1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2015. #zanata
6 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2016. #zanata
7 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2017. #zanata
10 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-03-27 11:32+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2017-03-28 11:13-0400\n"
14 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Polish <None>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
21 "X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
24 msgid "# %s virt-top configuration file\n"
25 msgstr "# Plik konfiguracji programu virt-top %s\n"
28 msgid "# Enable CSV output to the named file\n"
29 msgstr "# Włącza wyjście CSV do pliku named\n"
32 msgid "# To protect this file from being overwritten, uncomment next line\n"
34 "# Aby ochronić ten plik przed zastąpieniem, należy usunąć komentarz "
35 "z następnego wiersza\n"
38 msgid "# To send debug and error messages to a file, uncomment next line\n"
40 "# Aby wysłać komunikaty debugowania i błędów do pliku, należy usunąć "
41 "komentarz z następnego wiersza\n"
44 msgid "# generated on %s by %s\n"
45 msgstr "# utworzone %s przez %s\n"
57 "%d domains, %d active, %d running, %d sleeping, %d paused, %d inactive D:%d "
60 "%d domeny, %d aktywne, %d uruchomione, %d uśpione, %d wstrzymane, %d "
61 "nieaktywne D:%d O:%d X:%d"
64 msgid "%s: could not parse '%s' in init file: expecting %s"
65 msgstr "%s: nie można przetworzyć „%s” w pliku init: oczekiwano %s"
68 msgid "%s: could not parse '%s' in init file: expecting a number"
69 msgstr "%s: nie można przetworzyć „%s” w pliku init: oczekiwano liczby"
72 msgid "%s: could not parse '%s' in init file: expecting an integer"
74 "%s: nie można przetworzyć „%s” w pliku init: oczekiwano liczby całkowitej"
77 msgid "%s: display should be %s"
78 msgstr "%s: ekran powinien być %s"
81 msgid "%s: sort order should be: %s"
82 msgstr "%s: porządek sortowania powinien być: %s"
85 msgid "%s: unknown parameter"
86 msgstr "%s: nieznany parametr"
90 "%s:%d: configuration item ``%s'' ignored\n"
93 "%s:%d: zignorowano element konfiguracji „%s”\n"
97 msgid "-d: cannot set a negative delay"
98 msgstr "-d: nie można ustawić ujemnego opóźnienia"
102 msgstr "Tryb wsadowy"
105 msgid "Block read reqs"
106 msgstr "Reqs odczytania blokowego"
109 msgid "Block write reqs"
110 msgstr "Reqs zapisania blokowego"
112 #: ../src/top.ml:1244
113 msgid "CPU: %2.1f%% Mem: %Ld MB (%Ld MB by guests)"
114 msgstr "Procesor: %2.1f%% Pamięć: %Ld MB (%Ld MB przez gości)"
116 #: ../src/top.ml:1493
117 msgid "Change delay from %.1f to: "
118 msgstr "Zmień opóźnienie z %.1f na: "
120 #: ../src/top.ml:177 ../src/top.ml:175
121 msgid "Connect to libvirt URI"
122 msgstr "Łączy z adresem URI biblioteki libvirt"
124 #: ../src/top.ml:1744
125 msgid "Connect: %s; Hostname: %s"
126 msgstr "Połącz: %s; nazwa gospodarza: %s"
128 #: ../src/top.ml:1783
129 msgid "DISPLAY MODES"
130 msgstr "TRYBY WYŚWIETLANIA"
132 #: ../src/top.ml:1500
133 msgid "Delay must be > 0"
134 msgstr "Opóźnienie musi wynosić > 0"
137 msgid "Delay time interval (seconds)"
138 msgstr "Czas między opóźnieniami (sekundy)"
140 #: ../src/top.ml:1737
141 msgid "Delay: %.1f secs; Batch: %s; Secure: %s; Sort: %s"
142 msgstr "Opóźnienie: %.1f s; wsadowo: %s; bezpieczeństwo: %s; sortowanie: %s"
145 msgid "Disable CPU stats in CSV"
146 msgstr "Wyłącza statystyki procesora w CSV"
149 msgid "Disable block device stats in CSV"
150 msgstr "Wyłącza statystyki urządzenia blokowego w CSV"
153 msgid "Disable memory stats in CSV"
154 msgstr "Wyłącza statystyki pamięci w CSV"
157 msgid "Disable net stats in CSV"
158 msgstr "Wyłącza statystyki sieci w CSV"
161 msgid "Display version number and exit"
162 msgstr "Wyświetla numer wersji i kończy działanie"
165 msgid "Do not read init file"
166 msgstr "Bez odczytu pliku init"
170 msgstr "Identyfikator domeny"
174 msgstr "Nazwa domeny"
176 #: ../src/top.ml:1797
177 msgid "Domains display"
180 #: ../src/main.ml:69 ../src/main.ml:44 ../src/top.ml:1711 ../src/top.ml:1708
185 msgid "Exit at given time"
186 msgstr "Kończy pracę o podanym czasie"
188 #: ../src/top.ml:1766
193 msgid "Historical CPU delay"
194 msgstr "Historyczne opóźnienie procesora"
197 msgid "Log statistics to CSV file"
198 msgstr "Zapisuje statystyki do pliku CSV"
200 #: ../src/top.ml:1749
202 msgstr "GŁÓWNE KLUCZE"
204 #: ../src/top.ml:1804
205 msgid "More help in virt-top(1) man page. Press any key to return."
207 "Więcej pomocy na stronie podręcznika virt-top(1). Proszę nacisnąć dowolny "
208 "klawisz, aby kontynuować."
212 "NB: If you want to monitor a local hypervisor, you usually need to be root"
213 msgstr "NB: aby monitorować lokalnego nadzorcę, zwykle należy być rootem"
217 msgstr "Sieciowe bajty RX"
221 msgstr "Sieciowe bajty TX"
223 #: ../src/top.ml:1506
224 msgid "Not a valid number"
225 msgstr "Nie jest prawidłowym numerem"
228 msgid "Number of iterations to run"
229 msgstr "Liczba iteracji do wykonania"
231 #: ../src/top.ml:1740 ../src/top.ml:1739
235 #: ../src/top.ml:1740 ../src/top.ml:1739
239 #: ../src/top.ml:1764
244 msgid "Run from a script (no user interface)"
245 msgstr "Uruchamia ze skryptu (brak interfejsu użytkownika)"
247 #: ../src/top.ml:1771
252 msgid "Secure (\"kiosk\") mode"
253 msgstr "Tryb bezpieczny („kiosk”)"
255 #: ../src/top.ml:1780
256 msgid "Select sort field"
257 msgstr "Wybór pola sortowania"
260 msgid "Send debug messages to file"
261 msgstr "Wysyła komunikaty debugowania do pliku"
264 msgid "Set name of init file"
265 msgstr "Ustawia nazwę pliku init"
268 msgid "Set sort order (%s)"
269 msgstr "Ustawia porządek sortowania (%s)"
271 #: ../src/top.ml:1514
272 msgid "Set sort order for main display"
273 msgstr "Ustawia porządek sortowania dla głównego ekranu"
275 #: ../src/top.ml:1765
276 msgid "Set update interval"
277 msgstr "Ustawia czas między aktualizacjami"
279 #: ../src/top.ml:1776
281 msgstr "Uporządkowuje według %CPU"
283 #: ../src/top.ml:1777
285 msgstr "Uporządkowuje według %MEM"
287 #: ../src/top.ml:1779
289 msgstr "Uporządkowuje według identyfikatorów"
291 #: ../src/top.ml:1778
293 msgstr "Uporządkowuje według TIME"
296 msgid "Start by displaying block devices"
297 msgstr "Uruchamia przez wyświetlenie urządzeń blokowych"
300 msgid "Start by displaying network interfaces"
301 msgstr "Uruchamia przez wyświetlenie interfejsów sieciowych"
304 msgid "Start by displaying pCPUs (default: tasks)"
306 "Uruchamia przez wyświetlanie fizycznych procesorów (domyślnie: zadania)"
309 msgid "TIME (CPU time)"
310 msgstr "TIME (czas procesora)"
312 #: ../src/top.ml:1800
313 msgid "Toggle block devices"
314 msgstr "Przełącza urządzenia blokowe"
316 #: ../src/top.ml:1799
317 msgid "Toggle network interfaces"
318 msgstr "Przełącza interfejsy sieciowe"
320 #: ../src/top.ml:1798
321 msgid "Toggle physical CPUs"
322 msgstr "Przełącza fizyczne procesory"
324 #: ../src/top.ml:1515
325 msgid "Type key or use up and down cursor keys."
326 msgstr "Proszę podać klucz lub użyć klawiszy kursora w górę i w dół."
328 #: ../src/top.ml:1809
329 msgid "Unknown command - try 'h' for help"
330 msgstr "Nieznane polecenie — wpisanie „h” wyświetli pomoc"
332 #: ../src/top.ml:1763
333 msgid "Update display"
334 msgstr "Aktualizuje ekran"
336 #: ../src/top.ml:1703
337 msgid "Wrote settings to %s"
338 msgstr "Zapisano ustawienia do %s"
340 #: ../src/top.ml:1745
345 msgid "dump output to stdout (no userinterface)"
347 "wyświetla wyjście na standardowym wyjściu (bez interfejsu użytkownika)"
349 #: ../src/opt_xml.ml:46
350 msgid "get_xml_desc didn't return <domain/>"
351 msgstr "get_xml_desc nie zwróciło <domain/>"
354 msgid "show block device load in bytes rather than reqs"
355 msgstr "wyświetla wykorzystanie urządzenia blokowego w bajtach zamiast w reqs"
357 #: ../src/top.ml:1767
358 msgid "toggle block info req/bytes"
359 msgstr "przełącza reqs/bajty informacji o urządzeniu blokowym"
361 #: ../src/top.ml:1725
362 msgid "virt-top %s ocaml-libvirt %s libvirt %d.%d.%d by Red Hat"
363 msgstr "virt-top %s ocaml-libvirt %s libvirt %d.%d.%d Red Hat"
367 "virt-top : a 'top'-like utility for virtualization\n"
370 " virt-top [-options]\n"
374 "virt-top: narzędzie podobne do „top” dla wirtualizacji\n"
377 " virt-top [-opcje]\n"
382 msgid "virt-top was compiled without support for CSV files"
383 msgstr "virt-top został skompilowany bez obsługi plików CSV"
386 msgid "virt-top was compiled without support for dates and times"
387 msgstr "virt-top został skompilowany bez obsługi dat i czasu"