6d4d48166033820ebb7e98b2f11d221156b981fc
[libguestfs.git] / po / uk.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Red Hat Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: libguestfs\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
11 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-12-09 17:32+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-10-27 09:11+0000\n"
14 "Last-Translator: rjones <rjones@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
16 "Language: uk\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
21 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
22
23 #: align/scan.c:68 cat/virt-cat.c:61 cat/virt-filesystems.c:100
24 #: cat/virt-ls.c:99 df/main.c:70 edit/virt-edit.c:73 fish/fish.c:101
25 #: fuse/guestmount.c:908 inspector/virt-inspector.c:78 rescue/virt-rescue.c:60
26 #, c-format
27 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
28 msgstr "Щоб дізнатися більше, віддайте команду «%s --help».\n"
29
30 #: align/scan.c:72
31 #, c-format
32 msgid ""
33 "%s: check alignment of virtual machine partitions\n"
34 "Copyright (C) 2011 Red Hat Inc.\n"
35 "Usage:\n"
36 "  %s [--options] -d domname\n"
37 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
38 "Options:\n"
39 "  -a|--add image       Add image\n"
40 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
41 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
42 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
43 "  --help               Display brief help\n"
44 "  -q|--quiet           No output, just exit code\n"
45 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
46 "  -V|--version         Display version and exit\n"
47 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
48 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
49 msgstr ""
50 "%s: перевірка вирівнювання розділів віртуальної машини\n"
51 "© Red Hat Inc., 2011\n"
52 "Використання:\n"
53 "  %s [--параметри] -d назва_домену\n"
54 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
55 "Параметри:\n"
56 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
57 "  -c|--connect uri     Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
58 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
59 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
60 "  --help               Показати коротку довідку\n"
61 "  -q|--quiet           Не виводити повідомлень, лише код виходу\n"
62 "  -v|--verbose         Режим докладних повідомлень\n"
63 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
64 "  -x                   Трасувати виклики API libguestfs\n"
65 "З докладнішими даними можна ознайомитися на сторінці довідника (man) %s(1).\n"
66
67 #: align/scan.c:127 cat/virt-cat.c:121 cat/virt-filesystems.c:203
68 #: cat/virt-ls.c:192 df/domains.c:429 df/main.c:136 edit/virt-edit.c:141
69 #: fish/fish.c:222 fuse/guestmount.c:1024 inspector/virt-inspector.c:140
70 #: rescue/virt-rescue.c:137
71 #, c-format
72 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
73 msgstr "guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
74
75 #: align/scan.c:145 cat/virt-cat.c:143 cat/virt-filesystems.c:257
76 #: cat/virt-ls.c:242 df/main.c:160 edit/virt-edit.c:163 fish/fish.c:279
77 #: fuse/guestmount.c:1061 inspector/virt-inspector.c:164
78 #: rescue/virt-rescue.c:172
79 #, c-format
80 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
81 msgstr "%s: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
82
83 #: align/scan.c:273
84 msgid "alignment < 4K"
85 msgstr "вирівнювання < 4кБ"
86
87 #: align/scan.c:278
88 msgid "alignment < 64K"
89 msgstr "вирівнювання < 64кБ"
90
91 #: cat/virt-cat.c:65
92 #, c-format
93 msgid ""
94 "%s: display files in a virtual machine\n"
95 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
96 "Usage:\n"
97 "  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
98 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
99 "Options:\n"
100 "  -a|--add image       Add image\n"
101 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
102 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
103 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
104 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
105 "  --help               Display brief help\n"
106 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
107 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
108 "  -V|--version         Display version and exit\n"
109 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
110 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
111 msgstr ""
112 "%s: показ файлів у віртуальній машині\n"
113 "© Red Hat Inc., 2010\n"
114 "Використання:\n"
115 "  %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
116 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
117 "Options:\n"
118 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
119 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
120 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
121 "  --echo-keys          Не вимикати показ введених символів паролів\n"
122 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
123 "  --help               Показати короткі довідкові дані\n"
124 "  --keys-from-stdin    Прочитати паролі зі stdin\n"
125 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
126 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
127 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
128 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
129
130 #: cat/virt-cat.c:359 edit/virt-edit.c:585 fish/fish.c:1556
131 #, c-format
132 msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
133 msgstr ""
134 "%s: для використання літерних позначень дисків Windows ваша система має бути "
135 "гостьовою системою Windows\n"
136
137 #: cat/virt-cat.c:373 edit/virt-edit.c:599
138 #, c-format
139 msgid "%s: drive '%c:' not found.\n"
140 msgstr "%s: диск '%c:' не знайдено.\n"
141
142 #: cat/virt-filesystems.c:104
143 #, c-format
144 msgid ""
145 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
146 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
147 "Usage:\n"
148 "  %s [--options] -d domname\n"
149 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
150 "Options:\n"
151 "  -a|--add image       Add image\n"
152 "  --all                Display everything\n"
153 "  --blkdevs|--block-devices\n"
154 "                       Display block devices\n"
155 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
156 "  --csv                Output as Comma-Separated Values\n"
157 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
158 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
159 "  --extra              Display swap and data filesystems\n"
160 "  --filesystems        Display mountable filesystems\n"
161 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
162 "  -h|--human-readable  Human-readable sizes in --long output\n"
163 "  --help               Display brief help\n"
164 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
165 "  -l|--long            Long output\n"
166 "  --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
167 "                       Display LVM logical volumes\n"
168 "  --no-title           No title in --long output\n"
169 "  --parts|--partitions Display partitions\n"
170 "  --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
171 "                       Display LVM physical volumes\n"
172 "  --uuid|--uuids       Add UUIDs to --long output\n"
173 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
174 "  -V|--version         Display version and exit\n"
175 "  --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
176 "                       Display LVM volume groups\n"
177 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
178 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
179 msgstr ""
180 "%s: показ даних щодо файлових системи, розділів, блокових пристроїв, LVM у "
181 "віртуальній машині\n"
182 "© Red Hat Inc., 2010\n"
183 "Використання:\n"
184 "  %s [--параметри] -d назва_домену\n"
185 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
186 "Параметри:\n"
187 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
188 "  --all                Показати всі дані\n"
189 "  --blkdevs|--block-devices\n"
190 "                       Показати дані щодо блокових пристроїв\n"
191 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
192 "  --csv                Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
193 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
194 "  --echo-keys          Не вимикати показ символів паролів\n"
195 "  --extra              Показати дані щодо файлових систем даних і резервної "
196 "пам’яті\n"
197 "  --filesystems        Показати дані щодо придатних до монтування файлових "
198 "систем\n"
199 "  --format[=raw|..]    Вказати формат дисків для параметра -a\n"
200 "  -h|--human-readable  Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
201 "--long\n"
202 "  --help               Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
203 "  --keys-from-stdin    Читати паролі stdin\n"
204 "  -l|--long            Виводити докладні дані\n"
205 "  --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
206 "                       Показати логічні томи LVM\n"
207 "  --no-title           Не показувати заголовок у даних, виведених --long\n"
208 "  --parts|--partitions Показати розділи\n"
209 "  --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
210 "                       Показати фізичні томи LVM\n"
211 "  --uuid|--uuids       Додавати UUID до даних, виведених --long\n"
212 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
213 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
214 "  --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
215 "                       Показати групу томів LVM\n"
216 "  -x                   Показати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
217 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
218
219 #: cat/virt-filesystems.c:319 cat/virt-ls.c:347 df/main.c:255
220 #, c-format
221 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
222 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри -h та --csv.\n"
223
224 #: cat/virt-ls.c:103
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "%s: list files in a virtual machine\n"
228 "Copyright (C) 2010-2011 Red Hat Inc.\n"
229 "Usage:\n"
230 "  %s [--options] -d domname dir [dir ...]\n"
231 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
232 "Options:\n"
233 "  -a|--add image       Add image\n"
234 "  --checksum[=...]     Display file checksums\n"
235 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
236 "  --csv                Comma-Separated Values output\n"
237 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
238 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
239 "  --extra-stats        Display extra stats\n"
240 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
241 "  --help               Display brief help\n"
242 "  -h|--human-readable  Human-readable sizes in output\n"
243 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
244 "  -l|--long            Long listing\n"
245 "  -R|--recursive       Recursive listing\n"
246 "  --times              Display file times\n"
247 "  --time-days          Display file times as days before now\n"
248 "  --time-relative      Display file times as seconds before now\n"
249 "  --time-t             Display file times as time_t's\n"
250 "  --uids               Display UID, GID\n"
251 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
252 "  -V|--version         Display version and exit\n"
253 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
254 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
255 msgstr ""
256 "%s: показ файлів у віртуальній машині\n"
257 "© Red Hat Inc., 2010–2011\n"
258 "Використання:\n"
259 "  %s [--параметри] -d назва_домену каталог [каталог ...]\n"
260 "  %s [--параметри] -a образ.img [-a образ.img ...] каталог [каталог ...]\n"
261 "Параметри:\n"
262 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
263 "  --checksum[=...]     Показати контрольні суми файлів\n"
264 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
265 "  --csv                Вивести значення, відокремлені комами\n"
266 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
267 "  --echo-keys          Не показувати символи паролів\n"
268 "  --extra-stats        Показати додаткові статистичні дані\n"
269 "  --format[=raw|..]    Примусово встановити формат диска для параметра -a\n"
270 "  --help               Показати коротку довідку\n"
271 "  -h|--human-readable  Зручний для читання вивід розмірів\n"
272 "  --keys-from-stdin    Читати паролі з stdin\n"
273 "  -l|--long            Довгий список\n"
274 "  -R|--recursive       Рекурсивний список\n"
275 "  --times              Показувати час створення файлів\n"
276 "  --time-days          Показувати час створення у днях до поточного\n"
277 "  --time-relative      Показувати час створення у секундах до поточної\n"
278 "  --time-t             Показувати час створення у форматі time_t\n"
279 "  --uids               Показувати UID, GID\n"
280 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
281 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
282 "  -x                   Трасувати виклики API libguestfs\n"
283 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
284
285 #: cat/virt-ls.c:338
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "%s: used a flag which can only be combined with -lR mode\n"
289 "For more information, read the virt-ls(1) man page.\n"
290 msgstr ""
291 "%s: використано прапорець, який можна використовувати лише разом з режимом -"
292 "lR\n"
293 "Докладніші дані наведено на сторінці довідника (man) virt-ls(1).\n"
294
295 #: cat/virt-ls.c:577
296 #, c-format
297 msgid "%s: error getting extended attrs for %s %s\n"
298 msgstr "%s: помилка під час спроби отримання розширених атрибутів %s %s\n"
299
300 #: cat/virt-ls.c:583
301 #, c-format
302 msgid "%s: error: cannot parse xattr count for %s %s\n"
303 msgstr "%s: помилка: не вдалося обробити числове значення xattr для %s %s\n"
304
305 #: df/domains.c:115
306 #, c-format
307 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
308 msgstr "%s: не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
309
310 #: df/domains.c:124
311 #, c-format
312 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
313 msgstr ""
314 "%s: не вдалося отримати кількість запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
315
316 #: df/domains.c:134
317 #, c-format
318 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
319 msgstr ""
320 "%s: не вдалося побудувати список запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
321
322 #: df/domains.c:145
323 #, c-format
324 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
325 msgstr ""
326 "%s: не вдалося отримати кількість неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
327
328 #: df/domains.c:155
329 #, c-format
330 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
331 msgstr ""
332 "%s: не вдалося отримати список неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
333
334 #: df/domains.c:281
335 #, c-format
336 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
337 msgstr "%s: пропущено %s, там занадто багато дисків (%zu > %d)"
338
339 #: df/main.c:74
340 #, c-format
341 msgid ""
342 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
343 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
344 "Usage:\n"
345 "  %s [--options] -d domname\n"
346 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
347 "Options:\n"
348 "  -a|--add image       Add image\n"
349 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
350 "  --csv                Output as Comma-Separated Values\n"
351 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
352 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
353 "  -h|--human-readable  Human-readable sizes in --long output\n"
354 "  --help               Display brief help\n"
355 "  -i|--inodes          Display inodes\n"
356 "  --one-per-guest      Separate appliance per guest\n"
357 "  --uuid               Add UUIDs to --long output\n"
358 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
359 "  -V|--version         Display version and exit\n"
360 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
361 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
362 msgstr ""
363 "%s: показ даних щодо вільного місця на віртуальних файлових системах\n"
364 "© Red Hat Inc., 2010\n"
365 "Використання:\n"
366 "  %s [--параметри] -d назва_домену\n"
367 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
368 "Параметри:\n"
369 "  -a|--add image       Додати образ\n"
370 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
371 "  --csv                Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
372 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
373 "  --format[=raw|..]    Вказати формат дисків для параметра -a\n"
374 "  -h|--human-readable  Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
375 "--long\n"
376 "  --help               Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
377 "  -i|--inodes          Показати inode-и\n"
378 "  --one-per-guest      Окремий пристрій для кожної гостьової системи\n"
379 "  --uuid               Додати UUID до даних, виведених --long\n"
380 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
381 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
382 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
383 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
384
385 #: df/main.c:267
386 #, c-format
387 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
388 msgstr "%s: зібрано без підтримки libvirt.\n"
389
390 #: df/output.c:50
391 msgid "VirtualMachine"
392 msgstr "Віртуальна машина"
393
394 #: df/output.c:51
395 msgid "Filesystem"
396 msgstr "Файлова система"
397
398 #: df/output.c:54
399 msgid "1K-blocks"
400 msgstr "1кБ-блоків"
401
402 #: df/output.c:56
403 msgid "Size"
404 msgstr "Розмір"
405
406 #: df/output.c:57
407 msgid "Used"
408 msgstr "Використано"
409
410 #: df/output.c:58
411 msgid "Available"
412 msgstr "Доступно"
413
414 #: df/output.c:59
415 msgid "Use%"
416 msgstr "% використання"
417
418 #: df/output.c:61
419 msgid "Inodes"
420 msgstr "Inode-и"
421
422 #: df/output.c:62
423 msgid "IUsed"
424 msgstr "IВикористано"
425
426 #: df/output.c:63
427 msgid "IFree"
428 msgstr "IВільно"
429
430 #: df/output.c:64
431 msgid "IUse%"
432 msgstr "% IВикористання"
433
434 #: edit/virt-edit.c:77
435 #, c-format
436 msgid ""
437 "%s: Edit a file in a virtual machine\n"
438 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
439 "Usage:\n"
440 "  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
441 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
442 "Options:\n"
443 "  -a|--add image       Add image\n"
444 "  -b|--backup .ext     Backup original as original.ext\n"
445 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
446 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
447 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
448 "  -e|--expr expr       Non-interactive editing using Perl expr\n"
449 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
450 "  --help               Display brief help\n"
451 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
452 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
453 "  -V|--version         Display version and exit\n"
454 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
455 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
456 msgstr ""
457 "%s: редагування файла у віртуальній машині\n"
458 "© Red Hat Inc., 2009–2010\n"
459 "Використання:\n"
460 "  %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
461 "  %s [--параметри] -a образ.img [-a образ.img ...] файл [файл ...]\n"
462 "Параметри:\n"
463 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
464 "  -b|--backup .ext     Створити резервну копію початкового файла з назвою "
465 "поч_файл.ext\n"
466 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
467 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
468 "  --echo-keys          Не вимикати показ символів паролів\n"
469 "  -e|--expr вираз      Неінтерактивне редагування за допомогою формального "
470 "виразу Perl\n"
471 "  --format[=raw|..]    Примусово встановити формат диска для параметра -a\n"
472 "  --help               Показати коротку довідку\n"
473 "  --keys-from-stdin    Читати паролі з stdin\n"
474 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
475 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
476 "  -x                   Трасувати виклики API libguestfs\n"
477 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
478
479 #: edit/virt-edit.c:175
480 #, c-format
481 msgid "%s: -b option given multiple times\n"
482 msgstr "%s: параметр -b вказано декілька разів\n"
483
484 #: edit/virt-edit.c:192
485 #, c-format
486 msgid "%s: -e option given multiple times\n"
487 msgstr "%s: параметр -e вказано декілька разів\n"
488
489 #: fish/alloc.c:37
490 #, c-format
491 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
492 msgstr "скористайтеся командою «alloc розмір_файла» для створення образу\n"
493
494 #: fish/alloc.c:51
495 #, c-format
496 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
497 msgstr ""
498 "скористайтеся командою «sparse розмір_файла» для створення розрідженого "
499 "образу\n"
500
501 #: fish/alloc.c:75
502 #, c-format
503 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
504 msgstr "не вдалося виокремити або додати диски після запуску\n"
505
506 #: fish/alloc.c:156
507 #, c-format
508 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
509 msgstr "%s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
510
511 #: fish/cmds.c:2728
512 msgid "Command"
513 msgstr "Команда"
514
515 #: fish/cmds.c:2728
516 msgid "Description"
517 msgstr "Опис"
518
519 #: fish/cmds.c:2730
520 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
521 msgstr "додати образ диска CD-ROM для вивчення"
522
523 #: fish/cmds.c:2731
524 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
525 msgstr "додати диски з іменованого домену libvirt"
526
527 #: fish/cmds.c:2732 fish/cmds.c:2733
528 msgid "add an image to examine or modify"
529 msgstr "додати образ для вивчення або внесення змін"
530
531 #: fish/cmds.c:2734
532 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
533 msgstr "додати пристрій у режимі знімка даних (лише для читання)"
534
535 #: fish/cmds.c:2735
536 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
537 msgstr ""
538 "додати пристрій у режимі лише читання з визначенням режиму емуляції блоків "
539 "QEMU"
540
541 #: fish/cmds.c:2736
542 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
543 msgstr "додати пристрій з визначенням режиму емуляції блоків QEMU"
544
545 #: fish/cmds.c:2737
546 msgid "allocate and add a disk file"
547 msgstr "виокремити місце і додати файл диска"
548
549 #: fish/cmds.c:2738
550 msgid "clear Augeas path"
551 msgstr "спорожнити адресу каталогу Augeas"
552
553 #: fish/cmds.c:2739
554 msgid "close the current Augeas handle"
555 msgstr "закрити поточний елемент керування Augeas"
556
557 #: fish/cmds.c:2740
558 msgid "define an Augeas node"
559 msgstr "визначити вузол Augeas"
560
561 #: fish/cmds.c:2741
562 msgid "define an Augeas variable"
563 msgstr "визначити змінну Augeas"
564
565 #: fish/cmds.c:2742
566 msgid "look up the value of an Augeas path"
567 msgstr "шукати значення запису каталогу Augeas"
568
569 #: fish/cmds.c:2743
570 msgid "create a new Augeas handle"
571 msgstr "створити елемент керування Augeas"
572
573 #: fish/cmds.c:2744
574 msgid "insert a sibling Augeas node"
575 msgstr "вставити вузол Augeas того самого рівня"
576
577 #: fish/cmds.c:2745
578 msgid "load files into the tree"
579 msgstr "завантажити файли до ієрархії"
580
581 #: fish/cmds.c:2746
582 msgid "list Augeas nodes under augpath"
583 msgstr "повернути список вузлів Augeas у каталозі augpath"
584
585 #: fish/cmds.c:2747
586 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
587 msgstr "повернути вузли Augeas, які відповідають вказаному значенню augpath"
588
589 #: fish/cmds.c:2748
590 msgid "move Augeas node"
591 msgstr "пересунути вузол Augeas"
592
593 #: fish/cmds.c:2749
594 msgid "remove an Augeas path"
595 msgstr "вилучити запис каталогу Augeas"
596
597 #: fish/cmds.c:2750
598 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
599 msgstr "записати всі зміни з черги змін Augeas на диск"
600
601 #: fish/cmds.c:2751
602 msgid "set Augeas path to value"
603 msgstr "встановити для шляху Augeas вказане значення"
604
605 #: fish/cmds.c:2752
606 msgid "test availability of some parts of the API"
607 msgstr "перевірити доступність певних частин програмного інтерфейсу"
608
609 #: fish/cmds.c:2753
610 msgid "return a list of all optional groups"
611 msgstr "повернути список всіх додаткових груп"
612
613 #: fish/cmds.c:2754
614 msgid "upload base64-encoded data to file"
615 msgstr "вивантажити дані, закодовані у форматі base64, до файла"
616
617 #: fish/cmds.c:2755
618 msgid "download file and encode as base64"
619 msgstr "отримати файл і закодувати його у форматі base64"
620
621 #: fish/cmds.c:2756
622 msgid "flush device buffers"
623 msgstr "спорожнити буфери пристрою"
624
625 #: fish/cmds.c:2757
626 msgid "get blocksize of block device"
627 msgstr "отримати розмір у блоках блокового пристрою"
628
629 #: fish/cmds.c:2758
630 msgid "is block device set to read-only"
631 msgstr "визначити, чи працює блоковий пристрій у режимі лише читання"
632
633 #: fish/cmds.c:2759
634 msgid "get total size of device in bytes"
635 msgstr "отримати дані щодо загального об’єму зберігання пристрою у байтах"
636
637 #: fish/cmds.c:2760
638 msgid "get sectorsize of block device"
639 msgstr "отримати розмір сектора блокового пристрою"
640
641 #: fish/cmds.c:2761
642 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
643 msgstr ""
644 "отримати загальний об’єм зберігання на пристрої у 512-байтових секторах"
645
646 #: fish/cmds.c:2762
647 msgid "reread partition table"
648 msgstr "повторно прочитати таблицю розділів"
649
650 #: fish/cmds.c:2763
651 msgid "set blocksize of block device"
652 msgstr "встановити розмір у блоках блокового пристрою"
653
654 #: fish/cmds.c:2764
655 msgid "set block device to read-only"
656 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим лише читання"
657
658 #: fish/cmds.c:2765
659 msgid "set block device to read-write"
660 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим читання-запису"
661
662 #: fish/cmds.c:2766
663 msgid "resize a btrfs filesystem"
664 msgstr "змінити розмір файлової системи btrfs"
665
666 #: fish/cmds.c:2767
667 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
668 msgstr ""
669 "повернути справжню адресу у файловій системі без врахування регістру символів"
670
671 #: fish/cmds.c:2768
672 msgid "list the contents of a file"
673 msgstr "показати вміст файла"
674
675 #: fish/cmds.c:2769
676 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
677 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файла"
678
679 #: fish/cmds.c:2770
680 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
681 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC вмісту пристрою"
682
683 #: fish/cmds.c:2771
684 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
685 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файлів у каталозі"
686
687 #: fish/cmds.c:2772
688 msgid "change file mode"
689 msgstr "змінити режим доступу до файла"
690
691 #: fish/cmds.c:2773 fish/cmds.c:2902
692 msgid "change file owner and group"
693 msgstr "змінити власника і групу належності файла"
694
695 #: fish/cmds.c:2774
696 msgid "run a command from the guest filesystem"
697 msgstr "виконати команду з гостьової файлової системи"
698
699 #: fish/cmds.c:2775
700 msgid "run a command, returning lines"
701 msgstr "виконати команду, повернути виведені рядки"
702
703 #: fish/cmds.c:2776
704 msgid "output compressed device"
705 msgstr "вивести на пристрій зі стисканням"
706
707 #: fish/cmds.c:2777
708 msgid "output compressed file"
709 msgstr "вивести до файла зі стисканням"
710
711 #: fish/cmds.c:2778
712 msgid "add qemu parameters"
713 msgstr "додати параметри qemu"
714
715 #: fish/cmds.c:2779
716 msgid "copy from source device to destination device"
717 msgstr ""
718
719 #: fish/cmds.c:2780
720 msgid "copy from source device to destination file"
721 msgstr ""
722
723 #: fish/cmds.c:2781
724 msgid "copy from source file to destination device"
725 msgstr ""
726
727 #: fish/cmds.c:2782
728 msgid "copy from source file to destination file"
729 msgstr ""
730
731 #: fish/cmds.c:2783
732 msgid "copy local files or directories into an image"
733 msgstr "копіювати локальні файли або каталоги на образ"
734
735 #: fish/cmds.c:2784
736 msgid "copy remote files or directories out of an image"
737 msgstr "копіювати файли або каталоги з віддалених джерел поза межі образу"
738
739 #: fish/cmds.c:2785
740 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
741 msgstr ""
742 "копіювати вказану кількість байтів з джерела до призначення за допомогою dd"
743
744 #: fish/cmds.c:2786
745 msgid "copy a file"
746 msgstr "копіювати файл"
747
748 #: fish/cmds.c:2787
749 msgid "copy a file or directory recursively"
750 msgstr "копіювати файл або каталог рекурсивно"
751
752 #: fish/cmds.c:2788
753 msgid "copy from source to destination using dd"
754 msgstr "копіювати з джерела до призначення за допомогою dd"
755
756 #: fish/cmds.c:2789
757 msgid "debugging and internals"
758 msgstr "діагностика і внутрішні функції"
759
760 #: fish/cmds.c:2790
761 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
762 msgstr ""
763 "виконати діагностичну перевірку командного рядка QEMU (лише для внутрішнього "
764 "використання)"
765
766 #: fish/cmds.c:2791
767 msgid "debug the drives (internal use only)"
768 msgstr "діагностика дисків (лише для внутрішнього використання)"
769
770 #: fish/cmds.c:2792
771 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
772 msgstr "вивантажити файл на пристрій (лише для внутрішнього використання)"
773
774 #: fish/cmds.c:2793
775 msgid "report file system disk space usage"
776 msgstr "повідомити про використання файлової системи"
777
778 #: fish/cmds.c:2794
779 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
780 msgstr ""
781 "повідомити про використання файлової системи (у зручному для читання форматі)"
782
783 #: fish/cmds.c:2795
784 msgid "display an image"
785 msgstr "показати зображення"
786
787 #: fish/cmds.c:2796
788 msgid "return kernel messages"
789 msgstr "повернути повідомлення ядра"
790
791 #: fish/cmds.c:2797
792 msgid "download a file to the local machine"
793 msgstr "зберегти файл у локальній системі"
794
795 #: fish/cmds.c:2798
796 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
797 msgstr "зберегти файл у локальній системі з вказаним зсувом та розміром"
798
799 #: fish/cmds.c:2799
800 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
801 msgstr "скинути кеш сторінок ядра, записи dentry та inode."
802
803 #: fish/cmds.c:2800
804 msgid "estimate file space usage"
805 msgstr "оцінити об’єм даних файлів"
806
807 #: fish/cmds.c:2801
808 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
809 msgstr "перевірити файлову систему ext2/ext3"
810
811 #: fish/cmds.c:2802
812 msgid "display a line of text"
813 msgstr "показати рядок тексту"
814
815 #: fish/cmds.c:2803
816 msgid "echo arguments back to the client"
817 msgstr "повернути копію параметрів клієнту"
818
819 #: fish/cmds.c:2804
820 msgid "edit a file"
821 msgstr "редагувати файл"
822
823 #: fish/cmds.c:2805 fish/cmds.c:2806 fish/cmds.c:2811 fish/cmds.c:2812
824 #: fish/cmds.c:2847 fish/cmds.c:2848 fish/cmds.c:3105 fish/cmds.c:3106
825 #: fish/cmds.c:3110 fish/cmds.c:3111 fish/cmds.c:3113 fish/cmds.c:3114
826 msgid "return lines matching a pattern"
827 msgstr "повернути рядки, що відповідають зразку"
828
829 #: fish/cmds.c:2807
830 msgid "test if two files have equal contents"
831 msgstr "перевірити, чи є вміст двох файлів тотожнім"
832
833 #: fish/cmds.c:2808
834 msgid "test if file or directory exists"
835 msgstr "перевірити, чи існує файл або каталог"
836
837 #: fish/cmds.c:2809 fish/cmds.c:2810
838 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
839 msgstr "попередньо виокремити місце для файла на гостьовій файловій системі"
840
841 #: fish/cmds.c:2813
842 msgid "determine file type"
843 msgstr "визначити тип файла"
844
845 #: fish/cmds.c:2814
846 msgid "detect the architecture of a binary file"
847 msgstr "визначити архітектуру бінарного файла"
848
849 #: fish/cmds.c:2815
850 msgid "return the size of the file in bytes"
851 msgstr "повернути розмір файла у байтах"
852
853 #: fish/cmds.c:2816
854 msgid "fill a file with octets"
855 msgstr "заповнити файл вісімковими значеннями"
856
857 #: fish/cmds.c:2817
858 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
859 msgstr "заповнити файл повторюваним зразком рядка байтів"
860
861 #: fish/cmds.c:2818
862 msgid "find all files and directories"
863 msgstr "знайти всі файли і каталоги"
864
865 #: fish/cmds.c:2819
866 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
867 msgstr ""
868 "знайти всі файли і каталоги, повернути відокремлений символами NUL список"
869
870 #: fish/cmds.c:2820
871 msgid "find a filesystem by label"
872 msgstr "знайти файлову систему за міткою"
873
874 #: fish/cmds.c:2821
875 msgid "find a filesystem by UUID"
876 msgstr "знайти файлову систему за UUID"
877
878 #: fish/cmds.c:2822
879 msgid "run the filesystem checker"
880 msgstr "виконати перевірку файлової системи"
881
882 #: fish/cmds.c:2823
883 msgid "get the additional kernel options"
884 msgstr "отримати додаткові параметри ядра"
885
886 #: fish/cmds.c:2824
887 msgid "get the attach method"
888 msgstr "отримати значення методу долучення"
889
890 #: fish/cmds.c:2825
891 msgid "get autosync mode"
892 msgstr "отримати значення режиму автосинхронізації"
893
894 #: fish/cmds.c:2826
895 msgid "get direct appliance mode flag"
896 msgstr "отримати значення режиму безпосередньої роботи з пристроєм"
897
898 #: fish/cmds.c:2827
899 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
900 msgstr "отримати мітку файлової системи ext2/3/4"
901
902 #: fish/cmds.c:2828
903 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
904 msgstr "отримати UUID файлової системи ext2/3/4"
905
906 #: fish/cmds.c:2829
907 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
908 msgstr "отримати дані щодо пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
909
910 #: fish/cmds.c:2830
911 msgid "get enable network flag"
912 msgstr "отримати значення прапорця вмикання мережі"
913
914 #: fish/cmds.c:2831
915 msgid "get the search path"
916 msgstr "отримати адресу каталогу пошуку"
917
918 #: fish/cmds.c:2832
919 msgid "get process group flag"
920 msgstr "отримати значення прапорця групи обробки"
921
922 #: fish/cmds.c:2833
923 msgid "get PID of qemu subprocess"
924 msgstr "отримати ідентифікатор підпроцесу qemu"
925
926 #: fish/cmds.c:2834
927 msgid "get the qemu binary"
928 msgstr "отримати назву виконуваного файла qemu"
929
930 #: fish/cmds.c:2835
931 msgid "get recovery process enabled flag"
932 msgstr "отримати значення прапорця відновлення процесу"
933
934 #: fish/cmds.c:2836
935 msgid "get SELinux enabled flag"
936 msgstr "отримати значення прапорця вмикання SELinux"
937
938 #: fish/cmds.c:2837
939 msgid "get number of virtual CPUs in appliance"
940 msgstr "отримати дані щодо кількості віртуальних процесорів на пристрої"
941
942 #: fish/cmds.c:2838
943 msgid "get the current state"
944 msgstr "отримати значення поточного стану"
945
946 #: fish/cmds.c:2839
947 msgid "get command trace enabled flag"
948 msgstr "отримати значення вмикання трасування команди"
949
950 #: fish/cmds.c:2840
951 msgid "get the current umask"
952 msgstr "отримати поточне значення umask"
953
954 #: fish/cmds.c:2841
955 msgid "get verbose mode"
956 msgstr "отримати значення режиму докладних повідомлень"
957
958 #: fish/cmds.c:2842
959 msgid "get SELinux security context"
960 msgstr "отримати значення контексту захисту SELinux"
961
962 #: fish/cmds.c:2843 fish/cmds.c:2903
963 msgid "get a single extended attribute"
964 msgstr "отримати окремий додатковий атрибут"
965
966 #: fish/cmds.c:2844 fish/cmds.c:2904
967 msgid "list extended attributes of a file or directory"
968 msgstr "показати список додаткових атрибутів файла або каталогу"
969
970 #: fish/cmds.c:2845
971 msgid "expand wildcards in command"
972 msgstr "розгорнути шаблони заміни у команду"
973
974 #: fish/cmds.c:2846
975 msgid "expand a wildcard path"
976 msgstr "розгорнути адресу каталогу з шаблонами заміни"
977
978 #: fish/cmds.c:2849
979 msgid "install GRUB 1"
980 msgstr "встановити GRUB 1"
981
982 #: fish/cmds.c:2850
983 msgid "return first 10 lines of a file"
984 msgstr "повернути перші 10 рядків файла"
985
986 #: fish/cmds.c:2851
987 msgid "return first N lines of a file"
988 msgstr "повернути перші N рядків файла"
989
990 #: fish/cmds.c:2852
991 msgid "dump a file in hexadecimal"
992 msgstr "створити шістнадцятковий дамп файла"
993
994 #: fish/cmds.c:2853
995 msgid "edit with a hex editor"
996 msgstr "редагувати за допомогою шістнадцяткового редактора"
997
998 #: fish/cmds.c:2854
999 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
1000 msgstr "показати вміст окремого файла у initrd"
1001
1002 #: fish/cmds.c:2855
1003 msgid "list files in an initrd"
1004 msgstr "показати список файлів у initrd"
1005
1006 #: fish/cmds.c:2856
1007 msgid "add an inotify watch"
1008 msgstr "додати спостереження за inotify"
1009
1010 #: fish/cmds.c:2857
1011 msgid "close the inotify handle"
1012 msgstr "закрити елемент керування inotify"
1013
1014 #: fish/cmds.c:2858
1015 msgid "return list of watched files that had events"
1016 msgstr ""
1017 "повернути список файлів, за якими ведеться спостереження, для яких сталися "
1018 "події"
1019
1020 #: fish/cmds.c:2859
1021 msgid "create an inotify handle"
1022 msgstr "створити елемент керування inotify"
1023
1024 #: fish/cmds.c:2860
1025 msgid "return list of inotify events"
1026 msgstr "повернути список подій inotify"
1027
1028 #: fish/cmds.c:2861
1029 msgid "remove an inotify watch"
1030 msgstr "вилучити спостереження за inotify"
1031
1032 #: fish/cmds.c:2862
1033 msgid "get architecture of inspected operating system"
1034 msgstr "отримати значення архітектури операційної системи, яка вивчається"
1035
1036 #: fish/cmds.c:2863
1037 msgid "get distro of inspected operating system"
1038 msgstr ""
1039 "отримати значення запису дистрибутива операційної системи, яка вивчається"
1040
1041 #: fish/cmds.c:2864
1042 msgid "get drive letter mappings"
1043 msgstr "отримати прив’язку дисків до літер"
1044
1045 #: fish/cmds.c:2865
1046 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
1047 msgstr ""
1048 "отримати значення записів файлових систем, пов’язаних з операційною "
1049 "системою, яка вивчається"
1050
1051 #: fish/cmds.c:2866
1052 msgid "get format of inspected operating system"
1053 msgstr "отримати значення запису формату операційної системи, яка вивчається"
1054
1055 #: fish/cmds.c:2867
1056 msgid "get hostname of the operating system"
1057 msgstr "отримати значення назви вузла операційної системи"
1058
1059 #: fish/cmds.c:2868
1060 msgid "get the icon corresponding to this operating system"
1061 msgstr "отримати піктограму відповідної операційної системи"
1062
1063 #: fish/cmds.c:2869
1064 msgid "get major version of inspected operating system"
1065 msgstr "отримати значення основної версії операційної системи, яка вивчається"
1066
1067 #: fish/cmds.c:2870
1068 msgid "get minor version of inspected operating system"
1069 msgstr ""
1070 "отримати значення версії виправлення операційної системи, яка вивчається"
1071
1072 #: fish/cmds.c:2871
1073 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
1074 msgstr "отримати значення точок монтування операційної системи, яка вивчається"
1075
1076 #: fish/cmds.c:2872
1077 msgid "get package format used by the operating system"
1078 msgstr ""
1079 "отримати значення формату пакунків, що використовується операційною системою"
1080
1081 #: fish/cmds.c:2873
1082 msgid "get package management tool used by the operating system"
1083 msgstr ""
1084 "отримати значення назви програми для керування пакунками, що "
1085 "використовується операційною системою"
1086
1087 #: fish/cmds.c:2874
1088 msgid "get product name of inspected operating system"
1089 msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається"
1090
1091 #: fish/cmds.c:2875
1092 msgid "get product variant of inspected operating system"
1093 msgstr ""
1094 "отримати значення варіанта продукту операційної системи, яка вивчається"
1095
1096 #: fish/cmds.c:2876
1097 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
1098 msgstr ""
1099 "повернути список операційних систем, знайдених під час останньої перевірки"
1100
1101 #: fish/cmds.c:2877
1102 msgid "get type of inspected operating system"
1103 msgstr "отримати значення типу операційної системи, яка вивчається"
1104
1105 #: fish/cmds.c:2878
1106 msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
1107 msgstr ""
1108 "отримати значення CurrentControlSet Windows операційної системи, яка "
1109 "вивчається"
1110
1111 #: fish/cmds.c:2879
1112 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
1113 msgstr ""
1114 "отримати значення кореневого каталогу Windows операційної системи, яка "
1115 "вивчається"
1116
1117 #: fish/cmds.c:2880
1118 msgid "get live flag for install disk"
1119 msgstr ""
1120 "отримати значення прапорця портативного носія для диска для встановлення"
1121
1122 #: fish/cmds.c:2881
1123 msgid "get multipart flag for install disk"
1124 msgstr ""
1125 "отримати значення прапорця носія з декількох частин для диска для "
1126 "встановлення"
1127
1128 #: fish/cmds.c:2882
1129 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
1130 msgstr ""
1131 "отримати значення прапорця netinst (встановлення з мережі) для диска для "
1132 "встановлення"
1133
1134 #: fish/cmds.c:2883
1135 msgid "get list of applications installed in the operating system"
1136 msgstr "отримати список програм, встановлених у операційній системі"
1137
1138 #: fish/cmds.c:2884
1139 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
1140 msgstr "вивчити диск і повернути список знайдених операційних систем"
1141
1142 #: fish/cmds.c:2885
1143 msgid "test if block device"
1144 msgstr "перевірити, чи є пристрій блоковим"
1145
1146 #: fish/cmds.c:2886
1147 msgid "is busy processing a command"
1148 msgstr "зайнятий виконанням команди"
1149
1150 #: fish/cmds.c:2887
1151 msgid "test if character device"
1152 msgstr "перевірити, чи є пристрій символьним"
1153
1154 #: fish/cmds.c:2888
1155 msgid "is in configuration state"
1156 msgstr "у стані налаштування"
1157
1158 #: fish/cmds.c:2889
1159 msgid "test if a directory"
1160 msgstr "перевірити, чи є каталогом"
1161
1162 #: fish/cmds.c:2890
1163 msgid "test if FIFO (named pipe)"
1164 msgstr "перевірити, чи є FIFO (іменованим каналом)"
1165
1166 #: fish/cmds.c:2891
1167 msgid "test if a regular file"
1168 msgstr "перевірити, чи є звичайним файлом"
1169
1170 #: fish/cmds.c:2892
1171 msgid "is launching subprocess"
1172 msgstr "запускає підпроцес"
1173
1174 #: fish/cmds.c:2893
1175 msgid "test if device is a logical volume"
1176 msgstr "перевірити, чи є пристрій логічним томом"
1177
1178 #: fish/cmds.c:2894
1179 msgid "is ready to accept commands"
1180 msgstr "готовий до прийняття команд"
1181
1182 #: fish/cmds.c:2895
1183 msgid "test if socket"
1184 msgstr "перевірити, чи є сокетом"
1185
1186 #: fish/cmds.c:2896
1187 msgid "test if symbolic link"
1188 msgstr "перевірити, чи є символічним посиланням"
1189
1190 #: fish/cmds.c:2897
1191 msgid "test if a file contains all zero bytes"
1192 msgstr "визначити, чи містить файл всі нульові байти"
1193
1194 #: fish/cmds.c:2898
1195 msgid "test if a device contains all zero bytes"
1196 msgstr "визначити, чи містить диск всі нульові байти"
1197
1198 #: fish/cmds.c:2899
1199 msgid "kill the qemu subprocess"
1200 msgstr "завершити роботу підпроцесу qemu"
1201
1202 #: fish/cmds.c:2900
1203 msgid "launch the qemu subprocess"
1204 msgstr "запустити підпроцес qemu"
1205
1206 #: fish/cmds.c:2901
1207 msgid "change working directory"
1208 msgstr "змінити робочий каталог"
1209
1210 #: fish/cmds.c:2905
1211 msgid "list 9p filesystems"
1212 msgstr "показати список файлових систем 9p"
1213
1214 #: fish/cmds.c:2906
1215 msgid "list the block devices"
1216 msgstr "показати список блокових пристроїв"
1217
1218 #: fish/cmds.c:2907
1219 msgid "list device mapper devices"
1220 msgstr "показати список пристроїв відображення пристроїв"
1221
1222 #: fish/cmds.c:2908
1223 msgid "list filesystems"
1224 msgstr "показати список файлових систем"
1225
1226 #: fish/cmds.c:2909
1227 msgid "list the partitions"
1228 msgstr "показати список розділів"
1229
1230 #: fish/cmds.c:2910
1231 msgid "list the files in a directory (long format)"
1232 msgstr "показати список файлів у каталозі (у розширеному форматі)"
1233
1234 #: fish/cmds.c:2911 fish/cmds.c:2912
1235 msgid "create a hard link"
1236 msgstr "створити жорстке посилання"
1237
1238 #: fish/cmds.c:2913 fish/cmds.c:2914
1239 msgid "create a symbolic link"
1240 msgstr "створити символічне посилання"
1241
1242 #: fish/cmds.c:2915 fish/cmds.c:3009
1243 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
1244 msgstr "вилучити додатковий атрибут файла або каталогу"
1245
1246 #: fish/cmds.c:2916
1247 msgid "list the files in a directory"
1248 msgstr "показати список файлів у каталозі"
1249
1250 #: fish/cmds.c:2917 fish/cmds.c:3039
1251 msgid "set extended attribute of a file or directory"
1252 msgstr "встановити додатковий атрибут файла або каталогу"
1253
1254 #: fish/cmds.c:2918
1255 msgid "get file information for a symbolic link"
1256 msgstr "отримати дані щодо файла за символічним посиланням"
1257
1258 #: fish/cmds.c:2919
1259 msgid "lstat on multiple files"
1260 msgstr "lstat для декількох файлів"
1261
1262 #: fish/cmds.c:2920
1263 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
1264 msgstr "додати ключ на зашифрованому LUKS пристрої"
1265
1266 #: fish/cmds.c:2921
1267 msgid "close a LUKS device"
1268 msgstr "закрити пристрій LUKS"
1269
1270 #: fish/cmds.c:2922 fish/cmds.c:2923
1271 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1272 msgstr "форматувати блоковий пристрій як зашифрований LUKS пристрій"
1273
1274 #: fish/cmds.c:2924
1275 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1276 msgstr "вилучити ключ з зашифрованого LUKS пристрою"
1277
1278 #: fish/cmds.c:2925
1279 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1280 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій"
1281
1282 #: fish/cmds.c:2926
1283 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1284 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій у режимі лише для читання"
1285
1286 #: fish/cmds.c:2927
1287 msgid "create an LVM logical volume"
1288 msgstr "створити логічний том LVM"
1289
1290 #: fish/cmds.c:2928
1291 msgid "get canonical name of an LV"
1292 msgstr "отримати канонічну назву логічного тому"
1293
1294 #: fish/cmds.c:2929
1295 msgid "clear LVM device filter"
1296 msgstr "спорожнити фільтр пристроїв LVM"
1297
1298 #: fish/cmds.c:2930
1299 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1300 msgstr "вилучити всі логічні томи, групи томів та фізичні томи LVM"
1301
1302 #: fish/cmds.c:2931
1303 msgid "set LVM device filter"
1304 msgstr "встановити фільтр пристроїв LVM"
1305
1306 #: fish/cmds.c:2932
1307 msgid "remove an LVM logical volume"
1308 msgstr "вилучити логічний том LVM"
1309
1310 #: fish/cmds.c:2933
1311 msgid "rename an LVM logical volume"
1312 msgstr "перейменувати логічний том LVM"
1313
1314 #: fish/cmds.c:2934
1315 msgid "resize an LVM logical volume"
1316 msgstr "змінити розміри логічного тому LVM"
1317
1318 #: fish/cmds.c:2935
1319 msgid "expand an LV to fill free space"
1320 msgstr "розширити логічний том для заповнення вільного місця"
1321
1322 #: fish/cmds.c:2936 fish/cmds.c:2937
1323 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1324 msgstr "показати список логічних томів LVM"
1325
1326 #: fish/cmds.c:2938
1327 msgid "get the UUID of a logical volume"
1328 msgstr "отримати UUID логічного тому"
1329
1330 #: fish/cmds.c:2939
1331 msgid "lgetxattr on multiple files"
1332 msgstr "lgetxattr для декількох файлів"
1333
1334 #: fish/cmds.c:2940
1335 msgid "open the manual"
1336 msgstr "відкрити сторінку довідки"
1337
1338 #: fish/cmds.c:2941
1339 msgid "create a directory"
1340 msgstr "створити каталог"
1341
1342 #: fish/cmds.c:2942
1343 msgid "create a directory with a particular mode"
1344 msgstr "створити каталог у вказаному режимі"
1345
1346 #: fish/cmds.c:2943
1347 msgid "create a directory and parents"
1348 msgstr "створити каталог і його батьківські каталоги"
1349
1350 #: fish/cmds.c:2944
1351 msgid "create a temporary directory"
1352 msgstr "створити тимчасовий каталог"
1353
1354 #: fish/cmds.c:2945 fish/cmds.c:2946 fish/cmds.c:2947
1355 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1356 msgstr "створити файлову систему ext2/3/4 з зовнішнім журналом"
1357
1358 #: fish/cmds.c:2948
1359 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1360 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4"
1361
1362 #: fish/cmds.c:2949
1363 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1364 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з міткою"
1365
1366 #: fish/cmds.c:2950
1367 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1368 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з UUID"
1369
1370 #: fish/cmds.c:2951
1371 msgid "make FIFO (named pipe)"
1372 msgstr "створити FIFO (іменований канал)"
1373
1374 #: fish/cmds.c:2952 fish/cmds.c:2954
1375 msgid "make a filesystem"
1376 msgstr "створити файлову систему"
1377
1378 #: fish/cmds.c:2953
1379 msgid "make a filesystem with block size"
1380 msgstr "створити файлову систему з розміром блоку"
1381
1382 #: fish/cmds.c:2955
1383 msgid "create a mountpoint"
1384 msgstr "створити точку монтування"
1385
1386 #: fish/cmds.c:2956
1387 msgid "make block, character or FIFO devices"
1388 msgstr "створити блокові, символьні пристрої або пристрої FIFO"
1389
1390 #: fish/cmds.c:2957
1391 msgid "make block device node"
1392 msgstr "створити вузол блокового пристрою"
1393
1394 #: fish/cmds.c:2958
1395 msgid "make char device node"
1396 msgstr "створити вузол символьного пристрою"
1397
1398 #: fish/cmds.c:2959
1399 msgid "create a swap partition"
1400 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу)"
1401
1402 #: fish/cmds.c:2960
1403 msgid "create a swap partition with a label"
1404 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з міткою"
1405
1406 #: fish/cmds.c:2961
1407 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1408 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з явним визначенням UUID"
1409
1410 #: fish/cmds.c:2962
1411 msgid "create a swap file"
1412 msgstr "створити файл резервної пам’яті"
1413
1414 #: fish/cmds.c:2963
1415 msgid "load a kernel module"
1416 msgstr "завантажити модуль ядра"
1417
1418 #: fish/cmds.c:2964
1419 msgid "view a file"
1420 msgstr "переглянути файл"
1421
1422 #: fish/cmds.c:2965
1423 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1424 msgstr "змонтувати гостьовий диск до вказаного каталогу файлової системи"
1425
1426 #: fish/cmds.c:2966
1427 msgid "mount 9p filesystem"
1428 msgstr "змонтувати файлову систему 9p"
1429
1430 #: fish/cmds.c:2967
1431 msgid "mount a file using the loop device"
1432 msgstr "змонтувати файли за допомогою петльового пристрою"
1433
1434 #: fish/cmds.c:2968
1435 msgid "mount a guest disk with mount options"
1436 msgstr "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування"
1437
1438 #: fish/cmds.c:2969
1439 msgid "mount a guest disk, read-only"
1440 msgstr "змонтувати гостьовий диск у режимі лише читання"
1441
1442 #: fish/cmds.c:2970
1443 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1444 msgstr ""
1445 "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування та типом ВФС"
1446
1447 #: fish/cmds.c:2971
1448 msgid "show mountpoints"
1449 msgstr "показати точки монтування"
1450
1451 #: fish/cmds.c:2972
1452 msgid "show mounted filesystems"
1453 msgstr "показати список змонтованих файлових систем"
1454
1455 #: fish/cmds.c:2973
1456 msgid "move a file"
1457 msgstr "пересунути файл"
1458
1459 #: fish/cmds.c:2974
1460 msgid "probe NTFS volume"
1461 msgstr "зондувати том NTFS"
1462
1463 #: fish/cmds.c:2975 fish/cmds.c:2976
1464 msgid "resize an NTFS filesystem"
1465 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS"
1466
1467 #: fish/cmds.c:2977
1468 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1469 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS (з визначенням розміру)"
1470
1471 #: fish/cmds.c:2978
1472 msgid "add a partition to the device"
1473 msgstr "додати розділ на пристрій"
1474
1475 #: fish/cmds.c:2979
1476 msgid "delete a partition"
1477 msgstr "вилучити розділ"
1478
1479 #: fish/cmds.c:2980
1480 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1481 msgstr "поділити на розділи весь диск з єдиним основним розділом"
1482
1483 #: fish/cmds.c:2981
1484 msgid "return true if a partition is bootable"
1485 msgstr "повернути «true», якщо розділ придатний до завантаження"
1486
1487 #: fish/cmds.c:2982
1488 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1489 msgstr "отримати байт типу MBR (байт-ідентифікатор) з розділу"
1490
1491 #: fish/cmds.c:2983
1492 msgid "get the partition table type"
1493 msgstr "отримати тип таблиці розділів"
1494
1495 #: fish/cmds.c:2984
1496 msgid "create an empty partition table"
1497 msgstr "створити порожню таблицю розділів"
1498
1499 #: fish/cmds.c:2985
1500 msgid "list partitions on a device"
1501 msgstr "показати список розділів на пристрої"
1502
1503 #: fish/cmds.c:2986
1504 msgid "make a partition bootable"
1505 msgstr "зробити розділ придатним до завантаження"
1506
1507 #: fish/cmds.c:2987
1508 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1509 msgstr "встановити байт типу MBR (байт-ідентифікатор) розділу"
1510
1511 #: fish/cmds.c:2988
1512 msgid "set partition name"
1513 msgstr "встановити назву розділу"
1514
1515 #: fish/cmds.c:2989
1516 msgid "convert partition name to device name"
1517 msgstr "перетворити назву розділу на назву пристрою"
1518
1519 #: fish/cmds.c:2990
1520 msgid "convert partition name to partition number"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: fish/cmds.c:2991
1524 msgid "ping the guest daemon"
1525 msgstr "перевірити луна-імпульсом фонову службу гостьових систем"
1526
1527 #: fish/cmds.c:2992
1528 msgid "read part of a file"
1529 msgstr "прочитати частину файла"
1530
1531 #: fish/cmds.c:2993
1532 msgid "read part of a device"
1533 msgstr "прочитати частину пристрою"
1534
1535 #: fish/cmds.c:2994
1536 msgid "create an LVM physical volume"
1537 msgstr "створити фізичний том LVM"
1538
1539 #: fish/cmds.c:2995
1540 msgid "remove an LVM physical volume"
1541 msgstr "вилучити фізичний том LVM"
1542
1543 #: fish/cmds.c:2996
1544 msgid "resize an LVM physical volume"
1545 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM"
1546
1547 #: fish/cmds.c:2997
1548 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1549 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM (з визначенням розміру)"
1550
1551 #: fish/cmds.c:2998 fish/cmds.c:2999
1552 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1553 msgstr "показати список фізичних томів LVM"
1554
1555 #: fish/cmds.c:3000
1556 msgid "get the UUID of a physical volume"
1557 msgstr "отримати значення UUID фізичного тому"
1558
1559 #: fish/cmds.c:3001
1560 msgid "write to part of a file"
1561 msgstr "записати частину файла"
1562
1563 #: fish/cmds.c:3002
1564 msgid "write to part of a device"
1565 msgstr "записати частину пристрою"
1566
1567 #: fish/cmds.c:3003
1568 msgid "read a file"
1569 msgstr "прочитати файл"
1570
1571 #: fish/cmds.c:3004
1572 msgid "read file as lines"
1573 msgstr "прочитати файл як набір рядків"
1574
1575 #: fish/cmds.c:3005
1576 msgid "read directories entries"
1577 msgstr "прочитати записи каталогів"
1578
1579 #: fish/cmds.c:3006
1580 msgid "read the target of a symbolic link"
1581 msgstr "прочитати файл, на який вказує символічне посилання"
1582
1583 #: fish/cmds.c:3007
1584 msgid "readlink on multiple files"
1585 msgstr "readlink для декількох файлів"
1586
1587 #: fish/cmds.c:3008
1588 msgid "canonicalized absolute pathname"
1589 msgstr "канонічний запис абсолютного шляху"
1590
1591 #: fish/cmds.c:3010
1592 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1593 msgstr "закрити, а потім повторно відкрити елемент керування libguestfs"
1594
1595 #: fish/cmds.c:3011
1596 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1597 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4"
1598
1599 #: fish/cmds.c:3012
1600 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
1601 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 до мінімальних"
1602
1603 #: fish/cmds.c:3013
1604 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1605 msgstr ""
1606 "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 (з визначенням розміру)"
1607
1608 #: fish/cmds.c:3014
1609 msgid "remove a file"
1610 msgstr "вилучити файл"
1611
1612 #: fish/cmds.c:3015
1613 msgid "remove a file or directory recursively"
1614 msgstr "вилучити файл або каталог рекурсивно"
1615
1616 #: fish/cmds.c:3016
1617 msgid "remove a directory"
1618 msgstr "вилучити каталог"
1619
1620 #: fish/cmds.c:3017
1621 msgid "remove a mountpoint"
1622 msgstr "вилучити точку монтування"
1623
1624 #: fish/cmds.c:3018
1625 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1626 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) пристрій"
1627
1628 #: fish/cmds.c:3019
1629 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1630 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) файл"
1631
1632 #: fish/cmds.c:3020
1633 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1634 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) вільний об’єм"
1635
1636 #: fish/cmds.c:3021
1637 msgid "add options to kernel command line"
1638 msgstr "додати параметри до командного рядка ядра"
1639
1640 #: fish/cmds.c:3022
1641 msgid "set the attach method"
1642 msgstr "встановити метод долучення"
1643
1644 #: fish/cmds.c:3023
1645 msgid "set autosync mode"
1646 msgstr "встановити режим автоматичної синхронізації"
1647
1648 #: fish/cmds.c:3024
1649 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1650 msgstr "увімкнути або вимкнути режим безпосередньої роботи з пристроєм"
1651
1652 #: fish/cmds.c:3025
1653 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1654 msgstr "встановити мітку файлової системи ext2/3/4 filesystem"
1655
1656 #: fish/cmds.c:3026
1657 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1658 msgstr "встановити UUID файлової системи ext2/3/4"
1659
1660 #: fish/cmds.c:3027
1661 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1662 msgstr "встановити дані пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
1663
1664 #: fish/cmds.c:3028
1665 msgid "set enable network flag"
1666 msgstr "встановити значення прапорця вмикання мережі"
1667
1668 #: fish/cmds.c:3029
1669 msgid "set the search path"
1670 msgstr "встановити адресу каталогу пошуку"
1671
1672 #: fish/cmds.c:3030
1673 msgid "set process group flag"
1674 msgstr "встановити прапорець групи обробки"
1675
1676 #: fish/cmds.c:3031
1677 msgid "set the qemu binary"
1678 msgstr "встановити назву виконуваного файла qemu"
1679
1680 #: fish/cmds.c:3032
1681 msgid "enable or disable the recovery process"
1682 msgstr "увімкнути або вимкнути процес відновлення"
1683
1684 #: fish/cmds.c:3033
1685 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1686 msgstr ""
1687 "встановити параметр вмикання або вимикання SELinux під час завантаження з "
1688 "пристрою"
1689
1690 #: fish/cmds.c:3034
1691 msgid "set number of virtual CPUs in appliance"
1692 msgstr "встановити кількість віртуальних процесорів на пристрої"
1693
1694 #: fish/cmds.c:3035
1695 msgid "enable or disable command traces"
1696 msgstr "увімкнути або вимкнути трасування команд"
1697
1698 #: fish/cmds.c:3036
1699 msgid "set verbose mode"
1700 msgstr "увімкнути докладний режим"
1701
1702 #: fish/cmds.c:3037
1703 msgid "set SELinux security context"
1704 msgstr "встановити значення контексту захисту SELinux"
1705
1706 #: fish/cmds.c:3038
1707 msgid "set an environment variable"
1708 msgstr "встановити змінну середовища"
1709
1710 #: fish/cmds.c:3040 fish/cmds.c:3041
1711 msgid "create partitions on a block device"
1712 msgstr "створити розділи на блоковому пристрої"
1713
1714 #: fish/cmds.c:3042
1715 msgid "modify a single partition on a block device"
1716 msgstr "змінити окремий розділ на блоковому пристрої"
1717
1718 #: fish/cmds.c:3043
1719 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1720 msgstr "показати дані щодо конфігурації диска з таблиці розділів"
1721
1722 #: fish/cmds.c:3044
1723 msgid "display the kernel geometry"
1724 msgstr "показати дані щодо конфігурації ядра"
1725
1726 #: fish/cmds.c:3045
1727 msgid "display the partition table"
1728 msgstr "показати таблицю розділів"
1729
1730 #: fish/cmds.c:3046
1731 msgid "run a command via the shell"
1732 msgstr "запустити команду у оболонці"
1733
1734 #: fish/cmds.c:3047
1735 msgid "run a command via the shell returning lines"
1736 msgstr "виконати команду за допомогою оболонки, повернути виведені рядки"
1737
1738 #: fish/cmds.c:3048
1739 msgid "sleep for some seconds"
1740 msgstr "призупинити обробку на декілька секунд"
1741
1742 #: fish/cmds.c:3049
1743 msgid "create a sparse disk image and add"
1744 msgstr "створити розріджений образ диска та додати"
1745
1746 #: fish/cmds.c:3050
1747 msgid "get file information"
1748 msgstr "отримати дані щодо файла"
1749
1750 #: fish/cmds.c:3051
1751 msgid "get file system statistics"
1752 msgstr "отримати статистичні дані щодо файлової системи"
1753
1754 #: fish/cmds.c:3052 fish/cmds.c:3053
1755 msgid "print the printable strings in a file"
1756 msgstr "вивести придатні до друку рядки до файла"
1757
1758 #: fish/cmds.c:3054
1759 msgid "list supported groups of commands"
1760 msgstr "показати список підтримуваних груп команд"
1761
1762 #: fish/cmds.c:3055
1763 msgid "disable swap on device"
1764 msgstr "вимкнути резервування місця на диску"
1765
1766 #: fish/cmds.c:3056
1767 msgid "disable swap on file"
1768 msgstr "вимкнути резервування місця у файлі"
1769
1770 #: fish/cmds.c:3057
1771 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1772 msgstr "вимкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1773
1774 #: fish/cmds.c:3058
1775 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1776 msgstr ""
1777 "вимкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1778 "допомогою UUID"
1779
1780 #: fish/cmds.c:3059
1781 msgid "enable swap on device"
1782 msgstr "увімкнути резервну пам’ять на диску"
1783
1784 #: fish/cmds.c:3060
1785 msgid "enable swap on file"
1786 msgstr "увімкнути резервну пам’ять у файлі"
1787
1788 #: fish/cmds.c:3061
1789 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1790 msgstr "увімкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1791
1792 #: fish/cmds.c:3062
1793 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1794 msgstr ""
1795 "увімкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1796 "допомогою UUID"
1797
1798 #: fish/cmds.c:3063
1799 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1800 msgstr "синхронізувати диски, буфери запису буде випорожнено до образу диска"
1801
1802 #: fish/cmds.c:3064
1803 msgid "return last 10 lines of a file"
1804 msgstr "повернути останні 10 рядків файла"
1805
1806 #: fish/cmds.c:3065
1807 msgid "return last N lines of a file"
1808 msgstr "повернути останні N рядків файла"
1809
1810 #: fish/cmds.c:3066
1811 msgid "unpack tarfile to directory"
1812 msgstr "розпакувати архів tar до каталогу"
1813
1814 #: fish/cmds.c:3067
1815 msgid "pack directory into tarfile"
1816 msgstr "запакувати каталог до архіву tar"
1817
1818 #: fish/cmds.c:3068 fish/cmds.c:3075
1819 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1820 msgstr "розпакувати стиснений архів tar до каталогу"
1821
1822 #: fish/cmds.c:3069 fish/cmds.c:3076
1823 msgid "pack directory into compressed tarball"
1824 msgstr "запакувати каталог до стиснутого архіву tar"
1825
1826 #: fish/cmds.c:3070
1827 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1828 msgstr "показувати час, витрачений на виконання команди"
1829
1830 #: fish/cmds.c:3071
1831 msgid "update file timestamps or create a new file"
1832 msgstr "оновити позначки часу файла або створити новий файл"
1833
1834 #: fish/cmds.c:3072
1835 msgid "truncate a file to zero size"
1836 msgstr "обрізати файл до нульового розміру"
1837
1838 #: fish/cmds.c:3073
1839 msgid "truncate a file to a particular size"
1840 msgstr "обрізати файл до вказаного розміру"
1841
1842 #: fish/cmds.c:3074
1843 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1844 msgstr "отримати дані щодо суперблоку ext2/ext3/ext4"
1845
1846 #: fish/cmds.c:3077
1847 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1848 msgstr "встановити маску режиму створення файла (umask)"
1849
1850 #: fish/cmds.c:3078
1851 msgid "unmount a filesystem"
1852 msgstr "демонтувати файлову систему"
1853
1854 #: fish/cmds.c:3079
1855 msgid "unmount all filesystems"
1856 msgstr "демонтувати всі файлові системи"
1857
1858 #: fish/cmds.c:3080
1859 msgid "unset an environment variable"
1860 msgstr "скасувати визначення змінної середовища"
1861
1862 #: fish/cmds.c:3081
1863 msgid "upload a file from the local machine"
1864 msgstr "вивантажити файл з локальної системи"
1865
1866 #: fish/cmds.c:3082
1867 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1868 msgstr "вивантажити файл з локальної системи зі зсувом"
1869
1870 #: fish/cmds.c:3083
1871 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1872 msgstr "встановити часову позначку файла з точністю до наносекунди"
1873
1874 #: fish/cmds.c:3084
1875 msgid "get the library version number"
1876 msgstr "отримати номер версії бібліотеки"
1877
1878 #: fish/cmds.c:3085
1879 msgid "get the filesystem label"
1880 msgstr "отримати значення мітки файлової системи"
1881
1882 #: fish/cmds.c:3086
1883 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1884 msgstr ""
1885 "отримати тип віртуальної файлової системи Linux, відповідний до змонтованого "
1886 "пристрою"
1887
1888 #: fish/cmds.c:3087
1889 msgid "get the filesystem UUID"
1890 msgstr "отримати UUID файлової системи"
1891
1892 #: fish/cmds.c:3088
1893 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1894 msgstr "задіяти або вимкнути певні групи томів"
1895
1896 #: fish/cmds.c:3089
1897 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1898 msgstr "задіяти або вимкнути всі групи томів"
1899
1900 #: fish/cmds.c:3090
1901 msgid "create an LVM volume group"
1902 msgstr "створити групу томів LVM"
1903
1904 #: fish/cmds.c:3091
1905 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1906 msgstr "отримати UUID всіх логічних томів у групі томів"
1907
1908 #: fish/cmds.c:3092
1909 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1910 msgstr "отримати UUID фізичних томів, що містяться у групі томів"
1911
1912 #: fish/cmds.c:3093
1913 msgid "remove an LVM volume group"
1914 msgstr "вилучити групу томів LVM"
1915
1916 #: fish/cmds.c:3094
1917 msgid "rename an LVM volume group"
1918 msgstr "перейменувати групу томів LVM"
1919
1920 #: fish/cmds.c:3095 fish/cmds.c:3096
1921 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1922 msgstr "показати список груп томів LVM"
1923
1924 #: fish/cmds.c:3097
1925 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1926 msgstr ""
1927 "виконати повторне сканування фізичних томів, груп томів та логічних томів LVM"
1928
1929 #: fish/cmds.c:3098
1930 msgid "get the UUID of a volume group"
1931 msgstr "отримати UUID групи томів"
1932
1933 #: fish/cmds.c:3099
1934 msgid "count characters in a file"
1935 msgstr "порахувати символи у файлі"
1936
1937 #: fish/cmds.c:3100
1938 msgid "count lines in a file"
1939 msgstr "порахувати рядки у файлі"
1940
1941 #: fish/cmds.c:3101
1942 msgid "count words in a file"
1943 msgstr "порахувати слова у файлі"
1944
1945 #: fish/cmds.c:3102
1946 msgid "create a new file"
1947 msgstr "створити новий файл"
1948
1949 #: fish/cmds.c:3103
1950 msgid "append content to end of file"
1951 msgstr "дописати дані в кінці файла"
1952
1953 #: fish/cmds.c:3104
1954 msgid "create a file"
1955 msgstr "створити файл"
1956
1957 #: fish/cmds.c:3107
1958 msgid "write zeroes to the device"
1959 msgstr "записати нулі на пристрій"
1960
1961 #: fish/cmds.c:3108
1962 msgid "write zeroes to an entire device"
1963 msgstr "занулити весь пристрій"
1964
1965 #: fish/cmds.c:3109
1966 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1967 msgstr ""
1968 "занулити невикористані inode і дискові блоки на файловій системі ext2/3"
1969
1970 #: fish/cmds.c:3112
1971 msgid "determine file type inside a compressed file"
1972 msgstr "визначити тип файлів у стиснутому файлі"
1973
1974 #: fish/cmds.c:3115
1975 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1976 msgstr ""
1977 "Скористайтеся -h <команда> або help <команда>, щоб переглянути докладну "
1978 "довідку щодо команди."
1979
1980 #: fish/cmds.c:3463 fish/cmds.c:3477 fish/cmds.c:3493 fish/cmds.c:3510
1981 #: fish/cmds.c:3527 fish/cmds.c:3545 fish/cmds.c:3564 fish/cmds.c:3580
1982 #: fish/cmds.c:3598 fish/cmds.c:3614 fish/cmds.c:3632 fish/cmds.c:3648
1983 #: fish/cmds.c:3665 fish/cmds.c:3680 fish/cmds.c:3698 fish/cmds.c:3713
1984 #: fish/cmds.c:3729 fish/cmds.c:3745 fish/cmds.c:3761 fish/cmds.c:3777
1985 #: fish/cmds.c:3793 fish/cmds.c:3811 fish/cmds.c:3844 fish/cmds.c:3860
1986 #: fish/cmds.c:3876 fish/cmds.c:3895 fish/cmds.c:3910 fish/cmds.c:3928
1987 #: fish/cmds.c:3943 fish/cmds.c:3961 fish/cmds.c:3976 fish/cmds.c:3994
1988 #: fish/cmds.c:4009 fish/cmds.c:4028 fish/cmds.c:4047 fish/cmds.c:4065
1989 #: fish/cmds.c:4085 fish/cmds.c:4104 fish/cmds.c:4124 fish/cmds.c:4144
1990 #: fish/cmds.c:4164 fish/cmds.c:4183 fish/cmds.c:4202 fish/cmds.c:4222
1991 #: fish/cmds.c:4242 fish/cmds.c:4262 fish/cmds.c:4277 fish/cmds.c:4293
1992 #: fish/cmds.c:4370 fish/cmds.c:4388 fish/cmds.c:4405 fish/cmds.c:4422
1993 #: fish/cmds.c:4511 fish/cmds.c:4531 fish/cmds.c:4551 fish/cmds.c:4571
1994 #: fish/cmds.c:4591 fish/cmds.c:4611 fish/cmds.c:4630 fish/cmds.c:4649
1995 #: fish/cmds.c:4668 fish/cmds.c:4683 fish/cmds.c:4702 fish/cmds.c:4722
1996 #: fish/cmds.c:4742 fish/cmds.c:4818 fish/cmds.c:4833 fish/cmds.c:4851
1997 #: fish/cmds.c:4884 fish/cmds.c:4903 fish/cmds.c:4919 fish/cmds.c:4935
1998 #: fish/cmds.c:4954 fish/cmds.c:4976 fish/cmds.c:4998 fish/cmds.c:5018
1999 #: fish/cmds.c:5035 fish/cmds.c:5052 fish/cmds.c:5069 fish/cmds.c:5086
2000 #: fish/cmds.c:5103 fish/cmds.c:5120 fish/cmds.c:5137 fish/cmds.c:5156
2001 #: fish/cmds.c:5179 fish/cmds.c:5215 fish/cmds.c:5232 fish/cmds.c:5255
2002 #: fish/cmds.c:5277 fish/cmds.c:5298 fish/cmds.c:5318 fish/cmds.c:5337
2003 #: fish/cmds.c:5357 fish/cmds.c:5375 fish/cmds.c:5393 fish/cmds.c:5407
2004 #: fish/cmds.c:5423 fish/cmds.c:5443 fish/cmds.c:5462 fish/cmds.c:5481
2005 #: fish/cmds.c:5500 fish/cmds.c:5519 fish/cmds.c:5539 fish/cmds.c:5579
2006 #: fish/cmds.c:5636 fish/cmds.c:5657 fish/cmds.c:5678 fish/cmds.c:5699
2007 #: fish/cmds.c:5717 fish/cmds.c:5739 fish/cmds.c:5777 fish/cmds.c:5799
2008 #: fish/cmds.c:5878 fish/cmds.c:5917 fish/cmds.c:5932 fish/cmds.c:5949
2009 #: fish/cmds.c:5963 fish/cmds.c:5979 fish/cmds.c:6001 fish/cmds.c:6023
2010 #: fish/cmds.c:6045 fish/cmds.c:6067 fish/cmds.c:6089 fish/cmds.c:6111
2011 #: fish/cmds.c:6131 fish/cmds.c:6148 fish/cmds.c:6165 fish/cmds.c:6184
2012 #: fish/cmds.c:6203 fish/cmds.c:6223 fish/cmds.c:6259 fish/cmds.c:6278
2013 #: fish/cmds.c:6297 fish/cmds.c:6314 fish/cmds.c:6332 fish/cmds.c:6355
2014 #: fish/cmds.c:6378 fish/cmds.c:6402 fish/cmds.c:6425 fish/cmds.c:6446
2015 #: fish/cmds.c:6469 fish/cmds.c:6492 fish/cmds.c:6512 fish/cmds.c:6534
2016 #: fish/cmds.c:6555 fish/cmds.c:6578 fish/cmds.c:6595 fish/cmds.c:6612
2017 #: fish/cmds.c:6630 fish/cmds.c:6648 fish/cmds.c:6669 fish/cmds.c:6687
2018 #: fish/cmds.c:6708 fish/cmds.c:6728 fish/cmds.c:6746 fish/cmds.c:6767
2019 #: fish/cmds.c:6790 fish/cmds.c:6813 fish/cmds.c:6835 fish/cmds.c:6868
2020 #: fish/cmds.c:6885 fish/cmds.c:6902 fish/cmds.c:6926 fish/cmds.c:6949
2021 #: fish/cmds.c:6972 fish/cmds.c:6994 fish/cmds.c:7011 fish/cmds.c:7033
2022 #: fish/cmds.c:7127 fish/cmds.c:7147 fish/cmds.c:7167 fish/cmds.c:7187
2023 #: fish/cmds.c:7205 fish/cmds.c:7226 fish/cmds.c:7262 fish/cmds.c:7279
2024 #: fish/cmds.c:7301 fish/cmds.c:7318 fish/cmds.c:7354 fish/cmds.c:7374
2025 #: fish/cmds.c:7394 fish/cmds.c:7414 fish/cmds.c:7436 fish/cmds.c:7453
2026 #: fish/cmds.c:7472 fish/cmds.c:7491 fish/cmds.c:7513 fish/cmds.c:7534
2027 #: fish/cmds.c:7555 fish/cmds.c:7576 fish/cmds.c:7599 fish/cmds.c:7640
2028 #: fish/cmds.c:7663 fish/cmds.c:7702 fish/cmds.c:7719 fish/cmds.c:7738
2029 #: fish/cmds.c:7759 fish/cmds.c:7782 fish/cmds.c:7804 fish/cmds.c:7822
2030 #: fish/cmds.c:7841 fish/cmds.c:7862 fish/cmds.c:7939 fish/cmds.c:7980
2031 #: fish/cmds.c:8059 fish/cmds.c:8135 fish/cmds.c:8172 fish/cmds.c:8195
2032 #: fish/cmds.c:8216 fish/cmds.c:8239 fish/cmds.c:8261 fish/cmds.c:8286
2033 #: fish/cmds.c:8329 fish/cmds.c:8370 fish/cmds.c:8391 fish/cmds.c:8409
2034 #: fish/cmds.c:8428 fish/cmds.c:8445 fish/cmds.c:8463 fish/cmds.c:8490
2035 #: fish/cmds.c:8514 fish/cmds.c:8538 fish/cmds.c:8562 fish/cmds.c:8586
2036 #: fish/cmds.c:8610 fish/cmds.c:8634 fish/cmds.c:8658 fish/cmds.c:8682
2037 #: fish/cmds.c:8706 fish/cmds.c:8730 fish/cmds.c:8754 fish/cmds.c:8777
2038 #: fish/cmds.c:8800 fish/cmds.c:8821 fish/cmds.c:8842 fish/cmds.c:8863
2039 #: fish/cmds.c:8883 fish/cmds.c:8906 fish/cmds.c:8944 fish/cmds.c:8961
2040 #: fish/cmds.c:8978 fish/cmds.c:8997 fish/cmds.c:9016 fish/cmds.c:9033
2041 #: fish/cmds.c:9050 fish/cmds.c:9067 fish/cmds.c:9084 fish/cmds.c:9103
2042 #: fish/cmds.c:9139 fish/cmds.c:9179 fish/cmds.c:9212 fish/cmds.c:9229
2043 #: fish/cmds.c:9246 fish/cmds.c:9262 fish/cmds.c:9277 fish/cmds.c:9298
2044 #: fish/cmds.c:9336 fish/cmds.c:9374 fish/cmds.c:9413 fish/cmds.c:9453
2045 #: fish/cmds.c:9494 fish/cmds.c:9535 fish/cmds.c:9573 fish/cmds.c:9590
2046 #: fish/cmds.c:9613 fish/cmds.c:9635 fish/cmds.c:9657 fish/cmds.c:9677
2047 #: fish/cmds.c:9697 fish/cmds.c:9733 fish/cmds.c:9805 fish/cmds.c:9845
2048 #: fish/cmds.c:9903 fish/cmds.c:9929 fish/cmds.c:9955 fish/cmds.c:9983
2049 #: fish/cmds.c:10042 fish/cmds.c:10063 fish/cmds.c:10108 fish/cmds.c:10128
2050 #: fish/cmds.c:10167 fish/cmds.c:10204 fish/cmds.c:10224 fish/cmds.c:10246
2051 #: fish/cmds.c:10303 fish/cmds.c:10323 fish/cmds.c:10345 fish/cmds.c:10367
2052 #: fish/cmds.c:10386 fish/cmds.c:10406 fish/cmds.c:10433 fish/cmds.c:10453
2053 #: fish/cmds.c:10473 fish/cmds.c:10493 fish/cmds.c:10513 fish/cmds.c:10535
2054 #: fish/cmds.c:10570 fish/cmds.c:10588 fish/cmds.c:10611 fish/cmds.c:10633
2055 #: fish/cmds.c:10648 fish/cmds.c:10665 fish/cmds.c:10702 fish/cmds.c:10741
2056 #: fish/cmds.c:10781 fish/cmds.c:10837 fish/cmds.c:10859 fish/cmds.c:10895
2057 #: fish/cmds.c:10910 fish/cmds.c:10930 fish/cmds.c:10970 fish/cmds.c:10993
2058 #: fish/cmds.c:11017 fish/cmds.c:11042 fish/cmds.c:11083 fish/cmds.c:11108
2059 #: fish/cmds.c:11146 fish/cmds.c:11177 fish/cmds.c:11208 fish/cmds.c:11236
2060 #: fish/cmds.c:11256 fish/cmds.c:11288 fish/cmds.c:11308 fish/cmds.c:11328
2061 #: fish/cmds.c:11345 fish/cmds.c:11363 fish/cmds.c:11388 fish/cmds.c:11411
2062 #: fish/cmds.c:11430 fish/cmds.c:11474 fish/cmds.c:11519 fish/cmds.c:11567
2063 #: fish/cmds.c:11608 fish/cmds.c:11627 fish/cmds.c:11647 fish/cmds.c:11667
2064 #: fish/cmds.c:11688 fish/cmds.c:11709 fish/cmds.c:11730 fish/cmds.c:11751
2065 #: fish/cmds.c:11772 fish/cmds.c:11794 fish/cmds.c:11832 fish/cmds.c:11883
2066 #: fish/cmds.c:11921 fish/cmds.c:11977 fish/cmds.c:12113 fish/cmds.c:12142
2067 #: fish/cmds.c:12169 fish/cmds.c:12186 fish/cmds.c:12207 fish/cmds.c:12224
2068 #: fish/cmds.c:12286 fish/cmds.c:12424 fish/cmds.c:12582
2069 #, c-format
2070 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
2071 msgstr "%s повинен мати %d параметрів\n"
2072
2073 #: fish/cmds.c:3464 fish/cmds.c:3478 fish/cmds.c:3494 fish/cmds.c:3511
2074 #: fish/cmds.c:3528 fish/cmds.c:3546 fish/cmds.c:3565 fish/cmds.c:3581
2075 #: fish/cmds.c:3599 fish/cmds.c:3615 fish/cmds.c:3633 fish/cmds.c:3649
2076 #: fish/cmds.c:3666 fish/cmds.c:3681 fish/cmds.c:3699 fish/cmds.c:3714
2077 #: fish/cmds.c:3730 fish/cmds.c:3746 fish/cmds.c:3762 fish/cmds.c:3778
2078 #: fish/cmds.c:3794 fish/cmds.c:3812 fish/cmds.c:3845 fish/cmds.c:3861
2079 #: fish/cmds.c:3877 fish/cmds.c:3896 fish/cmds.c:3911 fish/cmds.c:3929
2080 #: fish/cmds.c:3944 fish/cmds.c:3962 fish/cmds.c:3977 fish/cmds.c:3995
2081 #: fish/cmds.c:4010 fish/cmds.c:4029 fish/cmds.c:4048 fish/cmds.c:4066
2082 #: fish/cmds.c:4086 fish/cmds.c:4105 fish/cmds.c:4125 fish/cmds.c:4145
2083 #: fish/cmds.c:4165 fish/cmds.c:4184 fish/cmds.c:4203 fish/cmds.c:4223
2084 #: fish/cmds.c:4243 fish/cmds.c:4263 fish/cmds.c:4278 fish/cmds.c:4294
2085 #: fish/cmds.c:4315 fish/cmds.c:4371 fish/cmds.c:4389 fish/cmds.c:4406
2086 #: fish/cmds.c:4423 fish/cmds.c:4444 fish/cmds.c:4512 fish/cmds.c:4532
2087 #: fish/cmds.c:4552 fish/cmds.c:4572 fish/cmds.c:4592 fish/cmds.c:4612
2088 #: fish/cmds.c:4631 fish/cmds.c:4650 fish/cmds.c:4669 fish/cmds.c:4684
2089 #: fish/cmds.c:4703 fish/cmds.c:4723 fish/cmds.c:4743 fish/cmds.c:4766
2090 #: fish/cmds.c:4819 fish/cmds.c:4834 fish/cmds.c:4852 fish/cmds.c:4885
2091 #: fish/cmds.c:4904 fish/cmds.c:4920 fish/cmds.c:4936 fish/cmds.c:4955
2092 #: fish/cmds.c:4977 fish/cmds.c:4999 fish/cmds.c:5019 fish/cmds.c:5036
2093 #: fish/cmds.c:5053 fish/cmds.c:5070 fish/cmds.c:5087 fish/cmds.c:5104
2094 #: fish/cmds.c:5121 fish/cmds.c:5138 fish/cmds.c:5157 fish/cmds.c:5180
2095 #: fish/cmds.c:5216 fish/cmds.c:5233 fish/cmds.c:5256 fish/cmds.c:5278
2096 #: fish/cmds.c:5299 fish/cmds.c:5319 fish/cmds.c:5338 fish/cmds.c:5358
2097 #: fish/cmds.c:5376 fish/cmds.c:5394 fish/cmds.c:5408 fish/cmds.c:5424
2098 #: fish/cmds.c:5444 fish/cmds.c:5463 fish/cmds.c:5482 fish/cmds.c:5501
2099 #: fish/cmds.c:5520 fish/cmds.c:5540 fish/cmds.c:5580 fish/cmds.c:5637
2100 #: fish/cmds.c:5658 fish/cmds.c:5679 fish/cmds.c:5700 fish/cmds.c:5718
2101 #: fish/cmds.c:5740 fish/cmds.c:5778 fish/cmds.c:5800 fish/cmds.c:5879
2102 #: fish/cmds.c:5918 fish/cmds.c:5933 fish/cmds.c:5950 fish/cmds.c:5964
2103 #: fish/cmds.c:5980 fish/cmds.c:6002 fish/cmds.c:6024 fish/cmds.c:6046
2104 #: fish/cmds.c:6068 fish/cmds.c:6090 fish/cmds.c:6112 fish/cmds.c:6132
2105 #: fish/cmds.c:6149 fish/cmds.c:6166 fish/cmds.c:6185 fish/cmds.c:6204
2106 #: fish/cmds.c:6224 fish/cmds.c:6260 fish/cmds.c:6279 fish/cmds.c:6298
2107 #: fish/cmds.c:6315 fish/cmds.c:6333 fish/cmds.c:6356 fish/cmds.c:6379
2108 #: fish/cmds.c:6403 fish/cmds.c:6426 fish/cmds.c:6447 fish/cmds.c:6470
2109 #: fish/cmds.c:6493 fish/cmds.c:6513 fish/cmds.c:6535 fish/cmds.c:6556
2110 #: fish/cmds.c:6579 fish/cmds.c:6596 fish/cmds.c:6613 fish/cmds.c:6631
2111 #: fish/cmds.c:6649 fish/cmds.c:6670 fish/cmds.c:6688 fish/cmds.c:6709
2112 #: fish/cmds.c:6729 fish/cmds.c:6747 fish/cmds.c:6768 fish/cmds.c:6791
2113 #: fish/cmds.c:6814 fish/cmds.c:6836 fish/cmds.c:6869 fish/cmds.c:6886
2114 #: fish/cmds.c:6903 fish/cmds.c:6927 fish/cmds.c:6950 fish/cmds.c:6973
2115 #: fish/cmds.c:6995 fish/cmds.c:7012 fish/cmds.c:7034 fish/cmds.c:7128
2116 #: fish/cmds.c:7148 fish/cmds.c:7168 fish/cmds.c:7188 fish/cmds.c:7206
2117 #: fish/cmds.c:7227 fish/cmds.c:7263 fish/cmds.c:7280 fish/cmds.c:7302
2118 #: fish/cmds.c:7319 fish/cmds.c:7355 fish/cmds.c:7375 fish/cmds.c:7395
2119 #: fish/cmds.c:7415 fish/cmds.c:7437 fish/cmds.c:7454 fish/cmds.c:7473
2120 #: fish/cmds.c:7492 fish/cmds.c:7514 fish/cmds.c:7535 fish/cmds.c:7556
2121 #: fish/cmds.c:7577 fish/cmds.c:7600 fish/cmds.c:7641 fish/cmds.c:7664
2122 #: fish/cmds.c:7703 fish/cmds.c:7720 fish/cmds.c:7739 fish/cmds.c:7760
2123 #: fish/cmds.c:7783 fish/cmds.c:7805 fish/cmds.c:7823 fish/cmds.c:7842
2124 #: fish/cmds.c:7863 fish/cmds.c:7940 fish/cmds.c:7981 fish/cmds.c:8060
2125 #: fish/cmds.c:8136 fish/cmds.c:8173 fish/cmds.c:8196 fish/cmds.c:8217
2126 #: fish/cmds.c:8240 fish/cmds.c:8262 fish/cmds.c:8287 fish/cmds.c:8330
2127 #: fish/cmds.c:8371 fish/cmds.c:8392 fish/cmds.c:8410 fish/cmds.c:8429
2128 #: fish/cmds.c:8446 fish/cmds.c:8464 fish/cmds.c:8491 fish/cmds.c:8515
2129 #: fish/cmds.c:8539 fish/cmds.c:8563 fish/cmds.c:8587 fish/cmds.c:8611
2130 #: fish/cmds.c:8635 fish/cmds.c:8659 fish/cmds.c:8683 fish/cmds.c:8707
2131 #: fish/cmds.c:8731 fish/cmds.c:8755 fish/cmds.c:8778 fish/cmds.c:8801
2132 #: fish/cmds.c:8822 fish/cmds.c:8843 fish/cmds.c:8864 fish/cmds.c:8884
2133 #: fish/cmds.c:8907 fish/cmds.c:8945 fish/cmds.c:8962 fish/cmds.c:8979
2134 #: fish/cmds.c:8998 fish/cmds.c:9017 fish/cmds.c:9034 fish/cmds.c:9051
2135 #: fish/cmds.c:9068 fish/cmds.c:9085 fish/cmds.c:9104 fish/cmds.c:9140
2136 #: fish/cmds.c:9180 fish/cmds.c:9213 fish/cmds.c:9230 fish/cmds.c:9247
2137 #: fish/cmds.c:9263 fish/cmds.c:9278 fish/cmds.c:9299 fish/cmds.c:9337
2138 #: fish/cmds.c:9375 fish/cmds.c:9414 fish/cmds.c:9454 fish/cmds.c:9495
2139 #: fish/cmds.c:9536 fish/cmds.c:9574 fish/cmds.c:9591 fish/cmds.c:9614
2140 #: fish/cmds.c:9636 fish/cmds.c:9658 fish/cmds.c:9678 fish/cmds.c:9698
2141 #: fish/cmds.c:9734 fish/cmds.c:9806 fish/cmds.c:9846 fish/cmds.c:9904
2142 #: fish/cmds.c:9930 fish/cmds.c:9956 fish/cmds.c:9984 fish/cmds.c:10043
2143 #: fish/cmds.c:10064 fish/cmds.c:10109 fish/cmds.c:10129 fish/cmds.c:10168
2144 #: fish/cmds.c:10205 fish/cmds.c:10225 fish/cmds.c:10247 fish/cmds.c:10304
2145 #: fish/cmds.c:10324 fish/cmds.c:10346 fish/cmds.c:10368 fish/cmds.c:10387
2146 #: fish/cmds.c:10407 fish/cmds.c:10434 fish/cmds.c:10454 fish/cmds.c:10474
2147 #: fish/cmds.c:10494 fish/cmds.c:10514 fish/cmds.c:10536 fish/cmds.c:10571
2148 #: fish/cmds.c:10589 fish/cmds.c:10612 fish/cmds.c:10634 fish/cmds.c:10649
2149 #: fish/cmds.c:10666 fish/cmds.c:10703 fish/cmds.c:10742 fish/cmds.c:10782
2150 #: fish/cmds.c:10838 fish/cmds.c:10860 fish/cmds.c:10896 fish/cmds.c:10911
2151 #: fish/cmds.c:10931 fish/cmds.c:10971 fish/cmds.c:10994 fish/cmds.c:11018
2152 #: fish/cmds.c:11043 fish/cmds.c:11084 fish/cmds.c:11109 fish/cmds.c:11147
2153 #: fish/cmds.c:11178 fish/cmds.c:11209 fish/cmds.c:11237 fish/cmds.c:11257
2154 #: fish/cmds.c:11289 fish/cmds.c:11309 fish/cmds.c:11329 fish/cmds.c:11346
2155 #: fish/cmds.c:11364 fish/cmds.c:11389 fish/cmds.c:11412 fish/cmds.c:11431
2156 #: fish/cmds.c:11475 fish/cmds.c:11520 fish/cmds.c:11568 fish/cmds.c:11609
2157 #: fish/cmds.c:11628 fish/cmds.c:11648 fish/cmds.c:11668 fish/cmds.c:11689
2158 #: fish/cmds.c:11710 fish/cmds.c:11731 fish/cmds.c:11752 fish/cmds.c:11773
2159 #: fish/cmds.c:11795 fish/cmds.c:11833 fish/cmds.c:11884 fish/cmds.c:11922
2160 #: fish/cmds.c:11978 fish/cmds.c:12001 fish/cmds.c:12114 fish/cmds.c:12143
2161 #: fish/cmds.c:12170 fish/cmds.c:12187 fish/cmds.c:12208 fish/cmds.c:12225
2162 #: fish/cmds.c:12247 fish/cmds.c:12287 fish/cmds.c:12308 fish/cmds.c:12368
2163 #: fish/cmds.c:12425 fish/cmds.c:12451 fish/cmds.c:12520 fish/cmds.c:12583
2164 #: fish/cmds.c:12605 fish/cmds.c:12696 fish/cmds.c:12789 fish/cmds.c:12882
2165 #, c-format
2166 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
2167 msgstr "введіть «help %s», щоб отримати довідку щодо %s\n"
2168
2169 #: fish/cmds.c:3822 fish/cmds.c:4862 fish/cmds.c:5192 fish/cmds.c:5550
2170 #: fish/cmds.c:5590 fish/cmds.c:5609 fish/cmds.c:5752 fish/cmds.c:5811
2171 #: fish/cmds.c:5830 fish/cmds.c:5849 fish/cmds.c:5892 fish/cmds.c:6235
2172 #: fish/cmds.c:6846 fish/cmds.c:7045 fish/cmds.c:7064 fish/cmds.c:7083
2173 #: fish/cmds.c:7102 fish/cmds.c:7238 fish/cmds.c:7329 fish/cmds.c:7610
2174 #: fish/cmds.c:7674 fish/cmds.c:7873 fish/cmds.c:7892 fish/cmds.c:7911
2175 #: fish/cmds.c:7950 fish/cmds.c:7991 fish/cmds.c:8010 fish/cmds.c:8029
2176 #: fish/cmds.c:8070 fish/cmds.c:8089 fish/cmds.c:8108 fish/cmds.c:8146
2177 #: fish/cmds.c:8299 fish/cmds.c:8342 fish/cmds.c:8919 fish/cmds.c:9114
2178 #: fish/cmds.c:9152 fish/cmds.c:9190 fish/cmds.c:9310 fish/cmds.c:9347
2179 #: fish/cmds.c:9385 fish/cmds.c:9424 fish/cmds.c:9465 fish/cmds.c:9506
2180 #: fish/cmds.c:9547 fish/cmds.c:9710 fish/cmds.c:9746 fish/cmds.c:9759
2181 #: fish/cmds.c:9772 fish/cmds.c:9785 fish/cmds.c:9818 fish/cmds.c:9856
2182 #: fish/cmds.c:9875 fish/cmds.c:9996 fish/cmds.c:10015 fish/cmds.c:10076
2183 #: fish/cmds.c:10089 fish/cmds.c:10140 fish/cmds.c:10179 fish/cmds.c:10257
2184 #: fish/cmds.c:10276 fish/cmds.c:10550 fish/cmds.c:10677 fish/cmds.c:10714
2185 #: fish/cmds.c:10753 fish/cmds.c:10793 fish/cmds.c:10812 fish/cmds.c:10871
2186 #: fish/cmds.c:10944 fish/cmds.c:11054 fish/cmds.c:11124 fish/cmds.c:11158
2187 #: fish/cmds.c:11189 fish/cmds.c:11220 fish/cmds.c:11269 fish/cmds.c:11446
2188 #: fish/cmds.c:11490 fish/cmds.c:11539 fish/cmds.c:11583 fish/cmds.c:11809
2189 #: fish/cmds.c:11847 fish/cmds.c:11860 fish/cmds.c:11898 fish/cmds.c:11933
2190 #: fish/cmds.c:11952 fish/cmds.c:12019 fish/cmds.c:12047 fish/cmds.c:12070
2191 #: fish/cmds.c:12325 fish/cmds.c:12386 fish/cmds.c:12472 fish/cmds.c:12540
2192 #: fish/cmds.c:12623 fish/cmds.c:12640 fish/cmds.c:12657 fish/cmds.c:12715
2193 #: fish/cmds.c:12732 fish/cmds.c:12749 fish/cmds.c:12808 fish/cmds.c:12825
2194 #: fish/cmds.c:12842 fish/cmds.c:12902 fish/cmds.c:12919 fish/cmds.c:12936
2195 #, c-format
2196 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
2197 msgstr "%s: %s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
2198
2199 #: fish/cmds.c:3828 fish/cmds.c:4868 fish/cmds.c:5198 fish/cmds.c:5556
2200 #: fish/cmds.c:5596 fish/cmds.c:5615 fish/cmds.c:5758 fish/cmds.c:5817
2201 #: fish/cmds.c:5836 fish/cmds.c:5855 fish/cmds.c:5898 fish/cmds.c:6241
2202 #: fish/cmds.c:6852 fish/cmds.c:7051 fish/cmds.c:7070 fish/cmds.c:7089
2203 #: fish/cmds.c:7108 fish/cmds.c:7244 fish/cmds.c:7335 fish/cmds.c:7616
2204 #: fish/cmds.c:7680 fish/cmds.c:7879 fish/cmds.c:7898 fish/cmds.c:7917
2205 #: fish/cmds.c:7956 fish/cmds.c:7997 fish/cmds.c:8016 fish/cmds.c:8035
2206 #: fish/cmds.c:8076 fish/cmds.c:8095 fish/cmds.c:8114 fish/cmds.c:8152
2207 #: fish/cmds.c:8305 fish/cmds.c:8348 fish/cmds.c:8925 fish/cmds.c:9120
2208 #: fish/cmds.c:9158 fish/cmds.c:9196 fish/cmds.c:9316 fish/cmds.c:9353
2209 #: fish/cmds.c:9391 fish/cmds.c:9430 fish/cmds.c:9471 fish/cmds.c:9512
2210 #: fish/cmds.c:9553 fish/cmds.c:9824 fish/cmds.c:9862 fish/cmds.c:9881
2211 #: fish/cmds.c:10002 fish/cmds.c:10146 fish/cmds.c:10185 fish/cmds.c:10263
2212 #: fish/cmds.c:10282 fish/cmds.c:10683 fish/cmds.c:10720 fish/cmds.c:10759
2213 #: fish/cmds.c:10799 fish/cmds.c:10818 fish/cmds.c:10877 fish/cmds.c:10950
2214 #: fish/cmds.c:11060 fish/cmds.c:11452 fish/cmds.c:11496 fish/cmds.c:11545
2215 #: fish/cmds.c:11589 fish/cmds.c:11939 fish/cmds.c:12025 fish/cmds.c:12053
2216 #: fish/cmds.c:12076 fish/cmds.c:12478 fish/cmds.c:12546
2217 #, c-format
2218 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
2219 msgstr "%s: %s: ціле значення поза межами діапазону\n"
2220
2221 #: fish/cmds.c:4314 fish/cmds.c:4443 fish/cmds.c:4765 fish/cmds.c:12000
2222 #: fish/cmds.c:12246 fish/cmds.c:12307 fish/cmds.c:12367 fish/cmds.c:12450
2223 #: fish/cmds.c:12519 fish/cmds.c:12604 fish/cmds.c:12695 fish/cmds.c:12788
2224 #: fish/cmds.c:12881
2225 #, c-format
2226 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
2227 msgstr "%s повинен мати %d-%d параметрів\n"
2228
2229 #: fish/cmds.c:4345 fish/cmds.c:4484 fish/cmds.c:4786 fish/cmds.c:12086
2230 #: fish/cmds.c:12263 fish/cmds.c:12340 fish/cmds.c:12396 fish/cmds.c:12488
2231 #: fish/cmds.c:12556 fish/cmds.c:12667 fish/cmds.c:12759 fish/cmds.c:12852
2232 #: fish/cmds.c:12946
2233 #, c-format
2234 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
2235 msgstr "%s: невідомий додатковий аргумент «%s»\n"
2236
2237 #: fish/cmds.c:4351 fish/cmds.c:4490 fish/cmds.c:4792 fish/cmds.c:12092
2238 #: fish/cmds.c:12269 fish/cmds.c:12346 fish/cmds.c:12402 fish/cmds.c:12494
2239 #: fish/cmds.c:12562 fish/cmds.c:12673 fish/cmds.c:12765 fish/cmds.c:12858
2240 #: fish/cmds.c:12952
2241 #, c-format
2242 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
2243 msgstr "%s: додатковий аргумент «%s» вказано двічі\n"
2244
2245 #: fish/cmds.c:12974
2246 #, c-format
2247 msgid "%s: unknown command\n"
2248 msgstr "%s: невідома команда\n"
2249
2250 #: fish/config.c:74 fish/config.c:113
2251 #, c-format
2252 msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
2253 msgstr ""
2254 "%s: %s: рядок %d: помилка під час спроби обробки файла налаштувань: %s\n"
2255
2256 #: fish/copy.c:46
2257 #, c-format
2258 msgid ""
2259 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
2260 msgstr ""
2261 "скористайтеся командою «copy-in <локальний файл> [<локальний файл>...] "
2262 "<віддалений каталог>» для копіювання файлів на образ\n"
2263
2264 #: fish/copy.c:67
2265 #, c-format
2266 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
2267 msgstr "copy-in: призначення «%s» не є каталогом\n"
2268
2269 #: fish/copy.c:164
2270 #, c-format
2271 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
2272 msgstr ""
2273 "помилка: аргумент нульової або вищої за максимальну дозволену довжини\n"
2274
2275 #: fish/copy.c:209
2276 #, c-format
2277 msgid ""
2278 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
2279 "image\n"
2280 msgstr ""
2281 "скористайтеся командою «copy-out <віддалений файл> [<віддалений файл>...] "
2282 "<локальний каталог>» для копіювання файлів з образу\n"
2283
2284 #: fish/copy.c:220
2285 #, c-format
2286 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
2287 msgstr "copy-out: призначення «%s» не є каталогом\n"
2288
2289 #: fish/copy.c:265
2290 #, c-format
2291 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
2292 msgstr "copy-out: «%s» не є файлом або каталогом\n"
2293
2294 #: fish/display.c:42
2295 #, c-format
2296 msgid "display filename\n"
2297 msgstr "показати назву файла\n"
2298
2299 #: fish/edit.c:45
2300 #, c-format
2301 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
2302 msgstr "скористайтеся командою «%s назва_файла» для редагування файла\n"
2303
2304 #: fish/fish.c:105
2305 #, c-format
2306 msgid ""
2307 "%s: guest filesystem shell\n"
2308 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
2309 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2310 "Usage:\n"
2311 "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2312 "Options:\n"
2313 "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
2314 "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
2315 "  -a|--add image       Add image\n"
2316 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2317 "  --csh                Make --listen csh-compatible\n"
2318 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2319 "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
2320 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2321 "  -f|--file file       Read commands from file\n"
2322 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2323 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
2324 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2325 "  --listen             Listen for remote commands\n"
2326 "  --live               Connect to a live virtual machine\n"
2327 "  -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2328 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2329 "  -N|--new type        Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
2330 "  --progress-bars      Enable progress bars even when not interactive\n"
2331 "  --no-progress-bars   Disable progress bars\n"
2332 "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
2333 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2334 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2335 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2336 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2337 "  -w|--rw              Mount read-write\n"
2338 "  -x                   Echo each command before executing it\n"
2339 "\n"
2340 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
2341 "  %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
2342 "or\n"
2343 "  %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
2344 "\n"
2345 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image.  If -i option fails\n"
2346 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2347 "\n"
2348 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2349 msgstr ""
2350 "%s: командна оболонка гостьової файлової системи\n"
2351 "%s надає вам змогу редагувати файлові системи віртуальної машини\n"
2352 "© Red Hat Inc., 2009–2011\n"
2353 "Використання:\n"
2354 "  %s [--параметри] команда [: команда : команда ...]\n"
2355 "Параметри:\n"
2356 "  -h|--cmd-help        Показати список доступних команд\n"
2357 "  -h|--cmd-help cmd    Показати докладну довіку з команди «cmd»\n"
2358 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
2359 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2360 "  --csh                Використовувати --listen у режимі сумісності з csh\n"
2361 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
2362 "  -D|--no-dest-paths   Не виконувати доповнення шляхів за допомогою Tab у "
2363 "гостьовій ФС\n"
2364 "  --echo-keys          Не вимикати показ символів паролів\n"
2365 "  -f|--file файл       Прочитати команди з файла\n"
2366 "  --format[=raw|..]    Вказати формат дисків для параметра -a\n"
2367 "  -i|--inspector       Автоматично монтувати файлові системи\n"
2368 "  --keys-from-stdin    Читати паролі зі stdin\n"
2369 "  --listen             Очікувати на віддалені команди\n"
2370 "  --live               З’єднатися з вже запущеною віртуальною машиною\n"
2371 "  -m|--mount dev[:mnt[:параметри]] Змонтувати dev до mnt (якщо пропущено, "
2372 "до /)\n"
2373 "  -n|--no-sync         Не виконувати автоматичної синхронізації\n"
2374 "  -N|--new тип         Створити приготований диск (test1.img, ...)\n"
2375 "  --progress-bars      Увімкнути смужки поступу, навіть якщо режим "
2376 "неінтерактивний\n"
2377 "  --no-progress-bars   Вимкнути смужки поступу\n"
2378 "  --remote[=pid]       Надіслати команди до віддаленої %s\n"
2379 "  -r|--ro              Змонтувати у режимі лише читання\n"
2380 "  --selinux            Увімкнути підтримку SELinux\n"
2381 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
2382 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2383 "  -w|--rw              Змонтувати у режимі читання-запису\n"
2384 "  -x                   Показувати кожну команду до її виконання\n"
2385 "\n"
2386 "Для вивчення образу диска, ISO, жорсткого диска, файлової системи віддайте "
2387 "команду\n"
2388 "  %s [--ro|--rw] -i -a /шлях/до/диск.img\n"
2389 "або\n"
2390 "  %s [--ro|--rw] -i -d назва-домену-libvirt\n"
2391 "\n"
2392 "Рекомендуємо скористатися параметром --ro, щоб уникнути записів до образу "
2393 "диска.\n"
2394 "Якщо у разі використання параметра -i ви бачите повідомлення про помилку,\n"
2395 "віддайте команду без -i, а потім скористайтеся командами 'run' + 'list-"
2396 "filesystems' + 'mount'.\n"
2397 "\n"
2398 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2399
2400 #: fish/fish.c:246
2401 #, c-format
2402 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2403 msgstr "%s: --listen=PID: PID не був числом: %s\n"
2404
2405 #: fish/fish.c:253
2406 #, c-format
2407 msgid ""
2408 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2409 msgstr ""
2410 "%s: remote: для ідентифікатора віддаленого процесу має $GUESTFISH_PID\n"
2411
2412 #: fish/fish.c:303
2413 #, c-format
2414 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2415 msgstr "%s: можна вказувати лише один параметр -f\n"
2416
2417 #: fish/fish.c:476
2418 #, c-format
2419 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2420 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --remote\n"
2421
2422 #: fish/fish.c:484
2423 #, c-format
2424 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2425 msgstr "%s: зайві параметри у командному рядку з прапорцем --listen\n"
2426
2427 #: fish/fish.c:490
2428 #, c-format
2429 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2430 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --file\n"
2431
2432 #: fish/fish.c:642
2433 #, c-format
2434 msgid ""
2435 "\n"
2436 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2437 "editing virtual machine filesystems.\n"
2438 "\n"
2439 "Type: 'help' for help on commands\n"
2440 "      'man' to read the manual\n"
2441 "      'quit' to quit the shell\n"
2442 "\n"
2443 msgstr ""
2444 "\n"
2445 "Ласкаво просимо до guestfish, інтерактивної оболонки файлової системи "
2446 "libguestfs для\n"
2447 "редагування файлових систем віртуальних машин.\n"
2448 "\n"
2449 "Введіть команду «help», щоб отримати довіку щодо команд,\n"
2450 "      «man», щоб ознайомитися зі сторінкою довідника,\n"
2451 "      «quit», щоб вийти з оболонки\n"
2452 "\n"
2453
2454 #: fish/fish.c:793 fish/fish.c:809
2455 #, c-format
2456 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2457 msgstr "%s: аргументи команди не відокремлено пробілами\n"
2458
2459 #: fish/fish.c:803
2460 #, c-format
2461 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2462 msgstr "%s: не виявлено завершальних одинарних лапок\n"
2463
2464 #: fish/fish.c:833
2465 #, c-format
2466 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2467 msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n"
2468
2469 #: fish/fish.c:850
2470 #, c-format
2471 msgid "%s: too many arguments\n"
2472 msgstr "%s: занадто багато аргументів\n"
2473
2474 #: fish/fish.c:925
2475 #, c-format
2476 msgid "%s: invalid escape sequence in string (starting at offset %d)\n"
2477 msgstr ""
2478 "%s: некоректна керівна послідовність у рядку (починаючи з позиції %d)\n"
2479
2480 #: fish/fish.c:934
2481 #, c-format
2482 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2483 msgstr "%s: не виявлено завершальних подвійних лапок\n"
2484
2485 #: fish/fish.c:999
2486 #, c-format
2487 msgid "%s: empty command on command line\n"
2488 msgstr "%s: порожня команда або командний рядок\n"
2489
2490 #: fish/fish.c:1146
2491 msgid "display a list of commands or help on a command"
2492 msgstr "показати список команд або довідку щодо команди"
2493
2494 #: fish/fish.c:1148
2495 msgid "quit guestfish"
2496 msgstr "вийти з guestfish"
2497
2498 #: fish/fish.c:1159
2499 #, c-format
2500 msgid ""
2501 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2502 "     help cmd\n"
2503 "     help\n"
2504 msgstr ""
2505 "help — показати список команд або довідку з команди\n"
2506 "     help команда\n"
2507 "     help\n"
2508
2509 #: fish/fish.c:1167
2510 #, c-format
2511 msgid ""
2512 "quit - quit guestfish\n"
2513 "     quit\n"
2514 msgstr ""
2515 "quit — завершити роботу guestfish\n"
2516 "     quit\n"
2517
2518 #: fish/fish.c:1172
2519 #, c-format
2520 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2521 msgstr ""
2522 "%s: невідома команда, скористайтеся -h, щоб отримати список всіх команд\n"
2523
2524 #: fish/fish.c:1188
2525 #, c-format
2526 msgid ""
2527 "Did you mean to open a disk image?  guestfish -a disk.img\n"
2528 "For a list of commands:             guestfish -h\n"
2529 "For complete documentation:         man guestfish\n"
2530 msgstr ""
2531 "Хочете відкрити образ диска?        guestfish -a диск.img\n"
2532 "Отримати список команд:             guestfish -h\n"
2533 "Ознайомитися з документацією:       man guestfish\n"
2534
2535 #: fish/fish.c:1197
2536 #, c-format
2537 msgid "%s:%d: libguestfs: error: %s\n"
2538 msgstr "%s:%d: libguestfs: помилка: %s\n"
2539
2540 #: fish/fish.c:1353
2541 #, c-format
2542 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2543 msgstr "У рядку «%s» не вистачає лапок\n"
2544
2545 #: fish/fish.c:1550
2546 #, c-format
2547 msgid ""
2548 "%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
2549 "or run \"inspect-os\" command)\n"
2550 msgstr ""
2551 "%s: щоб скористатися літерними позначеннями дисків Windows, вам слід вивчити "
2552 "гостьову систему (використати параметр \"-i\" або виконати команду \"inspect-"
2553 "os\")\n"
2554
2555 #: fish/fish.c:1570
2556 #, c-format
2557 msgid ""
2558 "%s: drive '%c:' not found.  To list available drives do:\n"
2559 "  inspect-get-drive-mappings %s\n"
2560 msgstr ""
2561 "%s: диска '%c:' не знайдено. Для перегляду доступних дисків віддайте "
2562 "команду\n"
2563 "  inspect-get-drive-mappings %s\n"
2564
2565 #: fish/fish.c:1589
2566 #, c-format
2567 msgid ""
2568 "%s: to access '%c:', mount %s first.  One way to do this is:\n"
2569 "  umount-all\n"
2570 "  mount %s /\n"
2571 msgstr ""
2572 "%s: для доступу до '%c:' спочатку змонтуйте %s. Один зі способів це "
2573 "зробити:\n"
2574 "  umount-all\n"
2575 "  mount %s /\n"
2576
2577 #: fish/glob.c:53
2578 #, c-format
2579 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2580 msgstr "скористайтеся «glob команда [аргументи...]»\n"
2581
2582 #: fish/glob.c:73
2583 #, c-format
2584 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2585 msgstr "glob: помилка під час виклику guestfs_glob_expand: %s\n"
2586
2587 #: fish/help.c:38
2588 #, c-format
2589 msgid ""
2590 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2591 "command.\n"
2592 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2593 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2594 msgstr ""
2595 "Додайте образи дисків для вивчення за допомогою параметра -a або -d чи "
2596 "команди «add».\n"
2597 "Ви також можете створити новий образ диска за допомогою параметра -N або "
2598 "команд «alloc» і «sparse».\n"
2599 "Після додавання або створення образів скористайтеся командою «run».\n"
2600
2601 #: fish/help.c:44
2602 #, c-format
2603 msgid ""
2604 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2605 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2606 "'mount-options'.\n"
2607 msgstr ""
2608 "Ознайомтеся зі списком доступних файлових систем за допомогою команди «list-"
2609 "filesystems», а потім\n"
2610 "змонтуйте ці системи для вивчення або внесення змін за допомогою команд "
2611 "«mount-ro» і\n"
2612 "«mount-options».\n"
2613
2614 #: fish/help.c:52
2615 #, c-format
2616 msgid ""
2617 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2618 "\n"
2619 "To read the manual, type 'man'.\n"
2620 msgstr ""
2621 "Щоб дізнатися більше про команду, скористайтеся командою «help команда».\n"
2622 "\n"
2623 "Щоб ознайомитися зі сторінкою довідника (man), відайте команду «man».\n"
2624
2625 #: fish/hexedit.c:41
2626 #, c-format
2627 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2628 msgstr "hexedit (пристрій|назва файла) [максимум | початок максимум]\n"
2629
2630 #: fish/hexedit.c:52
2631 #, c-format
2632 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2633 msgstr "hexedit: %s є файлом або пристроєм нульового розміру\n"
2634
2635 #: fish/hexedit.c:63
2636 #, c-format
2637 msgid ""
2638 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2639 "  'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2640 "  'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2641 msgstr ""
2642 "hexedit: %s більше за %s. Вам слід вказати обмеження за допомогою команди\n"
2643 "  «hexedit %s <максимум>» (наприклад, «hexedit %s 1M») або діапазон за "
2644 "допомогою\n"
2645 "  «hexedit %s <початок> <максимум>».\n"
2646
2647 #: fish/hexedit.c:92
2648 #, c-format
2649 msgid "hexedit: invalid range\n"
2650 msgstr "hexedit: некоректний діапазон\n"
2651
2652 #: fish/inspect.c:77
2653 #, c-format
2654 msgid "%s: don't use --live and -i options together\n"
2655 msgstr "%s: не використовуйте одразу параметри --live і -i\n"
2656
2657 #: fish/inspect.c:90
2658 #, c-format
2659 msgid ""
2660 "%s: no operating system was found on this disk\n"
2661 "\n"
2662 "If using guestfish '-i' option, remove this option and instead\n"
2663 "use the commands 'run' followed by 'list-filesystems'.\n"
2664 "You can then mount filesystems you want by hand using the\n"
2665 "'mount' or 'mount-ro' command.\n"
2666 "\n"
2667 "If using guestmount '-i', remove this option and choose the\n"
2668 "filesystem(s) you want to see by manually adding '-m' option(s).\n"
2669 "Use 'virt-filesystems' to see what filesystems are available.\n"
2670 "\n"
2671 "If using other virt tools, this disk image won't work\n"
2672 "with these tools.  Use the guestfish equivalent commands\n"
2673 "(see the virt tool manual page).\n"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: fish/inspect.c:111
2677 #, c-format
2678 msgid ""
2679 "%s: multi-boot operating systems are not supported\n"
2680 "\n"
2681 "If using guestfish '-i' option, remove this option and instead\n"
2682 "use the commands 'run' followed by 'list-filesystems'.\n"
2683 "You can then mount filesystems you want by hand using the\n"
2684 "'mount' or 'mount-ro' command.\n"
2685 "\n"
2686 "If using guestmount '-i', remove this option and choose the\n"
2687 "filesystem(s) you want to see by manually adding '-m' option(s).\n"
2688 "Use 'virt-filesystems' to see what filesystems are available.\n"
2689 "\n"
2690 "If using other virt tools, multi-boot operating systems won't work\n"
2691 "with these tools.  Use the guestfish equivalent commands\n"
2692 "(see the virt tool manual page).\n"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: fish/inspect.c:170
2696 #, c-format
2697 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2698 msgstr "%s: деякі з файлових систем не вдалося змонтувати (проігноровано)\n"
2699
2700 #: fish/inspect.c:182
2701 #, c-format
2702 msgid "Operating system: %s\n"
2703 msgstr "Операційна система: %s\n"
2704
2705 #: fish/inspect.c:195
2706 #, c-format
2707 msgid "%s mounted on %s\n"
2708 msgstr "%s змонтовано до %s\n"
2709
2710 #: fish/keys.c:53
2711 #, c-format
2712 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2713 msgstr "Введіть ключ або пароль («%s»): "
2714
2715 #: fish/lcd.c:34
2716 #, c-format
2717 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2718 msgstr "скористайтеся командою «lcd каталог», щоб змінити локальний каталог\n"
2719
2720 #: fish/man.c:35
2721 #, c-format
2722 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2723 msgstr "скористайтеся «man» без параметрів, щоб відкрити сторінку довідника\n"
2724
2725 #: fish/man.c:54
2726 #, c-format
2727 msgid "the external 'man' program failed\n"
2728 msgstr "спроба використання зовнішньої програми «man» зазнала невдачі\n"
2729
2730 #: fish/more.c:40
2731 #, c-format
2732 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2733 msgstr ""
2734 "скористайтеся командою «%s назва_файла» для поділу вмісту файла під час "
2735 "перегляду на сторінки\n"
2736
2737 #: fish/options.c:38
2738 #, c-format
2739 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2740 msgstr "%s: у командному рядку вказано занадто багато пристроїв\n"
2741
2742 #: fish/options.c:152
2743 #, c-format
2744 msgid "%s: '%s' could not be mounted.  Did you mean one of these?\n"
2745 msgstr ""
2746 "%s: «%s» не вдалося змонтувати. Ви мали на увазі один з цих пристроїв?\n"
2747
2748 #: fish/prep.c:37
2749 #, c-format
2750 msgid ""
2751 "List of available prepared disk images:\n"
2752 "\n"
2753 msgstr ""
2754 "Список доступних приготованих образів дисків:\n"
2755 "\n"
2756
2757 #: fish/prep.c:40
2758 #, c-format
2759 msgid ""
2760 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2761 "\n"
2762 "%s\n"
2763 msgstr ""
2764 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2765 "\n"
2766 "%s\n"
2767
2768 #: fish/prep.c:48
2769 #, c-format
2770 msgid "  Optional parameters:\n"
2771 msgstr "  Додаткові параметри:\n"
2772
2773 #: fish/prep.c:55
2774 #, c-format
2775 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2776 msgstr "<%s> %s (типове значення: %s)\n"
2777
2778 #: fish/prep.c:65
2779 #, c-format
2780 msgid ""
2781 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2782 "directory.  (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2783 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2784 msgstr ""
2785 "Приготовані образи дисків записано до файла «test1.img» у локальному\n"
2786 "каталозі. («test2.img» тощо, якщо параметр -N було вказано декілька разів).\n"
2787 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) guestfish"
2788 "(1).\n"
2789
2790 #: fish/prep.c:96
2791 #, c-format
2792 msgid ""
2793 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2794 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2795 msgstr ""
2796 "guestfish: у параметрі -N, «%s»: невідомий приготований диск.\n"
2797 "Скористайтеся командою «guestfish -N help», щоб переглянути список можливих "
2798 "значень для параметра -N.\n"
2799
2800 #: fish/prep.c:158
2801 #, c-format
2802 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2803 msgstr ""
2804 "guestfish: помилка під час спроби створення приготованого образу диска «%s» "
2805 "на «%s»: "
2806
2807 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2808 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2809 msgid "failed to allocate disk"
2810 msgstr "не вдалося отримати простір для диска"
2811
2812 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2813 msgid "could not parse boot size"
2814 msgstr "не вдалося обробити розмір завантажувача"
2815
2816 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2817 #, c-format
2818 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2819 msgstr "не вдалося отримати розмір сектора диска: %s"
2820
2821 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2822 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2823 #, c-format
2824 msgid "failed to partition disk: %s"
2825 msgstr "не вдалося поділити диск на розділи: %s"
2826
2827 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2828 #, c-format
2829 msgid "failed to add boot partition: %s"
2830 msgstr "не вдалося додати розділ завантаження: %s"
2831
2832 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2833 #, c-format
2834 msgid "failed to add root partition: %s"
2835 msgstr "не вдалося додати кореневий розділ: %s"
2836
2837 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2838 #, c-format
2839 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2840 msgstr "не вдалося створити файлову систему завантажувача: %s"
2841
2842 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2843 #, c-format
2844 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2845 msgstr "не вдалося створити кореневу файлову систему: %s"
2846
2847 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2848 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2849 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2850 msgstr ""
2851 "некоректний формат назви логічного тому, має бути «/dev/група_томів/"
2852 "логічний_том»"
2853
2854 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2855 #, c-format
2856 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2857 msgstr "не вдалося створити фізичний том: %s: %s"
2858
2859 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2860 #, c-format
2861 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2862 msgstr "не вдалося створити групу томів: %s: %s"
2863
2864 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2865 #, c-format
2866 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2867 msgstr "не вдалося створити логічний том: /dev/%s/%s: %s"
2868
2869 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2870 #, c-format
2871 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2872 msgstr "не вдалося розширити до повного розміру логічний том: %s: %s"
2873
2874 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2875 #, c-format
2876 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2877 msgstr "не вдалося створити файлову систему (%s): %s"
2878
2879 #: fish/rc.c:257
2880 #, c-format
2881 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2882 msgstr ""
2883 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося прочитати вітальне повідомлення\n"
2884
2885 #: fish/rc.c:262
2886 #, c-format
2887 msgid ""
2888 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2889 "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
2890 msgstr ""
2891 "guestfish: помилка протоколу: версії не збігаються: версія сервера «%s» не "
2892 "збігається з версією клієнтської частини, «%s». Версії мають збігатися.\n"
2893
2894 #: fish/rc.c:337 fish/rc.c:351
2895 #, c-format
2896 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2897 msgstr "guestfish: remote: здається, сервер не працює\n"
2898
2899 #: fish/rc.c:363 fish/rc.c:377
2900 #, c-format
2901 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2902 msgstr ""
2903 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося надіслати початкове вітальне "
2904 "повідомлення до сервера\n"
2905
2906 #: fish/rc.c:388
2907 #, c-format
2908 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2909 msgstr ""
2910 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося декодувати відповідь сервера\n"
2911
2912 #: fish/reopen.c:38
2913 #, c-format
2914 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2915 msgstr "для команди «reopen» не передбачено жодних параметрів\n"
2916
2917 #: fish/reopen.c:48
2918 #, c-format
2919 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2920 msgstr "reopen: guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
2921
2922 #: fish/setenv.c:34
2923 #, c-format
2924 msgid "use '%s VAR value' to set an environment variable\n"
2925 msgstr ""
2926 "скористайтеся командою «%s ЗМІННА значення» для встановлення змінної "
2927 "середовища\n"
2928
2929 #: fish/setenv.c:56
2930 #, c-format
2931 msgid "use '%s VAR' to unset an environment variable\n"
2932 msgstr ""
2933 "скористайтеся командою «%s ЗМІННА», щоб скасувати визначення змінної "
2934 "середовища\n"
2935
2936 #: fish/supported.c:66
2937 msgid "yes"
2938 msgstr "так"
2939
2940 #: fish/supported.c:68
2941 msgid "no"
2942 msgstr "ні"
2943
2944 #: fish/time.c:36
2945 #, c-format
2946 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2947 msgstr "скористайтеся командою «time команда [аргументи...]»\n"
2948
2949 #: fuse/guestmount.c:912
2950 #, c-format
2951 msgid ""
2952 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2953 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2954 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2955 "Usage:\n"
2956 "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2957 "Options:\n"
2958 "  -a|--add image       Add image\n"
2959 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2960 "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2961 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2962 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2963 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2964 "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
2965 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
2966 "  --help               Display help message and exit\n"
2967 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2968 "  --live               Connect to a live virtual machine\n"
2969 "  -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2970 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2971 "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
2972 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2973 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2974 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2975 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2976 "  -w|--rw              Mount read-write\n"
2977 "  -x|--trace           Trace guestfs API calls\n"
2978 msgstr ""
2979 "%s: модуль FUSE libguestfs\n"
2980 "%s надає вам змогу монтувати файлову систему віртуальної машини\n"
2981 "©Red Hat Inc., 2009–2010\n"
2982 "Використання:\n"
2983 "  %s [--параметри] [-- [--параметри-FUSE]] точка_монтування\n"
2984 "Параметри:\n"
2985 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
2986 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2987 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
2988 "  --echo-keys          Не вимикати показ символів паролів\n"
2989 "  --format[=raw|..]    Вказати формат дисків для параметра -a\n"
2990 "  --fuse-help          Показати список додаткових параметрів FUSE\n"
2991 "  -i|--inspector       Автоматично монтувати файлові системи\n"
2992 "  --keys-from-stdin    Читати паролі зі stdin\n"
2993 "  --live               З’єднатися з вже запущеною віртуальною машиною\n"
2994 "  -m|--mount dev[:mnt[:параметри]] Змонтувати dev до mnt (якщо пропущено, "
2995 "до /)\n"
2996 "  -n|--no-sync         Не виконувати автоматичної синхронізації\n"
2997 "  -o|--option opt      Передати параметр opt до FUSE\n"
2998 "  -r|--ro              Змонтувати у режимі лише читання\n"
2999 "  --selinux            Увімкнути підтримку SELinux\n"
3000 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
3001 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
3002 "  -w|--rw              Змонтувати у режимі читання-запису\n"
3003 "  -x                   Показувати виклики інтерфейсу guestfs\n"
3004
3005 #: fuse/guestmount.c:1131
3006 #, c-format
3007 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
3008 msgstr ""
3009 "%s: слід вказати принаймні один параметр -a/-d і принаймні один параметр -m/-"
3010 "i\n"
3011
3012 #: fuse/guestmount.c:1141
3013 #, c-format
3014 msgid "%s: --live is not compatible with --ro option\n"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: fuse/guestmount.c:1148
3018 #, c-format
3019 msgid "%s: --live is not compatible with -i option\n"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: fuse/guestmount.c:1163
3023 #, c-format
3024 msgid "%s: with --live, you must use exactly one -d option\n"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: fuse/guestmount.c:1170
3028 #, c-format
3029 msgid "%s: --live is not compatible with -a option\n"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: fuse/guestmount.c:1179
3033 #, c-format
3034 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
3035 msgstr "%s: вам слід вказати точку монтування у основній файловій системі\n"
3036
3037 #: inspector/virt-inspector.c:82
3038 #, fuzzy, c-format
3039 msgid ""
3040 "%s: display information about a virtual machine\n"
3041 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
3042 "Usage:\n"
3043 "  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
3044 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
3045 "Options:\n"
3046 "  -a|--add image       Add image\n"
3047 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
3048 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
3049 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
3050 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
3051 "  --help               Display brief help\n"
3052 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
3053 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
3054 "  -V|--version         Display version and exit\n"
3055 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
3056 "  --xpath query        Perform an XPath query\n"
3057 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
3058 msgstr ""
3059 "%s: показ інформації щодо віртуальної машини\n"
3060 "© Red Hat Inc., 2010\n"
3061 "Використання:\n"
3062 "  %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
3063 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
3064 "Options:\n"
3065 "  -a|--add image       Додати образ\n"
3066 "  -c|--connect uri     Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
3067 "  -d|--domain guest    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
3068 "  --echo-keys          Не вимикати показ введених символів паролів\n"
3069 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
3070 "  --help               Показати короткі довідкові дані\n"
3071 "  --keys-from-stdin    Прочитати паролі зі stdin\n"
3072 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
3073 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
3074 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
3075 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
3076
3077 #: inspector/virt-inspector.c:255
3078 #, c-format
3079 msgid "%s: cannot use --xpath together with other options.\n"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: inspector/virt-inspector.c:288
3083 #, c-format
3084 msgid ""
3085 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
3086 "\n"
3087 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3088 "machine\n"
3089 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3090 "\n"
3091 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
3092 "must\n"
3093 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
3094 "\n"
3095 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3096 "information about the disk image as possible.\n"
3097 msgstr ""
3098 "%s: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи.\n"
3099 "\n"
3100 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
3101 "віртуальної\n"
3102 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
3103 "\n"
3104 "Зауваження для користувачів Red Hat Enterprise Linux 6: щоб скористатися "
3105 "підтримкою гостьових систем Windows,\n"
3106 "вам слід встановити окремий пакунок libguestfs-winsupport.\n"
3107 "\n"
3108 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
3109 "повідомлення про ваду,\n"
3110 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
3111
3112 #: inspector/virt-inspector.c:313
3113 #, c-format
3114 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
3115 msgstr "%s: помилка запису XML у «%s»: %m\n"
3116
3117 #: inspector/virt-inspector.c:325
3118 #, c-format
3119 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
3120 msgstr "%s: xmlOutputBufferCreateFd: не вдалося відкрити stdout\n"
3121
3122 #: inspector/virt-inspector.c:333
3123 #, c-format
3124 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
3125 msgstr "%s: xmlNewTextWriter: не вдалося створити процес запису libxml2\n"
3126
3127 #: inspector/virt-inspector.c:827
3128 #, fuzzy, c-format
3129 msgid "%s: unable to parse XML from stdin\n"
3130 msgstr "не вдалося обробити дані XML, повернуті libvirt"
3131
3132 #: inspector/virt-inspector.c:833
3133 #, fuzzy, c-format
3134 msgid "%s: unable to create new XPath context\n"
3135 msgstr "не вдалося створити контекст XPath"
3136
3137 #: inspector/virt-inspector.c:840
3138 #, fuzzy, c-format
3139 msgid "%s: unable to evaluate XPath expression\n"
3140 msgstr "не вдалося сформувати вираз XPath"
3141
3142 #: inspector/virt-inspector.c:851
3143 #, c-format
3144 msgid "%s: xmlSaveToFd failed\n"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: inspector/virt-inspector.c:858
3148 #, c-format
3149 msgid "%s: xmlNewDoc failed\n"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: inspector/virt-inspector.c:863
3153 #, c-format
3154 msgid "%s: xmlCopyNode failed\n"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: inspector/virt-inspector.c:870
3158 #, c-format
3159 msgid "%s: xmlSaveDoc failed\n"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
3163 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
3164 msgstr ""
3165 "open_guest: першим параметром має бути рядок або посилання на масив символів"
3166
3167 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
3168 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
3169 msgstr "open_guest: перший аргумент містить невизначений елемент"
3170
3171 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
3172 #, perl-brace-format
3173 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
3174 msgstr ""
3175 "образу гостьової системи {imagename} не існує або цей образ непридатний до "
3176 "читання"
3177
3178 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
3179 msgid ""
3180 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
3181 "XPath::XMLParser)"
3182 msgstr ""
3183 "open_guest: підтримки libvirt не передбачено (встановіть Sys::Virt, XML::"
3184 "XPath і XML::XPath::XMLParser)"
3185
3186 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
3187 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
3188 msgstr "open_guest: у командному рядку вказано занадто багато доменів"
3189
3190 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
3191 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
3192 msgstr "open_guest: не вдалося встановити з’єднання з libvirt"
3193
3194 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
3195 #, perl-brace-format
3196 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
3197 msgstr "{imagename} не є назвою неактивного домену libvirt\n"
3198
3199 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
3200 #, perl-brace-format
3201 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
3202 msgstr "{imagename} не є назвою домену libvirt\n"
3203
3204 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
3205 #, perl-brace-format
3206 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
3207 msgstr "{imagename}, здається, не містить дискових пристроїв\n"
3208
3209 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
3210 msgid ""
3211 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3212 "\n"
3213 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3214 "machine\n"
3215 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
3216 "\n"
3217 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3218 "information about the disk image as possible.\n"
3219 msgstr ""
3220 "У цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
3221 "\n"
3222 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
3223 "віртуальної\n"
3224 "машини або його тип ОС не підтримується virt-inspector.\n"
3225 "\n"
3226 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
3227 "повідомлення про ваду,\n"
3228 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
3229
3230 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:945
3231 #, perl-brace-format
3232 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
3233 msgstr "невідома файлова система {fs}\n"
3234
3235 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1023
3236 #, perl-brace-format
3237 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
3238 msgstr "Помилка під час запуску rpm -qa: {error}"
3239
3240 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1049
3241 #, perl-brace-format
3242 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
3243 msgstr "Помилка під час запуску dpkg-query: {error}"
3244
3245 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1114
3246 msgid "Can't find grub on guest"
3247 msgstr "Не вдалося знайти grub у гостьовій системі"
3248
3249 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1169
3250 #, perl-brace-format
3251 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
3252 msgstr "На запису grub {title} немає ядра"
3253
3254 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1200
3255 #, perl-brace-format
3256 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
3257 msgstr "grub посилається на каталог {path}, якого не існує\n"
3258
3259 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1223
3260 #, perl-brace-format
3261 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
3262 msgstr "У записі grub {title} не визначено initrd"
3263
3264 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1292
3265 #, perl-brace-format
3266 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
3267 msgstr "Не вдалося знайти каталог модулів {modules} для ядра {path}"
3268
3269 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1300
3270 #, perl-brace-format
3271 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
3272 msgstr "Не вдалося визначити номер версії ядра за шляхом до ядра {path}"
3273
3274 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1354
3275 #, perl-brace-format
3276 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
3277 msgstr "{path} не відповідає шаблону augeas"
3278
3279 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1393
3280 #, perl-brace-format
3281 msgid "{filename}: could not read initrd format"
3282 msgstr "{filename}: не вдалося прочитати формат initrd"
3283
3284 #: rescue/virt-rescue.c:64
3285 #, c-format
3286 msgid ""
3287 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
3288 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
3289 "Usage:\n"
3290 "  %s [--options] -d domname\n"
3291 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
3292 "Options:\n"
3293 "  -a|--add image       Add image\n"
3294 "  --append kernelopts  Append kernel options\n"
3295 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
3296 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
3297 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
3298 "  --help               Display brief help\n"
3299 "  -m|--memsize MB      Set memory size in megabytes\n"
3300 "  --network            Enable network\n"
3301 "  -r|--ro              Access read-only\n"
3302 "  --selinux            Enable SELinux\n"
3303 "  --smp N              Enable SMP with N >= 2 virtual CPUs\n"
3304 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
3305 "  -V|--version         Display version and exit\n"
3306 "  -w|--rw              Mount read-write\n"
3307 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
3308 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
3309 msgstr ""
3310 "%s: запуск оболонки відновлення на віртуальній машині\n"
3311 "© Red Hat Inc., 2009–2010\n"
3312 "Використання:\n"
3313 "  %s [--параметри] -d назва-домену\n"
3314 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
3315 "Параметри:\n"
3316 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
3317 "  --append пар_ядра    Додати параметри запуску ядра\n"
3318 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
3319 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
3320 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
3321 "  --help               Показати коротку довідку\n"
3322 "  -m|--memsize МБ      Вказати розмір пам’яті у мегабайтах\n"
3323 "  --network            Увімкнути мережу\n"
3324 "  -r|--ro              Доступ у режимі лише читання\n"
3325 "  --selinux            Увімкнути SELinux\n"
3326 "  --smp N              Увімкнути SMP з N >= 2 віртуальних процесорів\n"
3327 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
3328 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
3329 "  -w|--rw              Змонтувати у режимі читання-запису\n"
3330 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
3331 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
3332
3333 #: rescue/virt-rescue.c:162
3334 #, c-format
3335 msgid "%s: could not parse --smp parameter '%s'\n"
3336 msgstr "%s: не вдалося обробити параметр --smp «%s»\n"
3337
3338 #: rescue/virt-rescue.c:167
3339 #, c-format
3340 msgid "%s: --smp parameter '%s' should be >= 1\n"
3341 msgstr "%s: значенням параметра --smp «%s» має бути число >= 1\n"
3342
3343 #: rescue/virt-rescue.c:195
3344 #, c-format
3345 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
3346 msgstr "%s: не вдалося обробити запис об’єму пам’яті «%s»\n"
3347
3348 #: rescue/virt-rescue.c:428
3349 #, c-format
3350 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
3351 msgstr ""
3352 "%s: невідоме повідомлення про стан завершення дочірнього процесу (%d)\n"
3353
3354 #: src/appliance.c:182
3355 #, c-format
3356 msgid ""
3357 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
3358 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
3359 msgstr ""
3360 "не вдалося знайти відповідного supermin libguestfs або звичайного пристрою "
3361 "за адресою LIBGUESTFS_PATH (каталог пошуку: %s)"
3362
3363 #: src/appliance.c:332
3364 #, c-format
3365 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
3366 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не належить UID %d"
3367
3368 #: src/appliance.c:337
3369 #, c-format
3370 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
3371 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не є каталогом (режим %o)"
3372
3373 #: src/appliance.c:342
3374 #, c-format
3375 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
3376 msgstr ""
3377 "безпека: кешований пристрій %s доступний для запису учасниками групи або "
3378 "іншими користувачами (режим %o)"
3379
3380 #: src/appliance.c:672
3381 msgid "external command failed, see earlier error messages"
3382 msgstr ""
3383 "спроба виконання зовнішньої команди зазнала невдачі, ознайомтеся з "
3384 "попередніми повідомленнями"
3385
3386 #: src/dbdump.c:85
3387 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
3388 msgstr ""
3389 "неочікуване завершення вихідних даних від команди db_dump перед кінцем "
3390 "заголовка"
3391
3392 #: src/dbdump.c:98 src/dbdump.c:110
3393 msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
3394 msgstr ""
3395 "неочікуваний рядок, виведений командою db_dump, не починається з пробілу"
3396
3397 #: src/dbdump.c:127
3398 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
3399 msgstr ""
3400 "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump, до кінця даних"
3401
3402 #: src/dbdump.c:208
3403 msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
3404 msgstr "неочікувані не шістнадцяткові цифри у виводі команди db_dump"
3405
3406 #: src/filearch.c:152
3407 #, c-format
3408 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
3409 msgstr "некоректний розмір %s (%<PRIi64> байтів)"
3410
3411 #: src/filearch.c:265
3412 msgid ""
3413 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
3414 "compiled without the libmagic library"
3415 msgstr ""
3416 "файлово-архітектурний програмний інтерфейс недоступний, оскільки цю версію "
3417 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки libmagic"
3418
3419 #: src/guestfs.c:177
3420 #, c-format
3421 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
3422 msgstr "guestfs_close: викликано двічі для того самого елемента керування\n"
3423
3424 #: src/guestfs.c:344
3425 #, c-format
3426 msgid "warning: %s"
3427 msgstr "попередження: %s"
3428
3429 #: src/guestfs.c:405
3430 #, c-format
3431 msgid "libguestfs: error: %s\n"
3432 msgstr "libguestfs: помилка: %s\n"
3433
3434 #: src/guestfs.c:983
3435 #, c-format
3436 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
3437 msgstr "<скорочено, початковий розмір — %zu байтів>"
3438
3439 #: src/inspect.c:276
3440 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
3441 msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
3442
3443 #: src/inspect.c:292
3444 msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
3445 msgstr ""
3446 "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити CurrentControlSet"
3447
3448 #: src/inspect.c:520 src/inspect_apps.c:609
3449 msgid ""
3450 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
3451 "without the hivex library"
3452 msgstr ""
3453 "програмний інтерфейс вивчення (inspection) недоступний, оскільки цю версію "
3454 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки hivex"
3455
3456 #: src/inspect.c:735 src/inspect_fs.c:493 src/inspect_fs.c:537
3457 #: src/inspect_fs_unix.c:198 src/inspect_fs_unix.c:662
3458 #: src/inspect_fs_unix.c:961
3459 #, c-format
3460 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
3461 msgstr "розмір %s неймовірно великий (%<PRIi64> байтів)"
3462
3463 #: src/inspect.c:771
3464 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
3465 msgstr "немає даних для вивчення: спочатку виконайте виклик guestfs_inspect_os"
3466
3467 #: src/inspect.c:783
3468 #, c-format
3469 msgid ""
3470 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
3471 "previously returned by guestfs_inspect_os"
3472 msgstr ""
3473 "%s: не знайдено кореневого пристрою, цю функцію можна викликати лише для "
3474 "кореневого пристрою, дані якого раніше було повернуто функцією "
3475 "guestfs_inspect_os"
3476
3477 #: src/inspect_fs.c:336 src/inspect_fs.c:349
3478 #, c-format
3479 msgid "could not parse integer in version number: %s"
3480 msgstr "не вдалося обробити ціле число у номері версії: %s"
3481
3482 #: src/inspect_fs.c:502
3483 #, c-format
3484 msgid "%s: file is empty"
3485 msgstr "%s: файл порожній"
3486
3487 #: src/inspect_fs_unix.c:695
3488 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
3489 msgstr "не вдалося обробити /etc/fstab або порожній файл"
3490
3491 #: src/inspect_fs_windows.c:164
3492 #, c-format
3493 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
3494 msgstr "не вдалося визначити %%SYSTEMROOT%% Windows"
3495
3496 #: src/inspect_icon.c:491
3497 #, c-format
3498 msgid "read: %s: unexpected end of file"
3499 msgstr "читання: %s: неочікуваний кінець файла"
3500
3501 #: src/launch.c:134
3502 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
3503 msgstr "не можна змінювати рядок команди після запуску підпроцесу qemu"
3504
3505 #: src/launch.c:203
3506 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
3507 msgstr "guestfs_config: запис параметра має починатися з символу «-»"
3508
3509 #: src/launch.c:217
3510 #, c-format
3511 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
3512 msgstr "guestfs_config: не можна використовувати параметр «%s»"
3513
3514 #: src/launch.c:289 src/launch.c:407
3515 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
3516 msgstr "у назві файла не може міститися символу коми («,»)"
3517
3518 #: src/launch.c:303 src/launch.c:311
3519 #, c-format
3520 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
3521 msgstr "параметр %s є порожнім або містить заборонені до використання символи"
3522
3523 #: src/launch.c:426
3524 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
3525 msgstr "елемент керування libguestfs вже запущено"
3526
3527 #: src/launch.c:437
3528 #, c-format
3529 msgid "%s: cannot create temporary directory"
3530 msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий каталог"
3531
3532 #: src/launch.c:474
3533 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
3534 msgstr "вам слід викликати guestfs_add_drive перед викликом guestfs_launch"
3535
3536 #: src/launch.c:895
3537 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
3538 msgstr ""
3539 "спроба виклику guestfs_launch була невдалою, ознайомтеся з попередніми "
3540 "повідомленнями"
3541
3542 #: src/launch.c:908
3543 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
3544 msgstr ""
3545 "qemu запущено, встановлено зв’язок з фоновою службою, але стан процесу не "
3546 "дорівнює READY"
3547
3548 #: src/launch.c:998
3549 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
3550 msgstr "помилка guestfs_launch, мало бути початкове повідомлення від guestfsd"
3551
3552 #: src/launch.c:1006
3553 msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
3554 msgstr "встановлено зв’язок з guestfs, але стан процесу не дорівнює READY"
3555
3556 #: src/launch.c:1178
3557 #, c-format
3558 msgid ""
3559 "command failed: %s\n"
3560 "\n"
3561 "If qemu is located on a non-standard path, try setting the LIBGUESTFS_QEMU\n"
3562 "environment variable.  There may also be errors printed above."
3563 msgstr ""
3564 "помилка команди: %s\n"
3565 "\n"
3566 "Якщо qemu зберігається у нестандартному каталозі, спробуйте\n"
3567 "встановити відповідне значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU.\n"
3568 "Крім того, вище можна знайти повідомлення про помилки."
3569
3570 #: src/launch.c:1318
3571 msgid "qemu has not been launched yet"
3572 msgstr "qemu ще не запущено"
3573
3574 #: src/launch.c:1329
3575 msgid "no subprocess to kill"
3576 msgstr "немає підпроцесів для завершення"
3577
3578 #: src/proto.c:188
3579 #, c-format
3580 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3581 msgstr "guestfs_set_busy: викликано у стані %d != READY"
3582
3583 #: src/proto.c:211
3584 #, c-format
3585 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3586 msgstr "guestfs_end_busy: викликано у стані %d"
3587
3588 #: src/proto.c:421
3589 #, c-format
3590 msgid ""
3591 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3592 msgstr ""
3593 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: від фонової служби отримано значення 0x"
3594 "%x, мало бути 0x%x\n"
3595
3596 #: src/proto.c:543
3597 msgid ""
3598 "This usually means the libguestfs appliance failed to start up.  Please\n"
3599 "enable debugging (LIBGUESTFS_DEBUG=1) and rerun the command, then look at\n"
3600 "the debug messages output prior to this error.\n"
3601 msgstr ""
3602 "Це зазвичай означає, що не вдалося запустити систему програм libguestfs. "
3603 "Будь\n"
3604 "ласка увімкніть зневаджування (LIBGUESTFS_DEBUG=1) і повторіть запуск "
3605 "команди,\n"
3606 "потім ознайомтеся з діагностичними повідомленнями до повідомлення про "
3607 "помилку.\n"
3608
3609 #: src/proto.c:549
3610 msgid "See earlier debug messages.\n"
3611 msgstr "Ознайомтеся з попередніми діагностичними повідомленнями.\n"
3612
3613 #: src/proto.c:639
3614 #, c-format
3615 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3616 msgstr "отримано керівну послідовність байтів від guestfsd, але маємо стан %d"
3617
3618 #: src/proto.c:658
3619 #, c-format
3620 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3621 msgstr "довжина повідомлення (%u) перевищує максимальний можливий розмір (%d)"
3622
3623 #: src/proto.c:810
3624 #, c-format
3625 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3626 msgstr "guestfs___send: стан %d != BUSY"
3627
3628 #: src/proto.c:834
3629 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3630 msgstr "помилка xdr_guestfs_message_header"
3631
3632 #: src/proto.c:843
3633 msgid "dispatch failed to marshal args"
3634 msgstr "помилка розподілу на основні аргументи"
3635
3636 #: src/proto.c:922 src/proto.c:1218
3637 msgid "operation cancelled by user"
3638 msgstr "дію скасовано користувачем"
3639
3640 #: src/proto.c:973
3641 #, c-format
3642 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3643 msgstr "send_file_chunk: стан %d != READY"
3644
3645 #: src/proto.c:989
3646 #, c-format
3647 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3648 msgstr "помилка xdr_guestfs_chunk (буфер = %p, довжина буфера = %zu)"
3649
3650 #: src/proto.c:1145
3651 #, c-format
3652 msgid "%s: error in chunked encoding"
3653 msgstr "%s: помилка у кодуванні фрагмента"
3654
3655 #: src/proto.c:1172
3656 msgid "write to daemon socket"
3657 msgstr "записати до сокета фонової служби"
3658
3659 #: src/proto.c:1195
3660 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3661 msgstr "receive_file_data: помилка обробки у зворотному виклику відповіді"
3662
3663 #: src/proto.c:1200
3664 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3665 msgstr ""
3666 "receive_file_data: під час читання фрагментів файла отримано неочікуване "
3667 "значення прапорця"
3668
3669 #: src/proto.c:1208
3670 msgid "failed to parse file chunk"
3671 msgstr "не вдалося обробити фрагмент файла"
3672
3673 #: src/proto.c:1222
3674 msgid "file receive cancelled by daemon"
3675 msgstr "отримання файла було скасовано фоновою службою"
3676
3677 #: src/virt.c:106 src/virt.c:400
3678 msgid "you cannot set both live and readonly flags"
3679 msgstr "не можна одночасно встановлювати атрибути live і readonly"
3680
3681 #: src/virt.c:114
3682 #, c-format
3683 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3684 msgstr "не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
3685
3686 #: src/virt.c:135
3687 #, c-format
3688 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3689 msgstr "не виявлено домену libvirt з назвою «%s»: %s"
3690
3691 #: src/virt.c:195 src/virt.c:523
3692 #, c-format
3693 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3694 msgstr "помилка під час читання XML-даних libvirt: %s"
3695
3696 #: src/virt.c:205 src/virt.c:531
3697 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3698 msgstr "не вдалося обробити дані XML, повернуті libvirt"
3699
3700 #: src/virt.c:211 src/virt.c:537
3701 msgid "unable to create new XPath context"
3702 msgstr "не вдалося створити контекст XPath"
3703
3704 #: src/virt.c:218 src/virt.c:552
3705 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3706 msgstr "не вдалося сформувати вираз XPath"
3707
3708 #: src/virt.c:327
3709 msgid "libvirt domain has no disks"
3710 msgstr "у домені libvirt немає дисків"
3711
3712 #: src/virt.c:394
3713 msgid "unknown readonlydisk parameter"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/virt.c:411
3717 #, c-format
3718 msgid "error getting domain info: %s"
3719 msgstr "помилка під час отримання даних щодо домену: %s"
3720
3721 #: src/virt.c:425
3722 msgid ""
3723 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3724 "Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
3725 "corruption.\n"
3726 "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
3727 "specify live access.  In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
3728 "--live respectively.  Consult the documentation for further information."
3729 msgstr ""
3730 "помилка: домен є запущеною віртуальною машиною.\n"
3731 "Запис на диски запущеної віртуальної машини може призвести до пошкодження "
3732 "диска.\n"
3733 "Ви можете або скористатися доступом лише для читання, або, якщо у гостьовій "
3734 "системі\n"
3735 "працює фонова служба guestfsd, вказати інтерактивний доступ. Відповідними "
3736 "параметрами\n"
3737 "інструментів libguestfs є --ro і --live. Докладніші дані можна знайти у "
3738 "документації."
3739
3740 #: src/virt.c:490
3741 #, c-format
3742 msgid ""
3743 "%s: disk is marked <readonly/> in libvirt XML, and readonlydisk was set to "
3744 "\"error\""
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/virt.c:580
3748 msgid ""
3749 "this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
3750 "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
3751 msgstr ""
3752 "для цієї гостьової системи не вказано визначення <channel> libvirt для "
3753 "guestfsd\n"
3754 "Докладнішу довідкову інформацію можна знайти у розділі ATTACHING TO RUNNING "
3755 "DAEMONS сторінки довідника (man) guestfs(3)."
3756
3757 #: src/virt.c:605
3758 msgid ""
3759 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3760 "without libvirt or libxml2"
3761 msgstr ""
3762 "програмний інтерфейс add-domain недоступний, оскільки цю версію libguestfs "
3763 "було зібрано без підтримки бібліотеки libvirt або libxml2"
3764
3765 #: test-tool/test-tool.c:79
3766 #, c-format
3767 msgid ""
3768 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3769 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
3770 "Usage:\n"
3771 "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
3772 "Options:\n"
3773 "  --help         Display usage\n"
3774 "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
3775 "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
3776 "  --timeout n\n"
3777 "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3778 msgstr ""
3779 "libguestfs-test-tool: інтерактивний інструмент для тестування\n"
3780 "© Red Hat Inc., 2009–2011\n"
3781 "Використання:\n"
3782 "  libguestfs-test-tool [--параметри]\n"
3783 "Параметри:\n"
3784 "  --help         Довідка з використання\n"
3785 "  --qemudir dir  Вказати каталог коду QEMU\n"
3786 "  --qemu qemu    Вказати адресу виконуваного файла QEMU\n"
3787 "  --timeout n\n"
3788 "  -t n           Встановити час очікування запуску (типово %d секунд)\n"
3789
3790 #: test-tool/test-tool.c:128
3791 #, c-format
3792 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3793 msgstr "libguestfs-test-tool: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
3794
3795 #: test-tool/test-tool.c:137
3796 #, c-format
3797 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3798 msgstr "libguestfs-test-tool: некоректне значення часу очікування: %s\n"
3799
3800 #: test-tool/test-tool.c:149
3801 #, c-format
3802 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3803 msgstr "libguestfs-test-tool: неочікуваний параметр командного рядка 0x%x\n"
3804
3805 #: test-tool/test-tool.c:175
3806 #, c-format
3807 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3808 msgstr ""
3809 "libguestfs-test-tool: не вдалося створити елемент керування libguestfs\n"
3810
3811 #: test-tool/test-tool.c:182
3812 #, c-format
3813 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3814 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося додати пристрій «%s»\n"
3815
3816 #: test-tool/test-tool.c:190
3817 #, c-format
3818 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3819 msgstr "libguestfs-test-tool: помилка guestfs_version\n"
3820
3821 #: test-tool/test-tool.c:224
3822 #, c-format
3823 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3824 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити пристрій\n"
3825
3826 #: test-tool/test-tool.c:236
3827 #, c-format
3828 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
3829 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити part-disk\n"
3830
3831 #: test-tool/test-tool.c:242
3832 #, c-format
3833 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3834 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати mkfs.ext2\n"
3835
3836 #: test-tool/test-tool.c:248
3837 #, c-format
3838 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3839 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sda1 до /\n"
3840
3841 #: test-tool/test-tool.c:255
3842 #, c-format
3843 msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
3844 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати touch для файла\n"
3845
3846 #: test-tool/test-tool.c:289
3847 #, c-format
3848 msgid ""
3849 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3850 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3851 msgstr ""
3852 "Значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU вже встановлено, отже\n"
3853 "не можна використовувати параметри --qemu/--qemudir.\n"
3854
3855 #: test-tool/test-tool.c:297
3856 #, c-format
3857 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3858 msgstr "Виконуваного файла «%s» не існує або вказаний файл не є виконуваним\n"
3859
3860 #: test-tool/test-tool.c:311
3861 #, c-format
3862 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3863 msgstr "%s: не є каталогом початкових кодів qemu\n"
3864
3865 #: tools/virt-list-filesystems.pl:148
3866 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3867 msgstr "virt-list-filesystems: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3868
3869 #: tools/virt-list-partitions.pl:160
3870 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3871 msgstr "virt-list-partitions: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3872
3873 #: tools/virt-make-fs.pl:293
3874 msgid "virt-make-fs input output\n"
3875 msgstr "virt-make-fs вхідні_дані вихідні_дані\n"
3876
3877 #: tools/virt-make-fs.pl:323
3878 msgid "unexpected output from 'du' command"
3879 msgstr "несподівані вихідні дані від команди «du»"
3880
3881 #: tools/virt-make-fs.pl:335 tools/virt-make-fs.pl:349
3882 #: tools/virt-make-fs.pl:476
3883 #, perl-brace-format
3884 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3885 msgstr "{f}: невідомий формат вхідних даних: {fmt}\n"
3886
3887 #: tools/virt-make-fs.pl:393
3888 #, perl-brace-format
3889 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3890 msgstr "virt-make-fs: не вдалося обробити параметр розміру: {sz}\n"
3891
3892 #: tools/virt-make-fs.pl:408
3893 msgid ""
3894 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3895 msgstr ""
3896 "qemu-img create: не вдалося створити образ диска, ознайомтеся з попередніми "
3897 "повідомленнями\n"
3898
3899 #: tools/virt-make-fs.pl:419
3900 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3901 msgstr ""
3902 "virt-make-fs: підтримку NTFS було вимкнено під час збирання libguestfs\n"
3903
3904 #: tools/virt-make-fs.pl:460
3905 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3906 msgstr "tar: помилка, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3907
3908 #: tools/virt-make-fs.pl:482
3909 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3910 msgstr ""
3911 "помилка команди розпакування, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3912
3913 #: tools/virt-make-fs.pl:517
3914 msgid ""
3915 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3916 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3917 "filesystem size correctly.  Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3918 msgstr ""
3919 "virt-make-fs: помилка під час спроби копіювання даних до файлової системи\n"
3920 "Така помилка зазвичай означає, що програмі не вдалося належним чином "
3921 "оцінити\n"
3922 "розмір файлової системи. Будь ласка, ознайомтеся з розділом BUGS сторінки "
3923 "man.\n"
3924
3925 #: tools/virt-tar.pl:193 tools/virt-tar.pl:200
3926 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3927 msgstr ""
3928 "virt-tar: у командному рядку двічі вказано режим видобування або "
3929 "вивантаження\n"
3930
3931 #: tools/virt-tar.pl:222
3932 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3933 msgstr ""
3934 "virt-tar: не вказано образу, назв віртуальних машин, каталогу або назви файла"
3935
3936 #: tools/virt-tar.pl:225
3937 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3938 msgstr "virt-tar: у командному рядку має бути вказано -x або -u\n"
3939
3940 #: tools/virt-tar.pl:236
3941 #, perl-brace-format
3942 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3943 msgstr "virt-tar: {tarball}: файла не знайдено\n"
3944
3945 #: tools/virt-tar.pl:239
3946 #, perl-brace-format
3947 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3948 msgstr "virt-tar: {dir}: запис каталогу має починатися з символу «/»\n"
3949
3950 #: tools/virt-tar.pl:253 tools/virt-win-reg.pl:261
3951 #, perl-brace-format
3952 msgid ""
3953 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3954 "\n"
3955 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3956 "machine\n"
3957 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3958 "\n"
3959 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3960 "information about the disk image as possible.\n"
3961 msgstr ""
3962 "{prog}: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
3963 "\n"
3964 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
3965 "віртуальної\n"
3966 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
3967 "\n"
3968 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
3969 "повідомлення про ваду,\n"
3970 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
3971
3972 #: tools/virt-tar.pl:257 tools/virt-win-reg.pl:265
3973 #, perl-brace-format
3974 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3975 msgstr ""
3976 "{prog}: підтримки операційних систем з варіантами завантаження не "
3977 "передбачено.\n"
3978
3979 #: tools/virt-win-reg.pl:245
3980 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3981 msgstr "не вказано назви домену або образу диска libvirt\n"
3982
3983 #: tools/virt-win-reg.pl:287
3984 msgid ""
3985 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3986 "export\n"
3987 msgstr ""
3988 "мало бути вказано 1 або 2 додаткових параметри, шлях до підключа і "
3989 "необов’язкове значення для експортування\n"
3990
3991 #: tools/virt-win-reg.pl:446
3992 #, perl-brace-format
3993 msgid "virt-win-reg: {p}: cannot find user directory\n"
3994 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося знайти каталог користувача\n"
3995
3996 #: tools/virt-win-reg.pl:451
3997 #, perl-brace-format
3998 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3999 msgstr "virt-win-reg: {p}: непідтримуваний запис шляху у регістрі Windows\n"
4000
4001 #: tools/virt-win-reg.pl:522 tools/virt-win-reg.pl:544
4002 #, perl-brace-format
4003 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
4004 msgstr "virt-win-reg: {p}: файл не знайдено на гостьовій системі: {err}\n"
4005
4006 #: tools/virt-win-reg.pl:529
4007 #, perl-brace-format
4008 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
4009 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося отримати файл регістра: {err}\n"
4010
4011 #: tools/virt-win-reg.pl:551
4012 #, perl-brace-format
4013 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
4014 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося вивантажити файл регістра: {err}\n"
4015
4016 #~ msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
4017 #~ msgstr "%s: на цьому диску не виявлено операційної системи\n"
4018
4019 #~ msgid ""
4020 #~ "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
4021 #~ msgstr ""
4022 #~ "%s: для параметра -i не передбачено підтримки операційних систем з "
4023 #~ "варіантами завантаження\n"