df: Disable part of virt-df test.
[libguestfs.git] / po / uk.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Red Hat Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libguestfs\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
10 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-11-09 22:42+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:28+0000\n"
13 "Last-Translator: yurchor <yurchor@ukr.net>\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
15 "Language: uk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
21
22 #: cat/virt-cat.c:57 cat/virt-filesystems.c:99 cat/virt-ls.c:62 df/main.c:70
23 #: fish/fish.c:97 fuse/guestmount.c:908 inspector/virt-inspector.c:72
24 #: rescue/virt-rescue.c:60
25 #, c-format
26 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
27 msgstr "Щоб дізнатися більше, віддайте команду «%s --help».\n"
28
29 #: cat/virt-cat.c:61
30 #, c-format
31 msgid ""
32 "%s: display files in a virtual machine\n"
33 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
34 "Usage:\n"
35 "  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
36 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
37 "Options:\n"
38 "  -a|--add image       Add image\n"
39 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
40 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
41 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
42 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
43 "  --help               Display brief help\n"
44 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
45 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
46 "  -V|--version         Display version and exit\n"
47 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
48 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
49 msgstr ""
50 "%s: показ файлів у віртуальній машині\n"
51 "© Red Hat Inc., 2010\n"
52 "Використання:\n"
53 "  %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
54 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
55 "Options:\n"
56 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
57 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
58 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
59 "  --echo-keys          Не вимикати показ введених символів паролів\n"
60 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
61 "  --help               Показати короткі довідкові дані\n"
62 "  --keys-from-stdin    Прочитати паролі зі stdin\n"
63 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
64 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
65 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
66 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
67
68 #: cat/virt-cat.c:117 cat/virt-filesystems.c:202 cat/virt-ls.c:130
69 #: df/domains.c:428 df/main.c:136 fish/fish.c:220 fuse/guestmount.c:1024
70 #: inspector/virt-inspector.c:132 rescue/virt-rescue.c:134
71 #, c-format
72 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
73 msgstr "guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
74
75 #: cat/virt-cat.c:139 cat/virt-filesystems.c:256 cat/virt-ls.c:152
76 #: df/main.c:160 fish/fish.c:277 fuse/guestmount.c:1061
77 #: inspector/virt-inspector.c:154 rescue/virt-rescue.c:158
78 #, c-format
79 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
80 msgstr "%s: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
81
82 #: cat/virt-filesystems.c:103
83 #, c-format
84 msgid ""
85 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
86 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
87 "Usage:\n"
88 "  %s [--options] -d domname\n"
89 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
90 "Options:\n"
91 "  -a|--add image       Add image\n"
92 "  --all                Display everything\n"
93 "  --blkdevs|--block-devices\n"
94 "                       Display block devices\n"
95 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
96 "  --csv                Output as Comma-Separated Values\n"
97 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
98 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
99 "  --extra              Display swap and data filesystems\n"
100 "  --filesystems        Display mountable filesystems\n"
101 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
102 "  -h|--human-readable  Human-readable sizes in --long output\n"
103 "  --help               Display brief help\n"
104 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
105 "  -l|--long            Long output\n"
106 "  --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
107 "                       Display LVM logical volumes\n"
108 "  --no-title           No title in --long output\n"
109 "  --parts|--partitions Display partitions\n"
110 "  --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
111 "                       Display LVM physical volumes\n"
112 "  --uuid|--uuids       Add UUIDs to --long output\n"
113 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
114 "  -V|--version         Display version and exit\n"
115 "  --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
116 "                       Display LVM volume groups\n"
117 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
118 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
119 msgstr ""
120 "%s: показ даних щодо файлових системи, розділів, блокових пристроїв, LVM у "
121 "віртуальній машині\n"
122 "© Red Hat Inc., 2010\n"
123 "Використання:\n"
124 "  %s [--параметри] -d назва_домену\n"
125 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
126 "Параметри:\n"
127 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
128 "  --all                Показати всі дані\n"
129 "  --blkdevs|--block-devices\n"
130 "                       Показати дані щодо блокових пристроїв\n"
131 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
132 "  --csv                Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
133 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
134 "  --echo-keys          Не вимикати показ символів паролів\n"
135 "  --extra              Показати дані щодо файлових систем даних і резервної "
136 "пам’яті\n"
137 "  --filesystems        Показати дані щодо придатних до монтування файлових "
138 "систем\n"
139 "  --format[=raw|..]    Вказати формат дисків для параметра -a\n"
140 "  -h|--human-readable  Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
141 "--long\n"
142 "  --help               Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
143 "  --keys-from-stdin    Читати паролі stdin\n"
144 "  -l|--long            Виводити докладні дані\n"
145 "  --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
146 "                       Показати логічні томи LVM\n"
147 "  --no-title           Не показувати заголовок у даних, виведених --long\n"
148 "  --parts|--partitions Показати розділи\n"
149 "  --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
150 "                       Показати фізичні томи LVM\n"
151 "  --uuid|--uuids       Додавати UUID до даних, виведених --long\n"
152 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
153 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
154 "  --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
155 "                       Показати групу томів LVM\n"
156 "  -x                   Показати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
157 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
158
159 #: cat/virt-filesystems.c:318 df/main.c:255
160 #, c-format
161 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
162 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри -h та --csv.\n"
163
164 #: cat/virt-ls.c:66
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid ""
167 "%s: list files in a virtual machine\n"
168 "Copyright (C) 2010-2011 Red Hat Inc.\n"
169 "Usage:\n"
170 "  %s [--options] -d domname dir [dir ...]\n"
171 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
172 "Options:\n"
173 "  -a|--add image       Add image\n"
174 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
175 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
176 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
177 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
178 "  --help               Display brief help\n"
179 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
180 "  -l|--long            Long listing\n"
181 "  -R|--recursive       Recursive listing\n"
182 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
183 "  -V|--version         Display version and exit\n"
184 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
185 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
186 msgstr ""
187 "%s: показ списку файлів у віртуальній машині\n"
188 "© Red Hat Inc., 2010\n"
189 "Використання:\n"
190 "  %s [--параметри] -d назва_домену файл [каталог ]\n"
191 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ] каталог [каталог ...]\n"
192 "Options:\n"
193 "  -a|--add image       Додати образ\n"
194 "  -c|--connect uri     Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
195 "  -d|--domain guest    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
196 "  --echo-keys          Не вимикати показ введених символів паролів\n"
197 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
198 "  --help               Показати короткі довідкові дані\n"
199 "  --keys-from-stdin    Прочитати паролі зі stdin\n"
200 "  -l|--long            Довгі списки\n"
201 "  -R|--recursive       Рекурсивні списки\n"
202 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
203 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
204 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
205 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
206
207 #: cat/virt-ls.c:236
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "%s: cannot combine -l and -R options\n"
210 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри -h та --csv.\n"
211
212 #: df/domains.c:115
213 #, c-format
214 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
215 msgstr "%s: не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
216
217 #: df/domains.c:124
218 #, c-format
219 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
220 msgstr ""
221 "%s: не вдалося отримати кількість запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
222
223 #: df/domains.c:134
224 #, c-format
225 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
226 msgstr ""
227 "%s: не вдалося побудувати список запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
228
229 #: df/domains.c:145
230 #, c-format
231 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
232 msgstr ""
233 "%s: не вдалося отримати кількість неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
234
235 #: df/domains.c:155
236 #, c-format
237 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
238 msgstr ""
239 "%s: не вдалося отримати список неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
240
241 #: df/domains.c:281
242 #, c-format
243 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
244 msgstr "%s: пропущено %s, там занадто багато дисків (%zu > %d)"
245
246 #: df/main.c:74
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
250 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
251 "Usage:\n"
252 "  %s [--options] -d domname\n"
253 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
254 "Options:\n"
255 "  -a|--add image       Add image\n"
256 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
257 "  --csv                Output as Comma-Separated Values\n"
258 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
259 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
260 "  -h|--human-readable  Human-readable sizes in --long output\n"
261 "  --help               Display brief help\n"
262 "  -i|--inodes          Display inodes\n"
263 "  --one-per-guest      Separate appliance per guest\n"
264 "  --uuid               Add UUIDs to --long output\n"
265 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
266 "  -V|--version         Display version and exit\n"
267 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
268 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
269 msgstr ""
270 "%s: показ даних щодо вільного місця на віртуальних файлових системах\n"
271 "© Red Hat Inc., 2010\n"
272 "Використання:\n"
273 "  %s [--параметри] -d назва_домену\n"
274 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
275 "Параметри:\n"
276 "  -a|--add image       Додати образ\n"
277 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
278 "  --csv                Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
279 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
280 "  --format[=raw|..]    Вказати формат дисків для параметра -a\n"
281 "  -h|--human-readable  Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
282 "--long\n"
283 "  --help               Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
284 "  -i|--inodes          Показати inode-и\n"
285 "  --one-per-guest      Окремий пристрій для кожної гостьової системи\n"
286 "  --uuid               Додати UUID до даних, виведених --long\n"
287 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
288 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
289 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
290 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
291
292 #: df/main.c:267
293 #, c-format
294 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
295 msgstr "%s: зібрано без підтримки libvirt.\n"
296
297 #: df/output.c:50
298 msgid "VirtualMachine"
299 msgstr "Віртуальна машина"
300
301 #: df/output.c:51
302 msgid "Filesystem"
303 msgstr "Файлова система"
304
305 #: df/output.c:54
306 msgid "1K-blocks"
307 msgstr "1кБ-блоків"
308
309 #: df/output.c:56
310 msgid "Size"
311 msgstr "Розмір"
312
313 #: df/output.c:57
314 msgid "Used"
315 msgstr "Використано"
316
317 #: df/output.c:58
318 msgid "Available"
319 msgstr "Доступно"
320
321 #: df/output.c:59
322 msgid "Use%"
323 msgstr "% використання"
324
325 #: df/output.c:61
326 msgid "Inodes"
327 msgstr "Inode-и"
328
329 #: df/output.c:62
330 msgid "IUsed"
331 msgstr "IВикористано"
332
333 #: df/output.c:63
334 msgid "IFree"
335 msgstr "IВільно"
336
337 #: df/output.c:64
338 msgid "IUse%"
339 msgstr "% IВикористання"
340
341 #: fish/alloc.c:37
342 #, c-format
343 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
344 msgstr "скористайтеся командою «alloc розмір_файла» для створення образу\n"
345
346 #: fish/alloc.c:51
347 #, c-format
348 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
349 msgstr ""
350 "скористайтеся командою «sparse розмір_файла» для створення розрідженого "
351 "образу\n"
352
353 #: fish/alloc.c:75
354 #, c-format
355 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
356 msgstr "не вдалося виокремити або додати диски після запуску\n"
357
358 #: fish/alloc.c:156
359 #, c-format
360 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
361 msgstr "%s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
362
363 #: fish/cmds.c:2559
364 msgid "Command"
365 msgstr "Команда"
366
367 #: fish/cmds.c:2559
368 msgid "Description"
369 msgstr "Опис"
370
371 #: fish/cmds.c:2561
372 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
373 msgstr "додати образ диска CD-ROM для вивчення"
374
375 #: fish/cmds.c:2562
376 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
377 msgstr "додати диски з іменованого домену libvirt"
378
379 #: fish/cmds.c:2563 fish/cmds.c:2564
380 msgid "add an image to examine or modify"
381 msgstr "додати образ для вивчення або внесення змін"
382
383 #: fish/cmds.c:2565
384 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
385 msgstr "додати пристрій у режимі знімка даних (лише для читання)"
386
387 #: fish/cmds.c:2566
388 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
389 msgstr ""
390 "додати пристрій у режимі лише читання з визначенням режиму емуляції блоків "
391 "QEMU"
392
393 #: fish/cmds.c:2567
394 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
395 msgstr "додати пристрій з визначенням режиму емуляції блоків QEMU"
396
397 #: fish/cmds.c:2568
398 msgid "allocate and add a disk file"
399 msgstr "виокремити місце і додати файл диска"
400
401 #: fish/cmds.c:2569
402 msgid "clear Augeas path"
403 msgstr "спорожнити адресу каталогу Augeas"
404
405 #: fish/cmds.c:2570
406 msgid "close the current Augeas handle"
407 msgstr "закрити поточний елемент керування Augeas"
408
409 #: fish/cmds.c:2571
410 msgid "define an Augeas node"
411 msgstr "визначити вузол Augeas"
412
413 #: fish/cmds.c:2572
414 msgid "define an Augeas variable"
415 msgstr "визначити змінну Augeas"
416
417 #: fish/cmds.c:2573
418 msgid "look up the value of an Augeas path"
419 msgstr "шукати значення запису каталогу Augeas"
420
421 #: fish/cmds.c:2574
422 msgid "create a new Augeas handle"
423 msgstr "створити елемент керування Augeas"
424
425 #: fish/cmds.c:2575
426 msgid "insert a sibling Augeas node"
427 msgstr "вставити вузол Augeas того самого рівня"
428
429 #: fish/cmds.c:2576
430 msgid "load files into the tree"
431 msgstr "завантажити файли до ієрархії"
432
433 #: fish/cmds.c:2577
434 msgid "list Augeas nodes under augpath"
435 msgstr "повернути список вузлів Augeas у каталозі augpath"
436
437 #: fish/cmds.c:2578
438 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
439 msgstr "повернути вузли Augeas, які відповідають вказаному значенню augpath"
440
441 #: fish/cmds.c:2579
442 msgid "move Augeas node"
443 msgstr "пересунути вузол Augeas"
444
445 #: fish/cmds.c:2580
446 msgid "remove an Augeas path"
447 msgstr "вилучити запис каталогу Augeas"
448
449 #: fish/cmds.c:2581
450 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
451 msgstr "записати всі зміни з черги змін Augeas на диск"
452
453 #: fish/cmds.c:2582
454 msgid "set Augeas path to value"
455 msgstr "встановити для шляху Augeas вказане значення"
456
457 #: fish/cmds.c:2583
458 msgid "test availability of some parts of the API"
459 msgstr "перевірити доступність певних частин програмного інтерфейсу"
460
461 #: fish/cmds.c:2584
462 msgid "return a list of all optional groups"
463 msgstr "повернути список всіх додаткових груп"
464
465 #: fish/cmds.c:2585
466 msgid "upload base64-encoded data to file"
467 msgstr "вивантажити дані, закодовані у форматі base64, до файла"
468
469 #: fish/cmds.c:2586
470 msgid "download file and encode as base64"
471 msgstr "отримати файл і закодувати його у форматі base64"
472
473 #: fish/cmds.c:2587
474 msgid "flush device buffers"
475 msgstr "спорожнити буфери пристрою"
476
477 #: fish/cmds.c:2588
478 msgid "get blocksize of block device"
479 msgstr "отримати розмір у блоках блокового пристрою"
480
481 #: fish/cmds.c:2589
482 msgid "is block device set to read-only"
483 msgstr "визначити, чи працює блоковий пристрій у режимі лише читання"
484
485 #: fish/cmds.c:2590
486 msgid "get total size of device in bytes"
487 msgstr "отримати дані щодо загального об’єму зберігання пристрою у байтах"
488
489 #: fish/cmds.c:2591
490 msgid "get sectorsize of block device"
491 msgstr "отримати розмір сектора блокового пристрою"
492
493 #: fish/cmds.c:2592
494 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
495 msgstr ""
496 "отримати загальний об’єм зберігання на пристрої у 512-байтових секторах"
497
498 #: fish/cmds.c:2593
499 msgid "reread partition table"
500 msgstr "повторно прочитати таблицю розділів"
501
502 #: fish/cmds.c:2594
503 msgid "set blocksize of block device"
504 msgstr "встановити розмір у блоках блокового пристрою"
505
506 #: fish/cmds.c:2595
507 msgid "set block device to read-only"
508 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим лише читання"
509
510 #: fish/cmds.c:2596
511 msgid "set block device to read-write"
512 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим читання-запису"
513
514 #: fish/cmds.c:2597
515 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
516 msgstr ""
517 "повернути справжню адресу у файловій системі без врахування регістру символів"
518
519 #: fish/cmds.c:2598
520 msgid "list the contents of a file"
521 msgstr "показати вміст файла"
522
523 #: fish/cmds.c:2599
524 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
525 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файла"
526
527 #: fish/cmds.c:2600
528 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
529 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC вмісту пристрою"
530
531 #: fish/cmds.c:2601
532 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
533 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файлів у каталозі"
534
535 #: fish/cmds.c:2602
536 msgid "change file mode"
537 msgstr "змінити режим доступу до файла"
538
539 #: fish/cmds.c:2603 fish/cmds.c:2719
540 msgid "change file owner and group"
541 msgstr "змінити власника і групу належності файла"
542
543 #: fish/cmds.c:2604
544 msgid "run a command from the guest filesystem"
545 msgstr "виконати команду з гостьової файлової системи"
546
547 #: fish/cmds.c:2605
548 msgid "run a command, returning lines"
549 msgstr "виконати команду, повернути виведені рядки"
550
551 #: fish/cmds.c:2606
552 msgid "add qemu parameters"
553 msgstr "додати параметри qemu"
554
555 #: fish/cmds.c:2607
556 msgid "copy local files or directories into an image"
557 msgstr "копіювати локальні файли або каталоги на образ"
558
559 #: fish/cmds.c:2608
560 msgid "copy remote files or directories out of an image"
561 msgstr "копіювати файли або каталоги з віддалених джерел поза межі образу"
562
563 #: fish/cmds.c:2609
564 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
565 msgstr ""
566 "копіювати вказану кількість байтів з джерела до призначення за допомогою dd"
567
568 #: fish/cmds.c:2610
569 msgid "copy a file"
570 msgstr "копіювати файл"
571
572 #: fish/cmds.c:2611
573 msgid "copy a file or directory recursively"
574 msgstr "копіювати файл або каталог рекурсивно"
575
576 #: fish/cmds.c:2612
577 msgid "copy from source to destination using dd"
578 msgstr "копіювати з джерела до призначення за допомогою dd"
579
580 #: fish/cmds.c:2613
581 msgid "debugging and internals"
582 msgstr "діагностика і внутрішні функції"
583
584 #: fish/cmds.c:2614
585 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
586 msgstr ""
587 "виконати діагностичну перевірку командного рядка QEMU (лише для внутрішнього "
588 "використання)"
589
590 #: fish/cmds.c:2615
591 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
592 msgstr "вивантажити файл на пристрій (лише для внутрішнього використання)"
593
594 #: fish/cmds.c:2616
595 msgid "report file system disk space usage"
596 msgstr "повідомити про використання файлової системи"
597
598 #: fish/cmds.c:2617
599 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
600 msgstr ""
601 "повідомити про використання файлової системи (у зручному для читання форматі)"
602
603 #: fish/cmds.c:2618
604 msgid "return kernel messages"
605 msgstr "повернути повідомлення ядра"
606
607 #: fish/cmds.c:2619
608 msgid "download a file to the local machine"
609 msgstr "зберегти файл у локальній системі"
610
611 #: fish/cmds.c:2620
612 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
613 msgstr "зберегти файл у локальній системі з вказаним зсувом та розміром"
614
615 #: fish/cmds.c:2621
616 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
617 msgstr "скинути кеш сторінок ядра, записи dentry та inode."
618
619 #: fish/cmds.c:2622
620 msgid "estimate file space usage"
621 msgstr "оцінити об’єм даних файлів"
622
623 #: fish/cmds.c:2623
624 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
625 msgstr "перевірити файлову систему ext2/ext3"
626
627 #: fish/cmds.c:2624
628 msgid "display a line of text"
629 msgstr "показати рядок тексту"
630
631 #: fish/cmds.c:2625
632 msgid "echo arguments back to the client"
633 msgstr "повернути копію параметрів клієнту"
634
635 #: fish/cmds.c:2626
636 msgid "edit a file"
637 msgstr "редагувати файл"
638
639 #: fish/cmds.c:2627 fish/cmds.c:2628 fish/cmds.c:2633 fish/cmds.c:2634
640 #: fish/cmds.c:2667 fish/cmds.c:2668 fish/cmds.c:2912 fish/cmds.c:2913
641 #: fish/cmds.c:2917 fish/cmds.c:2918 fish/cmds.c:2920 fish/cmds.c:2921
642 msgid "return lines matching a pattern"
643 msgstr "повернути рядки, що відповідають зразку"
644
645 #: fish/cmds.c:2629
646 msgid "test if two files have equal contents"
647 msgstr "перевірити, чи є вміст двох файлів тотожнім"
648
649 #: fish/cmds.c:2630
650 msgid "test if file or directory exists"
651 msgstr "перевірити, чи існує файл або каталог"
652
653 #: fish/cmds.c:2631 fish/cmds.c:2632
654 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
655 msgstr "попередньо виокремити місце для файла на гостьовій файловій системі"
656
657 #: fish/cmds.c:2635
658 msgid "determine file type"
659 msgstr "визначити тип файла"
660
661 #: fish/cmds.c:2636
662 msgid "detect the architecture of a binary file"
663 msgstr "визначити архітектуру бінарного файла"
664
665 #: fish/cmds.c:2637
666 msgid "return the size of the file in bytes"
667 msgstr "повернути розмір файла у байтах"
668
669 #: fish/cmds.c:2638
670 msgid "fill a file with octets"
671 msgstr "заповнити файл вісімковими значеннями"
672
673 #: fish/cmds.c:2639
674 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
675 msgstr "заповнити файл повторюваним зразком рядка байтів"
676
677 #: fish/cmds.c:2640
678 msgid "find all files and directories"
679 msgstr "знайти всі файли і каталоги"
680
681 #: fish/cmds.c:2641
682 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
683 msgstr ""
684 "знайти всі файли і каталоги, повернути відокремлений символами NUL список"
685
686 #: fish/cmds.c:2642
687 msgid "find a filesystem by label"
688 msgstr "знайти файлову систему за міткою"
689
690 #: fish/cmds.c:2643
691 msgid "find a filesystem by UUID"
692 msgstr "знайти файлову систему за UUID"
693
694 #: fish/cmds.c:2644
695 msgid "run the filesystem checker"
696 msgstr "виконати перевірку файлової системи"
697
698 #: fish/cmds.c:2645
699 msgid "get the additional kernel options"
700 msgstr "отримати додаткові параметри ядра"
701
702 #: fish/cmds.c:2646
703 msgid "get the attach method"
704 msgstr "отримати значення методу долучення"
705
706 #: fish/cmds.c:2647
707 msgid "get autosync mode"
708 msgstr "отримати значення режиму автосинхронізації"
709
710 #: fish/cmds.c:2648
711 msgid "get direct appliance mode flag"
712 msgstr "отримати значення режиму безпосередньої роботи з пристроєм"
713
714 #: fish/cmds.c:2649
715 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
716 msgstr "отримати мітку файлової системи ext2/3/4"
717
718 #: fish/cmds.c:2650
719 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
720 msgstr "отримати UUID файлової системи ext2/3/4"
721
722 #: fish/cmds.c:2651
723 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
724 msgstr "отримати дані щодо пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
725
726 #: fish/cmds.c:2652
727 msgid "get enable network flag"
728 msgstr "отримати значення прапорця вмикання мережі"
729
730 #: fish/cmds.c:2653
731 msgid "get the search path"
732 msgstr "отримати адресу каталогу пошуку"
733
734 #: fish/cmds.c:2654
735 msgid "get PID of qemu subprocess"
736 msgstr "отримати ідентифікатор підпроцесу qemu"
737
738 #: fish/cmds.c:2655
739 msgid "get the qemu binary"
740 msgstr "отримати назву виконуваного файла qemu"
741
742 #: fish/cmds.c:2656
743 msgid "get recovery process enabled flag"
744 msgstr "отримати значення прапорця відновлення процесу"
745
746 #: fish/cmds.c:2657
747 msgid "get SELinux enabled flag"
748 msgstr "отримати значення прапорця вмикання SELinux"
749
750 #: fish/cmds.c:2658
751 msgid "get the current state"
752 msgstr "отримати значення поточного стану"
753
754 #: fish/cmds.c:2659
755 msgid "get command trace enabled flag"
756 msgstr "отримати значення вмикання трасування команди"
757
758 #: fish/cmds.c:2660
759 msgid "get the current umask"
760 msgstr "отримати поточне значення umask"
761
762 #: fish/cmds.c:2661
763 msgid "get verbose mode"
764 msgstr "отримати значення режиму докладних повідомлень"
765
766 #: fish/cmds.c:2662
767 msgid "get SELinux security context"
768 msgstr "отримати значення контексту захисту SELinux"
769
770 #: fish/cmds.c:2663 fish/cmds.c:2720
771 msgid "get a single extended attribute"
772 msgstr "отримати окремий додатковий атрибут"
773
774 #: fish/cmds.c:2664 fish/cmds.c:2721
775 msgid "list extended attributes of a file or directory"
776 msgstr "показати список додаткових атрибутів файла або каталогу"
777
778 #: fish/cmds.c:2665
779 msgid "expand wildcards in command"
780 msgstr "розгорнути шаблони заміни у команду"
781
782 #: fish/cmds.c:2666
783 msgid "expand a wildcard path"
784 msgstr "розгорнути адресу каталогу з шаблонами заміни"
785
786 #: fish/cmds.c:2669
787 #, fuzzy
788 msgid "install GRUB 1"
789 msgstr "встановити GRUB"
790
791 #: fish/cmds.c:2670
792 msgid "return first 10 lines of a file"
793 msgstr "повернути перші 10 рядків файла"
794
795 #: fish/cmds.c:2671
796 msgid "return first N lines of a file"
797 msgstr "повернути перші N рядків файла"
798
799 #: fish/cmds.c:2672
800 msgid "dump a file in hexadecimal"
801 msgstr "створити шістнадцятковий дамп файла"
802
803 #: fish/cmds.c:2673
804 msgid "edit with a hex editor"
805 msgstr "редагувати за допомогою шістнадцяткового редактора"
806
807 #: fish/cmds.c:2674
808 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
809 msgstr "показати вміст окремого файла у initrd"
810
811 #: fish/cmds.c:2675
812 msgid "list files in an initrd"
813 msgstr "показати список файлів у initrd"
814
815 #: fish/cmds.c:2676
816 msgid "add an inotify watch"
817 msgstr "додати спостереження за inotify"
818
819 #: fish/cmds.c:2677
820 msgid "close the inotify handle"
821 msgstr "закрити елемент керування inotify"
822
823 #: fish/cmds.c:2678
824 msgid "return list of watched files that had events"
825 msgstr ""
826 "повернути список файлів, за якими ведеться спостереження, для яких сталися "
827 "події"
828
829 #: fish/cmds.c:2679
830 msgid "create an inotify handle"
831 msgstr "створити елемент керування inotify"
832
833 #: fish/cmds.c:2680
834 msgid "return list of inotify events"
835 msgstr "повернути список подій inotify"
836
837 #: fish/cmds.c:2681
838 msgid "remove an inotify watch"
839 msgstr "вилучити спостереження за inotify"
840
841 #: fish/cmds.c:2682
842 msgid "get architecture of inspected operating system"
843 msgstr "отримати значення архітектури операційної системи, яка вивчається"
844
845 #: fish/cmds.c:2683
846 msgid "get distro of inspected operating system"
847 msgstr ""
848 "отримати значення запису дистрибутива операційної системи, яка вивчається"
849
850 #: fish/cmds.c:2684
851 msgid "get drive letter mappings"
852 msgstr ""
853
854 #: fish/cmds.c:2685
855 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
856 msgstr ""
857 "отримати значення записів файлових систем, пов’язаних з операційною "
858 "системою, яка вивчається"
859
860 #: fish/cmds.c:2686
861 msgid "get format of inspected operating system"
862 msgstr "отримати значення запису формату операційної системи, яка вивчається"
863
864 #: fish/cmds.c:2687
865 msgid "get hostname of the operating system"
866 msgstr "отримати значення назви вузла операційної системи"
867
868 #: fish/cmds.c:2688
869 msgid "get major version of inspected operating system"
870 msgstr "отримати значення основної версії операційної системи, яка вивчається"
871
872 #: fish/cmds.c:2689
873 msgid "get minor version of inspected operating system"
874 msgstr ""
875 "отримати значення версії виправлення операційної системи, яка вивчається"
876
877 #: fish/cmds.c:2690
878 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
879 msgstr "отримати значення точок монтування операційної системи, яка вивчається"
880
881 #: fish/cmds.c:2691
882 msgid "get package format used by the operating system"
883 msgstr ""
884 "отримати значення формату пакунків, що використовується операційною системою"
885
886 #: fish/cmds.c:2692
887 msgid "get package management tool used by the operating system"
888 msgstr ""
889 "отримати значення назви програми для керування пакунками, що "
890 "використовується операційною системою"
891
892 #: fish/cmds.c:2693
893 msgid "get product name of inspected operating system"
894 msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається"
895
896 #: fish/cmds.c:2694
897 #, fuzzy
898 msgid "get product variant of inspected operating system"
899 msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається"
900
901 #: fish/cmds.c:2695
902 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
903 msgstr ""
904 "повернути список операційних систем, знайдених під час останньої перевірки"
905
906 #: fish/cmds.c:2696
907 msgid "get type of inspected operating system"
908 msgstr "отримати значення типу операційної системи, яка вивчається"
909
910 #: fish/cmds.c:2697
911 #, fuzzy
912 msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
913 msgstr ""
914 "отримати значення кореневого каталогу Windows операційної системи, яка "
915 "вивчається"
916
917 #: fish/cmds.c:2698
918 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
919 msgstr ""
920 "отримати значення кореневого каталогу Windows операційної системи, яка "
921 "вивчається"
922
923 #: fish/cmds.c:2699
924 msgid "get live flag for install disk"
925 msgstr ""
926 "отримати значення прапорця портативного носія для диска для встановлення"
927
928 #: fish/cmds.c:2700
929 msgid "get multipart flag for install disk"
930 msgstr ""
931 "отримати значення прапорця носія з декількох частин для диска для "
932 "встановлення"
933
934 #: fish/cmds.c:2701
935 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
936 msgstr ""
937 "отримати значення прапорця netinst (встановлення з мережі) для диска для "
938 "встановлення"
939
940 #: fish/cmds.c:2702
941 msgid "get list of applications installed in the operating system"
942 msgstr "отримати список програм, встановлених у операційній системі"
943
944 #: fish/cmds.c:2703
945 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
946 msgstr "вивчити диск і повернути список знайдених операційних систем"
947
948 #: fish/cmds.c:2704
949 msgid "test if block device"
950 msgstr "перевірити, чи є пристрій блоковим"
951
952 #: fish/cmds.c:2705
953 msgid "is busy processing a command"
954 msgstr "зайнятий виконанням команди"
955
956 #: fish/cmds.c:2706
957 msgid "test if character device"
958 msgstr "перевірити, чи є пристрій символьним"
959
960 #: fish/cmds.c:2707
961 msgid "is in configuration state"
962 msgstr "у стані налаштування"
963
964 #: fish/cmds.c:2708
965 msgid "test if a directory"
966 msgstr "перевірити, чи є каталогом"
967
968 #: fish/cmds.c:2709
969 msgid "test if FIFO (named pipe)"
970 msgstr "перевірити, чи є FIFO (іменованим каналом)"
971
972 #: fish/cmds.c:2710
973 msgid "test if a regular file"
974 msgstr "перевірити, чи є звичайним файлом"
975
976 #: fish/cmds.c:2711
977 msgid "is launching subprocess"
978 msgstr "запускає підпроцес"
979
980 #: fish/cmds.c:2712
981 msgid "test if device is a logical volume"
982 msgstr "перевірити, чи є пристрій логічним томом"
983
984 #: fish/cmds.c:2713
985 msgid "is ready to accept commands"
986 msgstr "готовий до прийняття команд"
987
988 #: fish/cmds.c:2714
989 msgid "test if socket"
990 msgstr "перевірити, чи є сокетом"
991
992 #: fish/cmds.c:2715
993 msgid "test if symbolic link"
994 msgstr "перевірити, чи є символічним посиланням"
995
996 #: fish/cmds.c:2716
997 msgid "kill the qemu subprocess"
998 msgstr "завершити роботу підпроцесу qemu"
999
1000 #: fish/cmds.c:2717
1001 msgid "launch the qemu subprocess"
1002 msgstr "запустити підпроцес qemu"
1003
1004 #: fish/cmds.c:2718
1005 msgid "change working directory"
1006 msgstr "змінити робочий каталог"
1007
1008 #: fish/cmds.c:2722
1009 msgid "list the block devices"
1010 msgstr "показати список блокових пристроїв"
1011
1012 #: fish/cmds.c:2723
1013 msgid "list filesystems"
1014 msgstr "показати список файлових систем"
1015
1016 #: fish/cmds.c:2724
1017 msgid "list the partitions"
1018 msgstr "показати список розділів"
1019
1020 #: fish/cmds.c:2725
1021 msgid "list the files in a directory (long format)"
1022 msgstr "показати список файлів у каталозі (у розширеному форматі)"
1023
1024 #: fish/cmds.c:2726 fish/cmds.c:2727
1025 msgid "create a hard link"
1026 msgstr "створити жорстке посилання"
1027
1028 #: fish/cmds.c:2728 fish/cmds.c:2729
1029 msgid "create a symbolic link"
1030 msgstr "створити символічне посилання"
1031
1032 #: fish/cmds.c:2730 fish/cmds.c:2821
1033 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
1034 msgstr "вилучити додатковий атрибут файла або каталогу"
1035
1036 #: fish/cmds.c:2731
1037 msgid "list the files in a directory"
1038 msgstr "показати список файлів у каталозі"
1039
1040 #: fish/cmds.c:2732 fish/cmds.c:2848
1041 msgid "set extended attribute of a file or directory"
1042 msgstr "встановити додатковий атрибут файла або каталогу"
1043
1044 #: fish/cmds.c:2733
1045 msgid "get file information for a symbolic link"
1046 msgstr "отримати дані щодо файла за символічним посиланням"
1047
1048 #: fish/cmds.c:2734
1049 msgid "lstat on multiple files"
1050 msgstr "lstat для декількох файлів"
1051
1052 #: fish/cmds.c:2735
1053 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
1054 msgstr "додати ключ на зашифрованому LUKS пристрої"
1055
1056 #: fish/cmds.c:2736
1057 msgid "close a LUKS device"
1058 msgstr "закрити пристрій LUKS"
1059
1060 #: fish/cmds.c:2737 fish/cmds.c:2738
1061 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1062 msgstr "форматувати блоковий пристрій як зашифрований LUKS пристрій"
1063
1064 #: fish/cmds.c:2739
1065 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1066 msgstr "вилучити ключ з зашифрованого LUKS пристрою"
1067
1068 #: fish/cmds.c:2740
1069 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1070 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій"
1071
1072 #: fish/cmds.c:2741
1073 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1074 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій у режимі лише для читання"
1075
1076 #: fish/cmds.c:2742
1077 msgid "create an LVM logical volume"
1078 msgstr "створити логічний том LVM"
1079
1080 #: fish/cmds.c:2743
1081 msgid "get canonical name of an LV"
1082 msgstr "отримати канонічну назву логічного тому"
1083
1084 #: fish/cmds.c:2744
1085 msgid "clear LVM device filter"
1086 msgstr "спорожнити фільтр пристроїв LVM"
1087
1088 #: fish/cmds.c:2745
1089 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1090 msgstr "вилучити всі логічні томи, групи томів та фізичні томи LVM"
1091
1092 #: fish/cmds.c:2746
1093 msgid "set LVM device filter"
1094 msgstr "встановити фільтр пристроїв LVM"
1095
1096 #: fish/cmds.c:2747
1097 msgid "remove an LVM logical volume"
1098 msgstr "вилучити логічний том LVM"
1099
1100 #: fish/cmds.c:2748
1101 msgid "rename an LVM logical volume"
1102 msgstr "перейменувати логічний том LVM"
1103
1104 #: fish/cmds.c:2749
1105 msgid "resize an LVM logical volume"
1106 msgstr "змінити розміри логічного тому LVM"
1107
1108 #: fish/cmds.c:2750
1109 msgid "expand an LV to fill free space"
1110 msgstr "розширити логічний том для заповнення вільного місця"
1111
1112 #: fish/cmds.c:2751 fish/cmds.c:2752
1113 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1114 msgstr "показати список логічних томів LVM"
1115
1116 #: fish/cmds.c:2753
1117 msgid "get the UUID of a logical volume"
1118 msgstr "отримати UUID логічного тому"
1119
1120 #: fish/cmds.c:2754
1121 msgid "lgetxattr on multiple files"
1122 msgstr "lgetxattr для декількох файлів"
1123
1124 #: fish/cmds.c:2755
1125 msgid "open the manual"
1126 msgstr "відкрити сторінку довідки"
1127
1128 #: fish/cmds.c:2756
1129 msgid "create a directory"
1130 msgstr "створити каталог"
1131
1132 #: fish/cmds.c:2757
1133 msgid "create a directory with a particular mode"
1134 msgstr "створити каталог у вказаному режимі"
1135
1136 #: fish/cmds.c:2758
1137 msgid "create a directory and parents"
1138 msgstr "створити каталог і його батьківські каталоги"
1139
1140 #: fish/cmds.c:2759
1141 msgid "create a temporary directory"
1142 msgstr "створити тимчасовий каталог"
1143
1144 #: fish/cmds.c:2760 fish/cmds.c:2761 fish/cmds.c:2762
1145 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1146 msgstr "створити файлову систему ext2/3/4 з зовнішнім журналом"
1147
1148 #: fish/cmds.c:2763
1149 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1150 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4"
1151
1152 #: fish/cmds.c:2764
1153 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1154 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з міткою"
1155
1156 #: fish/cmds.c:2765
1157 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1158 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з UUID"
1159
1160 #: fish/cmds.c:2766
1161 msgid "make FIFO (named pipe)"
1162 msgstr "створити FIFO (іменований канал)"
1163
1164 #: fish/cmds.c:2767 fish/cmds.c:2769
1165 msgid "make a filesystem"
1166 msgstr "створити файлову систему"
1167
1168 #: fish/cmds.c:2768
1169 msgid "make a filesystem with block size"
1170 msgstr "створити файлову систему з розміром блоку"
1171
1172 #: fish/cmds.c:2770
1173 msgid "create a mountpoint"
1174 msgstr "створити точку монтування"
1175
1176 #: fish/cmds.c:2771
1177 msgid "make block, character or FIFO devices"
1178 msgstr "створити блокові, символьні пристрої або пристрої FIFO"
1179
1180 #: fish/cmds.c:2772
1181 msgid "make block device node"
1182 msgstr "створити вузол блокового пристрою"
1183
1184 #: fish/cmds.c:2773
1185 msgid "make char device node"
1186 msgstr "створити вузол символьного пристрою"
1187
1188 #: fish/cmds.c:2774
1189 msgid "create a swap partition"
1190 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу)"
1191
1192 #: fish/cmds.c:2775
1193 msgid "create a swap partition with a label"
1194 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з міткою"
1195
1196 #: fish/cmds.c:2776
1197 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1198 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з явним визначенням UUID"
1199
1200 #: fish/cmds.c:2777
1201 msgid "create a swap file"
1202 msgstr "створити файл резервної пам’яті"
1203
1204 #: fish/cmds.c:2778
1205 msgid "load a kernel module"
1206 msgstr "завантажити модуль ядра"
1207
1208 #: fish/cmds.c:2779
1209 msgid "view a file"
1210 msgstr "переглянути файл"
1211
1212 #: fish/cmds.c:2780
1213 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1214 msgstr "змонтувати гостьовий диск до вказаного каталогу файлової системи"
1215
1216 #: fish/cmds.c:2781
1217 msgid "mount a file using the loop device"
1218 msgstr "змонтувати файли за допомогою петльового пристрою"
1219
1220 #: fish/cmds.c:2782
1221 msgid "mount a guest disk with mount options"
1222 msgstr "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування"
1223
1224 #: fish/cmds.c:2783
1225 msgid "mount a guest disk, read-only"
1226 msgstr "змонтувати гостьовий диск у режимі лише читання"
1227
1228 #: fish/cmds.c:2784
1229 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1230 msgstr ""
1231 "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування та типом ВФС"
1232
1233 #: fish/cmds.c:2785
1234 msgid "show mountpoints"
1235 msgstr "показати точки монтування"
1236
1237 #: fish/cmds.c:2786
1238 msgid "show mounted filesystems"
1239 msgstr "показати список змонтованих файлових систем"
1240
1241 #: fish/cmds.c:2787
1242 msgid "move a file"
1243 msgstr "пересунути файл"
1244
1245 #: fish/cmds.c:2788
1246 msgid "probe NTFS volume"
1247 msgstr "зондувати том NTFS"
1248
1249 #: fish/cmds.c:2789
1250 msgid "resize an NTFS filesystem"
1251 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS"
1252
1253 #: fish/cmds.c:2790
1254 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1255 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS (з визначенням розміру)"
1256
1257 #: fish/cmds.c:2791
1258 msgid "add a partition to the device"
1259 msgstr "додати розділ на пристрій"
1260
1261 #: fish/cmds.c:2792
1262 msgid "delete a partition"
1263 msgstr "вилучити розділ"
1264
1265 #: fish/cmds.c:2793
1266 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1267 msgstr "поділити на розділи весь диск з єдиним основним розділом"
1268
1269 #: fish/cmds.c:2794
1270 msgid "return true if a partition is bootable"
1271 msgstr "повернути «true», якщо розділ придатний до завантаження"
1272
1273 #: fish/cmds.c:2795
1274 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1275 msgstr "отримати байт типу MBR (байт-ідентифікатор) з розділу"
1276
1277 #: fish/cmds.c:2796
1278 msgid "get the partition table type"
1279 msgstr "отримати тип таблиці розділів"
1280
1281 #: fish/cmds.c:2797
1282 msgid "create an empty partition table"
1283 msgstr "створити порожню таблицю розділів"
1284
1285 #: fish/cmds.c:2798
1286 msgid "list partitions on a device"
1287 msgstr "показати список розділів на пристрої"
1288
1289 #: fish/cmds.c:2799
1290 msgid "make a partition bootable"
1291 msgstr "зробити розділ придатним до завантаження"
1292
1293 #: fish/cmds.c:2800
1294 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1295 msgstr "встановити байт типу MBR (байт-ідентифікатор) розділу"
1296
1297 #: fish/cmds.c:2801
1298 msgid "set partition name"
1299 msgstr "встановити назву розділу"
1300
1301 #: fish/cmds.c:2802
1302 msgid "convert partition name to device name"
1303 msgstr "перетворити назву розділу на назву пристрою"
1304
1305 #: fish/cmds.c:2803
1306 msgid "ping the guest daemon"
1307 msgstr "перевірити луна-імпульсом фонову службу гостьових систем"
1308
1309 #: fish/cmds.c:2804
1310 msgid "read part of a file"
1311 msgstr "прочитати частину файла"
1312
1313 #: fish/cmds.c:2805
1314 msgid "read part of a device"
1315 msgstr "прочитати частину пристрою"
1316
1317 #: fish/cmds.c:2806
1318 msgid "create an LVM physical volume"
1319 msgstr "створити фізичний том LVM"
1320
1321 #: fish/cmds.c:2807
1322 msgid "remove an LVM physical volume"
1323 msgstr "вилучити фізичний том LVM"
1324
1325 #: fish/cmds.c:2808
1326 msgid "resize an LVM physical volume"
1327 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM"
1328
1329 #: fish/cmds.c:2809
1330 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1331 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM (з визначенням розміру)"
1332
1333 #: fish/cmds.c:2810 fish/cmds.c:2811
1334 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1335 msgstr "показати список фізичних томів LVM"
1336
1337 #: fish/cmds.c:2812
1338 msgid "get the UUID of a physical volume"
1339 msgstr "отримати значення UUID фізичного тому"
1340
1341 #: fish/cmds.c:2813
1342 msgid "write to part of a file"
1343 msgstr "записати частину файла"
1344
1345 #: fish/cmds.c:2814
1346 msgid "write to part of a device"
1347 msgstr "записати частину пристрою"
1348
1349 #: fish/cmds.c:2815
1350 msgid "read a file"
1351 msgstr "прочитати файл"
1352
1353 #: fish/cmds.c:2816
1354 msgid "read file as lines"
1355 msgstr "прочитати файл як набір рядків"
1356
1357 #: fish/cmds.c:2817
1358 msgid "read directories entries"
1359 msgstr "прочитати записи каталогів"
1360
1361 #: fish/cmds.c:2818
1362 msgid "read the target of a symbolic link"
1363 msgstr "прочитати файл, на який вказує символічне посилання"
1364
1365 #: fish/cmds.c:2819
1366 msgid "readlink on multiple files"
1367 msgstr "readlink для декількох файлів"
1368
1369 #: fish/cmds.c:2820
1370 msgid "canonicalized absolute pathname"
1371 msgstr "канонічний запис абсолютного шляху"
1372
1373 #: fish/cmds.c:2822
1374 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1375 msgstr "закрити, а потім повторно відкрити елемент керування libguestfs"
1376
1377 #: fish/cmds.c:2823
1378 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1379 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4"
1380
1381 #: fish/cmds.c:2824
1382 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
1383 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 до мінімальних"
1384
1385 #: fish/cmds.c:2825
1386 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1387 msgstr ""
1388 "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 (з визначенням розміру)"
1389
1390 #: fish/cmds.c:2826
1391 msgid "remove a file"
1392 msgstr "вилучити файл"
1393
1394 #: fish/cmds.c:2827
1395 msgid "remove a file or directory recursively"
1396 msgstr "вилучити файл або каталог рекурсивно"
1397
1398 #: fish/cmds.c:2828
1399 msgid "remove a directory"
1400 msgstr "вилучити каталог"
1401
1402 #: fish/cmds.c:2829
1403 msgid "remove a mountpoint"
1404 msgstr "вилучити точку монтування"
1405
1406 #: fish/cmds.c:2830
1407 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1408 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) пристрій"
1409
1410 #: fish/cmds.c:2831
1411 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1412 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) файл"
1413
1414 #: fish/cmds.c:2832
1415 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1416 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) вільний об’єм"
1417
1418 #: fish/cmds.c:2833
1419 msgid "add options to kernel command line"
1420 msgstr "додати параметри до командного рядка ядра"
1421
1422 #: fish/cmds.c:2834
1423 msgid "set the attach method"
1424 msgstr "встановити метод долучення"
1425
1426 #: fish/cmds.c:2835
1427 msgid "set autosync mode"
1428 msgstr "встановити режим автоматичної синхронізації"
1429
1430 #: fish/cmds.c:2836
1431 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1432 msgstr "увімкнути або вимкнути режим безпосередньої роботи з пристроєм"
1433
1434 #: fish/cmds.c:2837
1435 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1436 msgstr "встановити мітку файлової системи ext2/3/4 filesystem"
1437
1438 #: fish/cmds.c:2838
1439 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1440 msgstr "встановити UUID файлової системи ext2/3/4"
1441
1442 #: fish/cmds.c:2839
1443 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1444 msgstr "встановити дані пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
1445
1446 #: fish/cmds.c:2840
1447 msgid "set enable network flag"
1448 msgstr "встановити значення прапорця вмикання мережі"
1449
1450 #: fish/cmds.c:2841
1451 msgid "set the search path"
1452 msgstr "встановити адресу каталогу пошуку"
1453
1454 #: fish/cmds.c:2842
1455 msgid "set the qemu binary"
1456 msgstr "встановити назву виконуваного файла qemu"
1457
1458 #: fish/cmds.c:2843
1459 msgid "enable or disable the recovery process"
1460 msgstr "увімкнути або вимкнути процес відновлення"
1461
1462 #: fish/cmds.c:2844
1463 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1464 msgstr ""
1465 "встановити параметр вмикання або вимикання SELinux під час завантаження з "
1466 "пристрою"
1467
1468 #: fish/cmds.c:2845
1469 msgid "enable or disable command traces"
1470 msgstr "увімкнути або вимкнути трасування команд"
1471
1472 #: fish/cmds.c:2846
1473 msgid "set verbose mode"
1474 msgstr "увімкнути докладний режим"
1475
1476 #: fish/cmds.c:2847
1477 msgid "set SELinux security context"
1478 msgstr "встановити значення контексту захисту SELinux"
1479
1480 #: fish/cmds.c:2849 fish/cmds.c:2850
1481 msgid "create partitions on a block device"
1482 msgstr "створити розділи на блоковому пристрої"
1483
1484 #: fish/cmds.c:2851
1485 msgid "modify a single partition on a block device"
1486 msgstr "змінити окремий розділ на блоковому пристрої"
1487
1488 #: fish/cmds.c:2852
1489 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1490 msgstr "показати дані щодо конфігурації диска з таблиці розділів"
1491
1492 #: fish/cmds.c:2853
1493 msgid "display the kernel geometry"
1494 msgstr "показати дані щодо конфігурації ядра"
1495
1496 #: fish/cmds.c:2854
1497 msgid "display the partition table"
1498 msgstr "показати таблицю розділів"
1499
1500 #: fish/cmds.c:2855
1501 msgid "run a command via the shell"
1502 msgstr "запустити команду у оболонці"
1503
1504 #: fish/cmds.c:2856
1505 msgid "run a command via the shell returning lines"
1506 msgstr "виконати команду за допомогою оболонки, повернути виведені рядки"
1507
1508 #: fish/cmds.c:2857
1509 msgid "sleep for some seconds"
1510 msgstr "призупинити обробку на декілька секунд"
1511
1512 #: fish/cmds.c:2858
1513 msgid "create a sparse disk image and add"
1514 msgstr "створити розріджений образ диска та додати"
1515
1516 #: fish/cmds.c:2859
1517 msgid "get file information"
1518 msgstr "отримати дані щодо файла"
1519
1520 #: fish/cmds.c:2860
1521 msgid "get file system statistics"
1522 msgstr "отримати статистичні дані щодо файлової системи"
1523
1524 #: fish/cmds.c:2861 fish/cmds.c:2862
1525 msgid "print the printable strings in a file"
1526 msgstr "вивести придатні до друку рядки до файла"
1527
1528 #: fish/cmds.c:2863
1529 msgid "list supported groups of commands"
1530 msgstr "показати список підтримуваних груп команд"
1531
1532 #: fish/cmds.c:2864
1533 msgid "disable swap on device"
1534 msgstr "вимкнути резервування місця на диску"
1535
1536 #: fish/cmds.c:2865
1537 msgid "disable swap on file"
1538 msgstr "вимкнути резервування місця у файлі"
1539
1540 #: fish/cmds.c:2866
1541 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1542 msgstr "вимкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1543
1544 #: fish/cmds.c:2867
1545 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1546 msgstr ""
1547 "вимкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1548 "допомогою UUID"
1549
1550 #: fish/cmds.c:2868
1551 msgid "enable swap on device"
1552 msgstr "увімкнути резервну пам’ять на диску"
1553
1554 #: fish/cmds.c:2869
1555 msgid "enable swap on file"
1556 msgstr "увімкнути резервну пам’ять у файлі"
1557
1558 #: fish/cmds.c:2870
1559 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1560 msgstr "увімкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1561
1562 #: fish/cmds.c:2871
1563 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1564 msgstr ""
1565 "увімкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1566 "допомогою UUID"
1567
1568 #: fish/cmds.c:2872
1569 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1570 msgstr "синхронізувати диски, буфери запису буде випорожнено до образу диска"
1571
1572 #: fish/cmds.c:2873
1573 msgid "return last 10 lines of a file"
1574 msgstr "повернути останні 10 рядків файла"
1575
1576 #: fish/cmds.c:2874
1577 msgid "return last N lines of a file"
1578 msgstr "повернути останні N рядків файла"
1579
1580 #: fish/cmds.c:2875
1581 msgid "unpack tarfile to directory"
1582 msgstr "розпакувати архів tar до каталогу"
1583
1584 #: fish/cmds.c:2876
1585 msgid "pack directory into tarfile"
1586 msgstr "запакувати каталог до архіву tar"
1587
1588 #: fish/cmds.c:2877 fish/cmds.c:2884
1589 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1590 msgstr "розпакувати стиснений архів tar до каталогу"
1591
1592 #: fish/cmds.c:2878 fish/cmds.c:2885
1593 msgid "pack directory into compressed tarball"
1594 msgstr "запакувати каталог до стиснутого архіву tar"
1595
1596 #: fish/cmds.c:2879
1597 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1598 msgstr "показувати час, витрачений на виконання команди"
1599
1600 #: fish/cmds.c:2880
1601 msgid "update file timestamps or create a new file"
1602 msgstr "оновити позначки часу файла або створити новий файл"
1603
1604 #: fish/cmds.c:2881
1605 msgid "truncate a file to zero size"
1606 msgstr "обрізати файл до нульового розміру"
1607
1608 #: fish/cmds.c:2882
1609 msgid "truncate a file to a particular size"
1610 msgstr "обрізати файл до вказаного розміру"
1611
1612 #: fish/cmds.c:2883
1613 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1614 msgstr "отримати дані щодо суперблоку ext2/ext3/ext4"
1615
1616 #: fish/cmds.c:2886
1617 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1618 msgstr "встановити маску режиму створення файла (umask)"
1619
1620 #: fish/cmds.c:2887
1621 msgid "unmount a filesystem"
1622 msgstr "демонтувати файлову систему"
1623
1624 #: fish/cmds.c:2888
1625 msgid "unmount all filesystems"
1626 msgstr "демонтувати всі файлові системи"
1627
1628 #: fish/cmds.c:2889
1629 msgid "upload a file from the local machine"
1630 msgstr "вивантажити файл з локальної системи"
1631
1632 #: fish/cmds.c:2890
1633 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1634 msgstr "вивантажити файл з локальної системи зі зсувом"
1635
1636 #: fish/cmds.c:2891
1637 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1638 msgstr "встановити часову позначку файла з точністю до наносекунди"
1639
1640 #: fish/cmds.c:2892
1641 msgid "get the library version number"
1642 msgstr "отримати номер версії бібліотеки"
1643
1644 #: fish/cmds.c:2893
1645 msgid "get the filesystem label"
1646 msgstr "отримати значення мітки файлової системи"
1647
1648 #: fish/cmds.c:2894
1649 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1650 msgstr ""
1651 "отримати тип віртуальної файлової системи Linux, відповідний до змонтованого "
1652 "пристрою"
1653
1654 #: fish/cmds.c:2895
1655 msgid "get the filesystem UUID"
1656 msgstr "отримати UUID файлової системи"
1657
1658 #: fish/cmds.c:2896
1659 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1660 msgstr "задіяти або вимкнути певні групи томів"
1661
1662 #: fish/cmds.c:2897
1663 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1664 msgstr "задіяти або вимкнути всі групи томів"
1665
1666 #: fish/cmds.c:2898
1667 msgid "create an LVM volume group"
1668 msgstr "створити групу томів LVM"
1669
1670 #: fish/cmds.c:2899
1671 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1672 msgstr "отримати UUID всіх логічних томів у групі томів"
1673
1674 #: fish/cmds.c:2900
1675 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1676 msgstr "отримати UUID фізичних томів, що містяться у групі томів"
1677
1678 #: fish/cmds.c:2901
1679 msgid "remove an LVM volume group"
1680 msgstr "вилучити групу томів LVM"
1681
1682 #: fish/cmds.c:2902
1683 msgid "rename an LVM volume group"
1684 msgstr "перейменувати групу томів LVM"
1685
1686 #: fish/cmds.c:2903 fish/cmds.c:2904
1687 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1688 msgstr "показати список груп томів LVM"
1689
1690 #: fish/cmds.c:2905
1691 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1692 msgstr ""
1693 "виконати повторне сканування фізичних томів, груп томів та логічних томів LVM"
1694
1695 #: fish/cmds.c:2906
1696 msgid "get the UUID of a volume group"
1697 msgstr "отримати UUID групи томів"
1698
1699 #: fish/cmds.c:2907
1700 msgid "count characters in a file"
1701 msgstr "порахувати символи у файлі"
1702
1703 #: fish/cmds.c:2908
1704 msgid "count lines in a file"
1705 msgstr "порахувати рядки у файлі"
1706
1707 #: fish/cmds.c:2909
1708 msgid "count words in a file"
1709 msgstr "порахувати слова у файлі"
1710
1711 #: fish/cmds.c:2910
1712 msgid "create a new file"
1713 msgstr "створити новий файл"
1714
1715 #: fish/cmds.c:2911
1716 msgid "create a file"
1717 msgstr "створити файл"
1718
1719 #: fish/cmds.c:2914
1720 msgid "write zeroes to the device"
1721 msgstr "записати нулі на пристрій"
1722
1723 #: fish/cmds.c:2915
1724 msgid "write zeroes to an entire device"
1725 msgstr "занулити весь пристрій"
1726
1727 #: fish/cmds.c:2916
1728 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1729 msgstr ""
1730 "занулити невикористані inode і дискові блоки на файловій системі ext2/3"
1731
1732 #: fish/cmds.c:2919
1733 msgid "determine file type inside a compressed file"
1734 msgstr "визначити тип файлів у стиснутому файлі"
1735
1736 #: fish/cmds.c:2922
1737 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1738 msgstr ""
1739 "Скористайтеся -h <команда> або help <команда>, щоб переглянути докладну "
1740 "довідку щодо команди."
1741
1742 #: fish/cmds.c:3240 fish/cmds.c:3254 fish/cmds.c:3270 fish/cmds.c:3287
1743 #: fish/cmds.c:3304 fish/cmds.c:3322 fish/cmds.c:3341 fish/cmds.c:3357
1744 #: fish/cmds.c:3375 fish/cmds.c:3391 fish/cmds.c:3409 fish/cmds.c:3425
1745 #: fish/cmds.c:3442 fish/cmds.c:3457 fish/cmds.c:3475 fish/cmds.c:3490
1746 #: fish/cmds.c:3506 fish/cmds.c:3522 fish/cmds.c:3538 fish/cmds.c:3554
1747 #: fish/cmds.c:3570 fish/cmds.c:3588 fish/cmds.c:3621 fish/cmds.c:3637
1748 #: fish/cmds.c:3653 fish/cmds.c:3672 fish/cmds.c:3687 fish/cmds.c:3705
1749 #: fish/cmds.c:3720 fish/cmds.c:3738 fish/cmds.c:3753 fish/cmds.c:3771
1750 #: fish/cmds.c:3786 fish/cmds.c:3805 fish/cmds.c:3824 fish/cmds.c:3842
1751 #: fish/cmds.c:3862 fish/cmds.c:3881 fish/cmds.c:3901 fish/cmds.c:3921
1752 #: fish/cmds.c:3941 fish/cmds.c:3960 fish/cmds.c:3979 fish/cmds.c:3999
1753 #: fish/cmds.c:4019 fish/cmds.c:4039 fish/cmds.c:4054 fish/cmds.c:4070
1754 #: fish/cmds.c:4142 fish/cmds.c:4160 fish/cmds.c:4177 fish/cmds.c:4256
1755 #: fish/cmds.c:4276 fish/cmds.c:4296 fish/cmds.c:4316 fish/cmds.c:4336
1756 #: fish/cmds.c:4356 fish/cmds.c:4375 fish/cmds.c:4394 fish/cmds.c:4413
1757 #: fish/cmds.c:4428 fish/cmds.c:4447 fish/cmds.c:4467 fish/cmds.c:4487
1758 #: fish/cmds.c:4508 fish/cmds.c:4524 fish/cmds.c:4540 fish/cmds.c:4559
1759 #: fish/cmds.c:4581 fish/cmds.c:4603 fish/cmds.c:4623 fish/cmds.c:4640
1760 #: fish/cmds.c:4657 fish/cmds.c:4674 fish/cmds.c:4691 fish/cmds.c:4708
1761 #: fish/cmds.c:4725 fish/cmds.c:4742 fish/cmds.c:4761 fish/cmds.c:4784
1762 #: fish/cmds.c:4820 fish/cmds.c:4837 fish/cmds.c:4860 fish/cmds.c:4882
1763 #: fish/cmds.c:4903 fish/cmds.c:4923 fish/cmds.c:4942 fish/cmds.c:4962
1764 #: fish/cmds.c:4980 fish/cmds.c:4998 fish/cmds.c:5012 fish/cmds.c:5028
1765 #: fish/cmds.c:5048 fish/cmds.c:5067 fish/cmds.c:5086 fish/cmds.c:5105
1766 #: fish/cmds.c:5124 fish/cmds.c:5144 fish/cmds.c:5184 fish/cmds.c:5241
1767 #: fish/cmds.c:5262 fish/cmds.c:5283 fish/cmds.c:5304 fish/cmds.c:5322
1768 #: fish/cmds.c:5344 fish/cmds.c:5382 fish/cmds.c:5404 fish/cmds.c:5483
1769 #: fish/cmds.c:5522 fish/cmds.c:5537 fish/cmds.c:5554 fish/cmds.c:5568
1770 #: fish/cmds.c:5584 fish/cmds.c:5606 fish/cmds.c:5628 fish/cmds.c:5650
1771 #: fish/cmds.c:5672 fish/cmds.c:5694 fish/cmds.c:5716 fish/cmds.c:5736
1772 #: fish/cmds.c:5753 fish/cmds.c:5770 fish/cmds.c:5789 fish/cmds.c:5808
1773 #: fish/cmds.c:5828 fish/cmds.c:5864 fish/cmds.c:5883 fish/cmds.c:5902
1774 #: fish/cmds.c:5919 fish/cmds.c:5937 fish/cmds.c:5960 fish/cmds.c:5983
1775 #: fish/cmds.c:6007 fish/cmds.c:6030 fish/cmds.c:6051 fish/cmds.c:6074
1776 #: fish/cmds.c:6097 fish/cmds.c:6117 fish/cmds.c:6139 fish/cmds.c:6160
1777 #: fish/cmds.c:6183 fish/cmds.c:6200 fish/cmds.c:6217 fish/cmds.c:6235
1778 #: fish/cmds.c:6253 fish/cmds.c:6274 fish/cmds.c:6292 fish/cmds.c:6313
1779 #: fish/cmds.c:6333 fish/cmds.c:6351 fish/cmds.c:6372 fish/cmds.c:6395
1780 #: fish/cmds.c:6418 fish/cmds.c:6440 fish/cmds.c:6473 fish/cmds.c:6490
1781 #: fish/cmds.c:6507 fish/cmds.c:6531 fish/cmds.c:6554 fish/cmds.c:6577
1782 #: fish/cmds.c:6599 fish/cmds.c:6616 fish/cmds.c:6638 fish/cmds.c:6732
1783 #: fish/cmds.c:6752 fish/cmds.c:6772 fish/cmds.c:6792 fish/cmds.c:6810
1784 #: fish/cmds.c:6831 fish/cmds.c:6867 fish/cmds.c:6884 fish/cmds.c:6906
1785 #: fish/cmds.c:6923 fish/cmds.c:6959 fish/cmds.c:6979 fish/cmds.c:6999
1786 #: fish/cmds.c:7019 fish/cmds.c:7041 fish/cmds.c:7058 fish/cmds.c:7077
1787 #: fish/cmds.c:7096 fish/cmds.c:7118 fish/cmds.c:7139 fish/cmds.c:7160
1788 #: fish/cmds.c:7181 fish/cmds.c:7204 fish/cmds.c:7245 fish/cmds.c:7268
1789 #: fish/cmds.c:7307 fish/cmds.c:7324 fish/cmds.c:7343 fish/cmds.c:7364
1790 #: fish/cmds.c:7387 fish/cmds.c:7409 fish/cmds.c:7427 fish/cmds.c:7446
1791 #: fish/cmds.c:7467 fish/cmds.c:7544 fish/cmds.c:7585 fish/cmds.c:7664
1792 #: fish/cmds.c:7740 fish/cmds.c:7777 fish/cmds.c:7800 fish/cmds.c:7821
1793 #: fish/cmds.c:7844 fish/cmds.c:7866 fish/cmds.c:7891 fish/cmds.c:7934
1794 #: fish/cmds.c:7975 fish/cmds.c:7996 fish/cmds.c:8014 fish/cmds.c:8033
1795 #: fish/cmds.c:8050 fish/cmds.c:8068 fish/cmds.c:8095 fish/cmds.c:8119
1796 #: fish/cmds.c:8143 fish/cmds.c:8167 fish/cmds.c:8191 fish/cmds.c:8215
1797 #: fish/cmds.c:8239 fish/cmds.c:8263 fish/cmds.c:8287 fish/cmds.c:8311
1798 #: fish/cmds.c:8335 fish/cmds.c:8359 fish/cmds.c:8382 fish/cmds.c:8405
1799 #: fish/cmds.c:8426 fish/cmds.c:8447 fish/cmds.c:8468 fish/cmds.c:8488
1800 #: fish/cmds.c:8511 fish/cmds.c:8549 fish/cmds.c:8566 fish/cmds.c:8583
1801 #: fish/cmds.c:8602 fish/cmds.c:8621 fish/cmds.c:8638 fish/cmds.c:8655
1802 #: fish/cmds.c:8672 fish/cmds.c:8689 fish/cmds.c:8708 fish/cmds.c:8744
1803 #: fish/cmds.c:8784 fish/cmds.c:8817 fish/cmds.c:8834 fish/cmds.c:8851
1804 #: fish/cmds.c:8867 fish/cmds.c:8882 fish/cmds.c:8903 fish/cmds.c:8941
1805 #: fish/cmds.c:8979 fish/cmds.c:9018 fish/cmds.c:9058 fish/cmds.c:9099
1806 #: fish/cmds.c:9140 fish/cmds.c:9178 fish/cmds.c:9195 fish/cmds.c:9218
1807 #: fish/cmds.c:9240 fish/cmds.c:9262 fish/cmds.c:9282 fish/cmds.c:9302
1808 #: fish/cmds.c:9338 fish/cmds.c:9410 fish/cmds.c:9450 fish/cmds.c:9508
1809 #: fish/cmds.c:9534 fish/cmds.c:9560 fish/cmds.c:9588 fish/cmds.c:9647
1810 #: fish/cmds.c:9668 fish/cmds.c:9713 fish/cmds.c:9733 fish/cmds.c:9772
1811 #: fish/cmds.c:9809 fish/cmds.c:9829 fish/cmds.c:9851 fish/cmds.c:9908
1812 #: fish/cmds.c:9928 fish/cmds.c:9950 fish/cmds.c:9972 fish/cmds.c:9991
1813 #: fish/cmds.c:10011 fish/cmds.c:10038 fish/cmds.c:10058 fish/cmds.c:10078
1814 #: fish/cmds.c:10098 fish/cmds.c:10118 fish/cmds.c:10140 fish/cmds.c:10175
1815 #: fish/cmds.c:10193 fish/cmds.c:10216 fish/cmds.c:10238 fish/cmds.c:10253
1816 #: fish/cmds.c:10270 fish/cmds.c:10307 fish/cmds.c:10346 fish/cmds.c:10386
1817 #: fish/cmds.c:10442 fish/cmds.c:10464 fish/cmds.c:10500 fish/cmds.c:10515
1818 #: fish/cmds.c:10535 fish/cmds.c:10575 fish/cmds.c:10598 fish/cmds.c:10622
1819 #: fish/cmds.c:10647 fish/cmds.c:10688 fish/cmds.c:10713 fish/cmds.c:10751
1820 #: fish/cmds.c:10782 fish/cmds.c:10813 fish/cmds.c:10841 fish/cmds.c:10861
1821 #: fish/cmds.c:10893 fish/cmds.c:10913 fish/cmds.c:10933 fish/cmds.c:10950
1822 #: fish/cmds.c:10968 fish/cmds.c:10991 fish/cmds.c:11012 fish/cmds.c:11031
1823 #: fish/cmds.c:11073 fish/cmds.c:11116 fish/cmds.c:11160 fish/cmds.c:11199
1824 #: fish/cmds.c:11218 fish/cmds.c:11238 fish/cmds.c:11258 fish/cmds.c:11279
1825 #: fish/cmds.c:11300 fish/cmds.c:11321 fish/cmds.c:11342 fish/cmds.c:11363
1826 #: fish/cmds.c:11385 fish/cmds.c:11423 fish/cmds.c:11474 fish/cmds.c:11512
1827 #: fish/cmds.c:11568 fish/cmds.c:11658 fish/cmds.c:11687 fish/cmds.c:11714
1828 #, c-format
1829 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1830 msgstr "%s повинен мати %d параметрів\n"
1831
1832 #: fish/cmds.c:3241 fish/cmds.c:3255 fish/cmds.c:3271 fish/cmds.c:3288
1833 #: fish/cmds.c:3305 fish/cmds.c:3323 fish/cmds.c:3342 fish/cmds.c:3358
1834 #: fish/cmds.c:3376 fish/cmds.c:3392 fish/cmds.c:3410 fish/cmds.c:3426
1835 #: fish/cmds.c:3443 fish/cmds.c:3458 fish/cmds.c:3476 fish/cmds.c:3491
1836 #: fish/cmds.c:3507 fish/cmds.c:3523 fish/cmds.c:3539 fish/cmds.c:3555
1837 #: fish/cmds.c:3571 fish/cmds.c:3589 fish/cmds.c:3622 fish/cmds.c:3638
1838 #: fish/cmds.c:3654 fish/cmds.c:3673 fish/cmds.c:3688 fish/cmds.c:3706
1839 #: fish/cmds.c:3721 fish/cmds.c:3739 fish/cmds.c:3754 fish/cmds.c:3772
1840 #: fish/cmds.c:3787 fish/cmds.c:3806 fish/cmds.c:3825 fish/cmds.c:3843
1841 #: fish/cmds.c:3863 fish/cmds.c:3882 fish/cmds.c:3902 fish/cmds.c:3922
1842 #: fish/cmds.c:3942 fish/cmds.c:3961 fish/cmds.c:3980 fish/cmds.c:4000
1843 #: fish/cmds.c:4020 fish/cmds.c:4040 fish/cmds.c:4055 fish/cmds.c:4071
1844 #: fish/cmds.c:4092 fish/cmds.c:4143 fish/cmds.c:4161 fish/cmds.c:4178
1845 #: fish/cmds.c:4199 fish/cmds.c:4257 fish/cmds.c:4277 fish/cmds.c:4297
1846 #: fish/cmds.c:4317 fish/cmds.c:4337 fish/cmds.c:4357 fish/cmds.c:4376
1847 #: fish/cmds.c:4395 fish/cmds.c:4414 fish/cmds.c:4429 fish/cmds.c:4448
1848 #: fish/cmds.c:4468 fish/cmds.c:4488 fish/cmds.c:4509 fish/cmds.c:4525
1849 #: fish/cmds.c:4541 fish/cmds.c:4560 fish/cmds.c:4582 fish/cmds.c:4604
1850 #: fish/cmds.c:4624 fish/cmds.c:4641 fish/cmds.c:4658 fish/cmds.c:4675
1851 #: fish/cmds.c:4692 fish/cmds.c:4709 fish/cmds.c:4726 fish/cmds.c:4743
1852 #: fish/cmds.c:4762 fish/cmds.c:4785 fish/cmds.c:4821 fish/cmds.c:4838
1853 #: fish/cmds.c:4861 fish/cmds.c:4883 fish/cmds.c:4904 fish/cmds.c:4924
1854 #: fish/cmds.c:4943 fish/cmds.c:4963 fish/cmds.c:4981 fish/cmds.c:4999
1855 #: fish/cmds.c:5013 fish/cmds.c:5029 fish/cmds.c:5049 fish/cmds.c:5068
1856 #: fish/cmds.c:5087 fish/cmds.c:5106 fish/cmds.c:5125 fish/cmds.c:5145
1857 #: fish/cmds.c:5185 fish/cmds.c:5242 fish/cmds.c:5263 fish/cmds.c:5284
1858 #: fish/cmds.c:5305 fish/cmds.c:5323 fish/cmds.c:5345 fish/cmds.c:5383
1859 #: fish/cmds.c:5405 fish/cmds.c:5484 fish/cmds.c:5523 fish/cmds.c:5538
1860 #: fish/cmds.c:5555 fish/cmds.c:5569 fish/cmds.c:5585 fish/cmds.c:5607
1861 #: fish/cmds.c:5629 fish/cmds.c:5651 fish/cmds.c:5673 fish/cmds.c:5695
1862 #: fish/cmds.c:5717 fish/cmds.c:5737 fish/cmds.c:5754 fish/cmds.c:5771
1863 #: fish/cmds.c:5790 fish/cmds.c:5809 fish/cmds.c:5829 fish/cmds.c:5865
1864 #: fish/cmds.c:5884 fish/cmds.c:5903 fish/cmds.c:5920 fish/cmds.c:5938
1865 #: fish/cmds.c:5961 fish/cmds.c:5984 fish/cmds.c:6008 fish/cmds.c:6031
1866 #: fish/cmds.c:6052 fish/cmds.c:6075 fish/cmds.c:6098 fish/cmds.c:6118
1867 #: fish/cmds.c:6140 fish/cmds.c:6161 fish/cmds.c:6184 fish/cmds.c:6201
1868 #: fish/cmds.c:6218 fish/cmds.c:6236 fish/cmds.c:6254 fish/cmds.c:6275
1869 #: fish/cmds.c:6293 fish/cmds.c:6314 fish/cmds.c:6334 fish/cmds.c:6352
1870 #: fish/cmds.c:6373 fish/cmds.c:6396 fish/cmds.c:6419 fish/cmds.c:6441
1871 #: fish/cmds.c:6474 fish/cmds.c:6491 fish/cmds.c:6508 fish/cmds.c:6532
1872 #: fish/cmds.c:6555 fish/cmds.c:6578 fish/cmds.c:6600 fish/cmds.c:6617
1873 #: fish/cmds.c:6639 fish/cmds.c:6733 fish/cmds.c:6753 fish/cmds.c:6773
1874 #: fish/cmds.c:6793 fish/cmds.c:6811 fish/cmds.c:6832 fish/cmds.c:6868
1875 #: fish/cmds.c:6885 fish/cmds.c:6907 fish/cmds.c:6924 fish/cmds.c:6960
1876 #: fish/cmds.c:6980 fish/cmds.c:7000 fish/cmds.c:7020 fish/cmds.c:7042
1877 #: fish/cmds.c:7059 fish/cmds.c:7078 fish/cmds.c:7097 fish/cmds.c:7119
1878 #: fish/cmds.c:7140 fish/cmds.c:7161 fish/cmds.c:7182 fish/cmds.c:7205
1879 #: fish/cmds.c:7246 fish/cmds.c:7269 fish/cmds.c:7308 fish/cmds.c:7325
1880 #: fish/cmds.c:7344 fish/cmds.c:7365 fish/cmds.c:7388 fish/cmds.c:7410
1881 #: fish/cmds.c:7428 fish/cmds.c:7447 fish/cmds.c:7468 fish/cmds.c:7545
1882 #: fish/cmds.c:7586 fish/cmds.c:7665 fish/cmds.c:7741 fish/cmds.c:7778
1883 #: fish/cmds.c:7801 fish/cmds.c:7822 fish/cmds.c:7845 fish/cmds.c:7867
1884 #: fish/cmds.c:7892 fish/cmds.c:7935 fish/cmds.c:7976 fish/cmds.c:7997
1885 #: fish/cmds.c:8015 fish/cmds.c:8034 fish/cmds.c:8051 fish/cmds.c:8069
1886 #: fish/cmds.c:8096 fish/cmds.c:8120 fish/cmds.c:8144 fish/cmds.c:8168
1887 #: fish/cmds.c:8192 fish/cmds.c:8216 fish/cmds.c:8240 fish/cmds.c:8264
1888 #: fish/cmds.c:8288 fish/cmds.c:8312 fish/cmds.c:8336 fish/cmds.c:8360
1889 #: fish/cmds.c:8383 fish/cmds.c:8406 fish/cmds.c:8427 fish/cmds.c:8448
1890 #: fish/cmds.c:8469 fish/cmds.c:8489 fish/cmds.c:8512 fish/cmds.c:8550
1891 #: fish/cmds.c:8567 fish/cmds.c:8584 fish/cmds.c:8603 fish/cmds.c:8622
1892 #: fish/cmds.c:8639 fish/cmds.c:8656 fish/cmds.c:8673 fish/cmds.c:8690
1893 #: fish/cmds.c:8709 fish/cmds.c:8745 fish/cmds.c:8785 fish/cmds.c:8818
1894 #: fish/cmds.c:8835 fish/cmds.c:8852 fish/cmds.c:8868 fish/cmds.c:8883
1895 #: fish/cmds.c:8904 fish/cmds.c:8942 fish/cmds.c:8980 fish/cmds.c:9019
1896 #: fish/cmds.c:9059 fish/cmds.c:9100 fish/cmds.c:9141 fish/cmds.c:9179
1897 #: fish/cmds.c:9196 fish/cmds.c:9219 fish/cmds.c:9241 fish/cmds.c:9263
1898 #: fish/cmds.c:9283 fish/cmds.c:9303 fish/cmds.c:9339 fish/cmds.c:9411
1899 #: fish/cmds.c:9451 fish/cmds.c:9509 fish/cmds.c:9535 fish/cmds.c:9561
1900 #: fish/cmds.c:9589 fish/cmds.c:9648 fish/cmds.c:9669 fish/cmds.c:9714
1901 #: fish/cmds.c:9734 fish/cmds.c:9773 fish/cmds.c:9810 fish/cmds.c:9830
1902 #: fish/cmds.c:9852 fish/cmds.c:9909 fish/cmds.c:9929 fish/cmds.c:9951
1903 #: fish/cmds.c:9973 fish/cmds.c:9992 fish/cmds.c:10012 fish/cmds.c:10039
1904 #: fish/cmds.c:10059 fish/cmds.c:10079 fish/cmds.c:10099 fish/cmds.c:10119
1905 #: fish/cmds.c:10141 fish/cmds.c:10176 fish/cmds.c:10194 fish/cmds.c:10217
1906 #: fish/cmds.c:10239 fish/cmds.c:10254 fish/cmds.c:10271 fish/cmds.c:10308
1907 #: fish/cmds.c:10347 fish/cmds.c:10387 fish/cmds.c:10443 fish/cmds.c:10465
1908 #: fish/cmds.c:10501 fish/cmds.c:10516 fish/cmds.c:10536 fish/cmds.c:10576
1909 #: fish/cmds.c:10599 fish/cmds.c:10623 fish/cmds.c:10648 fish/cmds.c:10689
1910 #: fish/cmds.c:10714 fish/cmds.c:10752 fish/cmds.c:10783 fish/cmds.c:10814
1911 #: fish/cmds.c:10842 fish/cmds.c:10862 fish/cmds.c:10894 fish/cmds.c:10914
1912 #: fish/cmds.c:10934 fish/cmds.c:10951 fish/cmds.c:10969 fish/cmds.c:10992
1913 #: fish/cmds.c:11013 fish/cmds.c:11032 fish/cmds.c:11074 fish/cmds.c:11117
1914 #: fish/cmds.c:11161 fish/cmds.c:11200 fish/cmds.c:11219 fish/cmds.c:11239
1915 #: fish/cmds.c:11259 fish/cmds.c:11280 fish/cmds.c:11301 fish/cmds.c:11322
1916 #: fish/cmds.c:11343 fish/cmds.c:11364 fish/cmds.c:11386 fish/cmds.c:11424
1917 #: fish/cmds.c:11475 fish/cmds.c:11513 fish/cmds.c:11569 fish/cmds.c:11592
1918 #: fish/cmds.c:11659 fish/cmds.c:11688 fish/cmds.c:11715
1919 #, c-format
1920 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1921 msgstr "введіть «help %s», щоб отримати довідку щодо %s\n"
1922
1923 #: fish/cmds.c:3599 fish/cmds.c:4797 fish/cmds.c:5155 fish/cmds.c:5195
1924 #: fish/cmds.c:5214 fish/cmds.c:5357 fish/cmds.c:5416 fish/cmds.c:5435
1925 #: fish/cmds.c:5454 fish/cmds.c:5497 fish/cmds.c:5840 fish/cmds.c:6451
1926 #: fish/cmds.c:6650 fish/cmds.c:6669 fish/cmds.c:6688 fish/cmds.c:6707
1927 #: fish/cmds.c:6843 fish/cmds.c:6934 fish/cmds.c:7215 fish/cmds.c:7279
1928 #: fish/cmds.c:7478 fish/cmds.c:7497 fish/cmds.c:7516 fish/cmds.c:7555
1929 #: fish/cmds.c:7596 fish/cmds.c:7615 fish/cmds.c:7634 fish/cmds.c:7675
1930 #: fish/cmds.c:7694 fish/cmds.c:7713 fish/cmds.c:7751 fish/cmds.c:7904
1931 #: fish/cmds.c:7947 fish/cmds.c:8524 fish/cmds.c:8719 fish/cmds.c:8757
1932 #: fish/cmds.c:8795 fish/cmds.c:8915 fish/cmds.c:8952 fish/cmds.c:8990
1933 #: fish/cmds.c:9029 fish/cmds.c:9070 fish/cmds.c:9111 fish/cmds.c:9152
1934 #: fish/cmds.c:9315 fish/cmds.c:9351 fish/cmds.c:9364 fish/cmds.c:9377
1935 #: fish/cmds.c:9390 fish/cmds.c:9423 fish/cmds.c:9461 fish/cmds.c:9480
1936 #: fish/cmds.c:9601 fish/cmds.c:9620 fish/cmds.c:9681 fish/cmds.c:9694
1937 #: fish/cmds.c:9745 fish/cmds.c:9784 fish/cmds.c:9862 fish/cmds.c:9881
1938 #: fish/cmds.c:10155 fish/cmds.c:10282 fish/cmds.c:10319 fish/cmds.c:10358
1939 #: fish/cmds.c:10398 fish/cmds.c:10417 fish/cmds.c:10476 fish/cmds.c:10549
1940 #: fish/cmds.c:10659 fish/cmds.c:10729 fish/cmds.c:10763 fish/cmds.c:10794
1941 #: fish/cmds.c:10825 fish/cmds.c:10874 fish/cmds.c:11045 fish/cmds.c:11087
1942 #: fish/cmds.c:11132 fish/cmds.c:11174 fish/cmds.c:11400 fish/cmds.c:11438
1943 #: fish/cmds.c:11451 fish/cmds.c:11489 fish/cmds.c:11524 fish/cmds.c:11543
1944 #: fish/cmds.c:11610
1945 #, c-format
1946 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1947 msgstr "%s: %s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
1948
1949 #: fish/cmds.c:3605 fish/cmds.c:4803 fish/cmds.c:5161 fish/cmds.c:5201
1950 #: fish/cmds.c:5220 fish/cmds.c:5363 fish/cmds.c:5422 fish/cmds.c:5441
1951 #: fish/cmds.c:5460 fish/cmds.c:5503 fish/cmds.c:5846 fish/cmds.c:6457
1952 #: fish/cmds.c:6656 fish/cmds.c:6675 fish/cmds.c:6694 fish/cmds.c:6713
1953 #: fish/cmds.c:6849 fish/cmds.c:6940 fish/cmds.c:7221 fish/cmds.c:7285
1954 #: fish/cmds.c:7484 fish/cmds.c:7503 fish/cmds.c:7522 fish/cmds.c:7561
1955 #: fish/cmds.c:7602 fish/cmds.c:7621 fish/cmds.c:7640 fish/cmds.c:7681
1956 #: fish/cmds.c:7700 fish/cmds.c:7719 fish/cmds.c:7757 fish/cmds.c:7910
1957 #: fish/cmds.c:7953 fish/cmds.c:8530 fish/cmds.c:8725 fish/cmds.c:8763
1958 #: fish/cmds.c:8801 fish/cmds.c:8921 fish/cmds.c:8958 fish/cmds.c:8996
1959 #: fish/cmds.c:9035 fish/cmds.c:9076 fish/cmds.c:9117 fish/cmds.c:9158
1960 #: fish/cmds.c:9429 fish/cmds.c:9467 fish/cmds.c:9486 fish/cmds.c:9607
1961 #: fish/cmds.c:9751 fish/cmds.c:9790 fish/cmds.c:9868 fish/cmds.c:9887
1962 #: fish/cmds.c:10288 fish/cmds.c:10325 fish/cmds.c:10364 fish/cmds.c:10404
1963 #: fish/cmds.c:10423 fish/cmds.c:10482 fish/cmds.c:10555 fish/cmds.c:10665
1964 #: fish/cmds.c:11051 fish/cmds.c:11093 fish/cmds.c:11138 fish/cmds.c:11180
1965 #: fish/cmds.c:11530 fish/cmds.c:11616
1966 #, c-format
1967 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1968 msgstr "%s: %s: ціле значення поза межами діапазону\n"
1969
1970 #: fish/cmds.c:4091 fish/cmds.c:4198 fish/cmds.c:11591
1971 #, c-format
1972 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
1973 msgstr "%s повинен мати %d-%d параметрів\n"
1974
1975 #: fish/cmds.c:4117 fish/cmds.c:4229 fish/cmds.c:11631
1976 #, c-format
1977 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
1978 msgstr "%s: невідомий додатковий аргумент «%s»\n"
1979
1980 #: fish/cmds.c:4123 fish/cmds.c:4235 fish/cmds.c:11637
1981 #, c-format
1982 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
1983 msgstr "%s: додатковий аргумент «%s» вказано двічі\n"
1984
1985 #: fish/cmds.c:11732
1986 #, c-format
1987 msgid "%s: unknown command\n"
1988 msgstr "%s: невідома команда\n"
1989
1990 #: fish/config.c:74 fish/config.c:113
1991 #, fuzzy, c-format
1992 msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
1993 msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n"
1994
1995 #: fish/copy.c:41
1996 #, c-format
1997 msgid ""
1998 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1999 msgstr ""
2000 "скористайтеся командою «copy-in <локальний файл> [<локальний файл>...] "
2001 "<віддалений каталог>» для копіювання файлів на образ\n"
2002
2003 #: fish/copy.c:62
2004 #, c-format
2005 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
2006 msgstr "copy-in: призначення «%s» не є каталогом\n"
2007
2008 #: fish/copy.c:157
2009 #, c-format
2010 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
2011 msgstr ""
2012 "помилка: аргумент нульової або вищої за максимальну дозволену довжини\n"
2013
2014 #: fish/copy.c:202
2015 #, c-format
2016 msgid ""
2017 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
2018 "image\n"
2019 msgstr ""
2020 "скористайтеся командою «copy-out <віддалений файл> [<віддалений файл>...] "
2021 "<локальний каталог>» для копіювання файлів з образу\n"
2022
2023 #: fish/copy.c:213
2024 #, c-format
2025 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
2026 msgstr "copy-out: призначення «%s» не є каталогом\n"
2027
2028 #: fish/copy.c:258
2029 #, c-format
2030 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
2031 msgstr "copy-out: «%s» не є файлом або каталогом\n"
2032
2033 #: fish/edit.c:45
2034 #, c-format
2035 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
2036 msgstr "скористайтеся командою «%s назва_файла» для редагування файла\n"
2037
2038 #: fish/fish.c:101
2039 #, fuzzy, c-format
2040 msgid ""
2041 "%s: guest filesystem shell\n"
2042 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
2043 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2044 "Usage:\n"
2045 "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2046 "Options:\n"
2047 "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
2048 "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
2049 "  -a|--add image       Add image\n"
2050 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2051 "  --csh                Make --listen csh-compatible\n"
2052 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2053 "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
2054 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2055 "  -f|--file file       Read commands from file\n"
2056 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2057 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
2058 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2059 "  --listen             Listen for remote commands\n"
2060 "  --live               Connect to a live virtual machine\n"
2061 "  -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2062 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2063 "  -N|--new type        Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
2064 "  --progress-bars      Enable progress bars even when not interactive\n"
2065 "  --no-progress-bars   Disable progress bars\n"
2066 "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
2067 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2068 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2069 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2070 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2071 "  -w|--rw              Mount read-write\n"
2072 "  -x                   Echo each command before executing it\n"
2073 "\n"
2074 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
2075 "  %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
2076 "or\n"
2077 "  %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
2078 "\n"
2079 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image.  If -i option fails\n"
2080 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2081 "\n"
2082 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2083 msgstr ""
2084 "%s: командна оболонка гостьової файлової системи\n"
2085 "%s надає вам змогу редагувати файлові системи віртуальної машини\n"
2086 "© Red Hat Inc., 2009, 2010\n"
2087 "Використання:\n"
2088 "  %s [--параметри] команда [: команда : команда ...]\n"
2089 "  %s [--ro] -i -a образ-диска\n"
2090 "  %s [--ro] -i -d домен-libvirt\n"
2091 "для інтерактивного використання:\n"
2092 "  %s\n"
2093 "або зі скрипту оболонки:\n"
2094 "  %s <<EOF\n"
2095 "  команда\n"
2096 "  ...\n"
2097 "  EOF\n"
2098 "Параметри:\n"
2099 "  -h|--cmd-help         Показати список можливих команд\n"
2100 "  -h|--cmd-help команда Показати докладну довідку щодо «команди»\n"
2101 "  -a|--add образ        Додати образ\n"
2102 "  -c|--connect адреса   Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2103 "  --csh                 Увімкнути режим сумісності --listen з csh\n"
2104 "  -d|--domain гість     Додати диски з гостьової системі libvirt\n"
2105 "  -D|--no-dest-paths    Не доповнювати адреси у гостьовій системі у "
2106 "відповідь на Tab\n"
2107 "  --echo-keys           Показувати символи під час введення паролів\n"
2108 "  -f|--file файл        Прочитати команди з файла\n"
2109 "  --format[=raw|..]     Вказати формат диска для параметра -a\n"
2110 "  -i|--inspector        Автоматично монтувати файлові системи\n"
2111 "  --keys-from-stdin     Прочитати паролі з stdin\n"
2112 "  --listen              Очікувати на віддалені команди\n"
2113 "  --live                Встановити з’єднання з запущеною віртуальною "
2114 "машиною\n"
2115 "  -m|--mount dev[:mnt]  Змонтувати dev до mnt (якщо не вказано, до /)\n"
2116 "  -n|--no-sync          Не виконувати автосинхронізації\n"
2117 "  -N|--new тип          Створити приготований диск (test1.img, ...)\n"
2118 "  --progress-bars       Увімкнути смужки поступу, навіть якщо режим не є "
2119 "інтерактивним\n"
2120 "  --no-progress-bars    Вимкнути смужки поступу\n"
2121 "  --remote[=pid]        Надіслати команди до віддаленого %s\n"
2122 "  -r|--ro               Змонтувати у режимі лише для читання\n"
2123 "  --selinux             Увімкнути підтримку SELinux\n"
2124 "  -v|--verbose          Докладні повідомлення\n"
2125 "  -V|--version          Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2126 "  -x                    Показувати кожну команду до її виконання\n"
2127 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2128
2129 #: fish/fish.c:244
2130 #, c-format
2131 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2132 msgstr "%s: --listen=PID: PID не був числом: %s\n"
2133
2134 #: fish/fish.c:251
2135 #, c-format
2136 msgid ""
2137 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2138 msgstr ""
2139 "%s: remote: для ідентифікатора віддаленого процесу має $GUESTFISH_PID\n"
2140
2141 #: fish/fish.c:301
2142 #, c-format
2143 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2144 msgstr "%s: можна вказувати лише один параметр -f\n"
2145
2146 #: fish/fish.c:462
2147 #, c-format
2148 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2149 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --remote\n"
2150
2151 #: fish/fish.c:470
2152 #, c-format
2153 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2154 msgstr "%s: зайві параметри у командному рядку з прапорцем --listen\n"
2155
2156 #: fish/fish.c:476
2157 #, c-format
2158 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2159 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --file\n"
2160
2161 #: fish/fish.c:534
2162 #, c-format
2163 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
2164 msgstr ""
2165 "guestfish: не вдалося отримати доступ до бази даних termcap або terminfo.\n"
2166
2167 #: fish/fish.c:538
2168 #, c-format
2169 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
2170 msgstr "guestfish: тип термінала «%s» не визначено.\n"
2171
2172 #: fish/fish.c:626
2173 #, c-format
2174 msgid ""
2175 "\n"
2176 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2177 "editing virtual machine filesystems.\n"
2178 "\n"
2179 "Type: 'help' for help on commands\n"
2180 "      'man' to read the manual\n"
2181 "      'quit' to quit the shell\n"
2182 "\n"
2183 msgstr ""
2184 "\n"
2185 "Ласкаво просимо до guestfish, інтерактивної оболонки файлової системи "
2186 "libguestfs для\n"
2187 "редагування файлових систем віртуальних машин.\n"
2188 "\n"
2189 "Введіть команду «help», щоб отримати довіку щодо команд,\n"
2190 "      «man», щоб ознайомитися зі сторінкою довідника,\n"
2191 "      «quit», щоб вийти з оболонки\n"
2192 "\n"
2193
2194 #: fish/fish.c:770
2195 #, c-format
2196 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2197 msgstr "%s: не виявлено завершальних подвійних лапок\n"
2198
2199 #: fish/fish.c:776 fish/fish.c:793
2200 #, c-format
2201 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2202 msgstr "%s: аргументи команди не відокремлено пробілами\n"
2203
2204 #: fish/fish.c:787
2205 #, c-format
2206 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2207 msgstr "%s: не виявлено завершальних одинарних лапок\n"
2208
2209 #: fish/fish.c:817
2210 #, c-format
2211 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2212 msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n"
2213
2214 #: fish/fish.c:834
2215 #, c-format
2216 msgid "%s: too many arguments\n"
2217 msgstr "%s: занадто багато аргументів\n"
2218
2219 #: fish/fish.c:902
2220 #, c-format
2221 msgid "%s: empty command on command line\n"
2222 msgstr "%s: порожня команда або командний рядок\n"
2223
2224 #: fish/fish.c:1048
2225 msgid "display a list of commands or help on a command"
2226 msgstr "показати список команд або довідку щодо команди"
2227
2228 #: fish/fish.c:1050
2229 msgid "quit guestfish"
2230 msgstr "вийти з guestfish"
2231
2232 #: fish/fish.c:1061
2233 #, c-format
2234 msgid ""
2235 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2236 "     help cmd\n"
2237 "     help\n"
2238 msgstr ""
2239 "help — показати список команд або довідку з команди\n"
2240 "     help команда\n"
2241 "     help\n"
2242
2243 #: fish/fish.c:1069
2244 #, c-format
2245 msgid ""
2246 "quit - quit guestfish\n"
2247 "     quit\n"
2248 msgstr ""
2249 "quit — завершити роботу guestfish\n"
2250 "     quit\n"
2251
2252 #: fish/fish.c:1074
2253 #, c-format
2254 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2255 msgstr ""
2256 "%s: невідома команда, скористайтеся -h, щоб отримати список всіх команд\n"
2257
2258 #: fish/fish.c:1090
2259 #, c-format
2260 msgid ""
2261 "Did you mean to open a disk image?  guestfish -a disk.img\n"
2262 "For a list of commands:             guestfish -h\n"
2263 "For complete documentation:         man guestfish\n"
2264 msgstr ""
2265 "Хочете відкрити образ диска?        guestfish -a диск.img\n"
2266 "Отримати список команд:             guestfish -h\n"
2267 "Ознайомитися з документацією:       man guestfish\n"
2268
2269 #: fish/fish.c:1247
2270 #, c-format
2271 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2272 msgstr "У рядку «%s» не вистачає лапок\n"
2273
2274 #: fish/fish.c:1444
2275 #, c-format
2276 msgid ""
2277 "%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
2278 "or run \"inspect-os\" command)\n"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: fish/fish.c:1450
2282 #, c-format
2283 msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: fish/fish.c:1464
2287 #, c-format
2288 msgid ""
2289 "%s: drive '%c:' not found.  To list available drives do:\n"
2290 "  inspect-get-drive-mappings %s\n"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: fish/fish.c:1483
2294 #, c-format
2295 msgid ""
2296 "%s: to access '%c:', mount %s first.  One way to do this is:\n"
2297 "  umount-all\n"
2298 "  mount %s /\n"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: fish/glob.c:53
2302 #, c-format
2303 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2304 msgstr "скористайтеся «glob команда [аргументи...]»\n"
2305
2306 #: fish/glob.c:73
2307 #, c-format
2308 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2309 msgstr "glob: помилка під час виклику guestfs_glob_expand: %s\n"
2310
2311 #: fish/help.c:38
2312 #, c-format
2313 msgid ""
2314 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2315 "command.\n"
2316 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2317 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2318 msgstr ""
2319 "Додайте образи дисків для вивчення за допомогою параметра -a або -d чи "
2320 "команди «add».\n"
2321 "Ви також можете створити новий образ диска за допомогою параметра -N або "
2322 "команд «alloc» і «sparse».\n"
2323 "Після додавання або створення образів скористайтеся командою «run».\n"
2324
2325 #: fish/help.c:44
2326 #, c-format
2327 msgid ""
2328 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2329 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2330 "'mount-options'.\n"
2331 msgstr ""
2332 "Ознайомтеся зі списком доступних файлових систем за допомогою команди «list-"
2333 "filesystems», а потім\n"
2334 "змонтуйте ці системи для вивчення або внесення змін за допомогою команд "
2335 "«mount-ro» і\n"
2336 "«mount-options».\n"
2337
2338 #: fish/help.c:52
2339 #, c-format
2340 msgid ""
2341 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2342 "\n"
2343 "To read the manual, type 'man'.\n"
2344 msgstr ""
2345 "Щоб дізнатися більше про команду, скористайтеся командою «help команда».\n"
2346 "\n"
2347 "Щоб ознайомитися зі сторінкою довідника (man), відайте команду «man».\n"
2348
2349 #: fish/hexedit.c:41
2350 #, c-format
2351 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2352 msgstr "hexedit (пристрій|назва файла) [максимум | початок максимум]\n"
2353
2354 #: fish/hexedit.c:52
2355 #, c-format
2356 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2357 msgstr "hexedit: %s є файлом або пристроєм нульового розміру\n"
2358
2359 #: fish/hexedit.c:63
2360 #, c-format
2361 msgid ""
2362 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2363 "  'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2364 "  'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2365 msgstr ""
2366 "hexedit: %s більше за %s. Вам слід вказати обмеження за допомогою команди\n"
2367 "  «hexedit %s <максимум>» (наприклад, «hexedit %s 1M») або діапазон за "
2368 "допомогою\n"
2369 "  «hexedit %s <початок> <максимум>».\n"
2370
2371 #: fish/hexedit.c:92
2372 #, c-format
2373 msgid "hexedit: invalid range\n"
2374 msgstr "hexedit: некоректний діапазон\n"
2375
2376 #: fish/inspect.c:77
2377 #, c-format
2378 msgid "%s: don't use --live and -i options together\n"
2379 msgstr "%s: не використовуйте одразу параметри --live і -i\n"
2380
2381 #: fish/inspect.c:89
2382 #, c-format
2383 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2384 msgstr "%s: на цьому диску не виявлено операційної системи\n"
2385
2386 #: fish/inspect.c:95
2387 #, c-format
2388 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2389 msgstr ""
2390 "%s: для параметра -i не передбачено підтримки операційних систем з "
2391 "варіантами завантаження\n"
2392
2393 #: fish/inspect.c:134
2394 #, c-format
2395 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2396 msgstr "%s: деякі з файлових систем не вдалося змонтувати (проігноровано)\n"
2397
2398 #: fish/inspect.c:146
2399 #, c-format
2400 msgid "Operating system: %s\n"
2401 msgstr "Операційна система: %s\n"
2402
2403 #: fish/inspect.c:159
2404 #, c-format
2405 msgid "%s mounted on %s\n"
2406 msgstr "%s змонтовано до %s\n"
2407
2408 #: fish/keys.c:53
2409 #, c-format
2410 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2411 msgstr "Введіть ключ або пароль («%s»): "
2412
2413 #: fish/lcd.c:34
2414 #, c-format
2415 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2416 msgstr "скористайтеся командою «lcd каталог», щоб змінити локальний каталог\n"
2417
2418 #: fish/man.c:35
2419 #, c-format
2420 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2421 msgstr "скористайтеся «man» без параметрів, щоб відкрити сторінку довідника\n"
2422
2423 #: fish/man.c:54
2424 #, c-format
2425 msgid "the external 'man' program failed\n"
2426 msgstr "спроба використання зовнішньої програми «man» зазнала невдачі\n"
2427
2428 #: fish/more.c:40
2429 #, c-format
2430 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2431 msgstr ""
2432 "скористайтеся командою «%s назва_файла» для поділу вмісту файла під час "
2433 "перегляду на сторінки\n"
2434
2435 #: fish/options.c:36
2436 #, c-format
2437 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2438 msgstr "%s: у командному рядку вказано занадто багато пристроїв\n"
2439
2440 #: fish/options.c:128
2441 #, c-format
2442 msgid "%s: '%s' could not be mounted.  Did you mean one of these?\n"
2443 msgstr ""
2444 "%s: «%s» не вдалося змонтувати. Ви мали на увазі один з цих пристроїв?\n"
2445
2446 #: fish/prep.c:37
2447 #, c-format
2448 msgid ""
2449 "List of available prepared disk images:\n"
2450 "\n"
2451 msgstr ""
2452 "Список доступних приготованих образів дисків:\n"
2453 "\n"
2454
2455 #: fish/prep.c:40
2456 #, c-format
2457 msgid ""
2458 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2459 "\n"
2460 "%s\n"
2461 msgstr ""
2462 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2463 "\n"
2464 "%s\n"
2465
2466 #: fish/prep.c:48
2467 #, c-format
2468 msgid "  Optional parameters:\n"
2469 msgstr "  Додаткові параметри:\n"
2470
2471 #: fish/prep.c:55
2472 #, c-format
2473 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2474 msgstr "<%s> %s (типове значення: %s)\n"
2475
2476 #: fish/prep.c:65
2477 #, c-format
2478 msgid ""
2479 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2480 "directory.  (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2481 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2482 msgstr ""
2483 "Приготовані образи дисків записано до файла «test1.img» у локальному\n"
2484 "каталозі. («test2.img» тощо, якщо параметр -N було вказано декілька разів).\n"
2485 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) guestfish"
2486 "(1).\n"
2487
2488 #: fish/prep.c:96
2489 #, c-format
2490 msgid ""
2491 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2492 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2493 msgstr ""
2494 "guestfish: у параметрі -N, «%s»: невідомий приготований диск.\n"
2495 "Скористайтеся командою «guestfish -N help», щоб переглянути список можливих "
2496 "значень для параметра -N.\n"
2497
2498 #: fish/prep.c:158
2499 #, c-format
2500 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2501 msgstr ""
2502 "guestfish: помилка під час спроби створення приготованого образу диска «%s» "
2503 "на «%s»: "
2504
2505 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2506 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2507 msgid "failed to allocate disk"
2508 msgstr "не вдалося отримати простір для диска"
2509
2510 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2511 msgid "could not parse boot size"
2512 msgstr "не вдалося обробити розмір завантажувача"
2513
2514 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2515 #, c-format
2516 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2517 msgstr "не вдалося отримати розмір сектора диска: %s"
2518
2519 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2520 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2521 #, c-format
2522 msgid "failed to partition disk: %s"
2523 msgstr "не вдалося поділити диск на розділи: %s"
2524
2525 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2526 #, c-format
2527 msgid "failed to add boot partition: %s"
2528 msgstr "не вдалося додати розділ завантаження: %s"
2529
2530 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2531 #, c-format
2532 msgid "failed to add root partition: %s"
2533 msgstr "не вдалося додати кореневий розділ: %s"
2534
2535 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2536 #, c-format
2537 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2538 msgstr "не вдалося створити файлову систему завантажувача: %s"
2539
2540 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2541 #, c-format
2542 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2543 msgstr "не вдалося створити кореневу файлову систему: %s"
2544
2545 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2546 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2547 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2548 msgstr ""
2549 "некоректний формат назви логічного тому, має бути «/dev/група_томів/"
2550 "логічний_том»"
2551
2552 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2553 #, c-format
2554 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2555 msgstr "не вдалося створити фізичний том: %s: %s"
2556
2557 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2558 #, c-format
2559 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2560 msgstr "не вдалося створити групу томів: %s: %s"
2561
2562 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2563 #, c-format
2564 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2565 msgstr "не вдалося створити логічний том: /dev/%s/%s: %s"
2566
2567 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2568 #, c-format
2569 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2570 msgstr "не вдалося розширити до повного розміру логічний том: %s: %s"
2571
2572 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2573 #, c-format
2574 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2575 msgstr "не вдалося створити файлову систему (%s): %s"
2576
2577 #: fish/rc.c:257
2578 #, c-format
2579 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2580 msgstr ""
2581 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося прочитати вітальне повідомлення\n"
2582
2583 #: fish/rc.c:262
2584 #, c-format
2585 msgid ""
2586 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2587 "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
2588 msgstr ""
2589 "guestfish: помилка протоколу: версії не збігаються: версія сервера «%s» не "
2590 "збігається з версією клієнтської частини, «%s». Версії мають збігатися.\n"
2591
2592 #: fish/rc.c:337 fish/rc.c:351
2593 #, c-format
2594 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2595 msgstr "guestfish: remote: здається, сервер не працює\n"
2596
2597 #: fish/rc.c:363 fish/rc.c:377
2598 #, c-format
2599 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2600 msgstr ""
2601 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося надіслати початкове вітальне "
2602 "повідомлення до сервера\n"
2603
2604 #: fish/rc.c:388
2605 #, c-format
2606 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2607 msgstr ""
2608 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося декодувати відповідь сервера\n"
2609
2610 #: fish/reopen.c:36
2611 #, c-format
2612 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2613 msgstr "для команди «reopen» не передбачено жодних параметрів\n"
2614
2615 #: fish/reopen.c:46
2616 #, c-format
2617 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2618 msgstr "reopen: guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
2619
2620 #: fish/supported.c:66
2621 msgid "yes"
2622 msgstr "так"
2623
2624 #: fish/supported.c:68
2625 msgid "no"
2626 msgstr "ні"
2627
2628 #: fish/time.c:36
2629 #, c-format
2630 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2631 msgstr "скористайтеся командою «time команда [аргументи...]»\n"
2632
2633 #: fuse/guestmount.c:912
2634 #, fuzzy, c-format
2635 msgid ""
2636 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2637 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2638 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2639 "Usage:\n"
2640 "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2641 "Options:\n"
2642 "  -a|--add image       Add image\n"
2643 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2644 "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2645 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2646 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2647 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2648 "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
2649 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
2650 "  --help               Display help message and exit\n"
2651 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2652 "  --live               Connect to a live virtual machine\n"
2653 "  -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2654 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2655 "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
2656 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2657 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2658 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2659 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2660 "  -w|--rw              Mount read-write\n"
2661 "  -x|--trace           Trace guestfs API calls\n"
2662 msgstr ""
2663 "%s: модуль FUSE для libguestfs\n"
2664 "%s надає вам змогу монтувати файлову систему віртуальної машини\n"
2665 "© Red Hat Inc., 2009–2010\n"
2666 "Використання:\n"
2667 "  %s [--параметри] [-- [--параметри-FUSE]] точка монтування\n"
2668 "Параметри:\n"
2669 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
2670 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2671 "  --dir-cache-timeout  Встановити час очікування на кешування readdir "
2672 "(типово 5 с)\n"
2673 "  -d|--domain гість    Додати диск з гостьової системи libvirt\n"
2674 "  --echo-keys          Не вимикати показ введених символів паролів\n"
2675 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
2676 "  --fuse-help          Показати додаткові параметри FUSE\n"
2677 "  -i|--inspector       Автоматично монтувати файлові системи\n"
2678 "  --help               Показати довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
2679 "  --keys-from-stdin    Прочитати паролі зі stdin\n"
2680 "  --live               Встановити з’єднання з запущеною віртуальною машиною\n"
2681 "  -m|--mount dev[:mnt] Змонтувати dev до mnt (якщо не вказано, до /)\n"
2682 "  -n|--no-sync         Не виконувати автоматичної синхронізації\n"
2683 "  -o|--option параметр Передати додатковий параметр FUSE\n"
2684 "  -r|--ro              Змонтувати у режимі лише для читання\n"
2685 "  --selinux            Увімкнути підтримку SELinux\n"
2686 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
2687 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2688 "  -x|--trace           Трасувати виклики програмного інтерфейсу guestfs\n"
2689
2690 #: fuse/guestmount.c:1130
2691 #, c-format
2692 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2693 msgstr ""
2694 "%s: слід вказати принаймні один параметр -a/-d і принаймні один параметр -m/-"
2695 "i\n"
2696
2697 #: fuse/guestmount.c:1138
2698 #, c-format
2699 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2700 msgstr "%s: вам слід вказати точку монтування у основній файловій системі\n"
2701
2702 #: inspector/virt-inspector.c:76
2703 #, c-format
2704 msgid ""
2705 "%s: display information about a virtual machine\n"
2706 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2707 "Usage:\n"
2708 "  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2709 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2710 "Options:\n"
2711 "  -a|--add image       Add image\n"
2712 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2713 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2714 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2715 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2716 "  --help               Display brief help\n"
2717 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2718 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2719 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2720 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
2721 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2722 msgstr ""
2723 "%s: показ інформації щодо віртуальної машини\n"
2724 "© Red Hat Inc., 2010\n"
2725 "Використання:\n"
2726 "  %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
2727 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
2728 "Options:\n"
2729 "  -a|--add image       Додати образ\n"
2730 "  -c|--connect uri     Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2731 "  -d|--domain guest    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
2732 "  --echo-keys          Не вимикати показ введених символів паролів\n"
2733 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
2734 "  --help               Показати короткі довідкові дані\n"
2735 "  --keys-from-stdin    Прочитати паролі зі stdin\n"
2736 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
2737 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2738 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
2739 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2740
2741 #: inspector/virt-inspector.c:263
2742 #, c-format
2743 msgid ""
2744 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2745 "\n"
2746 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2747 "machine\n"
2748 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2749 "\n"
2750 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2751 "must\n"
2752 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2753 "\n"
2754 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2755 "information about the disk image as possible.\n"
2756 msgstr ""
2757 "%s: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи.\n"
2758 "\n"
2759 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
2760 "віртуальної\n"
2761 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
2762 "\n"
2763 "Зауваження для користувачів Red Hat Enterprise Linux 6: щоб скористатися "
2764 "підтримкою гостьових систем Windows,\n"
2765 "вам слід встановити окремий пакунок libguestfs-winsupport.\n"
2766 "\n"
2767 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
2768 "повідомлення про ваду,\n"
2769 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
2770
2771 #: inspector/virt-inspector.c:288
2772 #, c-format
2773 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2774 msgstr "%s: помилка запису XML у «%s»: %m\n"
2775
2776 #: inspector/virt-inspector.c:300
2777 #, c-format
2778 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2779 msgstr "%s: xmlOutputBufferCreateFd: не вдалося відкрити stdout\n"
2780
2781 #: inspector/virt-inspector.c:308
2782 #, c-format
2783 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2784 msgstr "%s: xmlNewTextWriter: не вдалося створити процес запису libxml2\n"
2785
2786 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2787 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2788 msgstr ""
2789 "open_guest: першим параметром має бути рядок або посилання на масив символів"
2790
2791 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2792 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2793 msgstr "open_guest: перший аргумент містить невизначений елемент"
2794
2795 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2796 #, perl-brace-format
2797 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2798 msgstr ""
2799 "образу гостьової системи {imagename} не існує або цей образ непридатний до "
2800 "читання"
2801
2802 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2803 msgid ""
2804 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2805 "XPath::XMLParser)"
2806 msgstr ""
2807 "open_guest: підтримки libvirt не передбачено (встановіть Sys::Virt, XML::"
2808 "XPath і XML::XPath::XMLParser)"
2809
2810 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2811 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2812 msgstr "open_guest: у командному рядку вказано занадто багато доменів"
2813
2814 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2815 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2816 msgstr "open_guest: не вдалося встановити з’єднання з libvirt"
2817
2818 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2819 #, perl-brace-format
2820 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2821 msgstr "{imagename} не є назвою неактивного домену libvirt\n"
2822
2823 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2824 #, perl-brace-format
2825 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2826 msgstr "{imagename} не є назвою домену libvirt\n"
2827
2828 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2829 #, perl-brace-format
2830 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2831 msgstr "{imagename}, здається, не містить дискових пристроїв\n"
2832
2833 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2834 msgid ""
2835 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2836 "\n"
2837 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2838 "machine\n"
2839 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2840 "\n"
2841 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2842 "information about the disk image as possible.\n"
2843 msgstr ""
2844 "У цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
2845 "\n"
2846 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
2847 "віртуальної\n"
2848 "машини або його тип ОС не підтримується virt-inspector.\n"
2849 "\n"
2850 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
2851 "повідомлення про ваду,\n"
2852 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
2853
2854 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:945
2855 #, perl-brace-format
2856 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2857 msgstr "невідома файлова система {fs}\n"
2858
2859 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1023
2860 #, perl-brace-format
2861 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2862 msgstr "Помилка під час запуску rpm -qa: {error}"
2863
2864 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1049
2865 #, perl-brace-format
2866 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2867 msgstr "Помилка під час запуску dpkg-query: {error}"
2868
2869 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1114
2870 msgid "Can't find grub on guest"
2871 msgstr "Не вдалося знайти grub у гостьовій системі"
2872
2873 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1169
2874 #, perl-brace-format
2875 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2876 msgstr "На запису grub {title} немає ядра"
2877
2878 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1200
2879 #, perl-brace-format
2880 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2881 msgstr "grub посилається на каталог {path}, якого не існує\n"
2882
2883 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1223
2884 #, perl-brace-format
2885 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2886 msgstr "У записі grub {title} не визначено initrd"
2887
2888 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1292
2889 #, perl-brace-format
2890 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2891 msgstr "Не вдалося знайти каталог модулів {modules} для ядра {path}"
2892
2893 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1300
2894 #, perl-brace-format
2895 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2896 msgstr "Не вдалося визначити номер версії ядра за шляхом до ядра {path}"
2897
2898 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1354
2899 #, perl-brace-format
2900 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2901 msgstr "{path} не відповідає шаблону augeas"
2902
2903 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1393
2904 #, perl-brace-format
2905 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2906 msgstr "{filename}: не вдалося прочитати формат initrd"
2907
2908 #: rescue/virt-rescue.c:64
2909 #, fuzzy, c-format
2910 msgid ""
2911 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
2912 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2913 "Usage:\n"
2914 "  %s [--options] -d domname\n"
2915 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
2916 "Options:\n"
2917 "  -a|--add image       Add image\n"
2918 "  --append kernelopts  Append kernel options\n"
2919 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2920 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2921 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2922 "  --help               Display brief help\n"
2923 "  -m|--memsize MB      Set memory size in megabytes\n"
2924 "  --network            Enable network\n"
2925 "  -r|--ro              Access read-only\n"
2926 "  --selinux            Enable SELinux\n"
2927 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2928 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2929 "  -w|--rw              Mount read-write\n"
2930 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
2931 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2932 msgstr ""
2933 "%s: запуск оболонки відновлення на віртуальній машині\n"
2934 "© Red Hat Inc., 2009–2010\n"
2935 "Використання:\n"
2936 "  %s [--параметри] -d назва-домену\n"
2937 "  %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
2938 "Параметри:\n"
2939 "  -a|--add образ       Додати образ\n"
2940 "  --append пар_ядра    Додати параметри запуску ядра\n"
2941 "  -c|--connect адреса  Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2942 "  -d|--domain гість    Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
2943 "  --format[=raw|..]    Вказати формат диска для параметра -a\n"
2944 "  --help               Показати коротку довідку\n"
2945 "  -m|--memsize МБ      Вказати розмір пам’яті у мегабайтах\n"
2946 "  --network            Увімкнути мережу\n"
2947 "  -r|--ro              Доступ у режимі лише читання\n"
2948 "  --selinux            Увімкнути SELinux\n"
2949 "  -v|--verbose         Докладні повідомлення\n"
2950 "  -V|--version         Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2951 "  -x                   Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
2952 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2953
2954 #: rescue/virt-rescue.c:181
2955 #, c-format
2956 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
2957 msgstr "%s: не вдалося обробити запис об’єму пам’яті «%s»\n"
2958
2959 #: rescue/virt-rescue.c:412
2960 #, c-format
2961 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
2962 msgstr ""
2963 "%s: невідоме повідомлення про стан завершення дочірнього процесу (%d)\n"
2964
2965 #: src/appliance.c:181
2966 #, c-format
2967 msgid ""
2968 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2969 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2970 msgstr ""
2971 "не вдалося знайти відповідного supermin libguestfs або звичайного пристрою "
2972 "за адресою LIBGUESTFS_PATH (каталог пошуку: %s)"
2973
2974 #: src/appliance.c:331
2975 #, c-format
2976 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
2977 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не належить UID %d"
2978
2979 #: src/appliance.c:336
2980 #, c-format
2981 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
2982 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не є каталогом (режим %o)"
2983
2984 #: src/appliance.c:341
2985 #, c-format
2986 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
2987 msgstr ""
2988 "безпека: кешований пристрій %s доступний для запису учасниками групи або "
2989 "іншими користувачами (режим %o)"
2990
2991 #: src/appliance.c:671
2992 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2993 msgstr ""
2994 "спроба виконання зовнішньої команди зазнала невдачі, ознайомтеся з "
2995 "попередніми повідомленнями"
2996
2997 #: src/dbdump.c:87
2998 #, fuzzy
2999 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
3000 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3001
3002 #: src/dbdump.c:100 src/dbdump.c:112
3003 #, fuzzy
3004 msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
3005 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3006
3007 #: src/dbdump.c:129
3008 #, fuzzy
3009 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
3010 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3011
3012 #: src/dbdump.c:210
3013 #, fuzzy
3014 msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
3015 msgstr "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump"
3016
3017 #: src/filearch.c:153
3018 #, c-format
3019 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
3020 msgstr "некоректний розмір %s (%<PRIi64> байтів)"
3021
3022 #: src/filearch.c:266
3023 msgid ""
3024 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
3025 "compiled without PCRE or libmagic libraries"
3026 msgstr ""
3027 "програмний інтерфейс file-architecture недоступний, оскільки цю версію "
3028 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки PCRE або libmagic"
3029
3030 #: src/guestfs.c:174
3031 #, c-format
3032 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
3033 msgstr "guestfs_close: викликано двічі для того самого елемента керування\n"
3034
3035 #: src/guestfs.c:333
3036 #, c-format
3037 msgid "warning: %s"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/guestfs.c:392
3041 #, c-format
3042 msgid "libguestfs: error: %s\n"
3043 msgstr "libguestfs: помилка: %s\n"
3044
3045 #: src/guestfs.c:939
3046 #, c-format
3047 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
3048 msgstr "<скорочено, початковий розмір — %zu байтів>"
3049
3050 #: src/inspect.c:265
3051 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
3052 msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
3053
3054 #: src/inspect.c:281
3055 #, fuzzy
3056 msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
3057 msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
3058
3059 #: src/inspect.c:541 src/inspect_fs.c:462 src/inspect_fs.c:506
3060 #: src/inspect_fs_unix.c:194 src/inspect_fs_unix.c:586
3061 #: src/inspect_fs_unix.c:828
3062 #, c-format
3063 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
3064 msgstr "розмір %s неймовірно великий (%<PRIi64> байтів)"
3065
3066 #: src/inspect.c:577
3067 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
3068 msgstr "немає даних для вивчення: спочатку виконайте виклик guestfs_inspect_os"
3069
3070 #: src/inspect.c:589
3071 #, c-format
3072 msgid ""
3073 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
3074 "previously returned by guestfs_inspect_os"
3075 msgstr ""
3076 "%s: не знайдено кореневого пристрою, цю функцію можна викликати лише для "
3077 "кореневого пристрою, дані якого раніше було повернуто функцією "
3078 "guestfs_inspect_os"
3079
3080 #: src/inspect.c:599 src/inspect_apps.c:470
3081 msgid ""
3082 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
3083 "without PCRE or hivex libraries"
3084 msgstr ""
3085 "програмний інтерфейс вивчення (inspection) недоступний, оскільки цю версію "
3086 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки PCRE або hivex"
3087
3088 #: src/inspect_fs.c:314 src/inspect_fs.c:327
3089 #, c-format
3090 msgid "could not parse integer in version number: %s"
3091 msgstr "не вдалося обробити ціле число у номері версії: %s"
3092
3093 #: src/inspect_fs.c:471
3094 #, c-format
3095 msgid "%s: file is empty"
3096 msgstr "%s: файл порожній"
3097
3098 #: src/inspect_fs_unix.c:620
3099 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
3100 msgstr "не вдалося обробити /etc/fstab або порожній файл"
3101
3102 #: src/inspect_fs_windows.c:166
3103 #, c-format
3104 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
3105 msgstr "не вдалося визначити %%SYSTEMROOT%% Windows"
3106
3107 #: src/launch.c:99
3108 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
3109 msgstr "не можна змінювати рядок команди після запуску підпроцесу qemu"
3110
3111 #: src/launch.c:156
3112 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
3113 msgstr "guestfs_config: запис параметра має починатися з символу «-»"
3114
3115 #: src/launch.c:170
3116 #, c-format
3117 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
3118 msgstr "guestfs_config: не можна використовувати параметр «%s»"
3119
3120 #: src/launch.c:236 src/launch.c:340
3121 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
3122 msgstr "у назві файла не може міститися символу коми («,»)"
3123
3124 #: src/launch.c:248 src/launch.c:253
3125 #, c-format
3126 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
3127 msgstr "параметр %s є порожнім або містить заборонені до використання символи"
3128
3129 #: src/launch.c:359
3130 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
3131 msgstr "елемент керування libguestfs вже запущено"
3132
3133 #: src/launch.c:368
3134 #, c-format
3135 msgid "%s: cannot create temporary directory"
3136 msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий каталог"
3137
3138 #: src/launch.c:405
3139 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
3140 msgstr "вам слід викликати guestfs_add_drive перед викликом guestfs_launch"
3141
3142 #: src/launch.c:782
3143 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
3144 msgstr ""
3145 "спроба виклику guestfs_launch була невдалою, ознайомтеся з попередніми "
3146 "повідомленнями"
3147
3148 #: src/launch.c:795
3149 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
3150 msgstr ""
3151 "qemu запущено, встановлено зв’язок з фоновою службою, але стан процесу не "
3152 "дорівнює READY"
3153
3154 #: src/launch.c:883
3155 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
3156 msgstr "помилка guestfs_launch, мало бути початкове повідомлення від guestfsd"
3157
3158 #: src/launch.c:891
3159 msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
3160 msgstr "встановлено зв’язок з guestfs, але стан процесу не дорівнює READY"
3161
3162 #: src/launch.c:1071
3163 #, c-format
3164 msgid ""
3165 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
3166 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
3167 msgstr ""
3168 "%s: помилка команди: якщо qemu зберігається у нестандартному каталозі, "
3169 "спробуйте встановити відповідне значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU."
3170
3171 #: src/launch.c:1172
3172 msgid "qemu has not been launched yet"
3173 msgstr "qemu ще не запущено"
3174
3175 #: src/launch.c:1183
3176 msgid "no subprocess to kill"
3177 msgstr "немає підпроцесів для завершення"
3178
3179 #: src/proto.c:188
3180 #, c-format
3181 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3182 msgstr "guestfs_set_busy: викликано у стані %d != READY"
3183
3184 #: src/proto.c:211
3185 #, c-format
3186 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3187 msgstr "guestfs_end_busy: викликано у стані %d"
3188
3189 #: src/proto.c:421
3190 #, c-format
3191 msgid ""
3192 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3193 msgstr ""
3194 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: від фонової служби отримано значення 0x"
3195 "%x, мало бути 0x%x\n"
3196
3197 #: src/proto.c:543
3198 msgid ""
3199 "This usually means the libguestfs appliance failed to start up.  Please\n"
3200 "enable debugging (LIBGUESTFS_DEBUG=1) and rerun the command, then look at\n"
3201 "the debug messages output prior to this error.\n"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/proto.c:549
3205 #, fuzzy
3206 msgid "See earlier debug messages.\n"
3207 msgstr "tar: помилка, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3208
3209 #: src/proto.c:639
3210 #, c-format
3211 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3212 msgstr "отримано керівну послідовність байтів від guestfsd, але маємо стан %d"
3213
3214 #: src/proto.c:658
3215 #, c-format
3216 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3217 msgstr "довжина повідомлення (%u) перевищує максимальний можливий розмір (%d)"
3218
3219 #: src/proto.c:810
3220 #, c-format
3221 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3222 msgstr "guestfs___send: стан %d != BUSY"
3223
3224 #: src/proto.c:834
3225 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3226 msgstr "помилка xdr_guestfs_message_header"
3227
3228 #: src/proto.c:843
3229 msgid "dispatch failed to marshal args"
3230 msgstr "помилка розподілу на основні аргументи"
3231
3232 #: src/proto.c:970
3233 #, c-format
3234 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3235 msgstr "send_file_chunk: стан %d != READY"
3236
3237 #: src/proto.c:986
3238 #, c-format
3239 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3240 msgstr "помилка xdr_guestfs_chunk (буфер = %p, довжина буфера = %zu)"
3241
3242 #: src/proto.c:1136
3243 #, c-format
3244 msgid "%s: error in chunked encoding"
3245 msgstr "%s: помилка у кодуванні фрагмента"
3246
3247 #: src/proto.c:1163
3248 msgid "write to daemon socket"
3249 msgstr "записати до сокета фонової служби"
3250
3251 #: src/proto.c:1186
3252 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3253 msgstr "receive_file_data: помилка обробки у зворотному виклику відповіді"
3254
3255 #: src/proto.c:1191
3256 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3257 msgstr ""
3258 "receive_file_data: під час читання фрагментів файла отримано неочікуване "
3259 "значення прапорця"
3260
3261 #: src/proto.c:1199
3262 msgid "failed to parse file chunk"
3263 msgstr "не вдалося обробити фрагмент файла"
3264
3265 #: src/proto.c:1208
3266 msgid "file receive cancelled by daemon"
3267 msgstr "отримання файла було скасовано фоновою службою"
3268
3269 #: src/virt.c:92 src/virt.c:325
3270 msgid "you cannot set both live and readonly flags"
3271 msgstr "не можна одночасно встановлювати атрибути live і readonly"
3272
3273 #: src/virt.c:100
3274 #, c-format
3275 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3276 msgstr "не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
3277
3278 #: src/virt.c:108
3279 #, c-format
3280 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3281 msgstr "не виявлено домену libvirt з назвою «%s»: %s"
3282
3283 #: src/virt.c:163 src/virt.c:413
3284 #, c-format
3285 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3286 msgstr "помилка під час читання XML-даних libvirt: %s"
3287
3288 #: src/virt.c:173 src/virt.c:421
3289 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3290 msgstr "не вдалося обробити дані XML, повернуті libvirt"
3291
3292 #: src/virt.c:179 src/virt.c:427
3293 msgid "unable to create new XPath context"
3294 msgstr "не вдалося створити контекст XPath"
3295
3296 #: src/virt.c:186 src/virt.c:442
3297 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3298 msgstr "не вдалося сформувати вираз XPath"
3299
3300 #: src/virt.c:283
3301 msgid "libvirt domain has no disks"
3302 msgstr "у домені libvirt немає дисків"
3303
3304 #: src/virt.c:336
3305 #, c-format
3306 msgid "error getting domain info: %s"
3307 msgstr "помилка під час отримання даних щодо домену: %s"
3308
3309 #: src/virt.c:350
3310 msgid ""
3311 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3312 "Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
3313 "corruption.\n"
3314 "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
3315 "specify live access.  In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
3316 "--live respectively.  Consult the documentation for further information."
3317 msgstr ""
3318 "помилка: домен є запущеною віртуальною машиною.\n"
3319 "Запис на диски запущеної віртуальної машини може призвести до пошкодження "
3320 "диска.\n"
3321 "Ви можете або скористатися доступом лише для читання, або, якщо у гостьовій "
3322 "системі\n"
3323 "працює фонова служба guestfsd, вказати інтерактивний доступ. Відповідними "
3324 "параметрами\n"
3325 "інструментів libguestfs є --ro і --live. Докладніші дані можна знайти у "
3326 "документації."
3327
3328 #: src/virt.c:470
3329 msgid ""
3330 "this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
3331 "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
3332 msgstr ""
3333 "для цієї гостьової системи не вказано визначення <channel> libvirt для "
3334 "guestfsd\n"
3335 "Докладнішу довідкову інформацію можна знайти у розділі ATTACHING TO RUNNING "
3336 "DAEMONS сторінки довідника (man) guestfs(3)."
3337
3338 #: src/virt.c:495
3339 msgid ""
3340 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3341 "without libvirt or libxml2"
3342 msgstr ""
3343 "програмний інтерфейс add-domain недоступний, оскільки цю версію libguestfs "
3344 "було зібрано без підтримки бібліотеки libvirt або libxml2"
3345
3346 #: test-tool/test-tool.c:79
3347 #, fuzzy, c-format
3348 msgid ""
3349 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3350 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
3351 "Usage:\n"
3352 "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
3353 "Options:\n"
3354 "  --help         Display usage\n"
3355 "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
3356 "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
3357 "  --timeout n\n"
3358 "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3359 msgstr ""
3360 "libguestfs-test-tool: інтерактивний інструмент для тестування\n"
3361 "© Red Hat Inc., 2009\n"
3362 "Використання:\n"
3363 "  libguestfs-test-tool [--параметри]\n"
3364 "Параметри:\n"
3365 "  --help         Довідка з використання\n"
3366 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
3367 "                 Визначити допоміжну програму (типова: %s)\n"
3368 "  --qemudir dir  Вказати каталог коду QEMU\n"
3369 "  --qemu qemu    Вказати адресу виконуваного файла QEMU\n"
3370 "  --timeout n\n"
3371 "  -t n           Встановити час очікування запуску (типово %d секунд)\n"
3372
3373 #: test-tool/test-tool.c:127
3374 #, c-format
3375 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3376 msgstr "libguestfs-test-tool: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
3377
3378 #: test-tool/test-tool.c:136
3379 #, c-format
3380 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3381 msgstr "libguestfs-test-tool: некоректне значення часу очікування: %s\n"
3382
3383 #: test-tool/test-tool.c:148
3384 #, c-format
3385 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3386 msgstr "libguestfs-test-tool: неочікуваний параметр командного рядка 0x%x\n"
3387
3388 #: test-tool/test-tool.c:173
3389 #, c-format
3390 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3391 msgstr ""
3392 "libguestfs-test-tool: не вдалося створити елемент керування libguestfs\n"
3393
3394 #: test-tool/test-tool.c:180
3395 #, c-format
3396 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3397 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося додати пристрій «%s»\n"
3398
3399 #: test-tool/test-tool.c:188
3400 #, c-format
3401 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3402 msgstr "libguestfs-test-tool: помилка guestfs_version\n"
3403
3404 #: test-tool/test-tool.c:220
3405 #, c-format
3406 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3407 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити пристрій\n"
3408
3409 #: test-tool/test-tool.c:232
3410 #, fuzzy, c-format
3411 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
3412 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати sfdisk\n"
3413
3414 #: test-tool/test-tool.c:238
3415 #, c-format
3416 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3417 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати mkfs.ext2\n"
3418
3419 #: test-tool/test-tool.c:244
3420 #, c-format
3421 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3422 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sda1 до /\n"
3423
3424 #: test-tool/test-tool.c:251
3425 #, fuzzy, c-format
3426 msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
3427 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати sfdisk\n"
3428
3429 #: test-tool/test-tool.c:282
3430 #, c-format
3431 msgid ""
3432 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3433 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3434 msgstr ""
3435 "Значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU вже встановлено, отже\n"
3436 "не можна використовувати параметри --qemu/--qemudir.\n"
3437
3438 #: test-tool/test-tool.c:290
3439 #, c-format
3440 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3441 msgstr "Виконуваного файла «%s» не існує або вказаний файл не є виконуваним\n"
3442
3443 #: test-tool/test-tool.c:304
3444 #, c-format
3445 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3446 msgstr "%s: не є каталогом початкових кодів qemu\n"
3447
3448 #: tools/virt-edit.pl:178
3449 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
3450 msgstr ""
3451 "virt-edit: не вказано образу, назв віртуальних машин або назв файлів для "
3452 "редагування"
3453
3454 #: tools/virt-edit.pl:194 tools/virt-tar.pl:243 tools/virt-win-reg.pl:217
3455 #, perl-brace-format
3456 msgid ""
3457 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3458 "\n"
3459 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3460 "machine\n"
3461 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3462 "\n"
3463 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3464 "information about the disk image as possible.\n"
3465 msgstr ""
3466 "{prog}: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
3467 "\n"
3468 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
3469 "віртуальної\n"
3470 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
3471 "\n"
3472 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
3473 "повідомлення про ваду,\n"
3474 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
3475
3476 #: tools/virt-edit.pl:198 tools/virt-tar.pl:247 tools/virt-win-reg.pl:221
3477 #, perl-brace-format
3478 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3479 msgstr ""
3480 "{prog}: підтримки операційних систем з варіантами завантаження не "
3481 "передбачено.\n"
3482
3483 #: tools/virt-edit.pl:235
3484 msgid "File not changed.\n"
3485 msgstr "Файл не змінено.\n"
3486
3487 #: tools/virt-edit.pl:406
3488 #, fuzzy, perl-brace-format
3489 msgid "virt-edit: drive '{x}:' not found\n"
3490 msgstr "virt-tar: {tarball}: файла не знайдено\n"
3491
3492 #: tools/virt-edit.pl:422
3493 #, perl-brace-format
3494 msgid ""
3495 "virt-edit: '{f}' does not start with a / or \\ character.\n"
3496 "If you are using Windows style paths with backslashes like C:\\foo.txt\n"
3497 "then don't forget that you must quote them with single quotes to\n"
3498 "prevent the shell from munging the backslashes.\n"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: tools/virt-list-filesystems.pl:142
3502 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3503 msgstr "virt-list-filesystems: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3504
3505 #: tools/virt-list-partitions.pl:152
3506 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3507 msgstr "virt-list-partitions: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3508
3509 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3510 msgid "virt-make-fs input output\n"
3511 msgstr "virt-make-fs вхідні_дані вихідні_дані\n"
3512
3513 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3514 msgid "unexpected output from 'du' command"
3515 msgstr "несподівані вихідні дані від команди «du»"
3516
3517 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3518 #: tools/virt-make-fs.pl:458
3519 #, perl-brace-format
3520 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3521 msgstr "{f}: невідомий формат вхідних даних: {fmt}\n"
3522
3523 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3524 #, perl-brace-format
3525 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3526 msgstr "virt-make-fs: не вдалося обробити параметр розміру: {sz}\n"
3527
3528 #: tools/virt-make-fs.pl:406
3529 msgid ""
3530 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3531 msgstr ""
3532 "qemu-img create: не вдалося створити образ диска, ознайомтеся з попередніми "
3533 "повідомленнями\n"
3534
3535 #: tools/virt-make-fs.pl:417
3536 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3537 msgstr ""
3538 "virt-make-fs: підтримку NTFS було вимкнено під час збирання libguestfs\n"
3539
3540 #: tools/virt-make-fs.pl:442
3541 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3542 msgstr "tar: помилка, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3543
3544 #: tools/virt-make-fs.pl:464
3545 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3546 msgstr ""
3547 "помилка команди розпакування, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3548
3549 #: tools/virt-make-fs.pl:499
3550 msgid ""
3551 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3552 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3553 "filesystem size correctly.  Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3554 msgstr ""
3555 "virt-make-fs: помилка під час спроби копіювання даних до файлової системи\n"
3556 "Така помилка зазвичай означає, що програмі не вдалося належним чином "
3557 "оцінити\n"
3558 "розмір файлової системи. Будь ласка, ознайомтеся з розділом BUGS сторінки "
3559 "man.\n"
3560
3561 #: tools/virt-tar.pl:183 tools/virt-tar.pl:190
3562 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3563 msgstr ""
3564 "virt-tar: у командному рядку двічі вказано режим видобування або "
3565 "вивантаження\n"
3566
3567 #: tools/virt-tar.pl:212
3568 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3569 msgstr ""
3570 "virt-tar: не вказано образу, назв віртуальних машин, каталогу або назви файла"
3571
3572 #: tools/virt-tar.pl:215
3573 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3574 msgstr "virt-tar: у командному рядку має бути вказано -x або -u\n"
3575
3576 #: tools/virt-tar.pl:226
3577 #, perl-brace-format
3578 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3579 msgstr "virt-tar: {tarball}: файла не знайдено\n"
3580
3581 #: tools/virt-tar.pl:229
3582 #, perl-brace-format
3583 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3584 msgstr "virt-tar: {dir}: запис каталогу має починатися з символу «/»\n"
3585
3586 #: tools/virt-win-reg.pl:201
3587 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3588 msgstr "не вказано назви домену або образу диска libvirt\n"
3589
3590 #: tools/virt-win-reg.pl:240
3591 msgid ""
3592 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3593 "export\n"
3594 msgstr ""
3595 "мало бути вказано 1 або 2 додаткових параметри, шлях до підключа і "
3596 "необов’язкове значення для експортування\n"
3597
3598 #: tools/virt-win-reg.pl:351
3599 #, perl-brace-format
3600 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3601 msgstr "virt-win-reg: {p}: непідтримуваний запис шляху у регістрі Windows\n"
3602
3603 #: tools/virt-win-reg.pl:368 tools/virt-win-reg.pl:390
3604 #, perl-brace-format
3605 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3606 msgstr "virt-win-reg: {p}: файл не знайдено на гостьовій системі: {err}\n"
3607
3608 #: tools/virt-win-reg.pl:375
3609 #, perl-brace-format
3610 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3611 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося отримати файл регістра: {err}\n"
3612
3613 #: tools/virt-win-reg.pl:397
3614 #, perl-brace-format
3615 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3616 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося вивантажити файл регістра: {err}\n"
3617
3618 #~ msgid "unknown filesystem label {label}\n"
3619 #~ msgstr "невідома мітка файлової системи {label}\n"
3620
3621 #~ msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
3622 #~ msgstr "невідома файлова система UUID {uuid}\n"
3623
3624 #, fuzzy
3625 #~ msgid "%s: temporary directory not found"
3626 #~ msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий каталог"
3627
3628 #~ msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
3629 #~ msgstr ""
3630 #~ "неочікуваний символ кінця файла під час читання даних фонової служби"
3631
3632 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
3633 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося створити каталог /iso\n"
3634
3635 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
3636 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sdb до /iso\n"
3637
3638 #~ msgid ""
3639 #~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
3640 #~ msgstr ""
3641 #~ "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити допоміжну програму або "
3642 #~ "допоміжній програмі не вдалося виконати завдання\n"
3643
3644 #~ msgid ""
3645 #~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
3646 #~ "available.  Expected to find it in '%s'\n"
3647 #~ "\n"
3648 #~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
3649 #~ msgstr ""
3650 #~ "Допоміжна програма тестового інструмента «libguestfs-test-tool-helper»\n"
3651 #~ "недоступна. Програма мала зберігатися у «%s»\n"
3652 #~ "\n"
3653 #~ "Скористайтеся параметром --helper для визначення розташування програми.\n"
3654
3655 #~ msgid "command failed: %s"
3656 #~ msgstr "помилка команди: %s"
3657
3658 #~ msgid ""
3659 #~ "Test tool helper program %s\n"
3660 #~ "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
3661 #~ "was built.\n"
3662 #~ msgstr ""
3663 #~ "Допоміжну програма інструмента тестування %s\n"
3664 #~ "не скомпоновано статично. Це помилка збирання тестового\n"
3665 #~ "інструмента.\n"
3666
3667 #~ msgid "mkisofs command failed: %s\n"
3668 #~ msgstr "помилка команди mkisofs: %s\n"
3669
3670 #~ msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3671 #~ msgstr ""
3672 #~ "virt-resize: вибачте, ця програма не працює у 32-бітових основних "
3673 #~ "системах\n"
3674
3675 #~ msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3676 #~ msgstr "virt-resize: {file}: не існує або непридатний до читання\n"
3677
3678 #~ msgid ""
3679 #~ "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3680 #~ "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3681 #~ "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3682 #~ msgstr ""
3683 #~ "virt-resize: {file}: не існує або непридатний до запису\n"
3684 #~ "Перш ніж запускати цю програму, вам слід створити диск призначення.\n"
3685 #~ "Докладніші дані можна знайти на сторінці довідника (man) virt-resize(1).\n"
3686
3687 #~ msgid ""
3688 #~ "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3689 #~ msgstr ""
3690 #~ "virt-resize: {file}: занадто малий для образу диска файл ({sz} байтів)\n"
3691
3692 #~ msgid "virt-resize: short read"
3693 #~ msgstr "virt-resize: мало даних"
3694
3695 #~ msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3696 #~ msgstr "virt-resize: не викликано логічного тому {n}\n"
3697
3698 #~ msgid ""
3699 #~ "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3700 #~ "command line option\n"
3701 #~ msgstr ""
3702 #~ "{p}: під час спроби використання параметра командного рядка «{opt}» у "
3703 #~ "даних образу диска не виявлено розділів\n"
3704
3705 #~ msgid ""
3706 #~ "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line "
3707 #~ "argument\n"
3708 #~ msgstr ""
3709 #~ "{p}: розділ проігноровано, ви не можете використовувати його у інших "
3710 #~ "параметрах командного рядка\n"
3711
3712 #~ msgid ""
3713 #~ "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line "
3714 #~ "argument\n"
3715 #~ msgstr ""
3716 #~ "{p}: розділ вилучено, ви не можете використовувати його у інших "
3717 #~ "параметрах командного рядка\n"
3718
3719 #~ msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3720 #~ msgstr "{p}: цей розділ вже було позначено для зміни розміру\n"
3721
3722 #~ msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3723 #~ msgstr "{p}: у параметрі {o} не вказано значення розміру\n"
3724
3725 #~ msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3726 #~ msgstr "{p}: {f}: не вдалося обробити значення поля розміру\n"
3727
3728 #~ msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3729 #~ msgstr "{p}: новий розмір є нульовим або від’ємним\n"
3730
3731 #~ msgid ""
3732 #~ "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3733 #~ "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3734 #~ "size.\n"
3735 #~ "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3736 #~ msgstr ""
3737 #~ "{p}: не можна зменшувати розміри розділу, оскільки на ньому міститься "
3738 #~ "файлова\n"
3739 #~ "система, фізичний том або інші дані, об’єм яких перевищує вказаний новий "
3740 #~ "розмір.\n"
3741 #~ "Вам спочатку слід змінити об’єм даних, див. virt-resize(1).\n"
3742
3743 #~ msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3744 #~ msgstr ""
3745 #~ "virt-resize: не можна одночасно використовувати параметри --expand і --"
3746 #~ "shrink\n"
3747
3748 #~ msgid ""
3749 #~ "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space "
3750 #~ "to\n"
3751 #~ "expand into.  You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3752 #~ msgstr ""
3753 #~ "virt-resize: помилка: не можна використовувати --expand, якщо немає "
3754 #~ "залишку місця для\n"
3755 #~ "розширення. Вам слід зробити диск призначення більшим, принаймні на {h}.\n"
3756
3757 #~ msgid ""
3758 #~ "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3759 #~ "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3760 #~ msgstr ""
3761 #~ "virt-resize: помилка: не можна використовувати --shrink, оскільки немає "
3762 #~ "дефіциту\n"
3763 #~ "(див. «deficit» на сторінці довідника (man) virt-resize(1))\n"
3764
3765 #~ msgid "Summary of changes:\n"
3766 #~ msgstr "Резюме змін:\n"
3767
3768 #~ msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3769 #~ msgstr "{p}: розділ буде проігноровано\n"
3770
3771 #~ msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3772 #~ msgstr "{p}: розділ буде вилучено\n"
3773
3774 #~ msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3775 #~ msgstr "{p}: розмір розділу буде змінено з {oldsize} на {newsize}\n"
3776
3777 #~ msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3778 #~ msgstr "{p}: вміст буде розширено за допомогою методу «{meth}»\n"
3779
3780 #~ msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3781 #~ msgstr "{p}: розділ не буде змінено\n"
3782
3783 #~ msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3784 #~ msgstr "{n}: логічний том буде розширено до максимального розміру\n"
3785
3786 #~ msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3787 #~ msgstr "{n}: вміст буде розширено за допомогою методу «{meth}»\n"
3788
3789 #~ msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3790 #~ msgstr "Вільними залишилися {spl} байтів ({h}).\n"
3791
3792 #~ msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3793 #~ msgstr "На решті простору сховища буде створено додатковий розділ.\n"
3794
3795 #~ msgid ""
3796 #~ "The surplus space is not large enough for an extra partition to be "
3797 #~ "created\n"
3798 #~ "and so it will just be ignored.\n"
3799 #~ msgstr ""
3800 #~ "Залишок місця недостатньо великий для створення нового розділу, отже\n"
3801 #~ "його буде просто проігноровано.\n"
3802
3803 #~ msgid ""
3804 #~ "The surplus space will be ignored.  Run a partitioning program in the "
3805 #~ "guest\n"
3806 #~ "to partition this extra space if you want.\n"
3807 #~ msgstr ""
3808 #~ "Залишок місця буде проігноровано. Запустіть програму керування розділами "
3809 #~ "гостьової\n"
3810 #~ "системи, якщо бажаєте розподілити це залишок місця.\n"
3811
3812 #~ msgid ""
3813 #~ "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3814 #~ "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3815 #~ "or adjust your resizing requests.\n"
3816 #~ msgstr ""
3817 #~ "virt-resize: помилка: не вистачає {def} байтів ({h}).\n"
3818 #~ "Вам слід збільшити розмір диска призначення принаймні на вказане "
3819 #~ "значення\n"
3820 #~ "або скоригувати запит щодо зміни розмірів.\n"
3821
3822 #~ msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3823 #~ msgstr "virt-resize: на початковому диску немає першого розділу\n"
3824
3825 #~ msgid "Copying {p} ...\n"
3826 #~ msgstr "Копіювання {p}…\n"
3827
3828 #~ msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3829 #~ msgstr "Розширення {p} за допомогою методу «{meth}»\n"