msgid "dispatch failed to marshal args"
3239 msgstr "помилка розподілу на основні аргументи"
3243 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3244 msgstr "send_file_chunk: стан %d != READY"
3248 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3249 msgstr "помилка xdr_guestfs_chunk (буфер = %p, довжина буфера = %zu)"
3253 msgid "%s: error in chunked encoding"
3254 msgstr "%s: помилка у кодуванні фрагмента"
3257 msgid "write to daemon socket"
3258 msgstr "записати до сокета фонової служби"
3261 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3262 msgstr "receive_file_data: помилка обробки у зворотному виклику відповіді"
3265 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3267 "receive_file_data: під час читання фрагментів файла отримано неочікуване "
3271 msgid "failed to parse file chunk"
3272 msgstr "не вдалося обробити фрагмент файла"
3275 msgid "file receive cancelled by daemon"
3276 msgstr "отримання файла було скасовано фоновою службою"
3278 #: src/virt.c:92 src/virt.c:325
3279 msgid "you cannot set both live and readonly flags"
3280 msgstr "не можна одночасно встановлювати атрибути live і readonly"
3284 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3285 msgstr "не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
3289 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3290 msgstr "не виявлено домену libvirt з назвою «%s»: %s"
3292 #: src/virt.c:163 src/virt.c:413
3294 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3295 msgstr "помилка під час читання XML-даних libvirt: %s"
3297 #: src/virt.c:173 src/virt.c:421
3298 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3299 msgstr "не вдалося обробити дані XML, повернуті libvirt"
3301 #: src/virt.c:179 src/virt.c:427
3302 msgid "unable to create new XPath context"
3303 msgstr "не вдалося створити контекст XPath"
3305 #: src/virt.c:186 src/virt.c:442
3306 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3307 msgstr "не вдалося сформувати вираз XPath"
3310 msgid "libvirt domain has no disks"
3311 msgstr "у домені libvirt немає дисків"
3315 msgid "error getting domain info: %s"
3316 msgstr "помилка під час отримання даних щодо домену: %s"
3320 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3321 "Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
3323 "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
3324 "specify live access. In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
3325 "--live respectively. Consult the documentation for further information."
3327 "помилка: домен є запущеною віртуальною машиною.\n"
3328 "Запис на диски запущеної віртуальної машини може призвести до пошкодження "
3330 "Ви можете або скористатися доступом лише для читання, або, якщо у гостьовій "
3332 "працює фонова служба guestfsd, вказати інтерактивний доступ. Відповідними "
3334 "інструментів libguestfs є --ro і --live. Докладніші дані можна знайти у "
3339 "this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
3340 "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
3342 "для цієї гостьової системи не вказано визначення <channel> libvirt для "
3344 "Докладнішу довідкову інформацію можна знайти у розділі ATTACHING TO RUNNING "
3345 "DAEMONS сторінки довідника (man) guestfs(3)."
3349 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3350 "without libvirt or libxml2"
3352 "програмний інтерфейс add-domain недоступний, оскільки цю версію libguestfs "
3353 "було зібрано без підтримки бібліотеки libvirt або libxml2"
3355 #: test-tool/test-tool.c:79
3358 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3359 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
3361 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
3363 " --help Display usage\n"
3364 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
3365 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
3367 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3369 "libguestfs-test-tool: інтерактивний інструмент для тестування\n"
3370 "© Red Hat Inc., 2009\n"
3372 " libguestfs-test-tool [--параметри]\n"
3374 " --help Довідка з використання\n"
3375 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
3376 " Визначити допоміжну програму (типова: %s)\n"
3377 " --qemudir dir Вказати каталог коду QEMU\n"
3378 " --qemu qemu Вказати адресу виконуваного файла QEMU\n"
3380 " -t n Встановити час очікування запуску (типово %d секунд)\n"
3382 #: test-tool/test-tool.c:127
3384 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3385 msgstr "libguestfs-test-tool: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
3387 #: test-tool/test-tool.c:136
3389 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3390 msgstr "libguestfs-test-tool: некоректне значення часу очікування: %s\n"
3392 #: test-tool/test-tool.c:148
3394 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3395 msgstr "libguestfs-test-tool: неочікуваний параметр командного рядка 0x%x\n"
3397 #: test-tool/test-tool.c:170
3399 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3401 "libguestfs-test-tool: не вдалося створити елемент керування libguestfs\n"
3403 #: test-tool/test-tool.c:177
3405 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3406 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося додати пристрій «%s»\n"
3408 #: test-tool/test-tool.c:185
3410 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3411 msgstr "libguestfs-test-tool: помилка guestfs_version\n"
3413 #: test-tool/test-tool.c:217
3415 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3416 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити пристрій\n"
3418 #: test-tool/test-tool.c:229
3420 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
3421 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати sfdisk\n"
3423 #: test-tool/test-tool.c:235
3425 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3426 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати mkfs.ext2\n"
3428 #: test-tool/test-tool.c:241
3430 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3431 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sda1 до /\n"
3433 #: test-tool/test-tool.c:248
3435 msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
3436 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати sfdisk\n"
3438 #: test-tool/test-tool.c:279
3441 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3442 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3444 "Значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU вже встановлено, отже\n"
3445 "не можна використовувати параметри --qemu/--qemudir.\n"
3447 #: test-tool/test-tool.c:287
3449 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3450 msgstr "Виконуваного файла «%s» не існує або вказаний файл не є виконуваним\n"
3452 #: test-tool/test-tool.c:301
3454 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3455 msgstr "%s: не є каталогом початкових кодів qemu\n"
3457 #: tools/virt-edit.pl:178
3458 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
3460 "virt-edit: не вказано образу, назв віртуальних машин або назв файлів для "
3463 #: tools/virt-edit.pl:194 tools/virt-tar.pl:243 tools/virt-win-reg.pl:217
3464 #, perl-brace-format
3466 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3468 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3470 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3472 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3473 "information about the disk image as possible.\n"
3475 "{prog}: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
3477 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
3479 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
3481 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
3482 "повідомлення про ваду,\n"
3483 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
3485 #: tools/virt-edit.pl:198 tools/virt-tar.pl:247 tools/virt-win-reg.pl:221
3486 #, perl-brace-format
3487 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3489 "{prog}: підтримки операційних систем з варіантами завантаження не "
3492 #: tools/virt-edit.pl:235
3493 msgid "File not changed.\n"
3494 msgstr "Файл не змінено.\n"
3496 #: tools/virt-edit.pl:406
3497 #, fuzzy, perl-brace-format
3498 msgid "virt-edit: drive '{x}:' not found\n"
3499 msgstr "virt-tar: {tarball}: файла не знайдено\n"
3501 #: tools/virt-edit.pl:422
3502 #, perl-brace-format
3504 "virt-edit: '{f}' does not start with a / or \\ character.\n"
3505 "If you are using Windows style paths with backslashes like C:\\foo.txt\n"
3506 "then don't forget that you must quote them with single quotes to\n"
3507 "prevent the shell from munging the backslashes.\n"
3510 #: tools/virt-list-filesystems.pl:142
3511 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3512 msgstr "virt-list-filesystems: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3514 #: tools/virt-list-partitions.pl:152
3515 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3516 msgstr "virt-list-partitions: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3518 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3519 msgid "virt-make-fs input output\n"
3520 msgstr "virt-make-fs вхідні_дані вихідні_дані\n"
3522 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3523 msgid "unexpected output from 'du' command"
3524 msgstr "несподівані вихідні дані від команди «du»"
3526 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3527 #: tools/virt-make-fs.pl:458
3528 #, perl-brace-format
3529 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3530 msgstr "{f}: невідомий формат вхідних даних: {fmt}\n"
3532 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3533 #, perl-brace-format
3534 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3535 msgstr "virt-make-fs: не вдалося обробити параметр розміру: {sz}\n"
3537 #: tools/virt-make-fs.pl:406
3539 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3541 "qemu-img create: не вдалося створити образ диска, ознайомтеся з попередніми "
3544 #: tools/virt-make-fs.pl:417
3545 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3547 "virt-make-fs: підтримку NTFS було вимкнено під час збирання libguestfs\n"
3549 #: tools/virt-make-fs.pl:442
3550 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3551 msgstr "tar: помилка, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3553 #: tools/virt-make-fs.pl:464
3554 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3556 "помилка команди розпакування, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3558 #: tools/virt-make-fs.pl:499
3560 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3561 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3562 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3564 "virt-make-fs: помилка під час спроби копіювання даних до файлової системи\n"
3565 "Така помилка зазвичай означає, що програмі не вдалося належним чином "
3567 "розмір файлової системи. Будь ласка, ознайомтеся з розділом BUGS сторінки "
3570 #: tools/virt-tar.pl:183 tools/virt-tar.pl:190
3571 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3573 "virt-tar: у командному рядку двічі вказано режим видобування або "
3576 #: tools/virt-tar.pl:212
3577 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3579 "virt-tar: не вказано образу, назв віртуальних машин, каталогу або назви файла"
3581 #: tools/virt-tar.pl:215
3582 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3583 msgstr "virt-tar: у командному рядку має бути вказано -x або -u\n"
3585 #: tools/virt-tar.pl:226
3586 #, perl-brace-format
3587 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3588 msgstr "virt-tar: {tarball}: файла не знайдено\n"
3590 #: tools/virt-tar.pl:229
3591 #, perl-brace-format
3592 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3593 msgstr "virt-tar: {dir}: запис каталогу має починатися з символу «/»\n"
3595 #: tools/virt-win-reg.pl:201
3596 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3597 msgstr "не вказано назви домену або образу диска libvirt\n"
3599 #: tools/virt-win-reg.pl:240
3601 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3604 "мало бути вказано 1 або 2 додаткових параметри, шлях до підключа і "
3605 "необов’язкове значення для експортування\n"
3607 #: tools/virt-win-reg.pl:351
3608 #, perl-brace-format
3609 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3610 msgstr "virt-win-reg: {p}: непідтримуваний запис шляху у регістрі Windows\n"
3612 #: tools/virt-win-reg.pl:368 tools/virt-win-reg.pl:390
3613 #, perl-brace-format
3614 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3615 msgstr "virt-win-reg: {p}: файл не знайдено на гостьовій системі: {err}\n"
3617 #: tools/virt-win-reg.pl:375
3618 #, perl-brace-format
3619 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3620 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося отримати файл регістра: {err}\n"
3622 #: tools/virt-win-reg.pl:397
3623 #, perl-brace-format
3624 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3625 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося вивантажити файл регістра: {err}\n"
3628 #~ msgid "%s: temporary directory not found"
3629 #~ msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий каталог"
3631 #~ msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
3633 #~ "неочікуваний символ кінця файла під час читання даних фонової служби"
3635 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
3636 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося створити каталог /iso\n"
3638 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
3639 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sdb до /iso\n"
3642 #~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
3644 #~ "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити допоміжну програму або "
3645 #~ "допоміжній програмі не вдалося виконати завдання\n"
3648 #~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
3649 #~ "available. Expected to find it in '%s'\n"
3651 #~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
3653 #~ "Допоміжна програма тестового інструмента «libguestfs-test-tool-helper»\n"
3654 #~ "недоступна. Програма мала зберігатися у «%s»\n"
3656 #~ "Скористайтеся параметром --helper для визначення розташування програми.\n"
3658 #~ msgid "command failed: %s"
3659 #~ msgstr "помилка команди: %s"
3662 #~ "Test tool helper program %s\n"
3663 #~ "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n"
3666 #~ "Допоміжну програма інструмента тестування %s\n"
3667 #~ "не скомпоновано статично. Це помилка збирання тестового\n"
3670 #~ msgid "mkisofs command failed: %s\n"
3671 #~ msgstr "помилка команди mkisofs: %s\n"
3673 #~ msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3675 #~ "virt-resize: вибачте, ця програма не працює у 32-бітових основних "
3678 #~ msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3679 #~ msgstr "virt-resize: {file}: не існує або непридатний до читання\n"
3682 #~ "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3683 #~ "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3684 #~ "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3686 #~ "virt-resize: {file}: не існує або непридатний до запису\n"
3687 #~ "Перш ніж запускати цю програму, вам слід створити диск призначення.\n"
3688 #~ "Докладніші дані можна знайти на сторінці довідника (man) virt-resize(1).\n"
3691 #~ "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3693 #~ "virt-resize: {file}: занадто малий для образу диска файл ({sz} байтів)\n"
3695 #~ msgid "virt-resize: short read"
3696 #~ msgstr "virt-resize: мало даних"
3698 #~ msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3699 #~ msgstr "virt-resize: не викликано логічного тому {n}\n"
3702 #~ "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3703 #~ "command line option\n"
3705 #~ "{p}: під час спроби використання параметра командного рядка «{opt}» у "
3706 #~ "даних образу диска не виявлено розділів\n"
3709 #~ "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line "
3712 #~ "{p}: розділ проігноровано, ви не можете використовувати його у інших "
3713 #~ "параметрах командного рядка\n"
3716 #~ "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line "
3719 #~ "{p}: розділ вилучено, ви не можете використовувати його у інших "
3720 #~ "параметрах командного рядка\n"
3722 #~ msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3723 #~ msgstr "{p}: цей розділ вже було позначено для зміни розміру\n"
3725 #~ msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3726 #~ msgstr "{p}: у параметрі {o} не вказано значення розміру\n"
3728 #~ msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3729 #~ msgstr "{p}: {f}: не вдалося обробити значення поля розміру\n"
3731 #~ msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3732 #~ msgstr "{p}: новий розмір є нульовим або від’ємним\n"
3735 #~ "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3736 #~ "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3738 #~ "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3740 #~ "{p}: не можна зменшувати розміри розділу, оскільки на ньому міститься "
3742 #~ "система, фізичний том або інші дані, об’єм яких перевищує вказаний новий "
3744 #~ "Вам спочатку слід змінити об’єм даних, див. virt-resize(1).\n"
3746 #~ msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3748 #~ "virt-resize: не можна одночасно використовувати параметри --expand і --"
3752 #~ "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space "
3754 #~ "expand into. You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3756 #~ "virt-resize: помилка: не можна використовувати --expand, якщо немає "
3757 #~ "залишку місця для\n"
3758 #~ "розширення. Вам слід зробити диск призначення більшим, принаймні на {h}.\n"
3761 #~ "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3762 #~ "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3764 #~ "virt-resize: помилка: не можна використовувати --shrink, оскільки немає "
3766 #~ "(див. «deficit» на сторінці довідника (man) virt-resize(1))\n"
3768 #~ msgid "Summary of changes:\n"
3769 #~ msgstr "Резюме змін:\n"
3771 #~ msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3772 #~ msgstr "{p}: розділ буде проігноровано\n"
3774 #~ msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3775 #~ msgstr "{p}: розділ буде вилучено\n"
3777 #~ msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3778 #~ msgstr "{p}: розмір розділу буде змінено з {oldsize} на {newsize}\n"
3780 #~ msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3781 #~ msgstr "{p}: вміст буде розширено за допомогою методу «{meth}»\n"
3783 #~ msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3784 #~ msgstr "{p}: розділ не буде змінено\n"
3786 #~ msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3787 #~ msgstr "{n}: логічний том буде розширено до максимального розміру\n"
3789 #~ msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3790 #~ msgstr "{n}: вміст буде розширено за допомогою методу «{meth}»\n"
3792 #~ msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3793 #~ msgstr "Вільними залишилися {spl} байтів ({h}).\n"
3795 #~ msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3796 #~ msgstr "На решті простору сховища буде створено додатковий розділ.\n"
3799 #~ "The surplus space is not large enough for an extra partition to be "
3801 #~ "and so it will just be ignored.\n"
3803 #~ "Залишок місця недостатньо великий для створення нового розділу, отже\n"
3804 #~ "його буде просто проігноровано.\n"
3807 #~ "The surplus space will be ignored. Run a partitioning program in the "
3809 #~ "to partition this extra space if you want.\n"
3811 #~ "Залишок місця буде проігноровано. Запустіть програму керування розділами "
3813 #~ "системи, якщо бажаєте розподілити це залишок місця.\n"
3816 #~ "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3817 #~ "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3818 #~ "or adjust your resizing requests.\n"
3820 #~ "virt-resize: помилка: не вистачає {def} байтів ({h}).\n"
3821 #~ "Вам слід збільшити розмір диска призначення принаймні на вказане "
3823 #~ "або скоригувати запит щодо зміни розмірів.\n"
3825 #~ msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3826 #~ msgstr "virt-resize: на початковому диску немає першого розділу\n"
3828 #~ msgid "Copying {p} ...\n"
3829 #~ msgstr "Копіювання {p}…\n"
3831 #~ msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3832 #~ msgstr "Розширення {p} за допомогою методу «{meth}»\n"