1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Red Hat Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: libguestfs\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
10 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-07-12 19:46+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:28+0000\n"
13 "Last-Translator: yurchor <yurchor@ukr.net>\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
22 #: cat/virt-cat.c:57 cat/virt-filesystems.c:99 cat/virt-ls.c:99 df/main.c:70
23 #: edit/virt-edit.c:73 fish/fish.c:96 fuse/guestmount.c:908
24 #: inspector/virt-inspector.c:72 rescue/virt-rescue.c:59
26 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
27 msgstr "Щоб дізнатися більше, віддайте команду «%s --help».\n"
32 "%s: display files in a virtual machine\n"
33 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
35 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
36 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
38 " -a|--add image Add image\n"
39 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
40 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
41 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
42 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
43 " --help Display brief help\n"
44 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
45 " -v|--verbose Verbose messages\n"
46 " -V|--version Display version and exit\n"
47 " -x Trace libguestfs API calls\n"
48 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
50 "%s: показ файлів у віртуальній машині\n"
51 "© Red Hat Inc., 2010\n"
53 " %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
54 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
56 " -a|--add образ Додати образ\n"
57 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
58 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
59 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
60 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
61 " --help Показати короткі довідкові дані\n"
62 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
63 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
64 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
65 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
66 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
68 #: cat/virt-cat.c:117 cat/virt-filesystems.c:202 cat/virt-ls.c:192
69 #: df/domains.c:428 df/main.c:136 edit/virt-edit.c:141 fish/fish.c:219
70 #: fuse/guestmount.c:1024 inspector/virt-inspector.c:132
71 #: rescue/virt-rescue.c:133
73 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
74 msgstr "guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
76 #: cat/virt-cat.c:139 cat/virt-filesystems.c:256 cat/virt-ls.c:242
77 #: df/main.c:160 edit/virt-edit.c:163 fish/fish.c:276 fuse/guestmount.c:1061
78 #: inspector/virt-inspector.c:154 rescue/virt-rescue.c:157
80 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
81 msgstr "%s: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
83 #: cat/virt-filesystems.c:103
86 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
87 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
89 " %s [--options] -d domname\n"
90 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
92 " -a|--add image Add image\n"
93 " --all Display everything\n"
94 " --blkdevs|--block-devices\n"
95 " Display block devices\n"
96 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
97 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
98 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
99 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
100 " --extra Display swap and data filesystems\n"
101 " --filesystems Display mountable filesystems\n"
102 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
103 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
104 " --help Display brief help\n"
105 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
106 " -l|--long Long output\n"
107 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
108 " Display LVM logical volumes\n"
109 " --no-title No title in --long output\n"
110 " --parts|--partitions Display partitions\n"
111 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
112 " Display LVM physical volumes\n"
113 " --uuid|--uuids Add UUIDs to --long output\n"
114 " -v|--verbose Verbose messages\n"
115 " -V|--version Display version and exit\n"
116 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
117 " Display LVM volume groups\n"
118 " -x Trace libguestfs API calls\n"
119 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
121 "%s: показ даних щодо файлових системи, розділів, блокових пристроїв, LVM у "
122 "віртуальній машині\n"
123 "© Red Hat Inc., 2010\n"
125 " %s [--параметри] -d назва_домену\n"
126 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
128 " -a|--add образ Додати образ\n"
129 " --all Показати всі дані\n"
130 " --blkdevs|--block-devices\n"
131 " Показати дані щодо блокових пристроїв\n"
132 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
133 " --csv Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
134 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
135 " --echo-keys Не вимикати показ символів паролів\n"
136 " --extra Показати дані щодо файлових систем даних і резервної "
138 " --filesystems Показати дані щодо придатних до монтування файлових "
140 " --format[=raw|..] Вказати формат дисків для параметра -a\n"
141 " -h|--human-readable Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
143 " --help Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
144 " --keys-from-stdin Читати паролі stdin\n"
145 " -l|--long Виводити докладні дані\n"
146 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
147 " Показати логічні томи LVM\n"
148 " --no-title Не показувати заголовок у даних, виведених --long\n"
149 " --parts|--partitions Показати розділи\n"
150 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
151 " Показати фізичні томи LVM\n"
152 " --uuid|--uuids Додавати UUID до даних, виведених --long\n"
153 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
154 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
155 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
156 " Показати групу томів LVM\n"
157 " -x Показати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
158 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
160 #: cat/virt-filesystems.c:318 cat/virt-ls.c:347 df/main.c:255
162 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
163 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри -h та --csv.\n"
168 "%s: list files in a virtual machine\n"
169 "Copyright (C) 2010-2011 Red Hat Inc.\n"
171 " %s [--options] -d domname dir [dir ...]\n"
172 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
174 " -a|--add image Add image\n"
175 " --checksum[=...] Display file checksums\n"
176 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
177 " --csv Comma-Separated Values output\n"
178 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
179 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
180 " --extra-stats Display extra stats\n"
181 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
182 " --help Display brief help\n"
183 " -h|--human-readable Human-readable sizes in output\n"
184 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
185 " -l|--long Long listing\n"
186 " -R|--recursive Recursive listing\n"
187 " --times Display file times\n"
188 " --time-days Display file times as days before now\n"
189 " --time-relative Display file times as seconds before now\n"
190 " --time-t Display file times as time_t's\n"
191 " --uids Display UID, GID\n"
192 " -v|--verbose Verbose messages\n"
193 " -V|--version Display version and exit\n"
194 " -x Trace libguestfs API calls\n"
195 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
197 "%s: показ списку файлів у віртуальній машині\n"
198 "© Red Hat Inc., 2010\n"
200 " %s [--параметри] -d назва_домену файл [каталог ]\n"
201 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ] каталог [каталог ...]\n"
203 " -a|--add image Додати образ\n"
204 " -c|--connect uri Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
205 " -d|--domain guest Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
206 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
207 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
208 " --help Показати короткі довідкові дані\n"
209 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
210 " -l|--long Довгі списки\n"
211 " -R|--recursive Рекурсивні списки\n"
212 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
213 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
214 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
215 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
220 "%s: used a flag which can only be combined with -lR mode\n"
221 "For more information, read the virt-ls(1) man page.\n"
226 msgid "%s: error getting extended attrs for %s %s\n"
227 msgstr "помилка під час отримання даних щодо домену: %s"
231 msgid "%s: error: cannot parse xattr count for %s %s\n"
236 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
237 msgstr "%s: не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
241 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
243 "%s: не вдалося отримати кількість запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
247 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
249 "%s: не вдалося побудувати список запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
253 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
255 "%s: не вдалося отримати кількість неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
259 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
261 "%s: не вдалося отримати список неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
265 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
266 msgstr "%s: пропущено %s, там занадто багато дисків (%zu > %d)"
271 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
272 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
274 " %s [--options] -d domname\n"
275 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
277 " -a|--add image Add image\n"
278 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
279 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
280 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
281 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
282 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
283 " --help Display brief help\n"
284 " -i|--inodes Display inodes\n"
285 " --one-per-guest Separate appliance per guest\n"
286 " --uuid Add UUIDs to --long output\n"
287 " -v|--verbose Verbose messages\n"
288 " -V|--version Display version and exit\n"
289 " -x Trace libguestfs API calls\n"
290 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
292 "%s: показ даних щодо вільного місця на віртуальних файлових системах\n"
293 "© Red Hat Inc., 2010\n"
295 " %s [--параметри] -d назва_домену\n"
296 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
298 " -a|--add image Додати образ\n"
299 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
300 " --csv Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
301 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
302 " --format[=raw|..] Вказати формат дисків для параметра -a\n"
303 " -h|--human-readable Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
305 " --help Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
306 " -i|--inodes Показати inode-и\n"
307 " --one-per-guest Окремий пристрій для кожної гостьової системи\n"
308 " --uuid Додати UUID до даних, виведених --long\n"
309 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
310 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
311 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
312 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
316 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
317 msgstr "%s: зібрано без підтримки libvirt.\n"
320 msgid "VirtualMachine"
321 msgstr "Віртуальна машина"
325 msgstr "Файлова система"
345 msgstr "% використання"
353 msgstr "IВикористано"
361 msgstr "% IВикористання"
363 #: edit/virt-edit.c:77
366 "%s: Edit a file in a virtual machine\n"
367 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
369 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
370 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
372 " -a|--add image Add image\n"
373 " -b|--backup .ext Backup original as original.ext\n"
374 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
375 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
376 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
377 " -e|--expr expr Non-interactive editing using Perl expr\n"
378 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
379 " --help Display brief help\n"
380 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
381 " -v|--verbose Verbose messages\n"
382 " -V|--version Display version and exit\n"
383 " -x Trace libguestfs API calls\n"
384 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
386 "%s: показ файлів у віртуальній машині\n"
387 "© Red Hat Inc., 2010\n"
389 " %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
390 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
392 " -a|--add образ Додати образ\n"
393 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
394 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
395 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
396 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
397 " --help Показати короткі довідкові дані\n"
398 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
399 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
400 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
401 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
402 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
404 #: edit/virt-edit.c:175
406 msgid "%s: -b option given multiple times\n"
409 #: edit/virt-edit.c:192
411 msgid "%s: -e option given multiple times\n"
414 #: edit/virt-edit.c:585 fish/fish.c:1444
416 msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
419 #: edit/virt-edit.c:599
421 msgid "%s: drive '%c:' not found.\n"
422 msgstr "virt-tar: {tarball}: файла не знайдено\n"
426 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
427 msgstr "скористайтеся командою «alloc розмір_файла» для створення образу\n"
431 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
433 "скористайтеся командою «sparse розмір_файла» для створення розрідженого "
438 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
439 msgstr "не вдалося виокремити або додати диски після запуску\n"
443 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
444 msgstr "%s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
455 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
456 msgstr "додати образ диска CD-ROM для вивчення"
459 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
460 msgstr "додати диски з іменованого домену libvirt"
462 #: fish/cmds.c:2619 fish/cmds.c:2620
463 msgid "add an image to examine or modify"
464 msgstr "додати образ для вивчення або внесення змін"
467 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
468 msgstr "додати пристрій у режимі знімка даних (лише для читання)"
471 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
473 "додати пристрій у режимі лише читання з визначенням режиму емуляції блоків "
477 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
478 msgstr "додати пристрій з визначенням режиму емуляції блоків QEMU"
481 msgid "allocate and add a disk file"
482 msgstr "виокремити місце і додати файл диска"
485 msgid "clear Augeas path"
486 msgstr "спорожнити адресу каталогу Augeas"
489 msgid "close the current Augeas handle"
490 msgstr "закрити поточний елемент керування Augeas"
493 msgid "define an Augeas node"
494 msgstr "визначити вузол Augeas"
497 msgid "define an Augeas variable"
498 msgstr "визначити змінну Augeas"
501 msgid "look up the value of an Augeas path"
502 msgstr "шукати значення запису каталогу Augeas"
505 msgid "create a new Augeas handle"
506 msgstr "створити елемент керування Augeas"
509 msgid "insert a sibling Augeas node"
510 msgstr "вставити вузол Augeas того самого рівня"
513 msgid "load files into the tree"
514 msgstr "завантажити файли до ієрархії"
517 msgid "list Augeas nodes under augpath"
518 msgstr "повернути список вузлів Augeas у каталозі augpath"
521 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
522 msgstr "повернути вузли Augeas, які відповідають вказаному значенню augpath"
525 msgid "move Augeas node"
526 msgstr "пересунути вузол Augeas"
529 msgid "remove an Augeas path"
530 msgstr "вилучити запис каталогу Augeas"
533 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
534 msgstr "записати всі зміни з черги змін Augeas на диск"
537 msgid "set Augeas path to value"
538 msgstr "встановити для шляху Augeas вказане значення"
541 msgid "test availability of some parts of the API"
542 msgstr "перевірити доступність певних частин програмного інтерфейсу"
545 msgid "return a list of all optional groups"
546 msgstr "повернути список всіх додаткових груп"
549 msgid "upload base64-encoded data to file"
550 msgstr "вивантажити дані, закодовані у форматі base64, до файла"
553 msgid "download file and encode as base64"
554 msgstr "отримати файл і закодувати його у форматі base64"
557 msgid "flush device buffers"
558 msgstr "спорожнити буфери пристрою"
561 msgid "get blocksize of block device"
562 msgstr "отримати розмір у блоках блокового пристрою"
565 msgid "is block device set to read-only"
566 msgstr "визначити, чи працює блоковий пристрій у режимі лише читання"
569 msgid "get total size of device in bytes"
570 msgstr "отримати дані щодо загального об’єму зберігання пристрою у байтах"
573 msgid "get sectorsize of block device"
574 msgstr "отримати розмір сектора блокового пристрою"
577 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
579 "отримати загальний об’єм зберігання на пристрої у 512-байтових секторах"
582 msgid "reread partition table"
583 msgstr "повторно прочитати таблицю розділів"
586 msgid "set blocksize of block device"
587 msgstr "встановити розмір у блоках блокового пристрою"
590 msgid "set block device to read-only"
591 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим лише читання"
594 msgid "set block device to read-write"
595 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим читання-запису"
598 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
600 "повернути справжню адресу у файловій системі без врахування регістру символів"
603 msgid "list the contents of a file"
604 msgstr "показати вміст файла"
607 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
608 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файла"
611 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
612 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC вмісту пристрою"
615 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
616 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файлів у каталозі"
619 msgid "change file mode"
620 msgstr "змінити режим доступу до файла"
622 #: fish/cmds.c:2659 fish/cmds.c:2779
623 msgid "change file owner and group"
624 msgstr "змінити власника і групу належності файла"
627 msgid "run a command from the guest filesystem"
628 msgstr "виконати команду з гостьової файлової системи"
631 msgid "run a command, returning lines"
632 msgstr "виконати команду, повернути виведені рядки"
635 msgid "add qemu parameters"
636 msgstr "додати параметри qemu"
639 msgid "copy local files or directories into an image"
640 msgstr "копіювати локальні файли або каталоги на образ"
643 msgid "copy remote files or directories out of an image"
644 msgstr "копіювати файли або каталоги з віддалених джерел поза межі образу"
647 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
649 "копіювати вказану кількість байтів з джерела до призначення за допомогою dd"
653 msgstr "копіювати файл"
656 msgid "copy a file or directory recursively"
657 msgstr "копіювати файл або каталог рекурсивно"
660 msgid "copy from source to destination using dd"
661 msgstr "копіювати з джерела до призначення за допомогою dd"
664 msgid "debugging and internals"
665 msgstr "діагностика і внутрішні функції"
668 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
670 "виконати діагностичну перевірку командного рядка QEMU (лише для внутрішнього "
674 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
675 msgstr "вивантажити файл на пристрій (лише для внутрішнього використання)"
678 msgid "report file system disk space usage"
679 msgstr "повідомити про використання файлової системи"
682 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
684 "повідомити про використання файлової системи (у зручному для читання форматі)"
688 msgid "display an image"
689 msgstr "показати рядок тексту"
692 msgid "return kernel messages"
693 msgstr "повернути повідомлення ядра"
696 msgid "download a file to the local machine"
697 msgstr "зберегти файл у локальній системі"
700 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
701 msgstr "зберегти файл у локальній системі з вказаним зсувом та розміром"
704 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
705 msgstr "скинути кеш сторінок ядра, записи dentry та inode."
708 msgid "estimate file space usage"
709 msgstr "оцінити об’єм даних файлів"
712 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
713 msgstr "перевірити файлову систему ext2/ext3"
716 msgid "display a line of text"
717 msgstr "показати рядок тексту"
720 msgid "echo arguments back to the client"
721 msgstr "повернути копію параметрів клієнту"
725 msgstr "редагувати файл"
727 #: fish/cmds.c:2684 fish/cmds.c:2685 fish/cmds.c:2690 fish/cmds.c:2691
728 #: fish/cmds.c:2724 fish/cmds.c:2725 fish/cmds.c:2976 fish/cmds.c:2977
729 #: fish/cmds.c:2981 fish/cmds.c:2982 fish/cmds.c:2984 fish/cmds.c:2985
730 msgid "return lines matching a pattern"
731 msgstr "повернути рядки, що відповідають зразку"
734 msgid "test if two files have equal contents"
735 msgstr "перевірити, чи є вміст двох файлів тотожнім"
738 msgid "test if file or directory exists"
739 msgstr "перевірити, чи існує файл або каталог"
741 #: fish/cmds.c:2688 fish/cmds.c:2689
742 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
743 msgstr "попередньо виокремити місце для файла на гостьовій файловій системі"
746 msgid "determine file type"
747 msgstr "визначити тип файла"
750 msgid "detect the architecture of a binary file"
751 msgstr "визначити архітектуру бінарного файла"
754 msgid "return the size of the file in bytes"
755 msgstr "повернути розмір файла у байтах"
758 msgid "fill a file with octets"
759 msgstr "заповнити файл вісімковими значеннями"
762 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
763 msgstr "заповнити файл повторюваним зразком рядка байтів"
766 msgid "find all files and directories"
767 msgstr "знайти всі файли і каталоги"
770 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
772 "знайти всі файли і каталоги, повернути відокремлений символами NUL список"
775 msgid "find a filesystem by label"
776 msgstr "знайти файлову систему за міткою"
779 msgid "find a filesystem by UUID"
780 msgstr "знайти файлову систему за UUID"
783 msgid "run the filesystem checker"
784 msgstr "виконати перевірку файлової системи"
787 msgid "get the additional kernel options"
788 msgstr "отримати додаткові параметри ядра"
791 msgid "get the attach method"
792 msgstr "отримати значення методу долучення"
795 msgid "get autosync mode"
796 msgstr "отримати значення режиму автосинхронізації"
799 msgid "get direct appliance mode flag"
800 msgstr "отримати значення режиму безпосередньої роботи з пристроєм"
803 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
804 msgstr "отримати мітку файлової системи ext2/3/4"
807 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
808 msgstr "отримати UUID файлової системи ext2/3/4"
811 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
812 msgstr "отримати дані щодо пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
815 msgid "get enable network flag"
816 msgstr "отримати значення прапорця вмикання мережі"
819 msgid "get the search path"
820 msgstr "отримати адресу каталогу пошуку"
823 msgid "get PID of qemu subprocess"
824 msgstr "отримати ідентифікатор підпроцесу qemu"
827 msgid "get the qemu binary"
828 msgstr "отримати назву виконуваного файла qemu"
831 msgid "get recovery process enabled flag"
832 msgstr "отримати значення прапорця відновлення процесу"
835 msgid "get SELinux enabled flag"
836 msgstr "отримати значення прапорця вмикання SELinux"
839 msgid "get the current state"
840 msgstr "отримати значення поточного стану"
843 msgid "get command trace enabled flag"
844 msgstr "отримати значення вмикання трасування команди"
847 msgid "get the current umask"
848 msgstr "отримати поточне значення umask"
851 msgid "get verbose mode"
852 msgstr "отримати значення режиму докладних повідомлень"
855 msgid "get SELinux security context"
856 msgstr "отримати значення контексту захисту SELinux"
858 #: fish/cmds.c:2720 fish/cmds.c:2780
859 msgid "get a single extended attribute"
860 msgstr "отримати окремий додатковий атрибут"
862 #: fish/cmds.c:2721 fish/cmds.c:2781
863 msgid "list extended attributes of a file or directory"
864 msgstr "показати список додаткових атрибутів файла або каталогу"
867 msgid "expand wildcards in command"
868 msgstr "розгорнути шаблони заміни у команду"
871 msgid "expand a wildcard path"
872 msgstr "розгорнути адресу каталогу з шаблонами заміни"
876 msgstr "встановити GRUB"
879 msgid "return first 10 lines of a file"
880 msgstr "повернути перші 10 рядків файла"
883 msgid "return first N lines of a file"
884 msgstr "повернути перші N рядків файла"
887 msgid "dump a file in hexadecimal"
888 msgstr "створити шістнадцятковий дамп файла"
891 msgid "edit with a hex editor"
892 msgstr "редагувати за допомогою шістнадцяткового редактора"
895 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
896 msgstr "показати вміст окремого файла у initrd"
899 msgid "list files in an initrd"
900 msgstr "показати список файлів у initrd"
903 msgid "add an inotify watch"
904 msgstr "додати спостереження за inotify"
907 msgid "close the inotify handle"
908 msgstr "закрити елемент керування inotify"
911 msgid "return list of watched files that had events"
913 "повернути список файлів, за якими ведеться спостереження, для яких сталися "
917 msgid "create an inotify handle"
918 msgstr "створити елемент керування inotify"
921 msgid "return list of inotify events"
922 msgstr "повернути список подій inotify"
925 msgid "remove an inotify watch"
926 msgstr "вилучити спостереження за inotify"
929 msgid "get architecture of inspected operating system"
930 msgstr "отримати значення архітектури операційної системи, яка вивчається"
933 msgid "get distro of inspected operating system"
935 "отримати значення запису дистрибутива операційної системи, яка вивчається"
938 msgid "get drive letter mappings"
942 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
944 "отримати значення записів файлових систем, пов’язаних з операційною "
945 "системою, яка вивчається"
948 msgid "get format of inspected operating system"
949 msgstr "отримати значення запису формату операційної системи, яка вивчається"
952 msgid "get hostname of the operating system"
953 msgstr "отримати значення назви вузла операційної системи"
957 msgid "get the icon corresponding to this operating system"
959 "отримати значення версії виправлення операційної системи, яка вивчається"
962 msgid "get major version of inspected operating system"
963 msgstr "отримати значення основної версії операційної системи, яка вивчається"
966 msgid "get minor version of inspected operating system"
968 "отримати значення версії виправлення операційної системи, яка вивчається"
971 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
972 msgstr "отримати значення точок монтування операційної системи, яка вивчається"
975 msgid "get package format used by the operating system"
977 "отримати значення формату пакунків, що використовується операційною системою"
980 msgid "get package management tool used by the operating system"
982 "отримати значення назви програми для керування пакунками, що "
983 "використовується операційною системою"
986 msgid "get product name of inspected operating system"
987 msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається"
991 msgid "get product variant of inspected operating system"
992 msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається"
995 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
997 "повернути список операційних систем, знайдених під час останньої перевірки"
1000 msgid "get type of inspected operating system"
1001 msgstr "отримати значення типу операційної системи, яка вивчається"
1005 msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
1007 "отримати значення кореневого каталогу Windows операційної системи, яка "
1011 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
1013 "отримати значення кореневого каталогу Windows операційної системи, яка "
1017 msgid "get live flag for install disk"
1019 "отримати значення прапорця портативного носія для диска для встановлення"
1022 msgid "get multipart flag for install disk"
1024 "отримати значення прапорця носія з декількох частин для диска для "
1028 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
1030 "отримати значення прапорця netinst (встановлення з мережі) для диска для "
1034 msgid "get list of applications installed in the operating system"
1035 msgstr "отримати список програм, встановлених у операційній системі"
1038 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
1039 msgstr "вивчити диск і повернути список знайдених операційних систем"
1042 msgid "test if block device"
1043 msgstr "перевірити, чи є пристрій блоковим"
1046 msgid "is busy processing a command"
1047 msgstr "зайнятий виконанням команди"
1050 msgid "test if character device"
1051 msgstr "перевірити, чи є пристрій символьним"
1054 msgid "is in configuration state"
1055 msgstr "у стані налаштування"
1058 msgid "test if a directory"
1059 msgstr "перевірити, чи є каталогом"
1062 msgid "test if FIFO (named pipe)"
1063 msgstr "перевірити, чи є FIFO (іменованим каналом)"
1066 msgid "test if a regular file"
1067 msgstr "перевірити, чи є звичайним файлом"
1070 msgid "is launching subprocess"
1071 msgstr "запускає підпроцес"
1074 msgid "test if device is a logical volume"
1075 msgstr "перевірити, чи є пристрій логічним томом"
1078 msgid "is ready to accept commands"
1079 msgstr "готовий до прийняття команд"
1082 msgid "test if socket"
1083 msgstr "перевірити, чи є сокетом"
1086 msgid "test if symbolic link"
1087 msgstr "перевірити, чи є символічним посиланням"
1091 msgid "test if a file contains all zero bytes"
1092 msgstr "перевірити, чи є вміст двох файлів тотожнім"
1096 msgid "test if a device contains all zero bytes"
1097 msgstr "перевірити, чи є пристрій логічним томом"
1100 msgid "kill the qemu subprocess"
1101 msgstr "завершити роботу підпроцесу qemu"
1104 msgid "launch the qemu subprocess"
1105 msgstr "запустити підпроцес qemu"
1108 msgid "change working directory"
1109 msgstr "змінити робочий каталог"
1113 msgid "list 9p filesystems"
1114 msgstr "показати список файлових систем"
1117 msgid "list the block devices"
1118 msgstr "показати список блокових пристроїв"
1122 msgid "list device mapper devices"
1123 msgstr "показати список блокових пристроїв"
1126 msgid "list filesystems"
1127 msgstr "показати список файлових систем"
1130 msgid "list the partitions"
1131 msgstr "показати список розділів"
1134 msgid "list the files in a directory (long format)"
1135 msgstr "показати список файлів у каталозі (у розширеному форматі)"
1137 #: fish/cmds.c:2788 fish/cmds.c:2789
1138 msgid "create a hard link"
1139 msgstr "створити жорстке посилання"
1141 #: fish/cmds.c:2790 fish/cmds.c:2791
1142 msgid "create a symbolic link"
1143 msgstr "створити символічне посилання"
1145 #: fish/cmds.c:2792 fish/cmds.c:2885
1146 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
1147 msgstr "вилучити додатковий атрибут файла або каталогу"
1150 msgid "list the files in a directory"
1151 msgstr "показати список файлів у каталозі"
1153 #: fish/cmds.c:2794 fish/cmds.c:2912
1154 msgid "set extended attribute of a file or directory"
1155 msgstr "встановити додатковий атрибут файла або каталогу"
1158 msgid "get file information for a symbolic link"
1159 msgstr "отримати дані щодо файла за символічним посиланням"
1162 msgid "lstat on multiple files"
1163 msgstr "lstat для декількох файлів"
1166 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
1167 msgstr "додати ключ на зашифрованому LUKS пристрої"
1170 msgid "close a LUKS device"
1171 msgstr "закрити пристрій LUKS"
1173 #: fish/cmds.c:2799 fish/cmds.c:2800
1174 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1175 msgstr "форматувати блоковий пристрій як зашифрований LUKS пристрій"
1178 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1179 msgstr "вилучити ключ з зашифрованого LUKS пристрою"
1182 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1183 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій"
1186 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1187 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій у режимі лише для читання"
1190 msgid "create an LVM logical volume"
1191 msgstr "створити логічний том LVM"
1194 msgid "get canonical name of an LV"
1195 msgstr "отримати канонічну назву логічного тому"
1198 msgid "clear LVM device filter"
1199 msgstr "спорожнити фільтр пристроїв LVM"
1202 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1203 msgstr "вилучити всі логічні томи, групи томів та фізичні томи LVM"
1206 msgid "set LVM device filter"
1207 msgstr "встановити фільтр пристроїв LVM"
1210 msgid "remove an LVM logical volume"
1211 msgstr "вилучити логічний том LVM"
1214 msgid "rename an LVM logical volume"
1215 msgstr "перейменувати логічний том LVM"
1218 msgid "resize an LVM logical volume"
1219 msgstr "змінити розміри логічного тому LVM"
1222 msgid "expand an LV to fill free space"
1223 msgstr "розширити логічний том для заповнення вільного місця"
1225 #: fish/cmds.c:2813 fish/cmds.c:2814
1226 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1227 msgstr "показати список логічних томів LVM"
1230 msgid "get the UUID of a logical volume"
1231 msgstr "отримати UUID логічного тому"
1234 msgid "lgetxattr on multiple files"
1235 msgstr "lgetxattr для декількох файлів"
1238 msgid "open the manual"
1239 msgstr "відкрити сторінку довідки"
1242 msgid "create a directory"
1243 msgstr "створити каталог"
1246 msgid "create a directory with a particular mode"
1247 msgstr "створити каталог у вказаному режимі"
1250 msgid "create a directory and parents"
1251 msgstr "створити каталог і його батьківські каталоги"
1254 msgid "create a temporary directory"
1255 msgstr "створити тимчасовий каталог"
1257 #: fish/cmds.c:2822 fish/cmds.c:2823 fish/cmds.c:2824
1258 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1259 msgstr "створити файлову систему ext2/3/4 з зовнішнім журналом"
1262 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1263 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4"
1266 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1267 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з міткою"
1270 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1271 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з UUID"
1274 msgid "make FIFO (named pipe)"
1275 msgstr "створити FIFO (іменований канал)"
1277 #: fish/cmds.c:2829 fish/cmds.c:2831
1278 msgid "make a filesystem"
1279 msgstr "створити файлову систему"
1282 msgid "make a filesystem with block size"
1283 msgstr "створити файлову систему з розміром блоку"
1286 msgid "create a mountpoint"
1287 msgstr "створити точку монтування"
1290 msgid "make block, character or FIFO devices"
1291 msgstr "створити блокові, символьні пристрої або пристрої FIFO"
1294 msgid "make block device node"
1295 msgstr "створити вузол блокового пристрою"
1298 msgid "make char device node"
1299 msgstr "створити вузол символьного пристрою"
1302 msgid "create a swap partition"
1303 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу)"
1306 msgid "create a swap partition with a label"
1307 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з міткою"
1310 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1311 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з явним визначенням UUID"
1314 msgid "create a swap file"
1315 msgstr "створити файл резервної пам’яті"
1318 msgid "load a kernel module"
1319 msgstr "завантажити модуль ядра"
1323 msgstr "переглянути файл"
1326 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1327 msgstr "змонтувати гостьовий диск до вказаного каталогу файлової системи"
1331 msgid "mount 9p filesystem"
1332 msgstr "демонтувати файлову систему"
1335 msgid "mount a file using the loop device"
1336 msgstr "змонтувати файли за допомогою петльового пристрою"
1339 msgid "mount a guest disk with mount options"
1340 msgstr "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування"
1343 msgid "mount a guest disk, read-only"
1344 msgstr "змонтувати гостьовий диск у режимі лише читання"
1347 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1349 "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування та типом ВФС"
1352 msgid "show mountpoints"
1353 msgstr "показати точки монтування"
1356 msgid "show mounted filesystems"
1357 msgstr "показати список змонтованих файлових систем"
1361 msgstr "пересунути файл"
1364 msgid "probe NTFS volume"
1365 msgstr "зондувати том NTFS"
1367 #: fish/cmds.c:2852 fish/cmds.c:2853
1368 msgid "resize an NTFS filesystem"
1369 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS"
1372 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1373 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS (з визначенням розміру)"
1376 msgid "add a partition to the device"
1377 msgstr "додати розділ на пристрій"
1380 msgid "delete a partition"
1381 msgstr "вилучити розділ"
1384 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1385 msgstr "поділити на розділи весь диск з єдиним основним розділом"
1388 msgid "return true if a partition is bootable"
1389 msgstr "повернути «true», якщо розділ придатний до завантаження"
1392 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1393 msgstr "отримати байт типу MBR (байт-ідентифікатор) з розділу"
1396 msgid "get the partition table type"
1397 msgstr "отримати тип таблиці розділів"
1400 msgid "create an empty partition table"
1401 msgstr "створити порожню таблицю розділів"
1404 msgid "list partitions on a device"
1405 msgstr "показати список розділів на пристрої"
1408 msgid "make a partition bootable"
1409 msgstr "зробити розділ придатним до завантаження"
1412 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1413 msgstr "встановити байт типу MBR (байт-ідентифікатор) розділу"
1416 msgid "set partition name"
1417 msgstr "встановити назву розділу"
1420 msgid "convert partition name to device name"
1421 msgstr "перетворити назву розділу на назву пристрою"
1424 msgid "ping the guest daemon"
1425 msgstr "перевірити луна-імпульсом фонову службу гостьових систем"
1428 msgid "read part of a file"
1429 msgstr "прочитати частину файла"
1432 msgid "read part of a device"
1433 msgstr "прочитати частину пристрою"
1436 msgid "create an LVM physical volume"
1437 msgstr "створити фізичний том LVM"
1440 msgid "remove an LVM physical volume"
1441 msgstr "вилучити фізичний том LVM"
1444 msgid "resize an LVM physical volume"
1445 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM"
1448 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1449 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM (з визначенням розміру)"
1451 #: fish/cmds.c:2874 fish/cmds.c:2875
1452 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1453 msgstr "показати список фізичних томів LVM"
1456 msgid "get the UUID of a physical volume"
1457 msgstr "отримати значення UUID фізичного тому"
1460 msgid "write to part of a file"
1461 msgstr "записати частину файла"
1464 msgid "write to part of a device"
1465 msgstr "записати частину пристрою"
1469 msgstr "прочитати файл"
1472 msgid "read file as lines"
1473 msgstr "прочитати файл як набір рядків"
1476 msgid "read directories entries"
1477 msgstr "прочитати записи каталогів"
1480 msgid "read the target of a symbolic link"
1481 msgstr "прочитати файл, на який вказує символічне посилання"
1484 msgid "readlink on multiple files"
1485 msgstr "readlink для декількох файлів"
1488 msgid "canonicalized absolute pathname"
1489 msgstr "канонічний запис абсолютного шляху"
1492 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1493 msgstr "закрити, а потім повторно відкрити елемент керування libguestfs"
1496 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1497 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4"
1500 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
1501 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 до мінімальних"
1504 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1506 "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 (з визначенням розміру)"
1509 msgid "remove a file"
1510 msgstr "вилучити файл"
1513 msgid "remove a file or directory recursively"
1514 msgstr "вилучити файл або каталог рекурсивно"
1517 msgid "remove a directory"
1518 msgstr "вилучити каталог"
1521 msgid "remove a mountpoint"
1522 msgstr "вилучити точку монтування"
1525 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1526 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) пристрій"
1529 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1530 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) файл"
1533 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1534 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) вільний об’єм"
1537 msgid "add options to kernel command line"
1538 msgstr "додати параметри до командного рядка ядра"
1541 msgid "set the attach method"
1542 msgstr "встановити метод долучення"
1545 msgid "set autosync mode"
1546 msgstr "встановити режим автоматичної синхронізації"
1549 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1550 msgstr "увімкнути або вимкнути режим безпосередньої роботи з пристроєм"
1553 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1554 msgstr "встановити мітку файлової системи ext2/3/4 filesystem"
1557 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1558 msgstr "встановити UUID файлової системи ext2/3/4"
1561 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1562 msgstr "встановити дані пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
1565 msgid "set enable network flag"
1566 msgstr "встановити значення прапорця вмикання мережі"
1569 msgid "set the search path"
1570 msgstr "встановити адресу каталогу пошуку"
1573 msgid "set the qemu binary"
1574 msgstr "встановити назву виконуваного файла qemu"
1577 msgid "enable or disable the recovery process"
1578 msgstr "увімкнути або вимкнути процес відновлення"
1581 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1583 "встановити параметр вмикання або вимикання SELinux під час завантаження з "
1587 msgid "enable or disable command traces"
1588 msgstr "увімкнути або вимкнути трасування команд"
1591 msgid "set verbose mode"
1592 msgstr "увімкнути докладний режим"
1595 msgid "set SELinux security context"
1596 msgstr "встановити значення контексту захисту SELinux"
1598 #: fish/cmds.c:2913 fish/cmds.c:2914
1599 msgid "create partitions on a block device"
1600 msgstr "створити розділи на блоковому пристрої"
1603 msgid "modify a single partition on a block device"
1604 msgstr "змінити окремий розділ на блоковому пристрої"
1607 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1608 msgstr "показати дані щодо конфігурації диска з таблиці розділів"
1611 msgid "display the kernel geometry"
1612 msgstr "показати дані щодо конфігурації ядра"
1615 msgid "display the partition table"
1616 msgstr "показати таблицю розділів"
1619 msgid "run a command via the shell"
1620 msgstr "запустити команду у оболонці"
1623 msgid "run a command via the shell returning lines"
1624 msgstr "виконати команду за допомогою оболонки, повернути виведені рядки"
1627 msgid "sleep for some seconds"
1628 msgstr "призупинити обробку на декілька секунд"
1631 msgid "create a sparse disk image and add"
1632 msgstr "створити розріджений образ диска та додати"
1635 msgid "get file information"
1636 msgstr "отримати дані щодо файла"
1639 msgid "get file system statistics"
1640 msgstr "отримати статистичні дані щодо файлової системи"
1642 #: fish/cmds.c:2925 fish/cmds.c:2926
1643 msgid "print the printable strings in a file"
1644 msgstr "вивести придатні до друку рядки до файла"
1647 msgid "list supported groups of commands"
1648 msgstr "показати список підтримуваних груп команд"
1651 msgid "disable swap on device"
1652 msgstr "вимкнути резервування місця на диску"
1655 msgid "disable swap on file"
1656 msgstr "вимкнути резервування місця у файлі"
1659 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1660 msgstr "вимкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1663 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1665 "вимкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1669 msgid "enable swap on device"
1670 msgstr "увімкнути резервну пам’ять на диску"
1673 msgid "enable swap on file"
1674 msgstr "увімкнути резервну пам’ять у файлі"
1677 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1678 msgstr "увімкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1681 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1683 "увімкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1687 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1688 msgstr "синхронізувати диски, буфери запису буде випорожнено до образу диска"
1691 msgid "return last 10 lines of a file"
1692 msgstr "повернути останні 10 рядків файла"
1695 msgid "return last N lines of a file"
1696 msgstr "повернути останні N рядків файла"
1699 msgid "unpack tarfile to directory"
1700 msgstr "розпакувати архів tar до каталогу"
1703 msgid "pack directory into tarfile"
1704 msgstr "запакувати каталог до архіву tar"
1706 #: fish/cmds.c:2941 fish/cmds.c:2948
1707 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1708 msgstr "розпакувати стиснений архів tar до каталогу"
1710 #: fish/cmds.c:2942 fish/cmds.c:2949
1711 msgid "pack directory into compressed tarball"
1712 msgstr "запакувати каталог до стиснутого архіву tar"
1715 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1716 msgstr "показувати час, витрачений на виконання команди"
1719 msgid "update file timestamps or create a new file"
1720 msgstr "оновити позначки часу файла або створити новий файл"
1723 msgid "truncate a file to zero size"
1724 msgstr "обрізати файл до нульового розміру"
1727 msgid "truncate a file to a particular size"
1728 msgstr "обрізати файл до вказаного розміру"
1731 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1732 msgstr "отримати дані щодо суперблоку ext2/ext3/ext4"
1735 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1736 msgstr "встановити маску режиму створення файла (umask)"
1739 msgid "unmount a filesystem"
1740 msgstr "демонтувати файлову систему"
1743 msgid "unmount all filesystems"
1744 msgstr "демонтувати всі файлові системи"
1747 msgid "upload a file from the local machine"
1748 msgstr "вивантажити файл з локальної системи"
1751 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1752 msgstr "вивантажити файл з локальної системи зі зсувом"
1755 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1756 msgstr "встановити часову позначку файла з точністю до наносекунди"
1759 msgid "get the library version number"
1760 msgstr "отримати номер версії бібліотеки"
1763 msgid "get the filesystem label"
1764 msgstr "отримати значення мітки файлової системи"
1767 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1769 "отримати тип віртуальної файлової системи Linux, відповідний до змонтованого "
1773 msgid "get the filesystem UUID"
1774 msgstr "отримати UUID файлової системи"
1777 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1778 msgstr "задіяти або вимкнути певні групи томів"
1781 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1782 msgstr "задіяти або вимкнути всі групи томів"
1785 msgid "create an LVM volume group"
1786 msgstr "створити групу томів LVM"
1789 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1790 msgstr "отримати UUID всіх логічних томів у групі томів"
1793 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1794 msgstr "отримати UUID фізичних томів, що містяться у групі томів"
1797 msgid "remove an LVM volume group"
1798 msgstr "вилучити групу томів LVM"
1801 msgid "rename an LVM volume group"
1802 msgstr "перейменувати групу томів LVM"
1804 #: fish/cmds.c:2967 fish/cmds.c:2968
1805 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1806 msgstr "показати список груп томів LVM"
1809 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1811 "виконати повторне сканування фізичних томів, груп томів та логічних томів LVM"
1814 msgid "get the UUID of a volume group"
1815 msgstr "отримати UUID групи томів"
1818 msgid "count characters in a file"
1819 msgstr "порахувати символи у файлі"
1822 msgid "count lines in a file"
1823 msgstr "порахувати рядки у файлі"
1826 msgid "count words in a file"
1827 msgstr "порахувати слова у файлі"
1830 msgid "create a new file"
1831 msgstr "створити новий файл"
1834 msgid "create a file"
1835 msgstr "створити файл"
1838 msgid "write zeroes to the device"
1839 msgstr "записати нулі на пристрій"
1842 msgid "write zeroes to an entire device"
1843 msgstr "занулити весь пристрій"
1846 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1848 "занулити невикористані inode і дискові блоки на файловій системі ext2/3"
1851 msgid "determine file type inside a compressed file"
1852 msgstr "визначити тип файлів у стиснутому файлі"
1855 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1857 "Скористайтеся -h <команда> або help <команда>, щоб переглянути докладну "
1858 "довідку щодо команди."
1860 #: fish/cmds.c:3304 fish/cmds.c:3318 fish/cmds.c:3334 fish/cmds.c:3351
1861 #: fish/cmds.c:3368 fish/cmds.c:3386 fish/cmds.c:3405 fish/cmds.c:3421
1862 #: fish/cmds.c:3439 fish/cmds.c:3455 fish/cmds.c:3473 fish/cmds.c:3489
1863 #: fish/cmds.c:3506 fish/cmds.c:3521 fish/cmds.c:3539 fish/cmds.c:3554
1864 #: fish/cmds.c:3570 fish/cmds.c:3586 fish/cmds.c:3602 fish/cmds.c:3618
1865 #: fish/cmds.c:3634 fish/cmds.c:3652 fish/cmds.c:3685 fish/cmds.c:3701
1866 #: fish/cmds.c:3717 fish/cmds.c:3736 fish/cmds.c:3751 fish/cmds.c:3769
1867 #: fish/cmds.c:3784 fish/cmds.c:3802 fish/cmds.c:3817 fish/cmds.c:3835
1868 #: fish/cmds.c:3850 fish/cmds.c:3869 fish/cmds.c:3888 fish/cmds.c:3906
1869 #: fish/cmds.c:3926 fish/cmds.c:3945 fish/cmds.c:3965 fish/cmds.c:3985
1870 #: fish/cmds.c:4005 fish/cmds.c:4024 fish/cmds.c:4043 fish/cmds.c:4063
1871 #: fish/cmds.c:4083 fish/cmds.c:4103 fish/cmds.c:4118 fish/cmds.c:4134
1872 #: fish/cmds.c:4206 fish/cmds.c:4224 fish/cmds.c:4241 fish/cmds.c:4325
1873 #: fish/cmds.c:4345 fish/cmds.c:4365 fish/cmds.c:4385 fish/cmds.c:4405
1874 #: fish/cmds.c:4425 fish/cmds.c:4444 fish/cmds.c:4463 fish/cmds.c:4482
1875 #: fish/cmds.c:4497 fish/cmds.c:4516 fish/cmds.c:4536 fish/cmds.c:4556
1876 #: fish/cmds.c:4633 fish/cmds.c:4649 fish/cmds.c:4665 fish/cmds.c:4684
1877 #: fish/cmds.c:4706 fish/cmds.c:4728 fish/cmds.c:4748 fish/cmds.c:4765
1878 #: fish/cmds.c:4782 fish/cmds.c:4799 fish/cmds.c:4816 fish/cmds.c:4833
1879 #: fish/cmds.c:4850 fish/cmds.c:4867 fish/cmds.c:4886 fish/cmds.c:4909
1880 #: fish/cmds.c:4945 fish/cmds.c:4962 fish/cmds.c:4985 fish/cmds.c:5007
1881 #: fish/cmds.c:5028 fish/cmds.c:5048 fish/cmds.c:5067 fish/cmds.c:5087
1882 #: fish/cmds.c:5105 fish/cmds.c:5123 fish/cmds.c:5137 fish/cmds.c:5153
1883 #: fish/cmds.c:5173 fish/cmds.c:5192 fish/cmds.c:5211 fish/cmds.c:5230
1884 #: fish/cmds.c:5249 fish/cmds.c:5269 fish/cmds.c:5309 fish/cmds.c:5366
1885 #: fish/cmds.c:5387 fish/cmds.c:5408 fish/cmds.c:5429 fish/cmds.c:5447
1886 #: fish/cmds.c:5469 fish/cmds.c:5507 fish/cmds.c:5529 fish/cmds.c:5608
1887 #: fish/cmds.c:5647 fish/cmds.c:5662 fish/cmds.c:5679 fish/cmds.c:5693
1888 #: fish/cmds.c:5709 fish/cmds.c:5731 fish/cmds.c:5753 fish/cmds.c:5775
1889 #: fish/cmds.c:5797 fish/cmds.c:5819 fish/cmds.c:5841 fish/cmds.c:5861
1890 #: fish/cmds.c:5878 fish/cmds.c:5895 fish/cmds.c:5914 fish/cmds.c:5933
1891 #: fish/cmds.c:5953 fish/cmds.c:5989 fish/cmds.c:6008 fish/cmds.c:6027
1892 #: fish/cmds.c:6044 fish/cmds.c:6062 fish/cmds.c:6085 fish/cmds.c:6108
1893 #: fish/cmds.c:6132 fish/cmds.c:6155 fish/cmds.c:6176 fish/cmds.c:6199
1894 #: fish/cmds.c:6222 fish/cmds.c:6242 fish/cmds.c:6264 fish/cmds.c:6285
1895 #: fish/cmds.c:6308 fish/cmds.c:6325 fish/cmds.c:6342 fish/cmds.c:6360
1896 #: fish/cmds.c:6378 fish/cmds.c:6399 fish/cmds.c:6417 fish/cmds.c:6438
1897 #: fish/cmds.c:6458 fish/cmds.c:6476 fish/cmds.c:6497 fish/cmds.c:6520
1898 #: fish/cmds.c:6543 fish/cmds.c:6565 fish/cmds.c:6598 fish/cmds.c:6615
1899 #: fish/cmds.c:6632 fish/cmds.c:6656 fish/cmds.c:6679 fish/cmds.c:6702
1900 #: fish/cmds.c:6724 fish/cmds.c:6741 fish/cmds.c:6763 fish/cmds.c:6857
1901 #: fish/cmds.c:6877 fish/cmds.c:6897 fish/cmds.c:6917 fish/cmds.c:6935
1902 #: fish/cmds.c:6956 fish/cmds.c:6992 fish/cmds.c:7009 fish/cmds.c:7031
1903 #: fish/cmds.c:7048 fish/cmds.c:7084 fish/cmds.c:7104 fish/cmds.c:7124
1904 #: fish/cmds.c:7144 fish/cmds.c:7166 fish/cmds.c:7183 fish/cmds.c:7202
1905 #: fish/cmds.c:7221 fish/cmds.c:7243 fish/cmds.c:7264 fish/cmds.c:7285
1906 #: fish/cmds.c:7306 fish/cmds.c:7329 fish/cmds.c:7370 fish/cmds.c:7393
1907 #: fish/cmds.c:7432 fish/cmds.c:7449 fish/cmds.c:7468 fish/cmds.c:7489
1908 #: fish/cmds.c:7512 fish/cmds.c:7534 fish/cmds.c:7552 fish/cmds.c:7571
1909 #: fish/cmds.c:7592 fish/cmds.c:7669 fish/cmds.c:7710 fish/cmds.c:7789
1910 #: fish/cmds.c:7865 fish/cmds.c:7902 fish/cmds.c:7925 fish/cmds.c:7946
1911 #: fish/cmds.c:7969 fish/cmds.c:7991 fish/cmds.c:8016 fish/cmds.c:8059
1912 #: fish/cmds.c:8100 fish/cmds.c:8121 fish/cmds.c:8139 fish/cmds.c:8158
1913 #: fish/cmds.c:8175 fish/cmds.c:8193 fish/cmds.c:8220 fish/cmds.c:8244
1914 #: fish/cmds.c:8268 fish/cmds.c:8292 fish/cmds.c:8316 fish/cmds.c:8340
1915 #: fish/cmds.c:8364 fish/cmds.c:8388 fish/cmds.c:8412 fish/cmds.c:8436
1916 #: fish/cmds.c:8460 fish/cmds.c:8484 fish/cmds.c:8507 fish/cmds.c:8530
1917 #: fish/cmds.c:8551 fish/cmds.c:8572 fish/cmds.c:8593 fish/cmds.c:8613
1918 #: fish/cmds.c:8636 fish/cmds.c:8674 fish/cmds.c:8691 fish/cmds.c:8708
1919 #: fish/cmds.c:8727 fish/cmds.c:8746 fish/cmds.c:8763 fish/cmds.c:8780
1920 #: fish/cmds.c:8797 fish/cmds.c:8814 fish/cmds.c:8833 fish/cmds.c:8869
1921 #: fish/cmds.c:8909 fish/cmds.c:8942 fish/cmds.c:8959 fish/cmds.c:8976
1922 #: fish/cmds.c:8992 fish/cmds.c:9007 fish/cmds.c:9028 fish/cmds.c:9066
1923 #: fish/cmds.c:9104 fish/cmds.c:9143 fish/cmds.c:9183 fish/cmds.c:9224
1924 #: fish/cmds.c:9265 fish/cmds.c:9303 fish/cmds.c:9320 fish/cmds.c:9343
1925 #: fish/cmds.c:9365 fish/cmds.c:9387 fish/cmds.c:9407 fish/cmds.c:9427
1926 #: fish/cmds.c:9463 fish/cmds.c:9535 fish/cmds.c:9575 fish/cmds.c:9633
1927 #: fish/cmds.c:9659 fish/cmds.c:9685 fish/cmds.c:9713 fish/cmds.c:9772
1928 #: fish/cmds.c:9793 fish/cmds.c:9838 fish/cmds.c:9858 fish/cmds.c:9897
1929 #: fish/cmds.c:9934 fish/cmds.c:9954 fish/cmds.c:9976 fish/cmds.c:10033
1930 #: fish/cmds.c:10053 fish/cmds.c:10075 fish/cmds.c:10097 fish/cmds.c:10116
1931 #: fish/cmds.c:10136 fish/cmds.c:10163 fish/cmds.c:10183 fish/cmds.c:10203
1932 #: fish/cmds.c:10223 fish/cmds.c:10243 fish/cmds.c:10265 fish/cmds.c:10300
1933 #: fish/cmds.c:10318 fish/cmds.c:10341 fish/cmds.c:10363 fish/cmds.c:10378
1934 #: fish/cmds.c:10395 fish/cmds.c:10432 fish/cmds.c:10471 fish/cmds.c:10511
1935 #: fish/cmds.c:10567 fish/cmds.c:10589 fish/cmds.c:10625 fish/cmds.c:10640
1936 #: fish/cmds.c:10660 fish/cmds.c:10700 fish/cmds.c:10723 fish/cmds.c:10747
1937 #: fish/cmds.c:10772 fish/cmds.c:10813 fish/cmds.c:10838 fish/cmds.c:10876
1938 #: fish/cmds.c:10907 fish/cmds.c:10938 fish/cmds.c:10966 fish/cmds.c:10986
1939 #: fish/cmds.c:11018 fish/cmds.c:11038 fish/cmds.c:11058 fish/cmds.c:11075
1940 #: fish/cmds.c:11093 fish/cmds.c:11116 fish/cmds.c:11137 fish/cmds.c:11156
1941 #: fish/cmds.c:11198 fish/cmds.c:11241 fish/cmds.c:11285 fish/cmds.c:11324
1942 #: fish/cmds.c:11343 fish/cmds.c:11363 fish/cmds.c:11383 fish/cmds.c:11404
1943 #: fish/cmds.c:11425 fish/cmds.c:11446 fish/cmds.c:11467 fish/cmds.c:11488
1944 #: fish/cmds.c:11510 fish/cmds.c:11548 fish/cmds.c:11599 fish/cmds.c:11637
1945 #: fish/cmds.c:11693 fish/cmds.c:11829 fish/cmds.c:11858 fish/cmds.c:11885
1946 #: fish/cmds.c:11902 fish/cmds.c:11923 fish/cmds.c:11940 fish/cmds.c:12002
1948 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1949 msgstr "%s повинен мати %d параметрів\n"
1951 #: fish/cmds.c:3305 fish/cmds.c:3319 fish/cmds.c:3335 fish/cmds.c:3352
1952 #: fish/cmds.c:3369 fish/cmds.c:3387 fish/cmds.c:3406 fish/cmds.c:3422
1953 #: fish/cmds.c:3440 fish/cmds.c:3456 fish/cmds.c:3474 fish/cmds.c:3490
1954 #: fish/cmds.c:3507 fish/cmds.c:3522 fish/cmds.c:3540 fish/cmds.c:3555
1955 #: fish/cmds.c:3571 fish/cmds.c:3587 fish/cmds.c:3603 fish/cmds.c:3619
1956 #: fish/cmds.c:3635 fish/cmds.c:3653 fish/cmds.c:3686 fish/cmds.c:3702
1957 #: fish/cmds.c:3718 fish/cmds.c:3737 fish/cmds.c:3752 fish/cmds.c:3770
1958 #: fish/cmds.c:3785 fish/cmds.c:3803 fish/cmds.c:3818 fish/cmds.c:3836
1959 #: fish/cmds.c:3851 fish/cmds.c:3870 fish/cmds.c:3889 fish/cmds.c:3907
1960 #: fish/cmds.c:3927 fish/cmds.c:3946 fish/cmds.c:3966 fish/cmds.c:3986
1961 #: fish/cmds.c:4006 fish/cmds.c:4025 fish/cmds.c:4044 fish/cmds.c:4064
1962 #: fish/cmds.c:4084 fish/cmds.c:4104 fish/cmds.c:4119 fish/cmds.c:4135
1963 #: fish/cmds.c:4156 fish/cmds.c:4207 fish/cmds.c:4225 fish/cmds.c:4242
1964 #: fish/cmds.c:4263 fish/cmds.c:4326 fish/cmds.c:4346 fish/cmds.c:4366
1965 #: fish/cmds.c:4386 fish/cmds.c:4406 fish/cmds.c:4426 fish/cmds.c:4445
1966 #: fish/cmds.c:4464 fish/cmds.c:4483 fish/cmds.c:4498 fish/cmds.c:4517
1967 #: fish/cmds.c:4537 fish/cmds.c:4557 fish/cmds.c:4580 fish/cmds.c:4634
1968 #: fish/cmds.c:4650 fish/cmds.c:4666 fish/cmds.c:4685 fish/cmds.c:4707
1969 #: fish/cmds.c:4729 fish/cmds.c:4749 fish/cmds.c:4766 fish/cmds.c:4783
1970 #: fish/cmds.c:4800 fish/cmds.c:4817 fish/cmds.c:4834 fish/cmds.c:4851
1971 #: fish/cmds.c:4868 fish/cmds.c:4887 fish/cmds.c:4910 fish/cmds.c:4946
1972 #: fish/cmds.c:4963 fish/cmds.c:4986 fish/cmds.c:5008 fish/cmds.c:5029
1973 #: fish/cmds.c:5049 fish/cmds.c:5068 fish/cmds.c:5088 fish/cmds.c:5106
1974 #: fish/cmds.c:5124 fish/cmds.c:5138 fish/cmds.c:5154 fish/cmds.c:5174
1975 #: fish/cmds.c:5193 fish/cmds.c:5212 fish/cmds.c:5231 fish/cmds.c:5250
1976 #: fish/cmds.c:5270 fish/cmds.c:5310 fish/cmds.c:5367 fish/cmds.c:5388
1977 #: fish/cmds.c:5409 fish/cmds.c:5430 fish/cmds.c:5448 fish/cmds.c:5470
1978 #: fish/cmds.c:5508 fish/cmds.c:5530 fish/cmds.c:5609 fish/cmds.c:5648
1979 #: fish/cmds.c:5663 fish/cmds.c:5680 fish/cmds.c:5694 fish/cmds.c:5710
1980 #: fish/cmds.c:5732 fish/cmds.c:5754 fish/cmds.c:5776 fish/cmds.c:5798
1981 #: fish/cmds.c:5820 fish/cmds.c:5842 fish/cmds.c:5862 fish/cmds.c:5879
1982 #: fish/cmds.c:5896 fish/cmds.c:5915 fish/cmds.c:5934 fish/cmds.c:5954
1983 #: fish/cmds.c:5990 fish/cmds.c:6009 fish/cmds.c:6028 fish/cmds.c:6045
1984 #: fish/cmds.c:6063 fish/cmds.c:6086 fish/cmds.c:6109 fish/cmds.c:6133
1985 #: fish/cmds.c:6156 fish/cmds.c:6177 fish/cmds.c:6200 fish/cmds.c:6223
1986 #: fish/cmds.c:6243 fish/cmds.c:6265 fish/cmds.c:6286 fish/cmds.c:6309
1987 #: fish/cmds.c:6326 fish/cmds.c:6343 fish/cmds.c:6361 fish/cmds.c:6379
1988 #: fish/cmds.c:6400 fish/cmds.c:6418 fish/cmds.c:6439 fish/cmds.c:6459
1989 #: fish/cmds.c:6477 fish/cmds.c:6498 fish/cmds.c:6521 fish/cmds.c:6544
1990 #: fish/cmds.c:6566 fish/cmds.c:6599 fish/cmds.c:6616 fish/cmds.c:6633
1991 #: fish/cmds.c:6657 fish/cmds.c:6680 fish/cmds.c:6703 fish/cmds.c:6725
1992 #: fish/cmds.c:6742 fish/cmds.c:6764 fish/cmds.c:6858 fish/cmds.c:6878
1993 #: fish/cmds.c:6898 fish/cmds.c:6918 fish/cmds.c:6936 fish/cmds.c:6957
1994 #: fish/cmds.c:6993 fish/cmds.c:7010 fish/cmds.c:7032 fish/cmds.c:7049
1995 #: fish/cmds.c:7085 fish/cmds.c:7105 fish/cmds.c:7125 fish/cmds.c:7145
1996 #: fish/cmds.c:7167 fish/cmds.c:7184 fish/cmds.c:7203 fish/cmds.c:7222
1997 #: fish/cmds.c:7244 fish/cmds.c:7265 fish/cmds.c:7286 fish/cmds.c:7307
1998 #: fish/cmds.c:7330 fish/cmds.c:7371 fish/cmds.c:7394 fish/cmds.c:7433
1999 #: fish/cmds.c:7450 fish/cmds.c:7469 fish/cmds.c:7490 fish/cmds.c:7513
2000 #: fish/cmds.c:7535 fish/cmds.c:7553 fish/cmds.c:7572 fish/cmds.c:7593
2001 #: fish/cmds.c:7670 fish/cmds.c:7711 fish/cmds.c:7790 fish/cmds.c:7866
2002 #: fish/cmds.c:7903 fish/cmds.c:7926 fish/cmds.c:7947 fish/cmds.c:7970
2003 #: fish/cmds.c:7992 fish/cmds.c:8017 fish/cmds.c:8060 fish/cmds.c:8101
2004 #: fish/cmds.c:8122 fish/cmds.c:8140 fish/cmds.c:8159 fish/cmds.c:8176
2005 #: fish/cmds.c:8194 fish/cmds.c:8221 fish/cmds.c:8245 fish/cmds.c:8269
2006 #: fish/cmds.c:8293 fish/cmds.c:8317 fish/cmds.c:8341 fish/cmds.c:8365
2007 #: fish/cmds.c:8389 fish/cmds.c:8413 fish/cmds.c:8437 fish/cmds.c:8461
2008 #: fish/cmds.c:8485 fish/cmds.c:8508 fish/cmds.c:8531 fish/cmds.c:8552
2009 #: fish/cmds.c:8573 fish/cmds.c:8594 fish/cmds.c:8614 fish/cmds.c:8637
2010 #: fish/cmds.c:8675 fish/cmds.c:8692 fish/cmds.c:8709 fish/cmds.c:8728
2011 #: fish/cmds.c:8747 fish/cmds.c:8764 fish/cmds.c:8781 fish/cmds.c:8798
2012 #: fish/cmds.c:8815 fish/cmds.c:8834 fish/cmds.c:8870 fish/cmds.c:8910
2013 #: fish/cmds.c:8943 fish/cmds.c:8960 fish/cmds.c:8977 fish/cmds.c:8993
2014 #: fish/cmds.c:9008 fish/cmds.c:9029 fish/cmds.c:9067 fish/cmds.c:9105
2015 #: fish/cmds.c:9144 fish/cmds.c:9184 fish/cmds.c:9225 fish/cmds.c:9266
2016 #: fish/cmds.c:9304 fish/cmds.c:9321 fish/cmds.c:9344 fish/cmds.c:9366
2017 #: fish/cmds.c:9388 fish/cmds.c:9408 fish/cmds.c:9428 fish/cmds.c:9464
2018 #: fish/cmds.c:9536 fish/cmds.c:9576 fish/cmds.c:9634 fish/cmds.c:9660
2019 #: fish/cmds.c:9686 fish/cmds.c:9714 fish/cmds.c:9773 fish/cmds.c:9794
2020 #: fish/cmds.c:9839 fish/cmds.c:9859 fish/cmds.c:9898 fish/cmds.c:9935
2021 #: fish/cmds.c:9955 fish/cmds.c:9977 fish/cmds.c:10034 fish/cmds.c:10054
2022 #: fish/cmds.c:10076 fish/cmds.c:10098 fish/cmds.c:10117 fish/cmds.c:10137
2023 #: fish/cmds.c:10164 fish/cmds.c:10184 fish/cmds.c:10204 fish/cmds.c:10224
2024 #: fish/cmds.c:10244 fish/cmds.c:10266 fish/cmds.c:10301 fish/cmds.c:10319
2025 #: fish/cmds.c:10342 fish/cmds.c:10364 fish/cmds.c:10379 fish/cmds.c:10396
2026 #: fish/cmds.c:10433 fish/cmds.c:10472 fish/cmds.c:10512 fish/cmds.c:10568
2027 #: fish/cmds.c:10590 fish/cmds.c:10626 fish/cmds.c:10641 fish/cmds.c:10661
2028 #: fish/cmds.c:10701 fish/cmds.c:10724 fish/cmds.c:10748 fish/cmds.c:10773
2029 #: fish/cmds.c:10814 fish/cmds.c:10839 fish/cmds.c:10877 fish/cmds.c:10908
2030 #: fish/cmds.c:10939 fish/cmds.c:10967 fish/cmds.c:10987 fish/cmds.c:11019
2031 #: fish/cmds.c:11039 fish/cmds.c:11059 fish/cmds.c:11076 fish/cmds.c:11094
2032 #: fish/cmds.c:11117 fish/cmds.c:11138 fish/cmds.c:11157 fish/cmds.c:11199
2033 #: fish/cmds.c:11242 fish/cmds.c:11286 fish/cmds.c:11325 fish/cmds.c:11344
2034 #: fish/cmds.c:11364 fish/cmds.c:11384 fish/cmds.c:11405 fish/cmds.c:11426
2035 #: fish/cmds.c:11447 fish/cmds.c:11468 fish/cmds.c:11489 fish/cmds.c:11511
2036 #: fish/cmds.c:11549 fish/cmds.c:11600 fish/cmds.c:11638 fish/cmds.c:11694
2037 #: fish/cmds.c:11717 fish/cmds.c:11830 fish/cmds.c:11859 fish/cmds.c:11886
2038 #: fish/cmds.c:11903 fish/cmds.c:11924 fish/cmds.c:11941 fish/cmds.c:11963
2039 #: fish/cmds.c:12003 fish/cmds.c:12024
2041 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
2042 msgstr "введіть «help %s», щоб отримати довідку щодо %s\n"
2044 #: fish/cmds.c:3663 fish/cmds.c:4922 fish/cmds.c:5280 fish/cmds.c:5320
2045 #: fish/cmds.c:5339 fish/cmds.c:5482 fish/cmds.c:5541 fish/cmds.c:5560
2046 #: fish/cmds.c:5579 fish/cmds.c:5622 fish/cmds.c:5965 fish/cmds.c:6576
2047 #: fish/cmds.c:6775 fish/cmds.c:6794 fish/cmds.c:6813 fish/cmds.c:6832
2048 #: fish/cmds.c:6968 fish/cmds.c:7059 fish/cmds.c:7340 fish/cmds.c:7404
2049 #: fish/cmds.c:7603 fish/cmds.c:7622 fish/cmds.c:7641 fish/cmds.c:7680
2050 #: fish/cmds.c:7721 fish/cmds.c:7740 fish/cmds.c:7759 fish/cmds.c:7800
2051 #: fish/cmds.c:7819 fish/cmds.c:7838 fish/cmds.c:7876 fish/cmds.c:8029
2052 #: fish/cmds.c:8072 fish/cmds.c:8649 fish/cmds.c:8844 fish/cmds.c:8882
2053 #: fish/cmds.c:8920 fish/cmds.c:9040 fish/cmds.c:9077 fish/cmds.c:9115
2054 #: fish/cmds.c:9154 fish/cmds.c:9195 fish/cmds.c:9236 fish/cmds.c:9277
2055 #: fish/cmds.c:9440 fish/cmds.c:9476 fish/cmds.c:9489 fish/cmds.c:9502
2056 #: fish/cmds.c:9515 fish/cmds.c:9548 fish/cmds.c:9586 fish/cmds.c:9605
2057 #: fish/cmds.c:9726 fish/cmds.c:9745 fish/cmds.c:9806 fish/cmds.c:9819
2058 #: fish/cmds.c:9870 fish/cmds.c:9909 fish/cmds.c:9987 fish/cmds.c:10006
2059 #: fish/cmds.c:10280 fish/cmds.c:10407 fish/cmds.c:10444 fish/cmds.c:10483
2060 #: fish/cmds.c:10523 fish/cmds.c:10542 fish/cmds.c:10601 fish/cmds.c:10674
2061 #: fish/cmds.c:10784 fish/cmds.c:10854 fish/cmds.c:10888 fish/cmds.c:10919
2062 #: fish/cmds.c:10950 fish/cmds.c:10999 fish/cmds.c:11170 fish/cmds.c:11212
2063 #: fish/cmds.c:11257 fish/cmds.c:11299 fish/cmds.c:11525 fish/cmds.c:11563
2064 #: fish/cmds.c:11576 fish/cmds.c:11614 fish/cmds.c:11649 fish/cmds.c:11668
2065 #: fish/cmds.c:11735 fish/cmds.c:11763 fish/cmds.c:11786 fish/cmds.c:12041
2067 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
2068 msgstr "%s: %s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
2070 #: fish/cmds.c:3669 fish/cmds.c:4928 fish/cmds.c:5286 fish/cmds.c:5326
2071 #: fish/cmds.c:5345 fish/cmds.c:5488 fish/cmds.c:5547 fish/cmds.c:5566
2072 #: fish/cmds.c:5585 fish/cmds.c:5628 fish/cmds.c:5971 fish/cmds.c:6582
2073 #: fish/cmds.c:6781 fish/cmds.c:6800 fish/cmds.c:6819 fish/cmds.c:6838
2074 #: fish/cmds.c:6974 fish/cmds.c:7065 fish/cmds.c:7346 fish/cmds.c:7410
2075 #: fish/cmds.c:7609 fish/cmds.c:7628 fish/cmds.c:7647 fish/cmds.c:7686
2076 #: fish/cmds.c:7727 fish/cmds.c:7746 fish/cmds.c:7765 fish/cmds.c:7806
2077 #: fish/cmds.c:7825 fish/cmds.c:7844 fish/cmds.c:7882 fish/cmds.c:8035
2078 #: fish/cmds.c:8078 fish/cmds.c:8655 fish/cmds.c:8850 fish/cmds.c:8888
2079 #: fish/cmds.c:8926 fish/cmds.c:9046 fish/cmds.c:9083 fish/cmds.c:9121
2080 #: fish/cmds.c:9160 fish/cmds.c:9201 fish/cmds.c:9242 fish/cmds.c:9283
2081 #: fish/cmds.c:9554 fish/cmds.c:9592 fish/cmds.c:9611 fish/cmds.c:9732
2082 #: fish/cmds.c:9876 fish/cmds.c:9915 fish/cmds.c:9993 fish/cmds.c:10012
2083 #: fish/cmds.c:10413 fish/cmds.c:10450 fish/cmds.c:10489 fish/cmds.c:10529
2084 #: fish/cmds.c:10548 fish/cmds.c:10607 fish/cmds.c:10680 fish/cmds.c:10790
2085 #: fish/cmds.c:11176 fish/cmds.c:11218 fish/cmds.c:11263 fish/cmds.c:11305
2086 #: fish/cmds.c:11655 fish/cmds.c:11741 fish/cmds.c:11769 fish/cmds.c:11792
2088 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
2089 msgstr "%s: %s: ціле значення поза межами діапазону\n"
2091 #: fish/cmds.c:4155 fish/cmds.c:4262 fish/cmds.c:4579 fish/cmds.c:11716
2092 #: fish/cmds.c:11962 fish/cmds.c:12023
2094 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
2095 msgstr "%s повинен мати %d-%d параметрів\n"
2097 #: fish/cmds.c:4181 fish/cmds.c:4298 fish/cmds.c:4600 fish/cmds.c:11802
2098 #: fish/cmds.c:11979 fish/cmds.c:12056
2100 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
2101 msgstr "%s: невідомий додатковий аргумент «%s»\n"
2103 #: fish/cmds.c:4187 fish/cmds.c:4304 fish/cmds.c:4606 fish/cmds.c:11808
2104 #: fish/cmds.c:11985 fish/cmds.c:12062
2106 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
2107 msgstr "%s: додатковий аргумент «%s» вказано двічі\n"
2109 #: fish/cmds.c:12082
2111 msgid "%s: unknown command\n"
2112 msgstr "%s: невідома команда\n"
2114 #: fish/config.c:74 fish/config.c:113
2116 msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
2117 msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n"
2122 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
2124 "скористайтеся командою «copy-in <локальний файл> [<локальний файл>...] "
2125 "<віддалений каталог>» для копіювання файлів на образ\n"
2129 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
2130 msgstr "copy-in: призначення «%s» не є каталогом\n"
2134 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
2136 "помилка: аргумент нульової або вищої за максимальну дозволену довжини\n"
2141 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
2144 "скористайтеся командою «copy-out <віддалений файл> [<віддалений файл>...] "
2145 "<локальний каталог>» для копіювання файлів з образу\n"
2149 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
2150 msgstr "copy-out: призначення «%s» не є каталогом\n"
2154 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
2155 msgstr "copy-out: «%s» не є файлом або каталогом\n"
2157 #: fish/display.c:42
2159 msgid "display filename\n"
2164 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
2165 msgstr "скористайтеся командою «%s назва_файла» для редагування файла\n"
2170 "%s: guest filesystem shell\n"
2171 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
2172 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2174 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2176 " -h|--cmd-help List available commands\n"
2177 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
2178 " -a|--add image Add image\n"
2179 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2180 " --csh Make --listen csh-compatible\n"
2181 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2182 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
2183 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2184 " -f|--file file Read commands from file\n"
2185 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2186 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2187 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2188 " --listen Listen for remote commands\n"
2189 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2190 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2191 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2192 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
2193 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
2194 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
2195 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
2196 " -r|--ro Mount read-only\n"
2197 " --selinux Enable SELinux support\n"
2198 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2199 " -V|--version Display version and exit\n"
2200 " -w|--rw Mount read-write\n"
2201 " -x Echo each command before executing it\n"
2203 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
2204 " %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
2206 " %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
2208 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image. If -i option fails\n"
2209 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2211 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2213 "%s: командна оболонка гостьової файлової системи\n"
2214 "%s надає вам змогу редагувати файлові системи віртуальної машини\n"
2215 "© Red Hat Inc., 2009, 2010\n"
2217 " %s [--параметри] команда [: команда : команда ...]\n"
2218 " %s [--ro] -i -a образ-диска\n"
2219 " %s [--ro] -i -d домен-libvirt\n"
2220 "для інтерактивного використання:\n"
2222 "або зі скрипту оболонки:\n"
2228 " -h|--cmd-help Показати список можливих команд\n"
2229 " -h|--cmd-help команда Показати докладну довідку щодо «команди»\n"
2230 " -a|--add образ Додати образ\n"
2231 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2232 " --csh Увімкнути режим сумісності --listen з csh\n"
2233 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системі libvirt\n"
2234 " -D|--no-dest-paths Не доповнювати адреси у гостьовій системі у "
2235 "відповідь на Tab\n"
2236 " --echo-keys Показувати символи під час введення паролів\n"
2237 " -f|--file файл Прочитати команди з файла\n"
2238 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
2239 " -i|--inspector Автоматично монтувати файлові системи\n"
2240 " --keys-from-stdin Прочитати паролі з stdin\n"
2241 " --listen Очікувати на віддалені команди\n"
2242 " --live Встановити з’єднання з запущеною віртуальною "
2244 " -m|--mount dev[:mnt] Змонтувати dev до mnt (якщо не вказано, до /)\n"
2245 " -n|--no-sync Не виконувати автосинхронізації\n"
2246 " -N|--new тип Створити приготований диск (test1.img, ...)\n"
2247 " --progress-bars Увімкнути смужки поступу, навіть якщо режим не є "
2249 " --no-progress-bars Вимкнути смужки поступу\n"
2250 " --remote[=pid] Надіслати команди до віддаленого %s\n"
2251 " -r|--ro Змонтувати у режимі лише для читання\n"
2252 " --selinux Увімкнути підтримку SELinux\n"
2253 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
2254 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2255 " -x Показувати кожну команду до її виконання\n"
2256 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2260 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2261 msgstr "%s: --listen=PID: PID не був числом: %s\n"
2266 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2268 "%s: remote: для ідентифікатора віддаленого процесу має $GUESTFISH_PID\n"
2272 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2273 msgstr "%s: можна вказувати лише один параметр -f\n"
2277 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2278 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --remote\n"
2282 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2283 msgstr "%s: зайві параметри у командному рядку з прапорцем --listen\n"
2287 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2288 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --file\n"
2292 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
2294 "guestfish: не вдалося отримати доступ до бази даних termcap або terminfo.\n"
2298 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
2299 msgstr "guestfish: тип термінала «%s» не визначено.\n"
2305 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2306 "editing virtual machine filesystems.\n"
2308 "Type: 'help' for help on commands\n"
2309 " 'man' to read the manual\n"
2310 " 'quit' to quit the shell\n"
2314 "Ласкаво просимо до guestfish, інтерактивної оболонки файлової системи "
2316 "редагування файлових систем віртуальних машин.\n"
2318 "Введіть команду «help», щоб отримати довіку щодо команд,\n"
2319 " «man», щоб ознайомитися зі сторінкою довідника,\n"
2320 " «quit», щоб вийти з оболонки\n"
2325 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2326 msgstr "%s: не виявлено завершальних подвійних лапок\n"
2328 #: fish/fish.c:769 fish/fish.c:786
2330 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2331 msgstr "%s: аргументи команди не відокремлено пробілами\n"
2335 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2336 msgstr "%s: не виявлено завершальних одинарних лапок\n"
2340 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2341 msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n"
2345 msgid "%s: too many arguments\n"
2346 msgstr "%s: занадто багато аргументів\n"
2350 msgid "%s: empty command on command line\n"
2351 msgstr "%s: порожня команда або командний рядок\n"
2354 msgid "display a list of commands or help on a command"
2355 msgstr "показати список команд або довідку щодо команди"
2358 msgid "quit guestfish"
2359 msgstr "вийти з guestfish"
2364 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2368 "help — показати список команд або довідку з команди\n"
2375 "quit - quit guestfish\n"
2378 "quit — завершити роботу guestfish\n"
2383 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2385 "%s: невідома команда, скористайтеся -h, щоб отримати список всіх команд\n"
2390 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
2391 "For a list of commands: guestfish -h\n"
2392 "For complete documentation: man guestfish\n"
2394 "Хочете відкрити образ диска? guestfish -a диск.img\n"
2395 "Отримати список команд: guestfish -h\n"
2396 "Ознайомитися з документацією: man guestfish\n"
2400 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2401 msgstr "У рядку «%s» не вистачає лапок\n"
2406 "%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
2407 "or run \"inspect-os\" command)\n"
2413 "%s: drive '%c:' not found. To list available drives do:\n"
2414 " inspect-get-drive-mappings %s\n"
2420 "%s: to access '%c:', mount %s first. One way to do this is:\n"
2427 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2428 msgstr "скористайтеся «glob команда [аргументи...]»\n"
2432 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2433 msgstr "glob: помилка під час виклику guestfs_glob_expand: %s\n"
2438 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2440 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2441 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2443 "Додайте образи дисків для вивчення за допомогою параметра -a або -d чи "
2445 "Ви також можете створити новий образ диска за допомогою параметра -N або "
2446 "команд «alloc» і «sparse».\n"
2447 "Після додавання або створення образів скористайтеся командою «run».\n"
2452 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2453 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2454 "'mount-options'.\n"
2456 "Ознайомтеся зі списком доступних файлових систем за допомогою команди «list-"
2457 "filesystems», а потім\n"
2458 "змонтуйте ці системи для вивчення або внесення змін за допомогою команд "
2460 "«mount-options».\n"
2465 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2467 "To read the manual, type 'man'.\n"
2469 "Щоб дізнатися більше про команду, скористайтеся командою «help команда».\n"
2471 "Щоб ознайомитися зі сторінкою довідника (man), відайте команду «man».\n"
2473 #: fish/hexedit.c:41
2475 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2476 msgstr "hexedit (пристрій|назва файла) [максимум | початок максимум]\n"
2478 #: fish/hexedit.c:52
2480 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2481 msgstr "hexedit: %s є файлом або пристроєм нульового розміру\n"
2483 #: fish/hexedit.c:63
2486 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2487 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2488 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2490 "hexedit: %s більше за %s. Вам слід вказати обмеження за допомогою команди\n"
2491 " «hexedit %s <максимум>» (наприклад, «hexedit %s 1M») або діапазон за "
2493 " «hexedit %s <початок> <максимум>».\n"
2495 #: fish/hexedit.c:92
2497 msgid "hexedit: invalid range\n"
2498 msgstr "hexedit: некоректний діапазон\n"
2500 #: fish/inspect.c:77
2502 msgid "%s: don't use --live and -i options together\n"
2503 msgstr "%s: не використовуйте одразу параметри --live і -i\n"
2505 #: fish/inspect.c:89
2507 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2508 msgstr "%s: на цьому диску не виявлено операційної системи\n"
2510 #: fish/inspect.c:95
2512 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2514 "%s: для параметра -i не передбачено підтримки операційних систем з "
2515 "варіантами завантаження\n"
2517 #: fish/inspect.c:134
2519 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2520 msgstr "%s: деякі з файлових систем не вдалося змонтувати (проігноровано)\n"
2522 #: fish/inspect.c:146
2524 msgid "Operating system: %s\n"
2525 msgstr "Операційна система: %s\n"
2527 #: fish/inspect.c:159
2529 msgid "%s mounted on %s\n"
2530 msgstr "%s змонтовано до %s\n"
2534 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2535 msgstr "Введіть ключ або пароль («%s»): "
2539 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2540 msgstr "скористайтеся командою «lcd каталог», щоб змінити локальний каталог\n"
2544 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2545 msgstr "скористайтеся «man» без параметрів, щоб відкрити сторінку довідника\n"
2549 msgid "the external 'man' program failed\n"
2550 msgstr "спроба використання зовнішньої програми «man» зазнала невдачі\n"
2554 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2556 "скористайтеся командою «%s назва_файла» для поділу вмісту файла під час "
2557 "перегляду на сторінки\n"
2559 #: fish/options.c:36
2561 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2562 msgstr "%s: у командному рядку вказано занадто багато пристроїв\n"
2564 #: fish/options.c:128
2566 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
2568 "%s: «%s» не вдалося змонтувати. Ви мали на увазі один з цих пристроїв?\n"
2573 "List of available prepared disk images:\n"
2576 "Список доступних приготованих образів дисків:\n"
2582 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2586 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2592 msgid " Optional parameters:\n"
2593 msgstr " Додаткові параметри:\n"
2597 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2598 msgstr "<%s> %s (типове значення: %s)\n"
2603 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2604 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2605 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2607 "Приготовані образи дисків записано до файла «test1.img» у локальному\n"
2608 "каталозі. («test2.img» тощо, якщо параметр -N було вказано декілька разів).\n"
2609 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) guestfish"
2615 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2616 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2618 "guestfish: у параметрі -N, «%s»: невідомий приготований диск.\n"
2619 "Скористайтеся командою «guestfish -N help», щоб переглянути список можливих "
2620 "значень для параметра -N.\n"
2624 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2626 "guestfish: помилка під час спроби створення приготованого образу диска «%s» "
2629 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2630 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2631 msgid "failed to allocate disk"
2632 msgstr "не вдалося отримати простір для диска"
2634 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2635 msgid "could not parse boot size"
2636 msgstr "не вдалося обробити розмір завантажувача"
2638 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2640 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2641 msgstr "не вдалося отримати розмір сектора диска: %s"
2643 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2644 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2646 msgid "failed to partition disk: %s"
2647 msgstr "не вдалося поділити диск на розділи: %s"
2649 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2651 msgid "failed to add boot partition: %s"
2652 msgstr "не вдалося додати розділ завантаження: %s"
2654 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2656 msgid "failed to add root partition: %s"
2657 msgstr "не вдалося додати кореневий розділ: %s"
2659 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2661 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2662 msgstr "не вдалося створити файлову систему завантажувача: %s"
2664 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2666 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2667 msgstr "не вдалося створити кореневу файлову систему: %s"
2669 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2670 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2671 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2673 "некоректний формат назви логічного тому, має бути «/dev/група_томів/"
2676 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2678 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2679 msgstr "не вдалося створити фізичний том: %s: %s"
2681 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2683 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2684 msgstr "не вдалося створити групу томів: %s: %s"
2686 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2688 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2689 msgstr "не вдалося створити логічний том: /dev/%s/%s: %s"
2691 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2693 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2694 msgstr "не вдалося розширити до повного розміру логічний том: %s: %s"
2696 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2698 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2699 msgstr "не вдалося створити файлову систему (%s): %s"
2703 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2705 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося прочитати вітальне повідомлення\n"
2710 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2711 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2713 "guestfish: помилка протоколу: версії не збігаються: версія сервера «%s» не "
2714 "збігається з версією клієнтської частини, «%s». Версії мають збігатися.\n"
2716 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2718 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2719 msgstr "guestfish: remote: здається, сервер не працює\n"
2721 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2723 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2725 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося надіслати початкове вітальне "
2726 "повідомлення до сервера\n"
2730 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2732 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося декодувати відповідь сервера\n"
2736 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2737 msgstr "для команди «reopen» не передбачено жодних параметрів\n"
2741 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2742 msgstr "reopen: guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
2744 #: fish/supported.c:66
2748 #: fish/supported.c:68
2754 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2755 msgstr "скористайтеся командою «time команда [аргументи...]»\n"
2757 #: fuse/guestmount.c:912
2760 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2761 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2762 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2764 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2766 " -a|--add image Add image\n"
2767 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2768 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2769 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2770 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2771 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2772 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2773 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2774 " --help Display help message and exit\n"
2775 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2776 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2777 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2778 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2779 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2780 " -r|--ro Mount read-only\n"
2781 " --selinux Enable SELinux support\n"
2782 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2783 " -V|--version Display version and exit\n"
2784 " -w|--rw Mount read-write\n"
2785 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2787 "%s: модуль FUSE для libguestfs\n"
2788 "%s надає вам змогу монтувати файлову систему віртуальної машини\n"
2789 "© Red Hat Inc., 2009–2010\n"
2791 " %s [--параметри] [-- [--параметри-FUSE]] точка монтування\n"
2793 " -a|--add образ Додати образ\n"
2794 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2795 " --dir-cache-timeout Встановити час очікування на кешування readdir "
2797 " -d|--domain гість Додати диск з гостьової системи libvirt\n"
2798 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
2799 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
2800 " --fuse-help Показати додаткові параметри FUSE\n"
2801 " -i|--inspector Автоматично монтувати файлові системи\n"
2802 " --help Показати довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
2803 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
2804 " --live Встановити з’єднання з запущеною віртуальною машиною\n"
2805 " -m|--mount dev[:mnt] Змонтувати dev до mnt (якщо не вказано, до /)\n"
2806 " -n|--no-sync Не виконувати автоматичної синхронізації\n"
2807 " -o|--option параметр Передати додатковий параметр FUSE\n"
2808 " -r|--ro Змонтувати у режимі лише для читання\n"
2809 " --selinux Увімкнути підтримку SELinux\n"
2810 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
2811 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2812 " -x|--trace Трасувати виклики програмного інтерфейсу guestfs\n"
2814 #: fuse/guestmount.c:1130
2816 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2818 "%s: слід вказати принаймні один параметр -a/-d і принаймні один параметр -m/-"
2821 #: fuse/guestmount.c:1138
2823 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2824 msgstr "%s: вам слід вказати точку монтування у основній файловій системі\n"
2826 #: inspector/virt-inspector.c:76
2829 "%s: display information about a virtual machine\n"
2830 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2832 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2833 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2835 " -a|--add image Add image\n"
2836 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2837 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2838 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2839 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2840 " --help Display brief help\n"
2841 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2842 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2843 " -V|--version Display version and exit\n"
2844 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2845 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2847 "%s: показ інформації щодо віртуальної машини\n"
2848 "© Red Hat Inc., 2010\n"
2850 " %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
2851 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
2853 " -a|--add image Додати образ\n"
2854 " -c|--connect uri Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2855 " -d|--domain guest Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
2856 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
2857 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
2858 " --help Показати короткі довідкові дані\n"
2859 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
2860 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
2861 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2862 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
2863 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2865 #: inspector/virt-inspector.c:263
2868 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2870 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2872 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2874 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2876 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2878 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2879 "information about the disk image as possible.\n"
2881 "%s: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи.\n"
2883 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
2885 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
2887 "Зауваження для користувачів Red Hat Enterprise Linux 6: щоб скористатися "
2888 "підтримкою гостьових систем Windows,\n"
2889 "вам слід встановити окремий пакунок libguestfs-winsupport.\n"
2891 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
2892 "повідомлення про ваду,\n"
2893 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
2895 #: inspector/virt-inspector.c:288
2897 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2898 msgstr "%s: помилка запису XML у «%s»: %m\n"
2900 #: inspector/virt-inspector.c:300
2902 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2903 msgstr "%s: xmlOutputBufferCreateFd: не вдалося відкрити stdout\n"
2905 #: inspector/virt-inspector.c:308
2907 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2908 msgstr "%s: xmlNewTextWriter: не вдалося створити процес запису libxml2\n"
2910 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2911 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2913 "open_guest: першим параметром має бути рядок або посилання на масив символів"
2915 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2916 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2917 msgstr "open_guest: перший аргумент містить невизначений елемент"
2919 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2920 #, perl-brace-format
2921 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2923 "образу гостьової системи {imagename} не існує або цей образ непридатний до "
2926 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2928 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2931 "open_guest: підтримки libvirt не передбачено (встановіть Sys::Virt, XML::"
2932 "XPath і XML::XPath::XMLParser)"
2934 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2935 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2936 msgstr "open_guest: у командному рядку вказано занадто багато доменів"
2938 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2939 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2940 msgstr "open_guest: не вдалося встановити з’єднання з libvirt"
2942 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2943 #, perl-brace-format
2944 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2945 msgstr "{imagename} не є назвою неактивного домену libvirt\n"
2947 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2948 #, perl-brace-format
2949 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2950 msgstr "{imagename} не є назвою домену libvirt\n"
2952 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2953 #, perl-brace-format
2954 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2955 msgstr "{imagename}, здається, не містить дискових пристроїв\n"
2957 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2959 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2961 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2963 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2965 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2966 "information about the disk image as possible.\n"
2968 "У цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
2970 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
2972 "машини або його тип ОС не підтримується virt-inspector.\n"
2974 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
2975 "повідомлення про ваду,\n"
2976 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
2978 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:901
2979 #, perl-brace-format
2980 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2981 msgstr "невідома мітка файлової системи {label}\n"
2983 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:911
2984 #, perl-brace-format
2985 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2986 msgstr "невідома файлова система UUID {uuid}\n"
2988 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:939
2989 #, perl-brace-format
2990 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2991 msgstr "невідома файлова система {fs}\n"
2993 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1017
2994 #, perl-brace-format
2995 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2996 msgstr "Помилка під час запуску rpm -qa: {error}"
2998 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1043
2999 #, perl-brace-format
3000 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
3001 msgstr "Помилка під час запуску dpkg-query: {error}"
3003 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1108
3004 msgid "Can't find grub on guest"
3005 msgstr "Не вдалося знайти grub у гостьовій системі"
3007 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1163
3008 #, perl-brace-format
3009 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
3010 msgstr "На запису grub {title} немає ядра"
3012 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1194
3013 #, perl-brace-format
3014 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
3015 msgstr "grub посилається на каталог {path}, якого не існує\n"
3017 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1217
3018 #, perl-brace-format
3019 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
3020 msgstr "У записі grub {title} не визначено initrd"
3022 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1286
3023 #, perl-brace-format
3024 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
3025 msgstr "Не вдалося знайти каталог модулів {modules} для ядра {path}"
3027 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1294
3028 #, perl-brace-format
3029 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
3030 msgstr "Не вдалося визначити номер версії ядра за шляхом до ядра {path}"
3032 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1348
3033 #, perl-brace-format
3034 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
3035 msgstr "{path} не відповідає шаблону augeas"
3037 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1387
3038 #, perl-brace-format
3039 msgid "{filename}: could not read initrd format"
3040 msgstr "{filename}: не вдалося прочитати формат initrd"
3042 #: rescue/virt-rescue.c:63
3045 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
3046 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
3048 " %s [--options] -d domname\n"
3049 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
3051 " -a|--add image Add image\n"
3052 " --append kernelopts Append kernel options\n"
3053 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
3054 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
3055 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
3056 " --help Display brief help\n"
3057 " -m|--memsize MB Set memory size in megabytes\n"
3058 " --network Enable network\n"
3059 " -r|--ro Access read-only\n"
3060 " --selinux Enable SELinux\n"
3061 " -v|--verbose Verbose messages\n"
3062 " -V|--version Display version and exit\n"
3063 " -w|--rw Mount read-write\n"
3064 " -x Trace libguestfs API calls\n"
3065 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
3067 "%s: запуск оболонки відновлення на віртуальній машині\n"
3068 "© Red Hat Inc., 2009–2010\n"
3070 " %s [--параметри] -d назва-домену\n"
3071 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
3073 " -a|--add образ Додати образ\n"
3074 " --append пар_ядра Додати параметри запуску ядра\n"
3075 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
3076 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
3077 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
3078 " --help Показати коротку довідку\n"
3079 " -m|--memsize МБ Вказати розмір пам’яті у мегабайтах\n"
3080 " --network Увімкнути мережу\n"
3081 " -r|--ro Доступ у режимі лише читання\n"
3082 " --selinux Увімкнути SELinux\n"
3083 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
3084 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
3085 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
3086 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
3088 #: rescue/virt-rescue.c:180
3090 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
3091 msgstr "%s: не вдалося обробити запис об’єму пам’яті «%s»\n"
3093 #: rescue/virt-rescue.c:419
3095 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
3097 "%s: невідоме повідомлення про стан завершення дочірнього процесу (%d)\n"
3099 #: src/appliance.c:181
3102 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
3103 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
3105 "не вдалося знайти відповідного supermin libguestfs або звичайного пристрою "
3106 "за адресою LIBGUESTFS_PATH (каталог пошуку: %s)"
3108 #: src/appliance.c:331
3110 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
3111 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не належить UID %d"
3113 #: src/appliance.c:336
3115 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
3116 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не є каталогом (режим %o)"
3118 #: src/appliance.c:341
3120 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
3122 "безпека: кешований пристрій %s доступний для запису учасниками групи або "
3123 "іншими користувачами (режим %o)"
3125 #: src/appliance.c:659
3126 msgid "external command failed, see earlier error messages"
3128 "спроба виконання зовнішньої команди зазнала невдачі, ознайомтеся з "
3129 "попередніми повідомленнями"
3133 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
3134 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3136 #: src/dbdump.c:100 src/dbdump.c:112
3138 msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
3139 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3143 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
3144 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3148 msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
3149 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3151 #: src/filearch.c:153
3153 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
3154 msgstr "некоректний розмір %s (%<PRIi64> байтів)"
3156 #: src/filearch.c:266
3158 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
3159 "compiled without PCRE or libmagic libraries"
3161 "програмний інтерфейс file-architecture недоступний, оскільки цю версію "
3162 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки PCRE або libmagic"
3164 #: src/guestfs.c:174
3166 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
3167 msgstr "guestfs_close: викликано двічі для того самого елемента керування\n"
3169 #: src/guestfs.c:340
3174 #: src/guestfs.c:399
3176 msgid "libguestfs: error: %s\n"
3177 msgstr "libguestfs: помилка: %s\n"
3179 #: src/guestfs.c:946
3181 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
3182 msgstr "<скорочено, початковий розмір — %zu байтів>"
3184 #: src/inspect.c:265
3185 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
3186 msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
3188 #: src/inspect.c:281
3190 msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
3191 msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
3193 #: src/inspect.c:541 src/inspect_fs.c:474 src/inspect_fs.c:518
3194 #: src/inspect_fs_unix.c:194 src/inspect_fs_unix.c:579
3195 #: src/inspect_fs_unix.c:821
3197 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
3198 msgstr "розмір %s неймовірно великий (%<PRIi64> байтів)"
3200 #: src/inspect.c:577
3201 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
3202 msgstr "немає даних для вивчення: спочатку виконайте виклик guestfs_inspect_os"
3204 #: src/inspect.c:589
3207 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
3208 "previously returned by guestfs_inspect_os"
3210 "%s: не знайдено кореневого пристрою, цю функцію можна викликати лише для "
3211 "кореневого пристрою, дані якого раніше було повернуто функцією "
3212 "guestfs_inspect_os"
3214 #: src/inspect.c:599 src/inspect_apps.c:609
3216 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
3217 "without PCRE or hivex libraries"
3219 "програмний інтерфейс вивчення (inspection) недоступний, оскільки цю версію "
3220 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки PCRE або hivex"
3222 #: src/inspect_fs.c:326 src/inspect_fs.c:339
3224 msgid "could not parse integer in version number: %s"
3225 msgstr "не вдалося обробити ціле число у номері версії: %s"
3227 #: src/inspect_fs.c:483
3229 msgid "%s: file is empty"
3230 msgstr "%s: файл порожній"
3232 #: src/inspect_fs_unix.c:613
3233 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
3234 msgstr "не вдалося обробити /etc/fstab або порожній файл"
3236 #: src/inspect_fs_windows.c:112
3238 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
3239 msgstr "не вдалося визначити %%SYSTEMROOT%% Windows"
3241 #: src/inspect_icon.c:452
3243 msgid "read: %s: unexpected end of file"
3247 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
3248 msgstr "не можна змінювати рядок команди після запуску підпроцесу qemu"
3251 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
3252 msgstr "guestfs_config: запис параметра має починатися з символу «-»"
3256 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
3257 msgstr "guestfs_config: не можна використовувати параметр «%s»"
3259 #: src/launch.c:235 src/launch.c:339
3260 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
3261 msgstr "у назві файла не може міститися символу коми («,»)"
3263 #: src/launch.c:247 src/launch.c:252
3265 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
3266 msgstr "параметр %s є порожнім або містить заборонені до використання символи"
3269 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
3270 msgstr "елемент керування libguestfs вже запущено"
3274 msgid "%s: cannot create temporary directory"
3275 msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий каталог"
3278 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
3279 msgstr "вам слід викликати guestfs_add_drive перед викликом guestfs_launch"
3282 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
3284 "спроба виклику guestfs_launch була невдалою, ознайомтеся з попередніми "
3288 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
3290 "qemu запущено, встановлено зв’язок з фоновою службою, але стан процесу не "
3294 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
3295 msgstr "помилка guestfs_launch, мало бути початкове повідомлення від guestfsd"
3298 msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
3299 msgstr "встановлено зв’язок з guestfs, але стан процесу не дорівнює READY"
3301 #: src/launch.c:1047
3304 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
3305 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
3307 "%s: помилка команди: якщо qemu зберігається у нестандартному каталозі, "
3308 "спробуйте встановити відповідне значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU."
3310 #: src/launch.c:1138
3311 msgid "qemu has not been launched yet"
3312 msgstr "qemu ще не запущено"
3314 #: src/launch.c:1149
3315 msgid "no subprocess to kill"
3316 msgstr "немає підпроцесів для завершення"
3320 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3321 msgstr "guestfs_set_busy: викликано у стані %d != READY"
3325 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3326 msgstr "guestfs_end_busy: викликано у стані %d"
3331 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3333 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: від фонової служби отримано значення 0x"
3334 "%x, мало бути 0x%x\n"
3338 "This usually means the libguestfs appliance failed to start up. Please\n"
3339 "enable debugging (LIBGUESTFS_DEBUG=1) and rerun the command, then look at\n"
3340 "the debug messages output prior to this error.\n"
3345 msgid "See earlier debug messages.\n"
3346 msgstr "tar: помилка, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3350 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3351 msgstr "отримано керівну послідовність байтів від guestfsd, але маємо стан %d"
3355 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3356 msgstr "довжина повідомлення (%u) перевищує максимальний можливий розмір (%d)"
3360 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3361 msgstr "guestfs___send: стан %d != BUSY"
3364 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3365 msgstr "помилка xdr_guestfs_message_header"
3368 msgid "dispatch failed to marshal args"
3369 msgstr "помилка розподілу на основні аргументи"
3373 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3374 msgstr "send_file_chunk: стан %d != READY"
3378 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3379 msgstr "помилка xdr_guestfs_chunk (буфер = %p, довжина буфера = %zu)"
3383 msgid "%s: error in chunked encoding"
3384 msgstr "%s: помилка у кодуванні фрагмента"
3387 msgid "write to daemon socket"
3388 msgstr "записати до сокета фонової служби"
3391 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3392 msgstr "receive_file_data: помилка обробки у зворотному виклику відповіді"
3395 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3397 "receive_file_data: під час читання фрагментів файла отримано неочікуване "
3401 msgid "failed to parse file chunk"
3402 msgstr "не вдалося обробити фрагмент файла"
3405 msgid "file receive cancelled by daemon"
3406 msgstr "отримання файла було скасовано фоновою службою"
3408 #: src/virt.c:101 src/virt.c:347
3409 msgid "you cannot set both live and readonly flags"
3410 msgstr "не можна одночасно встановлювати атрибути live і readonly"
3414 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3415 msgstr "не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
3419 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3420 msgstr "не виявлено домену libvirt з назвою «%s»: %s"
3422 #: src/virt.c:185 src/virt.c:435
3424 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3425 msgstr "помилка під час читання XML-даних libvirt: %s"
3427 #: src/virt.c:195 src/virt.c:443
3428 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3429 msgstr "не вдалося обробити дані XML, повернуті libvirt"
3431 #: src/virt.c:201 src/virt.c:449
3432 msgid "unable to create new XPath context"
3433 msgstr "не вдалося створити контекст XPath"
3435 #: src/virt.c:208 src/virt.c:464
3436 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3437 msgstr "не вдалося сформувати вираз XPath"
3440 msgid "libvirt domain has no disks"
3441 msgstr "у домені libvirt немає дисків"
3445 msgid "error getting domain info: %s"
3446 msgstr "помилка під час отримання даних щодо домену: %s"
3450 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3451 "Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
3453 "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
3454 "specify live access. In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
3455 "--live respectively. Consult the documentation for further information."
3457 "помилка: домен є запущеною віртуальною машиною.\n"
3458 "Запис на диски запущеної віртуальної машини може призвести до пошкодження "
3460 "Ви можете або скористатися доступом лише для читання, або, якщо у гостьовій "
3462 "працює фонова служба guestfsd, вказати інтерактивний доступ. Відповідними "
3464 "інструментів libguestfs є --ro і --live. Докладніші дані можна знайти у "
3469 "this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
3470 "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
3472 "для цієї гостьової системи не вказано визначення <channel> libvirt для "
3474 "Докладнішу довідкову інформацію можна знайти у розділі ATTACHING TO RUNNING "
3475 "DAEMONS сторінки довідника (man) guestfs(3)."
3479 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3480 "without libvirt or libxml2"
3482 "програмний інтерфейс add-domain недоступний, оскільки цю версію libguestfs "
3483 "було зібрано без підтримки бібліотеки libvirt або libxml2"
3485 #: test-tool/test-tool.c:79
3488 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3489 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
3491 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
3493 " --help Display usage\n"
3494 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
3495 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
3497 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3499 "libguestfs-test-tool: інтерактивний інструмент для тестування\n"
3500 "© Red Hat Inc., 2009\n"
3502 " libguestfs-test-tool [--параметри]\n"
3504 " --help Довідка з використання\n"
3505 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
3506 " Визначити допоміжну програму (типова: %s)\n"
3507 " --qemudir dir Вказати каталог коду QEMU\n"
3508 " --qemu qemu Вказати адресу виконуваного файла QEMU\n"
3510 " -t n Встановити час очікування запуску (типово %d секунд)\n"
3512 #: test-tool/test-tool.c:127
3514 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3515 msgstr "libguestfs-test-tool: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
3517 #: test-tool/test-tool.c:136
3519 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3520 msgstr "libguestfs-test-tool: некоректне значення часу очікування: %s\n"
3522 #: test-tool/test-tool.c:148
3524 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3525 msgstr "libguestfs-test-tool: неочікуваний параметр командного рядка 0x%x\n"
3527 #: test-tool/test-tool.c:170
3529 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3531 "libguestfs-test-tool: не вдалося створити елемент керування libguestfs\n"
3533 #: test-tool/test-tool.c:177
3535 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3536 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося додати пристрій «%s»\n"
3538 #: test-tool/test-tool.c:185
3540 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3541 msgstr "libguestfs-test-tool: помилка guestfs_version\n"
3543 #: test-tool/test-tool.c:217
3545 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3546 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити пристрій\n"
3548 #: test-tool/test-tool.c:229
3550 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
3551 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати sfdisk\n"
3553 #: test-tool/test-tool.c:235
3555 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3556 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати mkfs.ext2\n"
3558 #: test-tool/test-tool.c:241
3560 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3561 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sda1 до /\n"
3563 #: test-tool/test-tool.c:248
3565 msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
3566 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати sfdisk\n"
3568 #: test-tool/test-tool.c:279
3571 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3572 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3574 "Значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU вже встановлено, отже\n"
3575 "не можна використовувати параметри --qemu/--qemudir.\n"
3577 #: test-tool/test-tool.c:287
3579 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3580 msgstr "Виконуваного файла «%s» не існує або вказаний файл не є виконуваним\n"
3582 #: test-tool/test-tool.c:301
3584 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3585 msgstr "%s: не є каталогом початкових кодів qemu\n"
3587 #: tools/virt-list-filesystems.pl:142
3588 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3589 msgstr "virt-list-filesystems: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3591 #: tools/virt-list-partitions.pl:152
3592 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3593 msgstr "virt-list-partitions: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3595 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3596 msgid "virt-make-fs input output\n"
3597 msgstr "virt-make-fs вхідні_дані вихідні_дані\n"
3599 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3600 msgid "unexpected output from 'du' command"
3601 msgstr "несподівані вихідні дані від команди «du»"
3603 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3604 #: tools/virt-make-fs.pl:458
3605 #, perl-brace-format
3606 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3607 msgstr "{f}: невідомий формат вхідних даних: {fmt}\n"
3609 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3610 #, perl-brace-format
3611 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3612 msgstr "virt-make-fs: не вдалося обробити параметр розміру: {sz}\n"
3614 #: tools/virt-make-fs.pl:406
3616 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3618 "qemu-img create: не вдалося створити образ диска, ознайомтеся з попередніми "
3621 #: tools/virt-make-fs.pl:417
3622 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3624 "virt-make-fs: підтримку NTFS було вимкнено під час збирання libguestfs\n"
3626 #: tools/virt-make-fs.pl:442
3627 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3628 msgstr "tar: помилка, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3630 #: tools/virt-make-fs.pl:464
3631 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3633 "помилка команди розпакування, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3635 #: tools/virt-make-fs.pl:499
3637 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3638 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3639 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3641 "virt-make-fs: помилка під час спроби копіювання даних до файлової системи\n"
3642 "Така помилка зазвичай означає, що програмі не вдалося належним чином "
3644 "розмір файлової системи. Будь ласка, ознайомтеся з розділом BUGS сторінки "
3647 #: tools/virt-tar.pl:183 tools/virt-tar.pl:190
3648 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3650 "virt-tar: у командному рядку двічі вказано режим видобування або "
3653 #: tools/virt-tar.pl:212
3654 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3656 "virt-tar: не вказано образу, назв віртуальних машин, каталогу або назви файла"
3658 #: tools/virt-tar.pl:215
3659 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3660 msgstr "virt-tar: у командному рядку має бути вказано -x або -u\n"
3662 #: tools/virt-tar.pl:226
3663 #, perl-brace-format
3664 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3665 msgstr "virt-tar: {tarball}: файла не знайдено\n"
3667 #: tools/virt-tar.pl:229
3668 #, perl-brace-format
3669 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3670 msgstr "virt-tar: {dir}: запис каталогу має починатися з символу «/»\n"
3672 #: tools/virt-tar.pl:243 tools/virt-win-reg.pl:259
3673 #, perl-brace-format
3675 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3677 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3679 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3681 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3682 "information about the disk image as possible.\n"
3684 "{prog}: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
3686 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
3688 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
3690 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
3691 "повідомлення про ваду,\n"
3692 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
3694 #: tools/virt-tar.pl:247 tools/virt-win-reg.pl:263
3695 #, perl-brace-format
3696 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3698 "{prog}: підтримки операційних систем з варіантами завантаження не "
3701 #: tools/virt-win-reg.pl:243
3702 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3703 msgstr "не вказано назви домену або образу диска libvirt\n"
3705 #: tools/virt-win-reg.pl:285
3707 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3710 "мало бути вказано 1 або 2 додаткових параметри, шлях до підключа і "
3711 "необов’язкове значення для експортування\n"
3713 #: tools/virt-win-reg.pl:444
3714 #, fuzzy, perl-brace-format
3715 msgid "virt-win-reg: {p}: cannot find user directory\n"
3716 msgstr "virt-win-reg: {p}: файл не знайдено на гостьовій системі: {err}\n"
3718 #: tools/virt-win-reg.pl:449
3719 #, perl-brace-format
3720 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3721 msgstr "virt-win-reg: {p}: непідтримуваний запис шляху у регістрі Windows\n"
3723 #: tools/virt-win-reg.pl:520 tools/virt-win-reg.pl:542
3724 #, perl-brace-format
3725 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3726 msgstr "virt-win-reg: {p}: файл не знайдено на гостьовій системі: {err}\n"
3728 #: tools/virt-win-reg.pl:527
3729 #, perl-brace-format
3730 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3731 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося отримати файл регістра: {err}\n"
3733 #: tools/virt-win-reg.pl:549
3734 #, perl-brace-format
3735 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3736 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося вивантажити файл регістра: {err}\n"
3739 #~ msgid "%s: temporary directory not found"
3740 #~ msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий каталог"
3742 #~ msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
3744 #~ "неочікуваний символ кінця файла під час читання даних фонової служби"
3746 #~ msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
3748 #~ "virt-edit: не вказано образу, назв віртуальних машин або назв файлів для "
3751 #~ msgid "File not changed.\n"
3752 #~ msgstr "Файл не змінено.\n"
3754 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
3755 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося створити каталог /iso\n"
3757 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
3758 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sdb до /iso\n"
3761 #~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
3763 #~ "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити допоміжну програму або "
3764 #~ "допоміжній програмі не вдалося виконати завдання\n"
3767 #~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
3768 #~ "available. Expected to find it in '%s'\n"
3770 #~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
3772 #~ "Допоміжна програма тестового інструмента «libguestfs-test-tool-helper»\n"
3773 #~ "недоступна. Програма мала зберігатися у «%s»\n"
3775 #~ "Скористайтеся параметром --helper для визначення розташування програми.\n"
3777 #~ msgid "command failed: %s"
3778 #~ msgstr "помилка команди: %s"
3781 #~ "Test tool helper program %s\n"
3782 #~ "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n"
3785 #~ "Допоміжну програма інструмента тестування %s\n"
3786 #~ "не скомпоновано статично. Це помилка збирання тестового\n"
3789 #~ msgid "mkisofs command failed: %s\n"
3790 #~ msgstr "помилка команди mkisofs: %s\n"
3792 #~ msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3794 #~ "virt-resize: вибачте, ця програма не працює у 32-бітових основних "
3797 #~ msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3798 #~ msgstr "virt-resize: {file}: не існує або непридатний до читання\n"
3801 #~ "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3802 #~ "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3803 #~ "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3805 #~ "virt-resize: {file}: не існує або непридатний до запису\n"
3806 #~ "Перш ніж запускати цю програму, вам слід створити диск призначення.\n"
3807 #~ "Докладніші дані можна знайти на сторінці довідника (man) virt-resize(1).\n"
3810 #~ "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3812 #~ "virt-resize: {file}: занадто малий для образу диска файл ({sz} байтів)\n"
3814 #~ msgid "virt-resize: short read"
3815 #~ msgstr "virt-resize: мало даних"
3817 #~ msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3818 #~ msgstr "virt-resize: не викликано логічного тому {n}\n"
3821 #~ "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3822 #~ "command line option\n"
3824 #~ "{p}: під час спроби використання параметра командного рядка «{opt}» у "
3825 #~ "даних образу диска не виявлено розділів\n"
3828 #~ "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line "
3831 #~ "{p}: розділ проігноровано, ви не можете використовувати його у інших "
3832 #~ "параметрах командного рядка\n"
3835 #~ "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line "
3838 #~ "{p}: розділ вилучено, ви не можете використовувати його у інших "
3839 #~ "параметрах командного рядка\n"
3841 #~ msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3842 #~ msgstr "{p}: цей розділ вже було позначено для зміни розміру\n"
3844 #~ msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3845 #~ msgstr "{p}: у параметрі {o} не вказано значення розміру\n"
3847 #~ msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3848 #~ msgstr "{p}: {f}: не вдалося обробити значення поля розміру\n"
3850 #~ msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3851 #~ msgstr "{p}: новий розмір є нульовим або від’ємним\n"
3854 #~ "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3855 #~ "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3857 #~ "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3859 #~ "{p}: не можна зменшувати розміри розділу, оскільки на ньому міститься "
3861 #~ "система, фізичний том або інші дані, об’єм яких перевищує вказаний новий "
3863 #~ "Вам спочатку слід змінити об’єм даних, див. virt-resize(1).\n"
3865 #~ msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3867 #~ "virt-resize: не можна одночасно використовувати параметри --expand і --"
3871 #~ "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space "
3873 #~ "expand into. You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3875 #~ "virt-resize: помилка: не можна використовувати --expand, якщо немає "
3876 #~ "залишку місця для\n"
3877 #~ "розширення. Вам слід зробити диск призначення більшим, принаймні на {h}.\n"
3880 #~ "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3881 #~ "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3883 #~ "virt-resize: помилка: не можна використовувати --shrink, оскільки немає "
3885 #~ "(див. «deficit» на сторінці довідника (man) virt-resize(1))\n"
3887 #~ msgid "Summary of changes:\n"
3888 #~ msgstr "Резюме змін:\n"
3890 #~ msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3891 #~ msgstr "{p}: розділ буде проігноровано\n"
3893 #~ msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3894 #~ msgstr "{p}: розділ буде вилучено\n"
3896 #~ msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3897 #~ msgstr "{p}: розмір розділу буде змінено з {oldsize} на {newsize}\n"
3899 #~ msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3900 #~ msgstr "{p}: вміст буде розширено за допомогою методу «{meth}»\n"
3902 #~ msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3903 #~ msgstr "{p}: розділ не буде змінено\n"
3905 #~ msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3906 #~ msgstr "{n}: логічний том буде розширено до максимального розміру\n"
3908 #~ msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3909 #~ msgstr "{n}: вміст буде розширено за допомогою методу «{meth}»\n"
3911 #~ msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3912 #~ msgstr "Вільними залишилися {spl} байтів ({h}).\n"
3914 #~ msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3915 #~ msgstr "На решті простору сховища буде створено додатковий розділ.\n"
3918 #~ "The surplus space is not large enough for an extra partition to be "
3920 #~ "and so it will just be ignored.\n"
3922 #~ "Залишок місця недостатньо великий для створення нового розділу, отже\n"
3923 #~ "його буде просто проігноровано.\n"
3926 #~ "The surplus space will be ignored. Run a partitioning program in the "
3928 #~ "to partition this extra space if you want.\n"
3930 #~ "Залишок місця буде проігноровано. Запустіть програму керування розділами "
3932 #~ "системи, якщо бажаєте розподілити це залишок місця.\n"
3935 #~ "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3936 #~ "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3937 #~ "or adjust your resizing requests.\n"
3939 #~ "virt-resize: помилка: не вистачає {def} байтів ({h}).\n"
3940 #~ "Вам слід збільшити розмір диска призначення принаймні на вказане "
3942 #~ "або скоригувати запит щодо зміни розмірів.\n"
3944 #~ msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3945 #~ msgstr "virt-resize: на початковому диску немає першого розділу\n"
3947 #~ msgid "Copying {p} ...\n"
3948 #~ msgstr "Копіювання {p}…\n"
3950 #~ msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3951 #~ msgstr "Розширення {p} за допомогою методу «{meth}»\n"