1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Red Hat Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
9 "Project-Id-Version: libguestfs\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
11 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-10-26 21:10+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-10-19 15:44+0000\n"
14 "Last-Translator: rjones <rjones@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
21 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
23 #: align/scan.c:68 cat/virt-cat.c:61 cat/virt-filesystems.c:100
24 #: cat/virt-ls.c:99 df/main.c:70 edit/virt-edit.c:73 fish/fish.c:101
25 #: fuse/guestmount.c:908 inspector/virt-inspector.c:72 rescue/virt-rescue.c:60
27 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
28 msgstr "Щоб дізнатися більше, віддайте команду «%s --help».\n"
33 "%s: check alignment of virtual machine partitions\n"
34 "Copyright (C) 2011 Red Hat Inc.\n"
36 " %s [--options] -d domname\n"
37 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
39 " -a|--add image Add image\n"
40 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
41 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
42 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
43 " --help Display brief help\n"
44 " -q|--quiet No output, just exit code\n"
45 " -v|--verbose Verbose messages\n"
46 " -V|--version Display version and exit\n"
47 " -x Trace libguestfs API calls\n"
48 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
51 #: align/scan.c:127 cat/virt-cat.c:121 cat/virt-filesystems.c:203
52 #: cat/virt-ls.c:192 df/domains.c:429 df/main.c:136 edit/virt-edit.c:141
53 #: fish/fish.c:222 fuse/guestmount.c:1024 inspector/virt-inspector.c:132
54 #: rescue/virt-rescue.c:137
56 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
57 msgstr "guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
59 #: align/scan.c:145 cat/virt-cat.c:143 cat/virt-filesystems.c:257
60 #: cat/virt-ls.c:242 df/main.c:160 edit/virt-edit.c:163 fish/fish.c:279
61 #: fuse/guestmount.c:1061 inspector/virt-inspector.c:154
62 #: rescue/virt-rescue.c:172
64 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
65 msgstr "%s: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
68 msgid "alignment < 4K"
72 msgid "alignment < 64K"
78 "%s: display files in a virtual machine\n"
79 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
81 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
82 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
84 " -a|--add image Add image\n"
85 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
86 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
87 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
88 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
89 " --help Display brief help\n"
90 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
91 " -v|--verbose Verbose messages\n"
92 " -V|--version Display version and exit\n"
93 " -x Trace libguestfs API calls\n"
94 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
96 "%s: показ файлів у віртуальній машині\n"
97 "© Red Hat Inc., 2010\n"
99 " %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
100 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
102 " -a|--add образ Додати образ\n"
103 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
104 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
105 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
106 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
107 " --help Показати короткі довідкові дані\n"
108 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
109 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
110 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
111 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
112 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
114 #: cat/virt-cat.c:359 edit/virt-edit.c:585 fish/fish.c:1556
116 msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
118 "%s: для використання літерних позначень дисків Windows ваша система має бути "
119 "гостьовою системою Windows\n"
121 #: cat/virt-cat.c:373 edit/virt-edit.c:599
123 msgid "%s: drive '%c:' not found.\n"
124 msgstr "%s: диск '%c:' не знайдено.\n"
126 #: cat/virt-filesystems.c:104
129 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
130 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
132 " %s [--options] -d domname\n"
133 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
135 " -a|--add image Add image\n"
136 " --all Display everything\n"
137 " --blkdevs|--block-devices\n"
138 " Display block devices\n"
139 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
140 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
141 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
142 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
143 " --extra Display swap and data filesystems\n"
144 " --filesystems Display mountable filesystems\n"
145 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
146 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
147 " --help Display brief help\n"
148 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
149 " -l|--long Long output\n"
150 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
151 " Display LVM logical volumes\n"
152 " --no-title No title in --long output\n"
153 " --parts|--partitions Display partitions\n"
154 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
155 " Display LVM physical volumes\n"
156 " --uuid|--uuids Add UUIDs to --long output\n"
157 " -v|--verbose Verbose messages\n"
158 " -V|--version Display version and exit\n"
159 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
160 " Display LVM volume groups\n"
161 " -x Trace libguestfs API calls\n"
162 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
164 "%s: показ даних щодо файлових системи, розділів, блокових пристроїв, LVM у "
165 "віртуальній машині\n"
166 "© Red Hat Inc., 2010\n"
168 " %s [--параметри] -d назва_домену\n"
169 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
171 " -a|--add образ Додати образ\n"
172 " --all Показати всі дані\n"
173 " --blkdevs|--block-devices\n"
174 " Показати дані щодо блокових пристроїв\n"
175 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
176 " --csv Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
177 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
178 " --echo-keys Не вимикати показ символів паролів\n"
179 " --extra Показати дані щодо файлових систем даних і резервної "
181 " --filesystems Показати дані щодо придатних до монтування файлових "
183 " --format[=raw|..] Вказати формат дисків для параметра -a\n"
184 " -h|--human-readable Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
186 " --help Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
187 " --keys-from-stdin Читати паролі stdin\n"
188 " -l|--long Виводити докладні дані\n"
189 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
190 " Показати логічні томи LVM\n"
191 " --no-title Не показувати заголовок у даних, виведених --long\n"
192 " --parts|--partitions Показати розділи\n"
193 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
194 " Показати фізичні томи LVM\n"
195 " --uuid|--uuids Додавати UUID до даних, виведених --long\n"
196 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
197 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
198 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
199 " Показати групу томів LVM\n"
200 " -x Показати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
201 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
203 #: cat/virt-filesystems.c:319 cat/virt-ls.c:347 df/main.c:255
205 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
206 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри -h та --csv.\n"
211 "%s: list files in a virtual machine\n"
212 "Copyright (C) 2010-2011 Red Hat Inc.\n"
214 " %s [--options] -d domname dir [dir ...]\n"
215 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
217 " -a|--add image Add image\n"
218 " --checksum[=...] Display file checksums\n"
219 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
220 " --csv Comma-Separated Values output\n"
221 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
222 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
223 " --extra-stats Display extra stats\n"
224 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
225 " --help Display brief help\n"
226 " -h|--human-readable Human-readable sizes in output\n"
227 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
228 " -l|--long Long listing\n"
229 " -R|--recursive Recursive listing\n"
230 " --times Display file times\n"
231 " --time-days Display file times as days before now\n"
232 " --time-relative Display file times as seconds before now\n"
233 " --time-t Display file times as time_t's\n"
234 " --uids Display UID, GID\n"
235 " -v|--verbose Verbose messages\n"
236 " -V|--version Display version and exit\n"
237 " -x Trace libguestfs API calls\n"
238 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
240 "%s: показ файлів у віртуальній машині\n"
241 "© Red Hat Inc., 2010–2011\n"
243 " %s [--параметри] -d назва_домену каталог [каталог ...]\n"
244 " %s [--параметри] -a образ.img [-a образ.img ...] каталог [каталог ...]\n"
246 " -a|--add образ Додати образ\n"
247 " --checksum[=...] Показати контрольні суми файлів\n"
248 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
249 " --csv Вивести значення, відокремлені комами\n"
250 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
251 " --echo-keys Не показувати символи паролів\n"
252 " --extra-stats Показати додаткові статистичні дані\n"
253 " --format[=raw|..] Примусово встановити формат диска для параметра -a\n"
254 " --help Показати коротку довідку\n"
255 " -h|--human-readable Зручний для читання вивід розмірів\n"
256 " --keys-from-stdin Читати паролі з stdin\n"
257 " -l|--long Довгий список\n"
258 " -R|--recursive Рекурсивний список\n"
259 " --times Показувати час створення файлів\n"
260 " --time-days Показувати час створення у днях до поточного\n"
261 " --time-relative Показувати час створення у секундах до поточної\n"
262 " --time-t Показувати час створення у форматі time_t\n"
263 " --uids Показувати UID, GID\n"
264 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
265 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
266 " -x Трасувати виклики API libguestfs\n"
267 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
272 "%s: used a flag which can only be combined with -lR mode\n"
273 "For more information, read the virt-ls(1) man page.\n"
275 "%s: використано прапорець, який можна використовувати лише разом з режимом -"
277 "Докладніші дані наведено на сторінці довідника (man) virt-ls(1).\n"
281 msgid "%s: error getting extended attrs for %s %s\n"
282 msgstr "%s: помилка під час спроби отримання розширених атрибутів %s %s\n"
286 msgid "%s: error: cannot parse xattr count for %s %s\n"
287 msgstr "%s: помилка: не вдалося обробити числове значення xattr для %s %s\n"
291 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
292 msgstr "%s: не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
296 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
298 "%s: не вдалося отримати кількість запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
302 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
304 "%s: не вдалося побудувати список запущених доменів (код %d, домен %d): %s"
308 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
310 "%s: не вдалося отримати кількість неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
314 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
316 "%s: не вдалося отримати список неактивних доменів (код %d, домен %d): %s"
320 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
321 msgstr "%s: пропущено %s, там занадто багато дисків (%zu > %d)"
326 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
327 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
329 " %s [--options] -d domname\n"
330 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
332 " -a|--add image Add image\n"
333 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
334 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
335 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
336 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
337 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
338 " --help Display brief help\n"
339 " -i|--inodes Display inodes\n"
340 " --one-per-guest Separate appliance per guest\n"
341 " --uuid Add UUIDs to --long output\n"
342 " -v|--verbose Verbose messages\n"
343 " -V|--version Display version and exit\n"
344 " -x Trace libguestfs API calls\n"
345 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
347 "%s: показ даних щодо вільного місця на віртуальних файлових системах\n"
348 "© Red Hat Inc., 2010\n"
350 " %s [--параметри] -d назва_домену\n"
351 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...]\n"
353 " -a|--add image Додати образ\n"
354 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
355 " --csv Вивести дані у форматі записів, відокремлених комами\n"
356 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
357 " --format[=raw|..] Вказати формат дисків для параметра -a\n"
358 " -h|--human-readable Зручні для читання записи розмірів у даних, виведених "
360 " --help Показати коротеньку довідкову інформацію\n"
361 " -i|--inodes Показати inode-и\n"
362 " --one-per-guest Окремий пристрій для кожної гостьової системи\n"
363 " --uuid Додати UUID до даних, виведених --long\n"
364 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
365 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
366 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
367 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
371 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
372 msgstr "%s: зібрано без підтримки libvirt.\n"
375 msgid "VirtualMachine"
376 msgstr "Віртуальна машина"
380 msgstr "Файлова система"
400 msgstr "% використання"
408 msgstr "IВикористано"
416 msgstr "% IВикористання"
418 #: edit/virt-edit.c:77
421 "%s: Edit a file in a virtual machine\n"
422 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
424 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
425 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
427 " -a|--add image Add image\n"
428 " -b|--backup .ext Backup original as original.ext\n"
429 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
430 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
431 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
432 " -e|--expr expr Non-interactive editing using Perl expr\n"
433 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
434 " --help Display brief help\n"
435 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
436 " -v|--verbose Verbose messages\n"
437 " -V|--version Display version and exit\n"
438 " -x Trace libguestfs API calls\n"
439 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
441 "%s: редагування файла у віртуальній машині\n"
442 "© Red Hat Inc., 2009–2010\n"
444 " %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
445 " %s [--параметри] -a образ.img [-a образ.img ...] файл [файл ...]\n"
447 " -a|--add образ Додати образ\n"
448 " -b|--backup .ext Створити резервну копію початкового файла з назвою "
450 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
451 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
452 " --echo-keys Не вимикати показ символів паролів\n"
453 " -e|--expr вираз Неінтерактивне редагування за допомогою формального "
455 " --format[=raw|..] Примусово встановити формат диска для параметра -a\n"
456 " --help Показати коротку довідку\n"
457 " --keys-from-stdin Читати паролі з stdin\n"
458 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
459 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
460 " -x Трасувати виклики API libguestfs\n"
461 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
463 #: edit/virt-edit.c:175
465 msgid "%s: -b option given multiple times\n"
466 msgstr "%s: параметр -b вказано декілька разів\n"
468 #: edit/virt-edit.c:192
470 msgid "%s: -e option given multiple times\n"
471 msgstr "%s: параметр -e вказано декілька разів\n"
475 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
476 msgstr "скористайтеся командою «alloc розмір_файла» для створення образу\n"
480 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
482 "скористайтеся командою «sparse розмір_файла» для створення розрідженого "
487 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
488 msgstr "не вдалося виокремити або додати диски після запуску\n"
492 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
493 msgstr "%s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
504 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
505 msgstr "додати образ диска CD-ROM для вивчення"
508 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
509 msgstr "додати диски з іменованого домену libvirt"
511 #: fish/cmds.c:2731 fish/cmds.c:2732
512 msgid "add an image to examine or modify"
513 msgstr "додати образ для вивчення або внесення змін"
516 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
517 msgstr "додати пристрій у режимі знімка даних (лише для читання)"
520 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
522 "додати пристрій у режимі лише читання з визначенням режиму емуляції блоків "
526 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
527 msgstr "додати пристрій з визначенням режиму емуляції блоків QEMU"
530 msgid "allocate and add a disk file"
531 msgstr "виокремити місце і додати файл диска"
534 msgid "clear Augeas path"
535 msgstr "спорожнити адресу каталогу Augeas"
538 msgid "close the current Augeas handle"
539 msgstr "закрити поточний елемент керування Augeas"
542 msgid "define an Augeas node"
543 msgstr "визначити вузол Augeas"
546 msgid "define an Augeas variable"
547 msgstr "визначити змінну Augeas"
550 msgid "look up the value of an Augeas path"
551 msgstr "шукати значення запису каталогу Augeas"
554 msgid "create a new Augeas handle"
555 msgstr "створити елемент керування Augeas"
558 msgid "insert a sibling Augeas node"
559 msgstr "вставити вузол Augeas того самого рівня"
562 msgid "load files into the tree"
563 msgstr "завантажити файли до ієрархії"
566 msgid "list Augeas nodes under augpath"
567 msgstr "повернути список вузлів Augeas у каталозі augpath"
570 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
571 msgstr "повернути вузли Augeas, які відповідають вказаному значенню augpath"
574 msgid "move Augeas node"
575 msgstr "пересунути вузол Augeas"
578 msgid "remove an Augeas path"
579 msgstr "вилучити запис каталогу Augeas"
582 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
583 msgstr "записати всі зміни з черги змін Augeas на диск"
586 msgid "set Augeas path to value"
587 msgstr "встановити для шляху Augeas вказане значення"
590 msgid "test availability of some parts of the API"
591 msgstr "перевірити доступність певних частин програмного інтерфейсу"
594 msgid "return a list of all optional groups"
595 msgstr "повернути список всіх додаткових груп"
598 msgid "upload base64-encoded data to file"
599 msgstr "вивантажити дані, закодовані у форматі base64, до файла"
602 msgid "download file and encode as base64"
603 msgstr "отримати файл і закодувати його у форматі base64"
606 msgid "flush device buffers"
607 msgstr "спорожнити буфери пристрою"
610 msgid "get blocksize of block device"
611 msgstr "отримати розмір у блоках блокового пристрою"
614 msgid "is block device set to read-only"
615 msgstr "визначити, чи працює блоковий пристрій у режимі лише читання"
618 msgid "get total size of device in bytes"
619 msgstr "отримати дані щодо загального об’єму зберігання пристрою у байтах"
622 msgid "get sectorsize of block device"
623 msgstr "отримати розмір сектора блокового пристрою"
626 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
628 "отримати загальний об’єм зберігання на пристрої у 512-байтових секторах"
631 msgid "reread partition table"
632 msgstr "повторно прочитати таблицю розділів"
635 msgid "set blocksize of block device"
636 msgstr "встановити розмір у блоках блокового пристрою"
639 msgid "set block device to read-only"
640 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим лише читання"
643 msgid "set block device to read-write"
644 msgstr "перевести блоковий пристрій у режим читання-запису"
647 msgid "resize a btrfs filesystem"
648 msgstr "змінити розмір файлової системи btrfs"
651 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
653 "повернути справжню адресу у файловій системі без врахування регістру символів"
656 msgid "list the contents of a file"
657 msgstr "показати вміст файла"
660 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
661 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файла"
664 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
665 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC вмісту пристрою"
668 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
669 msgstr "обчислити контрольну суму MD5, SHAx або CRC файлів у каталозі"
672 msgid "change file mode"
673 msgstr "змінити режим доступу до файла"
675 #: fish/cmds.c:2772 fish/cmds.c:2901
676 msgid "change file owner and group"
677 msgstr "змінити власника і групу належності файла"
680 msgid "run a command from the guest filesystem"
681 msgstr "виконати команду з гостьової файлової системи"
684 msgid "run a command, returning lines"
685 msgstr "виконати команду, повернути виведені рядки"
688 msgid "output compressed device"
692 msgid "output compressed file"
696 msgid "add qemu parameters"
697 msgstr "додати параметри qemu"
701 msgid "copy from source device to destination device"
702 msgstr "копіювати з джерела до призначення за допомогою dd"
706 msgid "copy from source device to destination file"
707 msgstr "копіювати з джерела до призначення за допомогою dd"
711 msgid "copy from source file to destination device"
712 msgstr "копіювати з джерела до призначення за допомогою dd"
716 msgid "copy from source file to destination file"
717 msgstr "копіювати з джерела до призначення за допомогою dd"
720 msgid "copy local files or directories into an image"
721 msgstr "копіювати локальні файли або каталоги на образ"
724 msgid "copy remote files or directories out of an image"
725 msgstr "копіювати файли або каталоги з віддалених джерел поза межі образу"
728 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
730 "копіювати вказану кількість байтів з джерела до призначення за допомогою dd"
734 msgstr "копіювати файл"
737 msgid "copy a file or directory recursively"
738 msgstr "копіювати файл або каталог рекурсивно"
741 msgid "copy from source to destination using dd"
742 msgstr "копіювати з джерела до призначення за допомогою dd"
745 msgid "debugging and internals"
746 msgstr "діагностика і внутрішні функції"
749 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
751 "виконати діагностичну перевірку командного рядка QEMU (лише для внутрішнього "
756 msgid "debug the drives (internal use only)"
758 "виконати діагностичну перевірку командного рядка QEMU (лише для внутрішнього "
762 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
763 msgstr "вивантажити файл на пристрій (лише для внутрішнього використання)"
766 msgid "report file system disk space usage"
767 msgstr "повідомити про використання файлової системи"
770 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
772 "повідомити про використання файлової системи (у зручному для читання форматі)"
775 msgid "display an image"
776 msgstr "показати зображення"
779 msgid "return kernel messages"
780 msgstr "повернути повідомлення ядра"
783 msgid "download a file to the local machine"
784 msgstr "зберегти файл у локальній системі"
787 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
788 msgstr "зберегти файл у локальній системі з вказаним зсувом та розміром"
791 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
792 msgstr "скинути кеш сторінок ядра, записи dentry та inode."
795 msgid "estimate file space usage"
796 msgstr "оцінити об’єм даних файлів"
799 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
800 msgstr "перевірити файлову систему ext2/ext3"
803 msgid "display a line of text"
804 msgstr "показати рядок тексту"
807 msgid "echo arguments back to the client"
808 msgstr "повернути копію параметрів клієнту"
812 msgstr "редагувати файл"
814 #: fish/cmds.c:2804 fish/cmds.c:2805 fish/cmds.c:2810 fish/cmds.c:2811
815 #: fish/cmds.c:2846 fish/cmds.c:2847 fish/cmds.c:3104 fish/cmds.c:3105
816 #: fish/cmds.c:3109 fish/cmds.c:3110 fish/cmds.c:3112 fish/cmds.c:3113
817 msgid "return lines matching a pattern"
818 msgstr "повернути рядки, що відповідають зразку"
821 msgid "test if two files have equal contents"
822 msgstr "перевірити, чи є вміст двох файлів тотожнім"
825 msgid "test if file or directory exists"
826 msgstr "перевірити, чи існує файл або каталог"
828 #: fish/cmds.c:2808 fish/cmds.c:2809
829 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
830 msgstr "попередньо виокремити місце для файла на гостьовій файловій системі"
833 msgid "determine file type"
834 msgstr "визначити тип файла"
837 msgid "detect the architecture of a binary file"
838 msgstr "визначити архітектуру бінарного файла"
841 msgid "return the size of the file in bytes"
842 msgstr "повернути розмір файла у байтах"
845 msgid "fill a file with octets"
846 msgstr "заповнити файл вісімковими значеннями"
849 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
850 msgstr "заповнити файл повторюваним зразком рядка байтів"
853 msgid "find all files and directories"
854 msgstr "знайти всі файли і каталоги"
857 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
859 "знайти всі файли і каталоги, повернути відокремлений символами NUL список"
862 msgid "find a filesystem by label"
863 msgstr "знайти файлову систему за міткою"
866 msgid "find a filesystem by UUID"
867 msgstr "знайти файлову систему за UUID"
870 msgid "run the filesystem checker"
871 msgstr "виконати перевірку файлової системи"
874 msgid "get the additional kernel options"
875 msgstr "отримати додаткові параметри ядра"
878 msgid "get the attach method"
879 msgstr "отримати значення методу долучення"
882 msgid "get autosync mode"
883 msgstr "отримати значення режиму автосинхронізації"
886 msgid "get direct appliance mode flag"
887 msgstr "отримати значення режиму безпосередньої роботи з пристроєм"
890 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
891 msgstr "отримати мітку файлової системи ext2/3/4"
894 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
895 msgstr "отримати UUID файлової системи ext2/3/4"
898 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
899 msgstr "отримати дані щодо пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
902 msgid "get enable network flag"
903 msgstr "отримати значення прапорця вмикання мережі"
906 msgid "get the search path"
907 msgstr "отримати адресу каталогу пошуку"
910 msgid "get process group flag"
911 msgstr "отримати значення прапорця групи обробки"
914 msgid "get PID of qemu subprocess"
915 msgstr "отримати ідентифікатор підпроцесу qemu"
918 msgid "get the qemu binary"
919 msgstr "отримати назву виконуваного файла qemu"
922 msgid "get recovery process enabled flag"
923 msgstr "отримати значення прапорця відновлення процесу"
926 msgid "get SELinux enabled flag"
927 msgstr "отримати значення прапорця вмикання SELinux"
930 msgid "get number of virtual CPUs in appliance"
934 msgid "get the current state"
935 msgstr "отримати значення поточного стану"
938 msgid "get command trace enabled flag"
939 msgstr "отримати значення вмикання трасування команди"
942 msgid "get the current umask"
943 msgstr "отримати поточне значення umask"
946 msgid "get verbose mode"
947 msgstr "отримати значення режиму докладних повідомлень"
950 msgid "get SELinux security context"
951 msgstr "отримати значення контексту захисту SELinux"
953 #: fish/cmds.c:2842 fish/cmds.c:2902
954 msgid "get a single extended attribute"
955 msgstr "отримати окремий додатковий атрибут"
957 #: fish/cmds.c:2843 fish/cmds.c:2903
958 msgid "list extended attributes of a file or directory"
959 msgstr "показати список додаткових атрибутів файла або каталогу"
962 msgid "expand wildcards in command"
963 msgstr "розгорнути шаблони заміни у команду"
966 msgid "expand a wildcard path"
967 msgstr "розгорнути адресу каталогу з шаблонами заміни"
970 msgid "install GRUB 1"
974 msgid "return first 10 lines of a file"
975 msgstr "повернути перші 10 рядків файла"
978 msgid "return first N lines of a file"
979 msgstr "повернути перші N рядків файла"
982 msgid "dump a file in hexadecimal"
983 msgstr "створити шістнадцятковий дамп файла"
986 msgid "edit with a hex editor"
987 msgstr "редагувати за допомогою шістнадцяткового редактора"
990 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
991 msgstr "показати вміст окремого файла у initrd"
994 msgid "list files in an initrd"
995 msgstr "показати список файлів у initrd"
998 msgid "add an inotify watch"
999 msgstr "додати спостереження за inotify"
1002 msgid "close the inotify handle"
1003 msgstr "закрити елемент керування inotify"
1006 msgid "return list of watched files that had events"
1008 "повернути список файлів, за якими ведеться спостереження, для яких сталися "
1012 msgid "create an inotify handle"
1013 msgstr "створити елемент керування inotify"
1016 msgid "return list of inotify events"
1017 msgstr "повернути список подій inotify"
1020 msgid "remove an inotify watch"
1021 msgstr "вилучити спостереження за inotify"
1024 msgid "get architecture of inspected operating system"
1025 msgstr "отримати значення архітектури операційної системи, яка вивчається"
1028 msgid "get distro of inspected operating system"
1030 "отримати значення запису дистрибутива операційної системи, яка вивчається"
1033 msgid "get drive letter mappings"
1034 msgstr "отримати прив’язку дисків до літер"
1037 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
1039 "отримати значення записів файлових систем, пов’язаних з операційною "
1040 "системою, яка вивчається"
1043 msgid "get format of inspected operating system"
1044 msgstr "отримати значення запису формату операційної системи, яка вивчається"
1047 msgid "get hostname of the operating system"
1048 msgstr "отримати значення назви вузла операційної системи"
1051 msgid "get the icon corresponding to this operating system"
1052 msgstr "отримати піктограму відповідної операційної системи"
1055 msgid "get major version of inspected operating system"
1056 msgstr "отримати значення основної версії операційної системи, яка вивчається"
1059 msgid "get minor version of inspected operating system"
1061 "отримати значення версії виправлення операційної системи, яка вивчається"
1064 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
1065 msgstr "отримати значення точок монтування операційної системи, яка вивчається"
1068 msgid "get package format used by the operating system"
1070 "отримати значення формату пакунків, що використовується операційною системою"
1073 msgid "get package management tool used by the operating system"
1075 "отримати значення назви програми для керування пакунками, що "
1076 "використовується операційною системою"
1079 msgid "get product name of inspected operating system"
1080 msgstr "отримати значення назви продукту операційної системи, яка вивчається"
1083 msgid "get product variant of inspected operating system"
1085 "отримати значення варіанта продукту операційної системи, яка вивчається"
1088 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
1090 "повернути список операційних систем, знайдених під час останньої перевірки"
1093 msgid "get type of inspected operating system"
1094 msgstr "отримати значення типу операційної системи, яка вивчається"
1097 msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
1099 "отримати значення CurrentControlSet Windows операційної системи, яка "
1103 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
1105 "отримати значення кореневого каталогу Windows операційної системи, яка "
1109 msgid "get live flag for install disk"
1111 "отримати значення прапорця портативного носія для диска для встановлення"
1114 msgid "get multipart flag for install disk"
1116 "отримати значення прапорця носія з декількох частин для диска для "
1120 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
1122 "отримати значення прапорця netinst (встановлення з мережі) для диска для "
1126 msgid "get list of applications installed in the operating system"
1127 msgstr "отримати список програм, встановлених у операційній системі"
1130 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
1131 msgstr "вивчити диск і повернути список знайдених операційних систем"
1134 msgid "test if block device"
1135 msgstr "перевірити, чи є пристрій блоковим"
1138 msgid "is busy processing a command"
1139 msgstr "зайнятий виконанням команди"
1142 msgid "test if character device"
1143 msgstr "перевірити, чи є пристрій символьним"
1146 msgid "is in configuration state"
1147 msgstr "у стані налаштування"
1150 msgid "test if a directory"
1151 msgstr "перевірити, чи є каталогом"
1154 msgid "test if FIFO (named pipe)"
1155 msgstr "перевірити, чи є FIFO (іменованим каналом)"
1158 msgid "test if a regular file"
1159 msgstr "перевірити, чи є звичайним файлом"
1162 msgid "is launching subprocess"
1163 msgstr "запускає підпроцес"
1166 msgid "test if device is a logical volume"
1167 msgstr "перевірити, чи є пристрій логічним томом"
1170 msgid "is ready to accept commands"
1171 msgstr "готовий до прийняття команд"
1174 msgid "test if socket"
1175 msgstr "перевірити, чи є сокетом"
1178 msgid "test if symbolic link"
1179 msgstr "перевірити, чи є символічним посиланням"
1182 msgid "test if a file contains all zero bytes"
1183 msgstr "визначити, чи містить файл всі нульові байти"
1186 msgid "test if a device contains all zero bytes"
1187 msgstr "визначити, чи містить диск всі нульові байти"
1190 msgid "kill the qemu subprocess"
1191 msgstr "завершити роботу підпроцесу qemu"
1194 msgid "launch the qemu subprocess"
1195 msgstr "запустити підпроцес qemu"
1198 msgid "change working directory"
1199 msgstr "змінити робочий каталог"
1202 msgid "list 9p filesystems"
1203 msgstr "показати список файлових систем 9p"
1206 msgid "list the block devices"
1207 msgstr "показати список блокових пристроїв"
1210 msgid "list device mapper devices"
1211 msgstr "показати список пристроїв відображення пристроїв"
1214 msgid "list filesystems"
1215 msgstr "показати список файлових систем"
1218 msgid "list the partitions"
1219 msgstr "показати список розділів"
1222 msgid "list the files in a directory (long format)"
1223 msgstr "показати список файлів у каталозі (у розширеному форматі)"
1225 #: fish/cmds.c:2910 fish/cmds.c:2911
1226 msgid "create a hard link"
1227 msgstr "створити жорстке посилання"
1229 #: fish/cmds.c:2912 fish/cmds.c:2913
1230 msgid "create a symbolic link"
1231 msgstr "створити символічне посилання"
1233 #: fish/cmds.c:2914 fish/cmds.c:3008
1234 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
1235 msgstr "вилучити додатковий атрибут файла або каталогу"
1238 msgid "list the files in a directory"
1239 msgstr "показати список файлів у каталозі"
1241 #: fish/cmds.c:2916 fish/cmds.c:3038
1242 msgid "set extended attribute of a file or directory"
1243 msgstr "встановити додатковий атрибут файла або каталогу"
1246 msgid "get file information for a symbolic link"
1247 msgstr "отримати дані щодо файла за символічним посиланням"
1250 msgid "lstat on multiple files"
1251 msgstr "lstat для декількох файлів"
1254 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
1255 msgstr "додати ключ на зашифрованому LUKS пристрої"
1258 msgid "close a LUKS device"
1259 msgstr "закрити пристрій LUKS"
1261 #: fish/cmds.c:2921 fish/cmds.c:2922
1262 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1263 msgstr "форматувати блоковий пристрій як зашифрований LUKS пристрій"
1266 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1267 msgstr "вилучити ключ з зашифрованого LUKS пристрою"
1270 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1271 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій"
1274 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1275 msgstr "відкрити зашифрований LUKS блоковий пристрій у режимі лише для читання"
1278 msgid "create an LVM logical volume"
1279 msgstr "створити логічний том LVM"
1282 msgid "get canonical name of an LV"
1283 msgstr "отримати канонічну назву логічного тому"
1286 msgid "clear LVM device filter"
1287 msgstr "спорожнити фільтр пристроїв LVM"
1290 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1291 msgstr "вилучити всі логічні томи, групи томів та фізичні томи LVM"
1294 msgid "set LVM device filter"
1295 msgstr "встановити фільтр пристроїв LVM"
1298 msgid "remove an LVM logical volume"
1299 msgstr "вилучити логічний том LVM"
1302 msgid "rename an LVM logical volume"
1303 msgstr "перейменувати логічний том LVM"
1306 msgid "resize an LVM logical volume"
1307 msgstr "змінити розміри логічного тому LVM"
1310 msgid "expand an LV to fill free space"
1311 msgstr "розширити логічний том для заповнення вільного місця"
1313 #: fish/cmds.c:2935 fish/cmds.c:2936
1314 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1315 msgstr "показати список логічних томів LVM"
1318 msgid "get the UUID of a logical volume"
1319 msgstr "отримати UUID логічного тому"
1322 msgid "lgetxattr on multiple files"
1323 msgstr "lgetxattr для декількох файлів"
1326 msgid "open the manual"
1327 msgstr "відкрити сторінку довідки"
1330 msgid "create a directory"
1331 msgstr "створити каталог"
1334 msgid "create a directory with a particular mode"
1335 msgstr "створити каталог у вказаному режимі"
1338 msgid "create a directory and parents"
1339 msgstr "створити каталог і його батьківські каталоги"
1342 msgid "create a temporary directory"
1343 msgstr "створити тимчасовий каталог"
1345 #: fish/cmds.c:2944 fish/cmds.c:2945 fish/cmds.c:2946
1346 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1347 msgstr "створити файлову систему ext2/3/4 з зовнішнім журналом"
1350 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1351 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4"
1354 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1355 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з міткою"
1358 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1359 msgstr "створити зовнішній журнал ext2/3/4 з UUID"
1362 msgid "make FIFO (named pipe)"
1363 msgstr "створити FIFO (іменований канал)"
1365 #: fish/cmds.c:2951 fish/cmds.c:2953
1366 msgid "make a filesystem"
1367 msgstr "створити файлову систему"
1370 msgid "make a filesystem with block size"
1371 msgstr "створити файлову систему з розміром блоку"
1374 msgid "create a mountpoint"
1375 msgstr "створити точку монтування"
1378 msgid "make block, character or FIFO devices"
1379 msgstr "створити блокові, символьні пристрої або пристрої FIFO"
1382 msgid "make block device node"
1383 msgstr "створити вузол блокового пристрою"
1386 msgid "make char device node"
1387 msgstr "створити вузол символьного пристрою"
1390 msgid "create a swap partition"
1391 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу)"
1394 msgid "create a swap partition with a label"
1395 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з міткою"
1398 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1399 msgstr "створити розділ резервних даних (свопінгу) з явним визначенням UUID"
1402 msgid "create a swap file"
1403 msgstr "створити файл резервної пам’яті"
1406 msgid "load a kernel module"
1407 msgstr "завантажити модуль ядра"
1411 msgstr "переглянути файл"
1414 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1415 msgstr "змонтувати гостьовий диск до вказаного каталогу файлової системи"
1418 msgid "mount 9p filesystem"
1419 msgstr "змонтувати файлову систему 9p"
1422 msgid "mount a file using the loop device"
1423 msgstr "змонтувати файли за допомогою петльового пристрою"
1426 msgid "mount a guest disk with mount options"
1427 msgstr "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування"
1430 msgid "mount a guest disk, read-only"
1431 msgstr "змонтувати гостьовий диск у режимі лише читання"
1434 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1436 "змонтувати гостьовий диск з вказаними параметрами монтування та типом ВФС"
1439 msgid "show mountpoints"
1440 msgstr "показати точки монтування"
1443 msgid "show mounted filesystems"
1444 msgstr "показати список змонтованих файлових систем"
1448 msgstr "пересунути файл"
1451 msgid "probe NTFS volume"
1452 msgstr "зондувати том NTFS"
1454 #: fish/cmds.c:2974 fish/cmds.c:2975
1455 msgid "resize an NTFS filesystem"
1456 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS"
1459 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1460 msgstr "змінити розміри файлової системи NTFS (з визначенням розміру)"
1463 msgid "add a partition to the device"
1464 msgstr "додати розділ на пристрій"
1467 msgid "delete a partition"
1468 msgstr "вилучити розділ"
1471 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1472 msgstr "поділити на розділи весь диск з єдиним основним розділом"
1475 msgid "return true if a partition is bootable"
1476 msgstr "повернути «true», якщо розділ придатний до завантаження"
1479 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1480 msgstr "отримати байт типу MBR (байт-ідентифікатор) з розділу"
1483 msgid "get the partition table type"
1484 msgstr "отримати тип таблиці розділів"
1487 msgid "create an empty partition table"
1488 msgstr "створити порожню таблицю розділів"
1491 msgid "list partitions on a device"
1492 msgstr "показати список розділів на пристрої"
1495 msgid "make a partition bootable"
1496 msgstr "зробити розділ придатним до завантаження"
1499 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1500 msgstr "встановити байт типу MBR (байт-ідентифікатор) розділу"
1503 msgid "set partition name"
1504 msgstr "встановити назву розділу"
1507 msgid "convert partition name to device name"
1508 msgstr "перетворити назву розділу на назву пристрою"
1512 msgid "convert partition name to partition number"
1513 msgstr "перетворити назву розділу на назву пристрою"
1516 msgid "ping the guest daemon"
1517 msgstr "перевірити луна-імпульсом фонову службу гостьових систем"
1520 msgid "read part of a file"
1521 msgstr "прочитати частину файла"
1524 msgid "read part of a device"
1525 msgstr "прочитати частину пристрою"
1528 msgid "create an LVM physical volume"
1529 msgstr "створити фізичний том LVM"
1532 msgid "remove an LVM physical volume"
1533 msgstr "вилучити фізичний том LVM"
1536 msgid "resize an LVM physical volume"
1537 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM"
1540 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1541 msgstr "змінити розміри фізичного тому LVM (з визначенням розміру)"
1543 #: fish/cmds.c:2997 fish/cmds.c:2998
1544 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1545 msgstr "показати список фізичних томів LVM"
1548 msgid "get the UUID of a physical volume"
1549 msgstr "отримати значення UUID фізичного тому"
1552 msgid "write to part of a file"
1553 msgstr "записати частину файла"
1556 msgid "write to part of a device"
1557 msgstr "записати частину пристрою"
1561 msgstr "прочитати файл"
1564 msgid "read file as lines"
1565 msgstr "прочитати файл як набір рядків"
1568 msgid "read directories entries"
1569 msgstr "прочитати записи каталогів"
1572 msgid "read the target of a symbolic link"
1573 msgstr "прочитати файл, на який вказує символічне посилання"
1576 msgid "readlink on multiple files"
1577 msgstr "readlink для декількох файлів"
1580 msgid "canonicalized absolute pathname"
1581 msgstr "канонічний запис абсолютного шляху"
1584 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1585 msgstr "закрити, а потім повторно відкрити елемент керування libguestfs"
1588 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1589 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4"
1592 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
1593 msgstr "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 до мінімальних"
1596 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1598 "змінити розміри файлової системи ext2, ext3 або ext4 (з визначенням розміру)"
1601 msgid "remove a file"
1602 msgstr "вилучити файл"
1605 msgid "remove a file or directory recursively"
1606 msgstr "вилучити файл або каталог рекурсивно"
1609 msgid "remove a directory"
1610 msgstr "вилучити каталог"
1613 msgid "remove a mountpoint"
1614 msgstr "вилучити точку монтування"
1617 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1618 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) пристрій"
1621 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1622 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) файл"
1625 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1626 msgstr "витерти (безпечно спорожнити) вільний об’єм"
1629 msgid "add options to kernel command line"
1630 msgstr "додати параметри до командного рядка ядра"
1633 msgid "set the attach method"
1634 msgstr "встановити метод долучення"
1637 msgid "set autosync mode"
1638 msgstr "встановити режим автоматичної синхронізації"
1641 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1642 msgstr "увімкнути або вимкнути режим безпосередньої роботи з пристроєм"
1645 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1646 msgstr "встановити мітку файлової системи ext2/3/4 filesystem"
1649 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1650 msgstr "встановити UUID файлової системи ext2/3/4"
1653 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1654 msgstr "встановити дані пам’яті, отриманої підпроцесом qemu"
1657 msgid "set enable network flag"
1658 msgstr "встановити значення прапорця вмикання мережі"
1661 msgid "set the search path"
1662 msgstr "встановити адресу каталогу пошуку"
1665 msgid "set process group flag"
1666 msgstr "встановити прапорець групи обробки"
1669 msgid "set the qemu binary"
1670 msgstr "встановити назву виконуваного файла qemu"
1673 msgid "enable or disable the recovery process"
1674 msgstr "увімкнути або вимкнути процес відновлення"
1677 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1679 "встановити параметр вмикання або вимикання SELinux під час завантаження з "
1683 msgid "set number of virtual CPUs in appliance"
1687 msgid "enable or disable command traces"
1688 msgstr "увімкнути або вимкнути трасування команд"
1691 msgid "set verbose mode"
1692 msgstr "увімкнути докладний режим"
1695 msgid "set SELinux security context"
1696 msgstr "встановити значення контексту захисту SELinux"
1699 msgid "set an environment variable"
1702 #: fish/cmds.c:3039 fish/cmds.c:3040
1703 msgid "create partitions on a block device"
1704 msgstr "створити розділи на блоковому пристрої"
1707 msgid "modify a single partition on a block device"
1708 msgstr "змінити окремий розділ на блоковому пристрої"
1711 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1712 msgstr "показати дані щодо конфігурації диска з таблиці розділів"
1715 msgid "display the kernel geometry"
1716 msgstr "показати дані щодо конфігурації ядра"
1719 msgid "display the partition table"
1720 msgstr "показати таблицю розділів"
1723 msgid "run a command via the shell"
1724 msgstr "запустити команду у оболонці"
1727 msgid "run a command via the shell returning lines"
1728 msgstr "виконати команду за допомогою оболонки, повернути виведені рядки"
1731 msgid "sleep for some seconds"
1732 msgstr "призупинити обробку на декілька секунд"
1735 msgid "create a sparse disk image and add"
1736 msgstr "створити розріджений образ диска та додати"
1739 msgid "get file information"
1740 msgstr "отримати дані щодо файла"
1743 msgid "get file system statistics"
1744 msgstr "отримати статистичні дані щодо файлової системи"
1746 #: fish/cmds.c:3051 fish/cmds.c:3052
1747 msgid "print the printable strings in a file"
1748 msgstr "вивести придатні до друку рядки до файла"
1751 msgid "list supported groups of commands"
1752 msgstr "показати список підтримуваних груп команд"
1755 msgid "disable swap on device"
1756 msgstr "вимкнути резервування місця на диску"
1759 msgid "disable swap on file"
1760 msgstr "вимкнути резервування місця у файлі"
1763 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1764 msgstr "вимкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1767 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1769 "вимкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1773 msgid "enable swap on device"
1774 msgstr "увімкнути резервну пам’ять на диску"
1777 msgid "enable swap on file"
1778 msgstr "увімкнути резервну пам’ять у файлі"
1781 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1782 msgstr "увімкнути резервування місця на позначеному розділі резервної пам’яті"
1785 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1787 "увімкнути резервування місця на розділі резервної пам’яті, вказаному за "
1791 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1792 msgstr "синхронізувати диски, буфери запису буде випорожнено до образу диска"
1795 msgid "return last 10 lines of a file"
1796 msgstr "повернути останні 10 рядків файла"
1799 msgid "return last N lines of a file"
1800 msgstr "повернути останні N рядків файла"
1803 msgid "unpack tarfile to directory"
1804 msgstr "розпакувати архів tar до каталогу"
1807 msgid "pack directory into tarfile"
1808 msgstr "запакувати каталог до архіву tar"
1810 #: fish/cmds.c:3067 fish/cmds.c:3074
1811 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1812 msgstr "розпакувати стиснений архів tar до каталогу"
1814 #: fish/cmds.c:3068 fish/cmds.c:3075
1815 msgid "pack directory into compressed tarball"
1816 msgstr "запакувати каталог до стиснутого архіву tar"
1819 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1820 msgstr "показувати час, витрачений на виконання команди"
1823 msgid "update file timestamps or create a new file"
1824 msgstr "оновити позначки часу файла або створити новий файл"
1827 msgid "truncate a file to zero size"
1828 msgstr "обрізати файл до нульового розміру"
1831 msgid "truncate a file to a particular size"
1832 msgstr "обрізати файл до вказаного розміру"
1835 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1836 msgstr "отримати дані щодо суперблоку ext2/ext3/ext4"
1839 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1840 msgstr "встановити маску режиму створення файла (umask)"
1843 msgid "unmount a filesystem"
1844 msgstr "демонтувати файлову систему"
1847 msgid "unmount all filesystems"
1848 msgstr "демонтувати всі файлові системи"
1851 msgid "unset an environment variable"
1855 msgid "upload a file from the local machine"
1856 msgstr "вивантажити файл з локальної системи"
1859 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1860 msgstr "вивантажити файл з локальної системи зі зсувом"
1863 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1864 msgstr "встановити часову позначку файла з точністю до наносекунди"
1867 msgid "get the library version number"
1868 msgstr "отримати номер версії бібліотеки"
1871 msgid "get the filesystem label"
1872 msgstr "отримати значення мітки файлової системи"
1875 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1877 "отримати тип віртуальної файлової системи Linux, відповідний до змонтованого "
1881 msgid "get the filesystem UUID"
1882 msgstr "отримати UUID файлової системи"
1885 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1886 msgstr "задіяти або вимкнути певні групи томів"
1889 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1890 msgstr "задіяти або вимкнути всі групи томів"
1893 msgid "create an LVM volume group"
1894 msgstr "створити групу томів LVM"
1897 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1898 msgstr "отримати UUID всіх логічних томів у групі томів"
1901 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1902 msgstr "отримати UUID фізичних томів, що містяться у групі томів"
1905 msgid "remove an LVM volume group"
1906 msgstr "вилучити групу томів LVM"
1909 msgid "rename an LVM volume group"
1910 msgstr "перейменувати групу томів LVM"
1912 #: fish/cmds.c:3094 fish/cmds.c:3095
1913 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1914 msgstr "показати список груп томів LVM"
1917 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1919 "виконати повторне сканування фізичних томів, груп томів та логічних томів LVM"
1922 msgid "get the UUID of a volume group"
1923 msgstr "отримати UUID групи томів"
1926 msgid "count characters in a file"
1927 msgstr "порахувати символи у файлі"
1930 msgid "count lines in a file"
1931 msgstr "порахувати рядки у файлі"
1934 msgid "count words in a file"
1935 msgstr "порахувати слова у файлі"
1938 msgid "create a new file"
1939 msgstr "створити новий файл"
1942 msgid "append content to end of file"
1943 msgstr "дописати дані в кінці файла"
1946 msgid "create a file"
1947 msgstr "створити файл"
1950 msgid "write zeroes to the device"
1951 msgstr "записати нулі на пристрій"
1954 msgid "write zeroes to an entire device"
1955 msgstr "занулити весь пристрій"
1958 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1960 "занулити невикористані inode і дискові блоки на файловій системі ext2/3"
1963 msgid "determine file type inside a compressed file"
1964 msgstr "визначити тип файлів у стиснутому файлі"
1967 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1969 "Скористайтеся -h <команда> або help <команда>, щоб переглянути докладну "
1970 "довідку щодо команди."
1972 #: fish/cmds.c:3432 fish/cmds.c:3446 fish/cmds.c:3462 fish/cmds.c:3479
1973 #: fish/cmds.c:3496 fish/cmds.c:3514 fish/cmds.c:3533 fish/cmds.c:3549
1974 #: fish/cmds.c:3567 fish/cmds.c:3583 fish/cmds.c:3601 fish/cmds.c:3617
1975 #: fish/cmds.c:3634 fish/cmds.c:3649 fish/cmds.c:3667 fish/cmds.c:3682
1976 #: fish/cmds.c:3698 fish/cmds.c:3714 fish/cmds.c:3730 fish/cmds.c:3746
1977 #: fish/cmds.c:3762 fish/cmds.c:3780 fish/cmds.c:3813 fish/cmds.c:3829
1978 #: fish/cmds.c:3845 fish/cmds.c:3864 fish/cmds.c:3879 fish/cmds.c:3897
1979 #: fish/cmds.c:3912 fish/cmds.c:3930 fish/cmds.c:3945 fish/cmds.c:3963
1980 #: fish/cmds.c:3978 fish/cmds.c:3997 fish/cmds.c:4016 fish/cmds.c:4034
1981 #: fish/cmds.c:4054 fish/cmds.c:4073 fish/cmds.c:4093 fish/cmds.c:4113
1982 #: fish/cmds.c:4133 fish/cmds.c:4152 fish/cmds.c:4171 fish/cmds.c:4191
1983 #: fish/cmds.c:4211 fish/cmds.c:4231 fish/cmds.c:4246 fish/cmds.c:4262
1984 #: fish/cmds.c:4339 fish/cmds.c:4357 fish/cmds.c:4374 fish/cmds.c:4391
1985 #: fish/cmds.c:4480 fish/cmds.c:4500 fish/cmds.c:4520 fish/cmds.c:4540
1986 #: fish/cmds.c:4560 fish/cmds.c:4580 fish/cmds.c:4599 fish/cmds.c:4618
1987 #: fish/cmds.c:4637 fish/cmds.c:4652 fish/cmds.c:4671 fish/cmds.c:4691
1988 #: fish/cmds.c:4711 fish/cmds.c:4787 fish/cmds.c:4802 fish/cmds.c:4820
1989 #: fish/cmds.c:4853 fish/cmds.c:4872 fish/cmds.c:4888 fish/cmds.c:4904
1990 #: fish/cmds.c:4923 fish/cmds.c:4945 fish/cmds.c:4967 fish/cmds.c:4987
1991 #: fish/cmds.c:5004 fish/cmds.c:5021 fish/cmds.c:5038 fish/cmds.c:5055
1992 #: fish/cmds.c:5072 fish/cmds.c:5089 fish/cmds.c:5106 fish/cmds.c:5125
1993 #: fish/cmds.c:5148 fish/cmds.c:5184 fish/cmds.c:5201 fish/cmds.c:5224
1994 #: fish/cmds.c:5246 fish/cmds.c:5267 fish/cmds.c:5287 fish/cmds.c:5306
1995 #: fish/cmds.c:5326 fish/cmds.c:5344 fish/cmds.c:5362 fish/cmds.c:5376
1996 #: fish/cmds.c:5392 fish/cmds.c:5412 fish/cmds.c:5431 fish/cmds.c:5450
1997 #: fish/cmds.c:5469 fish/cmds.c:5488 fish/cmds.c:5508 fish/cmds.c:5548
1998 #: fish/cmds.c:5605 fish/cmds.c:5626 fish/cmds.c:5647 fish/cmds.c:5668
1999 #: fish/cmds.c:5686 fish/cmds.c:5708 fish/cmds.c:5746 fish/cmds.c:5768
2000 #: fish/cmds.c:5847 fish/cmds.c:5886 fish/cmds.c:5901 fish/cmds.c:5918
2001 #: fish/cmds.c:5932 fish/cmds.c:5948 fish/cmds.c:5970 fish/cmds.c:5992
2002 #: fish/cmds.c:6014 fish/cmds.c:6036 fish/cmds.c:6058 fish/cmds.c:6080
2003 #: fish/cmds.c:6100 fish/cmds.c:6117 fish/cmds.c:6134 fish/cmds.c:6153
2004 #: fish/cmds.c:6172 fish/cmds.c:6192 fish/cmds.c:6228 fish/cmds.c:6247
2005 #: fish/cmds.c:6266 fish/cmds.c:6283 fish/cmds.c:6301 fish/cmds.c:6324
2006 #: fish/cmds.c:6347 fish/cmds.c:6371 fish/cmds.c:6394 fish/cmds.c:6415
2007 #: fish/cmds.c:6438 fish/cmds.c:6461 fish/cmds.c:6481 fish/cmds.c:6503
2008 #: fish/cmds.c:6524 fish/cmds.c:6547 fish/cmds.c:6564 fish/cmds.c:6581
2009 #: fish/cmds.c:6599 fish/cmds.c:6617 fish/cmds.c:6638 fish/cmds.c:6656
2010 #: fish/cmds.c:6677 fish/cmds.c:6697 fish/cmds.c:6715 fish/cmds.c:6736
2011 #: fish/cmds.c:6759 fish/cmds.c:6782 fish/cmds.c:6804 fish/cmds.c:6837
2012 #: fish/cmds.c:6854 fish/cmds.c:6871 fish/cmds.c:6895 fish/cmds.c:6918
2013 #: fish/cmds.c:6941 fish/cmds.c:6963 fish/cmds.c:6980 fish/cmds.c:7002
2014 #: fish/cmds.c:7096 fish/cmds.c:7116 fish/cmds.c:7136 fish/cmds.c:7156
2015 #: fish/cmds.c:7174 fish/cmds.c:7195 fish/cmds.c:7231 fish/cmds.c:7248
2016 #: fish/cmds.c:7270 fish/cmds.c:7287 fish/cmds.c:7323 fish/cmds.c:7343
2017 #: fish/cmds.c:7363 fish/cmds.c:7383 fish/cmds.c:7405 fish/cmds.c:7422
2018 #: fish/cmds.c:7441 fish/cmds.c:7460 fish/cmds.c:7482 fish/cmds.c:7503
2019 #: fish/cmds.c:7524 fish/cmds.c:7545 fish/cmds.c:7568 fish/cmds.c:7609
2020 #: fish/cmds.c:7632 fish/cmds.c:7671 fish/cmds.c:7688 fish/cmds.c:7707
2021 #: fish/cmds.c:7728 fish/cmds.c:7751 fish/cmds.c:7773 fish/cmds.c:7791
2022 #: fish/cmds.c:7810 fish/cmds.c:7831 fish/cmds.c:7908 fish/cmds.c:7949
2023 #: fish/cmds.c:8028 fish/cmds.c:8104 fish/cmds.c:8141 fish/cmds.c:8164
2024 #: fish/cmds.c:8185 fish/cmds.c:8208 fish/cmds.c:8230 fish/cmds.c:8255
2025 #: fish/cmds.c:8298 fish/cmds.c:8339 fish/cmds.c:8360 fish/cmds.c:8378
2026 #: fish/cmds.c:8397 fish/cmds.c:8414 fish/cmds.c:8432 fish/cmds.c:8459
2027 #: fish/cmds.c:8483 fish/cmds.c:8507 fish/cmds.c:8531 fish/cmds.c:8555
2028 #: fish/cmds.c:8579 fish/cmds.c:8603 fish/cmds.c:8627 fish/cmds.c:8651
2029 #: fish/cmds.c:8675 fish/cmds.c:8699 fish/cmds.c:8723 fish/cmds.c:8746
2030 #: fish/cmds.c:8769 fish/cmds.c:8790 fish/cmds.c:8811 fish/cmds.c:8832
2031 #: fish/cmds.c:8852 fish/cmds.c:8875 fish/cmds.c:8913 fish/cmds.c:8930
2032 #: fish/cmds.c:8947 fish/cmds.c:8966 fish/cmds.c:8985 fish/cmds.c:9002
2033 #: fish/cmds.c:9019 fish/cmds.c:9036 fish/cmds.c:9053 fish/cmds.c:9072
2034 #: fish/cmds.c:9108 fish/cmds.c:9148 fish/cmds.c:9181 fish/cmds.c:9198
2035 #: fish/cmds.c:9215 fish/cmds.c:9231 fish/cmds.c:9246 fish/cmds.c:9267
2036 #: fish/cmds.c:9305 fish/cmds.c:9343 fish/cmds.c:9382 fish/cmds.c:9422
2037 #: fish/cmds.c:9463 fish/cmds.c:9504 fish/cmds.c:9542 fish/cmds.c:9559
2038 #: fish/cmds.c:9582 fish/cmds.c:9604 fish/cmds.c:9626 fish/cmds.c:9646
2039 #: fish/cmds.c:9666 fish/cmds.c:9702 fish/cmds.c:9774 fish/cmds.c:9814
2040 #: fish/cmds.c:9872 fish/cmds.c:9898 fish/cmds.c:9924 fish/cmds.c:9952
2041 #: fish/cmds.c:10011 fish/cmds.c:10032 fish/cmds.c:10077 fish/cmds.c:10097
2042 #: fish/cmds.c:10136 fish/cmds.c:10173 fish/cmds.c:10193 fish/cmds.c:10215
2043 #: fish/cmds.c:10272 fish/cmds.c:10292 fish/cmds.c:10314 fish/cmds.c:10336
2044 #: fish/cmds.c:10355 fish/cmds.c:10375 fish/cmds.c:10402 fish/cmds.c:10422
2045 #: fish/cmds.c:10442 fish/cmds.c:10462 fish/cmds.c:10482 fish/cmds.c:10504
2046 #: fish/cmds.c:10539 fish/cmds.c:10557 fish/cmds.c:10580 fish/cmds.c:10602
2047 #: fish/cmds.c:10617 fish/cmds.c:10634 fish/cmds.c:10671 fish/cmds.c:10710
2048 #: fish/cmds.c:10750 fish/cmds.c:10806 fish/cmds.c:10828 fish/cmds.c:10864
2049 #: fish/cmds.c:10879 fish/cmds.c:10899 fish/cmds.c:10939 fish/cmds.c:10962
2050 #: fish/cmds.c:10986 fish/cmds.c:11011 fish/cmds.c:11052 fish/cmds.c:11077
2051 #: fish/cmds.c:11115 fish/cmds.c:11146 fish/cmds.c:11177 fish/cmds.c:11205
2052 #: fish/cmds.c:11225 fish/cmds.c:11257 fish/cmds.c:11277 fish/cmds.c:11297
2053 #: fish/cmds.c:11314 fish/cmds.c:11332 fish/cmds.c:11357 fish/cmds.c:11380
2054 #: fish/cmds.c:11399 fish/cmds.c:11443 fish/cmds.c:11488 fish/cmds.c:11536
2055 #: fish/cmds.c:11577 fish/cmds.c:11596 fish/cmds.c:11616 fish/cmds.c:11636
2056 #: fish/cmds.c:11657 fish/cmds.c:11678 fish/cmds.c:11699 fish/cmds.c:11720
2057 #: fish/cmds.c:11741 fish/cmds.c:11763 fish/cmds.c:11801 fish/cmds.c:11852
2058 #: fish/cmds.c:11890 fish/cmds.c:11946 fish/cmds.c:12082 fish/cmds.c:12111
2059 #: fish/cmds.c:12138 fish/cmds.c:12155 fish/cmds.c:12176 fish/cmds.c:12193
2060 #: fish/cmds.c:12255 fish/cmds.c:12393 fish/cmds.c:12551
2062 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
2063 msgstr "%s повинен мати %d параметрів\n"
2065 #: fish/cmds.c:3433 fish/cmds.c:3447 fish/cmds.c:3463 fish/cmds.c:3480
2066 #: fish/cmds.c:3497 fish/cmds.c:3515 fish/cmds.c:3534 fish/cmds.c:3550
2067 #: fish/cmds.c:3568 fish/cmds.c:3584 fish/cmds.c:3602 fish/cmds.c:3618
2068 #: fish/cmds.c:3635 fish/cmds.c:3650 fish/cmds.c:3668 fish/cmds.c:3683
2069 #: fish/cmds.c:3699 fish/cmds.c:3715 fish/cmds.c:3731 fish/cmds.c:3747
2070 #: fish/cmds.c:3763 fish/cmds.c:3781 fish/cmds.c:3814 fish/cmds.c:3830
2071 #: fish/cmds.c:3846 fish/cmds.c:3865 fish/cmds.c:3880 fish/cmds.c:3898
2072 #: fish/cmds.c:3913 fish/cmds.c:3931 fish/cmds.c:3946 fish/cmds.c:3964
2073 #: fish/cmds.c:3979 fish/cmds.c:3998 fish/cmds.c:4017 fish/cmds.c:4035
2074 #: fish/cmds.c:4055 fish/cmds.c:4074 fish/cmds.c:4094 fish/cmds.c:4114
2075 #: fish/cmds.c:4134 fish/cmds.c:4153 fish/cmds.c:4172 fish/cmds.c:4192
2076 #: fish/cmds.c:4212 fish/cmds.c:4232 fish/cmds.c:4247 fish/cmds.c:4263
2077 #: fish/cmds.c:4284 fish/cmds.c:4340 fish/cmds.c:4358 fish/cmds.c:4375
2078 #: fish/cmds.c:4392 fish/cmds.c:4413 fish/cmds.c:4481 fish/cmds.c:4501
2079 #: fish/cmds.c:4521 fish/cmds.c:4541 fish/cmds.c:4561 fish/cmds.c:4581
2080 #: fish/cmds.c:4600 fish/cmds.c:4619 fish/cmds.c:4638 fish/cmds.c:4653
2081 #: fish/cmds.c:4672 fish/cmds.c:4692 fish/cmds.c:4712 fish/cmds.c:4735
2082 #: fish/cmds.c:4788 fish/cmds.c:4803 fish/cmds.c:4821 fish/cmds.c:4854
2083 #: fish/cmds.c:4873 fish/cmds.c:4889 fish/cmds.c:4905 fish/cmds.c:4924
2084 #: fish/cmds.c:4946 fish/cmds.c:4968 fish/cmds.c:4988 fish/cmds.c:5005
2085 #: fish/cmds.c:5022 fish/cmds.c:5039 fish/cmds.c:5056 fish/cmds.c:5073
2086 #: fish/cmds.c:5090 fish/cmds.c:5107 fish/cmds.c:5126 fish/cmds.c:5149
2087 #: fish/cmds.c:5185 fish/cmds.c:5202 fish/cmds.c:5225 fish/cmds.c:5247
2088 #: fish/cmds.c:5268 fish/cmds.c:5288 fish/cmds.c:5307 fish/cmds.c:5327
2089 #: fish/cmds.c:5345 fish/cmds.c:5363 fish/cmds.c:5377 fish/cmds.c:5393
2090 #: fish/cmds.c:5413 fish/cmds.c:5432 fish/cmds.c:5451 fish/cmds.c:5470
2091 #: fish/cmds.c:5489 fish/cmds.c:5509 fish/cmds.c:5549 fish/cmds.c:5606
2092 #: fish/cmds.c:5627 fish/cmds.c:5648 fish/cmds.c:5669 fish/cmds.c:5687
2093 #: fish/cmds.c:5709 fish/cmds.c:5747 fish/cmds.c:5769 fish/cmds.c:5848
2094 #: fish/cmds.c:5887 fish/cmds.c:5902 fish/cmds.c:5919 fish/cmds.c:5933
2095 #: fish/cmds.c:5949 fish/cmds.c:5971 fish/cmds.c:5993 fish/cmds.c:6015
2096 #: fish/cmds.c:6037 fish/cmds.c:6059 fish/cmds.c:6081 fish/cmds.c:6101
2097 #: fish/cmds.c:6118 fish/cmds.c:6135 fish/cmds.c:6154 fish/cmds.c:6173
2098 #: fish/cmds.c:6193 fish/cmds.c:6229 fish/cmds.c:6248 fish/cmds.c:6267
2099 #: fish/cmds.c:6284 fish/cmds.c:6302 fish/cmds.c:6325 fish/cmds.c:6348
2100 #: fish/cmds.c:6372 fish/cmds.c:6395 fish/cmds.c:6416 fish/cmds.c:6439
2101 #: fish/cmds.c:6462 fish/cmds.c:6482 fish/cmds.c:6504 fish/cmds.c:6525
2102 #: fish/cmds.c:6548 fish/cmds.c:6565 fish/cmds.c:6582 fish/cmds.c:6600
2103 #: fish/cmds.c:6618 fish/cmds.c:6639 fish/cmds.c:6657 fish/cmds.c:6678
2104 #: fish/cmds.c:6698 fish/cmds.c:6716 fish/cmds.c:6737 fish/cmds.c:6760
2105 #: fish/cmds.c:6783 fish/cmds.c:6805 fish/cmds.c:6838 fish/cmds.c:6855
2106 #: fish/cmds.c:6872 fish/cmds.c:6896 fish/cmds.c:6919 fish/cmds.c:6942
2107 #: fish/cmds.c:6964 fish/cmds.c:6981 fish/cmds.c:7003 fish/cmds.c:7097
2108 #: fish/cmds.c:7117 fish/cmds.c:7137 fish/cmds.c:7157 fish/cmds.c:7175
2109 #: fish/cmds.c:7196 fish/cmds.c:7232 fish/cmds.c:7249 fish/cmds.c:7271
2110 #: fish/cmds.c:7288 fish/cmds.c:7324 fish/cmds.c:7344 fish/cmds.c:7364
2111 #: fish/cmds.c:7384 fish/cmds.c:7406 fish/cmds.c:7423 fish/cmds.c:7442
2112 #: fish/cmds.c:7461 fish/cmds.c:7483 fish/cmds.c:7504 fish/cmds.c:7525
2113 #: fish/cmds.c:7546 fish/cmds.c:7569 fish/cmds.c:7610 fish/cmds.c:7633
2114 #: fish/cmds.c:7672 fish/cmds.c:7689 fish/cmds.c:7708 fish/cmds.c:7729
2115 #: fish/cmds.c:7752 fish/cmds.c:7774 fish/cmds.c:7792 fish/cmds.c:7811
2116 #: fish/cmds.c:7832 fish/cmds.c:7909 fish/cmds.c:7950 fish/cmds.c:8029
2117 #: fish/cmds.c:8105 fish/cmds.c:8142 fish/cmds.c:8165 fish/cmds.c:8186
2118 #: fish/cmds.c:8209 fish/cmds.c:8231 fish/cmds.c:8256 fish/cmds.c:8299
2119 #: fish/cmds.c:8340 fish/cmds.c:8361 fish/cmds.c:8379 fish/cmds.c:8398
2120 #: fish/cmds.c:8415 fish/cmds.c:8433 fish/cmds.c:8460 fish/cmds.c:8484
2121 #: fish/cmds.c:8508 fish/cmds.c:8532 fish/cmds.c:8556 fish/cmds.c:8580
2122 #: fish/cmds.c:8604 fish/cmds.c:8628 fish/cmds.c:8652 fish/cmds.c:8676
2123 #: fish/cmds.c:8700 fish/cmds.c:8724 fish/cmds.c:8747 fish/cmds.c:8770
2124 #: fish/cmds.c:8791 fish/cmds.c:8812 fish/cmds.c:8833 fish/cmds.c:8853
2125 #: fish/cmds.c:8876 fish/cmds.c:8914 fish/cmds.c:8931 fish/cmds.c:8948
2126 #: fish/cmds.c:8967 fish/cmds.c:8986 fish/cmds.c:9003 fish/cmds.c:9020
2127 #: fish/cmds.c:9037 fish/cmds.c:9054 fish/cmds.c:9073 fish/cmds.c:9109
2128 #: fish/cmds.c:9149 fish/cmds.c:9182 fish/cmds.c:9199 fish/cmds.c:9216
2129 #: fish/cmds.c:9232 fish/cmds.c:9247 fish/cmds.c:9268 fish/cmds.c:9306
2130 #: fish/cmds.c:9344 fish/cmds.c:9383 fish/cmds.c:9423 fish/cmds.c:9464
2131 #: fish/cmds.c:9505 fish/cmds.c:9543 fish/cmds.c:9560 fish/cmds.c:9583
2132 #: fish/cmds.c:9605 fish/cmds.c:9627 fish/cmds.c:9647 fish/cmds.c:9667
2133 #: fish/cmds.c:9703 fish/cmds.c:9775 fish/cmds.c:9815 fish/cmds.c:9873
2134 #: fish/cmds.c:9899 fish/cmds.c:9925 fish/cmds.c:9953 fish/cmds.c:10012
2135 #: fish/cmds.c:10033 fish/cmds.c:10078 fish/cmds.c:10098 fish/cmds.c:10137
2136 #: fish/cmds.c:10174 fish/cmds.c:10194 fish/cmds.c:10216 fish/cmds.c:10273
2137 #: fish/cmds.c:10293 fish/cmds.c:10315 fish/cmds.c:10337 fish/cmds.c:10356
2138 #: fish/cmds.c:10376 fish/cmds.c:10403 fish/cmds.c:10423 fish/cmds.c:10443
2139 #: fish/cmds.c:10463 fish/cmds.c:10483 fish/cmds.c:10505 fish/cmds.c:10540
2140 #: fish/cmds.c:10558 fish/cmds.c:10581 fish/cmds.c:10603 fish/cmds.c:10618
2141 #: fish/cmds.c:10635 fish/cmds.c:10672 fish/cmds.c:10711 fish/cmds.c:10751
2142 #: fish/cmds.c:10807 fish/cmds.c:10829 fish/cmds.c:10865 fish/cmds.c:10880
2143 #: fish/cmds.c:10900 fish/cmds.c:10940 fish/cmds.c:10963 fish/cmds.c:10987
2144 #: fish/cmds.c:11012 fish/cmds.c:11053 fish/cmds.c:11078 fish/cmds.c:11116
2145 #: fish/cmds.c:11147 fish/cmds.c:11178 fish/cmds.c:11206 fish/cmds.c:11226
2146 #: fish/cmds.c:11258 fish/cmds.c:11278 fish/cmds.c:11298 fish/cmds.c:11315
2147 #: fish/cmds.c:11333 fish/cmds.c:11358 fish/cmds.c:11381 fish/cmds.c:11400
2148 #: fish/cmds.c:11444 fish/cmds.c:11489 fish/cmds.c:11537 fish/cmds.c:11578
2149 #: fish/cmds.c:11597 fish/cmds.c:11617 fish/cmds.c:11637 fish/cmds.c:11658
2150 #: fish/cmds.c:11679 fish/cmds.c:11700 fish/cmds.c:11721 fish/cmds.c:11742
2151 #: fish/cmds.c:11764 fish/cmds.c:11802 fish/cmds.c:11853 fish/cmds.c:11891
2152 #: fish/cmds.c:11947 fish/cmds.c:11970 fish/cmds.c:12083 fish/cmds.c:12112
2153 #: fish/cmds.c:12139 fish/cmds.c:12156 fish/cmds.c:12177 fish/cmds.c:12194
2154 #: fish/cmds.c:12216 fish/cmds.c:12256 fish/cmds.c:12277 fish/cmds.c:12337
2155 #: fish/cmds.c:12394 fish/cmds.c:12420 fish/cmds.c:12489 fish/cmds.c:12552
2156 #: fish/cmds.c:12574 fish/cmds.c:12665 fish/cmds.c:12758 fish/cmds.c:12851
2158 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
2159 msgstr "введіть «help %s», щоб отримати довідку щодо %s\n"
2161 #: fish/cmds.c:3791 fish/cmds.c:4831 fish/cmds.c:5161 fish/cmds.c:5519
2162 #: fish/cmds.c:5559 fish/cmds.c:5578 fish/cmds.c:5721 fish/cmds.c:5780
2163 #: fish/cmds.c:5799 fish/cmds.c:5818 fish/cmds.c:5861 fish/cmds.c:6204
2164 #: fish/cmds.c:6815 fish/cmds.c:7014 fish/cmds.c:7033 fish/cmds.c:7052
2165 #: fish/cmds.c:7071 fish/cmds.c:7207 fish/cmds.c:7298 fish/cmds.c:7579
2166 #: fish/cmds.c:7643 fish/cmds.c:7842 fish/cmds.c:7861 fish/cmds.c:7880
2167 #: fish/cmds.c:7919 fish/cmds.c:7960 fish/cmds.c:7979 fish/cmds.c:7998
2168 #: fish/cmds.c:8039 fish/cmds.c:8058 fish/cmds.c:8077 fish/cmds.c:8115
2169 #: fish/cmds.c:8268 fish/cmds.c:8311 fish/cmds.c:8888 fish/cmds.c:9083
2170 #: fish/cmds.c:9121 fish/cmds.c:9159 fish/cmds.c:9279 fish/cmds.c:9316
2171 #: fish/cmds.c:9354 fish/cmds.c:9393 fish/cmds.c:9434 fish/cmds.c:9475
2172 #: fish/cmds.c:9516 fish/cmds.c:9679 fish/cmds.c:9715 fish/cmds.c:9728
2173 #: fish/cmds.c:9741 fish/cmds.c:9754 fish/cmds.c:9787 fish/cmds.c:9825
2174 #: fish/cmds.c:9844 fish/cmds.c:9965 fish/cmds.c:9984 fish/cmds.c:10045
2175 #: fish/cmds.c:10058 fish/cmds.c:10109 fish/cmds.c:10148 fish/cmds.c:10226
2176 #: fish/cmds.c:10245 fish/cmds.c:10519 fish/cmds.c:10646 fish/cmds.c:10683
2177 #: fish/cmds.c:10722 fish/cmds.c:10762 fish/cmds.c:10781 fish/cmds.c:10840
2178 #: fish/cmds.c:10913 fish/cmds.c:11023 fish/cmds.c:11093 fish/cmds.c:11127
2179 #: fish/cmds.c:11158 fish/cmds.c:11189 fish/cmds.c:11238 fish/cmds.c:11415
2180 #: fish/cmds.c:11459 fish/cmds.c:11508 fish/cmds.c:11552 fish/cmds.c:11778
2181 #: fish/cmds.c:11816 fish/cmds.c:11829 fish/cmds.c:11867 fish/cmds.c:11902
2182 #: fish/cmds.c:11921 fish/cmds.c:11988 fish/cmds.c:12016 fish/cmds.c:12039
2183 #: fish/cmds.c:12294 fish/cmds.c:12355 fish/cmds.c:12441 fish/cmds.c:12509
2184 #: fish/cmds.c:12592 fish/cmds.c:12609 fish/cmds.c:12626 fish/cmds.c:12684
2185 #: fish/cmds.c:12701 fish/cmds.c:12718 fish/cmds.c:12777 fish/cmds.c:12794
2186 #: fish/cmds.c:12811 fish/cmds.c:12871 fish/cmds.c:12888 fish/cmds.c:12905
2188 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
2189 msgstr "%s: %s: некоректний цілий параметр (%s повернуто %d)\n"
2191 #: fish/cmds.c:3797 fish/cmds.c:4837 fish/cmds.c:5167 fish/cmds.c:5525
2192 #: fish/cmds.c:5565 fish/cmds.c:5584 fish/cmds.c:5727 fish/cmds.c:5786
2193 #: fish/cmds.c:5805 fish/cmds.c:5824 fish/cmds.c:5867 fish/cmds.c:6210
2194 #: fish/cmds.c:6821 fish/cmds.c:7020 fish/cmds.c:7039 fish/cmds.c:7058
2195 #: fish/cmds.c:7077 fish/cmds.c:7213 fish/cmds.c:7304 fish/cmds.c:7585
2196 #: fish/cmds.c:7649 fish/cmds.c:7848 fish/cmds.c:7867 fish/cmds.c:7886
2197 #: fish/cmds.c:7925 fish/cmds.c:7966 fish/cmds.c:7985 fish/cmds.c:8004
2198 #: fish/cmds.c:8045 fish/cmds.c:8064 fish/cmds.c:8083 fish/cmds.c:8121
2199 #: fish/cmds.c:8274 fish/cmds.c:8317 fish/cmds.c:8894 fish/cmds.c:9089
2200 #: fish/cmds.c:9127 fish/cmds.c:9165 fish/cmds.c:9285 fish/cmds.c:9322
2201 #: fish/cmds.c:9360 fish/cmds.c:9399 fish/cmds.c:9440 fish/cmds.c:9481
2202 #: fish/cmds.c:9522 fish/cmds.c:9793 fish/cmds.c:9831 fish/cmds.c:9850
2203 #: fish/cmds.c:9971 fish/cmds.c:10115 fish/cmds.c:10154 fish/cmds.c:10232
2204 #: fish/cmds.c:10251 fish/cmds.c:10652 fish/cmds.c:10689 fish/cmds.c:10728
2205 #: fish/cmds.c:10768 fish/cmds.c:10787 fish/cmds.c:10846 fish/cmds.c:10919
2206 #: fish/cmds.c:11029 fish/cmds.c:11421 fish/cmds.c:11465 fish/cmds.c:11514
2207 #: fish/cmds.c:11558 fish/cmds.c:11908 fish/cmds.c:11994 fish/cmds.c:12022
2208 #: fish/cmds.c:12045 fish/cmds.c:12447 fish/cmds.c:12515
2210 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
2211 msgstr "%s: %s: ціле значення поза межами діапазону\n"
2213 #: fish/cmds.c:4283 fish/cmds.c:4412 fish/cmds.c:4734 fish/cmds.c:11969
2214 #: fish/cmds.c:12215 fish/cmds.c:12276 fish/cmds.c:12336 fish/cmds.c:12419
2215 #: fish/cmds.c:12488 fish/cmds.c:12573 fish/cmds.c:12664 fish/cmds.c:12757
2216 #: fish/cmds.c:12850
2218 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
2219 msgstr "%s повинен мати %d-%d параметрів\n"
2221 #: fish/cmds.c:4314 fish/cmds.c:4453 fish/cmds.c:4755 fish/cmds.c:12055
2222 #: fish/cmds.c:12232 fish/cmds.c:12309 fish/cmds.c:12365 fish/cmds.c:12457
2223 #: fish/cmds.c:12525 fish/cmds.c:12636 fish/cmds.c:12728 fish/cmds.c:12821
2224 #: fish/cmds.c:12915
2226 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
2227 msgstr "%s: невідомий додатковий аргумент «%s»\n"
2229 #: fish/cmds.c:4320 fish/cmds.c:4459 fish/cmds.c:4761 fish/cmds.c:12061
2230 #: fish/cmds.c:12238 fish/cmds.c:12315 fish/cmds.c:12371 fish/cmds.c:12463
2231 #: fish/cmds.c:12531 fish/cmds.c:12642 fish/cmds.c:12734 fish/cmds.c:12827
2232 #: fish/cmds.c:12921
2234 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
2235 msgstr "%s: додатковий аргумент «%s» вказано двічі\n"
2237 #: fish/cmds.c:12943
2239 msgid "%s: unknown command\n"
2240 msgstr "%s: невідома команда\n"
2242 #: fish/config.c:74 fish/config.c:113
2244 msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
2246 "%s: %s: рядок %d: помилка під час спроби обробки файла налаштувань: %s\n"
2251 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
2253 "скористайтеся командою «copy-in <локальний файл> [<локальний файл>...] "
2254 "<віддалений каталог>» для копіювання файлів на образ\n"
2258 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
2259 msgstr "copy-in: призначення «%s» не є каталогом\n"
2263 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
2265 "помилка: аргумент нульової або вищої за максимальну дозволену довжини\n"
2270 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
2273 "скористайтеся командою «copy-out <віддалений файл> [<віддалений файл>...] "
2274 "<локальний каталог>» для копіювання файлів з образу\n"
2278 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
2279 msgstr "copy-out: призначення «%s» не є каталогом\n"
2283 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
2284 msgstr "copy-out: «%s» не є файлом або каталогом\n"
2286 #: fish/display.c:42
2288 msgid "display filename\n"
2289 msgstr "показати назву файла\n"
2293 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
2294 msgstr "скористайтеся командою «%s назва_файла» для редагування файла\n"
2299 "%s: guest filesystem shell\n"
2300 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
2301 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2303 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2305 " -h|--cmd-help List available commands\n"
2306 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
2307 " -a|--add image Add image\n"
2308 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2309 " --csh Make --listen csh-compatible\n"
2310 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2311 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
2312 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2313 " -f|--file file Read commands from file\n"
2314 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2315 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2316 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2317 " --listen Listen for remote commands\n"
2318 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2319 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2320 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2321 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
2322 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
2323 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
2324 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
2325 " -r|--ro Mount read-only\n"
2326 " --selinux Enable SELinux support\n"
2327 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2328 " -V|--version Display version and exit\n"
2329 " -w|--rw Mount read-write\n"
2330 " -x Echo each command before executing it\n"
2332 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
2333 " %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
2335 " %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
2337 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image. If -i option fails\n"
2338 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2340 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2342 "%s: командна оболонка гостьової файлової системи\n"
2343 "%s надає вам змогу редагувати файлові системи віртуальної машини\n"
2344 "© Red Hat Inc., 2009–2011\n"
2346 " %s [--параметри] команда [: команда : команда ...]\n"
2348 " -h|--cmd-help Показати список доступних команд\n"
2349 " -h|--cmd-help cmd Показати докладну довіку з команди «cmd»\n"
2350 " -a|--add образ Додати образ\n"
2351 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2352 " --csh Використовувати --listen у режимі сумісності з csh\n"
2353 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
2354 " -D|--no-dest-paths Не виконувати доповнення шляхів за допомогою Tab у "
2356 " --echo-keys Не вимикати показ символів паролів\n"
2357 " -f|--file файл Прочитати команди з файла\n"
2358 " --format[=raw|..] Вказати формат дисків для параметра -a\n"
2359 " -i|--inspector Автоматично монтувати файлові системи\n"
2360 " --keys-from-stdin Читати паролі зі stdin\n"
2361 " --listen Очікувати на віддалені команди\n"
2362 " --live З’єднатися з вже запущеною віртуальною машиною\n"
2363 " -m|--mount dev[:mnt[:параметри]] Змонтувати dev до mnt (якщо пропущено, "
2365 " -n|--no-sync Не виконувати автоматичної синхронізації\n"
2366 " -N|--new тип Створити приготований диск (test1.img, ...)\n"
2367 " --progress-bars Увімкнути смужки поступу, навіть якщо режим "
2369 " --no-progress-bars Вимкнути смужки поступу\n"
2370 " --remote[=pid] Надіслати команди до віддаленої %s\n"
2371 " -r|--ro Змонтувати у режимі лише читання\n"
2372 " --selinux Увімкнути підтримку SELinux\n"
2373 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
2374 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2375 " -w|--rw Змонтувати у режимі читання-запису\n"
2376 " -x Показувати кожну команду до її виконання\n"
2378 "Для вивчення образу диска, ISO, жорсткого диска, файлової системи віддайте "
2380 " %s [--ro|--rw] -i -a /шлях/до/диск.img\n"
2382 " %s [--ro|--rw] -i -d назва-домену-libvirt\n"
2384 "Рекомендуємо скористатися параметром --ro, щоб уникнути записів до образу "
2386 "Якщо у разі використання параметра -i ви бачите повідомлення про помилку,\n"
2387 "віддайте команду без -i, а потім скористайтеся командами 'run' + 'list-"
2388 "filesystems' + 'mount'.\n"
2390 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
2394 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2395 msgstr "%s: --listen=PID: PID не був числом: %s\n"
2400 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2402 "%s: remote: для ідентифікатора віддаленого процесу має $GUESTFISH_PID\n"
2406 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2407 msgstr "%s: можна вказувати лише один параметр -f\n"
2411 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2412 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --remote\n"
2416 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2417 msgstr "%s: зайві параметри у командному рядку з прапорцем --listen\n"
2421 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2422 msgstr "%s: не можна одночасно використовувати параметри --listen і --file\n"
2428 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2429 "editing virtual machine filesystems.\n"
2431 "Type: 'help' for help on commands\n"
2432 " 'man' to read the manual\n"
2433 " 'quit' to quit the shell\n"
2437 "Ласкаво просимо до guestfish, інтерактивної оболонки файлової системи "
2439 "редагування файлових систем віртуальних машин.\n"
2441 "Введіть команду «help», щоб отримати довіку щодо команд,\n"
2442 " «man», щоб ознайомитися зі сторінкою довідника,\n"
2443 " «quit», щоб вийти з оболонки\n"
2446 #: fish/fish.c:793 fish/fish.c:809
2448 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2449 msgstr "%s: аргументи команди не відокремлено пробілами\n"
2453 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2454 msgstr "%s: не виявлено завершальних одинарних лапок\n"
2458 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2459 msgstr "%s: внутрішня помилка під час обробки рядка, «%s»\n"
2463 msgid "%s: too many arguments\n"
2464 msgstr "%s: занадто багато аргументів\n"
2468 msgid "%s: invalid escape sequence in string (starting at offset %d)\n"
2470 "%s: некоректна керівна послідовність у рядку (починаючи з позиції %d)\n"
2474 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2475 msgstr "%s: не виявлено завершальних подвійних лапок\n"
2479 msgid "%s: empty command on command line\n"
2480 msgstr "%s: порожня команда або командний рядок\n"
2483 msgid "display a list of commands or help on a command"
2484 msgstr "показати список команд або довідку щодо команди"
2487 msgid "quit guestfish"
2488 msgstr "вийти з guestfish"
2493 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2497 "help — показати список команд або довідку з команди\n"
2504 "quit - quit guestfish\n"
2507 "quit — завершити роботу guestfish\n"
2512 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2514 "%s: невідома команда, скористайтеся -h, щоб отримати список всіх команд\n"
2519 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
2520 "For a list of commands: guestfish -h\n"
2521 "For complete documentation: man guestfish\n"
2523 "Хочете відкрити образ диска? guestfish -a диск.img\n"
2524 "Отримати список команд: guestfish -h\n"
2525 "Ознайомитися з документацією: man guestfish\n"
2529 msgid "%s:%d: libguestfs: error: %s\n"
2534 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2535 msgstr "У рядку «%s» не вистачає лапок\n"
2540 "%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
2541 "or run \"inspect-os\" command)\n"
2543 "%s: щоб скористатися літерними позначеннями дисків Windows, вам слід вивчити "
2544 "гостьову систему (використати параметр \"-i\" або виконати команду \"inspect-"
2550 "%s: drive '%c:' not found. To list available drives do:\n"
2551 " inspect-get-drive-mappings %s\n"
2553 "%s: диска '%c:' не знайдено. Для перегляду доступних дисків віддайте "
2555 " inspect-get-drive-mappings %s\n"
2560 "%s: to access '%c:', mount %s first. One way to do this is:\n"
2564 "%s: для доступу до '%c:' спочатку змонтуйте %s. Один зі способів це "
2571 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2572 msgstr "скористайтеся «glob команда [аргументи...]»\n"
2576 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2577 msgstr "glob: помилка під час виклику guestfs_glob_expand: %s\n"
2582 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2584 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2585 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2587 "Додайте образи дисків для вивчення за допомогою параметра -a або -d чи "
2589 "Ви також можете створити новий образ диска за допомогою параметра -N або "
2590 "команд «alloc» і «sparse».\n"
2591 "Після додавання або створення образів скористайтеся командою «run».\n"
2596 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2597 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2598 "'mount-options'.\n"
2600 "Ознайомтеся зі списком доступних файлових систем за допомогою команди «list-"
2601 "filesystems», а потім\n"
2602 "змонтуйте ці системи для вивчення або внесення змін за допомогою команд "
2604 "«mount-options».\n"
2609 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2611 "To read the manual, type 'man'.\n"
2613 "Щоб дізнатися більше про команду, скористайтеся командою «help команда».\n"
2615 "Щоб ознайомитися зі сторінкою довідника (man), відайте команду «man».\n"
2617 #: fish/hexedit.c:41
2619 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2620 msgstr "hexedit (пристрій|назва файла) [максимум | початок максимум]\n"
2622 #: fish/hexedit.c:52
2624 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2625 msgstr "hexedit: %s є файлом або пристроєм нульового розміру\n"
2627 #: fish/hexedit.c:63
2630 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2631 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2632 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2634 "hexedit: %s більше за %s. Вам слід вказати обмеження за допомогою команди\n"
2635 " «hexedit %s <максимум>» (наприклад, «hexedit %s 1M») або діапазон за "
2637 " «hexedit %s <початок> <максимум>».\n"
2639 #: fish/hexedit.c:92
2641 msgid "hexedit: invalid range\n"
2642 msgstr "hexedit: некоректний діапазон\n"
2644 #: fish/inspect.c:77
2646 msgid "%s: don't use --live and -i options together\n"
2647 msgstr "%s: не використовуйте одразу параметри --live і -i\n"
2649 #: fish/inspect.c:89
2651 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2652 msgstr "%s: на цьому диску не виявлено операційної системи\n"
2654 #: fish/inspect.c:96
2656 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2658 "%s: для параметра -i не передбачено підтримки операційних систем з "
2659 "варіантами завантаження\n"
2661 #: fish/inspect.c:136
2663 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2664 msgstr "%s: деякі з файлових систем не вдалося змонтувати (проігноровано)\n"
2666 #: fish/inspect.c:148
2668 msgid "Operating system: %s\n"
2669 msgstr "Операційна система: %s\n"
2671 #: fish/inspect.c:161
2673 msgid "%s mounted on %s\n"
2674 msgstr "%s змонтовано до %s\n"
2678 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2679 msgstr "Введіть ключ або пароль («%s»): "
2683 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2684 msgstr "скористайтеся командою «lcd каталог», щоб змінити локальний каталог\n"
2688 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2689 msgstr "скористайтеся «man» без параметрів, щоб відкрити сторінку довідника\n"
2693 msgid "the external 'man' program failed\n"
2694 msgstr "спроба використання зовнішньої програми «man» зазнала невдачі\n"
2698 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2700 "скористайтеся командою «%s назва_файла» для поділу вмісту файла під час "
2701 "перегляду на сторінки\n"
2703 #: fish/options.c:36
2705 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2706 msgstr "%s: у командному рядку вказано занадто багато пристроїв\n"
2708 #: fish/options.c:128
2710 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
2712 "%s: «%s» не вдалося змонтувати. Ви мали на увазі один з цих пристроїв?\n"
2717 "List of available prepared disk images:\n"
2720 "Список доступних приготованих образів дисків:\n"
2726 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2730 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2736 msgid " Optional parameters:\n"
2737 msgstr " Додаткові параметри:\n"
2741 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2742 msgstr "<%s> %s (типове значення: %s)\n"
2747 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2748 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2749 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2751 "Приготовані образи дисків записано до файла «test1.img» у локальному\n"
2752 "каталозі. («test2.img» тощо, якщо параметр -N було вказано декілька разів).\n"
2753 "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся зі сторінкою довідника (man) guestfish"
2759 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2760 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2762 "guestfish: у параметрі -N, «%s»: невідомий приготований диск.\n"
2763 "Скористайтеся командою «guestfish -N help», щоб переглянути список можливих "
2764 "значень для параметра -N.\n"
2768 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2770 "guestfish: помилка під час спроби створення приготованого образу диска «%s» "
2773 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2774 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2775 msgid "failed to allocate disk"
2776 msgstr "не вдалося отримати простір для диска"
2778 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2779 msgid "could not parse boot size"
2780 msgstr "не вдалося обробити розмір завантажувача"
2782 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2784 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2785 msgstr "не вдалося отримати розмір сектора диска: %s"
2787 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2788 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2790 msgid "failed to partition disk: %s"
2791 msgstr "не вдалося поділити диск на розділи: %s"
2793 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2795 msgid "failed to add boot partition: %s"
2796 msgstr "не вдалося додати розділ завантаження: %s"
2798 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2800 msgid "failed to add root partition: %s"
2801 msgstr "не вдалося додати кореневий розділ: %s"
2803 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2805 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2806 msgstr "не вдалося створити файлову систему завантажувача: %s"
2808 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2810 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2811 msgstr "не вдалося створити кореневу файлову систему: %s"
2813 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2814 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2815 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2817 "некоректний формат назви логічного тому, має бути «/dev/група_томів/"
2820 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2822 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2823 msgstr "не вдалося створити фізичний том: %s: %s"
2825 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2827 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2828 msgstr "не вдалося створити групу томів: %s: %s"
2830 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2832 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2833 msgstr "не вдалося створити логічний том: /dev/%s/%s: %s"
2835 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2837 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2838 msgstr "не вдалося розширити до повного розміру логічний том: %s: %s"
2840 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2842 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2843 msgstr "не вдалося створити файлову систему (%s): %s"
2847 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2849 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося прочитати вітальне повідомлення\n"
2854 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2855 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2857 "guestfish: помилка протоколу: версії не збігаються: версія сервера «%s» не "
2858 "збігається з версією клієнтської частини, «%s». Версії мають збігатися.\n"
2860 #: fish/rc.c:337 fish/rc.c:351
2862 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2863 msgstr "guestfish: remote: здається, сервер не працює\n"
2865 #: fish/rc.c:363 fish/rc.c:377
2867 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2869 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося надіслати початкове вітальне "
2870 "повідомлення до сервера\n"
2874 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2876 "guestfish: помилка протоколу: не вдалося декодувати відповідь сервера\n"
2880 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2881 msgstr "для команди «reopen» не передбачено жодних параметрів\n"
2885 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2886 msgstr "reopen: guestfs_create: не вдалося створити елемент керування\n"
2890 msgid "use '%s VAR value' to set an environment variable\n"
2895 msgid "use '%s VAR' to unset an environment variable\n"
2898 #: fish/supported.c:66
2902 #: fish/supported.c:68
2908 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2909 msgstr "скористайтеся командою «time команда [аргументи...]»\n"
2911 #: fuse/guestmount.c:912
2914 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2915 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2916 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2918 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2920 " -a|--add image Add image\n"
2921 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2922 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2923 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2924 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2925 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2926 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2927 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2928 " --help Display help message and exit\n"
2929 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2930 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2931 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2932 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2933 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2934 " -r|--ro Mount read-only\n"
2935 " --selinux Enable SELinux support\n"
2936 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2937 " -V|--version Display version and exit\n"
2938 " -w|--rw Mount read-write\n"
2939 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2941 "%s: модуль FUSE libguestfs\n"
2942 "%s надає вам змогу монтувати файлову систему віртуальної машини\n"
2943 "©Red Hat Inc., 2009–2010\n"
2945 " %s [--параметри] [-- [--параметри-FUSE]] точка_монтування\n"
2947 " -a|--add образ Додати образ\n"
2948 " -c|--connect адреса Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
2949 " -d|--domain гість Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
2950 " --echo-keys Не вимикати показ символів паролів\n"
2951 " --format[=raw|..] Вказати формат дисків для параметра -a\n"
2952 " --fuse-help Показати список додаткових параметрів FUSE\n"
2953 " -i|--inspector Автоматично монтувати файлові системи\n"
2954 " --keys-from-stdin Читати паролі зі stdin\n"
2955 " --live З’єднатися з вже запущеною віртуальною машиною\n"
2956 " -m|--mount dev[:mnt[:параметри]] Змонтувати dev до mnt (якщо пропущено, "
2958 " -n|--no-sync Не виконувати автоматичної синхронізації\n"
2959 " -o|--option opt Передати параметр opt до FUSE\n"
2960 " -r|--ro Змонтувати у режимі лише читання\n"
2961 " --selinux Увімкнути підтримку SELinux\n"
2962 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
2963 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
2964 " -w|--rw Змонтувати у режимі читання-запису\n"
2965 " -x Показувати виклики інтерфейсу guestfs\n"
2967 #: fuse/guestmount.c:1131
2969 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2971 "%s: слід вказати принаймні один параметр -a/-d і принаймні один параметр -m/-"
2974 #: fuse/guestmount.c:1141
2976 msgid "%s: --live is not compatible with --ro option\n"
2979 #: fuse/guestmount.c:1148
2981 msgid "%s: --live is not compatible with -i option\n"
2984 #: fuse/guestmount.c:1163
2986 msgid "%s: with --live, you must use exactly one -d option\n"
2989 #: fuse/guestmount.c:1170
2991 msgid "%s: --live is not compatible with -a option\n"
2994 #: fuse/guestmount.c:1179
2996 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2997 msgstr "%s: вам слід вказати точку монтування у основній файловій системі\n"
2999 #: inspector/virt-inspector.c:76
3002 "%s: display information about a virtual machine\n"
3003 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
3005 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
3006 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
3008 " -a|--add image Add image\n"
3009 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
3010 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
3011 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
3012 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
3013 " --help Display brief help\n"
3014 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
3015 " -v|--verbose Verbose messages\n"
3016 " -V|--version Display version and exit\n"
3017 " -x Trace libguestfs API calls\n"
3018 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
3020 "%s: показ інформації щодо віртуальної машини\n"
3021 "© Red Hat Inc., 2010\n"
3023 " %s [--параметри] -d назва_домену файл [файл ...]\n"
3024 " %s [--параметри] -a диск.img [-a диск.img ...] файл [файл ...]\n"
3026 " -a|--add image Додати образ\n"
3027 " -c|--connect uri Вказати адресу libvirt для параметра -d\n"
3028 " -d|--domain guest Додати диски з гостьової системи libvirt\n"
3029 " --echo-keys Не вимикати показ введених символів паролів\n"
3030 " --format[=raw|..] Вказати формат диска для параметра -a\n"
3031 " --help Показати короткі довідкові дані\n"
3032 " --keys-from-stdin Прочитати паролі зі stdin\n"
3033 " -v|--verbose Докладні повідомлення\n"
3034 " -V|--version Показати дані щодо версії і завершити роботу\n"
3035 " -x Трасувати виклики програмного інтерфейсу libguestfs\n"
3036 "Щоб дізнатися більше, скористайтеся сторінкою довідника (man) %s(1).\n"
3038 #: inspector/virt-inspector.c:263
3041 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
3043 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3045 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3047 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
3049 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
3051 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3052 "information about the disk image as possible.\n"
3054 "%s: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи.\n"
3056 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
3058 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
3060 "Зауваження для користувачів Red Hat Enterprise Linux 6: щоб скористатися "
3061 "підтримкою гостьових систем Windows,\n"
3062 "вам слід встановити окремий пакунок libguestfs-winsupport.\n"
3064 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
3065 "повідомлення про ваду,\n"
3066 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
3068 #: inspector/virt-inspector.c:288
3070 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
3071 msgstr "%s: помилка запису XML у «%s»: %m\n"
3073 #: inspector/virt-inspector.c:300
3075 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
3076 msgstr "%s: xmlOutputBufferCreateFd: не вдалося відкрити stdout\n"
3078 #: inspector/virt-inspector.c:308
3080 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
3081 msgstr "%s: xmlNewTextWriter: не вдалося створити процес запису libxml2\n"
3083 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
3084 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
3086 "open_guest: першим параметром має бути рядок або посилання на масив символів"
3088 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
3089 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
3090 msgstr "open_guest: перший аргумент містить невизначений елемент"
3092 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
3093 #, perl-brace-format
3094 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
3096 "образу гостьової системи {imagename} не існує або цей образ непридатний до "
3099 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
3101 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
3104 "open_guest: підтримки libvirt не передбачено (встановіть Sys::Virt, XML::"
3105 "XPath і XML::XPath::XMLParser)"
3107 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
3108 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
3109 msgstr "open_guest: у командному рядку вказано занадто багато доменів"
3111 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
3112 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
3113 msgstr "open_guest: не вдалося встановити з’єднання з libvirt"
3115 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
3116 #, perl-brace-format
3117 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
3118 msgstr "{imagename} не є назвою неактивного домену libvirt\n"
3120 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
3121 #, perl-brace-format
3122 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
3123 msgstr "{imagename} не є назвою домену libvirt\n"
3125 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
3126 #, perl-brace-format
3127 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
3128 msgstr "{imagename}, здається, не містить дискових пристроїв\n"
3130 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
3132 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3134 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3136 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
3138 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3139 "information about the disk image as possible.\n"
3141 "У цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
3143 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
3145 "машини або його тип ОС не підтримується virt-inspector.\n"
3147 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
3148 "повідомлення про ваду,\n"
3149 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
3151 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:945
3152 #, perl-brace-format
3153 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
3154 msgstr "невідома файлова система {fs}\n"
3156 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1023
3157 #, perl-brace-format
3158 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
3159 msgstr "Помилка під час запуску rpm -qa: {error}"
3161 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1049
3162 #, perl-brace-format
3163 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
3164 msgstr "Помилка під час запуску dpkg-query: {error}"
3166 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1114
3167 msgid "Can't find grub on guest"
3168 msgstr "Не вдалося знайти grub у гостьовій системі"
3170 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1169
3171 #, perl-brace-format
3172 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
3173 msgstr "На запису grub {title} немає ядра"
3175 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1200
3176 #, perl-brace-format
3177 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
3178 msgstr "grub посилається на каталог {path}, якого не існує\n"
3180 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1223
3181 #, perl-brace-format
3182 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
3183 msgstr "У записі grub {title} не визначено initrd"
3185 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1292
3186 #, perl-brace-format
3187 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
3188 msgstr "Не вдалося знайти каталог модулів {modules} для ядра {path}"
3190 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1300
3191 #, perl-brace-format
3192 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
3193 msgstr "Не вдалося визначити номер версії ядра за шляхом до ядра {path}"
3195 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1354
3196 #, perl-brace-format
3197 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
3198 msgstr "{path} не відповідає шаблону augeas"
3200 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1393
3201 #, perl-brace-format
3202 msgid "{filename}: could not read initrd format"
3203 msgstr "{filename}: не вдалося прочитати формат initrd"
3205 #: rescue/virt-rescue.c:64
3208 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
3209 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
3211 " %s [--options] -d domname\n"
3212 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
3214 " -a|--add image Add image\n"
3215 " --append kernelopts Append kernel options\n"
3216 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
3217 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
3218 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
3219 " --help Display brief help\n"
3220 " -m|--memsize MB Set memory size in megabytes\n"
3221 " --network Enable network\n"
3222 " -r|--ro Access read-only\n"
3223 " --selinux Enable SELinux\n"
3224 " --smp N Enable SMP with N >= 2 virtual CPUs\n"
3225 " -v|--verbose Verbose messages\n"
3226 " -V|--version Display version and exit\n"
3227 " -w|--rw Mount read-write\n"
3228 " -x Trace libguestfs API calls\n"
3229 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
3232 #: rescue/virt-rescue.c:162
3234 msgid "%s: could not parse --smp parameter '%s'\n"
3237 #: rescue/virt-rescue.c:167
3239 msgid "%s: --smp parameter '%s' should be >= 1\n"
3242 #: rescue/virt-rescue.c:195
3244 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
3245 msgstr "%s: не вдалося обробити запис об’єму пам’яті «%s»\n"
3247 #: rescue/virt-rescue.c:428
3249 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
3251 "%s: невідоме повідомлення про стан завершення дочірнього процесу (%d)\n"
3253 #: src/appliance.c:182
3256 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
3257 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
3259 "не вдалося знайти відповідного supermin libguestfs або звичайного пристрою "
3260 "за адресою LIBGUESTFS_PATH (каталог пошуку: %s)"
3262 #: src/appliance.c:332
3264 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
3265 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не належить UID %d"
3267 #: src/appliance.c:337
3269 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
3270 msgstr "безпека: кешований пристрій %s не є каталогом (режим %o)"
3272 #: src/appliance.c:342
3274 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
3276 "безпека: кешований пристрій %s доступний для запису учасниками групи або "
3277 "іншими користувачами (режим %o)"
3279 #: src/appliance.c:672
3280 msgid "external command failed, see earlier error messages"
3282 "спроба виконання зовнішньої команди зазнала невдачі, ознайомтеся з "
3283 "попередніми повідомленнями"
3286 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
3288 "неочікуване завершення вихідних даних від команди db_dump перед кінцем "
3291 #: src/dbdump.c:98 src/dbdump.c:110
3292 msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
3294 "неочікуваний рядок, виведений командою db_dump, не починається з пробілу"
3297 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
3299 "неочікуване завершення даних, виведених командою db_dump, до кінця даних"
3302 msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
3303 msgstr "неочікувані не шістнадцяткові цифри у виводі команди db_dump"
3305 #: src/filearch.c:152
3307 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
3308 msgstr "некоректний розмір %s (%<PRIi64> байтів)"
3310 #: src/filearch.c:265
3312 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
3313 "compiled without the libmagic library"
3315 "файлово-архітектурний програмний інтерфейс недоступний, оскільки цю версію "
3316 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки libmagic"
3318 #: src/guestfs.c:177
3320 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
3321 msgstr "guestfs_close: викликано двічі для того самого елемента керування\n"
3323 #: src/guestfs.c:344
3326 msgstr "попередження: %s"
3328 #: src/guestfs.c:403
3330 msgid "libguestfs: error: %s\n"
3331 msgstr "libguestfs: помилка: %s\n"
3333 #: src/guestfs.c:981
3335 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
3336 msgstr "<скорочено, початковий розмір — %zu байтів>"
3338 #: src/inspect.c:278
3339 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
3340 msgstr "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити systemroot"
3342 #: src/inspect.c:294
3343 msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
3345 "не є гостьовою системою Windows або не вдалося визначити CurrentControlSet"
3347 #: src/inspect.c:522 src/inspect_apps.c:609
3349 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
3350 "without the hivex library"
3352 "програмний інтерфейс вивчення (inspection) недоступний, оскільки цю версію "
3353 "libguestfs було зібрано без підтримки бібліотеки hivex"
3355 #: src/inspect.c:737 src/inspect_fs.c:493 src/inspect_fs.c:537
3356 #: src/inspect_fs_unix.c:198 src/inspect_fs_unix.c:658
3357 #: src/inspect_fs_unix.c:958
3359 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
3360 msgstr "розмір %s неймовірно великий (%<PRIi64> байтів)"
3362 #: src/inspect.c:773
3363 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
3364 msgstr "немає даних для вивчення: спочатку виконайте виклик guestfs_inspect_os"
3366 #: src/inspect.c:785
3369 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
3370 "previously returned by guestfs_inspect_os"
3372 "%s: не знайдено кореневого пристрою, цю функцію можна викликати лише для "
3373 "кореневого пристрою, дані якого раніше було повернуто функцією "
3374 "guestfs_inspect_os"
3376 #: src/inspect_fs.c:336 src/inspect_fs.c:349
3378 msgid "could not parse integer in version number: %s"
3379 msgstr "не вдалося обробити ціле число у номері версії: %s"
3381 #: src/inspect_fs.c:502
3383 msgid "%s: file is empty"
3384 msgstr "%s: файл порожній"
3386 #: src/inspect_fs_unix.c:692
3387 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
3388 msgstr "не вдалося обробити /etc/fstab або порожній файл"
3390 #: src/inspect_fs_windows.c:164
3392 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
3393 msgstr "не вдалося визначити %%SYSTEMROOT%% Windows"
3395 #: src/inspect_icon.c:491
3397 msgid "read: %s: unexpected end of file"
3398 msgstr "читання: %s: неочікуваний кінець файла"
3401 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
3402 msgstr "не можна змінювати рядок команди після запуску підпроцесу qemu"
3405 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
3406 msgstr "guestfs_config: запис параметра має починатися з символу «-»"
3410 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
3411 msgstr "guestfs_config: не можна використовувати параметр «%s»"
3413 #: src/launch.c:289 src/launch.c:407
3414 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
3415 msgstr "у назві файла не може міститися символу коми («,»)"
3417 #: src/launch.c:303 src/launch.c:311
3419 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
3420 msgstr "параметр %s є порожнім або містить заборонені до використання символи"
3423 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
3424 msgstr "елемент керування libguestfs вже запущено"
3428 msgid "%s: cannot create temporary directory"
3429 msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий каталог"
3432 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
3433 msgstr "вам слід викликати guestfs_add_drive перед викликом guestfs_launch"
3436 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
3438 "спроба виклику guestfs_launch була невдалою, ознайомтеся з попередніми "
3442 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
3444 "qemu запущено, встановлено зв’язок з фоновою службою, але стан процесу не "
3448 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
3449 msgstr "помилка guestfs_launch, мало бути початкове повідомлення від guestfsd"
3451 #: src/launch.c:1006
3452 msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
3453 msgstr "встановлено зв’язок з guestfs, але стан процесу не дорівнює READY"
3455 #: src/launch.c:1178
3458 "command failed: %s\n"
3460 "If qemu is located on a non-standard path, try setting the LIBGUESTFS_QEMU\n"
3461 "environment variable. There may also be errors printed above."
3464 #: src/launch.c:1318
3465 msgid "qemu has not been launched yet"
3466 msgstr "qemu ще не запущено"
3468 #: src/launch.c:1329
3469 msgid "no subprocess to kill"
3470 msgstr "немає підпроцесів для завершення"
3474 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3475 msgstr "guestfs_set_busy: викликано у стані %d != READY"
3479 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3480 msgstr "guestfs_end_busy: викликано у стані %d"
3485 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3487 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: від фонової служби отримано значення 0x"
3488 "%x, мало бути 0x%x\n"
3492 "This usually means the libguestfs appliance failed to start up. Please\n"
3493 "enable debugging (LIBGUESTFS_DEBUG=1) and rerun the command, then look at\n"
3494 "the debug messages output prior to this error.\n"
3496 "Це зазвичай означає, що не вдалося запустити систему програм libguestfs. "
3498 "ласка увімкніть зневаджування (LIBGUESTFS_DEBUG=1) і повторіть запуск "
3500 "потім ознайомтеся з діагностичними повідомленнями до повідомлення про "
3504 msgid "See earlier debug messages.\n"
3505 msgstr "Ознайомтеся з попередніми діагностичними повідомленнями.\n"
3509 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3510 msgstr "отримано керівну послідовність байтів від guestfsd, але маємо стан %d"
3514 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3515 msgstr "довжина повідомлення (%u) перевищує максимальний можливий розмір (%d)"
3519 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3520 msgstr "guestfs___send: стан %d != BUSY"
3523 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3524 msgstr "помилка xdr_guestfs_message_header"
3527 msgid "dispatch failed to marshal args"
3528 msgstr "помилка розподілу на основні аргументи"
3530 #: src/proto.c:922 src/proto.c:1217
3531 msgid "operation cancelled by user"
3532 msgstr "дію скасовано користувачем"
3536 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3537 msgstr "send_file_chunk: стан %d != READY"
3541 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3542 msgstr "помилка xdr_guestfs_chunk (буфер = %p, довжина буфера = %zu)"
3546 msgid "%s: error in chunked encoding"
3547 msgstr "%s: помилка у кодуванні фрагмента"
3550 msgid "write to daemon socket"
3551 msgstr "записати до сокета фонової служби"
3554 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3555 msgstr "receive_file_data: помилка обробки у зворотному виклику відповіді"
3558 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3560 "receive_file_data: під час читання фрагментів файла отримано неочікуване "
3564 msgid "failed to parse file chunk"
3565 msgstr "не вдалося обробити фрагмент файла"
3568 msgid "file receive cancelled by daemon"
3569 msgstr "отримання файла було скасовано фоновою службою"
3571 #: src/virt.c:106 src/virt.c:400
3572 msgid "you cannot set both live and readonly flags"
3573 msgstr "не можна одночасно встановлювати атрибути live і readonly"
3577 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3578 msgstr "не вдалося встановити з’єднання з libvirt (код %d, домен %d): %s"
3582 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3583 msgstr "не виявлено домену libvirt з назвою «%s»: %s"
3585 #: src/virt.c:195 src/virt.c:523
3587 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3588 msgstr "помилка під час читання XML-даних libvirt: %s"
3590 #: src/virt.c:205 src/virt.c:531
3591 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3592 msgstr "не вдалося обробити дані XML, повернуті libvirt"
3594 #: src/virt.c:211 src/virt.c:537
3595 msgid "unable to create new XPath context"
3596 msgstr "не вдалося створити контекст XPath"
3598 #: src/virt.c:218 src/virt.c:552
3599 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3600 msgstr "не вдалося сформувати вираз XPath"
3603 msgid "libvirt domain has no disks"
3604 msgstr "у домені libvirt немає дисків"
3607 msgid "unknown readonlydisk parameter"
3612 msgid "error getting domain info: %s"
3613 msgstr "помилка під час отримання даних щодо домену: %s"
3617 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3618 "Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
3620 "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
3621 "specify live access. In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
3622 "--live respectively. Consult the documentation for further information."
3624 "помилка: домен є запущеною віртуальною машиною.\n"
3625 "Запис на диски запущеної віртуальної машини може призвести до пошкодження "
3627 "Ви можете або скористатися доступом лише для читання, або, якщо у гостьовій "
3629 "працює фонова служба guestfsd, вказати інтерактивний доступ. Відповідними "
3631 "інструментів libguestfs є --ro і --live. Докладніші дані можна знайти у "
3637 "%s: disk is marked <readonly/> in libvirt XML, and readonlydisk was set to "
3643 "this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
3644 "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
3646 "для цієї гостьової системи не вказано визначення <channel> libvirt для "
3648 "Докладнішу довідкову інформацію можна знайти у розділі ATTACHING TO RUNNING "
3649 "DAEMONS сторінки довідника (man) guestfs(3)."
3653 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3654 "without libvirt or libxml2"
3656 "програмний інтерфейс add-domain недоступний, оскільки цю версію libguestfs "
3657 "було зібрано без підтримки бібліотеки libvirt або libxml2"
3659 #: test-tool/test-tool.c:79
3662 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3663 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
3665 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
3667 " --help Display usage\n"
3668 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
3669 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
3671 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3673 "libguestfs-test-tool: інтерактивний інструмент для тестування\n"
3674 "© Red Hat Inc., 2009–2011\n"
3676 " libguestfs-test-tool [--параметри]\n"
3678 " --help Довідка з використання\n"
3679 " --qemudir dir Вказати каталог коду QEMU\n"
3680 " --qemu qemu Вказати адресу виконуваного файла QEMU\n"
3682 " -t n Встановити час очікування запуску (типово %d секунд)\n"
3684 #: test-tool/test-tool.c:127
3686 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3687 msgstr "libguestfs-test-tool: невідомий довгий запис параметра: %s (%d)\n"
3689 #: test-tool/test-tool.c:136
3691 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3692 msgstr "libguestfs-test-tool: некоректне значення часу очікування: %s\n"
3694 #: test-tool/test-tool.c:148
3696 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3697 msgstr "libguestfs-test-tool: неочікуваний параметр командного рядка 0x%x\n"
3699 #: test-tool/test-tool.c:174
3701 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3703 "libguestfs-test-tool: не вдалося створити елемент керування libguestfs\n"
3705 #: test-tool/test-tool.c:181
3707 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3708 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося додати пристрій «%s»\n"
3710 #: test-tool/test-tool.c:189
3712 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3713 msgstr "libguestfs-test-tool: помилка guestfs_version\n"
3715 #: test-tool/test-tool.c:223
3717 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3718 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити пристрій\n"
3720 #: test-tool/test-tool.c:235
3722 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
3723 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося запустити part-disk\n"
3725 #: test-tool/test-tool.c:241
3727 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3728 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати mkfs.ext2\n"
3730 #: test-tool/test-tool.c:247
3732 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3733 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося змонтувати /dev/sda1 до /\n"
3735 #: test-tool/test-tool.c:254
3737 msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
3738 msgstr "libguestfs-test-tool: не вдалося виконати touch для файла\n"
3740 #: test-tool/test-tool.c:285
3743 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3744 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3746 "Значення змінної середовища LIBGUESTFS_QEMU вже встановлено, отже\n"
3747 "не можна використовувати параметри --qemu/--qemudir.\n"
3749 #: test-tool/test-tool.c:293
3751 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3752 msgstr "Виконуваного файла «%s» не існує або вказаний файл не є виконуваним\n"
3754 #: test-tool/test-tool.c:307
3756 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3757 msgstr "%s: не є каталогом початкових кодів qemu\n"
3759 #: tools/virt-list-filesystems.pl:148
3760 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3761 msgstr "virt-list-filesystems: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3763 #: tools/virt-list-partitions.pl:160
3764 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3765 msgstr "virt-list-partitions: не вказано образу або назви віртуальної машини"
3767 #: tools/virt-make-fs.pl:293
3768 msgid "virt-make-fs input output\n"
3769 msgstr "virt-make-fs вхідні_дані вихідні_дані\n"
3771 #: tools/virt-make-fs.pl:323
3772 msgid "unexpected output from 'du' command"
3773 msgstr "несподівані вихідні дані від команди «du»"
3775 #: tools/virt-make-fs.pl:335 tools/virt-make-fs.pl:349
3776 #: tools/virt-make-fs.pl:476
3777 #, perl-brace-format
3778 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3779 msgstr "{f}: невідомий формат вхідних даних: {fmt}\n"
3781 #: tools/virt-make-fs.pl:393
3782 #, perl-brace-format
3783 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3784 msgstr "virt-make-fs: не вдалося обробити параметр розміру: {sz}\n"
3786 #: tools/virt-make-fs.pl:408
3788 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3790 "qemu-img create: не вдалося створити образ диска, ознайомтеся з попередніми "
3793 #: tools/virt-make-fs.pl:419
3794 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3796 "virt-make-fs: підтримку NTFS було вимкнено під час збирання libguestfs\n"
3798 #: tools/virt-make-fs.pl:460
3799 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3800 msgstr "tar: помилка, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3802 #: tools/virt-make-fs.pl:482
3803 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3805 "помилка команди розпакування, ознайомтеся з попередніми повідомленнями\n"
3807 #: tools/virt-make-fs.pl:517
3809 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3810 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3811 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3813 "virt-make-fs: помилка під час спроби копіювання даних до файлової системи\n"
3814 "Така помилка зазвичай означає, що програмі не вдалося належним чином "
3816 "розмір файлової системи. Будь ласка, ознайомтеся з розділом BUGS сторінки "
3819 #: tools/virt-tar.pl:193 tools/virt-tar.pl:200
3820 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3822 "virt-tar: у командному рядку двічі вказано режим видобування або "
3825 #: tools/virt-tar.pl:222
3826 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3828 "virt-tar: не вказано образу, назв віртуальних машин, каталогу або назви файла"
3830 #: tools/virt-tar.pl:225
3831 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3832 msgstr "virt-tar: у командному рядку має бути вказано -x або -u\n"
3834 #: tools/virt-tar.pl:236
3835 #, perl-brace-format
3836 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3837 msgstr "virt-tar: {tarball}: файла не знайдено\n"
3839 #: tools/virt-tar.pl:239
3840 #, perl-brace-format
3841 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3842 msgstr "virt-tar: {dir}: запис каталогу має починатися з символу «/»\n"
3844 #: tools/virt-tar.pl:253 tools/virt-win-reg.pl:261
3845 #, perl-brace-format
3847 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3849 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3851 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3853 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3854 "information about the disk image as possible.\n"
3856 "{prog}: у цьому образі диска не вдалося виявити операційної системи\n"
3858 "Причиною може бути те, що файл не є файлом образу диска, не є образом "
3860 "машини або його тип ОС не підтримується libguestfs.\n"
3862 "Якщо вам здається, що сталася якась помилка, будь ласка, створіть "
3863 "повідомлення про ваду,\n"
3864 "додавши до нього максимум можливої інформації щодо образу диска.\n"
3866 #: tools/virt-tar.pl:257 tools/virt-win-reg.pl:265
3867 #, perl-brace-format
3868 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3870 "{prog}: підтримки операційних систем з варіантами завантаження не "
3873 #: tools/virt-win-reg.pl:245
3874 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3875 msgstr "не вказано назви домену або образу диска libvirt\n"
3877 #: tools/virt-win-reg.pl:287
3879 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3882 "мало бути вказано 1 або 2 додаткових параметри, шлях до підключа і "
3883 "необов’язкове значення для експортування\n"
3885 #: tools/virt-win-reg.pl:446
3886 #, perl-brace-format
3887 msgid "virt-win-reg: {p}: cannot find user directory\n"
3888 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося знайти каталог користувача\n"
3890 #: tools/virt-win-reg.pl:451
3891 #, perl-brace-format
3892 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3893 msgstr "virt-win-reg: {p}: непідтримуваний запис шляху у регістрі Windows\n"
3895 #: tools/virt-win-reg.pl:522 tools/virt-win-reg.pl:544
3896 #, perl-brace-format
3897 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3898 msgstr "virt-win-reg: {p}: файл не знайдено на гостьовій системі: {err}\n"
3900 #: tools/virt-win-reg.pl:529
3901 #, perl-brace-format
3902 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3903 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося отримати файл регістра: {err}\n"
3905 #: tools/virt-win-reg.pl:551
3906 #, perl-brace-format
3907 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3908 msgstr "virt-win-reg: {p}: не вдалося вивантажити файл регістра: {err}\n"