1 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020.
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2017-03-27 11:32+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2020-08-23 18:29+0000\n"
8 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
9 "Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
10 "virt-top/master/uk/>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
17 "X-Generator: Weblate 4.2.1\n"
20 msgid "# %s virt-top configuration file\n"
21 msgstr "# Файл налаштувань virt-top %s\n"
24 msgid "# Enable CSV output to the named file\n"
25 msgstr "# Увімкнути виведення CSV до файла, який вказано за назвою\n"
28 msgid "# To protect this file from being overwritten, uncomment next line\n"
30 "# Щоб захистити цей файл від перезапису, розкоментуйте наступний рядок\n"
33 msgid "# To send debug and error messages to a file, uncomment next line\n"
35 "# Щоб надіслати діагностичні повідомлення або повідомлення про помилки до "
36 "файла, розкоментуйте наступний рядок\n"
39 msgid "# generated on %s by %s\n"
40 msgstr "# створено %s за допомогою %s\n"
52 "%d domains, %d active, %d running, %d sleeping, %d paused, %d inactive D:%d "
55 "%d доменів, %d активних, %d запущених, %d приспаних, %d призупинених, %d "
56 "неактивних D:%d O:%d X:%d"
59 msgid "%s: could not parse '%s' in init file: expecting %s"
60 msgstr "%s: не вдалося обробити «%s» у файлі ініціалізації: мало бути %s"
63 msgid "%s: could not parse '%s' in init file: expecting a number"
65 "%s: не вдалося обробити «%s» у файлі ініціалізації: мало бути вказано число"
68 msgid "%s: could not parse '%s' in init file: expecting an integer"
70 "%s: не вдалося обробити «%s» у файлі ініціалізації: мало бути вказано ціле "
74 msgid "%s: display should be %s"
75 msgstr "%s: має бути показано %s"
78 msgid "%s: sort order should be: %s"
79 msgstr "%s: впорядкуванням має бути: %s"
82 msgid "%s: unknown parameter"
83 msgstr "%s: невідомий параметр"
87 "%s:%d: configuration item ``%s'' ignored\n"
90 "%s:%d: запис налаштувань «%s» проігноровано\n"
94 msgid "-d: cannot set a negative delay"
95 msgstr "-d: не можна використовувати від’ємну затримку"
99 msgstr "Пакетний режим"
102 msgid "Block read reqs"
103 msgstr "Запити читання блоків"
106 msgid "Block write reqs"
107 msgstr "Запити запису блоків"
109 #: ../src/top.ml:1244
110 msgid "CPU: %2.1f%% Mem: %Ld MB (%Ld MB by guests)"
111 msgstr "ЦП: %2.1f%% Пам: %Ld МБ (%Ld МБ гостьових)"
113 #: ../src/top.ml:1493
114 msgid "Change delay from %.1f to: "
115 msgstr "Змінити затримку з %.1f на: "
117 #: ../src/top.ml:177 ../src/top.ml:175
118 msgid "Connect to libvirt URI"
119 msgstr "З'єднатися із адресою libvirt"
121 #: ../src/top.ml:1744
122 msgid "Connect: %s; Hostname: %s"
123 msgstr "З’єднання: %s; назва вузла: %s"
125 #: ../src/top.ml:1783
126 msgid "DISPLAY MODES"
127 msgstr "РЕЖИМИ ПОКАЗУ"
129 #: ../src/top.ml:1500
130 msgid "Delay must be > 0"
131 msgstr "Затримкою має бути величина > 0"
134 msgid "Delay time interval (seconds)"
135 msgstr "Інтервал затримки (у секундах)"
137 #: ../src/top.ml:1737
138 msgid "Delay: %.1f secs; Batch: %s; Secure: %s; Sort: %s"
139 msgstr "Затримка: %.1f с; пакет: %s; захист: %s; впорядкування: %s"
142 msgid "Disable CPU stats in CSV"
143 msgstr "Вимкнути статистику процесора у CSV"
146 msgid "Disable block device stats in CSV"
147 msgstr "Вимкнути статистику блокових пристроїв у CSV"
150 msgid "Disable memory stats in CSV"
151 msgstr "Вимкнути статистику щодо пам'яті у CSV"
154 msgid "Disable net stats in CSV"
155 msgstr "Вимкнути статистику мережі у CSV"
158 msgid "Display version number and exit"
159 msgstr "Показати дані щодо версії і завершити роботу"
162 msgid "Do not read init file"
163 msgstr "Не читати файл ініціалізації"
171 msgstr "Назва домену"
173 #: ../src/top.ml:1797
174 msgid "Domains display"
175 msgstr "Показ доменів"
177 #: ../src/main.ml:69 ../src/main.ml:44 ../src/top.ml:1711 ../src/top.ml:1708
182 msgid "Exit at given time"
183 msgstr "Вийти у вказаний час"
185 #: ../src/top.ml:1766
190 msgid "Historical CPU delay"
191 msgstr "Історична затримка процесора"
194 msgid "Log statistics to CSV file"
195 msgstr "Записувати статистичні дані до файла CSV"
197 #: ../src/top.ml:1749
199 msgstr "ОСНОВНІ КЛЮЧІ"
201 #: ../src/top.ml:1804
202 msgid "More help in virt-top(1) man page. Press any key to return."
204 "Докладніше — на сторінці довідки (man) virt-top(1). Натисніть будь-яку "
205 "клавішу для повернення."
209 "NB: If you want to monitor a local hypervisor, you usually need to be root"
211 "Увага! Якщо ви хочете спостерігати за локальним гіпервізором, вам, зазвичай, "
212 "знадобляться права доступу root"
216 msgstr "Передано байтів"
220 msgstr "Отримано байтів"
222 #: ../src/top.ml:1506
223 msgid "Not a valid number"
224 msgstr "Некоректне число"
227 msgid "Number of iterations to run"
228 msgstr "Кількість ітерацій"
230 #: ../src/top.ml:1740 ../src/top.ml:1739
234 #: ../src/top.ml:1740 ../src/top.ml:1739
238 #: ../src/top.ml:1764
243 msgid "Run from a script (no user interface)"
244 msgstr "Запуск без скрипту (без інтерфейсу користувача)"
246 #: ../src/top.ml:1771
248 msgstr "ВПОРЯДКУВАННЯ"
251 msgid "Secure (\"kiosk\") mode"
252 msgstr "Безпечний режим («кіоск»)"
254 #: ../src/top.ml:1780
255 msgid "Select sort field"
256 msgstr "Вибрати поле впорядкування"
259 msgid "Send debug messages to file"
260 msgstr "Надіслати діагностичні повідомлення до файла"
263 msgid "Set name of init file"
264 msgstr "Встановити назву файла ініціалізації"
267 msgid "Set sort order (%s)"
268 msgstr "Встановити впорядкування (%s)"
270 #: ../src/top.ml:1514
271 msgid "Set sort order for main display"
272 msgstr "Встановити впорядкування для основного показу"
274 #: ../src/top.ml:1765
275 msgid "Set update interval"
276 msgstr "Встановити інтервал оновлення"
278 #: ../src/top.ml:1776
280 msgstr "Впорядкувати за %ЦП"
282 #: ../src/top.ml:1777
284 msgstr "Впорядкувати за %ПАМ"
286 #: ../src/top.ml:1779
288 msgstr "Впорядкувати за ІДЕНТИФІКАТОРОМ"
290 #: ../src/top.ml:1778
292 msgstr "Впорядкувати за ЧАСОМ"
295 msgid "Start by displaying block devices"
296 msgstr "Показати першими блокові пристрої"
299 msgid "Start by displaying network interfaces"
300 msgstr "Показати першими інтерфейси мережі"
303 msgid "Start by displaying pCPUs (default: tasks)"
304 msgstr "Показати першими фізичні процесори (типово: завдання)"
307 msgid "TIME (CPU time)"
308 msgstr "ЧАС (процесорний час)"
310 #: ../src/top.ml:1800
311 msgid "Toggle block devices"
312 msgstr "Увімкнути або вимкнути блокові пристрої"
314 #: ../src/top.ml:1799
315 msgid "Toggle network interfaces"
316 msgstr "Увімкнути або вимкнути мережеві інтерфейси"
318 #: ../src/top.ml:1798
319 msgid "Toggle physical CPUs"
320 msgstr "Увімкнути або вимкнути фізичні процесори"
322 #: ../src/top.ml:1515
323 msgid "Type key or use up and down cursor keys."
324 msgstr "Натисніть клавішу або скористайтеся клавішами стрілок вгору/вниз."
326 #: ../src/top.ml:1809
327 msgid "Unknown command - try 'h' for help"
328 msgstr "Невідома команда. Скористайтеся «h» для отримання довідки."
330 #: ../src/top.ml:1763
331 msgid "Update display"
332 msgstr "Оновити показ"
334 #: ../src/top.ml:1703
335 msgid "Wrote settings to %s"
336 msgstr "Параметри записано до %s"
338 #: ../src/top.ml:1745
343 msgid "dump output to stdout (no userinterface)"
344 msgstr "вивести дамп до stdout (без інтерфейсу користувача)"
346 #: ../src/opt_xml.ml:46
347 msgid "get_xml_desc didn't return <domain/>"
348 msgstr "get_xml_desc не повернуто <domain/>"
351 msgid "show block device load in bytes rather than reqs"
352 msgstr "показувати навантаження на блоковий пристрій у байтах, а не у запитах"
354 #: ../src/top.ml:1767
355 msgid "toggle block info req/bytes"
356 msgstr "перемкнути режим даних щодо блокового пристрою — запити/байти"
358 #: ../src/top.ml:1725
359 msgid "virt-top %s ocaml-libvirt %s libvirt %d.%d.%d by Red Hat"
360 msgstr "virt-top %s ocaml-libvirt %s libvirt %d.%d.%d, створено у Red Hat"
364 "virt-top : a 'top'-like utility for virtualization\n"
367 " virt-top [-options]\n"
371 "virt-top : top-подібна програм для віртуалізації\n"
374 " virt-top [-параметри]\n"
379 msgid "virt-top was compiled without support for CSV files"
380 msgstr "virt-top було зібрано без підтримки файлів CSV"
383 msgid "virt-top was compiled without support for dates and times"
384 msgstr "virt-top було зібрано без підтримки показу дат і часу"