1 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2010.
7 "Project-Id-Version: libguestfs 1.0.81\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-01-13 13:03+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-01-29 13:38+0530\n"
11 "Last-Translator: I. Felix <ifelix@redhat.com>\n"
12 "Language-Team: ta_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
22 msgstr "'கோப்பு அளவை ஒதுக்கீடுவதை' உருவாக்க ஒரு படத்தை பயன்படுத்து \n"
27 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
28 msgstr "துவங்கிய பின் வட்டுகளை ஒதுக்க அல்லது சேர்க்க முடியவில்லை\n"
32 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
33 msgstr "'ஸ்பார்ஸ் கோப்பு அளவை' பயன்படுத்தி ஒரு ஸ்பார்ஸ் படத்தை உருவாக்கு\n"
38 msgid "could not parse size specification '%s'\n"
39 msgstr "'%s'க்கான பகுப்பு அளவை குறிப்பிட முடியவில்லை\n"
51 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
52 msgstr "ஒரு CD-ROM வட்டு படத்தை பரிசோதிக்க சேர்க்கவும்"
56 msgid "add an image to examine or modify"
57 msgstr "ஒரு படத்தை சோதிக்க அல்லது மாற்றியமைக்க சேர்"
61 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
62 msgstr "ஸ்னேப்ஷாட் முறைமையில் ஒரு இயக்கியை சேர் (வாசிக்க-மட்டும்)"
66 msgid "close the current Augeas handle"
67 msgstr "நடப்பு Augeas ஹான்டிலை மூடு"
71 msgid "define an Augeas node"
72 msgstr "ஒரு Augeas முனையை வரையறு"
76 msgid "define an Augeas variable"
77 msgstr "ஒரு Augeas மாறியை வரையறு"
81 msgid "look up the value of an Augeas path"
82 msgstr "ஒரு Augeas பாதையின் மதிப்பை தேடு"
86 msgid "create a new Augeas handle"
87 msgstr "ஒரு புதிய Augeas ஹாண்டிலை உருவாக்கு"
91 msgid "insert a sibling Augeas node"
92 msgstr "ஒரு சகோதர Augeas முனையை நுழை"
96 msgid "load files into the tree"
97 msgstr "மரத்தில் கோப்புகளை ஏற்றவும்"
101 msgid "list Augeas nodes under augpath"
102 msgstr "Augeas முனைகளை augpath கீழ் பட்டியலிடு"
106 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
107 msgstr "augpath உடன் பொருந்தும் Augeas முனைகளை கொடுக்கிறது"
111 msgid "move Augeas node"
112 msgstr "Augeas முனையை நகர்த்து"
116 msgid "remove an Augeas path"
117 msgstr "ஒரு Augeas பாதையை நீக்கு"
121 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
122 msgstr "வட்டில் அனைத்து மீதமுள்ள Augeas மாற்றங்களை எழுது"
126 msgid "set Augeas path to value"
127 msgstr "மதிப்பிடுவதற்கு Augeas பாதையை அமை"
131 msgid "test availability of some parts of the API"
132 msgstr "APIன் சில பகுதிகளில் சோதனை கிடைக்கப்பெறுகிறது"
136 msgid "flush device buffers"
137 msgstr "ஃப்ளஷ் சாதன பஃப்பர்"
141 msgid "get blocksize of block device"
142 msgstr "தடுப்பு சாதனத்திற்கான தடுப்பு அளவை பெறு "
146 msgid "is block device set to read-only"
147 msgstr "தொகுதி சாதனம்மை வாசிக்க மட்டும் அமை"
151 msgid "get total size of device in bytes"
152 msgstr "பைட்டுகளில் மொத்த சாதனத்தின் அளவை பெறு"
156 msgid "get sectorsize of block device"
157 msgstr "தொகுதி சாதனத்திற்கான செக்டர் அளவைப் பெறு"
161 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
162 msgstr "512-பைட் செக்கடரிகளில் சாதனத்தின் மொத்த அளவை பெறு"
166 msgid "reread partition table"
167 msgstr "பகர்வு அட்டவணையை மீண்டும்வாசி"
171 msgid "set blocksize of block device"
172 msgstr "தொகுதி சாதனத்திற்கான தொகுதியளவை அமை"
176 msgid "set block device to read-only"
177 msgstr "தொகுதி சாதனத்தை வாசிக்க மட்டும் அமை"
181 msgid "set block device to read-write"
182 msgstr "தொகுதி சாதனத்தை வாசிக்க-எழுதுவதற்கு அமை"
186 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
187 msgstr "return true path on case-insensitive filesystem"
191 msgid "list the contents of a file"
192 msgstr "ஒரு கோப்பின் உள்ளடக்கங்களின் பட்டியல்"
196 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
197 msgstr "MD5, SHAx அல்லது CRC checksumஐ கணக்கிடு"
201 msgid "change file mode"
202 msgstr "கோப்பு முறைமையை மாற்று"
208 msgid "change file owner and group"
209 msgstr "கோப்பு உரிமையாளர் மற்றும் குழுவை மாற்று"
213 msgid "run a command from the guest filesystem"
214 msgstr "விருந்தினர் கோப்புமுறைமையிலிருந்து ஒரு கட்டளையை இயக்கு"
218 msgid "run a command, returning lines"
219 msgstr "திரும்பிவரும் வரிகளிலிருந்து, ஒரு கட்டளையை இயக்கு"
223 msgid "add qemu parameters"
224 msgstr "qemu அளவுருக்களை சேர்"
229 msgstr "ஒரு கோப்பினை நகலெடு"
233 msgid "copy a file or directory recursively"
234 msgstr "ஒரு கோப்பு அல்லது அடைவை மறுபடியும் நகலெடு"
238 msgid "copy from source to destination using dd"
239 msgstr "ddஐ பயன்படுத்தும் இலக்கை மூலத்திலிருந்து நகலெடு"
243 msgid "debugging and internals"
244 msgstr "பிழைத்திருத்தம் மற்றும் உள்ளார்ந்தவை"
248 msgid "report file system disk space usage"
249 msgstr "கோப்புமுறைமை வட்டு இடப் பயன்பாட்டை அறிக்கையிடு"
253 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
254 msgstr "கோப்புமுறைமை வட்டு இடப் பயன்பாட்டை அறிக்கையிடு (வாசிக்கக்கூடிய)"
258 msgid "return kernel messages"
259 msgstr "கெர்னல் செய்திகளை திருப்பு"
263 msgid "download a file to the local machine"
264 msgstr "உள்ளமை கணினியில் ஒரு கோப்பினை பதிவிறக்கு"
268 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
269 msgstr "drop kernel page cache, dentries and inodes"
273 msgid "estimate file space usage"
274 msgstr "கோப்பு இடைவெளிப் பயன்பாட்டை மதிப்பிடு"
278 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
279 msgstr "ஒரு ext2/ext3 கோப்புமுறையை சரிபார்"
283 msgid "echo arguments back to the client"
284 msgstr "எதிரொலி விவாதங்கள் க்ளையன்ட்டுக்குவருகிறது"
310 msgid "return lines matching a pattern"
311 msgstr "திரும்பும் வரிகள் ஒரு பாணியில் பொருந்துகிறது"
315 msgid "test if two files have equal contents"
316 msgstr "இரண்டு கோப்புகள் சமமான உள்ளடக்கங்களைப் பெற்றிருந்தால் அவற்றை பரசோதி"
320 msgid "test if file or directory exists"
321 msgstr "அடைவைப் பெற்றிருந்தால் கோப்பினை பர்சோதி"
325 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
326 msgstr "விருந்தினர் கோப்புமுறைமையில் ஒரு கோப்பை முன் ஒதுக்கீடவும்"
330 msgid "determine file type"
331 msgstr "கோப்பு வகையை வரைநறு"
335 msgid "fill a file with octets"
336 msgstr "ஆக்டெட்ஸ் உடன் ஒரு கோப்பை நிரப்பு"
340 msgid "find all files and directories"
341 msgstr "அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேடு"
345 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
346 msgstr "அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேடு, NUL-பிரிக்கப்பட்ட பட்டியலிருந்து திரும்புகிறது"
350 msgid "run the filesystem checker"
351 msgstr "மோப்புமுறை சாரிகாட்டியை இயக்கு"
355 msgid "get the additional kernel options"
356 msgstr "கூடுதல் கெர்னல் விருப்பங்களை பெறு"
360 msgid "get autosync mode"
361 msgstr "தானியக்கஒத்திசை முறையையை பொறு"
365 msgid "get direct appliance mode flag"
366 msgstr "நேரடி பயன்பாட்டு முறைமை கொடியை பெறு"
370 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
371 msgstr "ext2/3/4 கோப்புமுறைமை லேபிலைப் பெறு"
375 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
376 msgstr "ext2/3/4 கோப்புமுறை UUIDஐ பெறு"
380 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
381 msgstr "qemu துணைசெயல்பாட்டிற்கு ஒதுக்கப்பட்ட நினைவகத்தை பெறவும்"
385 msgid "get the search path"
386 msgstr "தேடும் பாதையை பெறு"
390 msgid "get PID of qemu subprocess"
391 msgstr "PID ஐ qemu துணைசெயல்பாட்டில் பெறு"
395 msgid "get the qemu binary"
396 msgstr "qemu பைனரியை பெறு"
400 msgid "get recovery process enabled flag"
401 msgstr "செயல்படக்கூடிய கொடிக்கு திரும்பப்பெற்ற செயல்பாட்டை பெறவும்"
405 msgid "get SELinux enabled flag"
406 msgstr "SELinux செயல்படுத்தப்பட்ட கொடியைப் பெறு"
410 msgid "get the current state"
411 msgstr "நடப்பு நிலையை பெறு"
415 msgid "get command trace enabled flag"
416 msgstr "get command trace enabled flag"
420 msgid "get verbose mode"
421 msgstr "வெர்போஸ் முறைமையைப் பெறு"
425 msgid "get SELinux security context"
426 msgstr "SELinux பாதுகாப்பு உரையை பெறு"
432 msgid "list extended attributes of a file or directory"
433 msgstr "ஒரு கோப்பு அல்லது அடைவின் விரிவாக்கப்பட்ட தன்மைகளை பட்டியலிடு"
437 msgid "expand a wildcard path"
438 msgstr "ஒரு வில்கார்ட் பாதையை விரிக்கவும்"
443 msgstr "GRUBஐ நிறுவு"
447 msgid "return first 10 lines of a file"
448 msgstr "ஒரு கோப்பின் முதல் 10 வரிகளை திருப்பு"
452 msgid "return first N lines of a file"
453 msgstr "ஒரு கோப்பின் முதல் N வரிகளை திருப்பு "
457 msgid "dump a file in hexadecimal"
458 msgstr "ஹெக்ஸா தசமத்தில் ஒரு கோப்பை அழுத்து"
462 msgid "list files in an initrd"
463 msgstr "ஒரு initrdல் கோப்புகளைப் பட்டியலிடு"
467 msgid "add an inotify watch"
468 msgstr "ஒரு inotify கடிகாரத்தைச் சேர்"
472 msgid "close the inotify handle"
473 msgstr "inotify ஹாண்டிலை மூடு"
477 msgid "return list of watched files that had events"
478 msgstr "கவனிக்கப்பட்ட கோப்புகளிலிருந்து திரும்பிய பட்டியல்கள் நிகழ்வுகளைப் பெற்றிருந்தது"
482 msgid "create an inotify handle"
483 msgstr "ஒரு inotify ஹாண்டிலை உருவாக்கு"
487 msgid "return list of inotify events"
488 msgstr "inotify நிகழ்வுகளின் பட்டியலைக் கொடுத்தது"
492 msgid "remove an inotify watch"
493 msgstr "ஒரு inotify கடிகாரத்தை நீக்கு"
497 msgid "is busy processing a command"
498 msgstr "ஒரு கட்டளையை செயல்படுத்துவதில் பிஸியாக உள்ளது"
502 msgid "is in configuration state"
503 msgstr "அது கட்டமைப்பு நிலையில் உள்ளது"
509 msgid "test if file exists"
510 msgstr "கோப்பு இருந்தால் பரிசோதி"
514 msgid "is launching subprocess"
515 msgstr "துணை செயல்பாடுகள் துவங்குகிறது"
519 msgid "is ready to accept commands"
520 msgstr "கட்டளையை ஏற்பதற்கு தயாராக உள்ளது"
524 msgid "kill the qemu subprocess"
525 msgstr "qemu துணைசெயல்பாடுகளை அழி"
529 msgid "launch the qemu subprocess"
530 msgstr "qemu துணை செயல்பாட்டை துவக்கு"
534 msgid "list the block devices"
535 msgstr "தடுப்பு சாதனங்களின் பட்டியல்"
539 msgid "list the partitions"
540 msgstr "பகிர்வுகளின் பட்டியல்"
544 msgid "list the files in a directory (long format)"
545 msgstr "ஒரு அடைவில் கோப்புகளை பட்டியலிடு (நீண்ட வடிவில்)"
551 msgid "create a hard link"
552 msgstr "ஒரு வன் இணைப்பை உருவாக்கு"
558 msgid "create a symbolic link"
559 msgstr "ஒரு symbolic இணைப்பை உருவாக்கு"
565 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
566 msgstr "ஒரு கோப்பு அல்லது அடைவின் விரிவாக்கப்பட்ட தன்மையை நீக்கு"
570 msgid "list the files in a directory"
571 msgstr "ஒரு அடைவிலுள்ள கோப்புகளின் பட்டியல்"
577 msgid "set extended attribute of a file or directory"
578 msgstr "ஒரு கோப்பு அல்லது அடைவின் விரிவாக்கப்பட்ட தன்மையை அமை"
582 msgid "get file information for a symbolic link"
583 msgstr "ஒரு symbolic இணைப்பிற்கான கோப்பு தகவலைப் பெறு"
587 msgid "lstat on multiple files"
588 msgstr "பல கோப்புகளிலுள்ள lstat "
594 msgid "create an LVM volume group"
595 msgstr "ஒரு LVM தொகுதி குழுவினை உருவாக்கு"
599 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
600 msgstr "அனைத்து LVM LVs, VGs மற்றும் PVsஐ நீக்கு"
604 msgid "remove an LVM logical volume"
605 msgstr "ஒரு LVM வரைகலை தொகுதியை நீக்கு"
609 msgid "resize an LVM logical volume"
610 msgstr "ஒரு LVM வரைகலை தொகுதியை மறுஅளவிடு"
616 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
617 msgstr "LVM வலைகலை தொகுதிகளை பட்டியலிடு (LVs)"
621 msgid "lgetxattr on multiple files"
622 msgstr "lgetxattr ல் பல கோப்புகள்"
626 msgid "create a directory"
627 msgstr "ஒரு அடைவினை உருவாக்கு"
631 msgid "create a directory with a particular mode"
632 msgstr "ஒரு முக்கிய முறைமையை ஒரு அடைவுடன் உருவாக்கு"
636 msgid "create a directory and parents"
637 msgstr "ஒரு அடைவு மற்றும் பொற்றோர்களை உருவாக்கு"
641 msgid "create a temporary directory"
642 msgstr "ஒரு தற்காலிக அடைவினை உருவாக்கு"
650 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
651 msgstr "ext2/3/4 கோப்புமுறையை வெளிப்புற ஜர்னலுடன் உருவாக்குகிறது"
655 msgid "make ext2/3/4 external journal"
656 msgstr "ext2/3/4ஐ வெளிப்புற ஜர்னலுடன் செய்யவும்"
660 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
661 msgstr "ext2/3/4 லேபிலுடன் வெளிப்புற ஜர்னலை உருவாக்குகிறது"
665 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
666 msgstr "ext2/3/4 UUID உடன் வெளிப்புள ஜர்னலை உருவாக்குகிறது"
670 msgid "make FIFO (named pipe)"
671 msgstr "FIFOஐ செய் (pipe என்று பெயரிடப்பட்டது)"
675 msgid "make a filesystem"
676 msgstr "ஒரு கோப்புமுறையை செய்"
680 msgid "make a filesystem with block size"
681 msgstr "ஒரு கோப்புமுறையை தடுப்பு அளவுடன் செய்"
685 msgid "create a mountpoint"
686 msgstr "ஒரு ஏறும்புள்ளியை உருவாக்கு"
690 msgid "make block, character or FIFO devices"
691 msgstr "தொகுதி , எழுத்து அல்லது FIFO சாதனங்களுக்காக செய்"
695 msgid "make block device node"
696 msgstr "தொகுதி சாதன முனையை செய்"
700 msgid "make char device node"
701 msgstr "எழுத்துச் சாதன முனையைசெ செய்"
705 msgid "create a swap partition"
706 msgstr "ஒரு ஸ்வாப் பகிர்வை உருவாக்கு"
710 msgid "create a swap partition with a label"
711 msgstr "ஒரு ஸ்வாப் பகிர்வை ஒரு லேபிலுடன் உருவாக்கு"
715 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
716 msgstr "ஒரு தெளிவான UUID உடன் ஒரு ஸ்வாப் பகிர்வை உருவாக்கு"
720 msgid "create a swap file"
721 msgstr "ஒரு ஸ்வாப் கோப்பை உருவாக்கு"
725 msgid "load a kernel module"
726 msgstr "ஒரு கெர்னல் தொகுதியை உருவாக்கு"
730 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
731 msgstr "கோப்புமுறைமையிலுள்ள இடத்தில் விருந்தினர் வட்டை ஏற்று"
735 msgid "mount a file using the loop device"
736 msgstr "லூப் சாதனத்தை பயன்படுத்தி ஒரு கோப்பை ஏற்றுகிறது"
740 msgid "mount a guest disk with mount options"
741 msgstr "ஏறும் விருப்பங்களுடன் ஒரு விருந்தினர் வட்டை ஏற்று"
745 msgid "mount a guest disk, read-only"
746 msgstr "விருப்பங்களுடன் ஒரு விருந்தினர் வட்டை ஏற்று, வாசிக்க-மட்டும்"
750 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
751 msgstr "mount a guest disk with mount options and vfstype"
755 msgid "show mountpoints"
756 msgstr "ஏற்ம்புள்ளிகளைக் காட்டு"
760 msgid "show mounted filesystems"
761 msgstr "ஏறிய கோப்புமுறைகளைக் காட்டு"
766 msgstr "ஒரு கோப்பினை நகர்த்து"
770 msgid "probe NTFS volume"
771 msgstr "NTFS தொகுதியை ஆய்வு செய்"
775 msgid "add a partition to the device"
776 msgstr "ஒரு பகிர்வை சாதனத்தில் சேர்"
780 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
781 msgstr "ஒரு ஒற்றை முதன்மை பகிர்வுடன் மொத்த வட்டை பகிர்வு செய்"
785 msgid "get the partition table type"
786 msgstr "பகிர்வு அட்டவணை வகையை பெறு"
790 msgid "create an empty partition table"
791 msgstr "ஒரு காலி பகிர்வு அட்டவணையை உருவாக்கு"
795 msgid "list partitions on a device"
796 msgstr "ஒரு சாதனத்தின் பகிர்வுகளின் பட்டியல்"
800 msgid "make a partition bootable"
801 msgstr "ஒரு துவக்கக்கூடிய பகிர்வை உருவாக்கு"
805 msgid "set partition name"
806 msgstr "பகிர்வு பெயரை அமை"
810 msgid "ping the guest daemon"
811 msgstr "விருந்தினர் டொமைனை பிங் செய்"
815 msgid "read part of a file"
816 msgstr "ஒரு கோப்பின் பகுதியை வாசி"
820 msgid "create an LVM physical volume"
821 msgstr "ஒரு LVM பருநிலை தொகுதியை உருவாக்கு"
825 msgid "remove an LVM physical volume"
826 msgstr "ஒரு LVM பருநிலை தொகுதியை உருவாக்கு"
830 msgid "resize an LVM physical volume"
831 msgstr "ஒரு LVM பருநிலை தொகுதியை மறுஅளவிடு"
837 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
838 msgstr "LVM பருநிலை தொகுதிகளின் பட்டியல் (PVs)"
843 msgstr "ஒரு கோப்பினை வாசி"
847 msgid "read file as lines"
848 msgstr "கோப்பினை வரிகளாக வாசி"
852 msgid "read directories entries"
853 msgstr "அடைவுகளின் உள்ளீட்டை வாசி"
857 msgid "read the target of a symbolic link"
858 msgstr "ஒரு symbolic இணைப்பின் இலக்கை வாசி"
862 msgid "readlink on multiple files"
863 msgstr "பல கோப்புகளின் வாசிக்கும் இணைப்பு"
867 msgid "canonicalized absolute pathname"
868 msgstr "canonicalized absolute pathname"
872 msgid "resize an ext2/ext3 filesystem"
873 msgstr "ஒரு ext2/ext3 கோப்புமுறைமையை மறுஅளவிடு"
877 msgid "remove a file"
878 msgstr "ஒரு கோப்பினை நீக்கு"
882 msgid "remove a file or directory recursively"
883 msgstr "மறுபடியும் ஒரு கோப்பு அல்லது அடைவை நீக்கு"
887 msgid "remove a directory"
888 msgstr "ஒரு அடைவினை நீக்கு"
892 msgid "remove a mountpoint"
893 msgstr "ஒரு ஏறும்புள்ளியை நீக்கு"
897 msgid "scrub (securely wipe) a device"
898 msgstr "ஒரு சாதனத்தை (பாதுகாப்பாக துடை) துடை"
902 msgid "scrub (securely wipe) a file"
903 msgstr "ஒரு கோப்பை (பாதுகாப்பாக துடை) துடை"
907 msgid "scrub (securely wipe) free space"
908 msgstr "காலியான இடத்தை (பாதுகாப்பாக துடை) துடை"
912 msgid "add options to kernel command line"
913 msgstr "கெர்னல் கட்டளை வரிக்கு விருப்பங்களைச் சேர்"
917 msgid "set autosync mode"
918 msgstr "தானியங்கு ஒத்திணை முறையை அமை"
922 msgid "enable or disable direct appliance mode"
923 msgstr "நேரடி பயன்பாடு முறைமையை செயல்படுத்து அல்லது செயல்நீக்கு"
927 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
928 msgstr "ext2/3/4 கோப்புமுறைமை லேபிலை அமை"
932 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
933 msgstr "ext2/3/4 கோப்புமுறைமை UUIDஐ அமை"
937 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
938 msgstr "qemu துணைசெயல்பாட்டிற்கு ஒதுக்கப்பட்ட நினைவகத்தை அமை"
942 msgid "set the search path"
943 msgstr "தேடும் பாதையை அமை"
947 msgid "set the qemu binary"
948 msgstr "qemu பைனரியை அமை"
952 msgid "enable or disable the recovery process"
953 msgstr "enable or disable the recovery process"
957 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
958 msgstr "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
962 msgid "enable or disable command traces"
963 msgstr "enable or disable command traces"
967 msgid "set verbose mode"
968 msgstr "வெர்போஸ் முறைமையை அமை"
972 msgid "set SELinux security context"
973 msgstr "SELinux பாதுகாப்பு உரையை அமை"
979 msgid "create partitions on a block device"
980 msgstr "ஒரு தொகுதி சாதனத்திற்கு பகிர்வுகளை உருவாக்கு"
984 msgid "modify a single partition on a block device"
985 msgstr "ஒரு தொருதி சாதனத்தில் ஒரு ஒற்றை பகிர்வை மாற்றியமை"
989 msgid "display the disk geometry from the partition table"
990 msgstr "display the disk geometry from the partition table"
994 msgid "display the kernel geometry"
995 msgstr "கெர்னல் வடிவியலைக் காட்டு"
999 msgid "display the partition table"
1000 msgstr "பகிர்வு அட்டவணையைக் காட்டு"
1004 msgid "run a command via the shell"
1005 msgstr "ஷெல் வழியாக ஒரு கட்டளையைக் காட்டு"
1009 msgid "run a command via the shell returning lines"
1010 msgstr "ஷெல் வழியாக கொடுக்கும் வரிகளுக்கு ஒரு கட்டளையை இயக்கு"
1014 msgid "sleep for some seconds"
1015 msgstr "சில விநாடிகளுக்கு ஓய்வெடு"
1019 msgid "get file information"
1020 msgstr "கோப்பு தகவலைப் பெறு"
1024 msgid "get file system statistics"
1025 msgstr "கோப்புமுறைமையின் புள்ளிவிவரத்தைப் பெறு"
1031 msgid "print the printable strings in a file"
1032 msgstr "ஒரு கோப்பில் அச்சடிடக்கூடிய சரங்களை அச்சிடு"
1036 msgid "disable swap on device"
1037 msgstr "சாதனத்தில் ஸ்வாப்பை செயல்நீக்கு"
1041 msgid "disable swap on file"
1042 msgstr "கோப்பில் ஸ்வாப்பை செயல்நீக்கு"
1046 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1047 msgstr "லேபிலிடப்பட்ட ஸ்வாப் பகிர்வில் ஸ்வாப்பை செயல்நீக்கு"
1051 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1052 msgstr "ஸ்வாப் பகிர்வில் UUID படி ஸ்வாப்பை செயல்நீக்கு"
1056 msgid "enable swap on device"
1057 msgstr "சாதனத்தில் ஸ்வாப்பை செயல்படுத்து "
1061 msgid "enable swap on file"
1062 msgstr "கொப்பில் ஸ்வாப்பை செயல்படுத்து"
1066 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1067 msgstr "லேபிலிடப்பட்ட ஸ்வாப் பகிர்வில் ஸ்வாப்பை செயல்படுத்து"
1071 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1072 msgstr "enable swap on swap partition by UUID"
1076 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1077 msgstr "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1081 msgid "return last 10 lines of a file"
1082 msgstr "ஒரு கோப்பின் கடைசி10 வரிகளை கொடுத்தது"
1086 msgid "return last N lines of a file"
1087 msgstr "ஒரு கோப்பின் கடைசி N வரிகளை கொடுத்தது"
1091 msgid "unpack tarfile to directory"
1092 msgstr "unpack tarfile to directory"
1096 msgid "pack directory into tarfile"
1097 msgstr "pack directory into tarfile"
1101 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1102 msgstr "unpack compressed tarball to directory"
1106 msgid "pack directory into compressed tarball"
1107 msgstr "pack directory into compressed tarball"
1111 msgid "update file timestamps or create a new file"
1112 msgstr "கோப்பு நேரஸ்டேம்ப்புக்களை மேம்படுத்து அல்லது ஒரு புதிய கோப்பை உருவாக்கு"
1116 msgid "truncate a file to zero size"
1117 msgstr "ஒரு கோப்பினை பூஜ்ஜிய அளவுக்கு வெட்டிக் குறை"
1121 msgid "truncate a file to a particular size"
1122 msgstr "ஒரு கோப்பினில் ஒரு குறிப்பிட்ட அளவை வெட்டிக் குறை"
1126 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1127 msgstr "ext2/ext3/ext4 சிறந்த தொகுதி விவரங்களை பெறு"
1131 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1132 msgstr "set file mode creation mask (umask)"
1136 msgid "unmount a filesystem"
1137 msgstr "ஏற முடியாத ஒரு கோப்புமுறைமை"
1141 msgid "unmount all filesystems"
1142 msgstr "ஏறாத அனைத்து கோப்புமுறைமை"
1146 msgid "upload a file from the local machine"
1147 msgstr "உள்ளமை கணினியிலிருந்து ஒரு கோப்பை மேம்படுத்து"
1151 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1152 msgstr "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1156 msgid "get the library version number"
1157 msgstr "நூலக பதிப்பு எண்ணிக்கையை பெறு"
1161 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1162 msgstr "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1166 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1167 msgstr "சில தொகுதி குழுக்களையும் செயற்படுத்து அல்லது செயல்நீக்கு"
1171 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1172 msgstr "அனைத்து தொகுதி குழுக்களையும் செயற்படுத்து அல்லது செயல்நீக்கு"
1176 msgid "remove an LVM volume group"
1177 msgstr "ஒருLVM தொகுதி குழுவை நீக்கு"
1183 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1184 msgstr "LVM தொகுதி குழுக்களை பட்டியலிடு (VGs)"
1188 msgid "count characters in a file"
1189 msgstr "ஒரு கோப்பிலுள்ள எழுத்துகளை கணக்கிடு"
1193 msgid "count lines in a file"
1194 msgstr "ஒரு கோப்பிலுள்ள வரிகளை கணக்கிடு"
1198 msgid "count words in a file"
1199 msgstr "ஒரு கோப்பிலுள்ள வார்த்தைகளை கணக்கிடு"
1203 msgid "create a file"
1204 msgstr "ஒரு கோப்பை உருவாக்கு"
1208 msgid "write zeroes to the device"
1209 msgstr "சாதனத்திற்கு பூஜ்ஜியங்களை எழுது"
1213 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1214 msgstr "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1218 msgid "determine file type inside a compressed file"
1219 msgstr "கோப்பு வகையில் உள்ள ஒரு அழுந்தியுள்ள கோப்பை வரையறு"
1222 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1223 msgstr "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1476 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1477 msgstr "%s ஆனது %d அளவுருக்(களை) பெற்றிருக்க வேண்டும்\n"
1730 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1731 msgstr "type 'help %s' for help on %s\n"
1735 msgid "%s: unknown command\n"
1736 msgstr "%s: தெரியாத கட்டளை\n"
1740 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1741 msgstr "ஒரு கோப்பினை திருத்துவதற்கு '%s கோப்புபெயரை' பயன்படுத்து\n"
1744 #: fuse/guestmount.c:868
1746 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
1747 msgstr "`%s --help' க்கான கூடுதல் தகவலுக்கு முயற்சிக்கவும்.\n"
1752 "%s: guest filesystem shell\n"
1753 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1754 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1756 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1757 " %s -i libvirt-domain\n"
1758 " %s -i disk-image(s)\n"
1759 "or for interactive use:\n"
1761 "or from a shell script:\n"
1767 " -h|--cmd-help List available commands\n"
1768 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
1769 " -a|--add image Add image\n"
1770 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
1771 " -f|--file file Read commands from file\n"
1772 " -i|--inspector Run virt-inspector to get disk mountpoints\n"
1773 " --listen Listen for remote commands\n"
1774 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1775 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
1776 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
1777 " -r|--ro Mount read-only\n"
1778 " --selinux Enable SELinux support\n"
1779 " -v|--verbose Verbose messages\n"
1780 " -x Echo each command before executing it\n"
1781 " -V|--version Display version and exit\n"
1782 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
1784 "%s: guest filesystem shell\n"
1785 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1786 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1788 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1789 " %s -i libvirt-domain\n"
1790 " %s -i disk-image(s)\n"
1791 "or for interactive use:\n"
1793 "or from a shell script:\n"
1799 " -h|--cmd-help List available commands\n"
1800 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
1801 " -a|--add image Add image\n"
1802 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
1803 " -f|--file file Read commands from file\n"
1804 " -i|--inspector Run virt-inspector to get disk mountpoints\n"
1805 " --listen Listen for remote commands\n"
1806 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1807 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
1808 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
1809 " -r|--ro Mount read-only\n"
1810 " --selinux Enable SELinux support\n"
1811 " -v|--verbose Verbose messages\n"
1812 " -x Echo each command before executing it\n"
1813 " -V|--version Display version and exit\n"
1814 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
1817 #: fuse/guestmount.c:961
1819 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
1820 msgstr "guestfs_create: ஹாண்டிலை உருவாக்க முடியவில்லை\n"
1824 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
1825 msgstr "%s: --listen=PID: PID ஆனது எண் இல்லை: %s\n"
1829 msgid "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
1830 msgstr "%s: remote: $GUESTFISH_PID க்கு தொலை செயற்பாட்டைPID க்கு அமை\n"
1833 #: fuse/guestmount.c:1006
1835 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
1836 msgstr "%s: தெரியாத நீண்ட விருப்பம்: %s (%d)\n"
1840 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
1841 msgstr "%s: ஒரே ஒரு -f அளவுரு கொடுக்கப்படலாம்\n"
1845 msgid "%s: cannot use -i option with -a, -m, --listen, --remote or --selinux\n"
1846 msgstr "%s: -i விருப்பத்தை -a, -m, --listen, --remote or --selinux உடன் பயன்படுத்த முடியவில்லை\n"
1850 msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
1851 msgstr "%s: -i க்கு ஒரு libvirt டொமைன் பாதை(கள்) வட்டு செய்தி(களுக்கு) தேவைப்படுகிறது\n"
1855 msgid "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
1856 msgstr "%s: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
1860 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
1861 msgstr "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
1865 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
1866 msgstr "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
1870 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
1871 msgstr "%s: --listen மற்றும் --file விருப்பங்களை அதே நேரத்தில் பயன்படுத்த முடியாது\n"
1877 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
1878 "editing virtual machine filesystems.\n"
1880 "Type: 'help' for help with commands\n"
1881 " 'quit' to quit the shell\n"
1885 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
1886 "editing virtual machine filesystems.\n"
1888 "Type: 'help' for help with commands\n"
1889 " 'quit' to quit the shell\n"
1894 msgid "%s: unterminated double quote\n"
1895 msgstr "%s: unterminated double quote\n"
1900 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
1901 msgstr "%s: கட்டளை விவாதங்கள் வொயிட்ஸ்பேஸ்ஸால் பிரிக்கப்படவில்லை\n"
1905 msgid "%s: unterminated single quote\n"
1906 msgstr "%s: unterminated single quote\n"
1910 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
1911 msgstr "%s: அகப்பிழையை '%s' சரத்தில் பகுக்கிறது\n"
1915 msgid "%s: too many arguments\n"
1916 msgstr "%s: அதிக விவாதங்கள்\n"
1920 msgid "%s: empty command on command line\n"
1921 msgstr "%s: கட்டளை வரியில் காலியான கட்டளை\n"
1924 msgid "display a list of commands or help on a command"
1925 msgstr "கட்டளைகளின் ஒரு பட்டியலைக் காட்டு அல்லது ஒரு கட்டளையில் உதவு"
1928 msgid "quit guestfish"
1929 msgstr "guestfishஐ நிறுத்து"
1932 msgid "allocate an image"
1933 msgstr "ஒரு படத்தை ஒதுக்கீடு"
1936 msgid "display a line of text"
1937 msgstr "உரையின் ஒரு வரியைக் காட்டு"
1940 msgid "edit a file in the image"
1941 msgstr "படத்திலுள்ள ஒரு கோப்பினை திருத்து"
1944 msgid "local change directory"
1945 msgstr "உள்ளமை மாற்று அடைவு"
1948 msgid "expand wildcards in command"
1949 msgstr "கட்டளையில் வைல்கார்ட்டை விவரி"
1952 msgid "view a file in the pager"
1953 msgstr "பேஜரில் ஒரு பக்கத்தைக் காட்டு"
1956 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1957 msgstr "libguestfs ஹாண்டிலை மூடு மற்றும் மறுபடி திற"
1960 msgid "allocate a sparse image file"
1961 msgstr "ஒரு ஸ்பார்ஸ் படக்கோப்பை ஒதுக்கீடு"
1964 msgid "measure time taken to run command"
1965 msgstr "கட்டளையை இயக்குவதற்கு எடுத்துக் கொண்ட நேரத்தை அளவிடு"
1970 "alloc - allocate an image\n"
1971 " alloc <filename> <size>\n"
1973 " This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
1974 " and then adds so it can be further examined.\n"
1976 " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1978 " Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
1979 " <nn> number of kilobytes\n"
1980 " eg: 1440 standard 3.5\" floppy\n"
1981 " <nn>K or <nn>KB number of kilobytes\n"
1982 " <nn>M or <nn>MB number of megabytes\n"
1983 " <nn>G or <nn>GB number of gigabytes\n"
1984 " <nn>T or <nn>TB number of terabytes\n"
1985 " <nn>P or <nn>PB number of petabytes\n"
1986 " <nn>E or <nn>EB number of exabytes\n"
1987 " <nn>sects number of 512 byte sectors\n"
1989 "alloc - allocate an image\n"
1990 " alloc <filename> <size>\n"
1992 " This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
1993 " and then adds so it can be further examined.\n"
1995 " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1997 " Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
1998 " <nn> number of kilobytes\n"
1999 " eg: 1440 standard 3.5\" floppy\n"
2000 " <nn>K or <nn>KB number of kilobytes\n"
2001 " <nn>M or <nn>MB number of megabytes\n"
2002 " <nn>G or <nn>GB number of gigabytes\n"
2003 " <nn>T or <nn>TB number of terabytes\n"
2004 " <nn>P or <nn>PB number of petabytes\n"
2005 " <nn>E or <nn>EB number of exabytes\n"
2006 " <nn>sects number of 512 byte sectors\n"
2011 "echo - display a line of text\n"
2012 " echo [<params> ...]\n"
2014 " This echos the parameters to the terminal.\n"
2016 "echo - display a line of text\n"
2017 " echo [<params> ...]\n"
2019 " This echos the parameters to the terminal.\n"
2024 "edit - edit a file in the image\n"
2025 " edit <filename>\n"
2027 " This is used to edit a file.\n"
2029 " It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
2030 " running \"cat\", editing locally, and then \"write-file\".\n"
2032 " Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
2033 " \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
2035 " NOTE: This will not work reliably for large files\n"
2036 " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
2038 "edit - edit a file in the image\n"
2039 " edit <filename>\n"
2041 " This is used to edit a file.\n"
2043 " It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
2044 " running \"cat\", editing locally, and then \"write-file\".\n"
2046 " Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
2047 " \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
2049 " NOTE: This will not work reliably for large files\n"
2050 " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
2055 "lcd - local change directory\n"
2056 " lcd <directory>\n"
2058 " Change guestfish's current directory. This command is\n"
2059 " useful if you want to download files to a particular\n"
2062 "lcd - local change directory\n"
2063 " lcd <directory>\n"
2065 " Change guestfish's current directory. This command is\n"
2066 " useful if you want to download files to a particular\n"
2072 "glob - expand wildcards in command\n"
2073 " glob <command> [<args> ...]\n"
2075 " Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
2076 " command args. Note that the command is run repeatedly\n"
2077 " once for each expanded argument.\n"
2079 "glob - expand wildcards in command\n"
2080 " glob <command> [<args> ...]\n"
2082 " Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
2083 " command args. Note that the command is run repeatedly\n"
2084 " once for each expanded argument.\n"
2089 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2093 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2100 "more - view a file in the pager\n"
2101 " more <filename>\n"
2103 " This is used to view a file in the pager.\n"
2105 " It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
2106 " running \"cat\" and using the pager.\n"
2108 " Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
2109 " \"less\" then it always uses \"less\".\n"
2111 " NOTE: This will not work reliably for large files\n"
2112 " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
2114 "more - view a file in the pager\n"
2115 " more <filename>\n"
2117 " This is used to view a file in the pager.\n"
2119 " It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
2120 " running \"cat\" and using the pager.\n"
2122 " Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
2123 " \"less\" then it always uses \"less\".\n"
2125 " NOTE: This will not work reliably for large files\n"
2126 " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
2131 "quit - quit guestfish\n"
2134 "quit - guestfishஐ நிறுத்து\n"
2140 "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
2143 "Close and reopen the libguestfs handle. It is not necessary to use\n"
2144 "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
2145 "exits. However this is occasionally useful for testing.\n"
2147 "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
2150 "Close and reopen the libguestfs handle. It is not necessary to use\n"
2151 "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
2152 "exits. However this is occasionally useful for testing.\n"
2157 "sparse - allocate a sparse image file\n"
2158 " sparse <filename> <size>\n"
2160 " This creates an empty sparse file of the given size,\n"
2161 " and then adds so it can be further examined.\n"
2163 " In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
2164 " command, except that the image file is allocated\n"
2165 " sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
2166 " to the file until they are needed. Sparse disk files\n"
2167 " only use space when written to, but they are slower\n"
2168 " and there is a danger you could run out of real disk\n"
2169 " space during a write operation.\n"
2171 " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
2173 " Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
2174 " <nn> number of kilobytes\n"
2175 " eg: 1440 standard 3.5\" floppy\n"
2176 " <nn>K or <nn>KB number of kilobytes\n"
2177 " <nn>M or <nn>MB number of megabytes\n"
2178 " <nn>G or <nn>GB number of gigabytes\n"
2179 " <nn>T or <nn>TB number of terabytes\n"
2180 " <nn>P or <nn>PB number of petabytes\n"
2181 " <nn>E or <nn>EB number of exabytes\n"
2182 " <nn>sects number of 512 byte sectors\n"
2184 "sparse - allocate a sparse image file\n"
2185 " sparse <filename> <size>\n"
2187 " This creates an empty sparse file of the given size,\n"
2188 " and then adds so it can be further examined.\n"
2190 " In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
2191 " command, except that the image file is allocated\n"
2192 " sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
2193 " to the file until they are needed. Sparse disk files\n"
2194 " only use space when written to, but they are slower\n"
2195 " and there is a danger you could run out of real disk\n"
2196 " space during a write operation.\n"
2198 " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
2200 " Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
2201 " <nn> number of kilobytes\n"
2202 " eg: 1440 standard 3.5\" floppy\n"
2203 " <nn>K or <nn>KB number of kilobytes\n"
2204 " <nn>M or <nn>MB number of megabytes\n"
2205 " <nn>G or <nn>GB number of gigabytes\n"
2206 " <nn>T or <nn>TB number of terabytes\n"
2207 " <nn>P or <nn>PB number of petabytes\n"
2208 " <nn>E or <nn>EB number of exabytes\n"
2209 " <nn>sects number of 512 byte sectors\n"
2214 "time - measure time taken to run command\n"
2215 " time <command> [<args> ...]\n"
2217 " This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
2218 " time afterwards.\n"
2220 "time - கட்டளை இயங்குவதற்கு எடுத்த நேரத்தை கணக்கிடு\n"
2221 " time <command> [<args> ...]\n"
2223 " இது எப்போதும் போல <command> இயங்கும், நேரத்திற்கு பின்\n"
2224 " அச்சடித்தும் கழித்தும்விடும்.\n"
2228 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2229 msgstr "%s: கட்டளை என்னவென்று தெரியவில்லை, அனைத்து கட்டளைகளையும் பட்டியலிட -hஐ பயன்படுத்து\n"
2233 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2234 msgstr "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2238 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2239 msgstr "'glob கட்டளையைப் பயன்படுத்து [args...]'\n"
2243 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2244 msgstr "glob: guestfs_glob_expand அழைக்க முடியவில்லை: %s\n"
2248 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2249 msgstr "உள்ளமை அடைவை மாற்ற 'lcd அடைவை' பயன்படுத்து\n"
2253 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2254 msgstr "'%s கோப்புபெயரை' ஒரு கோப்பில் பக்கத்திற்குப் பயன்படுத்து\n"
2258 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2259 msgstr "guestfish: protocol error: 'hello' செய்தியை வாசிக்க முடியவில்லை\n"
2263 msgid "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2264 msgstr "guestfish: protocol error: பதிப்பு பொருந்தவில்லை, சேவையக பதிப்பு '%s' க்ளையன்ட் பதிப்பு '%s'உடன் பொருந்தவில்லை. இந்த இரண்டு பதிப்புகளும் சரியாக பொருந்த வேண்டும்.\n"
2269 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2270 msgstr "guestfish: remote: சேவையகம் இயங்காதது போல் உள்ளது\n"
2275 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2276 msgstr "guestfish: protocol error: துவக்க அழைப்பை சேவையகத்திற்கு அனுப்ப முடியவில்லை\n"
2280 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2281 msgstr "guestfish: protocol error: சேவையகத்திலிருந்து குறிநீக்க பதில் இல்லை\n"
2285 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2286 msgstr "'reopen' கட்டளை அளவுருக்களை எடுக்கவில்லை\n"
2290 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2291 msgstr "reopen: guestfs_create: ஹாண்டிலை உருவாக்க முடியவில்லை\n"
2295 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2296 msgstr "'நேர கட்டளையைப் பயன்படுத்து [args...]'\n"
2298 #: fuse/guestmount.c:872
2301 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2302 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2303 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2305 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2307 " -a|--add image Add image\n"
2308 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2309 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2310 " --help Display help message and exit\n"
2311 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2312 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2313 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2314 " -r|--ro Mount read-only\n"
2315 " --selinux Enable SELinux support\n"
2316 " --trace Trace guestfs API calls (to stderr)\n"
2317 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2318 " -V|--version Display version and exit\n"
2320 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2321 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2322 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2324 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2326 " -a|--add image Add image\n"
2327 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2328 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2329 " --help Display help message and exit\n"
2330 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2331 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2332 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2333 " -r|--ro Mount read-only\n"
2334 " --selinux Enable SELinux support\n"
2335 " --trace Trace guestfs API calls (to stderr)\n"
2336 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2337 " -V|--version Display version and exit\n"
2339 #: fuse/guestmount.c:1077
2341 msgid "%s: must have at least one -a and at least one -m option\n"
2342 msgstr "%s: விருப்பத்தில் குறைந்தபட்சம் ஒரு -a மற்றும் குறைந்தபட்சம் ஒரு -m ஐ பெற்றிருக்க வேண்டும்\n"
2344 #: fuse/guestmount.c:1085
2346 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2347 msgstr "%s: புரவல கோப்புமுறைமையில் ஒரு ஏறும்புள்ளியை நீங்கள் குறிப்பிட வேண்டும்\n"
2349 #: src/guestfs.c:255
2351 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2352 msgstr "guestfs_close: அதே ஹாண்டலில் இரண்டு முறை அழைக்கப்பட்டது\n"
2354 #: src/guestfs.c:358
2356 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2357 msgstr "libguestfs: error: %s\n"
2359 #: src/guestfs.c:709
2360 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2361 msgstr "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2363 #: src/guestfs.c:723
2364 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2365 msgstr "guestfs_config: அளவுரு '-' எழுத்தில் துவக்க வேண்டும்"
2367 #: src/guestfs.c:737
2369 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2370 msgstr "guestfs_config: அளவுரு '%s' அனுமதிக்கப்படுவதில்லை"
2372 #: src/guestfs.c:757
2373 #: src/guestfs.c:796
2374 #: src/guestfs.c:814
2375 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2376 msgstr "கோப்புபெயர் ',' (கம்மா) எழுத்தை கொண்டிருக்கவில்லை"
2378 #: src/guestfs.c:899
2379 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2380 msgstr "நீங்கள் guestfs_add_drive ஐ guestfs_launchக்கு முன் அழைக்க வேண்டும்"
2382 #: src/guestfs.c:904
2383 msgid "qemu has already been launched"
2384 msgstr "qemu ஏற்கனவே துவங்கப்பட்டுவிட்டது"
2386 #: src/guestfs.c:912
2388 msgid "%s: cannot create temporary directory"
2389 msgstr "%s: தற்காலிக அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை"
2391 #: src/guestfs.c:1002
2393 msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
2394 msgstr "%s அல்லது %s ஐ LIBGUESTFS_PATH (தற்போதைய பாதை = %s)ல் தேட முடியவில்லை"
2396 #: src/guestfs.c:1394
2397 msgid "failed to connect to vmchannel socket"
2398 msgstr "vmசேனல் சாக்கெட்டை இணைக்க முடியவில்லை"
2400 #: src/guestfs.c:1413
2401 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
2402 msgstr "guestfs_launch தோல்வியுற்றது, முந்தைய பிழைச் செய்தியைப் பார்"
2404 #: src/guestfs.c:1426
2405 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
2406 msgstr "qemu டொமைனுடன் துவக்கப்பட்டு தொடர்பு கொண்டது, ஆனால் நிலையானது != READY"
2408 #: src/guestfs.c:1515
2410 msgid "external command failed: %s"
2411 msgstr "அகக் கட்டளை தோல்வியுற்றது: %s"
2413 #: src/guestfs.c:1593
2415 msgid "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
2416 msgstr "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
2418 #: src/guestfs.c:1732
2419 msgid "qemu has not been launched yet"
2420 msgstr "qemu இன்னும் துவங்கப்படவில்லை"
2422 #: src/guestfs.c:1743
2423 msgid "no subprocess to kill"
2424 msgstr "அழிப்பதற்கு துணைசெயல்பாடுகள் இல்லை"
2426 #: src/guestfs.c:1865
2428 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
2429 msgstr "guestfs_set_busy: %d நிலையில் உள்ள போது அழைத்தது!= READY"
2431 #: src/guestfs.c:1888
2433 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
2434 msgstr "guestfs_end_busy: நிலை %dல் உள்ள போது அழைத்தது"
2436 #: src/guestfs.c:1996
2438 msgid "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
2439 msgstr "check_for_daemon_cancellation_or_eof: டொமைனிலிருந்து 0x%x ஐ வாசி, எதிர்பார்க்கப்பட்ட 0x%x\n"
2441 #: src/guestfs.c:2154
2442 #: src/guestfs.c:2208
2443 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
2444 msgstr "unexpected end of file when reading from daemon"
2446 #: src/guestfs.c:2170
2448 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
2449 msgstr "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
2451 #: src/guestfs.c:2185
2453 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
2454 msgstr "செய்தி அளவு (%u) > குறைந்தபட்ச சாத்தியமான அளவு (%d)"
2456 #: src/guestfs.c:2307
2458 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
2459 msgstr "guestfs___send: நிலை%d != BUSY"
2461 #: src/guestfs.c:2329
2462 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
2463 msgstr "xdr_guestfs_message_header தோல்வியுற்றது"
2465 #: src/guestfs.c:2338
2466 msgid "dispatch failed to marshal args"
2467 msgstr "marshal args ஐ அனுப்ப முடியவில்லை"
2469 #: src/guestfs.c:2468
2471 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
2472 msgstr "send_file_chunk: நிலை %d != READY"
2474 #: src/guestfs.c:2484
2476 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
2477 msgstr "xdr_guestfs_chunk தோல்வியுற்றது (buf = %p, buflen = %zu)"
2479 #: src/guestfs.c:2608
2481 msgid "%s: error in chunked encoding"
2482 msgstr "%s: error in chunked encoding"
2484 #: src/guestfs.c:2636
2485 msgid "write to daemon socket"
2486 msgstr "டொமைன் சாக்கெட்டிற்கு எழுது"
2488 #: src/guestfs.c:2659
2489 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
2490 msgstr "receive_file_data: பதில் பின்அழைப்பில் உள்ள பிழையை பகுக்கவும்"
2492 #: src/guestfs.c:2664
2493 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
2494 msgstr "receive_file_data: கோப்பு சங்க்கை வாசிக்கும் போது எதிர்பாராத கொடி பெறப்பட்டது"
2496 #: src/guestfs.c:2672
2497 msgid "failed to parse file chunk"
2498 msgstr "கோப்பு சங்க்கை பகுக்க முடியவில்லை"
2500 #: src/guestfs.c:2681
2501 msgid "file receive cancelled by daemon"
2502 msgstr "கோப்பினை பெறுதல் டொமைனால் ரத்து செய்யப்பட்டது"
2504 #: test-tool/test-tool.c:69
2507 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
2508 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2510 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
2512 " --help Display usage\n"
2513 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2514 " Helper program (default: %s)\n"
2515 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
2516 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
2518 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
2520 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
2521 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2523 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
2525 " --help Display usage\n"
2526 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2527 " Helper program (default: %s)\n"
2528 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
2529 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
2531 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
2533 #: test-tool/test-tool.c:121
2535 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
2536 msgstr "libguestfs-test-tool: தெரியாத நீண்ட விருப்பம்: %s (%d)\n"
2538 #: test-tool/test-tool.c:130
2540 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
2541 msgstr "libguestfs-test-tool: தவறான நேரமுடிவு: %s\n"
2543 #: test-tool/test-tool.c:142
2545 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
2546 msgstr "libguestfs-test-tool: எதிர்பாராத கட்டளை வரி விருப்பம் 0x%x\n"
2548 #: test-tool/test-tool.c:165
2550 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
2551 msgstr "libguestfs-test-tool: libguestfs ஹாண்டிலை உருவாக்க முடியவில்லை\n"
2553 #: test-tool/test-tool.c:170
2554 #: test-tool/test-tool.c:176
2556 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
2557 msgstr "libguestfs-test-tool: இயக்கி '%s' உடன் இணைக்க முடியவில்லை\n"
2559 #: test-tool/test-tool.c:184
2561 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
2562 msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version தோல்வியுற்றது\n"
2564 #: test-tool/test-tool.c:206
2566 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
2567 msgstr "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
2569 #: test-tool/test-tool.c:218
2571 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
2572 msgstr "libguestfs-test-tool: sfவட்டை இயக்க முடியவில்லை\n"
2574 #: test-tool/test-tool.c:224
2576 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
2577 msgstr "libguestfs-test-tool: mkfs.ext2 தோல்வியுற்றது\n"
2579 #: test-tool/test-tool.c:230
2581 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
2582 msgstr "libguestfs-test-tool: mount /dev/sda1ல் ஏற முடியவில்லை /\n"
2584 #: test-tool/test-tool.c:236
2586 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
2587 msgstr "libguestfs-test-tool: mkdir /iso தோல்வியுற்றது\n"
2589 #: test-tool/test-tool.c:242
2591 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
2592 msgstr "libguestfs-test-tool: mount /dev/sdb on /iso ஆனது தோல்வியுற்றது\n"
2594 #: test-tool/test-tool.c:250
2596 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
2597 msgstr "libguestfs-test-tool: உதவியாளர் நிரலை இயக்க முடியவில்லை, அல்லது உதவியாளர் தோல்வியுற்றது\n"
2599 #: test-tool/test-tool.c:281
2602 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
2603 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
2605 "LIBGUESTFS_QEMU சூழல் மாறிலி ஏற்கனவே அமைக்கப்பட்டது , ஆகையால்\n"
2606 "--qemu/--qemudir விருப்பங்கள் பயன்படுத்தப்படவில்லை.\n"
2608 #: test-tool/test-tool.c:289
2610 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
2611 msgstr "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
2613 #: test-tool/test-tool.c:303
2615 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
2616 msgstr "%s: ஒரு qemu மூல அடைவு போல் இல்லை\n"
2618 #: test-tool/test-tool.c:352
2621 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
2622 "available. Expected to find it in '%s'\n"
2624 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
2626 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
2627 "available. Expected to find it in '%s'\n"
2629 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
2631 #: test-tool/test-tool.c:368
2633 msgid "command failed: %s"
2634 msgstr "கட்டளை தோல்வியுற்றது: %s"
2636 #: test-tool/test-tool.c:376
2639 "Test tool helper program %s\n"
2640 "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n"
2643 "Test tool helper program %s\n"
2644 "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n"
2647 #: test-tool/test-tool.c:410
2649 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
2650 msgstr "mkisofs கட்டளை தோல்வியுற்றது: %s\n"