1 # translation of pl.po to Polish
2 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009.
6 "Project-Id-Version: pl\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
8 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-06-13 14:36+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-23 13:41+0200\n"
11 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: cat/virt-cat.c:54 cat/virt-filesystems.c:96 cat/virt-ls.c:55 df/main.c:67
19 #: fish/fish.c:94 fuse/guestmount.c:906 inspector/virt-inspector.c:68
20 #: rescue/virt-rescue.c:56
22 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
23 msgstr "Należy spróbować \"%s --help\", aby uzyskać więcej informacji.\n"
28 "%s: display files in a virtual machine\n"
29 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
31 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
32 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
34 " -a|--add image Add image\n"
35 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
36 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
37 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
38 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
39 " --help Display brief help\n"
40 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
41 " -v|--verbose Verbose messages\n"
42 " -V|--version Display version and exit\n"
43 " -x Trace libguestfs API calls\n"
44 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
46 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
47 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
48 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
50 " %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
52 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
53 " --dir-cache-timeout Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
54 " odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
55 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
56 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
57 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
58 " --help Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
59 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
60 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
61 " -o|--option opt Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
62 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
63 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
64 " --trace Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
65 " standardowego wyjścia błędów)\n"
66 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
67 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
69 #: cat/virt-cat.c:114 cat/virt-filesystems.c:199 cat/virt-ls.c:120
70 #: df/domains.c:428 df/main.c:133 fish/fish.c:213 fuse/guestmount.c:1018
71 #: inspector/virt-inspector.c:128 rescue/virt-rescue.c:128
73 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
74 msgstr "guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
76 #: cat/virt-cat.c:136 cat/virt-filesystems.c:253 cat/virt-ls.c:142
77 #: df/main.c:157 fish/fish.c:281 fuse/guestmount.c:1066
78 #: inspector/virt-inspector.c:150 rescue/virt-rescue.c:152
80 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
81 msgstr "%s: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
83 #: cat/virt-filesystems.c:100
86 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
87 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
89 " %s [--options] -d domname\n"
90 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
92 " -a|--add image Add image\n"
93 " --all Display everything\n"
94 " --blkdevs|--block-devices\n"
95 " Display block devices\n"
96 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
97 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
98 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
99 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
100 " --extra Display swap and data filesystems\n"
101 " --filesystems Display mountable filesystems\n"
102 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
103 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
104 " --help Display brief help\n"
105 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
106 " -l|--long Long output\n"
107 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
108 " Display LVM logical volumes\n"
109 " --no-title No title in --long output\n"
110 " --parts|--partitions Display partitions\n"
111 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
112 " Display LVM physical volumes\n"
113 " --uuid|--uuids Add UUIDs to --long output\n"
114 " -v|--verbose Verbose messages\n"
115 " -V|--version Display version and exit\n"
116 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
117 " Display LVM volume groups\n"
118 " -x Trace libguestfs API calls\n"
119 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
121 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
122 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
123 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
125 " %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
127 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
128 " --dir-cache-timeout Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
129 " odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
130 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
131 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
132 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
133 " --help Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
134 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
135 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
136 " -o|--option opt Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
137 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
138 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
139 " --trace Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
140 " standardowego wyjścia błędów)\n"
141 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
142 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
144 #: cat/virt-filesystems.c:314 df/main.c:251
146 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
147 msgstr "virt-df: nie można używać opcji -h oraz --csv jednocześnie\n"
152 "%s: list files in a virtual machine\n"
153 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
155 " %s [--options] -d domname dir [dir ...]\n"
156 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
158 " -a|--add image Add image\n"
159 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
160 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
161 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
162 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
163 " --help Display brief help\n"
164 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
165 " -l|--long Long listing\n"
166 " -R|--recursive Recursive listing\n"
167 " -v|--verbose Verbose messages\n"
168 " -V|--version Display version and exit\n"
169 " -x Trace libguestfs API calls\n"
170 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
172 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
173 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
174 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
176 " %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
178 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
179 " --dir-cache-timeout Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
180 " odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
181 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
182 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
183 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
184 " --help Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
185 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
186 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
187 " -o|--option opt Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
188 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
189 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
190 " --trace Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
191 " standardowego wyjścia błędów)\n"
192 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
193 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
197 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
199 "guestfish: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): "
204 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
206 "guestfish: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): "
211 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
213 "guestfish: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): "
218 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
220 "guestfish: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): "
225 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
227 "guestfish: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): "
232 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
233 msgstr "virt-df: ignorowanie {name}, posiada za dużo dysków ({c} > {max})"
238 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
239 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
241 " %s [--options] -d domname\n"
242 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
244 " -a|--add image Add image\n"
245 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
246 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
247 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
248 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
249 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
250 " --help Display brief help\n"
251 " -i|--inodes Display inodes\n"
252 " --one-per-guest Separate appliance per guest\n"
253 " --uuid Add UUIDs to --long output\n"
254 " -v|--verbose Verbose messages\n"
255 " -V|--version Display version and exit\n"
256 " -x Trace libguestfs API calls\n"
257 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
259 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
260 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
261 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
263 " %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
265 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
266 " --dir-cache-timeout Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
267 " odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
268 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
269 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
270 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
271 " --help Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
272 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
273 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
274 " -o|--option opt Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
275 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
276 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
277 " --trace Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
278 " standardowego wyjścia błędów)\n"
279 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
280 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
284 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
289 msgid "VirtualMachine"
290 msgstr "Maszyna wirtualna"
294 msgstr "System plików"
334 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
335 msgstr "należy użyć \"alloc plik rozmiar\", aby utworzyć obraz\n"
339 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
340 msgstr "należy użyć \"sparse plik rozmiar\", aby utworzyć rzadki obraz\n"
344 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
345 msgstr "bez przydzielania lub dodawania dysków po uruchomieniu\n"
349 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
350 msgstr "%s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
361 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
362 msgstr "dodaje obraz płyty CD-ROM do sprawdzenia"
366 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
367 msgstr "{name} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
369 #: fish/cmds.c:2491 fish/cmds.c:2492
370 msgid "add an image to examine or modify"
371 msgstr "dodaje obraz do sprawdzenia lub zmodyfikowania"
374 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
375 msgstr "dodaje napęd w trybie migawki (tylko do odczytu)"
378 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
380 "dodaje napęd w trybie tylko do odczytu określając używaną emulację bloku QEMU"
383 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
384 msgstr "dodaje napęd określając używaną emulację bloku QEMU"
387 msgid "allocate and add a disk file"
388 msgstr "przydziela i dodaje plik dysku"
391 msgid "clear Augeas path"
392 msgstr "czyści ścieżkę Augeas"
395 msgid "close the current Augeas handle"
396 msgstr "zamyka bieżący program obsługi Augeas"
399 msgid "define an Augeas node"
400 msgstr "określa węzeł Augeas"
403 msgid "define an Augeas variable"
404 msgstr "określa zmienną Augeas"
407 msgid "look up the value of an Augeas path"
408 msgstr "wyszukuje wartość ścieżki Augeas"
411 msgid "create a new Augeas handle"
412 msgstr "tworzy nowy program obsługi Augeas"
415 msgid "insert a sibling Augeas node"
416 msgstr "umieszcza podrzędny węzeł Augeas"
419 msgid "load files into the tree"
420 msgstr "wczytuje pliki do drzewa"
423 msgid "list Augeas nodes under augpath"
424 msgstr "wyświetla listę węzłów Augeas pod augpath"
427 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
428 msgstr "zwraca węzły Augeas, które pasują do augpath"
431 msgid "move Augeas node"
432 msgstr "przenosi węzeł Augeas"
435 msgid "remove an Augeas path"
436 msgstr "usuwa ścieżkę Augeas"
439 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
440 msgstr "zapisuje wszystkie oczekujące zmiany Augeas na dysku"
443 msgid "set Augeas path to value"
444 msgstr "ustawia ścieżkę Augeas na wartość"
447 msgid "test availability of some parts of the API"
448 msgstr "testuje dostępność niektórych części API"
451 msgid "return a list of all optional groups"
452 msgstr "zwraca listę wszystkich opcjonalnych grup"
455 msgid "upload base64-encoded data to file"
456 msgstr "wysyła dane zakodowane jako base64 do pliku"
459 msgid "download file and encode as base64"
460 msgstr "pobiera plik i koduje go jako base64"
463 msgid "flush device buffers"
464 msgstr "czyści bufory urządzenia"
467 msgid "get blocksize of block device"
468 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
471 msgid "is block device set to read-only"
472 msgstr "jest urządzeniem blokowym tylko do odczytu"
475 msgid "get total size of device in bytes"
476 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w bajtach"
479 msgid "get sectorsize of block device"
480 msgstr "uzyskuje rozmiar sektora urządzenia blokowego"
483 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
484 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w 512 bitowych sektorach"
487 msgid "reread partition table"
488 msgstr "ponownie odczytuje tablicę partycji"
491 msgid "set blocksize of block device"
492 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
495 msgid "set block device to read-only"
496 msgstr "ustawia urządzenia blokowe w tryb tylko do odczytu"
499 msgid "set block device to read-write"
500 msgstr "ustawia urządzenie blokowe w tryb odczytu i zapisu"
503 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
505 "zwraca prawdziwą ścieżkę w systemach plików rozróżniających wielkość znaków"
508 msgid "list the contents of a file"
509 msgstr "wyświetla listę zawartości pliku"
512 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
513 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC pliku"
516 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
517 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC zawartości urządzenia"
520 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
521 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC plików w katalogu"
524 msgid "change file mode"
525 msgstr "zmienia tryb pliku"
527 #: fish/cmds.c:2531 fish/cmds.c:2639
528 msgid "change file owner and group"
529 msgstr "zmienia właściciela pliku i grupę"
532 msgid "run a command from the guest filesystem"
533 msgstr "wykonuje polecenie z systemu plików gościa"
536 msgid "run a command, returning lines"
537 msgstr "wykonuje polecenie, zwracając wiersze"
540 msgid "add qemu parameters"
541 msgstr "dodaje parametry QEMU"
544 msgid "copy local files or directories into an image"
545 msgstr "kopiuje lokalne pliki lub katalogi do obrazu"
548 msgid "copy remote files or directories out of an image"
549 msgstr "kopiuje zdalne pliki lub katalogi z obrazu"
552 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
553 msgstr "kopiuje bajty rozmiaru ze źródła do celu używając dd"
557 msgstr "kopiuje plik"
560 msgid "copy a file or directory recursively"
561 msgstr "rekursywnie kopiuje plik lub katalog"
564 msgid "copy from source to destination using dd"
565 msgstr "kopiuje ze źródła do celu używając dd"
568 msgid "debugging and internals"
569 msgstr "debugowanie i wewnętrzne"
573 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
574 msgstr "wysyła plik do przyrządu (tylko do użytku wewnętrznego)"
577 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
578 msgstr "wysyła plik do przyrządu (tylko do użytku wewnętrznego)"
581 msgid "report file system disk space usage"
582 msgstr "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku"
585 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
587 "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku (czytelne dla człowieka)"
590 msgid "return kernel messages"
591 msgstr "zwraca komunikaty jądra"
594 msgid "download a file to the local machine"
595 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny"
598 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
599 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny z wyrównaniem i rozmiarem"
602 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
603 msgstr "odrzuca pamięć podręczną stron jądra, wpisy katalogów oraz i-węzły"
606 msgid "estimate file space usage"
607 msgstr "szacuje użycie przestrzeni plików"
610 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
611 msgstr "sprawdza system plików ext2/ext3"
614 msgid "display a line of text"
615 msgstr "wyświetla wiersz tekstu"
618 msgid "echo arguments back to the client"
619 msgstr "zwraca parametry z powrotem do klienta"
623 msgstr "modyfikuje plik"
625 #: fish/cmds.c:2555 fish/cmds.c:2556 fish/cmds.c:2561 fish/cmds.c:2562
626 #: fish/cmds.c:2594 fish/cmds.c:2595 fish/cmds.c:2830 fish/cmds.c:2831
627 #: fish/cmds.c:2835 fish/cmds.c:2836 fish/cmds.c:2838 fish/cmds.c:2839
628 msgid "return lines matching a pattern"
629 msgstr "zwraca wiersze zgadzające się ze wzorem"
632 msgid "test if two files have equal contents"
633 msgstr "testuje, czy dwa pliki mają taką samą zawartość"
636 msgid "test if file or directory exists"
637 msgstr "testuje, czy plik lub katalog istnieje"
639 #: fish/cmds.c:2559 fish/cmds.c:2560
640 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
641 msgstr "przydziela przestrzeń plikowi w systemie plików gościa"
644 msgid "determine file type"
645 msgstr "określa typ pliku"
648 msgid "detect the architecture of a binary file"
649 msgstr "wykrywa architekturę pliku binarnego"
652 msgid "return the size of the file in bytes"
653 msgstr "zwraca rozmiar pliku w bajtach"
656 msgid "fill a file with octets"
657 msgstr "wypełnia plik oktetami"
660 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
661 msgstr "wypełnia plik powtarzającym się wzorem bajtów"
664 msgid "find all files and directories"
665 msgstr "znajduje wszystkie pliki i katalogi"
668 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
670 "znajduje wszystkie pliki i katalogi, zwracając listę oddzieloną znakiem NUL"
673 msgid "find a filesystem by label"
674 msgstr "znajduje system plików według etykiety"
677 msgid "find a filesystem by UUID"
678 msgstr "znajduje system plików według UUID"
681 msgid "run the filesystem checker"
682 msgstr "wykonuje sprawdzanie systemu plików"
685 msgid "get the additional kernel options"
686 msgstr "uzyskuje dodatkowe opcje jądra"
689 msgid "get autosync mode"
690 msgstr "uzyskuje tryb automatycznej synchronizacji"
693 msgid "get direct appliance mode flag"
694 msgstr "uzyskuje bezpośrednią flagę trybu przyrządu"
697 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
698 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików ext2/3/4"
701 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
702 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików ext2/3/4"
705 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
706 msgstr "uzyskuje pamięć przydzieloną do podprocesów QEMU"
709 msgid "get enable network flag"
710 msgstr "uzyskuje flagę włączenia sieci"
713 msgid "get the search path"
714 msgstr "uzyskuje ścieżkę wyszukiwania"
717 msgid "get PID of qemu subprocess"
718 msgstr "uzyskuje PID podprocesu QEMU"
721 msgid "get the qemu binary"
722 msgstr "uzyskuje plik binarny QEMU"
725 msgid "get recovery process enabled flag"
726 msgstr "uzyskuje flagę włączenia procesu przywracania"
729 msgid "get SELinux enabled flag"
730 msgstr "uzyskuje flagę włączenia SELinuksa"
733 msgid "get the current state"
734 msgstr "uzyskuje bieżący stan"
737 msgid "get command trace enabled flag"
738 msgstr "uzyskuje flagę włączenia śledzenia"
741 msgid "get the current umask"
742 msgstr "uzyskuje bieżące \"umask\""
745 msgid "get verbose mode"
746 msgstr "uzyskuje więcej komunikatów"
749 msgid "get SELinux security context"
750 msgstr "uzyskuje kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
752 #: fish/cmds.c:2590 fish/cmds.c:2640
753 msgid "get a single extended attribute"
756 #: fish/cmds.c:2591 fish/cmds.c:2641
757 msgid "list extended attributes of a file or directory"
758 msgstr "wyświetla listę rozszerzonych atrybutów pliku lub katalogu"
761 msgid "expand wildcards in command"
762 msgstr "rozwija wieloznaczniki w poleceniach"
765 msgid "expand a wildcard path"
766 msgstr "rozwija wieloznaczniki w ścieżkach"
770 msgstr "instaluje program GRUB"
773 msgid "return first 10 lines of a file"
774 msgstr "zwraca pierwsze 10 wierszy pliku"
777 msgid "return first N lines of a file"
778 msgstr "zwraca pierwsze N wierszy pliku"
781 msgid "dump a file in hexadecimal"
782 msgstr "zrzuca plik w formacie szesnastkowym"
785 msgid "edit with a hex editor"
786 msgstr "modyfikuje za pomocą edytora szesnastkowego"
789 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
790 msgstr "wyświetla listę zawartości pojedynczego pliku w initrd"
793 msgid "list files in an initrd"
794 msgstr "wyświetla listę plików w initrd"
797 msgid "add an inotify watch"
798 msgstr "dodaje obserwację inotify"
801 msgid "close the inotify handle"
802 msgstr "zamyka program obsługi inotify"
805 msgid "return list of watched files that had events"
806 msgstr "zwraca listę obserwowanych plików, które miały zdarzenia"
809 msgid "create an inotify handle"
810 msgstr "tworzy program obsługi inotify"
813 msgid "return list of inotify events"
814 msgstr "zwraca listę zdarzeń inotify"
817 msgid "remove an inotify watch"
818 msgstr "usuwa obserwację inotify"
821 msgid "get architecture of inspected operating system"
822 msgstr "uzyskuje architekturę badanego systemu operacyjnego"
825 msgid "get distro of inspected operating system"
826 msgstr "uzyskuje dystrybucję badanego systemu operacyjnego"
829 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
830 msgstr "uzyskuje systemy plików powiązane z badanym systemem operacyjnym"
834 msgid "get hostname of the operating system"
835 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
838 msgid "get major version of inspected operating system"
839 msgstr "uzyskuje główną wersję badanego systemu operacyjnego"
842 msgid "get minor version of inspected operating system"
843 msgstr "uzyskuje pomniejszą wersję badanego systemu operacyjnego"
846 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
847 msgstr "uzyskuje punkty montowania badanego systemu operacyjnego"
851 msgid "get package format used by the operating system"
852 msgstr "uzyskuje typ badanego systemu operacyjnego"
856 msgid "get package management tool used by the operating system"
857 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
860 msgid "get product name of inspected operating system"
861 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
865 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
866 msgstr "bada dysk i zwraca listę odnalezionych systemów operacyjnych"
869 msgid "get type of inspected operating system"
870 msgstr "uzyskuje typ badanego systemu operacyjnego"
874 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
875 msgstr "uzyskuje dystrybucję badanego systemu operacyjnego"
879 msgid "get list of applications installed in the operating system"
880 msgstr "uzyskuje dystrybucję badanego systemu operacyjnego"
883 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
884 msgstr "bada dysk i zwraca listę odnalezionych systemów operacyjnych"
887 msgid "test if block device"
888 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem blokowym"
891 msgid "is busy processing a command"
892 msgstr "jest zajęte przetwarzaniem polecenia"
895 msgid "test if character device"
896 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem znakowym"
899 msgid "is in configuration state"
900 msgstr "jest w stanie konfiguracji"
903 msgid "test if a directory"
904 msgstr "testuje, czy jest katalogiem"
907 msgid "test if FIFO (named pipe)"
908 msgstr "testuje, czy jest FIFO (nazwanym potokiem)"
911 msgid "test if a regular file"
912 msgstr "testuje, czy jest zwykłym plikiem"
915 msgid "is launching subprocess"
916 msgstr "uruchamia podprocesy"
919 msgid "test if device is a logical volume"
920 msgstr "testuje, czy urządzenie jest woluminem logicznym"
923 msgid "is ready to accept commands"
924 msgstr "jest gotowe na akceptowanie poleceń"
927 msgid "test if socket"
928 msgstr "testuje, czy jest gniazdem"
931 msgid "test if symbolic link"
932 msgstr "testuje, czy jest dowiązaniem symbolicznym"
935 msgid "kill the qemu subprocess"
936 msgstr "niszczy podproces QEMU"
939 msgid "launch the qemu subprocess"
940 msgstr "uruchamia podproces QEMU"
943 msgid "change working directory"
944 msgstr "zmienia katalog roboczy"
947 msgid "list the block devices"
948 msgstr "wyświetla listę urządzeń blokowych"
951 msgid "list filesystems"
952 msgstr "wyświetla listę systemów plików"
955 msgid "list the partitions"
956 msgstr "wyświetla listę partycji"
959 msgid "list the files in a directory (long format)"
960 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu (długi format)"
962 #: fish/cmds.c:2646 fish/cmds.c:2647
963 msgid "create a hard link"
964 msgstr "tworzy twarde dowiązanie"
966 #: fish/cmds.c:2648 fish/cmds.c:2649
967 msgid "create a symbolic link"
968 msgstr "tworzy dowiązanie symboliczne"
970 #: fish/cmds.c:2650 fish/cmds.c:2741
971 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
972 msgstr "usuwa rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
975 msgid "list the files in a directory"
976 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu"
978 #: fish/cmds.c:2652 fish/cmds.c:2766
979 msgid "set extended attribute of a file or directory"
980 msgstr "ustawia rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
983 msgid "get file information for a symbolic link"
984 msgstr "uzyskuje informacje o dowiązaniu symbolicznym"
987 msgid "lstat on multiple files"
988 msgstr "wykonuje polecenie lstat na wielu plikach"
991 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
992 msgstr "dodaje klucz do zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
995 msgid "close a LUKS device"
996 msgstr "zamyka urządzenie LUKS"
998 #: fish/cmds.c:2657 fish/cmds.c:2658
999 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1000 msgstr "formatuje urządzenie blokowe jako zaszyfrowane urządzenie LUKS"
1003 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1004 msgstr "usuwa klucz z zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
1007 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1008 msgstr "otwiera urządzenie blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS"
1011 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1013 "otwiera urządzenia blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS w trybie tylko do "
1017 msgid "create an LVM logical volume"
1018 msgstr "tworzy wolumin logiczny LVM"
1021 msgid "get canonical name of an LV"
1025 msgid "clear LVM device filter"
1026 msgstr "czyści filtr urządzeń LVM"
1029 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1031 "usuwa wszystkie woluminy logiczne, grupy woluminów i woluminy fizyczne LVM"
1034 msgid "set LVM device filter"
1035 msgstr "ustawia filtr urządzeń LVM"
1038 msgid "remove an LVM logical volume"
1039 msgstr "usuwa wolumin logiczny LVM"
1042 msgid "rename an LVM logical volume"
1043 msgstr "zmienia nazwę woluminu logicznego LVM"
1046 msgid "resize an LVM logical volume"
1047 msgstr "zmienia rozmiar woluminu logicznego LVM"
1050 msgid "expand an LV to fill free space"
1051 msgstr "rozszerza wolumin logiczny, aby wypełnić wolne miejsce"
1053 #: fish/cmds.c:2671 fish/cmds.c:2672
1054 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1055 msgstr "wyświetla listę woluminów logicznych LVM"
1058 msgid "get the UUID of a logical volume"
1059 msgstr "uzyskuje UUID woluminu logicznego"
1062 msgid "lgetxattr on multiple files"
1063 msgstr "wykonuje polecenie lgetxattr na wielu plikach"
1066 msgid "open the manual"
1067 msgstr "otwiera podręcznik"
1070 msgid "create a directory"
1071 msgstr "tworzy katalog"
1074 msgid "create a directory with a particular mode"
1075 msgstr "tworzy katalog za pomocą konkretnego trybu"
1078 msgid "create a directory and parents"
1079 msgstr "tworzy katalog i katalogi nadrzędne"
1082 msgid "create a temporary directory"
1083 msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
1085 #: fish/cmds.c:2680 fish/cmds.c:2681 fish/cmds.c:2682
1086 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1087 msgstr "tworzy system plików ext2/3/4 z zewnętrzną kroniką"
1090 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1091 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4"
1094 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1095 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą etykiety"
1098 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1099 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą UUID"
1102 msgid "make FIFO (named pipe)"
1103 msgstr "tworzy FIFO (nazwany potok)"
1105 #: fish/cmds.c:2687 fish/cmds.c:2689
1106 msgid "make a filesystem"
1107 msgstr "tworzy system plików"
1110 msgid "make a filesystem with block size"
1111 msgstr "tworzy system plików za pomocą rozmiaru bloków"
1114 msgid "create a mountpoint"
1115 msgstr "tworzy punkt montowania"
1118 msgid "make block, character or FIFO devices"
1119 msgstr "tworzy urządzenia blokowe, znakowe lub FIFO"
1122 msgid "make block device node"
1123 msgstr "tworzy węzeł urządzenia blokowego"
1126 msgid "make char device node"
1127 msgstr "tworzy węzeł urządzenia znakowego"
1130 msgid "create a swap partition"
1131 msgstr "tworzy partycję wymiany"
1134 msgid "create a swap partition with a label"
1135 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą etykiety"
1138 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1139 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą jawnego UUID"
1142 msgid "create a swap file"
1143 msgstr "tworzy plik wymiany"
1146 msgid "load a kernel module"
1147 msgstr "wczytuje moduł jądra"
1151 msgstr "wyświetla plik"
1154 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1155 msgstr "montuje dysk gościa na pozycji w systemie plików"
1158 msgid "mount a file using the loop device"
1159 msgstr "montuje plik używając urządzenia loop"
1162 msgid "mount a guest disk with mount options"
1163 msgstr "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania"
1166 msgid "mount a guest disk, read-only"
1167 msgstr "montuje dysk gościa, tylko do odczytu"
1170 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1172 "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania i typu wirtualnego systemu "
1176 msgid "show mountpoints"
1177 msgstr "wyświetla punkty montowania"
1180 msgid "show mounted filesystems"
1181 msgstr "wyświetla zamontowane systemy plików"
1185 msgstr "przenosi plik"
1188 msgid "probe NTFS volume"
1189 msgstr "wykrywa wolumin NTFS"
1192 msgid "resize an NTFS filesystem"
1193 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS"
1196 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1197 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS (za pomocą rozmiaru)"
1200 msgid "add a partition to the device"
1201 msgstr "dodaje partycję do urządzenia"
1204 msgid "delete a partition"
1205 msgstr "usuwa partycję"
1208 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1209 msgstr "Partycjonuje cały dysk za pomocą pojedynczej partycji podstawowej"
1212 msgid "return true if a partition is bootable"
1213 msgstr "zwraca wartość \"true\", jeśli partycja jest startowa"
1216 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1217 msgstr "uzyskuje bajt typu MBR (bajt identyfikatora) z partycji"
1220 msgid "get the partition table type"
1221 msgstr "uzyskuje typ tablicy partycji"
1224 msgid "create an empty partition table"
1225 msgstr "tworzy pustą tablicę partycji"
1228 msgid "list partitions on a device"
1229 msgstr "wyświetla listę partycji na urządzeniu"
1232 msgid "make a partition bootable"
1233 msgstr "zmienia partycję na startową"
1236 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1237 msgstr "ustawia bajt typu MBR (bajt identyfikatora) partycji"
1240 msgid "set partition name"
1241 msgstr "ustawia nazwę partycji"
1244 msgid "convert partition name to device name"
1245 msgstr "konwertuje nazwę partycji na nazwę urządzenia"
1248 msgid "ping the guest daemon"
1249 msgstr "odpytuje demona gościa"
1252 msgid "read part of a file"
1253 msgstr "odczytuje część pliku"
1256 msgid "read part of a device"
1257 msgstr "odczytuje część urządzenia"
1260 msgid "create an LVM physical volume"
1261 msgstr "tworzy wolumin fizyczny LVM"
1264 msgid "remove an LVM physical volume"
1265 msgstr "usuwa wolumin fizyczny LVM"
1268 msgid "resize an LVM physical volume"
1269 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM"
1272 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1273 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM (za pomocą rozmiaru)"
1275 #: fish/cmds.c:2730 fish/cmds.c:2731
1276 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1277 msgstr "wyświetla listę woluminów fizycznych LVM"
1280 msgid "get the UUID of a physical volume"
1281 msgstr "uzyskuje UUID woluminu fizycznego"
1284 msgid "write to part of a file"
1285 msgstr "zapisuje do części pliku"
1288 msgid "write to part of a device"
1289 msgstr "zapisuje do części urządzenia"
1293 msgstr "odczytuje plik"
1296 msgid "read file as lines"
1297 msgstr "odczytuje plik jako wiersze"
1300 msgid "read directories entries"
1301 msgstr "odczytuje wpisy katalogów"
1304 msgid "read the target of a symbolic link"
1305 msgstr "odczytuje cel dowiązania symbolicznego"
1308 msgid "readlink on multiple files"
1309 msgstr "wykonuje polecenie readlink na wielu plikach"
1312 msgid "canonicalized absolute pathname"
1313 msgstr "kanoniczna nazwa ścieżki bezwzględnej"
1316 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1317 msgstr "zamyka i ponownie otwiera program obsługi libguestfs"
1320 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1321 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4"
1324 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1326 "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4 (za pomocą rozmiaru)"
1329 msgid "remove a file"
1333 msgid "remove a file or directory recursively"
1334 msgstr "rekursywnie usuwa plik lub katalog"
1337 msgid "remove a directory"
1338 msgstr "usuwa katalog"
1341 msgid "remove a mountpoint"
1342 msgstr "usuwa punkt montowania"
1345 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1346 msgstr "bezpiecznie usuwa zawartość urządzenia"
1349 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1350 msgstr "bezpiecznie usuwa plik"
1353 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1354 msgstr "bezpiecznie usuwa wolne miejsce"
1357 msgid "add options to kernel command line"
1358 msgstr "dodaje opcje do wiersza poleceń jądra"
1361 msgid "set autosync mode"
1362 msgstr "ustawia tryb automatycznej synchronizacji"
1365 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1366 msgstr "włącza lub wyłącza tryb bezpośredniego przyrządu"
1369 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1370 msgstr "ustawia etykietę systemu plików ext2/3/4"
1373 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1374 msgstr "ustawia UUID systemu plików ext2/3/4"
1377 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1378 msgstr "ustawia pamięć przydzieloną podprocesowi QEMU"
1381 msgid "set enable network flag"
1382 msgstr "ustawia flagę włączenia sieci"
1385 msgid "set the search path"
1386 msgstr "ustawia ścieżkę wyszukiwania"
1389 msgid "set the qemu binary"
1390 msgstr "ustawia plik binarny QEMU"
1393 msgid "enable or disable the recovery process"
1394 msgstr "włącza lub wyłącza proces przywracania"
1397 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1399 "ustawia włączenie lub wyłączenie SELinuksa podczas uruchamiania przyrządu"
1402 msgid "enable or disable command traces"
1403 msgstr "włącza lub wyłącza śledzenie poleceń"
1406 msgid "set verbose mode"
1407 msgstr "ustawia wyświetlanie więcej komunikatów"
1410 msgid "set SELinux security context"
1411 msgstr "ustawia kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
1413 #: fish/cmds.c:2767 fish/cmds.c:2768
1414 msgid "create partitions on a block device"
1415 msgstr "tworzy partycje na urządzeniu blokowym"
1418 msgid "modify a single partition on a block device"
1419 msgstr "modyfikuje pojedynczą partycję na urządzeniu blokowym"
1422 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1423 msgstr "wyświetla geometrię dysku z tablicy partycji"
1426 msgid "display the kernel geometry"
1427 msgstr "wyświetla geometrię jądra"
1430 msgid "display the partition table"
1431 msgstr "wyświetla tablicę partycji"
1434 msgid "run a command via the shell"
1435 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę"
1438 msgid "run a command via the shell returning lines"
1439 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę zwracającą wiersze"
1442 msgid "sleep for some seconds"
1443 msgstr "usypia na kilka sekund"
1446 msgid "create a sparse disk image and add"
1447 msgstr "tworzy rzadki obraz dysku i dodaje go"
1450 msgid "get file information"
1451 msgstr "uzyskuje informacje o pliku"
1454 msgid "get file system statistics"
1455 msgstr "uzyskuje statystyki systemu plików"
1457 #: fish/cmds.c:2779 fish/cmds.c:2780
1458 msgid "print the printable strings in a file"
1459 msgstr "wyświetla widoczne znaki w pliku"
1462 msgid "list supported groups of commands"
1463 msgstr "wyświetla listę obsługiwanych grup poleceń"
1466 msgid "disable swap on device"
1467 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1470 msgid "disable swap on file"
1471 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na pliku"
1474 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1475 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1478 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1479 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1482 msgid "enable swap on device"
1483 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1486 msgid "enable swap on file"
1487 msgstr "włącza przestrzeń wymiany w pliku"
1490 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1491 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1494 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1495 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1498 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1499 msgstr "synchronizuje dyski, zapisy są równo rozmieszczone na obrazie dysku"
1502 msgid "return last 10 lines of a file"
1503 msgstr "zwraca ostatnie 10 wierszy pliku"
1506 msgid "return last N lines of a file"
1507 msgstr "zwraca ostatnie N wierszy pliku"
1510 msgid "unpack tarfile to directory"
1511 msgstr "rozpakowuje plik tar do katalogu"
1514 msgid "pack directory into tarfile"
1515 msgstr "pakuje katalog do pliku tar"
1517 #: fish/cmds.c:2795 fish/cmds.c:2802
1518 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1519 msgstr "rozpakowuje skompresowane archiwum tar do katalogu"
1521 #: fish/cmds.c:2796 fish/cmds.c:2803
1522 msgid "pack directory into compressed tarball"
1523 msgstr "pakuje katalog do skompresowanego archiwum tar"
1526 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1527 msgstr "wyświetla czas wykonania polecenia"
1530 msgid "update file timestamps or create a new file"
1531 msgstr "aktualizuje znaczniki czasu plików lub tworzy nowy plik"
1534 msgid "truncate a file to zero size"
1535 msgstr "obcina plik do zerowego rozmiaru"
1538 msgid "truncate a file to a particular size"
1539 msgstr "obcina plik do konkretnego rozmiaru"
1542 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1543 msgstr "uzyskuje szczegóły superbloków ext2/ext3/ext4"
1546 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1547 msgstr "ustawia maskę tworzenia trybu pliku (umask)"
1550 msgid "unmount a filesystem"
1551 msgstr "odmontowuje system plików"
1554 msgid "unmount all filesystems"
1555 msgstr "odmontowuje wszystkie systemy plików"
1558 msgid "upload a file from the local machine"
1559 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny"
1562 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1563 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny z wyrównaniem"
1566 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1567 msgstr "ustawia znaczniki czasu pliku z nanosekundową dokładnością"
1570 msgid "get the library version number"
1571 msgstr "uzyskuje numer wersji biblioteki"
1574 msgid "get the filesystem label"
1575 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików"
1578 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1580 "uzyskuje typ wirtualnego systemu plików systemu Linux odpowiadający "
1581 "zamontowanemu urządzeniu"
1584 msgid "get the filesystem UUID"
1585 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików"
1588 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1589 msgstr "aktywuje lub deaktywuje niektóre grupy woluminów"
1592 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1593 msgstr "aktywuje lub deaktywuje wszystkie grupy woluminów"
1596 msgid "create an LVM volume group"
1597 msgstr "tworzy grupę woluminów LVM"
1600 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1601 msgstr "uzyskuje UUID wszystkich woluminów logicznych w grupie woluminów"
1604 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1605 msgstr "uzyskuje UUID woluminów fizycznych zawierających grupę woluminów"
1608 msgid "remove an LVM volume group"
1609 msgstr "usuwa grupę woluminów LVM"
1612 msgid "rename an LVM volume group"
1613 msgstr "zmienia nazwę grupy woluminów LVM"
1615 #: fish/cmds.c:2821 fish/cmds.c:2822
1616 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1617 msgstr "wyświetla listę grup woluminów LVM"
1620 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1622 "ponownie skanuje woluminy fizyczne, grupy woluminów i woluminy logiczne LVM"
1625 msgid "get the UUID of a volume group"
1626 msgstr "uzyskuje UUID grupy woluminów"
1629 msgid "count characters in a file"
1630 msgstr "liczy znaki w pliku"
1633 msgid "count lines in a file"
1634 msgstr "liczy wiersze w pliku"
1637 msgid "count words in a file"
1638 msgstr "liczy wyrazy w pliku"
1641 msgid "create a new file"
1642 msgstr "tworzy nowy plik"
1645 msgid "create a file"
1646 msgstr "tworzy plik"
1649 msgid "write zeroes to the device"
1650 msgstr "zapisuje zera na urządzeniu"
1653 msgid "write zeroes to an entire device"
1654 msgstr "zapisuje zera na całym urządzeniu"
1657 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1658 msgstr "zeruje nieużywane i-węzły i bloki dysków na systemie plików ext2/3"
1661 msgid "determine file type inside a compressed file"
1662 msgstr "ustala typ pliku wewnątrz skompresowanego pliku"
1665 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1667 "Należy użyć -h <polecenie>/help <polecenie>, aby wyświetlić szczegółową "
1668 "pomoc polecenia. Użyj -h <cmd>/help <cmd>, aby wyświetlić szczegółową pomoc "
1671 #: fish/cmds.c:3158 fish/cmds.c:3172 fish/cmds.c:3188 fish/cmds.c:3205
1672 #: fish/cmds.c:3222 fish/cmds.c:3240 fish/cmds.c:3259 fish/cmds.c:3275
1673 #: fish/cmds.c:3293 fish/cmds.c:3309 fish/cmds.c:3327 fish/cmds.c:3343
1674 #: fish/cmds.c:3360 fish/cmds.c:3375 fish/cmds.c:3393 fish/cmds.c:3408
1675 #: fish/cmds.c:3424 fish/cmds.c:3440 fish/cmds.c:3456 fish/cmds.c:3472
1676 #: fish/cmds.c:3488 fish/cmds.c:3506 fish/cmds.c:3539 fish/cmds.c:3555
1677 #: fish/cmds.c:3571 fish/cmds.c:3590 fish/cmds.c:3605 fish/cmds.c:3623
1678 #: fish/cmds.c:3638 fish/cmds.c:3656 fish/cmds.c:3671 fish/cmds.c:3689
1679 #: fish/cmds.c:3704 fish/cmds.c:3723 fish/cmds.c:3742 fish/cmds.c:3760
1680 #: fish/cmds.c:3780 fish/cmds.c:3799 fish/cmds.c:3819 fish/cmds.c:3839
1681 #: fish/cmds.c:3859 fish/cmds.c:3878 fish/cmds.c:3897 fish/cmds.c:3917
1682 #: fish/cmds.c:3937 fish/cmds.c:3957 fish/cmds.c:3972 fish/cmds.c:3988
1683 #: fish/cmds.c:4060 fish/cmds.c:4078 fish/cmds.c:4095 fish/cmds.c:4169
1684 #: fish/cmds.c:4189 fish/cmds.c:4209 fish/cmds.c:4229 fish/cmds.c:4250
1685 #: fish/cmds.c:4266 fish/cmds.c:4282 fish/cmds.c:4301 fish/cmds.c:4323
1686 #: fish/cmds.c:4345 fish/cmds.c:4365 fish/cmds.c:4382 fish/cmds.c:4399
1687 #: fish/cmds.c:4416 fish/cmds.c:4433 fish/cmds.c:4450 fish/cmds.c:4467
1688 #: fish/cmds.c:4484 fish/cmds.c:4503 fish/cmds.c:4526 fish/cmds.c:4562
1689 #: fish/cmds.c:4579 fish/cmds.c:4602 fish/cmds.c:4624 fish/cmds.c:4645
1690 #: fish/cmds.c:4665 fish/cmds.c:4684 fish/cmds.c:4704 fish/cmds.c:4722
1691 #: fish/cmds.c:4740 fish/cmds.c:4754 fish/cmds.c:4770 fish/cmds.c:4790
1692 #: fish/cmds.c:4809 fish/cmds.c:4828 fish/cmds.c:4847 fish/cmds.c:4866
1693 #: fish/cmds.c:4886 fish/cmds.c:4926 fish/cmds.c:4983 fish/cmds.c:5004
1694 #: fish/cmds.c:5025 fish/cmds.c:5046 fish/cmds.c:5064 fish/cmds.c:5086
1695 #: fish/cmds.c:5124 fish/cmds.c:5146 fish/cmds.c:5225 fish/cmds.c:5264
1696 #: fish/cmds.c:5279 fish/cmds.c:5296 fish/cmds.c:5310 fish/cmds.c:5326
1697 #: fish/cmds.c:5348 fish/cmds.c:5370 fish/cmds.c:5392 fish/cmds.c:5414
1698 #: fish/cmds.c:5436 fish/cmds.c:5458 fish/cmds.c:5478 fish/cmds.c:5495
1699 #: fish/cmds.c:5512 fish/cmds.c:5531 fish/cmds.c:5550 fish/cmds.c:5570
1700 #: fish/cmds.c:5606 fish/cmds.c:5625 fish/cmds.c:5644 fish/cmds.c:5661
1701 #: fish/cmds.c:5679 fish/cmds.c:5702 fish/cmds.c:5725 fish/cmds.c:5749
1702 #: fish/cmds.c:5772 fish/cmds.c:5793 fish/cmds.c:5816 fish/cmds.c:5839
1703 #: fish/cmds.c:5859 fish/cmds.c:5881 fish/cmds.c:5902 fish/cmds.c:5925
1704 #: fish/cmds.c:5942 fish/cmds.c:5959 fish/cmds.c:5977 fish/cmds.c:5995
1705 #: fish/cmds.c:6016 fish/cmds.c:6034 fish/cmds.c:6055 fish/cmds.c:6075
1706 #: fish/cmds.c:6093 fish/cmds.c:6114 fish/cmds.c:6137 fish/cmds.c:6160
1707 #: fish/cmds.c:6182 fish/cmds.c:6215 fish/cmds.c:6232 fish/cmds.c:6249
1708 #: fish/cmds.c:6273 fish/cmds.c:6296 fish/cmds.c:6319 fish/cmds.c:6341
1709 #: fish/cmds.c:6358 fish/cmds.c:6380 fish/cmds.c:6474 fish/cmds.c:6494
1710 #: fish/cmds.c:6514 fish/cmds.c:6534 fish/cmds.c:6552 fish/cmds.c:6573
1711 #: fish/cmds.c:6609 fish/cmds.c:6626 fish/cmds.c:6648 fish/cmds.c:6665
1712 #: fish/cmds.c:6701 fish/cmds.c:6721 fish/cmds.c:6741 fish/cmds.c:6761
1713 #: fish/cmds.c:6783 fish/cmds.c:6800 fish/cmds.c:6819 fish/cmds.c:6838
1714 #: fish/cmds.c:6860 fish/cmds.c:6881 fish/cmds.c:6902 fish/cmds.c:6923
1715 #: fish/cmds.c:6946 fish/cmds.c:6987 fish/cmds.c:7010 fish/cmds.c:7049
1716 #: fish/cmds.c:7066 fish/cmds.c:7085 fish/cmds.c:7106 fish/cmds.c:7129
1717 #: fish/cmds.c:7151 fish/cmds.c:7169 fish/cmds.c:7188 fish/cmds.c:7209
1718 #: fish/cmds.c:7286 fish/cmds.c:7327 fish/cmds.c:7406 fish/cmds.c:7482
1719 #: fish/cmds.c:7519 fish/cmds.c:7542 fish/cmds.c:7563 fish/cmds.c:7586
1720 #: fish/cmds.c:7608 fish/cmds.c:7633 fish/cmds.c:7676 fish/cmds.c:7717
1721 #: fish/cmds.c:7738 fish/cmds.c:7756 fish/cmds.c:7775 fish/cmds.c:7792
1722 #: fish/cmds.c:7810 fish/cmds.c:7837 fish/cmds.c:7861 fish/cmds.c:7885
1723 #: fish/cmds.c:7909 fish/cmds.c:7933 fish/cmds.c:7957 fish/cmds.c:7981
1724 #: fish/cmds.c:8005 fish/cmds.c:8029 fish/cmds.c:8053 fish/cmds.c:8077
1725 #: fish/cmds.c:8101 fish/cmds.c:8124 fish/cmds.c:8147 fish/cmds.c:8168
1726 #: fish/cmds.c:8189 fish/cmds.c:8210 fish/cmds.c:8230 fish/cmds.c:8253
1727 #: fish/cmds.c:8291 fish/cmds.c:8308 fish/cmds.c:8325 fish/cmds.c:8344
1728 #: fish/cmds.c:8363 fish/cmds.c:8380 fish/cmds.c:8397 fish/cmds.c:8414
1729 #: fish/cmds.c:8431 fish/cmds.c:8450 fish/cmds.c:8486 fish/cmds.c:8526
1730 #: fish/cmds.c:8559 fish/cmds.c:8576 fish/cmds.c:8593 fish/cmds.c:8609
1731 #: fish/cmds.c:8624 fish/cmds.c:8645 fish/cmds.c:8683 fish/cmds.c:8721
1732 #: fish/cmds.c:8760 fish/cmds.c:8800 fish/cmds.c:8841 fish/cmds.c:8882
1733 #: fish/cmds.c:8920 fish/cmds.c:8937 fish/cmds.c:8960 fish/cmds.c:8982
1734 #: fish/cmds.c:9004 fish/cmds.c:9024 fish/cmds.c:9044 fish/cmds.c:9080
1735 #: fish/cmds.c:9152 fish/cmds.c:9192 fish/cmds.c:9250 fish/cmds.c:9276
1736 #: fish/cmds.c:9302 fish/cmds.c:9330 fish/cmds.c:9389 fish/cmds.c:9410
1737 #: fish/cmds.c:9455 fish/cmds.c:9475 fish/cmds.c:9514 fish/cmds.c:9551
1738 #: fish/cmds.c:9571 fish/cmds.c:9593 fish/cmds.c:9650 fish/cmds.c:9670
1739 #: fish/cmds.c:9692 fish/cmds.c:9714 fish/cmds.c:9733 fish/cmds.c:9753
1740 #: fish/cmds.c:9780 fish/cmds.c:9800 fish/cmds.c:9820 fish/cmds.c:9840
1741 #: fish/cmds.c:9860 fish/cmds.c:9882 fish/cmds.c:9917 fish/cmds.c:9935
1742 #: fish/cmds.c:9958 fish/cmds.c:9980 fish/cmds.c:9995 fish/cmds.c:10012
1743 #: fish/cmds.c:10049 fish/cmds.c:10088 fish/cmds.c:10128 fish/cmds.c:10184
1744 #: fish/cmds.c:10206 fish/cmds.c:10242 fish/cmds.c:10257 fish/cmds.c:10277
1745 #: fish/cmds.c:10317 fish/cmds.c:10340 fish/cmds.c:10364 fish/cmds.c:10389
1746 #: fish/cmds.c:10430 fish/cmds.c:10455 fish/cmds.c:10493 fish/cmds.c:10524
1747 #: fish/cmds.c:10555 fish/cmds.c:10583 fish/cmds.c:10603 fish/cmds.c:10635
1748 #: fish/cmds.c:10655 fish/cmds.c:10675 fish/cmds.c:10692 fish/cmds.c:10710
1749 #: fish/cmds.c:10733 fish/cmds.c:10754 fish/cmds.c:10773 fish/cmds.c:10815
1750 #: fish/cmds.c:10858 fish/cmds.c:10902 fish/cmds.c:10941 fish/cmds.c:10960
1751 #: fish/cmds.c:10980 fish/cmds.c:11000 fish/cmds.c:11021 fish/cmds.c:11042
1752 #: fish/cmds.c:11063 fish/cmds.c:11084 fish/cmds.c:11105 fish/cmds.c:11127
1753 #: fish/cmds.c:11165 fish/cmds.c:11216 fish/cmds.c:11254 fish/cmds.c:11310
1754 #: fish/cmds.c:11395 fish/cmds.c:11424
1756 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1757 msgstr "%s powinno posiadać %d parametry\n"
1759 #: fish/cmds.c:3159 fish/cmds.c:3173 fish/cmds.c:3189 fish/cmds.c:3206
1760 #: fish/cmds.c:3223 fish/cmds.c:3241 fish/cmds.c:3260 fish/cmds.c:3276
1761 #: fish/cmds.c:3294 fish/cmds.c:3310 fish/cmds.c:3328 fish/cmds.c:3344
1762 #: fish/cmds.c:3361 fish/cmds.c:3376 fish/cmds.c:3394 fish/cmds.c:3409
1763 #: fish/cmds.c:3425 fish/cmds.c:3441 fish/cmds.c:3457 fish/cmds.c:3473
1764 #: fish/cmds.c:3489 fish/cmds.c:3507 fish/cmds.c:3540 fish/cmds.c:3556
1765 #: fish/cmds.c:3572 fish/cmds.c:3591 fish/cmds.c:3606 fish/cmds.c:3624
1766 #: fish/cmds.c:3639 fish/cmds.c:3657 fish/cmds.c:3672 fish/cmds.c:3690
1767 #: fish/cmds.c:3705 fish/cmds.c:3724 fish/cmds.c:3743 fish/cmds.c:3761
1768 #: fish/cmds.c:3781 fish/cmds.c:3800 fish/cmds.c:3820 fish/cmds.c:3840
1769 #: fish/cmds.c:3860 fish/cmds.c:3879 fish/cmds.c:3898 fish/cmds.c:3918
1770 #: fish/cmds.c:3938 fish/cmds.c:3958 fish/cmds.c:3973 fish/cmds.c:3989
1771 #: fish/cmds.c:4010 fish/cmds.c:4061 fish/cmds.c:4079 fish/cmds.c:4096
1772 #: fish/cmds.c:4117 fish/cmds.c:4170 fish/cmds.c:4190 fish/cmds.c:4210
1773 #: fish/cmds.c:4230 fish/cmds.c:4251 fish/cmds.c:4267 fish/cmds.c:4283
1774 #: fish/cmds.c:4302 fish/cmds.c:4324 fish/cmds.c:4346 fish/cmds.c:4366
1775 #: fish/cmds.c:4383 fish/cmds.c:4400 fish/cmds.c:4417 fish/cmds.c:4434
1776 #: fish/cmds.c:4451 fish/cmds.c:4468 fish/cmds.c:4485 fish/cmds.c:4504
1777 #: fish/cmds.c:4527 fish/cmds.c:4563 fish/cmds.c:4580 fish/cmds.c:4603
1778 #: fish/cmds.c:4625 fish/cmds.c:4646 fish/cmds.c:4666 fish/cmds.c:4685
1779 #: fish/cmds.c:4705 fish/cmds.c:4723 fish/cmds.c:4741 fish/cmds.c:4755
1780 #: fish/cmds.c:4771 fish/cmds.c:4791 fish/cmds.c:4810 fish/cmds.c:4829
1781 #: fish/cmds.c:4848 fish/cmds.c:4867 fish/cmds.c:4887 fish/cmds.c:4927
1782 #: fish/cmds.c:4984 fish/cmds.c:5005 fish/cmds.c:5026 fish/cmds.c:5047
1783 #: fish/cmds.c:5065 fish/cmds.c:5087 fish/cmds.c:5125 fish/cmds.c:5147
1784 #: fish/cmds.c:5226 fish/cmds.c:5265 fish/cmds.c:5280 fish/cmds.c:5297
1785 #: fish/cmds.c:5311 fish/cmds.c:5327 fish/cmds.c:5349 fish/cmds.c:5371
1786 #: fish/cmds.c:5393 fish/cmds.c:5415 fish/cmds.c:5437 fish/cmds.c:5459
1787 #: fish/cmds.c:5479 fish/cmds.c:5496 fish/cmds.c:5513 fish/cmds.c:5532
1788 #: fish/cmds.c:5551 fish/cmds.c:5571 fish/cmds.c:5607 fish/cmds.c:5626
1789 #: fish/cmds.c:5645 fish/cmds.c:5662 fish/cmds.c:5680 fish/cmds.c:5703
1790 #: fish/cmds.c:5726 fish/cmds.c:5750 fish/cmds.c:5773 fish/cmds.c:5794
1791 #: fish/cmds.c:5817 fish/cmds.c:5840 fish/cmds.c:5860 fish/cmds.c:5882
1792 #: fish/cmds.c:5903 fish/cmds.c:5926 fish/cmds.c:5943 fish/cmds.c:5960
1793 #: fish/cmds.c:5978 fish/cmds.c:5996 fish/cmds.c:6017 fish/cmds.c:6035
1794 #: fish/cmds.c:6056 fish/cmds.c:6076 fish/cmds.c:6094 fish/cmds.c:6115
1795 #: fish/cmds.c:6138 fish/cmds.c:6161 fish/cmds.c:6183 fish/cmds.c:6216
1796 #: fish/cmds.c:6233 fish/cmds.c:6250 fish/cmds.c:6274 fish/cmds.c:6297
1797 #: fish/cmds.c:6320 fish/cmds.c:6342 fish/cmds.c:6359 fish/cmds.c:6381
1798 #: fish/cmds.c:6475 fish/cmds.c:6495 fish/cmds.c:6515 fish/cmds.c:6535
1799 #: fish/cmds.c:6553 fish/cmds.c:6574 fish/cmds.c:6610 fish/cmds.c:6627
1800 #: fish/cmds.c:6649 fish/cmds.c:6666 fish/cmds.c:6702 fish/cmds.c:6722
1801 #: fish/cmds.c:6742 fish/cmds.c:6762 fish/cmds.c:6784 fish/cmds.c:6801
1802 #: fish/cmds.c:6820 fish/cmds.c:6839 fish/cmds.c:6861 fish/cmds.c:6882
1803 #: fish/cmds.c:6903 fish/cmds.c:6924 fish/cmds.c:6947 fish/cmds.c:6988
1804 #: fish/cmds.c:7011 fish/cmds.c:7050 fish/cmds.c:7067 fish/cmds.c:7086
1805 #: fish/cmds.c:7107 fish/cmds.c:7130 fish/cmds.c:7152 fish/cmds.c:7170
1806 #: fish/cmds.c:7189 fish/cmds.c:7210 fish/cmds.c:7287 fish/cmds.c:7328
1807 #: fish/cmds.c:7407 fish/cmds.c:7483 fish/cmds.c:7520 fish/cmds.c:7543
1808 #: fish/cmds.c:7564 fish/cmds.c:7587 fish/cmds.c:7609 fish/cmds.c:7634
1809 #: fish/cmds.c:7677 fish/cmds.c:7718 fish/cmds.c:7739 fish/cmds.c:7757
1810 #: fish/cmds.c:7776 fish/cmds.c:7793 fish/cmds.c:7811 fish/cmds.c:7838
1811 #: fish/cmds.c:7862 fish/cmds.c:7886 fish/cmds.c:7910 fish/cmds.c:7934
1812 #: fish/cmds.c:7958 fish/cmds.c:7982 fish/cmds.c:8006 fish/cmds.c:8030
1813 #: fish/cmds.c:8054 fish/cmds.c:8078 fish/cmds.c:8102 fish/cmds.c:8125
1814 #: fish/cmds.c:8148 fish/cmds.c:8169 fish/cmds.c:8190 fish/cmds.c:8211
1815 #: fish/cmds.c:8231 fish/cmds.c:8254 fish/cmds.c:8292 fish/cmds.c:8309
1816 #: fish/cmds.c:8326 fish/cmds.c:8345 fish/cmds.c:8364 fish/cmds.c:8381
1817 #: fish/cmds.c:8398 fish/cmds.c:8415 fish/cmds.c:8432 fish/cmds.c:8451
1818 #: fish/cmds.c:8487 fish/cmds.c:8527 fish/cmds.c:8560 fish/cmds.c:8577
1819 #: fish/cmds.c:8594 fish/cmds.c:8610 fish/cmds.c:8625 fish/cmds.c:8646
1820 #: fish/cmds.c:8684 fish/cmds.c:8722 fish/cmds.c:8761 fish/cmds.c:8801
1821 #: fish/cmds.c:8842 fish/cmds.c:8883 fish/cmds.c:8921 fish/cmds.c:8938
1822 #: fish/cmds.c:8961 fish/cmds.c:8983 fish/cmds.c:9005 fish/cmds.c:9025
1823 #: fish/cmds.c:9045 fish/cmds.c:9081 fish/cmds.c:9153 fish/cmds.c:9193
1824 #: fish/cmds.c:9251 fish/cmds.c:9277 fish/cmds.c:9303 fish/cmds.c:9331
1825 #: fish/cmds.c:9390 fish/cmds.c:9411 fish/cmds.c:9456 fish/cmds.c:9476
1826 #: fish/cmds.c:9515 fish/cmds.c:9552 fish/cmds.c:9572 fish/cmds.c:9594
1827 #: fish/cmds.c:9651 fish/cmds.c:9671 fish/cmds.c:9693 fish/cmds.c:9715
1828 #: fish/cmds.c:9734 fish/cmds.c:9754 fish/cmds.c:9781 fish/cmds.c:9801
1829 #: fish/cmds.c:9821 fish/cmds.c:9841 fish/cmds.c:9861 fish/cmds.c:9883
1830 #: fish/cmds.c:9918 fish/cmds.c:9936 fish/cmds.c:9959 fish/cmds.c:9981
1831 #: fish/cmds.c:9996 fish/cmds.c:10013 fish/cmds.c:10050 fish/cmds.c:10089
1832 #: fish/cmds.c:10129 fish/cmds.c:10185 fish/cmds.c:10207 fish/cmds.c:10243
1833 #: fish/cmds.c:10258 fish/cmds.c:10278 fish/cmds.c:10318 fish/cmds.c:10341
1834 #: fish/cmds.c:10365 fish/cmds.c:10390 fish/cmds.c:10431 fish/cmds.c:10456
1835 #: fish/cmds.c:10494 fish/cmds.c:10525 fish/cmds.c:10556 fish/cmds.c:10584
1836 #: fish/cmds.c:10604 fish/cmds.c:10636 fish/cmds.c:10656 fish/cmds.c:10676
1837 #: fish/cmds.c:10693 fish/cmds.c:10711 fish/cmds.c:10734 fish/cmds.c:10755
1838 #: fish/cmds.c:10774 fish/cmds.c:10816 fish/cmds.c:10859 fish/cmds.c:10903
1839 #: fish/cmds.c:10942 fish/cmds.c:10961 fish/cmds.c:10981 fish/cmds.c:11001
1840 #: fish/cmds.c:11022 fish/cmds.c:11043 fish/cmds.c:11064 fish/cmds.c:11085
1841 #: fish/cmds.c:11106 fish/cmds.c:11128 fish/cmds.c:11166 fish/cmds.c:11217
1842 #: fish/cmds.c:11255 fish/cmds.c:11311 fish/cmds.c:11334 fish/cmds.c:11396
1843 #: fish/cmds.c:11425
1845 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1846 msgstr "należy wpisać \"help %s\", aby uzyskać pomoc o %s\n"
1848 #: fish/cmds.c:3517 fish/cmds.c:4539 fish/cmds.c:4897 fish/cmds.c:4937
1849 #: fish/cmds.c:4956 fish/cmds.c:5099 fish/cmds.c:5158 fish/cmds.c:5177
1850 #: fish/cmds.c:5196 fish/cmds.c:5239 fish/cmds.c:5582 fish/cmds.c:6193
1851 #: fish/cmds.c:6392 fish/cmds.c:6411 fish/cmds.c:6430 fish/cmds.c:6449
1852 #: fish/cmds.c:6585 fish/cmds.c:6676 fish/cmds.c:6957 fish/cmds.c:7021
1853 #: fish/cmds.c:7220 fish/cmds.c:7239 fish/cmds.c:7258 fish/cmds.c:7297
1854 #: fish/cmds.c:7338 fish/cmds.c:7357 fish/cmds.c:7376 fish/cmds.c:7417
1855 #: fish/cmds.c:7436 fish/cmds.c:7455 fish/cmds.c:7493 fish/cmds.c:7646
1856 #: fish/cmds.c:7689 fish/cmds.c:8266 fish/cmds.c:8461 fish/cmds.c:8499
1857 #: fish/cmds.c:8537 fish/cmds.c:8657 fish/cmds.c:8694 fish/cmds.c:8732
1858 #: fish/cmds.c:8771 fish/cmds.c:8812 fish/cmds.c:8853 fish/cmds.c:8894
1859 #: fish/cmds.c:9057 fish/cmds.c:9093 fish/cmds.c:9106 fish/cmds.c:9119
1860 #: fish/cmds.c:9132 fish/cmds.c:9165 fish/cmds.c:9203 fish/cmds.c:9222
1861 #: fish/cmds.c:9343 fish/cmds.c:9362 fish/cmds.c:9423 fish/cmds.c:9436
1862 #: fish/cmds.c:9487 fish/cmds.c:9526 fish/cmds.c:9604 fish/cmds.c:9623
1863 #: fish/cmds.c:9897 fish/cmds.c:10024 fish/cmds.c:10061 fish/cmds.c:10100
1864 #: fish/cmds.c:10140 fish/cmds.c:10159 fish/cmds.c:10218 fish/cmds.c:10291
1865 #: fish/cmds.c:10401 fish/cmds.c:10471 fish/cmds.c:10505 fish/cmds.c:10536
1866 #: fish/cmds.c:10567 fish/cmds.c:10616 fish/cmds.c:10787 fish/cmds.c:10829
1867 #: fish/cmds.c:10874 fish/cmds.c:10916 fish/cmds.c:11142 fish/cmds.c:11180
1868 #: fish/cmds.c:11193 fish/cmds.c:11231 fish/cmds.c:11266 fish/cmds.c:11285
1869 #: fish/cmds.c:11352
1871 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1872 msgstr "%s: %s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
1874 #: fish/cmds.c:3523 fish/cmds.c:4545 fish/cmds.c:4903 fish/cmds.c:4943
1875 #: fish/cmds.c:4962 fish/cmds.c:5105 fish/cmds.c:5164 fish/cmds.c:5183
1876 #: fish/cmds.c:5202 fish/cmds.c:5245 fish/cmds.c:5588 fish/cmds.c:6199
1877 #: fish/cmds.c:6398 fish/cmds.c:6417 fish/cmds.c:6436 fish/cmds.c:6455
1878 #: fish/cmds.c:6591 fish/cmds.c:6682 fish/cmds.c:6963 fish/cmds.c:7027
1879 #: fish/cmds.c:7226 fish/cmds.c:7245 fish/cmds.c:7264 fish/cmds.c:7303
1880 #: fish/cmds.c:7344 fish/cmds.c:7363 fish/cmds.c:7382 fish/cmds.c:7423
1881 #: fish/cmds.c:7442 fish/cmds.c:7461 fish/cmds.c:7499 fish/cmds.c:7652
1882 #: fish/cmds.c:7695 fish/cmds.c:8272 fish/cmds.c:8467 fish/cmds.c:8505
1883 #: fish/cmds.c:8543 fish/cmds.c:8663 fish/cmds.c:8700 fish/cmds.c:8738
1884 #: fish/cmds.c:8777 fish/cmds.c:8818 fish/cmds.c:8859 fish/cmds.c:8900
1885 #: fish/cmds.c:9171 fish/cmds.c:9209 fish/cmds.c:9228 fish/cmds.c:9349
1886 #: fish/cmds.c:9493 fish/cmds.c:9532 fish/cmds.c:9610 fish/cmds.c:9629
1887 #: fish/cmds.c:10030 fish/cmds.c:10067 fish/cmds.c:10106 fish/cmds.c:10146
1888 #: fish/cmds.c:10165 fish/cmds.c:10224 fish/cmds.c:10297 fish/cmds.c:10407
1889 #: fish/cmds.c:10793 fish/cmds.c:10835 fish/cmds.c:10880 fish/cmds.c:10922
1890 #: fish/cmds.c:11272 fish/cmds.c:11358
1892 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1893 msgstr "%s: %s: liczba całkowita spoza zakresu\n"
1895 #: fish/cmds.c:4009 fish/cmds.c:4116 fish/cmds.c:11333
1897 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
1898 msgstr "%s powinno posiadać %d-%d parametry\n"
1900 #: fish/cmds.c:4035 fish/cmds.c:4142 fish/cmds.c:11368
1902 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
1903 msgstr "%s: opcjonalny parametr %s został podany dwa razy\n"
1905 #: fish/cmds.c:4041 fish/cmds.c:4148 fish/cmds.c:11374
1907 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
1908 msgstr "%s: opcjonalny parametr %s został podany dwa razy\n"
1910 #: fish/cmds.c:11452
1912 msgid "%s: unknown command\n"
1913 msgstr "%s: nieznane polecenie\n"
1918 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1920 "należy użyć \"copy-in <lokalny> [<lokalny>...] <zdalny_katalog>\", aby "
1921 "skopiować pliki do obrazu\n"
1925 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
1926 msgstr "copy-in: cel \"%s\" nie jest katalogiem\n"
1930 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
1932 "błąd: parametr jest zerowej długości lub dłuższy niż dozwolone maksimum\n"
1937 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
1940 "należy użyć \"copy-out <zdalny> [<zdalny>...] <lokalny_katalog>\", aby "
1941 "skopiować pliki z obrazu\n"
1945 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
1946 msgstr "copy-in: cel \"%s\" nie jest katalogiem\n"
1950 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
1951 msgstr "copy-out: \"%s\" nie jest plikiem lub katalogiem\n"
1955 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1956 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby zmodyfikować plik\n"
1961 "%s: guest filesystem shell\n"
1962 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1963 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
1965 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1967 " -h|--cmd-help List available commands\n"
1968 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
1969 " -a|--add image Add image\n"
1970 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
1971 " --csh Make --listen csh-compatible\n"
1972 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
1973 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
1974 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
1975 " -f|--file file Read commands from file\n"
1976 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
1977 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
1978 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
1979 " --listen Listen for remote commands\n"
1980 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1981 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
1982 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
1983 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
1984 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
1985 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
1986 " -r|--ro Mount read-only\n"
1987 " --selinux Enable SELinux support\n"
1988 " -v|--verbose Verbose messages\n"
1989 " -V|--version Display version and exit\n"
1990 " -w|--rw Mount read-write\n"
1991 " -x Echo each command before executing it\n"
1993 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
1994 " %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
1996 " %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
1998 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image. If -i option fails\n"
1999 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2001 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2003 "%s: powłoka systemu plików gościa\n"
2004 "%s umożliwia modyfikowanie systemów pliku maszyn wirtualnych\n"
2005 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2007 " %s [--options] polecenie [: polecenie : polecenie...]\n"
2008 " %s [--ro] -i -a obraz-dysku\n"
2009 " %s [--ro] -i -d domena-libvirt\n"
2010 "lub dla trybu interaktywnego:\n"
2012 "lub ze skryptu powłoki:\n"
2018 " -h|--cmd-help Wyświetla listę dostępnych poleceń\n"
2019 " -h|--cmd-help polecenie Wyświetla szczegółową pomoc o \"poleceniu\"\n"
2020 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
2021 " -c|--connect uri Podaje adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
2022 " -d|--domain gość Dodaje dyski od gościa biblioteki libvirt\n"
2023 " -D|--no-dest-paths Nie uzupełnia ścieżek z systemu plików gościa za\n"
2025 " --echo-keys Bez wyłączania powtarzania dla haseł\n"
2026 " -f|--file plik Odczytuje polecenia z pliku\n"
2027 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2028 " -i|--inspector Automatycznie montuje systemy plików\n"
2029 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
2030 " --listen Nasłuchuje zdalnych poleceń\n"
2031 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2032 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
2033 " -N|--new typ Tworzy przygotowany dysk (test1.img...)\n"
2034 " --progress-bars Włącza paski postępu nawet, jeśli nie jest używany\n"
2035 " tryb interaktywny\n"
2036 " --no-progress-bars Wyłącza paski postępu\n"
2037 " --remote[=PID] Wysyła polecenia do zdalnego %s\n"
2038 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2039 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
2040 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
2041 " -x Wykonuje echo każdego polecenia przed jego\n"
2043 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2044 "Aby dowiedzieć się więcej, proszę zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
2048 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2049 msgstr "%s: --listen=PID: PID nie był liczbą: %s\n"
2054 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2056 "%s: zdalnie: $GUESTFISH_PID musi być ustawiony na PID zdalnego procesu\n"
2060 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2061 msgstr "%s: można podać tylko jeden parametr -f\n"
2065 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2066 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --remote w tym samym czasie\n"
2070 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2071 msgstr "%s: dodatkowe parametry wiersza poleceń za pomocą flagi --listen\n"
2075 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2076 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --file w tym samym czasie\n"
2080 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
2082 "guestfish: nie można uzyskać dostępu do bazy danych termcap lub terminfo.\n"
2086 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
2087 msgstr "guestfish: typ terminala \"%s\" nie jest określony.\n"
2093 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2094 "editing virtual machine filesystems.\n"
2096 "Type: 'help' for help on commands\n"
2097 " 'man' to read the manual\n"
2098 " 'quit' to quit the shell\n"
2102 "Witaj w guestfish, interaktywnej powłoce systemów plików libguestfs do\n"
2103 "modyfikowania systemów plików maszyn wirtualnych.\n"
2105 "Proszę podać: \"help\", aby uzyskać pomoc o poleceniach\n"
2106 " \"man\", aby wyświetlić podręcznik\n"
2107 " \"quit\", aby zakończyć powłokę\n"
2112 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2113 msgstr "%s: niezakończony podwójny cudzysłów\n"
2115 #: fish/fish.c:761 fish/fish.c:778
2117 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2118 msgstr "%s: parametry poleceń nie są oddzielone spacjami\n"
2122 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2123 msgstr "%s: niezakończony pojedynczy cudzysłów\n"
2127 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2128 msgstr "%s: wewnętrzny błąd przetwarzania ciągu \"%s\"\n"
2132 msgid "%s: too many arguments\n"
2133 msgstr "%s: za dużo parametrów\n"
2137 msgid "%s: empty command on command line\n"
2138 msgstr "%s: puste polecenie wiersza poleceń\n"
2141 msgid "display a list of commands or help on a command"
2142 msgstr "wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia"
2145 msgid "quit guestfish"
2146 msgstr "kończy działanie programu guestfish"
2151 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2155 "help - wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia\n"
2162 "quit - quit guestfish\n"
2165 "quit - kończy działanie programu guestfish\n"
2170 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2172 "%s: nieznane polecenie, należy użyć -h, aby wyświetlić listę wszystkich "
2178 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
2179 "For a list of commands: guestfish -h\n"
2180 "For complete documentation: man guestfish\n"
2182 "Czy miał zostać otwarty obraz dysku? guestfish -a dysk.img\n"
2183 "Lista poleceń: guestfish -h\n"
2184 "Pełna dokumentacja: man guestfish\n"
2188 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2189 msgstr "Cytat ucieczki w ciągu \"%s\"\n"
2193 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2194 msgstr "należy użyć \"glob polecenie [parametry...]\"\n"
2198 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2199 msgstr "glob: wywołanie guestfs_glob_expand nie powiodło się: %s\n"
2204 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2206 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2207 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2213 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2214 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2215 "'mount-options'.\n"
2221 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2223 "To read the manual, type 'man'.\n"
2226 #: fish/hexedit.c:41
2228 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2229 msgstr "hexedit (urządzenie|nazwa_pliku) [maksimum | rozpoczęcie maksimum]\n"
2231 #: fish/hexedit.c:52
2233 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2234 msgstr "hexedit: %s jest plikiem lub urządzeniem o zerowej długości\n"
2236 #: fish/hexedit.c:63
2239 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2240 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2241 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2243 "hexedit: %s jest dłuższe niż %s. Należy podać ograniczenie\n"
2244 " używając polecenia \"hexedit %s <maksimum>\" (np.\n"
2245 " \"hexedit %s 1M\") lub zakres używając polecenia\n"
2246 " \"hexedit %s <rozpoczęcie> <maksymalnie>\".\n"
2248 #: fish/hexedit.c:92
2250 msgid "hexedit: invalid range\n"
2251 msgstr "hexedit: nieprawidłowy zakres\n"
2253 #: fish/inspect.c:83
2255 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2256 msgstr "guestfish: na dysku nie odnaleziono żadnych systemów operacyjnych\n"
2258 #: fish/inspect.c:89
2260 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2262 "guestfish: systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez opcję -"
2265 #: fish/inspect.c:128
2267 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2270 #: fish/inspect.c:140
2272 msgid "Operating system: %s\n"
2273 msgstr "System operacyjny: %s\n"
2275 #: fish/inspect.c:153
2277 msgid "%s mounted on %s\n"
2278 msgstr "%s zamontowano w %s\n"
2282 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2283 msgstr "Proszę podać klucz lub hasło (\"%s\"): "
2287 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2288 msgstr "należy użyć \"lcd katalog\", aby zmienić lokalny katalog\n"
2292 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2293 msgstr "należy użyć \"man\" bez parametrów, aby otworzyć podręcznik\n"
2297 msgid "the external 'man' program failed\n"
2298 msgstr "zewnętrzny program \"man\" nie powiódł się\n"
2302 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2303 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby wyświetlić plik\n"
2305 #: fish/options.c:36
2307 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2308 msgstr "guestfish: dodano za dużo napędów w wierszu poleceń\n"
2310 #: fish/options.c:121
2312 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
2314 "guestfish: nie można zamontować \"%s\". Być może chciano użyć jednej z "
2320 "List of available prepared disk images:\n"
2323 "Lista dostępnych przygotowanych obrazów dysków:\n"
2329 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2333 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2339 msgid " Optional parameters:\n"
2340 msgstr " Opcjonalne parametry:\n"
2344 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2345 msgstr "<%s> %s (domyślnie: %s)\n"
2350 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2351 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2352 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2354 "Przygotowane obrazy dysków są zapisywane do pliku \"test1.img\" w katalogu\n"
2355 "lokalnym. (\"test2.img\" itp.m jeśli podano opcję -N wiele razy).\n"
2356 "Więcej informacji można znaleźć w podręczniku guestfish(1).\n"
2361 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2362 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2364 "guestfish: -N parametr \"%s\": nie ma takiego przygotowanego obrazu dysku.\n"
2365 "Należy użyć polecenia \"guestfish -N help\", aby wyświetlić listę możliwych\n"
2366 "wartości dla parametru -N.\n"
2370 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2372 "guestfish: błąd podczas tworzenia przygotowanego obrazu dysku \"%s\" na \"%s"
2375 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2376 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2377 msgid "failed to allocate disk"
2378 msgstr "przydzielenie dysku nie powiodło się"
2380 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2381 msgid "could not parse boot size"
2382 msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru partycji startowej"
2384 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2386 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2387 msgstr "uzyskanie rozmiaru sektora dysku nie powiodło się: %s"
2389 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2390 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2392 msgid "failed to partition disk: %s"
2393 msgstr "partycjonowanie dysku nie powiodło się: %s"
2395 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2397 msgid "failed to add boot partition: %s"
2398 msgstr "dodanie partycji startowej nie powiodło się: %s"
2400 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2402 msgid "failed to add root partition: %s"
2403 msgstr "dodanie partycji głównej nie powiodło się: %s"
2405 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2407 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2408 msgstr "utworzenie startowego systemu plików nie powiodło się: %s"
2410 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2412 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2413 msgstr "utworzenie głównego systemu plików nie powiodło się: %s"
2415 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2416 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2417 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2419 "niepoprawny format dla nazwy woluminu logicznego, należy użyć \"/dev/VG/LV\""
2421 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2423 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2424 msgstr "utworzenie woluminu fizycznego nie powiodło się: %s: %s"
2426 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2428 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2429 msgstr "utworzenie grupy woluminów nie powiodło się: %s: %s"
2431 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2433 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2434 msgstr "utworzenie woluminu logicznego nie powiodło się: /dev/%s/%s: %s"
2436 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2438 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2440 "zmiana rozmiaru woluminu logicznego do pełnego rozmiaru nie powiodła się: "
2443 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2445 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2446 msgstr "utworzenie systemu plików (%s) nie powiodło się: %s"
2450 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2451 msgstr "guestfish: błąd protokołu: nie można odczytać komunikatu \"hello\"\n"
2456 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2457 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2459 "guestfish: błąd protokołu: wersja się nie zgadza, wersja serwera \"%s\" nie "
2460 "zgadza się z wersją klienta \"%s\". Obie wersje muszą się dokładnie "
2463 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2465 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2466 msgstr "guestfish: zdalnie: serwer nie jest uruchomiony\n"
2468 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2470 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2472 "guestfish: błąd protokołu: nie można wysłać początkowego powitania do "
2477 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2479 "guestfish: błąd protokołu: nie można rozszyfrować odpowiedzi od serwera\n"
2483 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2484 msgstr "polecenie \"reopen\" nie przyjmuje parametrów\n"
2488 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2489 msgstr "reopen: guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
2491 #: fish/supported.c:66
2495 #: fish/supported.c:68
2501 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2502 msgstr "należy użyć \"time polecenie [parametry...]\"\n"
2504 #: fuse/guestmount.c:910
2507 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2508 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2509 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2511 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2513 " -a|--add image Add image\n"
2514 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2515 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2516 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2517 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2518 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2519 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2520 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2521 " --help Display help message and exit\n"
2522 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2523 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2524 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2525 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2526 " -r|--ro Mount read-only\n"
2527 " --selinux Enable SELinux support\n"
2528 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2529 " -V|--version Display version and exit\n"
2530 " -w|--rw Mount read-write\n"
2531 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2533 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
2534 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
2535 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2537 " %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
2539 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
2540 " --dir-cache-timeout Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
2541 " odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
2542 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2543 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2544 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2545 " --help Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
2546 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2547 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
2548 " -o|--option opt Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
2549 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2550 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
2551 " --trace Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
2552 " standardowego wyjścia błędów)\n"
2553 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
2554 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2556 #: fuse/guestmount.c:1135
2558 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2559 msgstr "%s: musi posiadać co najmniej jedną opcję -a i co najmniej jedną -m\n"
2561 #: fuse/guestmount.c:1143
2563 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2564 msgstr "%s: należy podać punkt montowania w systemie plików gospodarza\n"
2566 #: inspector/virt-inspector.c:72
2569 "%s: display information about a virtual machine\n"
2570 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2572 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2573 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2575 " -a|--add image Add image\n"
2576 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2577 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2578 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2579 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2580 " --help Display brief help\n"
2581 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2582 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2583 " -V|--version Display version and exit\n"
2584 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2585 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2587 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
2588 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
2589 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2591 " %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
2593 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
2594 " --dir-cache-timeout Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
2595 " odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
2596 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2597 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2598 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2599 " --help Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
2600 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2601 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
2602 " -o|--option opt Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
2603 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2604 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
2605 " --trace Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
2606 " standardowego wyjścia błędów)\n"
2607 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
2608 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2610 #: inspector/virt-inspector.c:258
2613 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2615 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2617 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2619 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2621 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2623 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2624 "information about the disk image as possible.\n"
2626 "Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2628 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2629 "maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n"
2631 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
2632 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
2634 #: inspector/virt-inspector.c:283
2636 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2639 #: inspector/virt-inspector.c:295
2641 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2644 #: inspector/virt-inspector.c:303
2646 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2649 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2650 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2651 msgstr "open_guest: pierwszy parametr musi być ciągiem lub \"arrayref\""
2653 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2654 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2655 msgstr "open_guest: pierwszy parametr zawiera nieokreślony element"
2657 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2658 #, perl-brace-format
2659 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2660 msgstr "obraz gościa {imagename} nie istnieje lub nie jest odczytywalny"
2662 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2664 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2667 "open_guest: brak obsługi biblioteki libvirt (należy zainstalować Sys::Virt, "
2668 "XML::XPath i XML::XPath::XMLParser)"
2670 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2671 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2672 msgstr "open_guest: wyświetlono za dużo domen w wierszu poleceń"
2674 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2675 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2676 msgstr "open_guest: nie można połączyć się z biblioteką libvirt"
2678 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2679 #, perl-brace-format
2680 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2681 msgstr "{imagename} nie jest nazwą nieaktywnej domeny biblioteki libvirt\n"
2683 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2684 #, perl-brace-format
2685 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2686 msgstr "{imagename} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
2688 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2689 #, perl-brace-format
2690 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2691 msgstr "{imagename} nie posiada żadnych urządzeń dyskowych\n"
2693 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2695 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2697 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2699 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2701 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2702 "information about the disk image as possible.\n"
2704 "Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2706 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2707 "maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n"
2709 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
2710 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
2712 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:901
2713 #, perl-brace-format
2714 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2715 msgstr "nieznana etykieta systemu plików {label}\n"
2717 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:911
2718 #, perl-brace-format
2719 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2720 msgstr "nieznany UUID systemu plików {uuid}\n"
2722 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:939
2723 #, perl-brace-format
2724 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2725 msgstr "nieznany system plików {fs}\n"
2727 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1017
2728 #, perl-brace-format
2729 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2730 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia rpm -qa: {error}"
2732 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1043
2733 #, perl-brace-format
2734 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2735 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia dpkg-query: {error}"
2737 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1108
2738 msgid "Can't find grub on guest"
2739 msgstr "Nie można odnaleźć programu GRUB w gościu"
2741 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1163
2742 #, perl-brace-format
2743 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2744 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie posiada jądra"
2746 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1194
2747 #, perl-brace-format
2748 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2749 msgstr "program GRUB odnosi się do {path}, który nie istnieje\n"
2751 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1217
2752 #, perl-brace-format
2753 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2754 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie określa initrd"
2756 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1286
2757 #, perl-brace-format
2758 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2759 msgstr "Nie odnaleziono katalogu modułów {modules} dla jądra {path}"
2761 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1294
2762 #, perl-brace-format
2763 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2764 msgstr "Nie można odgadnąć numeru wersji jądra ze ścieżki jądra {path}"
2766 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1348
2767 #, perl-brace-format
2768 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2769 msgstr "{path} nie zgadza się ze wzorem Augeas"
2771 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1387
2772 #, perl-brace-format
2773 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2774 msgstr "{filename}: nie można odczytać formatu initrd"
2776 #: rescue/virt-rescue.c:60
2779 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
2780 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2782 " %s [--options] -d domname\n"
2783 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
2785 " -a|--add image Add image\n"
2786 " --append kernelopts Append kernel options\n"
2787 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2788 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2789 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2790 " --help Display brief help\n"
2791 " -m|--memsize MB Set memory size in megabytes\n"
2792 " --network Enable network\n"
2793 " -r|--ro Access read-only\n"
2794 " --selinux Enable SELinux\n"
2795 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2796 " -V|--version Display version and exit\n"
2797 " -w|--rw Mount read-write\n"
2798 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2799 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2801 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
2802 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
2803 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2805 " %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
2807 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
2808 " --dir-cache-timeout Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
2809 " odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
2810 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2811 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2812 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2813 " --help Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
2814 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2815 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
2816 " -o|--option opt Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
2817 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2818 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
2819 " --trace Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
2820 " standardowego wyjścia błędów)\n"
2821 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
2822 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2824 #: rescue/virt-rescue.c:175
2826 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
2827 msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru partycji startowej"
2829 #: rescue/virt-rescue.c:413
2831 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
2832 msgstr "%s: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
2834 #: src/appliance.c:181
2837 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2838 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2840 "nie można odnaleźć żadnego przyrządu biblioteki libguestfs typu \"supermin\" "
2841 "lub \"ordinary\" w LIBGUESTFS_PATH (ścieżka wyszukiwania: %s)"
2843 #: src/appliance.c:331
2845 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
2848 #: src/appliance.c:336
2850 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
2853 #: src/appliance.c:341
2855 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
2858 #: src/appliance.c:659
2859 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2861 "zewnętrzne polecenie nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
2864 #: src/filearch.c:153
2866 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
2869 #: src/filearch.c:266
2871 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
2872 "compiled without PCRE or libmagic libraries"
2875 #: src/guestfs.c:178
2877 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2878 msgstr "guestfs_close: wywołano dwa razy w tym samym programie obsługującym\n"
2880 #: src/guestfs.c:290
2882 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2883 msgstr "libguestfs: błąd: %s\n"
2885 #: src/guestfs.c:791
2887 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
2890 #: src/inspect.c:455 src/inspect.c:791 src/inspect.c:2194 src/inspect.c:2237
2891 #: src/inspect.c:2287
2893 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
2896 #: src/inspect.c:825
2898 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
2899 msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru partycji startowej"
2901 #: src/inspect.c:1041
2903 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
2904 msgstr "nie można rozwiązać %%SYSTEMROOT%% systemu Windows"
2906 #: src/inspect.c:1350
2908 msgid "could not parse integer in version number: %s"
2909 msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru partycji startowej"
2911 #: src/inspect.c:1444
2912 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
2913 msgstr "brak danych badania: najpierw należy wywołać guestfs_inspect_os"
2915 #: src/inspect.c:1456
2918 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
2919 "previously returned by guestfs_inspect_os"
2921 "%s: nie odnaleziono urządzenia root: należy wywoływać tę funkcję tylko z "
2922 "urządzeniem root poprzednio zwróconym przez guestfs_inspect_os"
2924 #: src/inspect.c:1585
2925 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
2928 #: src/inspect.c:1825 src/inspect.c:1847 src/inspect.c:1872
2930 msgid "unexpected end of output from db_dump command"
2931 msgstr "nieoczekiwane wyjście polecenia \"du\""
2933 #: src/inspect.c:2296
2935 msgid "%s: file is empty"
2938 #: src/inspect.c:2313
2940 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
2941 "without PCRE or hivex libraries"
2945 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2947 "wiersz poleceń nie może zostać zmieniony po uruchomieniu podprocesu QEMU"
2950 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2951 msgstr "guestfs_config: parametr musi zaczynać się od znaku \"-\""
2955 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2956 msgstr "guestfs_config: parametr \"%s\" nie jest dozwolony"
2958 #: src/launch.c:234 src/launch.c:338
2959 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2960 msgstr "nazwa pliku nie może zawierać znaku \",\" (przecinka)"
2962 #: src/launch.c:246 src/launch.c:251
2964 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
2965 msgstr "parametr %s jest pusty lub zawiera niedozwolone znaki"
2968 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
2969 msgstr "program obsługi libguestfs został już uruchomiony"
2973 msgid "%s: cannot create temporary directory"
2974 msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
2977 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2978 msgstr "należy wywołać guestfs_add_drive przed guestfs_launch"
2981 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
2983 "guestfs_launch nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty "
2987 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
2989 "QEMU zostało uruchomione i skontaktowano się z demonem, ale stan != GOTOWY"
2994 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
2995 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
2997 "%s: polecenie nie powiodło się: jeśli QEMU jest położone w niestandardowej "
2998 "ścieżce, należy spróbować ustawienia zmiennej środowiskowej LIBGUESTFS_QEMU."
3001 msgid "qemu has not been launched yet"
3002 msgstr "QEMU nie zostało jeszcze uruchomione"
3005 msgid "no subprocess to kill"
3006 msgstr "brak podprocesu do zniszczenia"
3010 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3011 msgstr "guestfs_set_busy: wywołano, kiedy w stanie %d != GOTOWY"
3015 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3016 msgstr "guestfs_end_busy: wywołano, kiedy w stanie %d"
3021 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3023 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: odczytano 0x%x z demona, oczekiwano 0x"
3028 "This usually means the libguestfs appliance failed to start up. Please\n"
3029 "enable debugging (LIBGUESTFS_DEBUG=1) and rerun the command, then look at\n"
3030 "the debug messages output prior to this error.\n"
3035 msgid "See earlier debug messages.\n"
3037 "tar: nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3041 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3042 msgstr "otrzymano podpis magic z guestfsd, ale w stanie %d"
3046 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3047 msgstr "długość komunikatu (%u) > maksymalny możliwy rozmiar (%d)"
3051 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3052 msgstr "guestfs___send: stan %d != ZAJĘTY"
3055 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3056 msgstr "xdr_guestfs_message_header nie powiodło się"
3059 msgid "dispatch failed to marshal args"
3060 msgstr "rozdzielenie parametrów marszałka nie powiodło się"
3064 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3065 msgstr "send_file_chunk: stan %d != GOTOWY"
3069 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3070 msgstr "xdr_guestfs_chunk nie powiodło się (bufor = %p, długość bufora = %zu)"
3074 msgid "%s: error in chunked encoding"
3075 msgstr "%s: błąd w kodowaniu fragmentu"
3078 msgid "write to daemon socket"
3079 msgstr "zapisuje do gniazda demona"
3082 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3083 msgstr "receive_file_data: błąd przetwarzania w odpowiedzi wywołania zwrotnego"
3086 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3088 "receive_file_data: otrzymano nieoczekiwaną flagę podczas odczytywania "
3092 msgid "failed to parse file chunk"
3093 msgstr "przetworzenie fragmentu pliku nie powiodło się"
3096 msgid "file receive cancelled by daemon"
3097 msgstr "otrzymanie pliku zostało anulowane przez demona"
3101 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3103 "guestfish: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): "
3108 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3109 msgstr "guestfish: brak domeny biblioteki libvirt o nazwie \"%s\": %s\n"
3113 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3115 "guestfish: błąd podczas odczytywania informacji XML biblioteki libvirt o \"%s"
3120 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3122 "guestfish: nie można przetworzyć informacji XML zwróconej przez bibliotekę "
3127 msgid "unable to create new XPath context"
3128 msgstr "guestfish: nie można utworzyć nowego kontekstu XPath\n"
3132 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3133 msgstr "guestfish: nie można sprawdzić wyrażenia XPath\n"
3137 msgid "libvirt domain has no disks"
3138 msgstr "guestfish: domena \"%s\" biblioteki libvirt nie posiada dysków\n"
3142 msgid "error getting domain info: %s"
3143 msgstr "guestfish: błąd podczas uzyskiwania informacji o domenie \"%s\": %s\n"
3148 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3149 "You must use readonly access because write access to a running virtual "
3151 "can cause disk corruption."
3153 "guestfish: błąd: \"%s\" jest aktywną maszyną wirtualną.\n"
3154 "Należy użyć opcji \"--ro\", ponieważ dostęp do zapisu uruchomionej maszyny "
3155 "wirtualnej może spowodować uszkodzenie dysku.\n"
3159 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3160 "without libvirt or libxml2"
3163 #: test-tool/test-tool.c:82
3166 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3167 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
3169 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
3171 " --help Display usage\n"
3172 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
3173 " Helper program (default: %s)\n"
3174 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
3175 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
3177 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3179 "libguestfs-test-tool: interaktywne narzędzie testowania\n"
3180 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
3182 " libguestfs-test-tool [--opcje]\n"
3184 " --help Wyświetla użycie\n"
3185 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
3186 " Program pomocniczy (domyślnie: %s)\n"
3187 " --qemudir katalog Podaje katalog źródłowy QEMU\n"
3188 " --qemu QEMU Podaje plik binarny QEMU\n"
3190 " -t n Ustawia czas oczekiwania na uruchomienie\n"
3191 " (domyślnie: %d sekundy)\n"
3193 #: test-tool/test-tool.c:138
3195 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3196 msgstr "libguestfs-test-tool: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
3198 #: test-tool/test-tool.c:147
3200 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3201 msgstr "libguestfs-test-tool: nieprawidłowy czas oczekiwania: %s\n"
3203 #: test-tool/test-tool.c:159
3205 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3206 msgstr "libguestfs-test-tool: nieoczekiwana opcja wiersza poleceń 0x%x\n"
3208 #: test-tool/test-tool.c:182
3210 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3212 "libguestfs-test-tool: utworzenie programu obsługi libguestfs nie powiodło "
3215 #: test-tool/test-tool.c:189 test-tool/test-tool.c:198
3217 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3218 msgstr "libguestfs-test-tool: dodanie napędu \"%s\" nie powiodło się\n"
3220 #: test-tool/test-tool.c:206
3222 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3223 msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version nie powiodło się\n"
3225 #: test-tool/test-tool.c:228
3227 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3228 msgstr "libguestfs-test-tool: uruchomienie przyrządu nie powiodło się\n"
3230 #: test-tool/test-tool.c:240
3232 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
3233 msgstr "libguestfs-test-tool: wykonanie sfdisk nie powiodło się\n"
3235 #: test-tool/test-tool.c:246
3237 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3238 msgstr "libguestfs-test-tool: mkfs.ext2 nie powiodło się\n"
3240 #: test-tool/test-tool.c:252
3242 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3243 msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sda1 w / nie powiodło się\n"
3245 #: test-tool/test-tool.c:258
3247 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
3248 msgstr "libguestfs-test-tool: utworzenie katalogu /iso nie powiodło się\n"
3250 #: test-tool/test-tool.c:264
3252 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
3253 msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sdb w /iso nie powiodło się\n"
3255 #: test-tool/test-tool.c:272
3257 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
3259 "libguestfs-test-tool: nie można uruchomić programu pomocniczego lub program "
3262 #: test-tool/test-tool.c:303
3265 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3266 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3268 "Zmienna środowiskowa LIBGUESTFS_QEMU jest już ustawiona, więc nie można\n"
3269 "użyć opcji --qemu/--qemudir.\n"
3271 #: test-tool/test-tool.c:311
3273 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3274 msgstr "Plik binarny \"%s\" nie istnieje lub nie jest wykonywalny\n"
3276 #: test-tool/test-tool.c:325
3278 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3279 msgstr "%s: nie wygląda na katalog źródłowy QEMU\n"
3281 #: test-tool/test-tool.c:374
3284 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
3285 "available. Expected to find it in '%s'\n"
3287 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
3289 "Program pomocniczy narzędzia testowania \"libguestfs-test-tool-helper\" nie\n"
3290 "jest dostępny. Oczekiwano odnalezienie go w \"%s\"\n"
3292 "Należy użyć opcji --helper, aby podać położenie tego programu.\n"
3294 #: test-tool/test-tool.c:390
3296 msgid "command failed: %s"
3297 msgstr "polecenie nie powiodło się: %s"
3299 #: test-tool/test-tool.c:398
3302 "Test tool helper program %s\n"
3303 "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n"
3306 "Program pomocniczy narzędzia testowania %s\n"
3307 "nie jest skonsolidowany statycznie. Jest to błąd budowania.\n"
3309 #: test-tool/test-tool.c:432
3311 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
3312 msgstr "polecenie mkisofs nie powiodło się: %s\n"
3314 #: tools/virt-edit.pl:174
3315 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
3317 "virt-edit: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub nazw plików dla "
3320 #: tools/virt-edit.pl:190 tools/virt-tar.pl:238 tools/virt-win-reg.pl:217
3321 #, fuzzy, perl-brace-format
3323 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3325 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3327 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3329 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3330 "information about the disk image as possible.\n"
3332 "Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
3334 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
3335 "maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n"
3337 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
3338 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
3340 #: tools/virt-edit.pl:194 tools/virt-tar.pl:242 tools/virt-win-reg.pl:221
3341 #, fuzzy, perl-brace-format
3342 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3344 "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez narzędzie virt-ls\n"
3346 #: tools/virt-edit.pl:227
3347 msgid "File not changed.\n"
3348 msgstr "Plik nie został zmieniony.\n"
3350 #: tools/virt-list-filesystems.pl:142
3351 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3352 msgstr "virt-list-filesystems: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
3354 #: tools/virt-list-partitions.pl:152
3355 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3356 msgstr "virt-list-partitions: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
3358 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3359 msgid "virt-make-fs input output\n"
3360 msgstr "virt-make-fs wejście wyjście\n"
3362 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3363 msgid "unexpected output from 'du' command"
3364 msgstr "nieoczekiwane wyjście polecenia \"du\""
3366 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3367 #: tools/virt-make-fs.pl:458
3368 #, perl-brace-format
3369 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3370 msgstr "{f}: nieznany format wyjścia: {fmt}\n"
3372 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3373 #, perl-brace-format
3374 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3375 msgstr "virt-make-fs: nie można przetworzyć parametru rozmiaru: {sz}\n"
3377 #: tools/virt-make-fs.pl:406
3379 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3381 "qemu-img create: utworzenie obrazu dysku nie powiodło się, proszę zobaczyć "
3382 "wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3384 #: tools/virt-make-fs.pl:417
3385 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3387 "virt-make-fs: obsługa systemu plików NTFS została wyłączona podczas "
3388 "komplikacji biblioteki libguestfs\n"
3390 #: tools/virt-make-fs.pl:442
3391 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3393 "tar: nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3395 #: tools/virt-make-fs.pl:464
3396 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3398 "polecenie uncompress nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
3399 "komunikaty błędów\n"
3401 #: tools/virt-make-fs.pl:499
3403 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3404 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3405 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3407 "virt-make-fs: błąd podczas kopiowania zawartości do systemu plików\n"
3408 "Błąd w tym miejscu zwykle oznacza, że program nie oszacował poprawnie\n"
3409 "rozmiar systemu plików. Proszę przeczytać sekcję BUGS strony podręcznika.\n"
3411 #: tools/virt-resize.pl:33
3412 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3413 msgstr "virt-rescue: ten program nie działa na 32 bitowym gospodarzu\n"
3415 #: tools/virt-resize.pl:581
3416 #, perl-brace-format
3417 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3418 msgstr "virt-resize: {file}: nie istnieje lub nie jest odczytywalny\n"
3420 #: tools/virt-resize.pl:583
3421 #, perl-brace-format
3423 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3424 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3425 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3427 "virt-resize: {file}: nie istnieje lub nie jest zapisywalny\n"
3428 "Należy utworzyć dysk docelowy przed uruchomieniem tego programu.\n"
3429 "Proszę przeczytać stronę podręcznika virt-resize(1), aby dowiedzieć się "
3432 #: tools/virt-resize.pl:662 tools/virt-resize.pl:665
3433 #, perl-brace-format
3435 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3437 "virt-resize: {file}: plik jest za mały, aby był obrazem dysku ({sz} bajtów)\n"
3439 #: tools/virt-resize.pl:681 tools/virt-resize.pl:693
3440 msgid "virt-resize: short read"
3441 msgstr "virt-resize: krótki odczyt"
3443 #: tools/virt-resize.pl:827
3444 #, perl-brace-format
3445 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3446 msgstr "virt-resize: brak woluminu logicznego o nazwie {n}\n"
3448 #: tools/virt-resize.pl:847
3449 #, perl-brace-format
3451 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3452 "command line option\n"
3454 "{p}: nie odnaleziono partycji w źródłowym obrazie dysku podczas używania "
3455 "opcji wiersza poleceń\"{opt}\"\n"
3457 #: tools/virt-resize.pl:853
3458 #, perl-brace-format
3460 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
3462 "{p}: zignorowano partycję, nie można jej używać w kolejnych parametrach "
3465 #: tools/virt-resize.pl:857
3466 #, perl-brace-format
3468 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
3470 "{p}: usunięto partycję, nie można jej używać w kolejnych parametrach wiersza "
3473 #: tools/virt-resize.pl:899
3474 #, perl-brace-format
3475 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3476 msgstr "{p}: ta partycja została już oznaczona do zmiany rozmiaru\n"
3478 #: tools/virt-resize.pl:907
3479 #, perl-brace-format
3480 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3481 msgstr "{p}: brak pola rozmiaru w opcji {o}\n"
3483 #: tools/virt-resize.pl:924
3484 #, perl-brace-format
3485 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3486 msgstr "{p}: {f}: nie można przetworzyć pola rozmiaru\n"
3488 #: tools/virt-resize.pl:929
3489 #, perl-brace-format
3490 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3491 msgstr "{p}: nowy rozmiar wynosi zero lub jest ujemny\n"
3493 #: tools/virt-resize.pl:952
3494 #, perl-brace-format
3496 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3497 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3499 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3501 "{p}: nie można zmniejszyć tej partycji, ponieważ zawiera ona system plików,\n"
3502 "wolumin fizyczny lub inną zawartość, która jest większa niż nowy rozmiar.\n"
3503 "Należy najpierw zmienić rozmiar zawartości, w tym celu proszę zobaczyć "
3504 "stronę podręcznika virt-resize(1).\n"
3506 #: tools/virt-resize.pl:968
3507 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3509 "virt-resize: nie można używać razem opcji --expand i --shrink together\n"
3511 #: tools/virt-resize.pl:1017
3512 #, perl-brace-format
3514 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
3515 "expand into. You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3517 "virt-resize: błąd: nie można użyć opcji --expand, kiedy nie ma miejsca na\n"
3518 "rozszerzenie. Należy zwiększyć dysk docelowy o co najmniej {h}.\n"
3520 #: tools/virt-resize.pl:1032
3522 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3523 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3525 "virt-resize: błąd: nie można użyć opcji --shrink, ponieważ brak deficytu\n"
3526 "(proszę zobaczyć \"deficit\" na stronie podręcznika virt-resize(1)).\n"
3528 #: tools/virt-resize.pl:1047
3529 msgid "Summary of changes:\n"
3530 msgstr "Podsumowanie zmian:\n"
3532 #: tools/virt-resize.pl:1051
3533 #, perl-brace-format
3534 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3535 msgstr "{p}: partycja zostanie zignorowana\n"
3537 #: tools/virt-resize.pl:1053
3538 #, perl-brace-format
3539 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3540 msgstr "{p}: partycja zostanie usunięta\n"
3542 #: tools/virt-resize.pl:1055
3543 #, perl-brace-format
3544 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3545 msgstr "{p}: rozmiar partycji zostanie zmieniony z {oldsize} do {newsize}\n"
3547 #: tools/virt-resize.pl:1060
3548 #, perl-brace-format
3549 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3550 msgstr "{p}: zawartość zostanie rozszerzona używając metody \"{meth}\"\n"
3552 #: tools/virt-resize.pl:1065
3553 #, perl-brace-format
3554 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3555 msgstr "{p}: partycja zostanie pozostawiona bez zmian\n"
3557 #: tools/virt-resize.pl:1070
3558 #, perl-brace-format
3559 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3560 msgstr "{n}: wolumin logiczny zostanie rozszerzony do maksymalnego rozmiaru\n"
3562 #: tools/virt-resize.pl:1076
3563 #, perl-brace-format
3564 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3565 msgstr "{n}: zawartość zostanie rozszerzona używając metody \"{meth}\"\n"
3567 #: tools/virt-resize.pl:1083
3568 #, perl-brace-format
3569 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3570 msgstr "Istnieje nadmiar {spl} bajtów ({h}).\n"
3572 #: tools/virt-resize.pl:1088
3573 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3574 msgstr "Dodatkowa partycja zostanie utworzona dla nadmiarowego miejsca.\n"
3576 #: tools/virt-resize.pl:1090
3578 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
3579 "and so it will just be ignored.\n"
3581 "Nadmiarowe miejsce nie jest dostatecznie duże do utworzenia dodatkowej\n"
3582 "partycji, więc zostanie zignorowane.\n"
3584 #: tools/virt-resize.pl:1093
3586 "The surplus space will be ignored. Run a partitioning program in the guest\n"
3587 "to partition this extra space if you want.\n"
3589 "Nadmiarowe miejsce zostanie zignorowane. Można uruchomić program\n"
3590 "partycjonowania w gościu, aby partycjonować te dodatkowe miejsce w razie\n"
3593 #: tools/virt-resize.pl:1096
3594 #, perl-brace-format
3596 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3597 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3598 "or adjust your resizing requests.\n"
3600 "virt-resize: błąd: istnieje deficyt {def} bajtów ({h}).\n"
3601 "Należy zwiększyć dysk docelowy co najmniej o tę ilość lub dostosować\n"
3602 "żądania zmiany rozmiaru.\n"
3604 #: tools/virt-resize.pl:1113
3605 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3606 msgstr "virt-resize: dysk źródłowy nie posiada pierwszej partycji\n"
3608 #: tools/virt-resize.pl:1208
3609 #, perl-brace-format
3610 msgid "Copying {p} ...\n"
3611 msgstr "Kopiowanie {p}...\n"
3613 #: tools/virt-resize.pl:1271 tools/virt-resize.pl:1329
3614 #, perl-brace-format
3615 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3616 msgstr "Rozszerzanie {p} używając metody \"{meth}\"\n"
3618 #: tools/virt-tar.pl:178 tools/virt-tar.pl:185
3619 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3620 msgstr "virt-tar: wydobywa/wysyła tryb podany dwukrotnie w wierszu poleceń\n"
3622 #: tools/virt-tar.pl:207
3623 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3625 "virt-tar: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych, katalogu lub nazwy "
3628 #: tools/virt-tar.pl:210
3629 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3630 msgstr "virt-tar: należy podać opcję -x lub -u w wierszu poleceń\n"
3632 #: tools/virt-tar.pl:221
3633 #, perl-brace-format
3634 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3635 msgstr "virt-tar: {tarball}: nie odnaleziono pliku\n"
3637 #: tools/virt-tar.pl:224
3638 #, perl-brace-format
3639 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3640 msgstr "virt-tar: {dir}: nazwa katalogu musi zaczynać się od znaku \"/\"\n"
3642 #: tools/virt-win-reg.pl:201
3643 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3644 msgstr "nie podano nazwy domeny libvirt lub obrazu dysku\n"
3646 #: tools/virt-win-reg.pl:240
3648 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3651 "oczekiwano jednego lub dwóch parametrów, ścieżki do podklucza i opcjonalnie "
3652 "wartości do wyeksportowania\n"
3654 #: tools/virt-win-reg.pl:351
3655 #, perl-brace-format
3656 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3658 "virt-win-reg: {p}: nie jest obsługiwaną ścieżką rejestru systemu Windows\n"
3660 #: tools/virt-win-reg.pl:368 tools/virt-win-reg.pl:390
3661 #, perl-brace-format
3662 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3663 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie odnaleziono pliku w gościu: {err}\n"
3665 #: tools/virt-win-reg.pl:375
3666 #, perl-brace-format
3667 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3668 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można pobrać pliku rejestru: {err}\n"
3670 #: tools/virt-win-reg.pl:397
3671 #, perl-brace-format
3672 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3673 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można wysłać pliku rejestru: {err}\n"
3675 #~ msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
3676 #~ msgstr "nieoczekiwany koniec pliku podczas odczytywania z demona"
3679 #~ msgid "failed to create temporary cache directory: %m"
3680 #~ msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
3683 #~ msgid "error renaming temporary cache directory: %m"
3684 #~ msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
3686 #~ msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
3688 #~ "virt-rescue: nie podano obrazu lub nazw maszyn wirtualnych dla polecenia "
3691 #~ msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n"
3692 #~ msgstr "virt-df: nie można używać opcji -h oraz --csv jednocześnie\n"
3694 #~ msgid "{name} is not the name of a libvirt domain\n"
3695 #~ msgstr "{name} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
3697 #~ msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
3698 #~ msgstr "virt-ls: nie można łączyć opcji -l i -R\n"
3700 #~ msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
3702 #~ "virt-ls: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub katalogu do "
3705 #~ msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
3706 #~ msgstr "virt-inspector: nie podano nazw obrazu lub maszyny wirtualnej"
3708 #~ msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
3710 #~ "virt-cat: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub nazw plików dla "
3713 #~ msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
3715 #~ "wyjście --fish jest możliwe tylko z pojedynczym systemem operacyjnym\n"
3718 #~ "virt-inspector: no YAML support, try installing perl-YAML or libyaml-"
3721 #~ "virt-inspector: brak obsługi YAML, proszę spróbować zainstalować "
3722 #~ "bibliotekę perl-YAML lub libyaml-perl\n"
3724 #~ msgid " Mountpoints:\n"
3725 #~ msgstr " Punkty montowania:\n"
3727 #~ msgid " Filesystems:\n"
3728 #~ msgstr " Systemy plików:\n"
3730 #~ msgid " Modprobe aliases:\n"
3731 #~ msgstr " Aliasy modprobe:\n"
3733 #~ msgid " Initrd modules:\n"
3734 #~ msgstr " Moduły initrd:\n"
3736 #~ msgid " Applications:\n"
3737 #~ msgstr " Aplikacje:\n"
3739 #~ msgid " Kernels:\n"
3740 #~ msgstr " Jądra:\n"
3742 #~ msgid " Windows Registry entries:\n"
3743 #~ msgstr " Wpisy rejestru systemu Windows:\n"
3745 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
3747 #~ "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez narzędzie virt-"
3750 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
3752 #~ "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez narzędzie virt-"
3755 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
3757 #~ "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez program virt-"
3760 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
3762 #~ "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez program virt-"