1 # Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>, 2020.
4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2017-03-27 11:32+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2020-08-15 18:29+0000\n"
8 "Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
9 "Language-Team: Turkish <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
10 "virt-top/master/tr/>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
16 "X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
19 msgid "# %s virt-top configuration file\n"
20 msgstr "# %s virt-top yapılandırma dosyası\n"
23 msgid "# Enable CSV output to the named file\n"
24 msgstr "# Belirtilen dosyaya CSV çıktısını etkinleştirin\n"
27 msgid "# To protect this file from being overwritten, uncomment next line\n"
29 "# Bu dosyanın üzerine yazılmasını önlemek için sonraki satırın yorumunu "
33 msgid "# To send debug and error messages to a file, uncomment next line\n"
35 "# Hata ayıklama ve hata mesajlarını bir dosyaya göndermek için sonraki "
36 "satırın yorumunu kaldırın\n"
39 msgid "# generated on %s by %s\n"
40 msgstr "# %s tarihinde %s tarafından oluşturuldu\n"
52 "%d domains, %d active, %d running, %d sleeping, %d paused, %d inactive D:%d "
55 "%d etki alanı, %d etkin, %d çalışıyor, %d uykuda, %d duraklatıldı, %d etkin "
56 "değil D:%d O:%d X:%d"
59 msgid "%s: could not parse '%s' in init file: expecting %s"
60 msgstr "%s: başlatma dosyasında '%s' ayrıştırılamadı: %s bekleniyor"
63 msgid "%s: could not parse '%s' in init file: expecting a number"
64 msgstr "%s: başlatma dosyasında '%s' ayrıştırılamadı: bir sayı bekleniyor"
67 msgid "%s: could not parse '%s' in init file: expecting an integer"
68 msgstr "%s: başlatma dosyasında '%s' ayrıştırılamadı: bir tam sayı bekleniyor"
71 msgid "%s: display should be %s"
72 msgstr "%s: ekran %s olmalıdır"
75 msgid "%s: sort order should be: %s"
76 msgstr "%s: sıralama düzeni %s olmalıdır"
79 msgid "%s: unknown parameter"
80 msgstr "%s: bilinmeyen parametre"
84 "%s:%d: configuration item ``%s'' ignored\n"
87 "%s:%d: yapılandırma ögesi ``%s'' yok sayıldı\n"
91 msgid "-d: cannot set a negative delay"
92 msgstr "-d: negatif bir gecikme ayarlanamaz"
96 msgstr "Toplu işlem modu"
99 msgid "Block read reqs"
100 msgstr "Blok okuma istekleri"
103 msgid "Block write reqs"
104 msgstr "Blok yazma istekleri"
106 #: ../src/top.ml:1244
107 msgid "CPU: %2.1f%% Mem: %Ld MB (%Ld MB by guests)"
108 msgstr "CPU: %%%2.1f Bellek: %Ld MB (%Ld MB konuklar tarafından)"
110 #: ../src/top.ml:1493
111 msgid "Change delay from %.1f to: "
112 msgstr "Gecikmeyi %.1f'den şuna değiştir: "
114 #: ../src/top.ml:177 ../src/top.ml:175
115 msgid "Connect to libvirt URI"
116 msgstr "libvirt URI'ye bağlan"
118 #: ../src/top.ml:1744
119 msgid "Connect: %s; Hostname: %s"
120 msgstr "Bağlan: %s; Ana makine adı: %s"
122 #: ../src/top.ml:1783
123 msgid "DISPLAY MODES"
124 msgstr "EKRAN MODLARI"
126 #: ../src/top.ml:1500
127 msgid "Delay must be > 0"
128 msgstr "Gecikme sıfırdan büyük olmalıdır"
131 msgid "Delay time interval (seconds)"
132 msgstr "Gecikme süresi aralığı (saniye)"
134 #: ../src/top.ml:1737
135 msgid "Delay: %.1f secs; Batch: %s; Secure: %s; Sort: %s"
136 msgstr "Gecikme: %.1f secs; Toplu: %s; Güvenli: %s; Sıralama: %s"
139 msgid "Disable CPU stats in CSV"
140 msgstr "CSV'de CPU istatistiklerini devre dışı bırak"
143 msgid "Disable block device stats in CSV"
144 msgstr "CSV'de blok aygıtı istatistiklerini devre dışı bırak"
147 msgid "Disable memory stats in CSV"
148 msgstr "CSV'de bellek istatistiklerini devre dışı bırak"
151 msgid "Disable net stats in CSV"
152 msgstr "CSV'de ağ istatistiklerini devre dışı bırak"
155 msgid "Display version number and exit"
156 msgstr "Sürüm numarasını görüntüle ve çık"
159 msgid "Do not read init file"
160 msgstr "Başlatma dosyasını okuma"
164 msgstr "Etki alanı kimliği"
168 msgstr "Etki alanı adı"
170 #: ../src/top.ml:1797
171 msgid "Domains display"
172 msgstr "Etki alanları ekranı"
174 #: ../src/main.ml:69 ../src/main.ml:44 ../src/top.ml:1711 ../src/top.ml:1708
179 msgid "Exit at given time"
180 msgstr "Belirtilen zamanda çık"
182 #: ../src/top.ml:1766
187 msgid "Historical CPU delay"
188 msgstr "Geçmiş CPU gecikmesi"
191 msgid "Log statistics to CSV file"
192 msgstr "İstatistikleri CSV dosyasına kaydet"
194 #: ../src/top.ml:1749
196 msgstr "BAŞLICA TUŞLAR"
198 #: ../src/top.ml:1804
199 msgid "More help in virt-top(1) man page. Press any key to return."
201 "Daha fazla yardım için virt-top(1) kılavuz sayfasına bakın. Geri dönmek için "
202 "herhangi bir tuşa basın."
206 "NB: If you want to monitor a local hypervisor, you usually need to be root"
208 "NB: Yerel bir hipervizörü izlemek istiyorsanız, genellikle root olmanız "
213 msgstr "Ağdan alınan (RX) bayt"
217 msgstr "Ağdan gönderilen (TX) bayt"
219 #: ../src/top.ml:1506
220 msgid "Not a valid number"
221 msgstr "Geçerli bir numara değil"
224 msgid "Number of iterations to run"
225 msgstr "Çalıştırılacak yineleme sayısı"
227 #: ../src/top.ml:1740 ../src/top.ml:1739
231 #: ../src/top.ml:1740 ../src/top.ml:1739
235 #: ../src/top.ml:1764
240 msgid "Run from a script (no user interface)"
241 msgstr "Betikten çalıştır (kullanıcı arayüzü olmadan)"
243 #: ../src/top.ml:1771
248 msgid "Secure (\"kiosk\") mode"
249 msgstr "Güvenli (\"kiosk\") mod"
251 #: ../src/top.ml:1780
252 msgid "Select sort field"
253 msgstr "Sıralama ölçütünü seç"
256 msgid "Send debug messages to file"
257 msgstr "Hata ayıklama mesajlarını dosyaya gönder"
260 msgid "Set name of init file"
261 msgstr "Başlatma dosyasının adını ayarla"
264 msgid "Set sort order (%s)"
265 msgstr "Sıralama düzenini ayarla (%s)"
267 #: ../src/top.ml:1514
268 msgid "Set sort order for main display"
269 msgstr "Ana ekran için sıralama düzenini ayarla"
271 #: ../src/top.ml:1765
272 msgid "Set update interval"
273 msgstr "Güncelleme aralığını ayarla"
275 #: ../src/top.ml:1776
277 msgstr "%CPU'ya göre sırala"
279 #: ../src/top.ml:1777
281 msgstr "%MEM'e göre sırala"
283 #: ../src/top.ml:1779
285 msgstr "ID'ye göre sırala"
287 #: ../src/top.ml:1778
289 msgstr "ZAMAN'a göre sırala"
292 msgid "Start by displaying block devices"
293 msgstr "Blok aygıtlarını görüntüleyerek başla"
296 msgid "Start by displaying network interfaces"
297 msgstr "Ağ arayüzlerini görüntüleyerek başla"
300 msgid "Start by displaying pCPUs (default: tasks)"
301 msgstr "Fiziksel CPU'ları görüntüleyerek başla (öntanımlı: görevler)"
304 msgid "TIME (CPU time)"
305 msgstr "ZAMAN (CPU zamanı)"
307 #: ../src/top.ml:1800
308 msgid "Toggle block devices"
309 msgstr "Blok aygıtlarını aç/kapat"
311 #: ../src/top.ml:1799
312 msgid "Toggle network interfaces"
313 msgstr "Ağ arayüzlerini aç/kapat"
315 #: ../src/top.ml:1798
316 msgid "Toggle physical CPUs"
317 msgstr "Fiziksel CPU'ları aç/kapat"
319 #: ../src/top.ml:1515
320 msgid "Type key or use up and down cursor keys."
321 msgstr "Bir tuşa basın veya yukarı ve aşağı imleç tuşlarını kullanın."
323 #: ../src/top.ml:1809
324 msgid "Unknown command - try 'h' for help"
325 msgstr "Bilinmeyen komut - yardım için 'h' deneyin"
327 #: ../src/top.ml:1763
328 msgid "Update display"
329 msgstr "Ekranı güncelle"
331 #: ../src/top.ml:1703
332 msgid "Wrote settings to %s"
333 msgstr "Ayarlar %s dosyasına yazıldı"
335 #: ../src/top.ml:1745
340 msgid "dump output to stdout (no userinterface)"
341 msgstr "çıktıyı standart çıkışa yazdır (kullanıcı arayüzü yok)"
343 #: ../src/opt_xml.ml:46
344 msgid "get_xml_desc didn't return <domain/>"
345 msgstr "get_xml_desc <domain/> döndürmedi"
348 msgid "show block device load in bytes rather than reqs"
349 msgstr "blok aygıtı yükünü istekler yerine bayt cinsinden göster"
351 #: ../src/top.ml:1767
352 msgid "toggle block info req/bytes"
353 msgstr "blok istek/bayt bilgilerini aç/kapat"
355 #: ../src/top.ml:1725
356 msgid "virt-top %s ocaml-libvirt %s libvirt %d.%d.%d by Red Hat"
357 msgstr "virt-top %s ocaml-libvirt %s libvirt %d.%d.%d Red Hat tarafından"
361 "virt-top : a 'top'-like utility for virtualization\n"
364 " virt-top [-options]\n"
368 "virt-top : sanallaştırma için 'top' benzeri bir araç\n"
371 " virt-top [-seçenekler]\n"
376 msgid "virt-top was compiled without support for CSV files"
377 msgstr "virt-top, CSV dosyaları desteği olmadan derlendi"
380 msgid "virt-top was compiled without support for dates and times"
381 msgstr "virt-top, tarih ve saat desteği olmadan derlendi"