1 # translation of pl.po to Polish
2 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009.
6 "Project-Id-Version: pl\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
8 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-11-09 22:42+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-12-21 14:12+0100\n"
11 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: cat/virt-cat.c:57 cat/virt-filesystems.c:99 cat/virt-ls.c:62 df/main.c:70
19 #: fish/fish.c:97 fuse/guestmount.c:908 inspector/virt-inspector.c:72
20 #: rescue/virt-rescue.c:60
22 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
23 msgstr "Należy spróbować \"%s --help\", aby uzyskać więcej informacji.\n"
28 "%s: display files in a virtual machine\n"
29 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
31 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
32 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
34 " -a|--add image Add image\n"
35 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
36 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
37 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
38 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
39 " --help Display brief help\n"
40 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
41 " -v|--verbose Verbose messages\n"
42 " -V|--version Display version and exit\n"
43 " -x Trace libguestfs API calls\n"
44 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
46 "%s: wyświetla pliki w maszynie wirtualnej\n"
47 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
49 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny plik [plik...]\n"
50 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img ...] plik [plik...]\n"
52 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
53 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
55 " -d|--domain gość Dodaje dyski z gościa biblioteki libvirt\n"
56 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
57 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
58 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
59 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejści\n"
60 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
61 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
62 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
63 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
65 #: cat/virt-cat.c:117 cat/virt-filesystems.c:202 cat/virt-ls.c:130
66 #: df/domains.c:428 df/main.c:136 fish/fish.c:220 fuse/guestmount.c:1024
67 #: inspector/virt-inspector.c:132 rescue/virt-rescue.c:134
69 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
70 msgstr "guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
72 #: cat/virt-cat.c:139 cat/virt-filesystems.c:256 cat/virt-ls.c:152
73 #: df/main.c:160 fish/fish.c:277 fuse/guestmount.c:1061
74 #: inspector/virt-inspector.c:154 rescue/virt-rescue.c:158
76 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
77 msgstr "%s: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
79 #: cat/virt-filesystems.c:103
82 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
83 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
85 " %s [--options] -d domname\n"
86 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
88 " -a|--add image Add image\n"
89 " --all Display everything\n"
90 " --blkdevs|--block-devices\n"
91 " Display block devices\n"
92 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
93 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
94 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
95 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
96 " --extra Display swap and data filesystems\n"
97 " --filesystems Display mountable filesystems\n"
98 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
99 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
100 " --help Display brief help\n"
101 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
102 " -l|--long Long output\n"
103 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
104 " Display LVM logical volumes\n"
105 " --no-title No title in --long output\n"
106 " --parts|--partitions Display partitions\n"
107 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
108 " Display LVM physical volumes\n"
109 " --uuid|--uuids Add UUIDs to --long output\n"
110 " -v|--verbose Verbose messages\n"
111 " -V|--version Display version and exit\n"
112 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
113 " Display LVM volume groups\n"
114 " -x Trace libguestfs API calls\n"
115 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
117 "%s: wyświetla listę systemów plików, partycji, urządzeń blokowych i LVM\n"
118 "w maszynie wirtualnej\n"
119 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
121 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n"
122 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
124 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
125 " --all Wyświetla wszystko\n"
126 " --blkdevs|--block-devices\n"
127 " Wyświetla urządzenia blokowe\n"
128 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
130 " --csv Wyjście jako CSV (wartości oddzielane przecinkiem)\n"
131 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
132 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
133 " --extra Wyświetla systemy plików wymiany i danych\n"
134 " --filesystems Wyświetla montowalne systemy plików\n"
135 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
136 " -h|--human-readable Rozmiary czytelne dla człowieka\n"
137 " w wyjściu opcji --long\n"
138 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
139 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
140 " -l|--long Długie wyjście\n"
141 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
142 " Wyświetla woluminy logiczne LVM\n"
143 " --no-title Bez tytułu w wyjściu opcji --long\n"
144 " --parts|--partitions Wyświetla partycje\n"
145 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
146 " Wyświetla woluminy fizyczne LVM\n"
147 " --uuid|--uuids Dodaje UUID do wyjścia opcji --long\n"
148 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
149 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
150 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
151 " Wyświetla grupy woluminów LVM\n"
152 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
153 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
155 #: cat/virt-filesystems.c:318 df/main.c:255
157 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
158 msgstr "%s: nie można używać opcji -h oraz --csv jednocześnie.\n"
163 "%s: list files in a virtual machine\n"
164 "Copyright (C) 2010-2011 Red Hat Inc.\n"
166 " %s [--options] -d domname dir [dir ...]\n"
167 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
169 " -a|--add image Add image\n"
170 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
171 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
172 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
173 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
174 " --help Display brief help\n"
175 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
176 " -l|--long Long listing\n"
177 " -R|--recursive Recursive listing\n"
178 " -v|--verbose Verbose messages\n"
179 " -V|--version Display version and exit\n"
180 " -x Trace libguestfs API calls\n"
181 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
183 "%s: wyświetla listę plików w maszynie wirtualnej\n"
184 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
186 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny plik [kat...]\n"
187 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...] kat [kat...]\n"
189 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
190 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
192 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
193 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
194 " --format[=raw|..] Wymusza obraz dysku dla opcji -a\n"
195 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
196 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
197 " -l|--long Długie listy\n"
198 " -R|--recursive Rekursywne listy\n"
199 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
200 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
201 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
202 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
206 msgid "%s: cannot combine -l and -R options\n"
207 msgstr "%s: nie można używać opcji -h oraz --csv jednocześnie.\n"
211 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
213 "%s: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): %s"
217 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
219 "%s: nie można uzyskać liczby uruchomionych domen (kod %d, domena %d): %s"
223 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
225 "%s: nie można wyświetlić listy uruchomionych domen (kod %d, domena %d): %s"
229 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
231 "%s: nie można uzyskać liczby nieaktywnych domen (kod %d, domena %d): %s"
235 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
237 "%s: nie można wyświetlić listy nieaktywnych domen (kod %d, domena %d): %s"
241 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
242 msgstr "%s: ignorowanie %s, posiada za dużo dysków (%zu > %d)"
247 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
248 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
250 " %s [--options] -d domname\n"
251 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
253 " -a|--add image Add image\n"
254 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
255 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
256 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
257 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
258 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
259 " --help Display brief help\n"
260 " -i|--inodes Display inodes\n"
261 " --one-per-guest Separate appliance per guest\n"
262 " --uuid Add UUIDs to --long output\n"
263 " -v|--verbose Verbose messages\n"
264 " -V|--version Display version and exit\n"
265 " -x Trace libguestfs API calls\n"
266 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
268 "%s: wyświetla wolne miejsce na wirtualnych systemach plików\n"
269 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
271 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n"
272 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
274 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
275 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
277 " --csv Wyjście jako CSV (wartości oddzielane przecinkiem)\n"
278 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
279 " --format[=raw|..] Wymusza obraz dysku dla opcji -a\n"
280 " -h|--human-readable Rozmiary czytelne dla człowieka\n"
281 " w wyjściu opcji --long\n"
282 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
283 " -i|--inodes Wyświetla i-węzły\n"
284 " --one-per-guest Oddziela przyrządy według gości\n"
285 " --uuid Dodaje UUID do wyjścia opcji --long\n"
286 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
287 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
288 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
289 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
293 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
294 msgstr "%s: skompilowano bez obsługi biblioteki libvirt.\n"
297 msgid "VirtualMachine"
298 msgstr "Maszyna wirtualna"
302 msgstr "System plików"
342 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
343 msgstr "należy użyć \"alloc plik rozmiar\", aby utworzyć obraz\n"
347 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
348 msgstr "należy użyć \"sparse plik rozmiar\", aby utworzyć rzadki obraz\n"
352 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
353 msgstr "bez przydzielania lub dodawania dysków po uruchomieniu\n"
357 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
358 msgstr "%s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
369 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
370 msgstr "dodaje obraz płyty CD-ROM do sprawdzenia"
373 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
374 msgstr "dodaje dyski z nazwanej domeny biblioteki libvirt"
376 #: fish/cmds.c:2563 fish/cmds.c:2564
377 msgid "add an image to examine or modify"
378 msgstr "dodaje obraz do sprawdzenia lub zmodyfikowania"
381 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
382 msgstr "dodaje napęd w trybie migawki (tylko do odczytu)"
385 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
387 "dodaje napęd w trybie tylko do odczytu określając używaną emulację bloku QEMU"
390 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
391 msgstr "dodaje napęd określając używaną emulację bloku QEMU"
394 msgid "allocate and add a disk file"
395 msgstr "przydziela i dodaje plik dysku"
398 msgid "clear Augeas path"
399 msgstr "czyści ścieżkę Augeas"
402 msgid "close the current Augeas handle"
403 msgstr "zamyka bieżący program obsługi Augeas"
406 msgid "define an Augeas node"
407 msgstr "określa węzeł Augeas"
410 msgid "define an Augeas variable"
411 msgstr "określa zmienną Augeas"
414 msgid "look up the value of an Augeas path"
415 msgstr "wyszukuje wartość ścieżki Augeas"
418 msgid "create a new Augeas handle"
419 msgstr "tworzy nowy program obsługi Augeas"
422 msgid "insert a sibling Augeas node"
423 msgstr "umieszcza podrzędny węzeł Augeas"
426 msgid "load files into the tree"
427 msgstr "wczytuje pliki do drzewa"
430 msgid "list Augeas nodes under augpath"
431 msgstr "wyświetla listę węzłów Augeas pod augpath"
434 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
435 msgstr "zwraca węzły Augeas, które pasują do augpath"
438 msgid "move Augeas node"
439 msgstr "przenosi węzeł Augeas"
442 msgid "remove an Augeas path"
443 msgstr "usuwa ścieżkę Augeas"
446 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
447 msgstr "zapisuje wszystkie oczekujące zmiany Augeas na dysku"
450 msgid "set Augeas path to value"
451 msgstr "ustawia ścieżkę Augeas na wartość"
454 msgid "test availability of some parts of the API"
455 msgstr "testuje dostępność niektórych części API"
458 msgid "return a list of all optional groups"
459 msgstr "zwraca listę wszystkich opcjonalnych grup"
462 msgid "upload base64-encoded data to file"
463 msgstr "wysyła dane zakodowane jako base64 do pliku"
466 msgid "download file and encode as base64"
467 msgstr "pobiera plik i koduje go jako base64"
470 msgid "flush device buffers"
471 msgstr "czyści bufory urządzenia"
474 msgid "get blocksize of block device"
475 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
478 msgid "is block device set to read-only"
479 msgstr "jest urządzeniem blokowym tylko do odczytu"
482 msgid "get total size of device in bytes"
483 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w bajtach"
486 msgid "get sectorsize of block device"
487 msgstr "uzyskuje rozmiar sektora urządzenia blokowego"
490 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
491 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w 512 bitowych sektorach"
494 msgid "reread partition table"
495 msgstr "ponownie odczytuje tablicę partycji"
498 msgid "set blocksize of block device"
499 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
502 msgid "set block device to read-only"
503 msgstr "ustawia urządzenia blokowe w tryb tylko do odczytu"
506 msgid "set block device to read-write"
507 msgstr "ustawia urządzenie blokowe w tryb odczytu i zapisu"
510 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
512 "zwraca prawdziwą ścieżkę w systemach plików rozróżniających wielkość znaków"
515 msgid "list the contents of a file"
516 msgstr "wyświetla listę zawartości pliku"
519 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
520 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC pliku"
523 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
524 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC zawartości urządzenia"
527 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
528 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC plików w katalogu"
531 msgid "change file mode"
532 msgstr "zmienia tryb pliku"
534 #: fish/cmds.c:2603 fish/cmds.c:2719
535 msgid "change file owner and group"
536 msgstr "zmienia właściciela pliku i grupę"
539 msgid "run a command from the guest filesystem"
540 msgstr "wykonuje polecenie z systemu plików gościa"
543 msgid "run a command, returning lines"
544 msgstr "wykonuje polecenie, zwracając wiersze"
547 msgid "add qemu parameters"
548 msgstr "dodaje parametry QEMU"
551 msgid "copy local files or directories into an image"
552 msgstr "kopiuje lokalne pliki lub katalogi do obrazu"
555 msgid "copy remote files or directories out of an image"
556 msgstr "kopiuje zdalne pliki lub katalogi z obrazu"
559 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
560 msgstr "kopiuje bajty rozmiaru ze źródła do celu używając dd"
564 msgstr "kopiuje plik"
567 msgid "copy a file or directory recursively"
568 msgstr "rekursywnie kopiuje plik lub katalog"
571 msgid "copy from source to destination using dd"
572 msgstr "kopiuje ze źródła do celu używając dd"
575 msgid "debugging and internals"
576 msgstr "debugowanie i wewnętrzne"
579 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
580 msgstr "debuguje wiersz poleceń QEMU (tylko do użytku wewnętrznego)"
583 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
584 msgstr "wysyła plik do przyrządu (tylko do użytku wewnętrznego)"
587 msgid "report file system disk space usage"
588 msgstr "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku"
591 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
593 "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku (czytelne dla człowieka)"
596 msgid "return kernel messages"
597 msgstr "zwraca komunikaty jądra"
600 msgid "download a file to the local machine"
601 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny"
604 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
605 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny z wyrównaniem i rozmiarem"
608 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
609 msgstr "odrzuca pamięć podręczną stron jądra, wpisy katalogów oraz i-węzły"
612 msgid "estimate file space usage"
613 msgstr "szacuje użycie przestrzeni plików"
616 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
617 msgstr "sprawdza system plików ext2/ext3"
620 msgid "display a line of text"
621 msgstr "wyświetla wiersz tekstu"
624 msgid "echo arguments back to the client"
625 msgstr "zwraca parametry z powrotem do klienta"
629 msgstr "modyfikuje plik"
631 #: fish/cmds.c:2627 fish/cmds.c:2628 fish/cmds.c:2633 fish/cmds.c:2634
632 #: fish/cmds.c:2667 fish/cmds.c:2668 fish/cmds.c:2912 fish/cmds.c:2913
633 #: fish/cmds.c:2917 fish/cmds.c:2918 fish/cmds.c:2920 fish/cmds.c:2921
634 msgid "return lines matching a pattern"
635 msgstr "zwraca wiersze zgadzające się ze wzorem"
638 msgid "test if two files have equal contents"
639 msgstr "testuje, czy dwa pliki mają taką samą zawartość"
642 msgid "test if file or directory exists"
643 msgstr "testuje, czy plik lub katalog istnieje"
645 #: fish/cmds.c:2631 fish/cmds.c:2632
646 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
647 msgstr "przydziela przestrzeń plikowi w systemie plików gościa"
650 msgid "determine file type"
651 msgstr "określa typ pliku"
654 msgid "detect the architecture of a binary file"
655 msgstr "wykrywa architekturę pliku binarnego"
658 msgid "return the size of the file in bytes"
659 msgstr "zwraca rozmiar pliku w bajtach"
662 msgid "fill a file with octets"
663 msgstr "wypełnia plik oktetami"
666 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
667 msgstr "wypełnia plik powtarzającym się wzorem bajtów"
670 msgid "find all files and directories"
671 msgstr "znajduje wszystkie pliki i katalogi"
674 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
676 "znajduje wszystkie pliki i katalogi, zwracając listę oddzieloną znakiem NUL"
679 msgid "find a filesystem by label"
680 msgstr "znajduje system plików według etykiety"
683 msgid "find a filesystem by UUID"
684 msgstr "znajduje system plików według UUID"
687 msgid "run the filesystem checker"
688 msgstr "wykonuje sprawdzanie systemu plików"
691 msgid "get the additional kernel options"
692 msgstr "uzyskuje dodatkowe opcje jądra"
696 msgid "get the attach method"
697 msgstr "uzyskuje ścieżkę wyszukiwania"
700 msgid "get autosync mode"
701 msgstr "uzyskuje tryb automatycznej synchronizacji"
704 msgid "get direct appliance mode flag"
705 msgstr "uzyskuje bezpośrednią flagę trybu przyrządu"
708 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
709 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików ext2/3/4"
712 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
713 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików ext2/3/4"
716 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
717 msgstr "uzyskuje pamięć przydzieloną do podprocesów QEMU"
720 msgid "get enable network flag"
721 msgstr "uzyskuje flagę włączenia sieci"
724 msgid "get the search path"
725 msgstr "uzyskuje ścieżkę wyszukiwania"
728 msgid "get PID of qemu subprocess"
729 msgstr "uzyskuje PID podprocesu QEMU"
732 msgid "get the qemu binary"
733 msgstr "uzyskuje plik binarny QEMU"
736 msgid "get recovery process enabled flag"
737 msgstr "uzyskuje flagę włączenia procesu przywracania"
740 msgid "get SELinux enabled flag"
741 msgstr "uzyskuje flagę włączenia SELinuksa"
744 msgid "get the current state"
745 msgstr "uzyskuje bieżący stan"
748 msgid "get command trace enabled flag"
749 msgstr "uzyskuje flagę włączenia śledzenia"
752 msgid "get the current umask"
753 msgstr "uzyskuje bieżące \"umask\""
756 msgid "get verbose mode"
757 msgstr "uzyskuje więcej komunikatów"
760 msgid "get SELinux security context"
761 msgstr "uzyskuje kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
763 #: fish/cmds.c:2663 fish/cmds.c:2720
764 msgid "get a single extended attribute"
765 msgstr "uzyskuje pojedynczy atrybut rozszerzony"
767 #: fish/cmds.c:2664 fish/cmds.c:2721
768 msgid "list extended attributes of a file or directory"
769 msgstr "wyświetla listę rozszerzonych atrybutów pliku lub katalogu"
772 msgid "expand wildcards in command"
773 msgstr "rozwija wieloznaczniki w poleceniach"
776 msgid "expand a wildcard path"
777 msgstr "rozwija wieloznaczniki w ścieżkach"
781 msgid "install GRUB 1"
782 msgstr "instaluje program GRUB"
785 msgid "return first 10 lines of a file"
786 msgstr "zwraca pierwsze 10 wierszy pliku"
789 msgid "return first N lines of a file"
790 msgstr "zwraca pierwsze N wierszy pliku"
793 msgid "dump a file in hexadecimal"
794 msgstr "zrzuca plik w formacie szesnastkowym"
797 msgid "edit with a hex editor"
798 msgstr "modyfikuje za pomocą edytora szesnastkowego"
801 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
802 msgstr "wyświetla listę zawartości pojedynczego pliku w initrd"
805 msgid "list files in an initrd"
806 msgstr "wyświetla listę plików w initrd"
809 msgid "add an inotify watch"
810 msgstr "dodaje obserwację inotify"
813 msgid "close the inotify handle"
814 msgstr "zamyka program obsługi inotify"
817 msgid "return list of watched files that had events"
818 msgstr "zwraca listę obserwowanych plików, które miały zdarzenia"
821 msgid "create an inotify handle"
822 msgstr "tworzy program obsługi inotify"
825 msgid "return list of inotify events"
826 msgstr "zwraca listę zdarzeń inotify"
829 msgid "remove an inotify watch"
830 msgstr "usuwa obserwację inotify"
833 msgid "get architecture of inspected operating system"
834 msgstr "uzyskuje architekturę badanego systemu operacyjnego"
837 msgid "get distro of inspected operating system"
838 msgstr "uzyskuje dystrybucję badanego systemu operacyjnego"
841 msgid "get drive letter mappings"
845 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
846 msgstr "uzyskuje systemy plików powiązane z badanym systemem operacyjnym"
850 msgid "get format of inspected operating system"
851 msgstr "uzyskuje typ badanego systemu operacyjnego"
854 msgid "get hostname of the operating system"
855 msgstr "uzyskuje nazwę komputera systemu operacyjnego"
858 msgid "get major version of inspected operating system"
859 msgstr "uzyskuje główną wersję badanego systemu operacyjnego"
862 msgid "get minor version of inspected operating system"
863 msgstr "uzyskuje pomniejszą wersję badanego systemu operacyjnego"
866 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
867 msgstr "uzyskuje punkty montowania badanego systemu operacyjnego"
870 msgid "get package format used by the operating system"
871 msgstr "uzyskuje typ formatu pakietów używanego przez system operacyjny"
874 msgid "get package management tool used by the operating system"
876 "uzyskuje narzędzie do zarządzania pakietami używane przez system operacyjny"
879 msgid "get product name of inspected operating system"
880 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
884 msgid "get product variant of inspected operating system"
885 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
888 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
890 "zwraca listę systemów operacyjnych odnalezionych przez ostatnie badanie"
893 msgid "get type of inspected operating system"
894 msgstr "uzyskuje typ badanego systemu operacyjnego"
898 msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
899 msgstr "uzyskuje systemroot badanego systemu operacyjnego Windows"
902 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
903 msgstr "uzyskuje systemroot badanego systemu operacyjnego Windows"
906 msgid "get live flag for install disk"
910 msgid "get multipart flag for install disk"
914 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
918 msgid "get list of applications installed in the operating system"
919 msgstr "uzyskuje listę aplikacji zainstalowanych w systemie operacyjnym"
922 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
923 msgstr "bada dysk i zwraca listę odnalezionych systemów operacyjnych"
926 msgid "test if block device"
927 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem blokowym"
930 msgid "is busy processing a command"
931 msgstr "jest zajęte przetwarzaniem polecenia"
934 msgid "test if character device"
935 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem znakowym"
938 msgid "is in configuration state"
939 msgstr "jest w stanie konfiguracji"
942 msgid "test if a directory"
943 msgstr "testuje, czy jest katalogiem"
946 msgid "test if FIFO (named pipe)"
947 msgstr "testuje, czy jest FIFO (nazwanym potokiem)"
950 msgid "test if a regular file"
951 msgstr "testuje, czy jest zwykłym plikiem"
954 msgid "is launching subprocess"
955 msgstr "uruchamia podprocesy"
958 msgid "test if device is a logical volume"
959 msgstr "testuje, czy urządzenie jest woluminem logicznym"
962 msgid "is ready to accept commands"
963 msgstr "jest gotowe na akceptowanie poleceń"
966 msgid "test if socket"
967 msgstr "testuje, czy jest gniazdem"
970 msgid "test if symbolic link"
971 msgstr "testuje, czy jest dowiązaniem symbolicznym"
974 msgid "kill the qemu subprocess"
975 msgstr "niszczy podproces QEMU"
978 msgid "launch the qemu subprocess"
979 msgstr "uruchamia podproces QEMU"
982 msgid "change working directory"
983 msgstr "zmienia katalog roboczy"
986 msgid "list the block devices"
987 msgstr "wyświetla listę urządzeń blokowych"
990 msgid "list filesystems"
991 msgstr "wyświetla listę systemów plików"
994 msgid "list the partitions"
995 msgstr "wyświetla listę partycji"
998 msgid "list the files in a directory (long format)"
999 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu (długi format)"
1001 #: fish/cmds.c:2726 fish/cmds.c:2727
1002 msgid "create a hard link"
1003 msgstr "tworzy twarde dowiązanie"
1005 #: fish/cmds.c:2728 fish/cmds.c:2729
1006 msgid "create a symbolic link"
1007 msgstr "tworzy dowiązanie symboliczne"
1009 #: fish/cmds.c:2730 fish/cmds.c:2821
1010 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
1011 msgstr "usuwa rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
1014 msgid "list the files in a directory"
1015 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu"
1017 #: fish/cmds.c:2732 fish/cmds.c:2848
1018 msgid "set extended attribute of a file or directory"
1019 msgstr "ustawia rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
1022 msgid "get file information for a symbolic link"
1023 msgstr "uzyskuje informacje o dowiązaniu symbolicznym"
1026 msgid "lstat on multiple files"
1027 msgstr "wykonuje polecenie lstat na wielu plikach"
1030 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
1031 msgstr "dodaje klucz do zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
1034 msgid "close a LUKS device"
1035 msgstr "zamyka urządzenie LUKS"
1037 #: fish/cmds.c:2737 fish/cmds.c:2738
1038 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1039 msgstr "formatuje urządzenie blokowe jako zaszyfrowane urządzenie LUKS"
1042 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1043 msgstr "usuwa klucz z zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
1046 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1047 msgstr "otwiera urządzenie blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS"
1050 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1052 "otwiera urządzenia blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS w trybie tylko do "
1056 msgid "create an LVM logical volume"
1057 msgstr "tworzy wolumin logiczny LVM"
1060 msgid "get canonical name of an LV"
1061 msgstr "uzyskuje kanoniczną nazwę woluminu logicznego"
1064 msgid "clear LVM device filter"
1065 msgstr "czyści filtr urządzeń LVM"
1068 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1070 "usuwa wszystkie woluminy logiczne, grupy woluminów i woluminy fizyczne LVM"
1073 msgid "set LVM device filter"
1074 msgstr "ustawia filtr urządzeń LVM"
1077 msgid "remove an LVM logical volume"
1078 msgstr "usuwa wolumin logiczny LVM"
1081 msgid "rename an LVM logical volume"
1082 msgstr "zmienia nazwę woluminu logicznego LVM"
1085 msgid "resize an LVM logical volume"
1086 msgstr "zmienia rozmiar woluminu logicznego LVM"
1089 msgid "expand an LV to fill free space"
1090 msgstr "rozszerza wolumin logiczny, aby wypełnić wolne miejsce"
1092 #: fish/cmds.c:2751 fish/cmds.c:2752
1093 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1094 msgstr "wyświetla listę woluminów logicznych LVM"
1097 msgid "get the UUID of a logical volume"
1098 msgstr "uzyskuje UUID woluminu logicznego"
1101 msgid "lgetxattr on multiple files"
1102 msgstr "wykonuje polecenie lgetxattr na wielu plikach"
1105 msgid "open the manual"
1106 msgstr "otwiera podręcznik"
1109 msgid "create a directory"
1110 msgstr "tworzy katalog"
1113 msgid "create a directory with a particular mode"
1114 msgstr "tworzy katalog za pomocą konkretnego trybu"
1117 msgid "create a directory and parents"
1118 msgstr "tworzy katalog i katalogi nadrzędne"
1121 msgid "create a temporary directory"
1122 msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
1124 #: fish/cmds.c:2760 fish/cmds.c:2761 fish/cmds.c:2762
1125 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1126 msgstr "tworzy system plików ext2/3/4 z zewnętrzną kroniką"
1129 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1130 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4"
1133 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1134 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą etykiety"
1137 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1138 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą UUID"
1141 msgid "make FIFO (named pipe)"
1142 msgstr "tworzy FIFO (nazwany potok)"
1144 #: fish/cmds.c:2767 fish/cmds.c:2769
1145 msgid "make a filesystem"
1146 msgstr "tworzy system plików"
1149 msgid "make a filesystem with block size"
1150 msgstr "tworzy system plików za pomocą rozmiaru bloków"
1153 msgid "create a mountpoint"
1154 msgstr "tworzy punkt montowania"
1157 msgid "make block, character or FIFO devices"
1158 msgstr "tworzy urządzenia blokowe, znakowe lub FIFO"
1161 msgid "make block device node"
1162 msgstr "tworzy węzeł urządzenia blokowego"
1165 msgid "make char device node"
1166 msgstr "tworzy węzeł urządzenia znakowego"
1169 msgid "create a swap partition"
1170 msgstr "tworzy partycję wymiany"
1173 msgid "create a swap partition with a label"
1174 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą etykiety"
1177 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1178 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą jawnego UUID"
1181 msgid "create a swap file"
1182 msgstr "tworzy plik wymiany"
1185 msgid "load a kernel module"
1186 msgstr "wczytuje moduł jądra"
1190 msgstr "wyświetla plik"
1193 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1194 msgstr "montuje dysk gościa na pozycji w systemie plików"
1197 msgid "mount a file using the loop device"
1198 msgstr "montuje plik używając urządzenia loop"
1201 msgid "mount a guest disk with mount options"
1202 msgstr "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania"
1205 msgid "mount a guest disk, read-only"
1206 msgstr "montuje dysk gościa, tylko do odczytu"
1209 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1211 "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania i typu wirtualnego systemu "
1215 msgid "show mountpoints"
1216 msgstr "wyświetla punkty montowania"
1219 msgid "show mounted filesystems"
1220 msgstr "wyświetla zamontowane systemy plików"
1224 msgstr "przenosi plik"
1227 msgid "probe NTFS volume"
1228 msgstr "wykrywa wolumin NTFS"
1231 msgid "resize an NTFS filesystem"
1232 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS"
1235 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1236 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS (za pomocą rozmiaru)"
1239 msgid "add a partition to the device"
1240 msgstr "dodaje partycję do urządzenia"
1243 msgid "delete a partition"
1244 msgstr "usuwa partycję"
1247 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1248 msgstr "Partycjonuje cały dysk za pomocą pojedynczej partycji podstawowej"
1251 msgid "return true if a partition is bootable"
1252 msgstr "zwraca wartość \"true\", jeśli partycja jest startowa"
1255 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1256 msgstr "uzyskuje bajt typu MBR (bajt identyfikatora) z partycji"
1259 msgid "get the partition table type"
1260 msgstr "uzyskuje typ tablicy partycji"
1263 msgid "create an empty partition table"
1264 msgstr "tworzy pustą tablicę partycji"
1267 msgid "list partitions on a device"
1268 msgstr "wyświetla listę partycji na urządzeniu"
1271 msgid "make a partition bootable"
1272 msgstr "zmienia partycję na startową"
1275 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1276 msgstr "ustawia bajt typu MBR (bajt identyfikatora) partycji"
1279 msgid "set partition name"
1280 msgstr "ustawia nazwę partycji"
1283 msgid "convert partition name to device name"
1284 msgstr "konwertuje nazwę partycji na nazwę urządzenia"
1287 msgid "ping the guest daemon"
1288 msgstr "odpytuje demona gościa"
1291 msgid "read part of a file"
1292 msgstr "odczytuje część pliku"
1295 msgid "read part of a device"
1296 msgstr "odczytuje część urządzenia"
1299 msgid "create an LVM physical volume"
1300 msgstr "tworzy wolumin fizyczny LVM"
1303 msgid "remove an LVM physical volume"
1304 msgstr "usuwa wolumin fizyczny LVM"
1307 msgid "resize an LVM physical volume"
1308 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM"
1311 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1312 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM (za pomocą rozmiaru)"
1314 #: fish/cmds.c:2810 fish/cmds.c:2811
1315 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1316 msgstr "wyświetla listę woluminów fizycznych LVM"
1319 msgid "get the UUID of a physical volume"
1320 msgstr "uzyskuje UUID woluminu fizycznego"
1323 msgid "write to part of a file"
1324 msgstr "zapisuje do części pliku"
1327 msgid "write to part of a device"
1328 msgstr "zapisuje do części urządzenia"
1332 msgstr "odczytuje plik"
1335 msgid "read file as lines"
1336 msgstr "odczytuje plik jako wiersze"
1339 msgid "read directories entries"
1340 msgstr "odczytuje wpisy katalogów"
1343 msgid "read the target of a symbolic link"
1344 msgstr "odczytuje cel dowiązania symbolicznego"
1347 msgid "readlink on multiple files"
1348 msgstr "wykonuje polecenie readlink na wielu plikach"
1351 msgid "canonicalized absolute pathname"
1352 msgstr "kanoniczna nazwa ścieżki bezwzględnej"
1355 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1356 msgstr "zamyka i ponownie otwiera program obsługi libguestfs"
1359 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1360 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4"
1364 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
1366 "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4 (za pomocą rozmiaru)"
1369 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1371 "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4 (za pomocą rozmiaru)"
1374 msgid "remove a file"
1378 msgid "remove a file or directory recursively"
1379 msgstr "rekursywnie usuwa plik lub katalog"
1382 msgid "remove a directory"
1383 msgstr "usuwa katalog"
1386 msgid "remove a mountpoint"
1387 msgstr "usuwa punkt montowania"
1390 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1391 msgstr "bezpiecznie usuwa zawartość urządzenia"
1394 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1395 msgstr "bezpiecznie usuwa plik"
1398 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1399 msgstr "bezpiecznie usuwa wolne miejsce"
1402 msgid "add options to kernel command line"
1403 msgstr "dodaje opcje do wiersza poleceń jądra"
1407 msgid "set the attach method"
1408 msgstr "ustawia ścieżkę wyszukiwania"
1411 msgid "set autosync mode"
1412 msgstr "ustawia tryb automatycznej synchronizacji"
1415 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1416 msgstr "włącza lub wyłącza tryb bezpośredniego przyrządu"
1419 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1420 msgstr "ustawia etykietę systemu plików ext2/3/4"
1423 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1424 msgstr "ustawia UUID systemu plików ext2/3/4"
1427 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1428 msgstr "ustawia pamięć przydzieloną podprocesowi QEMU"
1431 msgid "set enable network flag"
1432 msgstr "ustawia flagę włączenia sieci"
1435 msgid "set the search path"
1436 msgstr "ustawia ścieżkę wyszukiwania"
1439 msgid "set the qemu binary"
1440 msgstr "ustawia plik binarny QEMU"
1443 msgid "enable or disable the recovery process"
1444 msgstr "włącza lub wyłącza proces przywracania"
1447 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1449 "ustawia włączenie lub wyłączenie SELinuksa podczas uruchamiania przyrządu"
1452 msgid "enable or disable command traces"
1453 msgstr "włącza lub wyłącza śledzenie poleceń"
1456 msgid "set verbose mode"
1457 msgstr "ustawia wyświetlanie więcej komunikatów"
1460 msgid "set SELinux security context"
1461 msgstr "ustawia kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
1463 #: fish/cmds.c:2849 fish/cmds.c:2850
1464 msgid "create partitions on a block device"
1465 msgstr "tworzy partycje na urządzeniu blokowym"
1468 msgid "modify a single partition on a block device"
1469 msgstr "modyfikuje pojedynczą partycję na urządzeniu blokowym"
1472 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1473 msgstr "wyświetla geometrię dysku z tablicy partycji"
1476 msgid "display the kernel geometry"
1477 msgstr "wyświetla geometrię jądra"
1480 msgid "display the partition table"
1481 msgstr "wyświetla tablicę partycji"
1484 msgid "run a command via the shell"
1485 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę"
1488 msgid "run a command via the shell returning lines"
1489 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę zwracającą wiersze"
1492 msgid "sleep for some seconds"
1493 msgstr "usypia na kilka sekund"
1496 msgid "create a sparse disk image and add"
1497 msgstr "tworzy rzadki obraz dysku i dodaje go"
1500 msgid "get file information"
1501 msgstr "uzyskuje informacje o pliku"
1504 msgid "get file system statistics"
1505 msgstr "uzyskuje statystyki systemu plików"
1507 #: fish/cmds.c:2861 fish/cmds.c:2862
1508 msgid "print the printable strings in a file"
1509 msgstr "wyświetla widoczne znaki w pliku"
1512 msgid "list supported groups of commands"
1513 msgstr "wyświetla listę obsługiwanych grup poleceń"
1516 msgid "disable swap on device"
1517 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1520 msgid "disable swap on file"
1521 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na pliku"
1524 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1525 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1528 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1529 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1532 msgid "enable swap on device"
1533 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1536 msgid "enable swap on file"
1537 msgstr "włącza przestrzeń wymiany w pliku"
1540 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1541 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1544 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1545 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1548 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1549 msgstr "synchronizuje dyski, zapisy są równo rozmieszczone na obrazie dysku"
1552 msgid "return last 10 lines of a file"
1553 msgstr "zwraca ostatnie 10 wierszy pliku"
1556 msgid "return last N lines of a file"
1557 msgstr "zwraca ostatnie N wierszy pliku"
1560 msgid "unpack tarfile to directory"
1561 msgstr "rozpakowuje plik tar do katalogu"
1564 msgid "pack directory into tarfile"
1565 msgstr "pakuje katalog do pliku tar"
1567 #: fish/cmds.c:2877 fish/cmds.c:2884
1568 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1569 msgstr "rozpakowuje skompresowane archiwum tar do katalogu"
1571 #: fish/cmds.c:2878 fish/cmds.c:2885
1572 msgid "pack directory into compressed tarball"
1573 msgstr "pakuje katalog do skompresowanego archiwum tar"
1576 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1577 msgstr "wyświetla czas wykonania polecenia"
1580 msgid "update file timestamps or create a new file"
1581 msgstr "aktualizuje znaczniki czasu plików lub tworzy nowy plik"
1584 msgid "truncate a file to zero size"
1585 msgstr "obcina plik do zerowego rozmiaru"
1588 msgid "truncate a file to a particular size"
1589 msgstr "obcina plik do konkretnego rozmiaru"
1592 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1593 msgstr "uzyskuje szczegóły superbloków ext2/ext3/ext4"
1596 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1597 msgstr "ustawia maskę tworzenia trybu pliku (umask)"
1600 msgid "unmount a filesystem"
1601 msgstr "odmontowuje system plików"
1604 msgid "unmount all filesystems"
1605 msgstr "odmontowuje wszystkie systemy plików"
1608 msgid "upload a file from the local machine"
1609 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny"
1612 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1613 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny z wyrównaniem"
1616 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1617 msgstr "ustawia znaczniki czasu pliku z nanosekundową dokładnością"
1620 msgid "get the library version number"
1621 msgstr "uzyskuje numer wersji biblioteki"
1624 msgid "get the filesystem label"
1625 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików"
1628 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1630 "uzyskuje typ wirtualnego systemu plików systemu Linux odpowiadający "
1631 "zamontowanemu urządzeniu"
1634 msgid "get the filesystem UUID"
1635 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików"
1638 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1639 msgstr "aktywuje lub deaktywuje niektóre grupy woluminów"
1642 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1643 msgstr "aktywuje lub deaktywuje wszystkie grupy woluminów"
1646 msgid "create an LVM volume group"
1647 msgstr "tworzy grupę woluminów LVM"
1650 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1651 msgstr "uzyskuje UUID wszystkich woluminów logicznych w grupie woluminów"
1654 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1655 msgstr "uzyskuje UUID woluminów fizycznych zawierających grupę woluminów"
1658 msgid "remove an LVM volume group"
1659 msgstr "usuwa grupę woluminów LVM"
1662 msgid "rename an LVM volume group"
1663 msgstr "zmienia nazwę grupy woluminów LVM"
1665 #: fish/cmds.c:2903 fish/cmds.c:2904
1666 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1667 msgstr "wyświetla listę grup woluminów LVM"
1670 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1672 "ponownie skanuje woluminy fizyczne, grupy woluminów i woluminy logiczne LVM"
1675 msgid "get the UUID of a volume group"
1676 msgstr "uzyskuje UUID grupy woluminów"
1679 msgid "count characters in a file"
1680 msgstr "liczy znaki w pliku"
1683 msgid "count lines in a file"
1684 msgstr "liczy wiersze w pliku"
1687 msgid "count words in a file"
1688 msgstr "liczy wyrazy w pliku"
1691 msgid "create a new file"
1692 msgstr "tworzy nowy plik"
1695 msgid "create a file"
1696 msgstr "tworzy plik"
1699 msgid "write zeroes to the device"
1700 msgstr "zapisuje zera na urządzeniu"
1703 msgid "write zeroes to an entire device"
1704 msgstr "zapisuje zera na całym urządzeniu"
1707 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1708 msgstr "zeruje nieużywane i-węzły i bloki dysków na systemie plików ext2/3"
1711 msgid "determine file type inside a compressed file"
1712 msgstr "ustala typ pliku wewnątrz skompresowanego pliku"
1715 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1717 "Należy użyć -h <polecenie>/help <polecenie>, aby wyświetlić szczegółową "
1718 "pomoc polecenia. Użyj -h <cmd>/help <cmd>, aby wyświetlić szczegółową pomoc "
1721 #: fish/cmds.c:3240 fish/cmds.c:3254 fish/cmds.c:3270 fish/cmds.c:3287
1722 #: fish/cmds.c:3304 fish/cmds.c:3322 fish/cmds.c:3341 fish/cmds.c:3357
1723 #: fish/cmds.c:3375 fish/cmds.c:3391 fish/cmds.c:3409 fish/cmds.c:3425
1724 #: fish/cmds.c:3442 fish/cmds.c:3457 fish/cmds.c:3475 fish/cmds.c:3490
1725 #: fish/cmds.c:3506 fish/cmds.c:3522 fish/cmds.c:3538 fish/cmds.c:3554
1726 #: fish/cmds.c:3570 fish/cmds.c:3588 fish/cmds.c:3621 fish/cmds.c:3637
1727 #: fish/cmds.c:3653 fish/cmds.c:3672 fish/cmds.c:3687 fish/cmds.c:3705
1728 #: fish/cmds.c:3720 fish/cmds.c:3738 fish/cmds.c:3753 fish/cmds.c:3771
1729 #: fish/cmds.c:3786 fish/cmds.c:3805 fish/cmds.c:3824 fish/cmds.c:3842
1730 #: fish/cmds.c:3862 fish/cmds.c:3881 fish/cmds.c:3901 fish/cmds.c:3921
1731 #: fish/cmds.c:3941 fish/cmds.c:3960 fish/cmds.c:3979 fish/cmds.c:3999
1732 #: fish/cmds.c:4019 fish/cmds.c:4039 fish/cmds.c:4054 fish/cmds.c:4070
1733 #: fish/cmds.c:4142 fish/cmds.c:4160 fish/cmds.c:4177 fish/cmds.c:4256
1734 #: fish/cmds.c:4276 fish/cmds.c:4296 fish/cmds.c:4316 fish/cmds.c:4336
1735 #: fish/cmds.c:4356 fish/cmds.c:4375 fish/cmds.c:4394 fish/cmds.c:4413
1736 #: fish/cmds.c:4428 fish/cmds.c:4447 fish/cmds.c:4467 fish/cmds.c:4487
1737 #: fish/cmds.c:4508 fish/cmds.c:4524 fish/cmds.c:4540 fish/cmds.c:4559
1738 #: fish/cmds.c:4581 fish/cmds.c:4603 fish/cmds.c:4623 fish/cmds.c:4640
1739 #: fish/cmds.c:4657 fish/cmds.c:4674 fish/cmds.c:4691 fish/cmds.c:4708
1740 #: fish/cmds.c:4725 fish/cmds.c:4742 fish/cmds.c:4761 fish/cmds.c:4784
1741 #: fish/cmds.c:4820 fish/cmds.c:4837 fish/cmds.c:4860 fish/cmds.c:4882
1742 #: fish/cmds.c:4903 fish/cmds.c:4923 fish/cmds.c:4942 fish/cmds.c:4962
1743 #: fish/cmds.c:4980 fish/cmds.c:4998 fish/cmds.c:5012 fish/cmds.c:5028
1744 #: fish/cmds.c:5048 fish/cmds.c:5067 fish/cmds.c:5086 fish/cmds.c:5105
1745 #: fish/cmds.c:5124 fish/cmds.c:5144 fish/cmds.c:5184 fish/cmds.c:5241
1746 #: fish/cmds.c:5262 fish/cmds.c:5283 fish/cmds.c:5304 fish/cmds.c:5322
1747 #: fish/cmds.c:5344 fish/cmds.c:5382 fish/cmds.c:5404 fish/cmds.c:5483
1748 #: fish/cmds.c:5522 fish/cmds.c:5537 fish/cmds.c:5554 fish/cmds.c:5568
1749 #: fish/cmds.c:5584 fish/cmds.c:5606 fish/cmds.c:5628 fish/cmds.c:5650
1750 #: fish/cmds.c:5672 fish/cmds.c:5694 fish/cmds.c:5716 fish/cmds.c:5736
1751 #: fish/cmds.c:5753 fish/cmds.c:5770 fish/cmds.c:5789 fish/cmds.c:5808
1752 #: fish/cmds.c:5828 fish/cmds.c:5864 fish/cmds.c:5883 fish/cmds.c:5902
1753 #: fish/cmds.c:5919 fish/cmds.c:5937 fish/cmds.c:5960 fish/cmds.c:5983
1754 #: fish/cmds.c:6007 fish/cmds.c:6030 fish/cmds.c:6051 fish/cmds.c:6074
1755 #: fish/cmds.c:6097 fish/cmds.c:6117 fish/cmds.c:6139 fish/cmds.c:6160
1756 #: fish/cmds.c:6183 fish/cmds.c:6200 fish/cmds.c:6217 fish/cmds.c:6235
1757 #: fish/cmds.c:6253 fish/cmds.c:6274 fish/cmds.c:6292 fish/cmds.c:6313
1758 #: fish/cmds.c:6333 fish/cmds.c:6351 fish/cmds.c:6372 fish/cmds.c:6395
1759 #: fish/cmds.c:6418 fish/cmds.c:6440 fish/cmds.c:6473 fish/cmds.c:6490
1760 #: fish/cmds.c:6507 fish/cmds.c:6531 fish/cmds.c:6554 fish/cmds.c:6577
1761 #: fish/cmds.c:6599 fish/cmds.c:6616 fish/cmds.c:6638 fish/cmds.c:6732
1762 #: fish/cmds.c:6752 fish/cmds.c:6772 fish/cmds.c:6792 fish/cmds.c:6810
1763 #: fish/cmds.c:6831 fish/cmds.c:6867 fish/cmds.c:6884 fish/cmds.c:6906
1764 #: fish/cmds.c:6923 fish/cmds.c:6959 fish/cmds.c:6979 fish/cmds.c:6999
1765 #: fish/cmds.c:7019 fish/cmds.c:7041 fish/cmds.c:7058 fish/cmds.c:7077
1766 #: fish/cmds.c:7096 fish/cmds.c:7118 fish/cmds.c:7139 fish/cmds.c:7160
1767 #: fish/cmds.c:7181 fish/cmds.c:7204 fish/cmds.c:7245 fish/cmds.c:7268
1768 #: fish/cmds.c:7307 fish/cmds.c:7324 fish/cmds.c:7343 fish/cmds.c:7364
1769 #: fish/cmds.c:7387 fish/cmds.c:7409 fish/cmds.c:7427 fish/cmds.c:7446
1770 #: fish/cmds.c:7467 fish/cmds.c:7544 fish/cmds.c:7585 fish/cmds.c:7664
1771 #: fish/cmds.c:7740 fish/cmds.c:7777 fish/cmds.c:7800 fish/cmds.c:7821
1772 #: fish/cmds.c:7844 fish/cmds.c:7866 fish/cmds.c:7891 fish/cmds.c:7934
1773 #: fish/cmds.c:7975 fish/cmds.c:7996 fish/cmds.c:8014 fish/cmds.c:8033
1774 #: fish/cmds.c:8050 fish/cmds.c:8068 fish/cmds.c:8095 fish/cmds.c:8119
1775 #: fish/cmds.c:8143 fish/cmds.c:8167 fish/cmds.c:8191 fish/cmds.c:8215
1776 #: fish/cmds.c:8239 fish/cmds.c:8263 fish/cmds.c:8287 fish/cmds.c:8311
1777 #: fish/cmds.c:8335 fish/cmds.c:8359 fish/cmds.c:8382 fish/cmds.c:8405
1778 #: fish/cmds.c:8426 fish/cmds.c:8447 fish/cmds.c:8468 fish/cmds.c:8488
1779 #: fish/cmds.c:8511 fish/cmds.c:8549 fish/cmds.c:8566 fish/cmds.c:8583
1780 #: fish/cmds.c:8602 fish/cmds.c:8621 fish/cmds.c:8638 fish/cmds.c:8655
1781 #: fish/cmds.c:8672 fish/cmds.c:8689 fish/cmds.c:8708 fish/cmds.c:8744
1782 #: fish/cmds.c:8784 fish/cmds.c:8817 fish/cmds.c:8834 fish/cmds.c:8851
1783 #: fish/cmds.c:8867 fish/cmds.c:8882 fish/cmds.c:8903 fish/cmds.c:8941
1784 #: fish/cmds.c:8979 fish/cmds.c:9018 fish/cmds.c:9058 fish/cmds.c:9099
1785 #: fish/cmds.c:9140 fish/cmds.c:9178 fish/cmds.c:9195 fish/cmds.c:9218
1786 #: fish/cmds.c:9240 fish/cmds.c:9262 fish/cmds.c:9282 fish/cmds.c:9302
1787 #: fish/cmds.c:9338 fish/cmds.c:9410 fish/cmds.c:9450 fish/cmds.c:9508
1788 #: fish/cmds.c:9534 fish/cmds.c:9560 fish/cmds.c:9588 fish/cmds.c:9647
1789 #: fish/cmds.c:9668 fish/cmds.c:9713 fish/cmds.c:9733 fish/cmds.c:9772
1790 #: fish/cmds.c:9809 fish/cmds.c:9829 fish/cmds.c:9851 fish/cmds.c:9908
1791 #: fish/cmds.c:9928 fish/cmds.c:9950 fish/cmds.c:9972 fish/cmds.c:9991
1792 #: fish/cmds.c:10011 fish/cmds.c:10038 fish/cmds.c:10058 fish/cmds.c:10078
1793 #: fish/cmds.c:10098 fish/cmds.c:10118 fish/cmds.c:10140 fish/cmds.c:10175
1794 #: fish/cmds.c:10193 fish/cmds.c:10216 fish/cmds.c:10238 fish/cmds.c:10253
1795 #: fish/cmds.c:10270 fish/cmds.c:10307 fish/cmds.c:10346 fish/cmds.c:10386
1796 #: fish/cmds.c:10442 fish/cmds.c:10464 fish/cmds.c:10500 fish/cmds.c:10515
1797 #: fish/cmds.c:10535 fish/cmds.c:10575 fish/cmds.c:10598 fish/cmds.c:10622
1798 #: fish/cmds.c:10647 fish/cmds.c:10688 fish/cmds.c:10713 fish/cmds.c:10751
1799 #: fish/cmds.c:10782 fish/cmds.c:10813 fish/cmds.c:10841 fish/cmds.c:10861
1800 #: fish/cmds.c:10893 fish/cmds.c:10913 fish/cmds.c:10933 fish/cmds.c:10950
1801 #: fish/cmds.c:10968 fish/cmds.c:10991 fish/cmds.c:11012 fish/cmds.c:11031
1802 #: fish/cmds.c:11073 fish/cmds.c:11116 fish/cmds.c:11160 fish/cmds.c:11199
1803 #: fish/cmds.c:11218 fish/cmds.c:11238 fish/cmds.c:11258 fish/cmds.c:11279
1804 #: fish/cmds.c:11300 fish/cmds.c:11321 fish/cmds.c:11342 fish/cmds.c:11363
1805 #: fish/cmds.c:11385 fish/cmds.c:11423 fish/cmds.c:11474 fish/cmds.c:11512
1806 #: fish/cmds.c:11568 fish/cmds.c:11658 fish/cmds.c:11687 fish/cmds.c:11714
1808 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1809 msgstr "%s powinno posiadać %d parametry\n"
1811 #: fish/cmds.c:3241 fish/cmds.c:3255 fish/cmds.c:3271 fish/cmds.c:3288
1812 #: fish/cmds.c:3305 fish/cmds.c:3323 fish/cmds.c:3342 fish/cmds.c:3358
1813 #: fish/cmds.c:3376 fish/cmds.c:3392 fish/cmds.c:3410 fish/cmds.c:3426
1814 #: fish/cmds.c:3443 fish/cmds.c:3458 fish/cmds.c:3476 fish/cmds.c:3491
1815 #: fish/cmds.c:3507 fish/cmds.c:3523 fish/cmds.c:3539 fish/cmds.c:3555
1816 #: fish/cmds.c:3571 fish/cmds.c:3589 fish/cmds.c:3622 fish/cmds.c:3638
1817 #: fish/cmds.c:3654 fish/cmds.c:3673 fish/cmds.c:3688 fish/cmds.c:3706
1818 #: fish/cmds.c:3721 fish/cmds.c:3739 fish/cmds.c:3754 fish/cmds.c:3772
1819 #: fish/cmds.c:3787 fish/cmds.c:3806 fish/cmds.c:3825 fish/cmds.c:3843
1820 #: fish/cmds.c:3863 fish/cmds.c:3882 fish/cmds.c:3902 fish/cmds.c:3922
1821 #: fish/cmds.c:3942 fish/cmds.c:3961 fish/cmds.c:3980 fish/cmds.c:4000
1822 #: fish/cmds.c:4020 fish/cmds.c:4040 fish/cmds.c:4055 fish/cmds.c:4071
1823 #: fish/cmds.c:4092 fish/cmds.c:4143 fish/cmds.c:4161 fish/cmds.c:4178
1824 #: fish/cmds.c:4199 fish/cmds.c:4257 fish/cmds.c:4277 fish/cmds.c:4297
1825 #: fish/cmds.c:4317 fish/cmds.c:4337 fish/cmds.c:4357 fish/cmds.c:4376
1826 #: fish/cmds.c:4395 fish/cmds.c:4414 fish/cmds.c:4429 fish/cmds.c:4448
1827 #: fish/cmds.c:4468 fish/cmds.c:4488 fish/cmds.c:4509 fish/cmds.c:4525
1828 #: fish/cmds.c:4541 fish/cmds.c:4560 fish/cmds.c:4582 fish/cmds.c:4604
1829 #: fish/cmds.c:4624 fish/cmds.c:4641 fish/cmds.c:4658 fish/cmds.c:4675
1830 #: fish/cmds.c:4692 fish/cmds.c:4709 fish/cmds.c:4726 fish/cmds.c:4743
1831 #: fish/cmds.c:4762 fish/cmds.c:4785 fish/cmds.c:4821 fish/cmds.c:4838
1832 #: fish/cmds.c:4861 fish/cmds.c:4883 fish/cmds.c:4904 fish/cmds.c:4924
1833 #: fish/cmds.c:4943 fish/cmds.c:4963 fish/cmds.c:4981 fish/cmds.c:4999
1834 #: fish/cmds.c:5013 fish/cmds.c:5029 fish/cmds.c:5049 fish/cmds.c:5068
1835 #: fish/cmds.c:5087 fish/cmds.c:5106 fish/cmds.c:5125 fish/cmds.c:5145
1836 #: fish/cmds.c:5185 fish/cmds.c:5242 fish/cmds.c:5263 fish/cmds.c:5284
1837 #: fish/cmds.c:5305 fish/cmds.c:5323 fish/cmds.c:5345 fish/cmds.c:5383
1838 #: fish/cmds.c:5405 fish/cmds.c:5484 fish/cmds.c:5523 fish/cmds.c:5538
1839 #: fish/cmds.c:5555 fish/cmds.c:5569 fish/cmds.c:5585 fish/cmds.c:5607
1840 #: fish/cmds.c:5629 fish/cmds.c:5651 fish/cmds.c:5673 fish/cmds.c:5695
1841 #: fish/cmds.c:5717 fish/cmds.c:5737 fish/cmds.c:5754 fish/cmds.c:5771
1842 #: fish/cmds.c:5790 fish/cmds.c:5809 fish/cmds.c:5829 fish/cmds.c:5865
1843 #: fish/cmds.c:5884 fish/cmds.c:5903 fish/cmds.c:5920 fish/cmds.c:5938
1844 #: fish/cmds.c:5961 fish/cmds.c:5984 fish/cmds.c:6008 fish/cmds.c:6031
1845 #: fish/cmds.c:6052 fish/cmds.c:6075 fish/cmds.c:6098 fish/cmds.c:6118
1846 #: fish/cmds.c:6140 fish/cmds.c:6161 fish/cmds.c:6184 fish/cmds.c:6201
1847 #: fish/cmds.c:6218 fish/cmds.c:6236 fish/cmds.c:6254 fish/cmds.c:6275
1848 #: fish/cmds.c:6293 fish/cmds.c:6314 fish/cmds.c:6334 fish/cmds.c:6352
1849 #: fish/cmds.c:6373 fish/cmds.c:6396 fish/cmds.c:6419 fish/cmds.c:6441
1850 #: fish/cmds.c:6474 fish/cmds.c:6491 fish/cmds.c:6508 fish/cmds.c:6532
1851 #: fish/cmds.c:6555 fish/cmds.c:6578 fish/cmds.c:6600 fish/cmds.c:6617
1852 #: fish/cmds.c:6639 fish/cmds.c:6733 fish/cmds.c:6753 fish/cmds.c:6773
1853 #: fish/cmds.c:6793 fish/cmds.c:6811 fish/cmds.c:6832 fish/cmds.c:6868
1854 #: fish/cmds.c:6885 fish/cmds.c:6907 fish/cmds.c:6924 fish/cmds.c:6960
1855 #: fish/cmds.c:6980 fish/cmds.c:7000 fish/cmds.c:7020 fish/cmds.c:7042
1856 #: fish/cmds.c:7059 fish/cmds.c:7078 fish/cmds.c:7097 fish/cmds.c:7119
1857 #: fish/cmds.c:7140 fish/cmds.c:7161 fish/cmds.c:7182 fish/cmds.c:7205
1858 #: fish/cmds.c:7246 fish/cmds.c:7269 fish/cmds.c:7308 fish/cmds.c:7325
1859 #: fish/cmds.c:7344 fish/cmds.c:7365 fish/cmds.c:7388 fish/cmds.c:7410
1860 #: fish/cmds.c:7428 fish/cmds.c:7447 fish/cmds.c:7468 fish/cmds.c:7545
1861 #: fish/cmds.c:7586 fish/cmds.c:7665 fish/cmds.c:7741 fish/cmds.c:7778
1862 #: fish/cmds.c:7801 fish/cmds.c:7822 fish/cmds.c:7845 fish/cmds.c:7867
1863 #: fish/cmds.c:7892 fish/cmds.c:7935 fish/cmds.c:7976 fish/cmds.c:7997
1864 #: fish/cmds.c:8015 fish/cmds.c:8034 fish/cmds.c:8051 fish/cmds.c:8069
1865 #: fish/cmds.c:8096 fish/cmds.c:8120 fish/cmds.c:8144 fish/cmds.c:8168
1866 #: fish/cmds.c:8192 fish/cmds.c:8216 fish/cmds.c:8240 fish/cmds.c:8264
1867 #: fish/cmds.c:8288 fish/cmds.c:8312 fish/cmds.c:8336 fish/cmds.c:8360
1868 #: fish/cmds.c:8383 fish/cmds.c:8406 fish/cmds.c:8427 fish/cmds.c:8448
1869 #: fish/cmds.c:8469 fish/cmds.c:8489 fish/cmds.c:8512 fish/cmds.c:8550
1870 #: fish/cmds.c:8567 fish/cmds.c:8584 fish/cmds.c:8603 fish/cmds.c:8622
1871 #: fish/cmds.c:8639 fish/cmds.c:8656 fish/cmds.c:8673 fish/cmds.c:8690
1872 #: fish/cmds.c:8709 fish/cmds.c:8745 fish/cmds.c:8785 fish/cmds.c:8818
1873 #: fish/cmds.c:8835 fish/cmds.c:8852 fish/cmds.c:8868 fish/cmds.c:8883
1874 #: fish/cmds.c:8904 fish/cmds.c:8942 fish/cmds.c:8980 fish/cmds.c:9019
1875 #: fish/cmds.c:9059 fish/cmds.c:9100 fish/cmds.c:9141 fish/cmds.c:9179
1876 #: fish/cmds.c:9196 fish/cmds.c:9219 fish/cmds.c:9241 fish/cmds.c:9263
1877 #: fish/cmds.c:9283 fish/cmds.c:9303 fish/cmds.c:9339 fish/cmds.c:9411
1878 #: fish/cmds.c:9451 fish/cmds.c:9509 fish/cmds.c:9535 fish/cmds.c:9561
1879 #: fish/cmds.c:9589 fish/cmds.c:9648 fish/cmds.c:9669 fish/cmds.c:9714
1880 #: fish/cmds.c:9734 fish/cmds.c:9773 fish/cmds.c:9810 fish/cmds.c:9830
1881 #: fish/cmds.c:9852 fish/cmds.c:9909 fish/cmds.c:9929 fish/cmds.c:9951
1882 #: fish/cmds.c:9973 fish/cmds.c:9992 fish/cmds.c:10012 fish/cmds.c:10039
1883 #: fish/cmds.c:10059 fish/cmds.c:10079 fish/cmds.c:10099 fish/cmds.c:10119
1884 #: fish/cmds.c:10141 fish/cmds.c:10176 fish/cmds.c:10194 fish/cmds.c:10217
1885 #: fish/cmds.c:10239 fish/cmds.c:10254 fish/cmds.c:10271 fish/cmds.c:10308
1886 #: fish/cmds.c:10347 fish/cmds.c:10387 fish/cmds.c:10443 fish/cmds.c:10465
1887 #: fish/cmds.c:10501 fish/cmds.c:10516 fish/cmds.c:10536 fish/cmds.c:10576
1888 #: fish/cmds.c:10599 fish/cmds.c:10623 fish/cmds.c:10648 fish/cmds.c:10689
1889 #: fish/cmds.c:10714 fish/cmds.c:10752 fish/cmds.c:10783 fish/cmds.c:10814
1890 #: fish/cmds.c:10842 fish/cmds.c:10862 fish/cmds.c:10894 fish/cmds.c:10914
1891 #: fish/cmds.c:10934 fish/cmds.c:10951 fish/cmds.c:10969 fish/cmds.c:10992
1892 #: fish/cmds.c:11013 fish/cmds.c:11032 fish/cmds.c:11074 fish/cmds.c:11117
1893 #: fish/cmds.c:11161 fish/cmds.c:11200 fish/cmds.c:11219 fish/cmds.c:11239
1894 #: fish/cmds.c:11259 fish/cmds.c:11280 fish/cmds.c:11301 fish/cmds.c:11322
1895 #: fish/cmds.c:11343 fish/cmds.c:11364 fish/cmds.c:11386 fish/cmds.c:11424
1896 #: fish/cmds.c:11475 fish/cmds.c:11513 fish/cmds.c:11569 fish/cmds.c:11592
1897 #: fish/cmds.c:11659 fish/cmds.c:11688 fish/cmds.c:11715
1899 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1900 msgstr "należy wpisać \"help %s\", aby uzyskać pomoc o %s\n"
1902 #: fish/cmds.c:3599 fish/cmds.c:4797 fish/cmds.c:5155 fish/cmds.c:5195
1903 #: fish/cmds.c:5214 fish/cmds.c:5357 fish/cmds.c:5416 fish/cmds.c:5435
1904 #: fish/cmds.c:5454 fish/cmds.c:5497 fish/cmds.c:5840 fish/cmds.c:6451
1905 #: fish/cmds.c:6650 fish/cmds.c:6669 fish/cmds.c:6688 fish/cmds.c:6707
1906 #: fish/cmds.c:6843 fish/cmds.c:6934 fish/cmds.c:7215 fish/cmds.c:7279
1907 #: fish/cmds.c:7478 fish/cmds.c:7497 fish/cmds.c:7516 fish/cmds.c:7555
1908 #: fish/cmds.c:7596 fish/cmds.c:7615 fish/cmds.c:7634 fish/cmds.c:7675
1909 #: fish/cmds.c:7694 fish/cmds.c:7713 fish/cmds.c:7751 fish/cmds.c:7904
1910 #: fish/cmds.c:7947 fish/cmds.c:8524 fish/cmds.c:8719 fish/cmds.c:8757
1911 #: fish/cmds.c:8795 fish/cmds.c:8915 fish/cmds.c:8952 fish/cmds.c:8990
1912 #: fish/cmds.c:9029 fish/cmds.c:9070 fish/cmds.c:9111 fish/cmds.c:9152
1913 #: fish/cmds.c:9315 fish/cmds.c:9351 fish/cmds.c:9364 fish/cmds.c:9377
1914 #: fish/cmds.c:9390 fish/cmds.c:9423 fish/cmds.c:9461 fish/cmds.c:9480
1915 #: fish/cmds.c:9601 fish/cmds.c:9620 fish/cmds.c:9681 fish/cmds.c:9694
1916 #: fish/cmds.c:9745 fish/cmds.c:9784 fish/cmds.c:9862 fish/cmds.c:9881
1917 #: fish/cmds.c:10155 fish/cmds.c:10282 fish/cmds.c:10319 fish/cmds.c:10358
1918 #: fish/cmds.c:10398 fish/cmds.c:10417 fish/cmds.c:10476 fish/cmds.c:10549
1919 #: fish/cmds.c:10659 fish/cmds.c:10729 fish/cmds.c:10763 fish/cmds.c:10794
1920 #: fish/cmds.c:10825 fish/cmds.c:10874 fish/cmds.c:11045 fish/cmds.c:11087
1921 #: fish/cmds.c:11132 fish/cmds.c:11174 fish/cmds.c:11400 fish/cmds.c:11438
1922 #: fish/cmds.c:11451 fish/cmds.c:11489 fish/cmds.c:11524 fish/cmds.c:11543
1923 #: fish/cmds.c:11610
1925 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1926 msgstr "%s: %s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
1928 #: fish/cmds.c:3605 fish/cmds.c:4803 fish/cmds.c:5161 fish/cmds.c:5201
1929 #: fish/cmds.c:5220 fish/cmds.c:5363 fish/cmds.c:5422 fish/cmds.c:5441
1930 #: fish/cmds.c:5460 fish/cmds.c:5503 fish/cmds.c:5846 fish/cmds.c:6457
1931 #: fish/cmds.c:6656 fish/cmds.c:6675 fish/cmds.c:6694 fish/cmds.c:6713
1932 #: fish/cmds.c:6849 fish/cmds.c:6940 fish/cmds.c:7221 fish/cmds.c:7285
1933 #: fish/cmds.c:7484 fish/cmds.c:7503 fish/cmds.c:7522 fish/cmds.c:7561
1934 #: fish/cmds.c:7602 fish/cmds.c:7621 fish/cmds.c:7640 fish/cmds.c:7681
1935 #: fish/cmds.c:7700 fish/cmds.c:7719 fish/cmds.c:7757 fish/cmds.c:7910
1936 #: fish/cmds.c:7953 fish/cmds.c:8530 fish/cmds.c:8725 fish/cmds.c:8763
1937 #: fish/cmds.c:8801 fish/cmds.c:8921 fish/cmds.c:8958 fish/cmds.c:8996
1938 #: fish/cmds.c:9035 fish/cmds.c:9076 fish/cmds.c:9117 fish/cmds.c:9158
1939 #: fish/cmds.c:9429 fish/cmds.c:9467 fish/cmds.c:9486 fish/cmds.c:9607
1940 #: fish/cmds.c:9751 fish/cmds.c:9790 fish/cmds.c:9868 fish/cmds.c:9887
1941 #: fish/cmds.c:10288 fish/cmds.c:10325 fish/cmds.c:10364 fish/cmds.c:10404
1942 #: fish/cmds.c:10423 fish/cmds.c:10482 fish/cmds.c:10555 fish/cmds.c:10665
1943 #: fish/cmds.c:11051 fish/cmds.c:11093 fish/cmds.c:11138 fish/cmds.c:11180
1944 #: fish/cmds.c:11530 fish/cmds.c:11616
1946 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1947 msgstr "%s: %s: liczba całkowita spoza zakresu\n"
1949 #: fish/cmds.c:4091 fish/cmds.c:4198 fish/cmds.c:11591
1951 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
1952 msgstr "%s powinno posiadać %d-%d parametry\n"
1954 #: fish/cmds.c:4117 fish/cmds.c:4229 fish/cmds.c:11631
1956 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
1957 msgstr "%s: nieznany opcjonalny parametr \"%s\"\n"
1959 #: fish/cmds.c:4123 fish/cmds.c:4235 fish/cmds.c:11637
1961 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
1962 msgstr "%s: opcjonalny parametr \"%s\" został podany dwa razy\n"
1964 #: fish/cmds.c:11732
1966 msgid "%s: unknown command\n"
1967 msgstr "%s: nieznane polecenie\n"
1969 #: fish/config.c:74 fish/config.c:113
1971 msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
1972 msgstr "%s: wewnętrzny błąd przetwarzania ciągu \"%s\"\n"
1977 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1979 "należy użyć \"copy-in <lokalny> [<lokalny>...] <zdalny_katalog>\", aby "
1980 "skopiować pliki do obrazu\n"
1984 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
1985 msgstr "copy-in: cel \"%s\" nie jest katalogiem\n"
1989 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
1991 "błąd: parametr jest zerowej długości lub dłuższy niż dozwolone maksimum\n"
1996 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
1999 "należy użyć \"copy-out <zdalny> [<zdalny>...] <lokalny_katalog>\", aby "
2000 "skopiować pliki z obrazu\n"
2004 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
2005 msgstr "copy-in: cel \"%s\" nie jest katalogiem\n"
2009 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
2010 msgstr "copy-out: \"%s\" nie jest plikiem lub katalogiem\n"
2014 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
2015 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby zmodyfikować plik\n"
2020 "%s: guest filesystem shell\n"
2021 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
2022 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2024 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2026 " -h|--cmd-help List available commands\n"
2027 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
2028 " -a|--add image Add image\n"
2029 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2030 " --csh Make --listen csh-compatible\n"
2031 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2032 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
2033 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2034 " -f|--file file Read commands from file\n"
2035 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2036 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2037 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2038 " --listen Listen for remote commands\n"
2039 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2040 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2041 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2042 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
2043 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
2044 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
2045 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
2046 " -r|--ro Mount read-only\n"
2047 " --selinux Enable SELinux support\n"
2048 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2049 " -V|--version Display version and exit\n"
2050 " -w|--rw Mount read-write\n"
2051 " -x Echo each command before executing it\n"
2053 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
2054 " %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
2056 " %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
2058 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image. If -i option fails\n"
2059 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2061 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2063 "%s: powłoka systemu plików gościa\n"
2064 "%s umożliwia modyfikowanie systemów pliku maszyn wirtualnych\n"
2065 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2067 " %s [--options] polecenie [: polecenie : polecenie...]\n"
2068 " %s [--ro] -i -a obraz-dysku\n"
2069 " %s [--ro] -i -d domena-libvirt\n"
2070 "lub dla trybu interaktywnego:\n"
2072 "lub ze skryptu powłoki:\n"
2078 " -h|--cmd-help Wyświetla listę dostępnych poleceń\n"
2079 " -h|--cmd-help polecenie Wyświetla szczegółową pomoc o \"poleceniu\"\n"
2080 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
2081 " -c|--connect uri Podaje adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
2082 " --csh Opcja --listen zgodna z csh\n"
2083 " -d|--domain gość Dodaje dyski od gościa biblioteki libvirt\n"
2084 " -D|--no-dest-paths Nie uzupełnia ścieżek z systemu plików gościa za\n"
2086 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
2087 " -f|--file plik Odczytuje polecenia z pliku\n"
2088 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2089 " -i|--inspector Automatycznie montuje systemy plików\n"
2090 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
2091 " --listen Nasłuchuje zdalnych poleceń\n"
2092 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2093 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
2094 " -N|--new typ Tworzy przygotowany dysk (test1.img...)\n"
2095 " --progress-bars Włącza paski postępu nawet, jeśli nie jest używany\n"
2096 " tryb interaktywny\n"
2097 " --no-progress-bars Wyłącza paski postępu\n"
2098 " --remote[=PID] Wysyła polecenia do zdalnego %s\n"
2099 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2100 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
2101 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
2102 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2103 " -x Wykonuje echo każdego polecenia przed jego\n"
2105 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
2109 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2110 msgstr "%s: --listen=PID: PID nie był liczbą: %s\n"
2115 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2117 "%s: zdalnie: $GUESTFISH_PID musi być ustawiony na PID zdalnego procesu\n"
2121 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2122 msgstr "%s: można podać tylko jeden parametr -f\n"
2126 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2127 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --remote w tym samym czasie\n"
2131 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2132 msgstr "%s: dodatkowe parametry wiersza poleceń za pomocą flagi --listen\n"
2136 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2137 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --file w tym samym czasie\n"
2141 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
2143 "guestfish: nie można uzyskać dostępu do bazy danych termcap lub terminfo.\n"
2147 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
2148 msgstr "guestfish: typ terminala \"%s\" nie jest określony.\n"
2154 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2155 "editing virtual machine filesystems.\n"
2157 "Type: 'help' for help on commands\n"
2158 " 'man' to read the manual\n"
2159 " 'quit' to quit the shell\n"
2163 "Witaj w guestfish, interaktywnej powłoce systemów plików biblioteki\n"
2164 "libguestfs do modyfikowania systemów plików maszyn wirtualnych.\n"
2166 "Proszę podać: \"help\", aby uzyskać pomoc o poleceniach\n"
2167 " \"man\", aby wyświetlić podręcznik\n"
2168 " \"quit\", aby zakończyć powłokę\n"
2173 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2174 msgstr "%s: niezakończony podwójny cudzysłów\n"
2176 #: fish/fish.c:776 fish/fish.c:793
2178 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2179 msgstr "%s: parametry poleceń nie są oddzielone spacjami\n"
2183 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2184 msgstr "%s: niezakończony pojedynczy cudzysłów\n"
2188 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2189 msgstr "%s: wewnętrzny błąd przetwarzania ciągu \"%s\"\n"
2193 msgid "%s: too many arguments\n"
2194 msgstr "%s: za dużo parametrów\n"
2198 msgid "%s: empty command on command line\n"
2199 msgstr "%s: puste polecenie wiersza poleceń\n"
2202 msgid "display a list of commands or help on a command"
2203 msgstr "wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia"
2206 msgid "quit guestfish"
2207 msgstr "kończy działanie programu guestfish"
2212 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2216 "help - wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia\n"
2223 "quit - quit guestfish\n"
2226 "quit - kończy działanie programu guestfish\n"
2231 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2233 "%s: nieznane polecenie, należy użyć -h, aby wyświetlić listę wszystkich "
2239 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
2240 "For a list of commands: guestfish -h\n"
2241 "For complete documentation: man guestfish\n"
2243 "Czy miał zostać otwarty obraz dysku? guestfish -a dysk.img\n"
2244 "Lista poleceń: guestfish -h\n"
2245 "Pełna dokumentacja: man guestfish\n"
2249 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2250 msgstr "Cytat ucieczki w ciągu \"%s\"\n"
2255 "%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
2256 "or run \"inspect-os\" command)\n"
2261 msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
2267 "%s: drive '%c:' not found. To list available drives do:\n"
2268 " inspect-get-drive-mappings %s\n"
2274 "%s: to access '%c:', mount %s first. One way to do this is:\n"
2281 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2282 msgstr "należy użyć \"glob polecenie [parametry...]\"\n"
2286 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2287 msgstr "glob: wywołanie guestfs_glob_expand nie powiodło się: %s\n"
2292 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2294 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2295 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2297 "Dodaje obrazy dysków do sprawdzenia używając opcji -a lub -d, albo polecenia "
2299 "Tworzy nowy obraz dysku używając opcji -N albo poleceń \"alloc\" lub \"sparse"
2301 "Po wykonaniu tej czynności należy użyć polecenia \"run\".\n"
2306 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2307 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2308 "'mount-options'.\n"
2310 "Odnajduje dostępne systemy plików używając \"list-filesystems\", a\n"
2311 "następnie montuje do do sprawdzenia lub modyfikacji zawartości używając\n"
2312 "\"mount-ro\" lub \"mount-options\".\n"
2317 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2319 "To read the manual, type 'man'.\n"
2321 "Aby dowiedzieć się więcej o poleceniu, należy użyć \"help polecenie\".\n"
2323 "Aby przeczytać podręcznik, należy wpisać \"man\".\n"
2325 #: fish/hexedit.c:41
2327 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2328 msgstr "hexedit (urządzenie|nazwa_pliku) [maksimum | rozpoczęcie maksimum]\n"
2330 #: fish/hexedit.c:52
2332 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2333 msgstr "hexedit: %s jest plikiem lub urządzeniem o zerowej długości\n"
2335 #: fish/hexedit.c:63
2338 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2339 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2340 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2342 "hexedit: %s jest dłuższe niż %s. Należy podać ograniczenie\n"
2343 " używając polecenia \"hexedit %s <maksimum>\" (np.\n"
2344 " \"hexedit %s 1M\") lub zakres używając polecenia\n"
2345 " \"hexedit %s <rozpoczęcie> <maksymalnie>\".\n"
2347 #: fish/hexedit.c:92
2349 msgid "hexedit: invalid range\n"
2350 msgstr "hexedit: nieprawidłowy zakres\n"
2352 #: fish/inspect.c:77
2354 msgid "%s: don't use --live and -i options together\n"
2355 msgstr "%s: nie można używać opcji -h oraz --csv jednocześnie.\n"
2357 #: fish/inspect.c:89
2359 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2360 msgstr "%s: na tym dysku nie odnaleziono żadnych systemów operacyjnych\n"
2362 #: fish/inspect.c:95
2364 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2366 "%s: systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez opcję -i\n"
2368 #: fish/inspect.c:134
2370 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2373 #: fish/inspect.c:146
2375 msgid "Operating system: %s\n"
2376 msgstr "System operacyjny: %s\n"
2378 #: fish/inspect.c:159
2380 msgid "%s mounted on %s\n"
2381 msgstr "%s zamontowano w %s\n"
2385 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2386 msgstr "Proszę podać klucz lub hasło (\"%s\"): "
2390 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2391 msgstr "należy użyć \"lcd katalog\", aby zmienić lokalny katalog\n"
2395 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2396 msgstr "należy użyć \"man\" bez parametrów, aby otworzyć podręcznik\n"
2400 msgid "the external 'man' program failed\n"
2401 msgstr "zewnętrzny program \"man\" nie powiódł się\n"
2405 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2406 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby wyświetlić plik\n"
2408 #: fish/options.c:36
2410 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2411 msgstr "%s: dodano za dużo napędów w wierszu poleceń\n"
2413 #: fish/options.c:128
2415 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
2417 "%s: nie można zamontować \"%s\". Być może chciano użyć jednej z tych?\n"
2422 "List of available prepared disk images:\n"
2425 "Lista dostępnych przygotowanych obrazów dysków:\n"
2431 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2435 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2441 msgid " Optional parameters:\n"
2442 msgstr " Opcjonalne parametry:\n"
2446 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2447 msgstr "<%s> %s (domyślnie: %s)\n"
2452 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2453 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2454 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2456 "Przygotowane obrazy dysków są zapisywane do pliku \"test1.img\" w katalogu\n"
2457 "lokalnym. (\"test2.img\" itp.m jeśli podano opcję -N wiele razy).\n"
2458 "Więcej informacji można znaleźć w podręczniku guestfish(1).\n"
2463 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2464 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2466 "guestfish: -N parametr \"%s\": nie ma takiego przygotowanego obrazu dysku.\n"
2467 "Należy użyć polecenia \"guestfish -N help\", aby wyświetlić listę możliwych\n"
2468 "wartości dla parametru -N.\n"
2472 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2474 "guestfish: błąd podczas tworzenia przygotowanego obrazu dysku \"%s\" na \"%s"
2477 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2478 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2479 msgid "failed to allocate disk"
2480 msgstr "przydzielenie dysku nie powiodło się"
2482 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2483 msgid "could not parse boot size"
2484 msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru partycji startowej"
2486 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2488 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2489 msgstr "uzyskanie rozmiaru sektora dysku nie powiodło się: %s"
2491 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2492 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2494 msgid "failed to partition disk: %s"
2495 msgstr "partycjonowanie dysku nie powiodło się: %s"
2497 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2499 msgid "failed to add boot partition: %s"
2500 msgstr "dodanie partycji startowej nie powiodło się: %s"
2502 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2504 msgid "failed to add root partition: %s"
2505 msgstr "dodanie partycji głównej nie powiodło się: %s"
2507 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2509 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2510 msgstr "utworzenie startowego systemu plików nie powiodło się: %s"
2512 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2514 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2515 msgstr "utworzenie głównego systemu plików nie powiodło się: %s"
2517 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2518 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2519 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2521 "niepoprawny format dla nazwy woluminu logicznego, należy użyć \"/dev/VG/LV\""
2523 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2525 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2526 msgstr "utworzenie woluminu fizycznego nie powiodło się: %s: %s"
2528 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2530 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2531 msgstr "utworzenie grupy woluminów nie powiodło się: %s: %s"
2533 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2535 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2536 msgstr "utworzenie woluminu logicznego nie powiodło się: /dev/%s/%s: %s"
2538 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2540 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2542 "zmiana rozmiaru woluminu logicznego do pełnego rozmiaru nie powiodła się: "
2545 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2547 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2548 msgstr "utworzenie systemu plików (%s) nie powiodło się: %s"
2552 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2553 msgstr "guestfish: błąd protokołu: nie można odczytać komunikatu \"hello\"\n"
2558 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2559 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2561 "guestfish: błąd protokołu: wersja się nie zgadza, wersja serwera \"%s\" nie "
2562 "zgadza się z wersją klienta \"%s\". Obie wersje muszą się dokładnie "
2565 #: fish/rc.c:337 fish/rc.c:351
2567 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2568 msgstr "guestfish: zdalnie: serwer nie jest uruchomiony\n"
2570 #: fish/rc.c:363 fish/rc.c:377
2572 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2574 "guestfish: błąd protokołu: nie można wysłać początkowego powitania do "
2579 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2581 "guestfish: błąd protokołu: nie można rozszyfrować odpowiedzi od serwera\n"
2585 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2586 msgstr "polecenie \"reopen\" nie przyjmuje parametrów\n"
2590 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2591 msgstr "reopen: guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
2593 #: fish/supported.c:66
2597 #: fish/supported.c:68
2603 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2604 msgstr "należy użyć \"time polecenie [parametry...]\"\n"
2606 #: fuse/guestmount.c:912
2609 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2610 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2611 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2613 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2615 " -a|--add image Add image\n"
2616 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2617 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2618 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2619 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2620 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2621 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2622 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2623 " --help Display help message and exit\n"
2624 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2625 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2626 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2627 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2628 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2629 " -r|--ro Mount read-only\n"
2630 " --selinux Enable SELinux support\n"
2631 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2632 " -V|--version Display version and exit\n"
2633 " -w|--rw Mount read-write\n"
2634 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2636 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
2637 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
2638 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2640 " %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
2642 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
2643 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
2645 " --dir-cache-timeout Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
2646 " odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
2647 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
2648 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
2649 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2650 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2651 " -i|--inspector Automatycznie montuje systemy plików\n"
2652 " --help Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
2653 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
2654 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2655 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
2656 " -o|--option opcja Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
2657 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2658 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
2659 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
2660 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2661 " --trace Śledzi wywołania API biblioteki guestfs\n"
2663 #: fuse/guestmount.c:1130
2665 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2667 "%s: musi posiadać co najmniej jedną opcję -a/-d i co najmniej jedną -m/-i\n"
2669 #: fuse/guestmount.c:1138
2671 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2672 msgstr "%s: należy podać punkt montowania w systemie plików gospodarza\n"
2674 #: inspector/virt-inspector.c:76
2677 "%s: display information about a virtual machine\n"
2678 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2680 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2681 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2683 " -a|--add image Add image\n"
2684 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2685 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2686 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2687 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2688 " --help Display brief help\n"
2689 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2690 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2691 " -V|--version Display version and exit\n"
2692 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2693 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2695 "%s: wyświetla informacje o maszynie wirtualnej\n"
2696 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2698 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny plik [plik...]\n"
2699 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...] plik [plik...]\n"
2701 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
2702 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
2704 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
2705 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
2706 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2707 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
2708 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
2709 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
2710 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2711 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
2712 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
2714 #: inspector/virt-inspector.c:263
2717 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2719 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2721 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2723 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2725 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2727 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2728 "information about the disk image as possible.\n"
2730 "%s: nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2732 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2733 "maszyną wirtualną lub biblioteka libguestfs nie rozumie tego typu systemu.\n"
2735 "UWAGA dla użytkowników systemu Red Hat Enterprise Linux 6: należy\n"
2736 "zainstalować oddzielny pakiet libguestfs-winsupport, aby uzyskać obsługę\n"
2737 "gości systemu Windows.\n"
2739 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
2740 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
2742 #: inspector/virt-inspector.c:288
2744 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2745 msgstr "%s: błąd zapisu XML w \"%s\": %m\n"
2747 #: inspector/virt-inspector.c:300
2749 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2751 "%s: xmlOutputBufferCreateFd: otwarcie standardowego wyjścia nie powiodło "
2754 #: inspector/virt-inspector.c:308
2756 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2758 "%s: xmlNewTextWriter: utworzenie modułu zapisującego libxml2 nie powiodło "
2761 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2762 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2763 msgstr "open_guest: pierwszy parametr musi być ciągiem lub \"arrayref\""
2765 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2766 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2767 msgstr "open_guest: pierwszy parametr zawiera nieokreślony element"
2769 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2770 #, perl-brace-format
2771 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2772 msgstr "obraz gościa {imagename} nie istnieje lub nie jest odczytywalny"
2774 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2776 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2779 "open_guest: brak obsługi biblioteki libvirt (należy zainstalować Sys::Virt, "
2780 "XML::XPath i XML::XPath::XMLParser)"
2782 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2783 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2784 msgstr "open_guest: wyświetlono za dużo domen w wierszu poleceń"
2786 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2787 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2788 msgstr "open_guest: nie można połączyć się z biblioteką libvirt"
2790 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2791 #, perl-brace-format
2792 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2793 msgstr "{imagename} nie jest nazwą nieaktywnej domeny biblioteki libvirt\n"
2795 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2796 #, perl-brace-format
2797 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2798 msgstr "{imagename} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
2800 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2801 #, perl-brace-format
2802 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2803 msgstr "{imagename} nie posiada żadnych urządzeń dyskowych\n"
2805 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2807 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2809 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2811 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2813 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2814 "information about the disk image as possible.\n"
2816 "Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2818 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2819 "maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n"
2821 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
2822 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
2824 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:945
2825 #, perl-brace-format
2826 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2827 msgstr "nieznany system plików {fs}\n"
2829 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1023
2830 #, perl-brace-format
2831 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2832 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia rpm -qa: {error}"
2834 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1049
2835 #, perl-brace-format
2836 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2837 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia dpkg-query: {error}"
2839 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1114
2840 msgid "Can't find grub on guest"
2841 msgstr "Nie można odnaleźć programu GRUB w gościu"
2843 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1169
2844 #, perl-brace-format
2845 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2846 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie posiada jądra"
2848 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1200
2849 #, perl-brace-format
2850 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2851 msgstr "program GRUB odnosi się do {path}, który nie istnieje\n"
2853 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1223
2854 #, perl-brace-format
2855 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2856 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie określa initrd"
2858 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1292
2859 #, perl-brace-format
2860 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2861 msgstr "Nie odnaleziono katalogu modułów {modules} dla jądra {path}"
2863 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1300
2864 #, perl-brace-format
2865 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2866 msgstr "Nie można odgadnąć numeru wersji jądra ze ścieżki jądra {path}"
2868 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1354
2869 #, perl-brace-format
2870 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2871 msgstr "{path} nie zgadza się ze wzorem Augeas"
2873 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1393
2874 #, perl-brace-format
2875 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2876 msgstr "{filename}: nie można odczytać formatu initrd"
2878 #: rescue/virt-rescue.c:64
2881 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
2882 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2884 " %s [--options] -d domname\n"
2885 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
2887 " -a|--add image Add image\n"
2888 " --append kernelopts Append kernel options\n"
2889 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2890 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2891 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2892 " --help Display brief help\n"
2893 " -m|--memsize MB Set memory size in megabytes\n"
2894 " --network Enable network\n"
2895 " -r|--ro Access read-only\n"
2896 " --selinux Enable SELinux\n"
2897 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2898 " -V|--version Display version and exit\n"
2899 " -w|--rw Mount read-write\n"
2900 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2901 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2903 "%s: uruchamia powłokę ratunkową w maszynie wirtualnej\n"
2904 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2906 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n"
2907 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
2909 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
2910 " --append opcje_jądra Dołącza opcje jądra\n"
2911 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
2913 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
2914 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2915 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
2916 " -m|--memsize MB Ustawia rozmiar pamięci w megabajtach\n"
2917 " --network Włącza sieć\n"
2918 " -r|--ro Dostęp tylko do odczytu\n"
2919 " --selinux Włącza SELinuksa\n"
2920 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
2921 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2922 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
2923 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
2925 #: rescue/virt-rescue.c:181
2927 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
2928 msgstr "%s: nie można przetworzyć rozmiaru pamięci \"%s\"\n"
2930 #: rescue/virt-rescue.c:412
2932 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
2933 msgstr "%s: nieznany stan wyjścia potomka (%d)\n"
2935 #: src/appliance.c:181
2938 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2939 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2941 "nie można odnaleźć żadnego przyrządu biblioteki libguestfs typu \"supermin\" "
2942 "lub \"ordinary\" w LIBGUESTFS_PATH (ścieżka wyszukiwania: %s)"
2944 #: src/appliance.c:331
2946 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
2948 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej nie jest własnością UID %d"
2950 #: src/appliance.c:336
2952 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
2954 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej nie jest katalogiem (tryb "
2957 #: src/appliance.c:341
2959 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
2961 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej jest zapisywalny przez "
2962 "grupę lub innych (tryb %o)"
2964 #: src/appliance.c:671
2965 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2967 "zewnętrzne polecenie nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
2972 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
2973 msgstr "nieoczekiwany koniec wyjścia polecenia db_dump"
2975 #: src/dbdump.c:100 src/dbdump.c:112
2977 msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
2978 msgstr "nieoczekiwany koniec wyjścia polecenia db_dump"
2982 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
2983 msgstr "nieoczekiwany koniec wyjścia polecenia db_dump"
2987 msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
2988 msgstr "nieoczekiwany koniec wyjścia polecenia db_dump"
2990 #: src/filearch.c:153
2992 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
2993 msgstr "rozmiar %s jest nierozsądny (%<PRIi64> bajtów)"
2995 #: src/filearch.c:266
2997 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
2998 "compiled without PCRE or libmagic libraries"
3000 "API architektury plików jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki "
3001 "libguestfs została skompilowana bez bibliotek PCRE lub libmagic"
3003 #: src/guestfs.c:174
3005 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
3006 msgstr "guestfs_close: wywołano dwa razy w tym samym programie obsługującym\n"
3008 #: src/guestfs.c:333
3013 #: src/guestfs.c:392
3015 msgid "libguestfs: error: %s\n"
3016 msgstr "libguestfs: błąd: %s\n"
3018 #: src/guestfs.c:939
3020 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
3021 msgstr "<skrócone, pierwotny rozmiar %zu bajtów>"
3023 #: src/inspect.c:265
3024 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
3025 msgstr "nie jest gościem systemu Windows lub nie można określić systemroot"
3027 #: src/inspect.c:281
3029 msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
3030 msgstr "nie jest gościem systemu Windows lub nie można określić systemroot"
3032 #: src/inspect.c:541 src/inspect_fs.c:462 src/inspect_fs.c:506
3033 #: src/inspect_fs_unix.c:194 src/inspect_fs_unix.c:586
3034 #: src/inspect_fs_unix.c:828
3036 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
3037 msgstr "rozmiar %s jest nierozsądnie duży (%<PRIi64> bajtów)"
3039 #: src/inspect.c:577
3040 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
3041 msgstr "brak danych badania: najpierw należy wywołać guestfs_inspect_os"
3043 #: src/inspect.c:589
3046 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
3047 "previously returned by guestfs_inspect_os"
3049 "%s: nie odnaleziono urządzenia root: należy wywoływać tę funkcję tylko z "
3050 "urządzeniem root poprzednio zwróconym przez guestfs_inspect_os"
3052 #: src/inspect.c:599 src/inspect_apps.c:470
3054 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
3055 "without PCRE or hivex libraries"
3057 "API badania jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki libguestfs "
3058 "została skompilowana bez bibliotek PCRE lub hivex"
3060 #: src/inspect_fs.c:314 src/inspect_fs.c:327
3062 msgid "could not parse integer in version number: %s"
3063 msgstr "nie można przetworzyć liczby całkowitej w numerze wersji: %s"
3065 #: src/inspect_fs.c:471
3067 msgid "%s: file is empty"
3068 msgstr "%s: plik jest pusty"
3070 #: src/inspect_fs_unix.c:620
3071 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
3072 msgstr "nie można przetworzyć pliku /etc/fstab lub pustego pliku"
3074 #: src/inspect_fs_windows.c:166
3076 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
3077 msgstr "nie można rozwiązać %%SYSTEMROOT%% systemu Windows"
3080 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
3082 "wiersz poleceń nie może zostać zmieniony po uruchomieniu podprocesu QEMU"
3085 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
3086 msgstr "guestfs_config: parametr musi zaczynać się od znaku \"-\""
3090 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
3091 msgstr "guestfs_config: parametr \"%s\" nie jest dozwolony"
3093 #: src/launch.c:236 src/launch.c:340
3094 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
3095 msgstr "nazwa pliku nie może zawierać znaku \",\" (przecinka)"
3097 #: src/launch.c:248 src/launch.c:253
3099 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
3100 msgstr "parametr %s jest pusty lub zawiera niedozwolone znaki"
3103 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
3104 msgstr "program obsługi libguestfs został już uruchomiony"
3108 msgid "%s: cannot create temporary directory"
3109 msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
3112 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
3113 msgstr "należy wywołać guestfs_add_drive przed guestfs_launch"
3116 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
3118 "guestfs_launch nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty "
3122 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
3124 "QEMU zostało uruchomione i skontaktowano się z demonem, ale stan != GOTOWY"
3128 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
3130 "guestfs_launch nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty "
3135 msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
3137 "QEMU zostało uruchomione i skontaktowano się z demonem, ale stan != GOTOWY"
3139 #: src/launch.c:1071
3142 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
3143 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
3145 "%s: polecenie nie powiodło się: jeśli QEMU jest położone w niestandardowej "
3146 "ścieżce, należy spróbować ustawienia zmiennej środowiskowej LIBGUESTFS_QEMU."
3148 #: src/launch.c:1172
3149 msgid "qemu has not been launched yet"
3150 msgstr "QEMU nie zostało jeszcze uruchomione"
3152 #: src/launch.c:1183
3153 msgid "no subprocess to kill"
3154 msgstr "brak podprocesu do zniszczenia"
3158 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3159 msgstr "guestfs_set_busy: wywołano, kiedy w stanie %d != GOTOWY"
3163 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3164 msgstr "guestfs_end_busy: wywołano, kiedy w stanie %d"
3169 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3171 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: odczytano 0x%x z demona, oczekiwano 0x"
3176 "This usually means the libguestfs appliance failed to start up. Please\n"
3177 "enable debugging (LIBGUESTFS_DEBUG=1) and rerun the command, then look at\n"
3178 "the debug messages output prior to this error.\n"
3183 msgid "See earlier debug messages.\n"
3185 "tar: nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3189 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3190 msgstr "otrzymano podpis magic z guestfsd, ale w stanie %d"
3194 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3195 msgstr "długość komunikatu (%u) > maksymalny możliwy rozmiar (%d)"
3199 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3200 msgstr "guestfs___send: stan %d != ZAJĘTY"
3203 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3204 msgstr "xdr_guestfs_message_header nie powiodło się"
3207 msgid "dispatch failed to marshal args"
3208 msgstr "rozdzielenie parametrów marszałka nie powiodło się"
3212 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3213 msgstr "send_file_chunk: stan %d != GOTOWY"
3217 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3218 msgstr "xdr_guestfs_chunk nie powiodło się (bufor = %p, długość bufora = %zu)"
3222 msgid "%s: error in chunked encoding"
3223 msgstr "%s: błąd w kodowaniu fragmentu"
3226 msgid "write to daemon socket"
3227 msgstr "zapisuje do gniazda demona"
3230 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3231 msgstr "receive_file_data: błąd przetwarzania w odpowiedzi wywołania zwrotnego"
3234 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3236 "receive_file_data: otrzymano nieoczekiwaną flagę podczas odczytywania "
3240 msgid "failed to parse file chunk"
3241 msgstr "przetworzenie fragmentu pliku nie powiodło się"
3244 msgid "file receive cancelled by daemon"
3245 msgstr "otrzymanie pliku zostało anulowane przez demona"
3247 #: src/virt.c:92 src/virt.c:325
3248 msgid "you cannot set both live and readonly flags"
3253 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3254 msgstr "nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): %s"
3258 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3259 msgstr "brak domeny biblioteki libvirt o nazwie \"%s\": %s"
3261 #: src/virt.c:163 src/virt.c:413
3263 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3264 msgstr "błąd podczas odczytywania informacji XML biblioteki libvirt: %s"
3266 #: src/virt.c:173 src/virt.c:421
3267 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3269 "nie można przetworzyć informacji XML zwróconej przez bibliotekę libvirt"
3271 #: src/virt.c:179 src/virt.c:427
3272 msgid "unable to create new XPath context"
3273 msgstr "nie można utworzyć nowego kontekstu XPath"
3275 #: src/virt.c:186 src/virt.c:442
3276 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3277 msgstr "nie można sprawdzić wyrażenia XPath"
3280 msgid "libvirt domain has no disks"
3281 msgstr "domena biblioteki libvirt nie posiada dysków"
3285 msgid "error getting domain info: %s"
3286 msgstr "błąd podczas uzyskiwania informacji o domenie: %s"
3290 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3291 "Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
3293 "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
3294 "specify live access. In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
3295 "--live respectively. Consult the documentation for further information."
3300 "this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
3301 "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
3306 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3307 "without libvirt or libxml2"
3309 "API dodawania domen jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki "
3310 "libguestfs została skompilowana bez bibliotek libvirt lub libxml2"
3312 #: test-tool/test-tool.c:79
3315 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3316 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
3318 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
3320 " --help Display usage\n"
3321 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
3322 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
3324 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3326 "libguestfs-test-tool: interaktywne narzędzie testowania\n"
3327 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
3329 " libguestfs-test-tool [--opcje]\n"
3331 " --help Wyświetla użycie\n"
3332 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
3333 " Program pomocniczy (domyślnie: %s)\n"
3334 " --qemudir katalog Podaje katalog źródłowy QEMU\n"
3335 " --qemu QEMU Podaje plik binarny QEMU\n"
3337 " -t n Ustawia czas oczekiwania na uruchomienie\n"
3338 " (domyślnie: %d sekundy)\n"
3340 #: test-tool/test-tool.c:127
3342 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3343 msgstr "libguestfs-test-tool: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
3345 #: test-tool/test-tool.c:136
3347 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3348 msgstr "libguestfs-test-tool: nieprawidłowy czas oczekiwania: %s\n"
3350 #: test-tool/test-tool.c:148
3352 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3353 msgstr "libguestfs-test-tool: nieoczekiwana opcja wiersza poleceń 0x%x\n"
3355 #: test-tool/test-tool.c:173
3357 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3359 "libguestfs-test-tool: utworzenie programu obsługi libguestfs nie powiodło "
3362 #: test-tool/test-tool.c:180
3364 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3365 msgstr "libguestfs-test-tool: dodanie napędu \"%s\" nie powiodło się\n"
3367 #: test-tool/test-tool.c:188
3369 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3370 msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version nie powiodło się\n"
3372 #: test-tool/test-tool.c:220
3374 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3375 msgstr "libguestfs-test-tool: uruchomienie przyrządu nie powiodło się\n"
3377 #: test-tool/test-tool.c:232
3379 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
3380 msgstr "libguestfs-test-tool: wykonanie sfdisk nie powiodło się\n"
3382 #: test-tool/test-tool.c:238
3384 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3385 msgstr "libguestfs-test-tool: mkfs.ext2 nie powiodło się\n"
3387 #: test-tool/test-tool.c:244
3389 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3390 msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sda1 w / nie powiodło się\n"
3392 #: test-tool/test-tool.c:251
3394 msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
3395 msgstr "libguestfs-test-tool: wykonanie sfdisk nie powiodło się\n"
3397 #: test-tool/test-tool.c:282
3400 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3401 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3403 "Zmienna środowiskowa LIBGUESTFS_QEMU jest już ustawiona, więc nie można\n"
3404 "użyć opcji --qemu/--qemudir.\n"
3406 #: test-tool/test-tool.c:290
3408 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3409 msgstr "Plik binarny \"%s\" nie istnieje lub nie jest wykonywalny\n"
3411 #: test-tool/test-tool.c:304
3413 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3414 msgstr "%s: nie wygląda na katalog źródłowy QEMU\n"
3416 #: tools/virt-edit.pl:178
3417 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
3419 "virt-edit: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub nazw plików dla "
3422 #: tools/virt-edit.pl:194 tools/virt-tar.pl:243 tools/virt-win-reg.pl:217
3423 #, perl-brace-format
3425 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3427 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3429 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3431 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3432 "information about the disk image as possible.\n"
3434 "{prog}: nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu "
3437 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
3438 "maszyną wirtualną lub biblioteka libguestfs nie rozumie tego typu systemu.\n"
3440 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
3441 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
3443 #: tools/virt-edit.pl:198 tools/virt-tar.pl:247 tools/virt-win-reg.pl:221
3444 #, perl-brace-format
3445 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3446 msgstr "{prog}: systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane.\n"
3448 #: tools/virt-edit.pl:235
3449 msgid "File not changed.\n"
3450 msgstr "Plik nie został zmieniony.\n"
3452 #: tools/virt-edit.pl:406
3453 #, fuzzy, perl-brace-format
3454 msgid "virt-edit: drive '{x}:' not found\n"
3455 msgstr "virt-tar: {tarball}: nie odnaleziono pliku\n"
3457 #: tools/virt-edit.pl:422
3458 #, perl-brace-format
3460 "virt-edit: '{f}' does not start with a / or \\ character.\n"
3461 "If you are using Windows style paths with backslashes like C:\\foo.txt\n"
3462 "then don't forget that you must quote them with single quotes to\n"
3463 "prevent the shell from munging the backslashes.\n"
3466 #: tools/virt-list-filesystems.pl:142
3467 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3468 msgstr "virt-list-filesystems: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
3470 #: tools/virt-list-partitions.pl:152
3471 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3472 msgstr "virt-list-partitions: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
3474 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3475 msgid "virt-make-fs input output\n"
3476 msgstr "virt-make-fs wejście wyjście\n"
3478 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3479 msgid "unexpected output from 'du' command"
3480 msgstr "nieoczekiwane wyjście polecenia \"du\""
3482 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3483 #: tools/virt-make-fs.pl:458
3484 #, perl-brace-format
3485 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3486 msgstr "{f}: nieznany format wyjścia: {fmt}\n"
3488 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3489 #, perl-brace-format
3490 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3491 msgstr "virt-make-fs: nie można przetworzyć parametru rozmiaru: {sz}\n"
3493 #: tools/virt-make-fs.pl:406
3495 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3497 "qemu-img create: utworzenie obrazu dysku nie powiodło się, proszę zobaczyć "
3498 "wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3500 #: tools/virt-make-fs.pl:417
3501 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3503 "virt-make-fs: obsługa systemu plików NTFS została wyłączona podczas "
3504 "komplikacji biblioteki libguestfs\n"
3506 #: tools/virt-make-fs.pl:442
3507 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3509 "tar: nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3511 #: tools/virt-make-fs.pl:464
3512 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3514 "polecenie uncompress nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
3515 "komunikaty błędów\n"
3517 #: tools/virt-make-fs.pl:499
3519 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3520 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3521 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3523 "virt-make-fs: błąd podczas kopiowania zawartości do systemu plików\n"
3524 "Błąd w tym miejscu zwykle oznacza, że program nie oszacował poprawnie\n"
3525 "rozmiar systemu plików. Proszę przeczytać sekcję BUGS strony podręcznika.\n"
3527 #: tools/virt-tar.pl:183 tools/virt-tar.pl:190
3528 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3529 msgstr "virt-tar: wydobywa/wysyła tryb podany dwukrotnie w wierszu poleceń\n"
3531 #: tools/virt-tar.pl:212
3532 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3534 "virt-tar: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych, katalogu lub nazwy "
3537 #: tools/virt-tar.pl:215
3538 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3539 msgstr "virt-tar: należy podać opcję -x lub -u w wierszu poleceń\n"
3541 #: tools/virt-tar.pl:226
3542 #, perl-brace-format
3543 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3544 msgstr "virt-tar: {tarball}: nie odnaleziono pliku\n"
3546 #: tools/virt-tar.pl:229
3547 #, perl-brace-format
3548 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3549 msgstr "virt-tar: {dir}: nazwa katalogu musi zaczynać się od znaku \"/\"\n"
3551 #: tools/virt-win-reg.pl:201
3552 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3553 msgstr "nie podano nazwy domeny libvirt lub obrazu dysku\n"
3555 #: tools/virt-win-reg.pl:240
3557 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3560 "oczekiwano jednego lub dwóch parametrów, ścieżki do podklucza i opcjonalnie "
3561 "wartości do wyeksportowania\n"
3563 #: tools/virt-win-reg.pl:351
3564 #, perl-brace-format
3565 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3567 "virt-win-reg: {p}: nie jest obsługiwaną ścieżką rejestru systemu Windows\n"
3569 #: tools/virt-win-reg.pl:368 tools/virt-win-reg.pl:390
3570 #, perl-brace-format
3571 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3572 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie odnaleziono pliku w gościu: {err}\n"
3574 #: tools/virt-win-reg.pl:375
3575 #, perl-brace-format
3576 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3577 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można pobrać pliku rejestru: {err}\n"
3579 #: tools/virt-win-reg.pl:397
3580 #, perl-brace-format
3581 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3582 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można wysłać pliku rejestru: {err}\n"
3584 #~ msgid "unknown filesystem label {label}\n"
3585 #~ msgstr "nieznana etykieta systemu plików {label}\n"
3587 #~ msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
3588 #~ msgstr "nieznany UUID systemu plików {uuid}\n"
3591 #~ msgid "%s: temporary directory not found"
3592 #~ msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
3594 #~ msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
3595 #~ msgstr "nieoczekiwany koniec pliku podczas odczytywania z demona"
3597 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
3598 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: utworzenie katalogu /iso nie powiodło się\n"
3600 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
3602 #~ "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sdb w /iso nie powiodło się\n"
3605 #~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
3607 #~ "libguestfs-test-tool: nie można uruchomić programu pomocniczego lub "
3608 #~ "program nie powiódł się\n"
3611 #~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
3612 #~ "available. Expected to find it in '%s'\n"
3614 #~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
3616 #~ "Program pomocniczy narzędzia testowania \"libguestfs-test-tool-helper\" "
3618 #~ "jest dostępny. Oczekiwano odnalezienie go w \"%s\"\n"
3620 #~ "Należy użyć opcji --helper, aby podać położenie tego programu.\n"
3622 #~ msgid "command failed: %s"
3623 #~ msgstr "polecenie nie powiodło się: %s"
3626 #~ "Test tool helper program %s\n"
3627 #~ "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n"
3630 #~ "Program pomocniczy narzędzia testowania %s\n"
3631 #~ "nie jest skonsolidowany statycznie. Jest to błąd budowania.\n"
3633 #~ msgid "mkisofs command failed: %s\n"
3634 #~ msgstr "polecenie mkisofs nie powiodło się: %s\n"
3636 #~ msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3637 #~ msgstr "virt-rescue: ten program nie działa na 32 bitowym gospodarzu\n"
3639 #~ msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3640 #~ msgstr "virt-resize: {file}: nie istnieje lub nie jest odczytywalny\n"
3643 #~ "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3644 #~ "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3645 #~ "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3647 #~ "virt-resize: {file}: nie istnieje lub nie jest zapisywalny\n"
3648 #~ "Należy utworzyć dysk docelowy przed uruchomieniem tego programu.\n"
3649 #~ "Proszę przeczytać stronę podręcznika virt-resize(1), aby dowiedzieć się "
3653 #~ "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3655 #~ "virt-resize: {file}: plik jest za mały, aby był obrazem dysku ({sz} "
3658 #~ msgid "virt-resize: short read"
3659 #~ msgstr "virt-resize: krótki odczyt"
3661 #~ msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3662 #~ msgstr "virt-resize: brak woluminu logicznego o nazwie {n}\n"
3665 #~ "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3666 #~ "command line option\n"
3668 #~ "{p}: nie odnaleziono partycji w źródłowym obrazie dysku podczas używania "
3669 #~ "opcji wiersza poleceń\"{opt}\"\n"
3672 #~ "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line "
3675 #~ "{p}: zignorowano partycję, nie można jej używać w kolejnych parametrach "
3676 #~ "wiersza poleceń\n"
3679 #~ "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line "
3682 #~ "{p}: usunięto partycję, nie można jej używać w kolejnych parametrach "
3683 #~ "wiersza poleceń\n"
3685 #~ msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3686 #~ msgstr "{p}: ta partycja została już oznaczona do zmiany rozmiaru\n"
3688 #~ msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3689 #~ msgstr "{p}: brak pola rozmiaru w opcji {o}\n"
3691 #~ msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3692 #~ msgstr "{p}: {f}: nie można przetworzyć pola rozmiaru\n"
3694 #~ msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3695 #~ msgstr "{p}: nowy rozmiar wynosi zero lub jest ujemny\n"
3698 #~ "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3699 #~ "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3701 #~ "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3703 #~ "{p}: nie można zmniejszyć tej partycji, ponieważ zawiera ona system "
3705 #~ "wolumin fizyczny lub inną zawartość, która jest większa niż nowy "
3707 #~ "Należy najpierw zmienić rozmiar zawartości, w tym celu proszę zobaczyć "
3708 #~ "stronę podręcznika virt-resize(1).\n"
3710 #~ msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3712 #~ "virt-resize: nie można używać razem opcji --expand i --shrink together\n"
3715 #~ "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space "
3717 #~ "expand into. You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3719 #~ "virt-resize: błąd: nie można użyć opcji --expand, kiedy nie ma miejsca "
3721 #~ "rozszerzenie. Należy zwiększyć dysk docelowy o co najmniej {h}.\n"
3724 #~ "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3725 #~ "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3727 #~ "virt-resize: błąd: nie można użyć opcji --shrink, ponieważ brak deficytu\n"
3728 #~ "(proszę zobaczyć \"deficit\" na stronie podręcznika virt-resize(1)).\n"
3730 #~ msgid "Summary of changes:\n"
3731 #~ msgstr "Podsumowanie zmian:\n"
3733 #~ msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3734 #~ msgstr "{p}: partycja zostanie zignorowana\n"
3736 #~ msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3737 #~ msgstr "{p}: partycja zostanie usunięta\n"
3739 #~ msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3740 #~ msgstr "{p}: rozmiar partycji zostanie zmieniony z {oldsize} do {newsize}\n"
3742 #~ msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3743 #~ msgstr "{p}: zawartość zostanie rozszerzona używając metody \"{meth}\"\n"
3745 #~ msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3746 #~ msgstr "{p}: partycja zostanie pozostawiona bez zmian\n"
3748 #~ msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3750 #~ "{n}: wolumin logiczny zostanie rozszerzony do maksymalnego rozmiaru\n"
3752 #~ msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3753 #~ msgstr "{n}: zawartość zostanie rozszerzona używając metody \"{meth}\"\n"
3755 #~ msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3756 #~ msgstr "Istnieje nadmiar {spl} bajtów ({h}).\n"
3758 #~ msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3759 #~ msgstr "Dodatkowa partycja zostanie utworzona dla nadmiarowego miejsca.\n"
3762 #~ "The surplus space is not large enough for an extra partition to be "
3764 #~ "and so it will just be ignored.\n"
3766 #~ "Nadmiarowe miejsce nie jest dostatecznie duże do utworzenia dodatkowej\n"
3767 #~ "partycji, więc zostanie zignorowane.\n"
3770 #~ "The surplus space will be ignored. Run a partitioning program in the "
3772 #~ "to partition this extra space if you want.\n"
3774 #~ "Nadmiarowe miejsce zostanie zignorowane. Można uruchomić program\n"
3775 #~ "partycjonowania w gościu, aby partycjonować te dodatkowe miejsce w razie\n"
3779 #~ "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3780 #~ "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3781 #~ "or adjust your resizing requests.\n"
3783 #~ "virt-resize: błąd: istnieje deficyt {def} bajtów ({h}).\n"
3784 #~ "Należy zwiększyć dysk docelowy co najmniej o tę ilość lub dostosować\n"
3785 #~ "żądania zmiany rozmiaru.\n"
3787 #~ msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3788 #~ msgstr "virt-resize: dysk źródłowy nie posiada pierwszej partycji\n"
3790 #~ msgid "Copying {p} ...\n"
3791 #~ msgstr "Kopiowanie {p}...\n"
3793 #~ msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3794 #~ msgstr "Rozszerzanie {p} używając metody \"{meth}\"\n"
3797 #~ "error: domain is a live virtual machine.\n"
3798 #~ "You must use readonly access because write access to a running virtual "
3800 #~ "can cause disk corruption."
3802 #~ "błąd: domena jest aktywną maszyną wirtualną.\n"
3803 #~ "Należy użyć dostępu tylko do doczytu, ponieważ dostęp do zapisu\n"
3804 #~ "uruchomionej maszyny wirtualnej może spowodować uszkodzenie dysku."