fc08bbe2f1c89d6822fb97359329508df5304ec5
[libguestfs.git] / po / pl.po
1 # translation of pl.po to Polish
2 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: pl\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
8 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-08-17 13:54+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-12-21 14:12+0100\n"
11 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
13 "Language: pl\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: cat/virt-cat.c:57 cat/virt-filesystems.c:99 cat/virt-ls.c:62 df/main.c:70
19 #: fish/fish.c:97 fuse/guestmount.c:908 inspector/virt-inspector.c:72
20 #: rescue/virt-rescue.c:59
21 #, c-format
22 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
23 msgstr "Należy spróbować \"%s --help\", aby uzyskać więcej informacji.\n"
24
25 #: cat/virt-cat.c:61
26 #, c-format
27 msgid ""
28 "%s: display files in a virtual machine\n"
29 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
30 "Usage:\n"
31 "  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
32 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
33 "Options:\n"
34 "  -a|--add image       Add image\n"
35 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
36 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
37 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
38 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
39 "  --help               Display brief help\n"
40 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
41 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
42 "  -V|--version         Display version and exit\n"
43 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
44 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
45 msgstr ""
46 "%s: wyświetla pliki w maszynie wirtualnej\n"
47 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
48 "Użycie:\n"
49 "  %s [--opcje] -d nazwa_domeny plik [plik...]\n"
50 "  %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img ...] plik [plik...]\n"
51 "Opcje:\n"
52 "  -a|--add obraz       Dodaje obraz\n"
53 "  -c|--connect uri     Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
54 "                       dla opcji -d\n"
55 "  -d|--domain gość     Dodaje dyski z gościa biblioteki libvirt\n"
56 "  --echo-keys          Bez wyłączania echa dla haseł\n"
57 "  --format[=raw|..]    Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
58 "  --help               Wyświetla krótką pomoc\n"
59 "  --keys-from-stdin    Odczytuje hasła ze standardowego wejści\n"
60 "  -v|--verbose         Więcej komunikatów\n"
61 "  -V|--version         Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
62 "  -x                   Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
63 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
64
65 #: cat/virt-cat.c:117 cat/virt-filesystems.c:202 cat/virt-ls.c:130
66 #: df/domains.c:428 df/main.c:136 fish/fish.c:220 fuse/guestmount.c:1024
67 #: inspector/virt-inspector.c:132 rescue/virt-rescue.c:133
68 #, c-format
69 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
70 msgstr "guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
71
72 #: cat/virt-cat.c:139 cat/virt-filesystems.c:256 cat/virt-ls.c:152
73 #: df/main.c:160 fish/fish.c:277 fuse/guestmount.c:1061
74 #: inspector/virt-inspector.c:154 rescue/virt-rescue.c:157
75 #, c-format
76 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
77 msgstr "%s: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
78
79 #: cat/virt-filesystems.c:103
80 #, c-format
81 msgid ""
82 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
83 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
84 "Usage:\n"
85 "  %s [--options] -d domname\n"
86 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
87 "Options:\n"
88 "  -a|--add image       Add image\n"
89 "  --all                Display everything\n"
90 "  --blkdevs|--block-devices\n"
91 "                       Display block devices\n"
92 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
93 "  --csv                Output as Comma-Separated Values\n"
94 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
95 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
96 "  --extra              Display swap and data filesystems\n"
97 "  --filesystems        Display mountable filesystems\n"
98 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
99 "  -h|--human-readable  Human-readable sizes in --long output\n"
100 "  --help               Display brief help\n"
101 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
102 "  -l|--long            Long output\n"
103 "  --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
104 "                       Display LVM logical volumes\n"
105 "  --no-title           No title in --long output\n"
106 "  --parts|--partitions Display partitions\n"
107 "  --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
108 "                       Display LVM physical volumes\n"
109 "  --uuid|--uuids       Add UUIDs to --long output\n"
110 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
111 "  -V|--version         Display version and exit\n"
112 "  --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
113 "                       Display LVM volume groups\n"
114 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
115 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
116 msgstr ""
117 "%s: wyświetla listę systemów plików, partycji, urządzeń blokowych i LVM\n"
118 "w maszynie wirtualnej\n"
119 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
120 "Użycie:\n"
121 "  %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n"
122 "  %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
123 "Opcje:\n"
124 "  -a|--add obraz       Dodaje obraz\n"
125 "  --all                Wyświetla wszystko\n"
126 "  --blkdevs|--block-devices\n"
127 "                       Wyświetla urządzenia blokowe\n"
128 "  -c|--connect uri     Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
129 "                       dla opcji -d\n"
130 "  --csv                Wyjście jako CSV (wartości oddzielane przecinkiem)\n"
131 "  -d|--domain gość     Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
132 "  --echo-keys          Bez wyłączania echa dla haseł\n"
133 "  --extra              Wyświetla systemy plików wymiany i danych\n"
134 "  --filesystems        Wyświetla montowalne systemy plików\n"
135 "  --format[=raw|..]    Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
136 "  -h|--human-readable  Rozmiary czytelne dla człowieka\n"
137 "                       w wyjściu opcji --long\n"
138 "  --help               Wyświetla krótką pomoc\n"
139 "  --keys-from-stdin    Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
140 "  -l|--long            Długie wyjście\n"
141 "  --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
142 "                       Wyświetla woluminy logiczne LVM\n"
143 "  --no-title           Bez tytułu w wyjściu opcji --long\n"
144 "  --parts|--partitions Wyświetla partycje\n"
145 "  --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
146 "                       Wyświetla woluminy fizyczne LVM\n"
147 "  --uuid|--uuids       Dodaje UUID do wyjścia opcji --long\n"
148 "  -v|--verbose         Więcej komunikatów\n"
149 "  -V|--version         Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
150 "  --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
151 "                       Wyświetla grupy woluminów LVM\n"
152 "  -x                   Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
153 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
154
155 #: cat/virt-filesystems.c:318 df/main.c:255
156 #, c-format
157 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
158 msgstr "%s: nie można używać opcji -h oraz --csv jednocześnie.\n"
159
160 #: cat/virt-ls.c:66
161 #, fuzzy, c-format
162 msgid ""
163 "%s: list files in a virtual machine\n"
164 "Copyright (C) 2010-2011 Red Hat Inc.\n"
165 "Usage:\n"
166 "  %s [--options] -d domname dir [dir ...]\n"
167 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
168 "Options:\n"
169 "  -a|--add image       Add image\n"
170 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
171 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
172 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
173 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
174 "  --help               Display brief help\n"
175 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
176 "  -l|--long            Long listing\n"
177 "  -R|--recursive       Recursive listing\n"
178 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
179 "  -V|--version         Display version and exit\n"
180 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
181 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
182 msgstr ""
183 "%s: wyświetla listę plików w maszynie wirtualnej\n"
184 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
185 "Użycie:\n"
186 "  %s [--opcje] -d nazwa_domeny plik [kat...]\n"
187 "  %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...] kat [kat...]\n"
188 "Opcje:\n"
189 "  -a|--add obraz       Dodaje obraz\n"
190 "  -c|--connect uri     Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
191 "                       dla opcji -d\n"
192 "  -d|--domain gość     Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
193 "  --echo-keys          Bez wyłączania echa dla haseł\n"
194 "  --format[=raw|..]    Wymusza obraz dysku dla opcji -a\n"
195 "  --help               Wyświetla krótką pomoc\n"
196 "  --keys-from-stdin    Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
197 "  -l|--long            Długie listy\n"
198 "  -R|--recursive       Rekursywne listy\n"
199 "  -v|--verbose         Więcej komunikatów\n"
200 "  -V|--version         Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
201 "  -x                   Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
202 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
203
204 #: cat/virt-ls.c:236
205 #, fuzzy, c-format
206 msgid "%s: cannot combine -l and -R options\n"
207 msgstr "%s: nie można używać opcji -h oraz --csv jednocześnie.\n"
208
209 #: df/domains.c:115
210 #, c-format
211 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
212 msgstr ""
213 "%s: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): %s"
214
215 #: df/domains.c:124
216 #, c-format
217 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
218 msgstr ""
219 "%s: nie można uzyskać liczby uruchomionych domen (kod %d, domena %d): %s"
220
221 #: df/domains.c:134
222 #, c-format
223 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
224 msgstr ""
225 "%s: nie można wyświetlić listy uruchomionych domen (kod %d, domena %d): %s"
226
227 #: df/domains.c:145
228 #, c-format
229 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
230 msgstr ""
231 "%s: nie można uzyskać liczby nieaktywnych domen (kod %d, domena %d): %s"
232
233 #: df/domains.c:155
234 #, c-format
235 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
236 msgstr ""
237 "%s: nie można wyświetlić listy nieaktywnych domen (kod %d, domena %d): %s"
238
239 #: df/domains.c:281
240 #, c-format
241 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
242 msgstr "%s: ignorowanie %s, posiada za dużo dysków (%zu > %d)"
243
244 #: df/main.c:74
245 #, c-format
246 msgid ""
247 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
248 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
249 "Usage:\n"
250 "  %s [--options] -d domname\n"
251 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
252 "Options:\n"
253 "  -a|--add image       Add image\n"
254 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
255 "  --csv                Output as Comma-Separated Values\n"
256 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
257 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
258 "  -h|--human-readable  Human-readable sizes in --long output\n"
259 "  --help               Display brief help\n"
260 "  -i|--inodes          Display inodes\n"
261 "  --one-per-guest      Separate appliance per guest\n"
262 "  --uuid               Add UUIDs to --long output\n"
263 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
264 "  -V|--version         Display version and exit\n"
265 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
266 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
267 msgstr ""
268 "%s: wyświetla wolne miejsce na wirtualnych systemach plików\n"
269 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
270 "Użycie:\n"
271 "  %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n"
272 "  %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
273 "Opcje:\n"
274 "  -a|--add obraz       Dodaje obraz\n"
275 "  -c|--connect uri     Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
276 "                       dla opcji -d\n"
277 "  --csv                Wyjście jako CSV (wartości oddzielane przecinkiem)\n"
278 "  -d|--domain gość     Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
279 "  --format[=raw|..]    Wymusza obraz dysku dla opcji -a\n"
280 "  -h|--human-readable  Rozmiary czytelne dla człowieka\n"
281 "                       w wyjściu opcji --long\n"
282 "  --help               Wyświetla krótką pomoc\n"
283 "  -i|--inodes          Wyświetla i-węzły\n"
284 "  --one-per-guest      Oddziela przyrządy według gości\n"
285 "  --uuid               Dodaje UUID do wyjścia opcji --long\n"
286 "  -v|--verbose         Więcej komunikatów\n"
287 "  -V|--version         Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
288 "  -x                   Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
289 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
290
291 #: df/main.c:267
292 #, c-format
293 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
294 msgstr "%s: skompilowano bez obsługi biblioteki libvirt.\n"
295
296 #: df/output.c:50
297 msgid "VirtualMachine"
298 msgstr "Maszyna wirtualna"
299
300 #: df/output.c:51
301 msgid "Filesystem"
302 msgstr "System plików"
303
304 #: df/output.c:54
305 msgid "1K-blocks"
306 msgstr "K-bloki"
307
308 #: df/output.c:56
309 msgid "Size"
310 msgstr "Rozmiar"
311
312 #: df/output.c:57
313 msgid "Used"
314 msgstr "Użyte"
315
316 #: df/output.c:58
317 msgid "Available"
318 msgstr "Dostępne"
319
320 #: df/output.c:59
321 msgid "Use%"
322 msgstr "Użycie%"
323
324 #: df/output.c:61
325 msgid "Inodes"
326 msgstr "I-węzły"
327
328 #: df/output.c:62
329 msgid "IUsed"
330 msgstr "IUżyte"
331
332 #: df/output.c:63
333 msgid "IFree"
334 msgstr "IWolne"
335
336 #: df/output.c:64
337 msgid "IUse%"
338 msgstr "IUżyte%"
339
340 #: fish/alloc.c:37
341 #, c-format
342 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
343 msgstr "należy użyć \"alloc plik rozmiar\", aby utworzyć obraz\n"
344
345 #: fish/alloc.c:51
346 #, c-format
347 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
348 msgstr "należy użyć \"sparse plik rozmiar\", aby utworzyć rzadki obraz\n"
349
350 #: fish/alloc.c:75
351 #, c-format
352 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
353 msgstr "bez przydzielania lub dodawania dysków po uruchomieniu\n"
354
355 #: fish/alloc.c:156
356 #, c-format
357 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
358 msgstr "%s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
359
360 #: fish/cmds.c:2559
361 msgid "Command"
362 msgstr "Polecenie"
363
364 #: fish/cmds.c:2559
365 msgid "Description"
366 msgstr "Opis"
367
368 #: fish/cmds.c:2561
369 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
370 msgstr "dodaje obraz płyty CD-ROM do sprawdzenia"
371
372 #: fish/cmds.c:2562
373 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
374 msgstr "dodaje dyski z nazwanej domeny biblioteki libvirt"
375
376 #: fish/cmds.c:2563 fish/cmds.c:2564
377 msgid "add an image to examine or modify"
378 msgstr "dodaje obraz do sprawdzenia lub zmodyfikowania"
379
380 #: fish/cmds.c:2565
381 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
382 msgstr "dodaje napęd w trybie migawki (tylko do odczytu)"
383
384 #: fish/cmds.c:2566
385 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
386 msgstr ""
387 "dodaje napęd w trybie tylko do odczytu określając używaną emulację bloku QEMU"
388
389 #: fish/cmds.c:2567
390 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
391 msgstr "dodaje napęd określając używaną emulację bloku QEMU"
392
393 #: fish/cmds.c:2568
394 msgid "allocate and add a disk file"
395 msgstr "przydziela i dodaje plik dysku"
396
397 #: fish/cmds.c:2569
398 msgid "clear Augeas path"
399 msgstr "czyści ścieżkę Augeas"
400
401 #: fish/cmds.c:2570
402 msgid "close the current Augeas handle"
403 msgstr "zamyka bieżący program obsługi Augeas"
404
405 #: fish/cmds.c:2571
406 msgid "define an Augeas node"
407 msgstr "określa węzeł Augeas"
408
409 #: fish/cmds.c:2572
410 msgid "define an Augeas variable"
411 msgstr "określa zmienną Augeas"
412
413 #: fish/cmds.c:2573
414 msgid "look up the value of an Augeas path"
415 msgstr "wyszukuje wartość ścieżki Augeas"
416
417 #: fish/cmds.c:2574
418 msgid "create a new Augeas handle"
419 msgstr "tworzy nowy program obsługi Augeas"
420
421 #: fish/cmds.c:2575
422 msgid "insert a sibling Augeas node"
423 msgstr "umieszcza podrzędny węzeł Augeas"
424
425 #: fish/cmds.c:2576
426 msgid "load files into the tree"
427 msgstr "wczytuje pliki do drzewa"
428
429 #: fish/cmds.c:2577
430 msgid "list Augeas nodes under augpath"
431 msgstr "wyświetla listę węzłów Augeas pod augpath"
432
433 #: fish/cmds.c:2578
434 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
435 msgstr "zwraca węzły Augeas, które pasują do augpath"
436
437 #: fish/cmds.c:2579
438 msgid "move Augeas node"
439 msgstr "przenosi węzeł Augeas"
440
441 #: fish/cmds.c:2580
442 msgid "remove an Augeas path"
443 msgstr "usuwa ścieżkę Augeas"
444
445 #: fish/cmds.c:2581
446 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
447 msgstr "zapisuje wszystkie oczekujące zmiany Augeas na dysku"
448
449 #: fish/cmds.c:2582
450 msgid "set Augeas path to value"
451 msgstr "ustawia ścieżkę Augeas na wartość"
452
453 #: fish/cmds.c:2583
454 msgid "test availability of some parts of the API"
455 msgstr "testuje dostępność niektórych części API"
456
457 #: fish/cmds.c:2584
458 msgid "return a list of all optional groups"
459 msgstr "zwraca listę wszystkich opcjonalnych grup"
460
461 #: fish/cmds.c:2585
462 msgid "upload base64-encoded data to file"
463 msgstr "wysyła dane zakodowane jako base64 do pliku"
464
465 #: fish/cmds.c:2586
466 msgid "download file and encode as base64"
467 msgstr "pobiera plik i koduje go jako base64"
468
469 #: fish/cmds.c:2587
470 msgid "flush device buffers"
471 msgstr "czyści bufory urządzenia"
472
473 #: fish/cmds.c:2588
474 msgid "get blocksize of block device"
475 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
476
477 #: fish/cmds.c:2589
478 msgid "is block device set to read-only"
479 msgstr "jest urządzeniem blokowym tylko do odczytu"
480
481 #: fish/cmds.c:2590
482 msgid "get total size of device in bytes"
483 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w bajtach"
484
485 #: fish/cmds.c:2591
486 msgid "get sectorsize of block device"
487 msgstr "uzyskuje rozmiar sektora urządzenia blokowego"
488
489 #: fish/cmds.c:2592
490 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
491 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w 512 bitowych sektorach"
492
493 #: fish/cmds.c:2593
494 msgid "reread partition table"
495 msgstr "ponownie odczytuje tablicę partycji"
496
497 #: fish/cmds.c:2594
498 msgid "set blocksize of block device"
499 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
500
501 #: fish/cmds.c:2595
502 msgid "set block device to read-only"
503 msgstr "ustawia urządzenia blokowe w tryb tylko do odczytu"
504
505 #: fish/cmds.c:2596
506 msgid "set block device to read-write"
507 msgstr "ustawia urządzenie blokowe w tryb odczytu i zapisu"
508
509 #: fish/cmds.c:2597
510 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
511 msgstr ""
512 "zwraca prawdziwą ścieżkę w systemach plików rozróżniających wielkość znaków"
513
514 #: fish/cmds.c:2598
515 msgid "list the contents of a file"
516 msgstr "wyświetla listę zawartości pliku"
517
518 #: fish/cmds.c:2599
519 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
520 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC pliku"
521
522 #: fish/cmds.c:2600
523 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
524 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC zawartości urządzenia"
525
526 #: fish/cmds.c:2601
527 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
528 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC plików w katalogu"
529
530 #: fish/cmds.c:2602
531 msgid "change file mode"
532 msgstr "zmienia tryb pliku"
533
534 #: fish/cmds.c:2603 fish/cmds.c:2719
535 msgid "change file owner and group"
536 msgstr "zmienia właściciela pliku i grupę"
537
538 #: fish/cmds.c:2604
539 msgid "run a command from the guest filesystem"
540 msgstr "wykonuje polecenie z systemu plików gościa"
541
542 #: fish/cmds.c:2605
543 msgid "run a command, returning lines"
544 msgstr "wykonuje polecenie, zwracając wiersze"
545
546 #: fish/cmds.c:2606
547 msgid "add qemu parameters"
548 msgstr "dodaje parametry QEMU"
549
550 #: fish/cmds.c:2607
551 msgid "copy local files or directories into an image"
552 msgstr "kopiuje lokalne pliki lub katalogi do obrazu"
553
554 #: fish/cmds.c:2608
555 msgid "copy remote files or directories out of an image"
556 msgstr "kopiuje zdalne pliki lub katalogi z obrazu"
557
558 #: fish/cmds.c:2609
559 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
560 msgstr "kopiuje bajty rozmiaru ze źródła do celu używając dd"
561
562 #: fish/cmds.c:2610
563 msgid "copy a file"
564 msgstr "kopiuje plik"
565
566 #: fish/cmds.c:2611
567 msgid "copy a file or directory recursively"
568 msgstr "rekursywnie kopiuje plik lub katalog"
569
570 #: fish/cmds.c:2612
571 msgid "copy from source to destination using dd"
572 msgstr "kopiuje ze źródła do celu używając dd"
573
574 #: fish/cmds.c:2613
575 msgid "debugging and internals"
576 msgstr "debugowanie i wewnętrzne"
577
578 #: fish/cmds.c:2614
579 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
580 msgstr "debuguje wiersz poleceń QEMU (tylko do użytku wewnętrznego)"
581
582 #: fish/cmds.c:2615
583 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
584 msgstr "wysyła plik do przyrządu (tylko do użytku wewnętrznego)"
585
586 #: fish/cmds.c:2616
587 msgid "report file system disk space usage"
588 msgstr "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku"
589
590 #: fish/cmds.c:2617
591 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
592 msgstr ""
593 "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku (czytelne dla człowieka)"
594
595 #: fish/cmds.c:2618
596 msgid "return kernel messages"
597 msgstr "zwraca komunikaty jądra"
598
599 #: fish/cmds.c:2619
600 msgid "download a file to the local machine"
601 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny"
602
603 #: fish/cmds.c:2620
604 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
605 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny z wyrównaniem i rozmiarem"
606
607 #: fish/cmds.c:2621
608 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
609 msgstr "odrzuca pamięć podręczną stron jądra, wpisy katalogów oraz i-węzły"
610
611 #: fish/cmds.c:2622
612 msgid "estimate file space usage"
613 msgstr "szacuje użycie przestrzeni plików"
614
615 #: fish/cmds.c:2623
616 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
617 msgstr "sprawdza system plików ext2/ext3"
618
619 #: fish/cmds.c:2624
620 msgid "display a line of text"
621 msgstr "wyświetla wiersz tekstu"
622
623 #: fish/cmds.c:2625
624 msgid "echo arguments back to the client"
625 msgstr "zwraca parametry z powrotem do klienta"
626
627 #: fish/cmds.c:2626
628 msgid "edit a file"
629 msgstr "modyfikuje plik"
630
631 #: fish/cmds.c:2627 fish/cmds.c:2628 fish/cmds.c:2633 fish/cmds.c:2634
632 #: fish/cmds.c:2667 fish/cmds.c:2668 fish/cmds.c:2912 fish/cmds.c:2913
633 #: fish/cmds.c:2917 fish/cmds.c:2918 fish/cmds.c:2920 fish/cmds.c:2921
634 msgid "return lines matching a pattern"
635 msgstr "zwraca wiersze zgadzające się ze wzorem"
636
637 #: fish/cmds.c:2629
638 msgid "test if two files have equal contents"
639 msgstr "testuje, czy dwa pliki mają taką samą zawartość"
640
641 #: fish/cmds.c:2630
642 msgid "test if file or directory exists"
643 msgstr "testuje, czy plik lub katalog istnieje"
644
645 #: fish/cmds.c:2631 fish/cmds.c:2632
646 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
647 msgstr "przydziela przestrzeń plikowi w systemie plików gościa"
648
649 #: fish/cmds.c:2635
650 msgid "determine file type"
651 msgstr "określa typ pliku"
652
653 #: fish/cmds.c:2636
654 msgid "detect the architecture of a binary file"
655 msgstr "wykrywa architekturę pliku binarnego"
656
657 #: fish/cmds.c:2637
658 msgid "return the size of the file in bytes"
659 msgstr "zwraca rozmiar pliku w bajtach"
660
661 #: fish/cmds.c:2638
662 msgid "fill a file with octets"
663 msgstr "wypełnia plik oktetami"
664
665 #: fish/cmds.c:2639
666 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
667 msgstr "wypełnia plik powtarzającym się wzorem bajtów"
668
669 #: fish/cmds.c:2640
670 msgid "find all files and directories"
671 msgstr "znajduje wszystkie pliki i katalogi"
672
673 #: fish/cmds.c:2641
674 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
675 msgstr ""
676 "znajduje wszystkie pliki i katalogi, zwracając listę oddzieloną znakiem NUL"
677
678 #: fish/cmds.c:2642
679 msgid "find a filesystem by label"
680 msgstr "znajduje system plików według etykiety"
681
682 #: fish/cmds.c:2643
683 msgid "find a filesystem by UUID"
684 msgstr "znajduje system plików według UUID"
685
686 #: fish/cmds.c:2644
687 msgid "run the filesystem checker"
688 msgstr "wykonuje sprawdzanie systemu plików"
689
690 #: fish/cmds.c:2645
691 msgid "get the additional kernel options"
692 msgstr "uzyskuje dodatkowe opcje jądra"
693
694 #: fish/cmds.c:2646
695 #, fuzzy
696 msgid "get the attach method"
697 msgstr "uzyskuje ścieżkę wyszukiwania"
698
699 #: fish/cmds.c:2647
700 msgid "get autosync mode"
701 msgstr "uzyskuje tryb automatycznej synchronizacji"
702
703 #: fish/cmds.c:2648
704 msgid "get direct appliance mode flag"
705 msgstr "uzyskuje bezpośrednią flagę trybu przyrządu"
706
707 #: fish/cmds.c:2649
708 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
709 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików ext2/3/4"
710
711 #: fish/cmds.c:2650
712 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
713 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików ext2/3/4"
714
715 #: fish/cmds.c:2651
716 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
717 msgstr "uzyskuje pamięć przydzieloną do podprocesów QEMU"
718
719 #: fish/cmds.c:2652
720 msgid "get enable network flag"
721 msgstr "uzyskuje flagę włączenia sieci"
722
723 #: fish/cmds.c:2653
724 msgid "get the search path"
725 msgstr "uzyskuje ścieżkę wyszukiwania"
726
727 #: fish/cmds.c:2654
728 msgid "get PID of qemu subprocess"
729 msgstr "uzyskuje PID podprocesu QEMU"
730
731 #: fish/cmds.c:2655
732 msgid "get the qemu binary"
733 msgstr "uzyskuje plik binarny QEMU"
734
735 #: fish/cmds.c:2656
736 msgid "get recovery process enabled flag"
737 msgstr "uzyskuje flagę włączenia procesu przywracania"
738
739 #: fish/cmds.c:2657
740 msgid "get SELinux enabled flag"
741 msgstr "uzyskuje flagę włączenia SELinuksa"
742
743 #: fish/cmds.c:2658
744 msgid "get the current state"
745 msgstr "uzyskuje bieżący stan"
746
747 #: fish/cmds.c:2659
748 msgid "get command trace enabled flag"
749 msgstr "uzyskuje flagę włączenia śledzenia"
750
751 #: fish/cmds.c:2660
752 msgid "get the current umask"
753 msgstr "uzyskuje bieżące \"umask\""
754
755 #: fish/cmds.c:2661
756 msgid "get verbose mode"
757 msgstr "uzyskuje więcej komunikatów"
758
759 #: fish/cmds.c:2662
760 msgid "get SELinux security context"
761 msgstr "uzyskuje kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
762
763 #: fish/cmds.c:2663 fish/cmds.c:2720
764 msgid "get a single extended attribute"
765 msgstr "uzyskuje pojedynczy atrybut rozszerzony"
766
767 #: fish/cmds.c:2664 fish/cmds.c:2721
768 msgid "list extended attributes of a file or directory"
769 msgstr "wyświetla listę rozszerzonych atrybutów pliku lub katalogu"
770
771 #: fish/cmds.c:2665
772 msgid "expand wildcards in command"
773 msgstr "rozwija wieloznaczniki w poleceniach"
774
775 #: fish/cmds.c:2666
776 msgid "expand a wildcard path"
777 msgstr "rozwija wieloznaczniki w ścieżkach"
778
779 #: fish/cmds.c:2669
780 msgid "install GRUB"
781 msgstr "instaluje program GRUB"
782
783 #: fish/cmds.c:2670
784 msgid "return first 10 lines of a file"
785 msgstr "zwraca pierwsze 10 wierszy pliku"
786
787 #: fish/cmds.c:2671
788 msgid "return first N lines of a file"
789 msgstr "zwraca pierwsze N wierszy pliku"
790
791 #: fish/cmds.c:2672
792 msgid "dump a file in hexadecimal"
793 msgstr "zrzuca plik w formacie szesnastkowym"
794
795 #: fish/cmds.c:2673
796 msgid "edit with a hex editor"
797 msgstr "modyfikuje za pomocą edytora szesnastkowego"
798
799 #: fish/cmds.c:2674
800 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
801 msgstr "wyświetla listę zawartości pojedynczego pliku w initrd"
802
803 #: fish/cmds.c:2675
804 msgid "list files in an initrd"
805 msgstr "wyświetla listę plików w initrd"
806
807 #: fish/cmds.c:2676
808 msgid "add an inotify watch"
809 msgstr "dodaje obserwację inotify"
810
811 #: fish/cmds.c:2677
812 msgid "close the inotify handle"
813 msgstr "zamyka program obsługi inotify"
814
815 #: fish/cmds.c:2678
816 msgid "return list of watched files that had events"
817 msgstr "zwraca listę obserwowanych plików, które miały zdarzenia"
818
819 #: fish/cmds.c:2679
820 msgid "create an inotify handle"
821 msgstr "tworzy program obsługi inotify"
822
823 #: fish/cmds.c:2680
824 msgid "return list of inotify events"
825 msgstr "zwraca listę zdarzeń inotify"
826
827 #: fish/cmds.c:2681
828 msgid "remove an inotify watch"
829 msgstr "usuwa obserwację inotify"
830
831 #: fish/cmds.c:2682
832 msgid "get architecture of inspected operating system"
833 msgstr "uzyskuje architekturę badanego systemu operacyjnego"
834
835 #: fish/cmds.c:2683
836 msgid "get distro of inspected operating system"
837 msgstr "uzyskuje dystrybucję badanego systemu operacyjnego"
838
839 #: fish/cmds.c:2684
840 msgid "get drive letter mappings"
841 msgstr ""
842
843 #: fish/cmds.c:2685
844 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
845 msgstr "uzyskuje systemy plików powiązane z badanym systemem operacyjnym"
846
847 #: fish/cmds.c:2686
848 #, fuzzy
849 msgid "get format of inspected operating system"
850 msgstr "uzyskuje typ badanego systemu operacyjnego"
851
852 #: fish/cmds.c:2687
853 msgid "get hostname of the operating system"
854 msgstr "uzyskuje nazwę komputera systemu operacyjnego"
855
856 #: fish/cmds.c:2688
857 msgid "get major version of inspected operating system"
858 msgstr "uzyskuje główną wersję badanego systemu operacyjnego"
859
860 #: fish/cmds.c:2689
861 msgid "get minor version of inspected operating system"
862 msgstr "uzyskuje pomniejszą wersję badanego systemu operacyjnego"
863
864 #: fish/cmds.c:2690
865 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
866 msgstr "uzyskuje punkty montowania badanego systemu operacyjnego"
867
868 #: fish/cmds.c:2691
869 msgid "get package format used by the operating system"
870 msgstr "uzyskuje typ formatu pakietów używanego przez system operacyjny"
871
872 #: fish/cmds.c:2692
873 msgid "get package management tool used by the operating system"
874 msgstr ""
875 "uzyskuje narzędzie do zarządzania pakietami używane przez system operacyjny"
876
877 #: fish/cmds.c:2693
878 msgid "get product name of inspected operating system"
879 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
880
881 #: fish/cmds.c:2694
882 #, fuzzy
883 msgid "get product variant of inspected operating system"
884 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
885
886 #: fish/cmds.c:2695
887 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
888 msgstr ""
889 "zwraca listę systemów operacyjnych odnalezionych przez ostatnie badanie"
890
891 #: fish/cmds.c:2696
892 msgid "get type of inspected operating system"
893 msgstr "uzyskuje typ badanego systemu operacyjnego"
894
895 #: fish/cmds.c:2697
896 #, fuzzy
897 msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
898 msgstr "uzyskuje systemroot badanego systemu operacyjnego Windows"
899
900 #: fish/cmds.c:2698
901 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
902 msgstr "uzyskuje systemroot badanego systemu operacyjnego Windows"
903
904 #: fish/cmds.c:2699
905 msgid "get live flag for install disk"
906 msgstr ""
907
908 #: fish/cmds.c:2700
909 msgid "get multipart flag for install disk"
910 msgstr ""
911
912 #: fish/cmds.c:2701
913 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
914 msgstr ""
915
916 #: fish/cmds.c:2702
917 msgid "get list of applications installed in the operating system"
918 msgstr "uzyskuje listę aplikacji zainstalowanych w systemie operacyjnym"
919
920 #: fish/cmds.c:2703
921 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
922 msgstr "bada dysk i zwraca listę odnalezionych systemów operacyjnych"
923
924 #: fish/cmds.c:2704
925 msgid "test if block device"
926 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem blokowym"
927
928 #: fish/cmds.c:2705
929 msgid "is busy processing a command"
930 msgstr "jest zajęte przetwarzaniem polecenia"
931
932 #: fish/cmds.c:2706
933 msgid "test if character device"
934 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem znakowym"
935
936 #: fish/cmds.c:2707
937 msgid "is in configuration state"
938 msgstr "jest w stanie konfiguracji"
939
940 #: fish/cmds.c:2708
941 msgid "test if a directory"
942 msgstr "testuje, czy jest katalogiem"
943
944 #: fish/cmds.c:2709
945 msgid "test if FIFO (named pipe)"
946 msgstr "testuje, czy jest FIFO (nazwanym potokiem)"
947
948 #: fish/cmds.c:2710
949 msgid "test if a regular file"
950 msgstr "testuje, czy jest zwykłym plikiem"
951
952 #: fish/cmds.c:2711
953 msgid "is launching subprocess"
954 msgstr "uruchamia podprocesy"
955
956 #: fish/cmds.c:2712
957 msgid "test if device is a logical volume"
958 msgstr "testuje, czy urządzenie jest woluminem logicznym"
959
960 #: fish/cmds.c:2713
961 msgid "is ready to accept commands"
962 msgstr "jest gotowe na akceptowanie poleceń"
963
964 #: fish/cmds.c:2714
965 msgid "test if socket"
966 msgstr "testuje, czy jest gniazdem"
967
968 #: fish/cmds.c:2715
969 msgid "test if symbolic link"
970 msgstr "testuje, czy jest dowiązaniem symbolicznym"
971
972 #: fish/cmds.c:2716
973 msgid "kill the qemu subprocess"
974 msgstr "niszczy podproces QEMU"
975
976 #: fish/cmds.c:2717
977 msgid "launch the qemu subprocess"
978 msgstr "uruchamia podproces QEMU"
979
980 #: fish/cmds.c:2718
981 msgid "change working directory"
982 msgstr "zmienia katalog roboczy"
983
984 #: fish/cmds.c:2722
985 msgid "list the block devices"
986 msgstr "wyświetla listę urządzeń blokowych"
987
988 #: fish/cmds.c:2723
989 msgid "list filesystems"
990 msgstr "wyświetla listę systemów plików"
991
992 #: fish/cmds.c:2724
993 msgid "list the partitions"
994 msgstr "wyświetla listę partycji"
995
996 #: fish/cmds.c:2725
997 msgid "list the files in a directory (long format)"
998 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu (długi format)"
999
1000 #: fish/cmds.c:2726 fish/cmds.c:2727
1001 msgid "create a hard link"
1002 msgstr "tworzy twarde dowiązanie"
1003
1004 #: fish/cmds.c:2728 fish/cmds.c:2729
1005 msgid "create a symbolic link"
1006 msgstr "tworzy dowiązanie symboliczne"
1007
1008 #: fish/cmds.c:2730 fish/cmds.c:2821
1009 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
1010 msgstr "usuwa rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
1011
1012 #: fish/cmds.c:2731
1013 msgid "list the files in a directory"
1014 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu"
1015
1016 #: fish/cmds.c:2732 fish/cmds.c:2848
1017 msgid "set extended attribute of a file or directory"
1018 msgstr "ustawia rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
1019
1020 #: fish/cmds.c:2733
1021 msgid "get file information for a symbolic link"
1022 msgstr "uzyskuje informacje o dowiązaniu symbolicznym"
1023
1024 #: fish/cmds.c:2734
1025 msgid "lstat on multiple files"
1026 msgstr "wykonuje polecenie lstat na wielu plikach"
1027
1028 #: fish/cmds.c:2735
1029 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
1030 msgstr "dodaje klucz do zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
1031
1032 #: fish/cmds.c:2736
1033 msgid "close a LUKS device"
1034 msgstr "zamyka urządzenie LUKS"
1035
1036 #: fish/cmds.c:2737 fish/cmds.c:2738
1037 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1038 msgstr "formatuje urządzenie blokowe jako zaszyfrowane urządzenie LUKS"
1039
1040 #: fish/cmds.c:2739
1041 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1042 msgstr "usuwa klucz z zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
1043
1044 #: fish/cmds.c:2740
1045 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1046 msgstr "otwiera urządzenie blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS"
1047
1048 #: fish/cmds.c:2741
1049 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1050 msgstr ""
1051 "otwiera urządzenia blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS w trybie tylko do "
1052 "odczytu"
1053
1054 #: fish/cmds.c:2742
1055 msgid "create an LVM logical volume"
1056 msgstr "tworzy wolumin logiczny LVM"
1057
1058 #: fish/cmds.c:2743
1059 msgid "get canonical name of an LV"
1060 msgstr "uzyskuje kanoniczną nazwę woluminu logicznego"
1061
1062 #: fish/cmds.c:2744
1063 msgid "clear LVM device filter"
1064 msgstr "czyści filtr urządzeń LVM"
1065
1066 #: fish/cmds.c:2745
1067 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1068 msgstr ""
1069 "usuwa wszystkie woluminy logiczne, grupy woluminów i woluminy fizyczne LVM"
1070
1071 #: fish/cmds.c:2746
1072 msgid "set LVM device filter"
1073 msgstr "ustawia filtr urządzeń LVM"
1074
1075 #: fish/cmds.c:2747
1076 msgid "remove an LVM logical volume"
1077 msgstr "usuwa wolumin logiczny LVM"
1078
1079 #: fish/cmds.c:2748
1080 msgid "rename an LVM logical volume"
1081 msgstr "zmienia nazwę woluminu logicznego LVM"
1082
1083 #: fish/cmds.c:2749
1084 msgid "resize an LVM logical volume"
1085 msgstr "zmienia rozmiar woluminu logicznego LVM"
1086
1087 #: fish/cmds.c:2750
1088 msgid "expand an LV to fill free space"
1089 msgstr "rozszerza wolumin logiczny, aby wypełnić wolne miejsce"
1090
1091 #: fish/cmds.c:2751 fish/cmds.c:2752
1092 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1093 msgstr "wyświetla listę woluminów logicznych LVM"
1094
1095 #: fish/cmds.c:2753
1096 msgid "get the UUID of a logical volume"
1097 msgstr "uzyskuje UUID woluminu logicznego"
1098
1099 #: fish/cmds.c:2754
1100 msgid "lgetxattr on multiple files"
1101 msgstr "wykonuje polecenie lgetxattr na wielu plikach"
1102
1103 #: fish/cmds.c:2755
1104 msgid "open the manual"
1105 msgstr "otwiera podręcznik"
1106
1107 #: fish/cmds.c:2756
1108 msgid "create a directory"
1109 msgstr "tworzy katalog"
1110
1111 #: fish/cmds.c:2757
1112 msgid "create a directory with a particular mode"
1113 msgstr "tworzy katalog za pomocą konkretnego trybu"
1114
1115 #: fish/cmds.c:2758
1116 msgid "create a directory and parents"
1117 msgstr "tworzy katalog i katalogi nadrzędne"
1118
1119 #: fish/cmds.c:2759
1120 msgid "create a temporary directory"
1121 msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
1122
1123 #: fish/cmds.c:2760 fish/cmds.c:2761 fish/cmds.c:2762
1124 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1125 msgstr "tworzy system plików ext2/3/4 z zewnętrzną kroniką"
1126
1127 #: fish/cmds.c:2763
1128 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1129 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4"
1130
1131 #: fish/cmds.c:2764
1132 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1133 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą etykiety"
1134
1135 #: fish/cmds.c:2765
1136 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1137 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą UUID"
1138
1139 #: fish/cmds.c:2766
1140 msgid "make FIFO (named pipe)"
1141 msgstr "tworzy FIFO (nazwany potok)"
1142
1143 #: fish/cmds.c:2767 fish/cmds.c:2769
1144 msgid "make a filesystem"
1145 msgstr "tworzy system plików"
1146
1147 #: fish/cmds.c:2768
1148 msgid "make a filesystem with block size"
1149 msgstr "tworzy system plików za pomocą rozmiaru bloków"
1150
1151 #: fish/cmds.c:2770
1152 msgid "create a mountpoint"
1153 msgstr "tworzy punkt montowania"
1154
1155 #: fish/cmds.c:2771
1156 msgid "make block, character or FIFO devices"
1157 msgstr "tworzy urządzenia blokowe, znakowe lub FIFO"
1158
1159 #: fish/cmds.c:2772
1160 msgid "make block device node"
1161 msgstr "tworzy węzeł urządzenia blokowego"
1162
1163 #: fish/cmds.c:2773
1164 msgid "make char device node"
1165 msgstr "tworzy węzeł urządzenia znakowego"
1166
1167 #: fish/cmds.c:2774
1168 msgid "create a swap partition"
1169 msgstr "tworzy partycję wymiany"
1170
1171 #: fish/cmds.c:2775
1172 msgid "create a swap partition with a label"
1173 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą etykiety"
1174
1175 #: fish/cmds.c:2776
1176 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1177 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą jawnego UUID"
1178
1179 #: fish/cmds.c:2777
1180 msgid "create a swap file"
1181 msgstr "tworzy plik wymiany"
1182
1183 #: fish/cmds.c:2778
1184 msgid "load a kernel module"
1185 msgstr "wczytuje moduł jądra"
1186
1187 #: fish/cmds.c:2779
1188 msgid "view a file"
1189 msgstr "wyświetla plik"
1190
1191 #: fish/cmds.c:2780
1192 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1193 msgstr "montuje dysk gościa na pozycji w systemie plików"
1194
1195 #: fish/cmds.c:2781
1196 msgid "mount a file using the loop device"
1197 msgstr "montuje plik używając urządzenia loop"
1198
1199 #: fish/cmds.c:2782
1200 msgid "mount a guest disk with mount options"
1201 msgstr "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania"
1202
1203 #: fish/cmds.c:2783
1204 msgid "mount a guest disk, read-only"
1205 msgstr "montuje dysk gościa, tylko do odczytu"
1206
1207 #: fish/cmds.c:2784
1208 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1209 msgstr ""
1210 "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania i typu wirtualnego systemu "
1211 "plików"
1212
1213 #: fish/cmds.c:2785
1214 msgid "show mountpoints"
1215 msgstr "wyświetla punkty montowania"
1216
1217 #: fish/cmds.c:2786
1218 msgid "show mounted filesystems"
1219 msgstr "wyświetla zamontowane systemy plików"
1220
1221 #: fish/cmds.c:2787
1222 msgid "move a file"
1223 msgstr "przenosi plik"
1224
1225 #: fish/cmds.c:2788
1226 msgid "probe NTFS volume"
1227 msgstr "wykrywa wolumin NTFS"
1228
1229 #: fish/cmds.c:2789
1230 msgid "resize an NTFS filesystem"
1231 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS"
1232
1233 #: fish/cmds.c:2790
1234 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1235 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS (za pomocą rozmiaru)"
1236
1237 #: fish/cmds.c:2791
1238 msgid "add a partition to the device"
1239 msgstr "dodaje partycję do urządzenia"
1240
1241 #: fish/cmds.c:2792
1242 msgid "delete a partition"
1243 msgstr "usuwa partycję"
1244
1245 #: fish/cmds.c:2793
1246 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1247 msgstr "Partycjonuje cały dysk za pomocą pojedynczej partycji podstawowej"
1248
1249 #: fish/cmds.c:2794
1250 msgid "return true if a partition is bootable"
1251 msgstr "zwraca wartość \"true\", jeśli partycja jest startowa"
1252
1253 #: fish/cmds.c:2795
1254 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1255 msgstr "uzyskuje bajt typu MBR (bajt identyfikatora) z partycji"
1256
1257 #: fish/cmds.c:2796
1258 msgid "get the partition table type"
1259 msgstr "uzyskuje typ tablicy partycji"
1260
1261 #: fish/cmds.c:2797
1262 msgid "create an empty partition table"
1263 msgstr "tworzy pustą tablicę partycji"
1264
1265 #: fish/cmds.c:2798
1266 msgid "list partitions on a device"
1267 msgstr "wyświetla listę partycji na urządzeniu"
1268
1269 #: fish/cmds.c:2799
1270 msgid "make a partition bootable"
1271 msgstr "zmienia partycję na startową"
1272
1273 #: fish/cmds.c:2800
1274 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1275 msgstr "ustawia bajt typu MBR (bajt identyfikatora) partycji"
1276
1277 #: fish/cmds.c:2801
1278 msgid "set partition name"
1279 msgstr "ustawia nazwę partycji"
1280
1281 #: fish/cmds.c:2802
1282 msgid "convert partition name to device name"
1283 msgstr "konwertuje nazwę partycji na nazwę urządzenia"
1284
1285 #: fish/cmds.c:2803
1286 msgid "ping the guest daemon"
1287 msgstr "odpytuje demona gościa"
1288
1289 #: fish/cmds.c:2804
1290 msgid "read part of a file"
1291 msgstr "odczytuje część pliku"
1292
1293 #: fish/cmds.c:2805
1294 msgid "read part of a device"
1295 msgstr "odczytuje część urządzenia"
1296
1297 #: fish/cmds.c:2806
1298 msgid "create an LVM physical volume"
1299 msgstr "tworzy wolumin fizyczny LVM"
1300
1301 #: fish/cmds.c:2807
1302 msgid "remove an LVM physical volume"
1303 msgstr "usuwa wolumin fizyczny LVM"
1304
1305 #: fish/cmds.c:2808
1306 msgid "resize an LVM physical volume"
1307 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM"
1308
1309 #: fish/cmds.c:2809
1310 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1311 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM (za pomocą rozmiaru)"
1312
1313 #: fish/cmds.c:2810 fish/cmds.c:2811
1314 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1315 msgstr "wyświetla listę woluminów fizycznych LVM"
1316
1317 #: fish/cmds.c:2812
1318 msgid "get the UUID of a physical volume"
1319 msgstr "uzyskuje UUID woluminu fizycznego"
1320
1321 #: fish/cmds.c:2813
1322 msgid "write to part of a file"
1323 msgstr "zapisuje do części pliku"
1324
1325 #: fish/cmds.c:2814
1326 msgid "write to part of a device"
1327 msgstr "zapisuje do części urządzenia"
1328
1329 #: fish/cmds.c:2815
1330 msgid "read a file"
1331 msgstr "odczytuje plik"
1332
1333 #: fish/cmds.c:2816
1334 msgid "read file as lines"
1335 msgstr "odczytuje plik jako wiersze"
1336
1337 #: fish/cmds.c:2817
1338 msgid "read directories entries"
1339 msgstr "odczytuje wpisy katalogów"
1340
1341 #: fish/cmds.c:2818
1342 msgid "read the target of a symbolic link"
1343 msgstr "odczytuje cel dowiązania symbolicznego"
1344
1345 #: fish/cmds.c:2819
1346 msgid "readlink on multiple files"
1347 msgstr "wykonuje polecenie readlink na wielu plikach"
1348
1349 #: fish/cmds.c:2820
1350 msgid "canonicalized absolute pathname"
1351 msgstr "kanoniczna nazwa ścieżki bezwzględnej"
1352
1353 #: fish/cmds.c:2822
1354 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1355 msgstr "zamyka i ponownie otwiera program obsługi libguestfs"
1356
1357 #: fish/cmds.c:2823
1358 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1359 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4"
1360
1361 #: fish/cmds.c:2824
1362 #, fuzzy
1363 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
1364 msgstr ""
1365 "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4 (za pomocą rozmiaru)"
1366
1367 #: fish/cmds.c:2825
1368 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1369 msgstr ""
1370 "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4 (za pomocą rozmiaru)"
1371
1372 #: fish/cmds.c:2826
1373 msgid "remove a file"
1374 msgstr "usuwa plik"
1375
1376 #: fish/cmds.c:2827
1377 msgid "remove a file or directory recursively"
1378 msgstr "rekursywnie usuwa plik lub katalog"
1379
1380 #: fish/cmds.c:2828
1381 msgid "remove a directory"
1382 msgstr "usuwa katalog"
1383
1384 #: fish/cmds.c:2829
1385 msgid "remove a mountpoint"
1386 msgstr "usuwa punkt montowania"
1387
1388 #: fish/cmds.c:2830
1389 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1390 msgstr "bezpiecznie usuwa zawartość urządzenia"
1391
1392 #: fish/cmds.c:2831
1393 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1394 msgstr "bezpiecznie usuwa plik"
1395
1396 #: fish/cmds.c:2832
1397 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1398 msgstr "bezpiecznie usuwa wolne miejsce"
1399
1400 #: fish/cmds.c:2833
1401 msgid "add options to kernel command line"
1402 msgstr "dodaje opcje do wiersza poleceń jądra"
1403
1404 #: fish/cmds.c:2834
1405 #, fuzzy
1406 msgid "set the attach method"
1407 msgstr "ustawia ścieżkę wyszukiwania"
1408
1409 #: fish/cmds.c:2835
1410 msgid "set autosync mode"
1411 msgstr "ustawia tryb automatycznej synchronizacji"
1412
1413 #: fish/cmds.c:2836
1414 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1415 msgstr "włącza lub wyłącza tryb bezpośredniego przyrządu"
1416
1417 #: fish/cmds.c:2837
1418 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1419 msgstr "ustawia etykietę systemu plików ext2/3/4"
1420
1421 #: fish/cmds.c:2838
1422 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1423 msgstr "ustawia UUID systemu plików ext2/3/4"
1424
1425 #: fish/cmds.c:2839
1426 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1427 msgstr "ustawia pamięć przydzieloną podprocesowi QEMU"
1428
1429 #: fish/cmds.c:2840
1430 msgid "set enable network flag"
1431 msgstr "ustawia flagę włączenia sieci"
1432
1433 #: fish/cmds.c:2841
1434 msgid "set the search path"
1435 msgstr "ustawia ścieżkę wyszukiwania"
1436
1437 #: fish/cmds.c:2842
1438 msgid "set the qemu binary"
1439 msgstr "ustawia plik binarny QEMU"
1440
1441 #: fish/cmds.c:2843
1442 msgid "enable or disable the recovery process"
1443 msgstr "włącza lub wyłącza proces przywracania"
1444
1445 #: fish/cmds.c:2844
1446 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1447 msgstr ""
1448 "ustawia włączenie lub wyłączenie SELinuksa podczas uruchamiania przyrządu"
1449
1450 #: fish/cmds.c:2845
1451 msgid "enable or disable command traces"
1452 msgstr "włącza lub wyłącza śledzenie poleceń"
1453
1454 #: fish/cmds.c:2846
1455 msgid "set verbose mode"
1456 msgstr "ustawia wyświetlanie więcej komunikatów"
1457
1458 #: fish/cmds.c:2847
1459 msgid "set SELinux security context"
1460 msgstr "ustawia kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
1461
1462 #: fish/cmds.c:2849 fish/cmds.c:2850
1463 msgid "create partitions on a block device"
1464 msgstr "tworzy partycje na urządzeniu blokowym"
1465
1466 #: fish/cmds.c:2851
1467 msgid "modify a single partition on a block device"
1468 msgstr "modyfikuje pojedynczą partycję na urządzeniu blokowym"
1469
1470 #: fish/cmds.c:2852
1471 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1472 msgstr "wyświetla geometrię dysku z tablicy partycji"
1473
1474 #: fish/cmds.c:2853
1475 msgid "display the kernel geometry"
1476 msgstr "wyświetla geometrię jądra"
1477
1478 #: fish/cmds.c:2854
1479 msgid "display the partition table"
1480 msgstr "wyświetla tablicę partycji"
1481
1482 #: fish/cmds.c:2855
1483 msgid "run a command via the shell"
1484 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę"
1485
1486 #: fish/cmds.c:2856
1487 msgid "run a command via the shell returning lines"
1488 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę zwracającą wiersze"
1489
1490 #: fish/cmds.c:2857
1491 msgid "sleep for some seconds"
1492 msgstr "usypia na kilka sekund"
1493
1494 #: fish/cmds.c:2858
1495 msgid "create a sparse disk image and add"
1496 msgstr "tworzy rzadki obraz dysku i dodaje go"
1497
1498 #: fish/cmds.c:2859
1499 msgid "get file information"
1500 msgstr "uzyskuje informacje o pliku"
1501
1502 #: fish/cmds.c:2860
1503 msgid "get file system statistics"
1504 msgstr "uzyskuje statystyki systemu plików"
1505
1506 #: fish/cmds.c:2861 fish/cmds.c:2862
1507 msgid "print the printable strings in a file"
1508 msgstr "wyświetla widoczne znaki w pliku"
1509
1510 #: fish/cmds.c:2863
1511 msgid "list supported groups of commands"
1512 msgstr "wyświetla listę obsługiwanych grup poleceń"
1513
1514 #: fish/cmds.c:2864
1515 msgid "disable swap on device"
1516 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1517
1518 #: fish/cmds.c:2865
1519 msgid "disable swap on file"
1520 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na pliku"
1521
1522 #: fish/cmds.c:2866
1523 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1524 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1525
1526 #: fish/cmds.c:2867
1527 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1528 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1529
1530 #: fish/cmds.c:2868
1531 msgid "enable swap on device"
1532 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1533
1534 #: fish/cmds.c:2869
1535 msgid "enable swap on file"
1536 msgstr "włącza przestrzeń wymiany w pliku"
1537
1538 #: fish/cmds.c:2870
1539 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1540 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1541
1542 #: fish/cmds.c:2871
1543 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1544 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1545
1546 #: fish/cmds.c:2872
1547 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1548 msgstr "synchronizuje dyski, zapisy są równo rozmieszczone na obrazie dysku"
1549
1550 #: fish/cmds.c:2873
1551 msgid "return last 10 lines of a file"
1552 msgstr "zwraca ostatnie 10 wierszy pliku"
1553
1554 #: fish/cmds.c:2874
1555 msgid "return last N lines of a file"
1556 msgstr "zwraca ostatnie N wierszy pliku"
1557
1558 #: fish/cmds.c:2875
1559 msgid "unpack tarfile to directory"
1560 msgstr "rozpakowuje plik tar do katalogu"
1561
1562 #: fish/cmds.c:2876
1563 msgid "pack directory into tarfile"
1564 msgstr "pakuje katalog do pliku tar"
1565
1566 #: fish/cmds.c:2877 fish/cmds.c:2884
1567 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1568 msgstr "rozpakowuje skompresowane archiwum tar do katalogu"
1569
1570 #: fish/cmds.c:2878 fish/cmds.c:2885
1571 msgid "pack directory into compressed tarball"
1572 msgstr "pakuje katalog do skompresowanego archiwum tar"
1573
1574 #: fish/cmds.c:2879
1575 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1576 msgstr "wyświetla czas wykonania polecenia"
1577
1578 #: fish/cmds.c:2880
1579 msgid "update file timestamps or create a new file"
1580 msgstr "aktualizuje znaczniki czasu plików lub tworzy nowy plik"
1581
1582 #: fish/cmds.c:2881
1583 msgid "truncate a file to zero size"
1584 msgstr "obcina plik do zerowego rozmiaru"
1585
1586 #: fish/cmds.c:2882
1587 msgid "truncate a file to a particular size"
1588 msgstr "obcina plik do konkretnego rozmiaru"
1589
1590 #: fish/cmds.c:2883
1591 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1592 msgstr "uzyskuje szczegóły superbloków ext2/ext3/ext4"
1593
1594 #: fish/cmds.c:2886
1595 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1596 msgstr "ustawia maskę tworzenia trybu pliku (umask)"
1597
1598 #: fish/cmds.c:2887
1599 msgid "unmount a filesystem"
1600 msgstr "odmontowuje system plików"
1601
1602 #: fish/cmds.c:2888
1603 msgid "unmount all filesystems"
1604 msgstr "odmontowuje wszystkie systemy plików"
1605
1606 #: fish/cmds.c:2889
1607 msgid "upload a file from the local machine"
1608 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny"
1609
1610 #: fish/cmds.c:2890
1611 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1612 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny z wyrównaniem"
1613
1614 #: fish/cmds.c:2891
1615 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1616 msgstr "ustawia znaczniki czasu pliku z nanosekundową dokładnością"
1617
1618 #: fish/cmds.c:2892
1619 msgid "get the library version number"
1620 msgstr "uzyskuje numer wersji biblioteki"
1621
1622 #: fish/cmds.c:2893
1623 msgid "get the filesystem label"
1624 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików"
1625
1626 #: fish/cmds.c:2894
1627 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1628 msgstr ""
1629 "uzyskuje typ wirtualnego systemu plików systemu Linux odpowiadający "
1630 "zamontowanemu urządzeniu"
1631
1632 #: fish/cmds.c:2895
1633 msgid "get the filesystem UUID"
1634 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików"
1635
1636 #: fish/cmds.c:2896
1637 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1638 msgstr "aktywuje lub deaktywuje niektóre grupy woluminów"
1639
1640 #: fish/cmds.c:2897
1641 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1642 msgstr "aktywuje lub deaktywuje wszystkie grupy woluminów"
1643
1644 #: fish/cmds.c:2898
1645 msgid "create an LVM volume group"
1646 msgstr "tworzy grupę woluminów LVM"
1647
1648 #: fish/cmds.c:2899
1649 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1650 msgstr "uzyskuje UUID wszystkich woluminów logicznych w grupie woluminów"
1651
1652 #: fish/cmds.c:2900
1653 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1654 msgstr "uzyskuje UUID woluminów fizycznych zawierających grupę woluminów"
1655
1656 #: fish/cmds.c:2901
1657 msgid "remove an LVM volume group"
1658 msgstr "usuwa grupę woluminów LVM"
1659
1660 #: fish/cmds.c:2902
1661 msgid "rename an LVM volume group"
1662 msgstr "zmienia nazwę grupy woluminów LVM"
1663
1664 #: fish/cmds.c:2903 fish/cmds.c:2904
1665 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1666 msgstr "wyświetla listę grup woluminów LVM"
1667
1668 #: fish/cmds.c:2905
1669 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1670 msgstr ""
1671 "ponownie skanuje woluminy fizyczne, grupy woluminów i woluminy logiczne LVM"
1672
1673 #: fish/cmds.c:2906
1674 msgid "get the UUID of a volume group"
1675 msgstr "uzyskuje UUID grupy woluminów"
1676
1677 #: fish/cmds.c:2907
1678 msgid "count characters in a file"
1679 msgstr "liczy znaki w pliku"
1680
1681 #: fish/cmds.c:2908
1682 msgid "count lines in a file"
1683 msgstr "liczy wiersze w pliku"
1684
1685 #: fish/cmds.c:2909
1686 msgid "count words in a file"
1687 msgstr "liczy wyrazy w pliku"
1688
1689 #: fish/cmds.c:2910
1690 msgid "create a new file"
1691 msgstr "tworzy nowy plik"
1692
1693 #: fish/cmds.c:2911
1694 msgid "create a file"
1695 msgstr "tworzy plik"
1696
1697 #: fish/cmds.c:2914
1698 msgid "write zeroes to the device"
1699 msgstr "zapisuje zera na urządzeniu"
1700
1701 #: fish/cmds.c:2915
1702 msgid "write zeroes to an entire device"
1703 msgstr "zapisuje zera na całym urządzeniu"
1704
1705 #: fish/cmds.c:2916
1706 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1707 msgstr "zeruje nieużywane i-węzły i bloki dysków na systemie plików ext2/3"
1708
1709 #: fish/cmds.c:2919
1710 msgid "determine file type inside a compressed file"
1711 msgstr "ustala typ pliku wewnątrz skompresowanego pliku"
1712
1713 #: fish/cmds.c:2922
1714 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1715 msgstr ""
1716 "Należy użyć -h <polecenie>/help <polecenie>, aby wyświetlić szczegółową "
1717 "pomoc polecenia. Użyj -h <cmd>/help <cmd>, aby wyświetlić szczegółową pomoc "
1718 "o poleceniu."
1719
1720 #: fish/cmds.c:3240 fish/cmds.c:3254 fish/cmds.c:3270 fish/cmds.c:3287
1721 #: fish/cmds.c:3304 fish/cmds.c:3322 fish/cmds.c:3341 fish/cmds.c:3357
1722 #: fish/cmds.c:3375 fish/cmds.c:3391 fish/cmds.c:3409 fish/cmds.c:3425
1723 #: fish/cmds.c:3442 fish/cmds.c:3457 fish/cmds.c:3475 fish/cmds.c:3490
1724 #: fish/cmds.c:3506 fish/cmds.c:3522 fish/cmds.c:3538 fish/cmds.c:3554
1725 #: fish/cmds.c:3570 fish/cmds.c:3588 fish/cmds.c:3621 fish/cmds.c:3637
1726 #: fish/cmds.c:3653 fish/cmds.c:3672 fish/cmds.c:3687 fish/cmds.c:3705
1727 #: fish/cmds.c:3720 fish/cmds.c:3738 fish/cmds.c:3753 fish/cmds.c:3771
1728 #: fish/cmds.c:3786 fish/cmds.c:3805 fish/cmds.c:3824 fish/cmds.c:3842
1729 #: fish/cmds.c:3862 fish/cmds.c:3881 fish/cmds.c:3901 fish/cmds.c:3921
1730 #: fish/cmds.c:3941 fish/cmds.c:3960 fish/cmds.c:3979 fish/cmds.c:3999
1731 #: fish/cmds.c:4019 fish/cmds.c:4039 fish/cmds.c:4054 fish/cmds.c:4070
1732 #: fish/cmds.c:4142 fish/cmds.c:4160 fish/cmds.c:4177 fish/cmds.c:4256
1733 #: fish/cmds.c:4276 fish/cmds.c:4296 fish/cmds.c:4316 fish/cmds.c:4336
1734 #: fish/cmds.c:4356 fish/cmds.c:4375 fish/cmds.c:4394 fish/cmds.c:4413
1735 #: fish/cmds.c:4428 fish/cmds.c:4447 fish/cmds.c:4467 fish/cmds.c:4487
1736 #: fish/cmds.c:4508 fish/cmds.c:4524 fish/cmds.c:4540 fish/cmds.c:4559
1737 #: fish/cmds.c:4581 fish/cmds.c:4603 fish/cmds.c:4623 fish/cmds.c:4640
1738 #: fish/cmds.c:4657 fish/cmds.c:4674 fish/cmds.c:4691 fish/cmds.c:4708
1739 #: fish/cmds.c:4725 fish/cmds.c:4742 fish/cmds.c:4761 fish/cmds.c:4784
1740 #: fish/cmds.c:4820 fish/cmds.c:4837 fish/cmds.c:4860 fish/cmds.c:4882
1741 #: fish/cmds.c:4903 fish/cmds.c:4923 fish/cmds.c:4942 fish/cmds.c:4962
1742 #: fish/cmds.c:4980 fish/cmds.c:4998 fish/cmds.c:5012 fish/cmds.c:5028
1743 #: fish/cmds.c:5048 fish/cmds.c:5067 fish/cmds.c:5086 fish/cmds.c:5105
1744 #: fish/cmds.c:5124 fish/cmds.c:5144 fish/cmds.c:5184 fish/cmds.c:5241
1745 #: fish/cmds.c:5262 fish/cmds.c:5283 fish/cmds.c:5304 fish/cmds.c:5322
1746 #: fish/cmds.c:5344 fish/cmds.c:5382 fish/cmds.c:5404 fish/cmds.c:5483
1747 #: fish/cmds.c:5522 fish/cmds.c:5537 fish/cmds.c:5554 fish/cmds.c:5568
1748 #: fish/cmds.c:5584 fish/cmds.c:5606 fish/cmds.c:5628 fish/cmds.c:5650
1749 #: fish/cmds.c:5672 fish/cmds.c:5694 fish/cmds.c:5716 fish/cmds.c:5736
1750 #: fish/cmds.c:5753 fish/cmds.c:5770 fish/cmds.c:5789 fish/cmds.c:5808
1751 #: fish/cmds.c:5828 fish/cmds.c:5864 fish/cmds.c:5883 fish/cmds.c:5902
1752 #: fish/cmds.c:5919 fish/cmds.c:5937 fish/cmds.c:5960 fish/cmds.c:5983
1753 #: fish/cmds.c:6007 fish/cmds.c:6030 fish/cmds.c:6051 fish/cmds.c:6074
1754 #: fish/cmds.c:6097 fish/cmds.c:6117 fish/cmds.c:6139 fish/cmds.c:6160
1755 #: fish/cmds.c:6183 fish/cmds.c:6200 fish/cmds.c:6217 fish/cmds.c:6235
1756 #: fish/cmds.c:6253 fish/cmds.c:6274 fish/cmds.c:6292 fish/cmds.c:6313
1757 #: fish/cmds.c:6333 fish/cmds.c:6351 fish/cmds.c:6372 fish/cmds.c:6395
1758 #: fish/cmds.c:6418 fish/cmds.c:6440 fish/cmds.c:6473 fish/cmds.c:6490
1759 #: fish/cmds.c:6507 fish/cmds.c:6531 fish/cmds.c:6554 fish/cmds.c:6577
1760 #: fish/cmds.c:6599 fish/cmds.c:6616 fish/cmds.c:6638 fish/cmds.c:6732
1761 #: fish/cmds.c:6752 fish/cmds.c:6772 fish/cmds.c:6792 fish/cmds.c:6810
1762 #: fish/cmds.c:6831 fish/cmds.c:6867 fish/cmds.c:6884 fish/cmds.c:6906
1763 #: fish/cmds.c:6923 fish/cmds.c:6959 fish/cmds.c:6979 fish/cmds.c:6999
1764 #: fish/cmds.c:7019 fish/cmds.c:7041 fish/cmds.c:7058 fish/cmds.c:7077
1765 #: fish/cmds.c:7096 fish/cmds.c:7118 fish/cmds.c:7139 fish/cmds.c:7160
1766 #: fish/cmds.c:7181 fish/cmds.c:7204 fish/cmds.c:7245 fish/cmds.c:7268
1767 #: fish/cmds.c:7307 fish/cmds.c:7324 fish/cmds.c:7343 fish/cmds.c:7364
1768 #: fish/cmds.c:7387 fish/cmds.c:7409 fish/cmds.c:7427 fish/cmds.c:7446
1769 #: fish/cmds.c:7467 fish/cmds.c:7544 fish/cmds.c:7585 fish/cmds.c:7664
1770 #: fish/cmds.c:7740 fish/cmds.c:7777 fish/cmds.c:7800 fish/cmds.c:7821
1771 #: fish/cmds.c:7844 fish/cmds.c:7866 fish/cmds.c:7891 fish/cmds.c:7934
1772 #: fish/cmds.c:7975 fish/cmds.c:7996 fish/cmds.c:8014 fish/cmds.c:8033
1773 #: fish/cmds.c:8050 fish/cmds.c:8068 fish/cmds.c:8095 fish/cmds.c:8119
1774 #: fish/cmds.c:8143 fish/cmds.c:8167 fish/cmds.c:8191 fish/cmds.c:8215
1775 #: fish/cmds.c:8239 fish/cmds.c:8263 fish/cmds.c:8287 fish/cmds.c:8311
1776 #: fish/cmds.c:8335 fish/cmds.c:8359 fish/cmds.c:8382 fish/cmds.c:8405
1777 #: fish/cmds.c:8426 fish/cmds.c:8447 fish/cmds.c:8468 fish/cmds.c:8488
1778 #: fish/cmds.c:8511 fish/cmds.c:8549 fish/cmds.c:8566 fish/cmds.c:8583
1779 #: fish/cmds.c:8602 fish/cmds.c:8621 fish/cmds.c:8638 fish/cmds.c:8655
1780 #: fish/cmds.c:8672 fish/cmds.c:8689 fish/cmds.c:8708 fish/cmds.c:8744
1781 #: fish/cmds.c:8784 fish/cmds.c:8817 fish/cmds.c:8834 fish/cmds.c:8851
1782 #: fish/cmds.c:8867 fish/cmds.c:8882 fish/cmds.c:8903 fish/cmds.c:8941
1783 #: fish/cmds.c:8979 fish/cmds.c:9018 fish/cmds.c:9058 fish/cmds.c:9099
1784 #: fish/cmds.c:9140 fish/cmds.c:9178 fish/cmds.c:9195 fish/cmds.c:9218
1785 #: fish/cmds.c:9240 fish/cmds.c:9262 fish/cmds.c:9282 fish/cmds.c:9302
1786 #: fish/cmds.c:9338 fish/cmds.c:9410 fish/cmds.c:9450 fish/cmds.c:9508
1787 #: fish/cmds.c:9534 fish/cmds.c:9560 fish/cmds.c:9588 fish/cmds.c:9647
1788 #: fish/cmds.c:9668 fish/cmds.c:9713 fish/cmds.c:9733 fish/cmds.c:9772
1789 #: fish/cmds.c:9809 fish/cmds.c:9829 fish/cmds.c:9851 fish/cmds.c:9908
1790 #: fish/cmds.c:9928 fish/cmds.c:9950 fish/cmds.c:9972 fish/cmds.c:9991
1791 #: fish/cmds.c:10011 fish/cmds.c:10038 fish/cmds.c:10058 fish/cmds.c:10078
1792 #: fish/cmds.c:10098 fish/cmds.c:10118 fish/cmds.c:10140 fish/cmds.c:10175
1793 #: fish/cmds.c:10193 fish/cmds.c:10216 fish/cmds.c:10238 fish/cmds.c:10253
1794 #: fish/cmds.c:10270 fish/cmds.c:10307 fish/cmds.c:10346 fish/cmds.c:10386
1795 #: fish/cmds.c:10442 fish/cmds.c:10464 fish/cmds.c:10500 fish/cmds.c:10515
1796 #: fish/cmds.c:10535 fish/cmds.c:10575 fish/cmds.c:10598 fish/cmds.c:10622
1797 #: fish/cmds.c:10647 fish/cmds.c:10688 fish/cmds.c:10713 fish/cmds.c:10751
1798 #: fish/cmds.c:10782 fish/cmds.c:10813 fish/cmds.c:10841 fish/cmds.c:10861
1799 #: fish/cmds.c:10893 fish/cmds.c:10913 fish/cmds.c:10933 fish/cmds.c:10950
1800 #: fish/cmds.c:10968 fish/cmds.c:10991 fish/cmds.c:11012 fish/cmds.c:11031
1801 #: fish/cmds.c:11073 fish/cmds.c:11116 fish/cmds.c:11160 fish/cmds.c:11199
1802 #: fish/cmds.c:11218 fish/cmds.c:11238 fish/cmds.c:11258 fish/cmds.c:11279
1803 #: fish/cmds.c:11300 fish/cmds.c:11321 fish/cmds.c:11342 fish/cmds.c:11363
1804 #: fish/cmds.c:11385 fish/cmds.c:11423 fish/cmds.c:11474 fish/cmds.c:11512
1805 #: fish/cmds.c:11568 fish/cmds.c:11658 fish/cmds.c:11687 fish/cmds.c:11714
1806 #, c-format
1807 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1808 msgstr "%s powinno posiadać %d parametry\n"
1809
1810 #: fish/cmds.c:3241 fish/cmds.c:3255 fish/cmds.c:3271 fish/cmds.c:3288
1811 #: fish/cmds.c:3305 fish/cmds.c:3323 fish/cmds.c:3342 fish/cmds.c:3358
1812 #: fish/cmds.c:3376 fish/cmds.c:3392 fish/cmds.c:3410 fish/cmds.c:3426
1813 #: fish/cmds.c:3443 fish/cmds.c:3458 fish/cmds.c:3476 fish/cmds.c:3491
1814 #: fish/cmds.c:3507 fish/cmds.c:3523 fish/cmds.c:3539 fish/cmds.c:3555
1815 #: fish/cmds.c:3571 fish/cmds.c:3589 fish/cmds.c:3622 fish/cmds.c:3638
1816 #: fish/cmds.c:3654 fish/cmds.c:3673 fish/cmds.c:3688 fish/cmds.c:3706
1817 #: fish/cmds.c:3721 fish/cmds.c:3739 fish/cmds.c:3754 fish/cmds.c:3772
1818 #: fish/cmds.c:3787 fish/cmds.c:3806 fish/cmds.c:3825 fish/cmds.c:3843
1819 #: fish/cmds.c:3863 fish/cmds.c:3882 fish/cmds.c:3902 fish/cmds.c:3922
1820 #: fish/cmds.c:3942 fish/cmds.c:3961 fish/cmds.c:3980 fish/cmds.c:4000
1821 #: fish/cmds.c:4020 fish/cmds.c:4040 fish/cmds.c:4055 fish/cmds.c:4071
1822 #: fish/cmds.c:4092 fish/cmds.c:4143 fish/cmds.c:4161 fish/cmds.c:4178
1823 #: fish/cmds.c:4199 fish/cmds.c:4257 fish/cmds.c:4277 fish/cmds.c:4297
1824 #: fish/cmds.c:4317 fish/cmds.c:4337 fish/cmds.c:4357 fish/cmds.c:4376
1825 #: fish/cmds.c:4395 fish/cmds.c:4414 fish/cmds.c:4429 fish/cmds.c:4448
1826 #: fish/cmds.c:4468 fish/cmds.c:4488 fish/cmds.c:4509 fish/cmds.c:4525
1827 #: fish/cmds.c:4541 fish/cmds.c:4560 fish/cmds.c:4582 fish/cmds.c:4604
1828 #: fish/cmds.c:4624 fish/cmds.c:4641 fish/cmds.c:4658 fish/cmds.c:4675
1829 #: fish/cmds.c:4692 fish/cmds.c:4709 fish/cmds.c:4726 fish/cmds.c:4743
1830 #: fish/cmds.c:4762 fish/cmds.c:4785 fish/cmds.c:4821 fish/cmds.c:4838
1831 #: fish/cmds.c:4861 fish/cmds.c:4883 fish/cmds.c:4904 fish/cmds.c:4924
1832 #: fish/cmds.c:4943 fish/cmds.c:4963 fish/cmds.c:4981 fish/cmds.c:4999
1833 #: fish/cmds.c:5013 fish/cmds.c:5029 fish/cmds.c:5049 fish/cmds.c:5068
1834 #: fish/cmds.c:5087 fish/cmds.c:5106 fish/cmds.c:5125 fish/cmds.c:5145
1835 #: fish/cmds.c:5185 fish/cmds.c:5242 fish/cmds.c:5263 fish/cmds.c:5284
1836 #: fish/cmds.c:5305 fish/cmds.c:5323 fish/cmds.c:5345 fish/cmds.c:5383
1837 #: fish/cmds.c:5405 fish/cmds.c:5484 fish/cmds.c:5523 fish/cmds.c:5538
1838 #: fish/cmds.c:5555 fish/cmds.c:5569 fish/cmds.c:5585 fish/cmds.c:5607
1839 #: fish/cmds.c:5629 fish/cmds.c:5651 fish/cmds.c:5673 fish/cmds.c:5695
1840 #: fish/cmds.c:5717 fish/cmds.c:5737 fish/cmds.c:5754 fish/cmds.c:5771
1841 #: fish/cmds.c:5790 fish/cmds.c:5809 fish/cmds.c:5829 fish/cmds.c:5865
1842 #: fish/cmds.c:5884 fish/cmds.c:5903 fish/cmds.c:5920 fish/cmds.c:5938
1843 #: fish/cmds.c:5961 fish/cmds.c:5984 fish/cmds.c:6008 fish/cmds.c:6031
1844 #: fish/cmds.c:6052 fish/cmds.c:6075 fish/cmds.c:6098 fish/cmds.c:6118
1845 #: fish/cmds.c:6140 fish/cmds.c:6161 fish/cmds.c:6184 fish/cmds.c:6201
1846 #: fish/cmds.c:6218 fish/cmds.c:6236 fish/cmds.c:6254 fish/cmds.c:6275
1847 #: fish/cmds.c:6293 fish/cmds.c:6314 fish/cmds.c:6334 fish/cmds.c:6352
1848 #: fish/cmds.c:6373 fish/cmds.c:6396 fish/cmds.c:6419 fish/cmds.c:6441
1849 #: fish/cmds.c:6474 fish/cmds.c:6491 fish/cmds.c:6508 fish/cmds.c:6532
1850 #: fish/cmds.c:6555 fish/cmds.c:6578 fish/cmds.c:6600 fish/cmds.c:6617
1851 #: fish/cmds.c:6639 fish/cmds.c:6733 fish/cmds.c:6753 fish/cmds.c:6773
1852 #: fish/cmds.c:6793 fish/cmds.c:6811 fish/cmds.c:6832 fish/cmds.c:6868
1853 #: fish/cmds.c:6885 fish/cmds.c:6907 fish/cmds.c:6924 fish/cmds.c:6960
1854 #: fish/cmds.c:6980 fish/cmds.c:7000 fish/cmds.c:7020 fish/cmds.c:7042
1855 #: fish/cmds.c:7059 fish/cmds.c:7078 fish/cmds.c:7097 fish/cmds.c:7119
1856 #: fish/cmds.c:7140 fish/cmds.c:7161 fish/cmds.c:7182 fish/cmds.c:7205
1857 #: fish/cmds.c:7246 fish/cmds.c:7269 fish/cmds.c:7308 fish/cmds.c:7325
1858 #: fish/cmds.c:7344 fish/cmds.c:7365 fish/cmds.c:7388 fish/cmds.c:7410
1859 #: fish/cmds.c:7428 fish/cmds.c:7447 fish/cmds.c:7468 fish/cmds.c:7545
1860 #: fish/cmds.c:7586 fish/cmds.c:7665 fish/cmds.c:7741 fish/cmds.c:7778
1861 #: fish/cmds.c:7801 fish/cmds.c:7822 fish/cmds.c:7845 fish/cmds.c:7867
1862 #: fish/cmds.c:7892 fish/cmds.c:7935 fish/cmds.c:7976 fish/cmds.c:7997
1863 #: fish/cmds.c:8015 fish/cmds.c:8034 fish/cmds.c:8051 fish/cmds.c:8069
1864 #: fish/cmds.c:8096 fish/cmds.c:8120 fish/cmds.c:8144 fish/cmds.c:8168
1865 #: fish/cmds.c:8192 fish/cmds.c:8216 fish/cmds.c:8240 fish/cmds.c:8264
1866 #: fish/cmds.c:8288 fish/cmds.c:8312 fish/cmds.c:8336 fish/cmds.c:8360
1867 #: fish/cmds.c:8383 fish/cmds.c:8406 fish/cmds.c:8427 fish/cmds.c:8448
1868 #: fish/cmds.c:8469 fish/cmds.c:8489 fish/cmds.c:8512 fish/cmds.c:8550
1869 #: fish/cmds.c:8567 fish/cmds.c:8584 fish/cmds.c:8603 fish/cmds.c:8622
1870 #: fish/cmds.c:8639 fish/cmds.c:8656 fish/cmds.c:8673 fish/cmds.c:8690
1871 #: fish/cmds.c:8709 fish/cmds.c:8745 fish/cmds.c:8785 fish/cmds.c:8818
1872 #: fish/cmds.c:8835 fish/cmds.c:8852 fish/cmds.c:8868 fish/cmds.c:8883
1873 #: fish/cmds.c:8904 fish/cmds.c:8942 fish/cmds.c:8980 fish/cmds.c:9019
1874 #: fish/cmds.c:9059 fish/cmds.c:9100 fish/cmds.c:9141 fish/cmds.c:9179
1875 #: fish/cmds.c:9196 fish/cmds.c:9219 fish/cmds.c:9241 fish/cmds.c:9263
1876 #: fish/cmds.c:9283 fish/cmds.c:9303 fish/cmds.c:9339 fish/cmds.c:9411
1877 #: fish/cmds.c:9451 fish/cmds.c:9509 fish/cmds.c:9535 fish/cmds.c:9561
1878 #: fish/cmds.c:9589 fish/cmds.c:9648 fish/cmds.c:9669 fish/cmds.c:9714
1879 #: fish/cmds.c:9734 fish/cmds.c:9773 fish/cmds.c:9810 fish/cmds.c:9830
1880 #: fish/cmds.c:9852 fish/cmds.c:9909 fish/cmds.c:9929 fish/cmds.c:9951
1881 #: fish/cmds.c:9973 fish/cmds.c:9992 fish/cmds.c:10012 fish/cmds.c:10039
1882 #: fish/cmds.c:10059 fish/cmds.c:10079 fish/cmds.c:10099 fish/cmds.c:10119
1883 #: fish/cmds.c:10141 fish/cmds.c:10176 fish/cmds.c:10194 fish/cmds.c:10217
1884 #: fish/cmds.c:10239 fish/cmds.c:10254 fish/cmds.c:10271 fish/cmds.c:10308
1885 #: fish/cmds.c:10347 fish/cmds.c:10387 fish/cmds.c:10443 fish/cmds.c:10465
1886 #: fish/cmds.c:10501 fish/cmds.c:10516 fish/cmds.c:10536 fish/cmds.c:10576
1887 #: fish/cmds.c:10599 fish/cmds.c:10623 fish/cmds.c:10648 fish/cmds.c:10689
1888 #: fish/cmds.c:10714 fish/cmds.c:10752 fish/cmds.c:10783 fish/cmds.c:10814
1889 #: fish/cmds.c:10842 fish/cmds.c:10862 fish/cmds.c:10894 fish/cmds.c:10914
1890 #: fish/cmds.c:10934 fish/cmds.c:10951 fish/cmds.c:10969 fish/cmds.c:10992
1891 #: fish/cmds.c:11013 fish/cmds.c:11032 fish/cmds.c:11074 fish/cmds.c:11117
1892 #: fish/cmds.c:11161 fish/cmds.c:11200 fish/cmds.c:11219 fish/cmds.c:11239
1893 #: fish/cmds.c:11259 fish/cmds.c:11280 fish/cmds.c:11301 fish/cmds.c:11322
1894 #: fish/cmds.c:11343 fish/cmds.c:11364 fish/cmds.c:11386 fish/cmds.c:11424
1895 #: fish/cmds.c:11475 fish/cmds.c:11513 fish/cmds.c:11569 fish/cmds.c:11592
1896 #: fish/cmds.c:11659 fish/cmds.c:11688 fish/cmds.c:11715
1897 #, c-format
1898 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1899 msgstr "należy wpisać \"help %s\", aby uzyskać pomoc o %s\n"
1900
1901 #: fish/cmds.c:3599 fish/cmds.c:4797 fish/cmds.c:5155 fish/cmds.c:5195
1902 #: fish/cmds.c:5214 fish/cmds.c:5357 fish/cmds.c:5416 fish/cmds.c:5435
1903 #: fish/cmds.c:5454 fish/cmds.c:5497 fish/cmds.c:5840 fish/cmds.c:6451
1904 #: fish/cmds.c:6650 fish/cmds.c:6669 fish/cmds.c:6688 fish/cmds.c:6707
1905 #: fish/cmds.c:6843 fish/cmds.c:6934 fish/cmds.c:7215 fish/cmds.c:7279
1906 #: fish/cmds.c:7478 fish/cmds.c:7497 fish/cmds.c:7516 fish/cmds.c:7555
1907 #: fish/cmds.c:7596 fish/cmds.c:7615 fish/cmds.c:7634 fish/cmds.c:7675
1908 #: fish/cmds.c:7694 fish/cmds.c:7713 fish/cmds.c:7751 fish/cmds.c:7904
1909 #: fish/cmds.c:7947 fish/cmds.c:8524 fish/cmds.c:8719 fish/cmds.c:8757
1910 #: fish/cmds.c:8795 fish/cmds.c:8915 fish/cmds.c:8952 fish/cmds.c:8990
1911 #: fish/cmds.c:9029 fish/cmds.c:9070 fish/cmds.c:9111 fish/cmds.c:9152
1912 #: fish/cmds.c:9315 fish/cmds.c:9351 fish/cmds.c:9364 fish/cmds.c:9377
1913 #: fish/cmds.c:9390 fish/cmds.c:9423 fish/cmds.c:9461 fish/cmds.c:9480
1914 #: fish/cmds.c:9601 fish/cmds.c:9620 fish/cmds.c:9681 fish/cmds.c:9694
1915 #: fish/cmds.c:9745 fish/cmds.c:9784 fish/cmds.c:9862 fish/cmds.c:9881
1916 #: fish/cmds.c:10155 fish/cmds.c:10282 fish/cmds.c:10319 fish/cmds.c:10358
1917 #: fish/cmds.c:10398 fish/cmds.c:10417 fish/cmds.c:10476 fish/cmds.c:10549
1918 #: fish/cmds.c:10659 fish/cmds.c:10729 fish/cmds.c:10763 fish/cmds.c:10794
1919 #: fish/cmds.c:10825 fish/cmds.c:10874 fish/cmds.c:11045 fish/cmds.c:11087
1920 #: fish/cmds.c:11132 fish/cmds.c:11174 fish/cmds.c:11400 fish/cmds.c:11438
1921 #: fish/cmds.c:11451 fish/cmds.c:11489 fish/cmds.c:11524 fish/cmds.c:11543
1922 #: fish/cmds.c:11610
1923 #, c-format
1924 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1925 msgstr "%s: %s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
1926
1927 #: fish/cmds.c:3605 fish/cmds.c:4803 fish/cmds.c:5161 fish/cmds.c:5201
1928 #: fish/cmds.c:5220 fish/cmds.c:5363 fish/cmds.c:5422 fish/cmds.c:5441
1929 #: fish/cmds.c:5460 fish/cmds.c:5503 fish/cmds.c:5846 fish/cmds.c:6457
1930 #: fish/cmds.c:6656 fish/cmds.c:6675 fish/cmds.c:6694 fish/cmds.c:6713
1931 #: fish/cmds.c:6849 fish/cmds.c:6940 fish/cmds.c:7221 fish/cmds.c:7285
1932 #: fish/cmds.c:7484 fish/cmds.c:7503 fish/cmds.c:7522 fish/cmds.c:7561
1933 #: fish/cmds.c:7602 fish/cmds.c:7621 fish/cmds.c:7640 fish/cmds.c:7681
1934 #: fish/cmds.c:7700 fish/cmds.c:7719 fish/cmds.c:7757 fish/cmds.c:7910
1935 #: fish/cmds.c:7953 fish/cmds.c:8530 fish/cmds.c:8725 fish/cmds.c:8763
1936 #: fish/cmds.c:8801 fish/cmds.c:8921 fish/cmds.c:8958 fish/cmds.c:8996
1937 #: fish/cmds.c:9035 fish/cmds.c:9076 fish/cmds.c:9117 fish/cmds.c:9158
1938 #: fish/cmds.c:9429 fish/cmds.c:9467 fish/cmds.c:9486 fish/cmds.c:9607
1939 #: fish/cmds.c:9751 fish/cmds.c:9790 fish/cmds.c:9868 fish/cmds.c:9887
1940 #: fish/cmds.c:10288 fish/cmds.c:10325 fish/cmds.c:10364 fish/cmds.c:10404
1941 #: fish/cmds.c:10423 fish/cmds.c:10482 fish/cmds.c:10555 fish/cmds.c:10665
1942 #: fish/cmds.c:11051 fish/cmds.c:11093 fish/cmds.c:11138 fish/cmds.c:11180
1943 #: fish/cmds.c:11530 fish/cmds.c:11616
1944 #, c-format
1945 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1946 msgstr "%s: %s: liczba całkowita spoza zakresu\n"
1947
1948 #: fish/cmds.c:4091 fish/cmds.c:4198 fish/cmds.c:11591
1949 #, c-format
1950 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
1951 msgstr "%s powinno posiadać %d-%d parametry\n"
1952
1953 #: fish/cmds.c:4117 fish/cmds.c:4229 fish/cmds.c:11631
1954 #, c-format
1955 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
1956 msgstr "%s: nieznany opcjonalny parametr \"%s\"\n"
1957
1958 #: fish/cmds.c:4123 fish/cmds.c:4235 fish/cmds.c:11637
1959 #, c-format
1960 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
1961 msgstr "%s: opcjonalny parametr \"%s\" został podany dwa razy\n"
1962
1963 #: fish/cmds.c:11732
1964 #, c-format
1965 msgid "%s: unknown command\n"
1966 msgstr "%s: nieznane polecenie\n"
1967
1968 #: fish/config.c:74 fish/config.c:113
1969 #, fuzzy, c-format
1970 msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
1971 msgstr "%s: wewnętrzny błąd przetwarzania ciągu \"%s\"\n"
1972
1973 #: fish/copy.c:41
1974 #, c-format
1975 msgid ""
1976 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1977 msgstr ""
1978 "należy użyć \"copy-in <lokalny> [<lokalny>...] <zdalny_katalog>\", aby "
1979 "skopiować pliki do obrazu\n"
1980
1981 #: fish/copy.c:62
1982 #, c-format
1983 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
1984 msgstr "copy-in: cel \"%s\" nie jest katalogiem\n"
1985
1986 #: fish/copy.c:157
1987 #, c-format
1988 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
1989 msgstr ""
1990 "błąd: parametr jest zerowej długości lub dłuższy niż dozwolone maksimum\n"
1991
1992 #: fish/copy.c:202
1993 #, c-format
1994 msgid ""
1995 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
1996 "image\n"
1997 msgstr ""
1998 "należy użyć \"copy-out <zdalny> [<zdalny>...] <lokalny_katalog>\", aby "
1999 "skopiować pliki z obrazu\n"
2000
2001 #: fish/copy.c:213
2002 #, fuzzy, c-format
2003 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
2004 msgstr "copy-in: cel \"%s\" nie jest katalogiem\n"
2005
2006 #: fish/copy.c:258
2007 #, c-format
2008 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
2009 msgstr "copy-out: \"%s\" nie jest plikiem lub katalogiem\n"
2010
2011 #: fish/edit.c:45
2012 #, c-format
2013 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
2014 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby zmodyfikować plik\n"
2015
2016 #: fish/fish.c:101
2017 #, fuzzy, c-format
2018 msgid ""
2019 "%s: guest filesystem shell\n"
2020 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
2021 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2022 "Usage:\n"
2023 "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2024 "Options:\n"
2025 "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
2026 "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
2027 "  -a|--add image       Add image\n"
2028 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2029 "  --csh                Make --listen csh-compatible\n"
2030 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2031 "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
2032 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2033 "  -f|--file file       Read commands from file\n"
2034 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2035 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
2036 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2037 "  --listen             Listen for remote commands\n"
2038 "  --live               Connect to a live virtual machine\n"
2039 "  -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2040 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2041 "  -N|--new type        Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
2042 "  --progress-bars      Enable progress bars even when not interactive\n"
2043 "  --no-progress-bars   Disable progress bars\n"
2044 "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
2045 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2046 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2047 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2048 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2049 "  -w|--rw              Mount read-write\n"
2050 "  -x                   Echo each command before executing it\n"
2051 "\n"
2052 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
2053 "  %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
2054 "or\n"
2055 "  %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
2056 "\n"
2057 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image.  If -i option fails\n"
2058 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2059 "\n"
2060 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2061 msgstr ""
2062 "%s: powłoka systemu plików gościa\n"
2063 "%s umożliwia modyfikowanie systemów pliku maszyn wirtualnych\n"
2064 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2065 "Użycie:\n"
2066 "  %s [--options] polecenie [: polecenie : polecenie...]\n"
2067 "  %s [--ro] -i -a obraz-dysku\n"
2068 "  %s [--ro] -i -d domena-libvirt\n"
2069 "lub dla trybu interaktywnego:\n"
2070 "  %s\n"
2071 "lub ze skryptu powłoki:\n"
2072 "  %s <<EOF\n"
2073 "  polecenie\n"
2074 "  ...\n"
2075 "  EOF\n"
2076 "Opcje:\n"
2077 "  -h|--cmd-help        Wyświetla listę dostępnych poleceń\n"
2078 "  -h|--cmd-help polecenie  Wyświetla szczegółową pomoc o \"poleceniu\"\n"
2079 "  -a|--add obraz       Dodaje obraz\n"
2080 "  -c|--connect uri     Podaje adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
2081 "  --csh                Opcja --listen zgodna z csh\n"
2082 "  -d|--domain gość     Dodaje dyski od gościa biblioteki libvirt\n"
2083 "  -D|--no-dest-paths   Nie uzupełnia ścieżek z systemu plików gościa za\n"
2084 "                       pomocą Tab\n"
2085 "  --echo-keys          Bez wyłączania echa dla haseł\n"
2086 "  -f|--file plik       Odczytuje polecenia z pliku\n"
2087 "  --format[=raw|..]    Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2088 "  -i|--inspector       Automatycznie montuje systemy plików\n"
2089 "  --keys-from-stdin    Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
2090 "  --listen             Nasłuchuje zdalnych poleceń\n"
2091 "  -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2092 "  -n|--no-sync         Nie synchronizuje automatycznie\n"
2093 "  -N|--new typ         Tworzy przygotowany dysk (test1.img...)\n"
2094 "  --progress-bars      Włącza paski postępu nawet, jeśli nie jest używany\n"
2095 "                       tryb interaktywny\n"
2096 "  --no-progress-bars   Wyłącza paski postępu\n"
2097 "  --remote[=PID]       Wysyła polecenia do zdalnego %s\n"
2098 "  -r|--ro              Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2099 "  --selinux            Włącza obsługę SELinuksa\n"
2100 "  -v|--verbose         Więcej komunikatów\n"
2101 "  -V|--version         Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2102 "  -x                   Wykonuje echo każdego polecenia przed jego\n"
2103 "                       wykonaniem\n"
2104 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
2105
2106 #: fish/fish.c:244
2107 #, c-format
2108 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2109 msgstr "%s: --listen=PID: PID nie był liczbą: %s\n"
2110
2111 #: fish/fish.c:251
2112 #, c-format
2113 msgid ""
2114 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2115 msgstr ""
2116 "%s: zdalnie: $GUESTFISH_PID musi być ustawiony na PID zdalnego procesu\n"
2117
2118 #: fish/fish.c:301
2119 #, c-format
2120 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2121 msgstr "%s: można podać tylko jeden parametr -f\n"
2122
2123 #: fish/fish.c:462
2124 #, c-format
2125 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2126 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --remote w tym samym czasie\n"
2127
2128 #: fish/fish.c:470
2129 #, c-format
2130 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2131 msgstr "%s: dodatkowe parametry wiersza poleceń za pomocą flagi --listen\n"
2132
2133 #: fish/fish.c:476
2134 #, c-format
2135 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2136 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --file w tym samym czasie\n"
2137
2138 #: fish/fish.c:534
2139 #, c-format
2140 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
2141 msgstr ""
2142 "guestfish: nie można uzyskać dostępu do bazy danych termcap lub terminfo.\n"
2143
2144 #: fish/fish.c:538
2145 #, c-format
2146 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
2147 msgstr "guestfish: typ terminala \"%s\" nie jest określony.\n"
2148
2149 #: fish/fish.c:626
2150 #, c-format
2151 msgid ""
2152 "\n"
2153 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2154 "editing virtual machine filesystems.\n"
2155 "\n"
2156 "Type: 'help' for help on commands\n"
2157 "      'man' to read the manual\n"
2158 "      'quit' to quit the shell\n"
2159 "\n"
2160 msgstr ""
2161 "\n"
2162 "Witaj w guestfish, interaktywnej powłoce systemów plików biblioteki\n"
2163 "libguestfs do modyfikowania systemów plików maszyn wirtualnych.\n"
2164 "\n"
2165 "Proszę podać: \"help\", aby uzyskać pomoc o poleceniach\n"
2166 "              \"man\", aby wyświetlić podręcznik\n"
2167 "              \"quit\", aby zakończyć powłokę\n"
2168 "\n"
2169
2170 #: fish/fish.c:770
2171 #, c-format
2172 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2173 msgstr "%s: niezakończony podwójny cudzysłów\n"
2174
2175 #: fish/fish.c:776 fish/fish.c:793
2176 #, c-format
2177 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2178 msgstr "%s: parametry poleceń nie są oddzielone spacjami\n"
2179
2180 #: fish/fish.c:787
2181 #, c-format
2182 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2183 msgstr "%s: niezakończony pojedynczy cudzysłów\n"
2184
2185 #: fish/fish.c:817
2186 #, c-format
2187 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2188 msgstr "%s: wewnętrzny błąd przetwarzania ciągu \"%s\"\n"
2189
2190 #: fish/fish.c:834
2191 #, c-format
2192 msgid "%s: too many arguments\n"
2193 msgstr "%s: za dużo parametrów\n"
2194
2195 #: fish/fish.c:902
2196 #, c-format
2197 msgid "%s: empty command on command line\n"
2198 msgstr "%s: puste polecenie wiersza poleceń\n"
2199
2200 #: fish/fish.c:1048
2201 msgid "display a list of commands or help on a command"
2202 msgstr "wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia"
2203
2204 #: fish/fish.c:1050
2205 msgid "quit guestfish"
2206 msgstr "kończy działanie programu guestfish"
2207
2208 #: fish/fish.c:1061
2209 #, c-format
2210 msgid ""
2211 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2212 "     help cmd\n"
2213 "     help\n"
2214 msgstr ""
2215 "help - wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia\n"
2216 "     help polecenie\n"
2217 "     help\n"
2218
2219 #: fish/fish.c:1069
2220 #, c-format
2221 msgid ""
2222 "quit - quit guestfish\n"
2223 "     quit\n"
2224 msgstr ""
2225 "quit - kończy działanie programu guestfish\n"
2226 "     quit\n"
2227
2228 #: fish/fish.c:1074
2229 #, c-format
2230 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2231 msgstr ""
2232 "%s: nieznane polecenie, należy użyć -h, aby wyświetlić listę wszystkich "
2233 "poleceń\n"
2234
2235 #: fish/fish.c:1090
2236 #, c-format
2237 msgid ""
2238 "Did you mean to open a disk image?  guestfish -a disk.img\n"
2239 "For a list of commands:             guestfish -h\n"
2240 "For complete documentation:         man guestfish\n"
2241 msgstr ""
2242 "Czy miał zostać otwarty obraz dysku?  guestfish -a dysk.img\n"
2243 "Lista poleceń:                        guestfish -h\n"
2244 "Pełna dokumentacja:                   man guestfish\n"
2245
2246 #: fish/fish.c:1247
2247 #, c-format
2248 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2249 msgstr "Cytat ucieczki w ciągu \"%s\"\n"
2250
2251 #: fish/fish.c:1445
2252 #, c-format
2253 msgid ""
2254 "%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
2255 "or run \"inspect-os\" command)\n"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: fish/fish.c:1451
2259 #, c-format
2260 msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: fish/fish.c:1465
2264 #, c-format
2265 msgid ""
2266 "%s: drive '%c:' not found.  To list available drives do:\n"
2267 "  inspect-get-drive-mappings %s\n"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: fish/fish.c:1484
2271 #, c-format
2272 msgid ""
2273 "%s: to access '%c:', mount %s first.  One way to do this is:\n"
2274 "  umount-all\n"
2275 "  mount %s /\n"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: fish/glob.c:53
2279 #, c-format
2280 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2281 msgstr "należy użyć \"glob polecenie [parametry...]\"\n"
2282
2283 #: fish/glob.c:73
2284 #, c-format
2285 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2286 msgstr "glob: wywołanie guestfs_glob_expand nie powiodło się: %s\n"
2287
2288 #: fish/help.c:38
2289 #, c-format
2290 msgid ""
2291 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2292 "command.\n"
2293 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2294 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2295 msgstr ""
2296 "Dodaje obrazy dysków do sprawdzenia używając opcji -a lub -d, albo polecenia "
2297 "\"add\".\n"
2298 "Tworzy nowy obraz dysku używając opcji -N albo poleceń \"alloc\" lub \"sparse"
2299 "\".\n"
2300 "Po wykonaniu tej czynności należy użyć polecenia \"run\".\n"
2301
2302 #: fish/help.c:44
2303 #, c-format
2304 msgid ""
2305 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2306 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2307 "'mount-options'.\n"
2308 msgstr ""
2309 "Odnajduje dostępne systemy plików używając \"list-filesystems\", a\n"
2310 "następnie montuje do do sprawdzenia lub modyfikacji zawartości używając\n"
2311 "\"mount-ro\" lub \"mount-options\".\n"
2312
2313 #: fish/help.c:52
2314 #, c-format
2315 msgid ""
2316 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2317 "\n"
2318 "To read the manual, type 'man'.\n"
2319 msgstr ""
2320 "Aby dowiedzieć się więcej o poleceniu, należy użyć \"help polecenie\".\n"
2321 "\n"
2322 "Aby przeczytać podręcznik, należy wpisać \"man\".\n"
2323
2324 #: fish/hexedit.c:41
2325 #, c-format
2326 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2327 msgstr "hexedit (urządzenie|nazwa_pliku) [maksimum | rozpoczęcie maksimum]\n"
2328
2329 #: fish/hexedit.c:52
2330 #, c-format
2331 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2332 msgstr "hexedit: %s jest plikiem lub urządzeniem o zerowej długości\n"
2333
2334 #: fish/hexedit.c:63
2335 #, c-format
2336 msgid ""
2337 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2338 "  'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2339 "  'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2340 msgstr ""
2341 "hexedit: %s jest dłuższe niż %s. Należy podać ograniczenie\n"
2342 "  używając polecenia \"hexedit %s <maksimum>\" (np.\n"
2343 "  \"hexedit %s 1M\") lub zakres używając polecenia\n"
2344 "  \"hexedit %s <rozpoczęcie> <maksymalnie>\".\n"
2345
2346 #: fish/hexedit.c:92
2347 #, c-format
2348 msgid "hexedit: invalid range\n"
2349 msgstr "hexedit: nieprawidłowy zakres\n"
2350
2351 #: fish/inspect.c:77
2352 #, fuzzy, c-format
2353 msgid "%s: don't use --live and -i options together\n"
2354 msgstr "%s: nie można używać opcji -h oraz --csv jednocześnie.\n"
2355
2356 #: fish/inspect.c:89
2357 #, c-format
2358 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2359 msgstr "%s: na tym dysku nie odnaleziono żadnych systemów operacyjnych\n"
2360
2361 #: fish/inspect.c:95
2362 #, c-format
2363 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2364 msgstr ""
2365 "%s: systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez opcję -i\n"
2366
2367 #: fish/inspect.c:134
2368 #, c-format
2369 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: fish/inspect.c:146
2373 #, c-format
2374 msgid "Operating system: %s\n"
2375 msgstr "System operacyjny: %s\n"
2376
2377 #: fish/inspect.c:159
2378 #, c-format
2379 msgid "%s mounted on %s\n"
2380 msgstr "%s zamontowano w %s\n"
2381
2382 #: fish/keys.c:53
2383 #, c-format
2384 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2385 msgstr "Proszę podać klucz lub hasło (\"%s\"): "
2386
2387 #: fish/lcd.c:34
2388 #, c-format
2389 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2390 msgstr "należy użyć \"lcd katalog\", aby zmienić lokalny katalog\n"
2391
2392 #: fish/man.c:35
2393 #, c-format
2394 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2395 msgstr "należy użyć \"man\" bez parametrów, aby otworzyć podręcznik\n"
2396
2397 #: fish/man.c:54
2398 #, c-format
2399 msgid "the external 'man' program failed\n"
2400 msgstr "zewnętrzny program \"man\" nie powiódł się\n"
2401
2402 #: fish/more.c:40
2403 #, c-format
2404 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2405 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby wyświetlić plik\n"
2406
2407 #: fish/options.c:36
2408 #, c-format
2409 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2410 msgstr "%s: dodano za dużo napędów w wierszu poleceń\n"
2411
2412 #: fish/options.c:128
2413 #, c-format
2414 msgid "%s: '%s' could not be mounted.  Did you mean one of these?\n"
2415 msgstr ""
2416 "%s: nie można zamontować \"%s\". Być może chciano użyć jednej z tych?\n"
2417
2418 #: fish/prep.c:37
2419 #, c-format
2420 msgid ""
2421 "List of available prepared disk images:\n"
2422 "\n"
2423 msgstr ""
2424 "Lista dostępnych przygotowanych obrazów dysków:\n"
2425 "\n"
2426
2427 #: fish/prep.c:40
2428 #, c-format
2429 msgid ""
2430 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2431 "\n"
2432 "%s\n"
2433 msgstr ""
2434 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2435 "\n"
2436 "%s\n"
2437
2438 #: fish/prep.c:48
2439 #, c-format
2440 msgid "  Optional parameters:\n"
2441 msgstr "  Opcjonalne parametry:\n"
2442
2443 #: fish/prep.c:55
2444 #, c-format
2445 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2446 msgstr "<%s> %s (domyślnie: %s)\n"
2447
2448 #: fish/prep.c:65
2449 #, c-format
2450 msgid ""
2451 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2452 "directory.  (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2453 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2454 msgstr ""
2455 "Przygotowane obrazy dysków są zapisywane do pliku \"test1.img\" w katalogu\n"
2456 "lokalnym. (\"test2.img\" itp.m jeśli podano opcję -N wiele razy).\n"
2457 "Więcej informacji można znaleźć w podręczniku guestfish(1).\n"
2458
2459 #: fish/prep.c:96
2460 #, c-format
2461 msgid ""
2462 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2463 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2464 msgstr ""
2465 "guestfish: -N parametr \"%s\": nie ma takiego przygotowanego obrazu dysku.\n"
2466 "Należy użyć polecenia \"guestfish -N help\", aby wyświetlić listę możliwych\n"
2467 "wartości dla parametru -N.\n"
2468
2469 #: fish/prep.c:158
2470 #, c-format
2471 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2472 msgstr ""
2473 "guestfish: błąd podczas tworzenia przygotowanego obrazu dysku \"%s\" na \"%s"
2474 "\": "
2475
2476 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2477 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2478 msgid "failed to allocate disk"
2479 msgstr "przydzielenie dysku nie powiodło się"
2480
2481 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2482 msgid "could not parse boot size"
2483 msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru partycji startowej"
2484
2485 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2486 #, c-format
2487 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2488 msgstr "uzyskanie rozmiaru sektora dysku nie powiodło się: %s"
2489
2490 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2491 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2492 #, c-format
2493 msgid "failed to partition disk: %s"
2494 msgstr "partycjonowanie dysku nie powiodło się: %s"
2495
2496 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2497 #, c-format
2498 msgid "failed to add boot partition: %s"
2499 msgstr "dodanie partycji startowej nie powiodło się: %s"
2500
2501 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2502 #, c-format
2503 msgid "failed to add root partition: %s"
2504 msgstr "dodanie partycji głównej nie powiodło się: %s"
2505
2506 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2507 #, c-format
2508 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2509 msgstr "utworzenie startowego systemu plików nie powiodło się: %s"
2510
2511 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2512 #, c-format
2513 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2514 msgstr "utworzenie głównego systemu plików nie powiodło się: %s"
2515
2516 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2517 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2518 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2519 msgstr ""
2520 "niepoprawny format dla nazwy woluminu logicznego, należy użyć \"/dev/VG/LV\""
2521
2522 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2523 #, c-format
2524 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2525 msgstr "utworzenie woluminu fizycznego nie powiodło się: %s: %s"
2526
2527 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2528 #, c-format
2529 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2530 msgstr "utworzenie grupy woluminów nie powiodło się: %s: %s"
2531
2532 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2533 #, c-format
2534 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2535 msgstr "utworzenie woluminu logicznego nie powiodło się: /dev/%s/%s: %s"
2536
2537 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2538 #, c-format
2539 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2540 msgstr ""
2541 "zmiana rozmiaru woluminu logicznego do pełnego rozmiaru nie powiodła się: "
2542 "%s: %s"
2543
2544 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2545 #, c-format
2546 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2547 msgstr "utworzenie systemu plików (%s) nie powiodło się: %s"
2548
2549 #: fish/rc.c:255
2550 #, c-format
2551 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2552 msgstr "guestfish: błąd protokołu: nie można odczytać komunikatu \"hello\"\n"
2553
2554 #: fish/rc.c:260
2555 #, c-format
2556 msgid ""
2557 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2558 "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
2559 msgstr ""
2560 "guestfish: błąd protokołu: wersja się nie zgadza, wersja serwera \"%s\" nie "
2561 "zgadza się z wersją klienta \"%s\". Obie wersje muszą się dokładnie "
2562 "zgadzać.\n"
2563
2564 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2565 #, c-format
2566 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2567 msgstr "guestfish: zdalnie: serwer nie jest uruchomiony\n"
2568
2569 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2570 #, c-format
2571 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2572 msgstr ""
2573 "guestfish: błąd protokołu: nie można wysłać początkowego powitania do "
2574 "serwera\n"
2575
2576 #: fish/rc.c:386
2577 #, c-format
2578 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2579 msgstr ""
2580 "guestfish: błąd protokołu: nie można rozszyfrować odpowiedzi od serwera\n"
2581
2582 #: fish/reopen.c:36
2583 #, c-format
2584 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2585 msgstr "polecenie \"reopen\" nie przyjmuje parametrów\n"
2586
2587 #: fish/reopen.c:46
2588 #, c-format
2589 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2590 msgstr "reopen: guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
2591
2592 #: fish/supported.c:66
2593 msgid "yes"
2594 msgstr "tak"
2595
2596 #: fish/supported.c:68
2597 msgid "no"
2598 msgstr "nie"
2599
2600 #: fish/time.c:36
2601 #, c-format
2602 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2603 msgstr "należy użyć \"time polecenie [parametry...]\"\n"
2604
2605 #: fuse/guestmount.c:912
2606 #, fuzzy, c-format
2607 msgid ""
2608 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2609 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2610 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2611 "Usage:\n"
2612 "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2613 "Options:\n"
2614 "  -a|--add image       Add image\n"
2615 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2616 "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2617 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2618 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2619 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2620 "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
2621 "  -i|--inspector       Automatically mount filesystems\n"
2622 "  --help               Display help message and exit\n"
2623 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2624 "  --live               Connect to a live virtual machine\n"
2625 "  -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2626 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2627 "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
2628 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2629 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2630 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2631 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2632 "  -w|--rw              Mount read-write\n"
2633 "  -x|--trace           Trace guestfs API calls\n"
2634 msgstr ""
2635 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
2636 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
2637 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2638 "Użycie:\n"
2639 "  %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
2640 "Opcje:\n"
2641 "  -a|--add image       Dodaje obraz\n"
2642 "  -c|--connect uri     Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
2643 "                       dla opcji -d\n"
2644 "  --dir-cache-timeout  Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
2645 "                       odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
2646 "  -d|--domain gość     Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
2647 "  --echo-keys          Bez wyłączania echa dla haseł\n"
2648 "  --format[=raw|..]    Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2649 "  --fuse-help          Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2650 "  -i|--inspector       Automatycznie montuje systemy plików\n"
2651 "  --help               Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
2652 "  --keys-from-stdin    Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
2653 "  -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2654 "  -n|--no-sync         Nie synchronizuje automatycznie\n"
2655 "  -o|--option opcja    Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
2656 "  -r|--ro              Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2657 "  --selinux            Włącza obsługę SELinuksa\n"
2658 "  -v|--verbose         Wyświetla więcej komunikatów\n"
2659 "  -V|--version         Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2660 "  --trace              Śledzi wywołania API biblioteki guestfs\n"
2661
2662 #: fuse/guestmount.c:1130
2663 #, c-format
2664 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2665 msgstr ""
2666 "%s: musi posiadać co najmniej jedną opcję -a/-d i co najmniej jedną -m/-i\n"
2667
2668 #: fuse/guestmount.c:1138
2669 #, c-format
2670 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2671 msgstr "%s: należy podać punkt montowania w systemie plików gospodarza\n"
2672
2673 #: inspector/virt-inspector.c:76
2674 #, c-format
2675 msgid ""
2676 "%s: display information about a virtual machine\n"
2677 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2678 "Usage:\n"
2679 "  %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2680 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2681 "Options:\n"
2682 "  -a|--add image       Add image\n"
2683 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2684 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2685 "  --echo-keys          Don't turn off echo for passphrases\n"
2686 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2687 "  --help               Display brief help\n"
2688 "  --keys-from-stdin    Read passphrases from stdin\n"
2689 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2690 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2691 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
2692 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2693 msgstr ""
2694 "%s: wyświetla informacje o maszynie wirtualnej\n"
2695 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2696 "Użycie:\n"
2697 "  %s [--opcje] -d nazwa_domeny plik [plik...]\n"
2698 "  %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...] plik [plik...]\n"
2699 "Opcje:\n"
2700 "  -a|--add obraz       Dodaje obraz\n"
2701 "  -c|--connect uri     Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
2702 "                       dla opcji -d\n"
2703 "  -d|--domain gość     Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
2704 "  --echo-keys          Bez wyłączania echa dla haseł\n"
2705 "  --format[=raw|..]    Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2706 "  --help               Wyświetla krótką pomoc\n"
2707 "  --keys-from-stdin    Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
2708 "  -v|--verbose         Więcej komunikatów\n"
2709 "  -V|--version         Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2710 "  -x                   Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
2711 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
2712
2713 #: inspector/virt-inspector.c:263
2714 #, c-format
2715 msgid ""
2716 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2717 "\n"
2718 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2719 "machine\n"
2720 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2721 "\n"
2722 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2723 "must\n"
2724 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2725 "\n"
2726 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2727 "information about the disk image as possible.\n"
2728 msgstr ""
2729 "%s: nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2730 "\n"
2731 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2732 "maszyną wirtualną lub biblioteka libguestfs nie rozumie tego typu systemu.\n"
2733 "\n"
2734 "UWAGA dla użytkowników systemu Red Hat Enterprise Linux 6: należy\n"
2735 "zainstalować oddzielny pakiet libguestfs-winsupport, aby uzyskać obsługę\n"
2736 "gości systemu Windows.\n"
2737 "\n"
2738 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
2739 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
2740
2741 #: inspector/virt-inspector.c:288
2742 #, c-format
2743 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2744 msgstr "%s: błąd zapisu XML w \"%s\": %m\n"
2745
2746 #: inspector/virt-inspector.c:300
2747 #, c-format
2748 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2749 msgstr ""
2750 "%s: xmlOutputBufferCreateFd: otwarcie standardowego wyjścia nie powiodło "
2751 "się\n"
2752
2753 #: inspector/virt-inspector.c:308
2754 #, c-format
2755 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2756 msgstr ""
2757 "%s: xmlNewTextWriter: utworzenie modułu zapisującego libxml2 nie powiodło "
2758 "się\n"
2759
2760 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2761 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2762 msgstr "open_guest: pierwszy parametr musi być ciągiem lub \"arrayref\""
2763
2764 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2765 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2766 msgstr "open_guest: pierwszy parametr zawiera nieokreślony element"
2767
2768 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2769 #, perl-brace-format
2770 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2771 msgstr "obraz gościa {imagename} nie istnieje lub nie jest odczytywalny"
2772
2773 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2774 msgid ""
2775 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2776 "XPath::XMLParser)"
2777 msgstr ""
2778 "open_guest: brak obsługi biblioteki libvirt (należy zainstalować Sys::Virt, "
2779 "XML::XPath i XML::XPath::XMLParser)"
2780
2781 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2782 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2783 msgstr "open_guest: wyświetlono za dużo domen w wierszu poleceń"
2784
2785 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2786 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2787 msgstr "open_guest: nie można połączyć się z biblioteką libvirt"
2788
2789 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2790 #, perl-brace-format
2791 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2792 msgstr "{imagename} nie jest nazwą nieaktywnej domeny biblioteki libvirt\n"
2793
2794 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2795 #, perl-brace-format
2796 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2797 msgstr "{imagename} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
2798
2799 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2800 #, perl-brace-format
2801 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2802 msgstr "{imagename} nie posiada żadnych urządzeń dyskowych\n"
2803
2804 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2805 msgid ""
2806 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2807 "\n"
2808 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2809 "machine\n"
2810 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2811 "\n"
2812 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2813 "information about the disk image as possible.\n"
2814 msgstr ""
2815 "Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2816 "\n"
2817 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2818 "maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n"
2819 "\n"
2820 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
2821 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
2822
2823 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:945
2824 #, perl-brace-format
2825 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2826 msgstr "nieznany system plików {fs}\n"
2827
2828 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1023
2829 #, perl-brace-format
2830 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2831 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia rpm -qa: {error}"
2832
2833 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1049
2834 #, perl-brace-format
2835 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2836 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia dpkg-query: {error}"
2837
2838 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1114
2839 msgid "Can't find grub on guest"
2840 msgstr "Nie można odnaleźć programu GRUB w gościu"
2841
2842 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1169
2843 #, perl-brace-format
2844 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2845 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie posiada jądra"
2846
2847 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1200
2848 #, perl-brace-format
2849 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2850 msgstr "program GRUB odnosi się do {path}, który nie istnieje\n"
2851
2852 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1223
2853 #, perl-brace-format
2854 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2855 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie określa initrd"
2856
2857 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1292
2858 #, perl-brace-format
2859 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2860 msgstr "Nie odnaleziono katalogu modułów {modules} dla jądra {path}"
2861
2862 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1300
2863 #, perl-brace-format
2864 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2865 msgstr "Nie można odgadnąć numeru wersji jądra ze ścieżki jądra {path}"
2866
2867 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1354
2868 #, perl-brace-format
2869 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2870 msgstr "{path} nie zgadza się ze wzorem Augeas"
2871
2872 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1393
2873 #, perl-brace-format
2874 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2875 msgstr "{filename}: nie można odczytać formatu initrd"
2876
2877 #: rescue/virt-rescue.c:63
2878 #, fuzzy, c-format
2879 msgid ""
2880 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
2881 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2882 "Usage:\n"
2883 "  %s [--options] -d domname\n"
2884 "  %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
2885 "Options:\n"
2886 "  -a|--add image       Add image\n"
2887 "  --append kernelopts  Append kernel options\n"
2888 "  -c|--connect uri     Specify libvirt URI for -d option\n"
2889 "  -d|--domain guest    Add disks from libvirt guest\n"
2890 "  --format[=raw|..]    Force disk format for -a option\n"
2891 "  --help               Display brief help\n"
2892 "  -m|--memsize MB      Set memory size in megabytes\n"
2893 "  --network            Enable network\n"
2894 "  -r|--ro              Access read-only\n"
2895 "  --selinux            Enable SELinux\n"
2896 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2897 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2898 "  -w|--rw              Mount read-write\n"
2899 "  -x                   Trace libguestfs API calls\n"
2900 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2901 msgstr ""
2902 "%s: uruchamia powłokę ratunkową w maszynie wirtualnej\n"
2903 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2904 "Użycie:\n"
2905 "  %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n"
2906 "  %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
2907 "Opcje:\n"
2908 "  -a|--add obraz       Dodaje obraz\n"
2909 "  --append opcje_jądra Dołącza opcje jądra\n"
2910 "  -c|--connect uri     Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
2911 "                       dla opcji -d\n"
2912 "  -d|--domain gość     Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
2913 "  --format[=raw|..]    Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2914 "  --help               Wyświetla krótką pomoc\n"
2915 "  -m|--memsize MB      Ustawia rozmiar pamięci w megabajtach\n"
2916 "  --network            Włącza sieć\n"
2917 "  -r|--ro              Dostęp tylko do odczytu\n"
2918 "  --selinux            Włącza SELinuksa\n"
2919 "  -v|--verbose         Więcej komunikatów\n"
2920 "  -V|--version         Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2921 "  -x                   Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
2922 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
2923
2924 #: rescue/virt-rescue.c:180
2925 #, c-format
2926 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
2927 msgstr "%s: nie można przetworzyć rozmiaru pamięci \"%s\"\n"
2928
2929 #: rescue/virt-rescue.c:419
2930 #, c-format
2931 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
2932 msgstr "%s: nieznany stan wyjścia potomka (%d)\n"
2933
2934 #: src/appliance.c:181
2935 #, c-format
2936 msgid ""
2937 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2938 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2939 msgstr ""
2940 "nie można odnaleźć żadnego przyrządu biblioteki libguestfs typu \"supermin\" "
2941 "lub \"ordinary\" w LIBGUESTFS_PATH (ścieżka wyszukiwania: %s)"
2942
2943 #: src/appliance.c:331
2944 #, c-format
2945 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
2946 msgstr ""
2947 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej nie jest własnością UID %d"
2948
2949 #: src/appliance.c:336
2950 #, c-format
2951 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
2952 msgstr ""
2953 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej nie jest katalogiem (tryb "
2954 "%o)"
2955
2956 #: src/appliance.c:341
2957 #, c-format
2958 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
2959 msgstr ""
2960 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej jest zapisywalny przez "
2961 "grupę lub innych (tryb %o)"
2962
2963 #: src/appliance.c:659
2964 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2965 msgstr ""
2966 "zewnętrzne polecenie nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
2967 "komunikaty błędów"
2968
2969 #: src/dbdump.c:87
2970 #, fuzzy
2971 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
2972 msgstr "nieoczekiwany koniec wyjścia polecenia db_dump"
2973
2974 #: src/dbdump.c:100 src/dbdump.c:112
2975 #, fuzzy
2976 msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
2977 msgstr "nieoczekiwany koniec wyjścia polecenia db_dump"
2978
2979 #: src/dbdump.c:129
2980 #, fuzzy
2981 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
2982 msgstr "nieoczekiwany koniec wyjścia polecenia db_dump"
2983
2984 #: src/dbdump.c:210
2985 #, fuzzy
2986 msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
2987 msgstr "nieoczekiwany koniec wyjścia polecenia db_dump"
2988
2989 #: src/filearch.c:153
2990 #, c-format
2991 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
2992 msgstr "rozmiar %s jest nierozsądny (%<PRIi64> bajtów)"
2993
2994 #: src/filearch.c:266
2995 msgid ""
2996 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
2997 "compiled without PCRE or libmagic libraries"
2998 msgstr ""
2999 "API architektury plików jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki "
3000 "libguestfs została skompilowana bez bibliotek PCRE lub libmagic"
3001
3002 #: src/guestfs.c:174
3003 #, c-format
3004 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
3005 msgstr "guestfs_close: wywołano dwa razy w tym samym programie obsługującym\n"
3006
3007 #: src/guestfs.c:333
3008 #, c-format
3009 msgid "warning: %s"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/guestfs.c:392
3013 #, c-format
3014 msgid "libguestfs: error: %s\n"
3015 msgstr "libguestfs: błąd: %s\n"
3016
3017 #: src/guestfs.c:939
3018 #, c-format
3019 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
3020 msgstr "<skrócone, pierwotny rozmiar %zu bajtów>"
3021
3022 #: src/inspect.c:265
3023 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
3024 msgstr "nie jest gościem systemu Windows lub nie można określić systemroot"
3025
3026 #: src/inspect.c:281
3027 #, fuzzy
3028 msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
3029 msgstr "nie jest gościem systemu Windows lub nie można określić systemroot"
3030
3031 #: src/inspect.c:541 src/inspect_fs.c:462 src/inspect_fs.c:506
3032 #: src/inspect_fs_unix.c:194 src/inspect_fs_unix.c:586
3033 #: src/inspect_fs_unix.c:828
3034 #, c-format
3035 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
3036 msgstr "rozmiar %s jest nierozsądnie duży (%<PRIi64> bajtów)"
3037
3038 #: src/inspect.c:577
3039 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
3040 msgstr "brak danych badania: najpierw należy wywołać guestfs_inspect_os"
3041
3042 #: src/inspect.c:589
3043 #, c-format
3044 msgid ""
3045 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
3046 "previously returned by guestfs_inspect_os"
3047 msgstr ""
3048 "%s: nie odnaleziono urządzenia root: należy wywoływać tę funkcję tylko z "
3049 "urządzeniem root poprzednio zwróconym przez guestfs_inspect_os"
3050
3051 #: src/inspect.c:599 src/inspect_apps.c:470
3052 msgid ""
3053 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
3054 "without PCRE or hivex libraries"
3055 msgstr ""
3056 "API badania jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki libguestfs "
3057 "została skompilowana bez bibliotek PCRE lub hivex"
3058
3059 #: src/inspect_fs.c:314 src/inspect_fs.c:327
3060 #, c-format
3061 msgid "could not parse integer in version number: %s"
3062 msgstr "nie można przetworzyć liczby całkowitej w numerze wersji: %s"
3063
3064 #: src/inspect_fs.c:471
3065 #, c-format
3066 msgid "%s: file is empty"
3067 msgstr "%s: plik jest pusty"
3068
3069 #: src/inspect_fs_unix.c:620
3070 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
3071 msgstr "nie można przetworzyć pliku /etc/fstab lub pustego pliku"
3072
3073 #: src/inspect_fs_windows.c:166
3074 #, c-format
3075 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
3076 msgstr "nie można rozwiązać %%SYSTEMROOT%% systemu Windows"
3077
3078 #: src/launch.c:98
3079 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
3080 msgstr ""
3081 "wiersz poleceń nie może zostać zmieniony po uruchomieniu podprocesu QEMU"
3082
3083 #: src/launch.c:155
3084 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
3085 msgstr "guestfs_config: parametr musi zaczynać się od znaku \"-\""
3086
3087 #: src/launch.c:169
3088 #, c-format
3089 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
3090 msgstr "guestfs_config: parametr \"%s\" nie jest dozwolony"
3091
3092 #: src/launch.c:235 src/launch.c:339
3093 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
3094 msgstr "nazwa pliku nie może zawierać znaku \",\" (przecinka)"
3095
3096 #: src/launch.c:247 src/launch.c:252
3097 #, c-format
3098 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
3099 msgstr "parametr %s jest pusty lub zawiera niedozwolone znaki"
3100
3101 #: src/launch.c:358
3102 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
3103 msgstr "program obsługi libguestfs został już uruchomiony"
3104
3105 #: src/launch.c:367
3106 #, c-format
3107 msgid "%s: cannot create temporary directory"
3108 msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
3109
3110 #: src/launch.c:404
3111 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
3112 msgstr "należy wywołać guestfs_add_drive przed guestfs_launch"
3113
3114 #: src/launch.c:769
3115 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
3116 msgstr ""
3117 "guestfs_launch nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty "
3118 "błędów"
3119
3120 #: src/launch.c:782
3121 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
3122 msgstr ""
3123 "QEMU zostało uruchomione i skontaktowano się z demonem, ale stan != GOTOWY"
3124
3125 #: src/launch.c:870
3126 #, fuzzy
3127 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
3128 msgstr ""
3129 "guestfs_launch nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty "
3130 "błędów"
3131
3132 #: src/launch.c:878
3133 #, fuzzy
3134 msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
3135 msgstr ""
3136 "QEMU zostało uruchomione i skontaktowano się z demonem, ale stan != GOTOWY"
3137
3138 #: src/launch.c:1057
3139 #, c-format
3140 msgid ""
3141 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
3142 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
3143 msgstr ""
3144 "%s: polecenie nie powiodło się: jeśli QEMU jest położone w niestandardowej "
3145 "ścieżce, należy spróbować ustawienia zmiennej środowiskowej LIBGUESTFS_QEMU."
3146
3147 #: src/launch.c:1148
3148 msgid "qemu has not been launched yet"
3149 msgstr "QEMU nie zostało jeszcze uruchomione"
3150
3151 #: src/launch.c:1159
3152 msgid "no subprocess to kill"
3153 msgstr "brak podprocesu do zniszczenia"
3154
3155 #: src/proto.c:188
3156 #, c-format
3157 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3158 msgstr "guestfs_set_busy: wywołano, kiedy w stanie %d != GOTOWY"
3159
3160 #: src/proto.c:211
3161 #, c-format
3162 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3163 msgstr "guestfs_end_busy: wywołano, kiedy w stanie %d"
3164
3165 #: src/proto.c:421
3166 #, c-format
3167 msgid ""
3168 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3169 msgstr ""
3170 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: odczytano 0x%x z demona, oczekiwano 0x"
3171 "%x\n"
3172
3173 #: src/proto.c:543
3174 msgid ""
3175 "This usually means the libguestfs appliance failed to start up.  Please\n"
3176 "enable debugging (LIBGUESTFS_DEBUG=1) and rerun the command, then look at\n"
3177 "the debug messages output prior to this error.\n"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/proto.c:549
3181 #, fuzzy
3182 msgid "See earlier debug messages.\n"
3183 msgstr ""
3184 "tar: nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3185
3186 #: src/proto.c:639
3187 #, c-format
3188 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3189 msgstr "otrzymano podpis magic z guestfsd, ale w stanie %d"
3190
3191 #: src/proto.c:658
3192 #, c-format
3193 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3194 msgstr "długość komunikatu (%u) > maksymalny możliwy rozmiar (%d)"
3195
3196 #: src/proto.c:810
3197 #, c-format
3198 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3199 msgstr "guestfs___send: stan %d != ZAJĘTY"
3200
3201 #: src/proto.c:834
3202 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3203 msgstr "xdr_guestfs_message_header nie powiodło się"
3204
3205 #: src/proto.c:843
3206 msgid "dispatch failed to marshal args"
3207 msgstr "rozdzielenie parametrów marszałka nie powiodło się"
3208
3209 #: src/proto.c:970
3210 #, c-format
3211 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3212 msgstr "send_file_chunk: stan %d != GOTOWY"
3213
3214 #: src/proto.c:986
3215 #, c-format
3216 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3217 msgstr "xdr_guestfs_chunk nie powiodło się (bufor = %p, długość bufora = %zu)"
3218
3219 #: src/proto.c:1136
3220 #, c-format
3221 msgid "%s: error in chunked encoding"
3222 msgstr "%s: błąd w kodowaniu fragmentu"
3223
3224 #: src/proto.c:1163
3225 msgid "write to daemon socket"
3226 msgstr "zapisuje do gniazda demona"
3227
3228 #: src/proto.c:1186
3229 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3230 msgstr "receive_file_data: błąd przetwarzania w odpowiedzi wywołania zwrotnego"
3231
3232 #: src/proto.c:1191
3233 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3234 msgstr ""
3235 "receive_file_data: otrzymano nieoczekiwaną flagę podczas odczytywania "
3236 "fragmentów pliku"
3237
3238 #: src/proto.c:1199
3239 msgid "failed to parse file chunk"
3240 msgstr "przetworzenie fragmentu pliku nie powiodło się"
3241
3242 #: src/proto.c:1208
3243 msgid "file receive cancelled by daemon"
3244 msgstr "otrzymanie pliku zostało anulowane przez demona"
3245
3246 #: src/virt.c:92 src/virt.c:325
3247 msgid "you cannot set both live and readonly flags"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/virt.c:100
3251 #, c-format
3252 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3253 msgstr "nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): %s"
3254
3255 #: src/virt.c:108
3256 #, c-format
3257 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3258 msgstr "brak domeny biblioteki libvirt o nazwie \"%s\": %s"
3259
3260 #: src/virt.c:163 src/virt.c:413
3261 #, c-format
3262 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3263 msgstr "błąd podczas odczytywania informacji XML biblioteki libvirt: %s"
3264
3265 #: src/virt.c:173 src/virt.c:421
3266 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3267 msgstr ""
3268 "nie można przetworzyć informacji XML zwróconej przez bibliotekę libvirt"
3269
3270 #: src/virt.c:179 src/virt.c:427
3271 msgid "unable to create new XPath context"
3272 msgstr "nie można utworzyć nowego kontekstu XPath"
3273
3274 #: src/virt.c:186 src/virt.c:442
3275 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3276 msgstr "nie można sprawdzić wyrażenia XPath"
3277
3278 #: src/virt.c:283
3279 msgid "libvirt domain has no disks"
3280 msgstr "domena biblioteki libvirt nie posiada dysków"
3281
3282 #: src/virt.c:336
3283 #, c-format
3284 msgid "error getting domain info: %s"
3285 msgstr "błąd podczas uzyskiwania informacji o domenie: %s"
3286
3287 #: src/virt.c:350
3288 msgid ""
3289 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3290 "Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
3291 "corruption.\n"
3292 "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
3293 "specify live access.  In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
3294 "--live respectively.  Consult the documentation for further information."
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/virt.c:470
3298 msgid ""
3299 "this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
3300 "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/virt.c:495
3304 msgid ""
3305 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3306 "without libvirt or libxml2"
3307 msgstr ""
3308 "API dodawania domen jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki "
3309 "libguestfs została skompilowana bez bibliotek libvirt lub libxml2"
3310
3311 #: test-tool/test-tool.c:79
3312 #, fuzzy, c-format
3313 msgid ""
3314 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3315 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
3316 "Usage:\n"
3317 "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
3318 "Options:\n"
3319 "  --help         Display usage\n"
3320 "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
3321 "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
3322 "  --timeout n\n"
3323 "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3324 msgstr ""
3325 "libguestfs-test-tool: interaktywne narzędzie testowania\n"
3326 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
3327 "Użycie:\n"
3328 "  libguestfs-test-tool [--opcje]\n"
3329 "Opcje:\n"
3330 "  --help         Wyświetla użycie\n"
3331 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
3332 "                 Program pomocniczy (domyślnie: %s)\n"
3333 "  --qemudir katalog  Podaje katalog źródłowy QEMU\n"
3334 "  --qemu QEMU    Podaje plik binarny QEMU\n"
3335 "  --timeout n\n"
3336 "  -t n           Ustawia czas oczekiwania na uruchomienie\n"
3337 "                 (domyślnie: %d sekundy)\n"
3338
3339 #: test-tool/test-tool.c:127
3340 #, c-format
3341 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3342 msgstr "libguestfs-test-tool: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
3343
3344 #: test-tool/test-tool.c:136
3345 #, c-format
3346 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3347 msgstr "libguestfs-test-tool: nieprawidłowy czas oczekiwania: %s\n"
3348
3349 #: test-tool/test-tool.c:148
3350 #, c-format
3351 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3352 msgstr "libguestfs-test-tool: nieoczekiwana opcja wiersza poleceń 0x%x\n"
3353
3354 #: test-tool/test-tool.c:173
3355 #, c-format
3356 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3357 msgstr ""
3358 "libguestfs-test-tool: utworzenie programu obsługi libguestfs nie powiodło "
3359 "się\n"
3360
3361 #: test-tool/test-tool.c:180
3362 #, c-format
3363 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3364 msgstr "libguestfs-test-tool: dodanie napędu \"%s\" nie powiodło się\n"
3365
3366 #: test-tool/test-tool.c:188
3367 #, c-format
3368 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3369 msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version nie powiodło się\n"
3370
3371 #: test-tool/test-tool.c:220
3372 #, c-format
3373 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3374 msgstr "libguestfs-test-tool: uruchomienie przyrządu nie powiodło się\n"
3375
3376 #: test-tool/test-tool.c:232
3377 #, fuzzy, c-format
3378 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
3379 msgstr "libguestfs-test-tool: wykonanie sfdisk nie powiodło się\n"
3380
3381 #: test-tool/test-tool.c:238
3382 #, c-format
3383 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3384 msgstr "libguestfs-test-tool: mkfs.ext2 nie powiodło się\n"
3385
3386 #: test-tool/test-tool.c:244
3387 #, c-format
3388 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3389 msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sda1 w / nie powiodło się\n"
3390
3391 #: test-tool/test-tool.c:251
3392 #, fuzzy, c-format
3393 msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
3394 msgstr "libguestfs-test-tool: wykonanie sfdisk nie powiodło się\n"
3395
3396 #: test-tool/test-tool.c:282
3397 #, c-format
3398 msgid ""
3399 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3400 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3401 msgstr ""
3402 "Zmienna środowiskowa LIBGUESTFS_QEMU jest już ustawiona, więc nie można\n"
3403 "użyć opcji --qemu/--qemudir.\n"
3404
3405 #: test-tool/test-tool.c:290
3406 #, c-format
3407 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3408 msgstr "Plik binarny \"%s\" nie istnieje lub nie jest wykonywalny\n"
3409
3410 #: test-tool/test-tool.c:304
3411 #, c-format
3412 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3413 msgstr "%s: nie wygląda na katalog źródłowy QEMU\n"
3414
3415 #: tools/virt-edit.pl:178
3416 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
3417 msgstr ""
3418 "virt-edit: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub nazw plików dla "
3419 "polecenia edit"
3420
3421 #: tools/virt-edit.pl:194 tools/virt-tar.pl:243 tools/virt-win-reg.pl:217
3422 #, perl-brace-format
3423 msgid ""
3424 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3425 "\n"
3426 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3427 "machine\n"
3428 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3429 "\n"
3430 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3431 "information about the disk image as possible.\n"
3432 msgstr ""
3433 "{prog}: nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu "
3434 "dysku.\n"
3435 "\n"
3436 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
3437 "maszyną wirtualną lub biblioteka libguestfs nie rozumie tego typu systemu.\n"
3438 "\n"
3439 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
3440 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
3441
3442 #: tools/virt-edit.pl:198 tools/virt-tar.pl:247 tools/virt-win-reg.pl:221
3443 #, perl-brace-format
3444 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3445 msgstr "{prog}: systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane.\n"
3446
3447 #: tools/virt-edit.pl:235
3448 msgid "File not changed.\n"
3449 msgstr "Plik nie został zmieniony.\n"
3450
3451 #: tools/virt-edit.pl:406
3452 #, fuzzy, perl-brace-format
3453 msgid "virt-edit: drive '{x}:' not found\n"
3454 msgstr "virt-tar: {tarball}: nie odnaleziono pliku\n"
3455
3456 #: tools/virt-edit.pl:422
3457 #, perl-brace-format
3458 msgid ""
3459 "virt-edit: '{f}' does not start with a / or \\ character.\n"
3460 "If you are using Windows style paths with backslashes like C:\\foo.txt\n"
3461 "then don't forget that you must quote them with single quotes to\n"
3462 "prevent the shell from munging the backslashes.\n"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: tools/virt-list-filesystems.pl:142
3466 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3467 msgstr "virt-list-filesystems: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
3468
3469 #: tools/virt-list-partitions.pl:152
3470 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3471 msgstr "virt-list-partitions: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
3472
3473 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3474 msgid "virt-make-fs input output\n"
3475 msgstr "virt-make-fs wejście wyjście\n"
3476
3477 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3478 msgid "unexpected output from 'du' command"
3479 msgstr "nieoczekiwane wyjście polecenia \"du\""
3480
3481 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3482 #: tools/virt-make-fs.pl:458
3483 #, perl-brace-format
3484 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3485 msgstr "{f}: nieznany format wyjścia: {fmt}\n"
3486
3487 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3488 #, perl-brace-format
3489 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3490 msgstr "virt-make-fs: nie można przetworzyć parametru rozmiaru: {sz}\n"
3491
3492 #: tools/virt-make-fs.pl:406
3493 msgid ""
3494 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3495 msgstr ""
3496 "qemu-img create: utworzenie obrazu dysku nie powiodło się, proszę zobaczyć "
3497 "wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3498
3499 #: tools/virt-make-fs.pl:417
3500 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3501 msgstr ""
3502 "virt-make-fs: obsługa systemu plików NTFS została wyłączona podczas "
3503 "komplikacji biblioteki libguestfs\n"
3504
3505 #: tools/virt-make-fs.pl:442
3506 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3507 msgstr ""
3508 "tar: nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3509
3510 #: tools/virt-make-fs.pl:464
3511 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3512 msgstr ""
3513 "polecenie uncompress nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
3514 "komunikaty błędów\n"
3515
3516 #: tools/virt-make-fs.pl:499
3517 msgid ""
3518 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3519 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3520 "filesystem size correctly.  Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3521 msgstr ""
3522 "virt-make-fs: błąd podczas kopiowania zawartości do systemu plików\n"
3523 "Błąd w tym miejscu zwykle oznacza, że program nie oszacował poprawnie\n"
3524 "rozmiar systemu plików. Proszę przeczytać sekcję BUGS strony podręcznika.\n"
3525
3526 #: tools/virt-tar.pl:183 tools/virt-tar.pl:190
3527 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3528 msgstr "virt-tar: wydobywa/wysyła tryb podany dwukrotnie w wierszu poleceń\n"
3529
3530 #: tools/virt-tar.pl:212
3531 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3532 msgstr ""
3533 "virt-tar: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych, katalogu lub nazwy "
3534 "pliku"
3535
3536 #: tools/virt-tar.pl:215
3537 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3538 msgstr "virt-tar: należy podać opcję -x lub -u w wierszu poleceń\n"
3539
3540 #: tools/virt-tar.pl:226
3541 #, perl-brace-format
3542 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3543 msgstr "virt-tar: {tarball}: nie odnaleziono pliku\n"
3544
3545 #: tools/virt-tar.pl:229
3546 #, perl-brace-format
3547 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3548 msgstr "virt-tar: {dir}: nazwa katalogu musi zaczynać się od znaku \"/\"\n"
3549
3550 #: tools/virt-win-reg.pl:201
3551 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3552 msgstr "nie podano nazwy domeny libvirt lub obrazu dysku\n"
3553
3554 #: tools/virt-win-reg.pl:240
3555 msgid ""
3556 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3557 "export\n"
3558 msgstr ""
3559 "oczekiwano jednego lub dwóch parametrów, ścieżki do podklucza i opcjonalnie "
3560 "wartości do wyeksportowania\n"
3561
3562 #: tools/virt-win-reg.pl:351
3563 #, perl-brace-format
3564 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3565 msgstr ""
3566 "virt-win-reg: {p}: nie jest obsługiwaną ścieżką rejestru systemu Windows\n"
3567
3568 #: tools/virt-win-reg.pl:368 tools/virt-win-reg.pl:390
3569 #, perl-brace-format
3570 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3571 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie odnaleziono pliku w gościu: {err}\n"
3572
3573 #: tools/virt-win-reg.pl:375
3574 #, perl-brace-format
3575 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3576 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można pobrać pliku rejestru: {err}\n"
3577
3578 #: tools/virt-win-reg.pl:397
3579 #, perl-brace-format
3580 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3581 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można wysłać pliku rejestru: {err}\n"
3582
3583 #~ msgid "unknown filesystem label {label}\n"
3584 #~ msgstr "nieznana etykieta systemu plików {label}\n"
3585
3586 #~ msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
3587 #~ msgstr "nieznany UUID systemu plików {uuid}\n"
3588
3589 #, fuzzy
3590 #~ msgid "%s: temporary directory not found"
3591 #~ msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
3592
3593 #~ msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
3594 #~ msgstr "nieoczekiwany koniec pliku podczas odczytywania z demona"
3595
3596 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
3597 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: utworzenie katalogu /iso nie powiodło się\n"
3598
3599 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
3600 #~ msgstr ""
3601 #~ "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sdb w /iso nie powiodło się\n"
3602
3603 #~ msgid ""
3604 #~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
3605 #~ msgstr ""
3606 #~ "libguestfs-test-tool: nie można uruchomić programu pomocniczego lub "
3607 #~ "program nie powiódł się\n"
3608
3609 #~ msgid ""
3610 #~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
3611 #~ "available.  Expected to find it in '%s'\n"
3612 #~ "\n"
3613 #~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
3614 #~ msgstr ""
3615 #~ "Program pomocniczy narzędzia testowania \"libguestfs-test-tool-helper\" "
3616 #~ "nie\n"
3617 #~ "jest dostępny. Oczekiwano odnalezienie go w \"%s\"\n"
3618 #~ "\n"
3619 #~ "Należy użyć opcji --helper, aby podać położenie tego programu.\n"
3620
3621 #~ msgid "command failed: %s"
3622 #~ msgstr "polecenie nie powiodło się: %s"
3623
3624 #~ msgid ""
3625 #~ "Test tool helper program %s\n"
3626 #~ "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
3627 #~ "was built.\n"
3628 #~ msgstr ""
3629 #~ "Program pomocniczy narzędzia testowania %s\n"
3630 #~ "nie jest skonsolidowany statycznie. Jest to błąd budowania.\n"
3631
3632 #~ msgid "mkisofs command failed: %s\n"
3633 #~ msgstr "polecenie mkisofs nie powiodło się: %s\n"
3634
3635 #~ msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3636 #~ msgstr "virt-rescue: ten program nie działa na 32 bitowym gospodarzu\n"
3637
3638 #~ msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3639 #~ msgstr "virt-resize: {file}: nie istnieje lub nie jest odczytywalny\n"
3640
3641 #~ msgid ""
3642 #~ "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3643 #~ "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3644 #~ "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3645 #~ msgstr ""
3646 #~ "virt-resize: {file}: nie istnieje lub nie jest zapisywalny\n"
3647 #~ "Należy utworzyć dysk docelowy przed uruchomieniem tego programu.\n"
3648 #~ "Proszę przeczytać stronę podręcznika virt-resize(1), aby dowiedzieć się "
3649 #~ "więcej.\n"
3650
3651 #~ msgid ""
3652 #~ "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3653 #~ msgstr ""
3654 #~ "virt-resize: {file}: plik jest za mały, aby był obrazem dysku ({sz} "
3655 #~ "bajtów)\n"
3656
3657 #~ msgid "virt-resize: short read"
3658 #~ msgstr "virt-resize: krótki odczyt"
3659
3660 #~ msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3661 #~ msgstr "virt-resize: brak woluminu logicznego o nazwie {n}\n"
3662
3663 #~ msgid ""
3664 #~ "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3665 #~ "command line option\n"
3666 #~ msgstr ""
3667 #~ "{p}: nie odnaleziono partycji w źródłowym obrazie dysku podczas używania "
3668 #~ "opcji wiersza poleceń\"{opt}\"\n"
3669
3670 #~ msgid ""
3671 #~ "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line "
3672 #~ "argument\n"
3673 #~ msgstr ""
3674 #~ "{p}: zignorowano partycję, nie można jej używać w kolejnych parametrach "
3675 #~ "wiersza poleceń\n"
3676
3677 #~ msgid ""
3678 #~ "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line "
3679 #~ "argument\n"
3680 #~ msgstr ""
3681 #~ "{p}: usunięto partycję, nie można jej używać w kolejnych parametrach "
3682 #~ "wiersza poleceń\n"
3683
3684 #~ msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3685 #~ msgstr "{p}: ta partycja została już oznaczona do zmiany rozmiaru\n"
3686
3687 #~ msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3688 #~ msgstr "{p}: brak pola rozmiaru w opcji {o}\n"
3689
3690 #~ msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3691 #~ msgstr "{p}: {f}: nie można przetworzyć pola rozmiaru\n"
3692
3693 #~ msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3694 #~ msgstr "{p}: nowy rozmiar wynosi zero lub jest ujemny\n"
3695
3696 #~ msgid ""
3697 #~ "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3698 #~ "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3699 #~ "size.\n"
3700 #~ "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3701 #~ msgstr ""
3702 #~ "{p}: nie można zmniejszyć tej partycji, ponieważ zawiera ona system "
3703 #~ "plików,\n"
3704 #~ "wolumin fizyczny lub inną zawartość, która jest większa niż nowy "
3705 #~ "rozmiar.\n"
3706 #~ "Należy najpierw zmienić rozmiar zawartości, w tym celu proszę zobaczyć "
3707 #~ "stronę podręcznika virt-resize(1).\n"
3708
3709 #~ msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3710 #~ msgstr ""
3711 #~ "virt-resize: nie można używać razem opcji --expand i --shrink together\n"
3712
3713 #~ msgid ""
3714 #~ "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space "
3715 #~ "to\n"
3716 #~ "expand into.  You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3717 #~ msgstr ""
3718 #~ "virt-resize: błąd: nie można użyć opcji --expand, kiedy nie ma miejsca "
3719 #~ "na\n"
3720 #~ "rozszerzenie. Należy zwiększyć dysk docelowy o co najmniej {h}.\n"
3721
3722 #~ msgid ""
3723 #~ "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3724 #~ "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3725 #~ msgstr ""
3726 #~ "virt-resize: błąd: nie można użyć opcji --shrink, ponieważ brak deficytu\n"
3727 #~ "(proszę zobaczyć \"deficit\" na stronie podręcznika virt-resize(1)).\n"
3728
3729 #~ msgid "Summary of changes:\n"
3730 #~ msgstr "Podsumowanie zmian:\n"
3731
3732 #~ msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3733 #~ msgstr "{p}: partycja zostanie zignorowana\n"
3734
3735 #~ msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3736 #~ msgstr "{p}: partycja zostanie usunięta\n"
3737
3738 #~ msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3739 #~ msgstr "{p}: rozmiar partycji zostanie zmieniony z {oldsize} do {newsize}\n"
3740
3741 #~ msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3742 #~ msgstr "{p}: zawartość zostanie rozszerzona używając metody \"{meth}\"\n"
3743
3744 #~ msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3745 #~ msgstr "{p}: partycja zostanie pozostawiona bez zmian\n"
3746
3747 #~ msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3748 #~ msgstr ""
3749 #~ "{n}: wolumin logiczny zostanie rozszerzony do maksymalnego rozmiaru\n"
3750
3751 #~ msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3752 #~ msgstr "{n}: zawartość zostanie rozszerzona używając metody \"{meth}\"\n"
3753
3754 #~ msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3755 #~ msgstr "Istnieje nadmiar {spl} bajtów ({h}).\n"
3756
3757 #~ msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3758 #~ msgstr "Dodatkowa partycja zostanie utworzona dla nadmiarowego miejsca.\n"
3759
3760 #~ msgid ""
3761 #~ "The surplus space is not large enough for an extra partition to be "
3762 #~ "created\n"
3763 #~ "and so it will just be ignored.\n"
3764 #~ msgstr ""
3765 #~ "Nadmiarowe miejsce nie jest dostatecznie duże do utworzenia dodatkowej\n"
3766 #~ "partycji, więc zostanie zignorowane.\n"
3767
3768 #~ msgid ""
3769 #~ "The surplus space will be ignored.  Run a partitioning program in the "
3770 #~ "guest\n"
3771 #~ "to partition this extra space if you want.\n"
3772 #~ msgstr ""
3773 #~ "Nadmiarowe miejsce zostanie zignorowane. Można uruchomić program\n"
3774 #~ "partycjonowania w gościu, aby partycjonować te dodatkowe miejsce w razie\n"
3775 #~ "potrzeby.\n"
3776
3777 #~ msgid ""
3778 #~ "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3779 #~ "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3780 #~ "or adjust your resizing requests.\n"
3781 #~ msgstr ""
3782 #~ "virt-resize: błąd: istnieje deficyt {def} bajtów ({h}).\n"
3783 #~ "Należy zwiększyć dysk docelowy co najmniej o tę ilość lub dostosować\n"
3784 #~ "żądania zmiany rozmiaru.\n"
3785
3786 #~ msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3787 #~ msgstr "virt-resize: dysk źródłowy nie posiada pierwszej partycji\n"
3788
3789 #~ msgid "Copying {p} ...\n"
3790 #~ msgstr "Kopiowanie {p}...\n"
3791
3792 #~ msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3793 #~ msgstr "Rozszerzanie {p} używając metody \"{meth}\"\n"
3794
3795 #~ msgid ""
3796 #~ "error: domain is a live virtual machine.\n"
3797 #~ "You must use readonly access because write access to a running virtual "
3798 #~ "machine\n"
3799 #~ "can cause disk corruption."
3800 #~ msgstr ""
3801 #~ "błąd: domena jest aktywną maszyną wirtualną.\n"
3802 #~ "Należy użyć dostępu tylko do doczytu, ponieważ dostęp do zapisu\n"
3803 #~ "uruchomionej maszyny wirtualnej może spowodować uszkodzenie dysku."