1 # translation of pl.po to Polish
2 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009.
6 "Project-Id-Version: pl\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
8 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-19 16:11+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-23 13:41+0200\n"
11 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: cat/virt-cat.c:53 fish/fish.c:86 fuse/guestmount.c:841
19 #: inspector/virt-inspector.c:67
21 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
22 msgstr "Należy spróbować \"%s --help\", aby uzyskać więcej informacji.\n"
27 "%s: display files in a virtual machine\n"
28 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
30 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
31 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
33 " -a|--add image Add image\n"
34 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
35 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
36 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
37 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
38 " --help Display brief help\n"
39 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
40 " -v|--verbose Verbose messages\n"
41 " -V|--version Display version and exit\n"
42 " -x Echo each command before executing it\n"
43 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
45 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
46 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
47 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
49 " %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
51 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
52 " --dir-cache-timeout Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
53 " odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
54 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
55 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
56 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
57 " --help Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
58 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
59 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
60 " -o|--option opt Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
61 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
62 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
63 " --trace Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
64 " standardowego wyjścia błędów)\n"
65 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
66 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
68 #: cat/virt-cat.c:115 fish/fish.c:204 fuse/guestmount.c:952
69 #: inspector/virt-inspector.c:129
71 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
72 msgstr "guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
74 #: cat/virt-cat.c:137 fish/fish.c:272 fuse/guestmount.c:1000
75 #: inspector/virt-inspector.c:151
77 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
78 msgstr "%s: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
82 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
83 msgstr "należy użyć \"alloc plik rozmiar\", aby utworzyć obraz\n"
87 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
88 msgstr "należy użyć \"sparse plik rozmiar\", aby utworzyć rzadki obraz\n"
92 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
93 msgstr "bez przydzielania lub dodawania dysków po uruchomieniu\n"
97 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
98 msgstr "%s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
109 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
110 msgstr "dodaje obraz płyty CD-ROM do sprawdzenia"
114 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
115 msgstr "{name} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
117 #: fish/cmds.c:2818 fish/cmds.c:2819
118 msgid "add an image to examine or modify"
119 msgstr "dodaje obraz do sprawdzenia lub zmodyfikowania"
122 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
123 msgstr "dodaje napęd w trybie migawki (tylko do odczytu)"
126 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
128 "dodaje napęd w trybie tylko do odczytu określając używaną emulację bloku QEMU"
131 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
132 msgstr "dodaje napęd określając używaną emulację bloku QEMU"
135 msgid "allocate and add a disk file"
136 msgstr "przydziela i dodaje plik dysku"
139 msgid "clear Augeas path"
140 msgstr "czyści ścieżkę Augeas"
143 msgid "close the current Augeas handle"
144 msgstr "zamyka bieżący program obsługi Augeas"
147 msgid "define an Augeas node"
148 msgstr "określa węzeł Augeas"
151 msgid "define an Augeas variable"
152 msgstr "określa zmienną Augeas"
155 msgid "look up the value of an Augeas path"
156 msgstr "wyszukuje wartość ścieżki Augeas"
159 msgid "create a new Augeas handle"
160 msgstr "tworzy nowy program obsługi Augeas"
163 msgid "insert a sibling Augeas node"
164 msgstr "umieszcza podrzędny węzeł Augeas"
167 msgid "load files into the tree"
168 msgstr "wczytuje pliki do drzewa"
171 msgid "list Augeas nodes under augpath"
172 msgstr "wyświetla listę węzłów Augeas pod augpath"
175 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
176 msgstr "zwraca węzły Augeas, które pasują do augpath"
179 msgid "move Augeas node"
180 msgstr "przenosi węzeł Augeas"
183 msgid "remove an Augeas path"
184 msgstr "usuwa ścieżkę Augeas"
187 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
188 msgstr "zapisuje wszystkie oczekujące zmiany Augeas na dysku"
191 msgid "set Augeas path to value"
192 msgstr "ustawia ścieżkę Augeas na wartość"
195 msgid "test availability of some parts of the API"
196 msgstr "testuje dostępność niektórych części API"
199 msgid "return a list of all optional groups"
200 msgstr "zwraca listę wszystkich opcjonalnych grup"
203 msgid "upload base64-encoded data to file"
204 msgstr "wysyła dane zakodowane jako base64 do pliku"
207 msgid "download file and encode as base64"
208 msgstr "pobiera plik i koduje go jako base64"
211 msgid "flush device buffers"
212 msgstr "czyści bufory urządzenia"
215 msgid "get blocksize of block device"
216 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
219 msgid "is block device set to read-only"
220 msgstr "jest urządzeniem blokowym tylko do odczytu"
223 msgid "get total size of device in bytes"
224 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w bajtach"
227 msgid "get sectorsize of block device"
228 msgstr "uzyskuje rozmiar sektora urządzenia blokowego"
231 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
232 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w 512 bitowych sektorach"
235 msgid "reread partition table"
236 msgstr "ponownie odczytuje tablicę partycji"
239 msgid "set blocksize of block device"
240 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
243 msgid "set block device to read-only"
244 msgstr "ustawia urządzenia blokowe w tryb tylko do odczytu"
247 msgid "set block device to read-write"
248 msgstr "ustawia urządzenie blokowe w tryb odczytu i zapisu"
251 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
253 "zwraca prawdziwą ścieżkę w systemach plików rozróżniających wielkość znaków"
256 msgid "list the contents of a file"
257 msgstr "wyświetla listę zawartości pliku"
260 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
261 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC pliku"
264 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
265 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC zawartości urządzenia"
268 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
269 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC plików w katalogu"
272 msgid "change file mode"
273 msgstr "zmienia tryb pliku"
275 #: fish/cmds.c:2858 fish/cmds.c:2965
276 msgid "change file owner and group"
277 msgstr "zmienia właściciela pliku i grupę"
280 msgid "run a command from the guest filesystem"
281 msgstr "wykonuje polecenie z systemu plików gościa"
284 msgid "run a command, returning lines"
285 msgstr "wykonuje polecenie, zwracając wiersze"
288 msgid "add qemu parameters"
289 msgstr "dodaje parametry QEMU"
292 msgid "copy local files or directories into an image"
293 msgstr "kopiuje lokalne pliki lub katalogi do obrazu"
296 msgid "copy remote files or directories out of an image"
297 msgstr "kopiuje zdalne pliki lub katalogi z obrazu"
300 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
301 msgstr "kopiuje bajty rozmiaru ze źródła do celu używając dd"
305 msgstr "kopiuje plik"
308 msgid "copy a file or directory recursively"
309 msgstr "rekursywnie kopiuje plik lub katalog"
312 msgid "copy from source to destination using dd"
313 msgstr "kopiuje ze źródła do celu używając dd"
316 msgid "debugging and internals"
317 msgstr "debugowanie i wewnętrzne"
321 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
322 msgstr "wysyła plik do przyrządu (tylko do użytku wewnętrznego)"
325 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
326 msgstr "wysyła plik do przyrządu (tylko do użytku wewnętrznego)"
329 msgid "report file system disk space usage"
330 msgstr "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku"
333 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
335 "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku (czytelne dla człowieka)"
338 msgid "return kernel messages"
339 msgstr "zwraca komunikaty jądra"
342 msgid "download a file to the local machine"
343 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny"
346 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
347 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny z wyrównaniem i rozmiarem"
350 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
351 msgstr "odrzuca pamięć podręczną stron jądra, wpisy katalogów oraz i-węzły"
354 msgid "estimate file space usage"
355 msgstr "szacuje użycie przestrzeni plików"
358 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
359 msgstr "sprawdza system plików ext2/ext3"
362 msgid "display a line of text"
363 msgstr "wyświetla wiersz tekstu"
366 msgid "echo arguments back to the client"
367 msgstr "zwraca parametry z powrotem do klienta"
371 msgstr "modyfikuje plik"
373 #: fish/cmds.c:2882 fish/cmds.c:2883 fish/cmds.c:2888 fish/cmds.c:2889
374 #: fish/cmds.c:2920 fish/cmds.c:2921 fish/cmds.c:3154 fish/cmds.c:3155
375 #: fish/cmds.c:3159 fish/cmds.c:3160 fish/cmds.c:3162 fish/cmds.c:3163
376 msgid "return lines matching a pattern"
377 msgstr "zwraca wiersze zgadzające się ze wzorem"
380 msgid "test if two files have equal contents"
381 msgstr "testuje, czy dwa pliki mają taką samą zawartość"
384 msgid "test if file or directory exists"
385 msgstr "testuje, czy plik lub katalog istnieje"
387 #: fish/cmds.c:2886 fish/cmds.c:2887
388 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
389 msgstr "przydziela przestrzeń plikowi w systemie plików gościa"
392 msgid "determine file type"
393 msgstr "określa typ pliku"
396 msgid "detect the architecture of a binary file"
397 msgstr "wykrywa architekturę pliku binarnego"
400 msgid "return the size of the file in bytes"
401 msgstr "zwraca rozmiar pliku w bajtach"
404 msgid "fill a file with octets"
405 msgstr "wypełnia plik oktetami"
408 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
409 msgstr "wypełnia plik powtarzającym się wzorem bajtów"
412 msgid "find all files and directories"
413 msgstr "znajduje wszystkie pliki i katalogi"
416 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
418 "znajduje wszystkie pliki i katalogi, zwracając listę oddzieloną znakiem NUL"
421 msgid "find a filesystem by label"
422 msgstr "znajduje system plików według etykiety"
425 msgid "find a filesystem by UUID"
426 msgstr "znajduje system plików według UUID"
429 msgid "run the filesystem checker"
430 msgstr "wykonuje sprawdzanie systemu plików"
433 msgid "get the additional kernel options"
434 msgstr "uzyskuje dodatkowe opcje jądra"
437 msgid "get autosync mode"
438 msgstr "uzyskuje tryb automatycznej synchronizacji"
441 msgid "get direct appliance mode flag"
442 msgstr "uzyskuje bezpośrednią flagę trybu przyrządu"
445 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
446 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików ext2/3/4"
449 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
450 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików ext2/3/4"
453 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
454 msgstr "uzyskuje pamięć przydzieloną do podprocesów QEMU"
457 msgid "get enable network flag"
458 msgstr "uzyskuje flagę włączenia sieci"
461 msgid "get the search path"
462 msgstr "uzyskuje ścieżkę wyszukiwania"
465 msgid "get PID of qemu subprocess"
466 msgstr "uzyskuje PID podprocesu QEMU"
469 msgid "get the qemu binary"
470 msgstr "uzyskuje plik binarny QEMU"
473 msgid "get recovery process enabled flag"
474 msgstr "uzyskuje flagę włączenia procesu przywracania"
477 msgid "get SELinux enabled flag"
478 msgstr "uzyskuje flagę włączenia SELinuksa"
481 msgid "get the current state"
482 msgstr "uzyskuje bieżący stan"
485 msgid "get command trace enabled flag"
486 msgstr "uzyskuje flagę włączenia śledzenia"
489 msgid "get the current umask"
490 msgstr "uzyskuje bieżące \"umask\""
493 msgid "get verbose mode"
494 msgstr "uzyskuje więcej komunikatów"
497 msgid "get SELinux security context"
498 msgstr "uzyskuje kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
500 #: fish/cmds.c:2917 fish/cmds.c:2966
501 msgid "list extended attributes of a file or directory"
502 msgstr "wyświetla listę rozszerzonych atrybutów pliku lub katalogu"
505 msgid "expand wildcards in command"
506 msgstr "rozwija wieloznaczniki w poleceniach"
509 msgid "expand a wildcard path"
510 msgstr "rozwija wieloznaczniki w ścieżkach"
514 msgstr "instaluje program GRUB"
517 msgid "return first 10 lines of a file"
518 msgstr "zwraca pierwsze 10 wierszy pliku"
521 msgid "return first N lines of a file"
522 msgstr "zwraca pierwsze N wierszy pliku"
525 msgid "dump a file in hexadecimal"
526 msgstr "zrzuca plik w formacie szesnastkowym"
529 msgid "edit with a hex editor"
530 msgstr "modyfikuje za pomocą edytora szesnastkowego"
533 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
534 msgstr "wyświetla listę zawartości pojedynczego pliku w initrd"
537 msgid "list files in an initrd"
538 msgstr "wyświetla listę plików w initrd"
541 msgid "add an inotify watch"
542 msgstr "dodaje obserwację inotify"
545 msgid "close the inotify handle"
546 msgstr "zamyka program obsługi inotify"
549 msgid "return list of watched files that had events"
550 msgstr "zwraca listę obserwowanych plików, które miały zdarzenia"
553 msgid "create an inotify handle"
554 msgstr "tworzy program obsługi inotify"
557 msgid "return list of inotify events"
558 msgstr "zwraca listę zdarzeń inotify"
561 msgid "remove an inotify watch"
562 msgstr "usuwa obserwację inotify"
565 msgid "get architecture of inspected operating system"
566 msgstr "uzyskuje architekturę badanego systemu operacyjnego"
569 msgid "get distro of inspected operating system"
570 msgstr "uzyskuje dystrybucję badanego systemu operacyjnego"
573 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
574 msgstr "uzyskuje systemy plików powiązane z badanym systemem operacyjnym"
578 msgid "get hostname of the operating system"
579 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
582 msgid "get major version of inspected operating system"
583 msgstr "uzyskuje główną wersję badanego systemu operacyjnego"
586 msgid "get minor version of inspected operating system"
587 msgstr "uzyskuje pomniejszą wersję badanego systemu operacyjnego"
590 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
591 msgstr "uzyskuje punkty montowania badanego systemu operacyjnego"
595 msgid "get package format used by the operating system"
596 msgstr "uzyskuje typ badanego systemu operacyjnego"
600 msgid "get package management tool used by the operating system"
601 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
604 msgid "get product name of inspected operating system"
605 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
609 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
610 msgstr "bada dysk i zwraca listę odnalezionych systemów operacyjnych"
613 msgid "get type of inspected operating system"
614 msgstr "uzyskuje typ badanego systemu operacyjnego"
618 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
619 msgstr "uzyskuje dystrybucję badanego systemu operacyjnego"
623 msgid "get list of applications installed in the operating system"
624 msgstr "uzyskuje dystrybucję badanego systemu operacyjnego"
627 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
628 msgstr "bada dysk i zwraca listę odnalezionych systemów operacyjnych"
631 msgid "test if block device"
632 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem blokowym"
635 msgid "is busy processing a command"
636 msgstr "jest zajęte przetwarzaniem polecenia"
639 msgid "test if character device"
640 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem znakowym"
643 msgid "is in configuration state"
644 msgstr "jest w stanie konfiguracji"
647 msgid "test if a directory"
648 msgstr "testuje, czy jest katalogiem"
651 msgid "test if FIFO (named pipe)"
652 msgstr "testuje, czy jest FIFO (nazwanym potokiem)"
655 msgid "test if a regular file"
656 msgstr "testuje, czy jest zwykłym plikiem"
659 msgid "is launching subprocess"
660 msgstr "uruchamia podprocesy"
663 msgid "test if device is a logical volume"
664 msgstr "testuje, czy urządzenie jest woluminem logicznym"
667 msgid "is ready to accept commands"
668 msgstr "jest gotowe na akceptowanie poleceń"
671 msgid "test if socket"
672 msgstr "testuje, czy jest gniazdem"
675 msgid "test if symbolic link"
676 msgstr "testuje, czy jest dowiązaniem symbolicznym"
679 msgid "kill the qemu subprocess"
680 msgstr "niszczy podproces QEMU"
683 msgid "launch the qemu subprocess"
684 msgstr "uruchamia podproces QEMU"
687 msgid "change working directory"
688 msgstr "zmienia katalog roboczy"
691 msgid "list the block devices"
692 msgstr "wyświetla listę urządzeń blokowych"
695 msgid "list filesystems"
696 msgstr "wyświetla listę systemów plików"
699 msgid "list the partitions"
700 msgstr "wyświetla listę partycji"
703 msgid "list the files in a directory (long format)"
704 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu (długi format)"
706 #: fish/cmds.c:2971 fish/cmds.c:2972
707 msgid "create a hard link"
708 msgstr "tworzy twarde dowiązanie"
710 #: fish/cmds.c:2973 fish/cmds.c:2974
711 msgid "create a symbolic link"
712 msgstr "tworzy dowiązanie symboliczne"
714 #: fish/cmds.c:2975 fish/cmds.c:3065
715 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
716 msgstr "usuwa rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
719 msgid "list the files in a directory"
720 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu"
722 #: fish/cmds.c:2977 fish/cmds.c:3090
723 msgid "set extended attribute of a file or directory"
724 msgstr "ustawia rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
727 msgid "get file information for a symbolic link"
728 msgstr "uzyskuje informacje o dowiązaniu symbolicznym"
731 msgid "lstat on multiple files"
732 msgstr "wykonuje polecenie lstat na wielu plikach"
735 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
736 msgstr "dodaje klucz do zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
739 msgid "close a LUKS device"
740 msgstr "zamyka urządzenie LUKS"
742 #: fish/cmds.c:2982 fish/cmds.c:2983
743 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
744 msgstr "formatuje urządzenie blokowe jako zaszyfrowane urządzenie LUKS"
747 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
748 msgstr "usuwa klucz z zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
751 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
752 msgstr "otwiera urządzenie blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS"
755 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
757 "otwiera urządzenia blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS w trybie tylko do "
761 msgid "create an LVM logical volume"
762 msgstr "tworzy wolumin logiczny LVM"
765 msgid "get canonical name of an LV"
769 msgid "clear LVM device filter"
770 msgstr "czyści filtr urządzeń LVM"
773 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
775 "usuwa wszystkie woluminy logiczne, grupy woluminów i woluminy fizyczne LVM"
778 msgid "set LVM device filter"
779 msgstr "ustawia filtr urządzeń LVM"
782 msgid "remove an LVM logical volume"
783 msgstr "usuwa wolumin logiczny LVM"
786 msgid "rename an LVM logical volume"
787 msgstr "zmienia nazwę woluminu logicznego LVM"
790 msgid "resize an LVM logical volume"
791 msgstr "zmienia rozmiar woluminu logicznego LVM"
794 msgid "expand an LV to fill free space"
795 msgstr "rozszerza wolumin logiczny, aby wypełnić wolne miejsce"
797 #: fish/cmds.c:2996 fish/cmds.c:2997
798 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
799 msgstr "wyświetla listę woluminów logicznych LVM"
802 msgid "get the UUID of a logical volume"
803 msgstr "uzyskuje UUID woluminu logicznego"
806 msgid "lgetxattr on multiple files"
807 msgstr "wykonuje polecenie lgetxattr na wielu plikach"
810 msgid "open the manual"
811 msgstr "otwiera podręcznik"
814 msgid "create a directory"
815 msgstr "tworzy katalog"
818 msgid "create a directory with a particular mode"
819 msgstr "tworzy katalog za pomocą konkretnego trybu"
822 msgid "create a directory and parents"
823 msgstr "tworzy katalog i katalogi nadrzędne"
826 msgid "create a temporary directory"
827 msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
829 #: fish/cmds.c:3005 fish/cmds.c:3006 fish/cmds.c:3007
830 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
831 msgstr "tworzy system plików ext2/3/4 z zewnętrzną kroniką"
834 msgid "make ext2/3/4 external journal"
835 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4"
838 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
839 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą etykiety"
842 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
843 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą UUID"
846 msgid "make FIFO (named pipe)"
847 msgstr "tworzy FIFO (nazwany potok)"
850 msgid "make a filesystem"
851 msgstr "tworzy system plików"
854 msgid "make a filesystem with block size"
855 msgstr "tworzy system plików za pomocą rozmiaru bloków"
858 msgid "create a mountpoint"
859 msgstr "tworzy punkt montowania"
862 msgid "make block, character or FIFO devices"
863 msgstr "tworzy urządzenia blokowe, znakowe lub FIFO"
866 msgid "make block device node"
867 msgstr "tworzy węzeł urządzenia blokowego"
870 msgid "make char device node"
871 msgstr "tworzy węzeł urządzenia znakowego"
874 msgid "create a swap partition"
875 msgstr "tworzy partycję wymiany"
878 msgid "create a swap partition with a label"
879 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą etykiety"
882 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
883 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą jawnego UUID"
886 msgid "create a swap file"
887 msgstr "tworzy plik wymiany"
890 msgid "load a kernel module"
891 msgstr "wczytuje moduł jądra"
895 msgstr "wyświetla plik"
898 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
899 msgstr "montuje dysk gościa na pozycji w systemie plików"
902 msgid "mount a file using the loop device"
903 msgstr "montuje plik używając urządzenia loop"
906 msgid "mount a guest disk with mount options"
907 msgstr "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania"
910 msgid "mount a guest disk, read-only"
911 msgstr "montuje dysk gościa, tylko do odczytu"
914 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
916 "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania i typu wirtualnego systemu "
920 msgid "show mountpoints"
921 msgstr "wyświetla punkty montowania"
924 msgid "show mounted filesystems"
925 msgstr "wyświetla zamontowane systemy plików"
929 msgstr "przenosi plik"
932 msgid "probe NTFS volume"
933 msgstr "wykrywa wolumin NTFS"
936 msgid "resize an NTFS filesystem"
937 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS"
940 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
941 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS (za pomocą rozmiaru)"
944 msgid "add a partition to the device"
945 msgstr "dodaje partycję do urządzenia"
948 msgid "delete a partition"
949 msgstr "usuwa partycję"
952 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
953 msgstr "Partycjonuje cały dysk za pomocą pojedynczej partycji podstawowej"
956 msgid "return true if a partition is bootable"
957 msgstr "zwraca wartość \"true\", jeśli partycja jest startowa"
960 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
961 msgstr "uzyskuje bajt typu MBR (bajt identyfikatora) z partycji"
964 msgid "get the partition table type"
965 msgstr "uzyskuje typ tablicy partycji"
968 msgid "create an empty partition table"
969 msgstr "tworzy pustą tablicę partycji"
972 msgid "list partitions on a device"
973 msgstr "wyświetla listę partycji na urządzeniu"
976 msgid "make a partition bootable"
977 msgstr "zmienia partycję na startową"
980 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
981 msgstr "ustawia bajt typu MBR (bajt identyfikatora) partycji"
984 msgid "set partition name"
985 msgstr "ustawia nazwę partycji"
988 msgid "convert partition name to device name"
989 msgstr "konwertuje nazwę partycji na nazwę urządzenia"
992 msgid "ping the guest daemon"
993 msgstr "odpytuje demona gościa"
996 msgid "read part of a file"
997 msgstr "odczytuje część pliku"
1000 msgid "read part of a device"
1001 msgstr "odczytuje część urządzenia"
1004 msgid "create an LVM physical volume"
1005 msgstr "tworzy wolumin fizyczny LVM"
1008 msgid "remove an LVM physical volume"
1009 msgstr "usuwa wolumin fizyczny LVM"
1012 msgid "resize an LVM physical volume"
1013 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM"
1016 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1017 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM (za pomocą rozmiaru)"
1019 #: fish/cmds.c:3054 fish/cmds.c:3055
1020 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1021 msgstr "wyświetla listę woluminów fizycznych LVM"
1024 msgid "get the UUID of a physical volume"
1025 msgstr "uzyskuje UUID woluminu fizycznego"
1028 msgid "write to part of a file"
1029 msgstr "zapisuje do części pliku"
1032 msgid "write to part of a device"
1033 msgstr "zapisuje do części urządzenia"
1037 msgstr "odczytuje plik"
1040 msgid "read file as lines"
1041 msgstr "odczytuje plik jako wiersze"
1044 msgid "read directories entries"
1045 msgstr "odczytuje wpisy katalogów"
1048 msgid "read the target of a symbolic link"
1049 msgstr "odczytuje cel dowiązania symbolicznego"
1052 msgid "readlink on multiple files"
1053 msgstr "wykonuje polecenie readlink na wielu plikach"
1056 msgid "canonicalized absolute pathname"
1057 msgstr "kanoniczna nazwa ścieżki bezwzględnej"
1060 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1061 msgstr "zamyka i ponownie otwiera program obsługi libguestfs"
1064 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1065 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4"
1068 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1070 "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4 (za pomocą rozmiaru)"
1073 msgid "remove a file"
1077 msgid "remove a file or directory recursively"
1078 msgstr "rekursywnie usuwa plik lub katalog"
1081 msgid "remove a directory"
1082 msgstr "usuwa katalog"
1085 msgid "remove a mountpoint"
1086 msgstr "usuwa punkt montowania"
1089 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1090 msgstr "bezpiecznie usuwa zawartość urządzenia"
1093 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1094 msgstr "bezpiecznie usuwa plik"
1097 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1098 msgstr "bezpiecznie usuwa wolne miejsce"
1101 msgid "add options to kernel command line"
1102 msgstr "dodaje opcje do wiersza poleceń jądra"
1105 msgid "set autosync mode"
1106 msgstr "ustawia tryb automatycznej synchronizacji"
1109 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1110 msgstr "włącza lub wyłącza tryb bezpośredniego przyrządu"
1113 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1114 msgstr "ustawia etykietę systemu plików ext2/3/4"
1117 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1118 msgstr "ustawia UUID systemu plików ext2/3/4"
1121 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1122 msgstr "ustawia pamięć przydzieloną podprocesowi QEMU"
1125 msgid "set enable network flag"
1126 msgstr "ustawia flagę włączenia sieci"
1129 msgid "set the search path"
1130 msgstr "ustawia ścieżkę wyszukiwania"
1133 msgid "set the qemu binary"
1134 msgstr "ustawia plik binarny QEMU"
1137 msgid "enable or disable the recovery process"
1138 msgstr "włącza lub wyłącza proces przywracania"
1141 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1143 "ustawia włączenie lub wyłączenie SELinuksa podczas uruchamiania przyrządu"
1146 msgid "enable or disable command traces"
1147 msgstr "włącza lub wyłącza śledzenie poleceń"
1150 msgid "set verbose mode"
1151 msgstr "ustawia wyświetlanie więcej komunikatów"
1154 msgid "set SELinux security context"
1155 msgstr "ustawia kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
1157 #: fish/cmds.c:3091 fish/cmds.c:3092
1158 msgid "create partitions on a block device"
1159 msgstr "tworzy partycje na urządzeniu blokowym"
1162 msgid "modify a single partition on a block device"
1163 msgstr "modyfikuje pojedynczą partycję na urządzeniu blokowym"
1166 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1167 msgstr "wyświetla geometrię dysku z tablicy partycji"
1170 msgid "display the kernel geometry"
1171 msgstr "wyświetla geometrię jądra"
1174 msgid "display the partition table"
1175 msgstr "wyświetla tablicę partycji"
1178 msgid "run a command via the shell"
1179 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę"
1182 msgid "run a command via the shell returning lines"
1183 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę zwracającą wiersze"
1186 msgid "sleep for some seconds"
1187 msgstr "usypia na kilka sekund"
1190 msgid "create a sparse disk image and add"
1191 msgstr "tworzy rzadki obraz dysku i dodaje go"
1194 msgid "get file information"
1195 msgstr "uzyskuje informacje o pliku"
1198 msgid "get file system statistics"
1199 msgstr "uzyskuje statystyki systemu plików"
1201 #: fish/cmds.c:3103 fish/cmds.c:3104
1202 msgid "print the printable strings in a file"
1203 msgstr "wyświetla widoczne znaki w pliku"
1206 msgid "list supported groups of commands"
1207 msgstr "wyświetla listę obsługiwanych grup poleceń"
1210 msgid "disable swap on device"
1211 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1214 msgid "disable swap on file"
1215 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na pliku"
1218 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1219 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1222 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1223 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1226 msgid "enable swap on device"
1227 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1230 msgid "enable swap on file"
1231 msgstr "włącza przestrzeń wymiany w pliku"
1234 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1235 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1238 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1239 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1242 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1243 msgstr "synchronizuje dyski, zapisy są równo rozmieszczone na obrazie dysku"
1246 msgid "return last 10 lines of a file"
1247 msgstr "zwraca ostatnie 10 wierszy pliku"
1250 msgid "return last N lines of a file"
1251 msgstr "zwraca ostatnie N wierszy pliku"
1254 msgid "unpack tarfile to directory"
1255 msgstr "rozpakowuje plik tar do katalogu"
1258 msgid "pack directory into tarfile"
1259 msgstr "pakuje katalog do pliku tar"
1261 #: fish/cmds.c:3119 fish/cmds.c:3126
1262 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1263 msgstr "rozpakowuje skompresowane archiwum tar do katalogu"
1265 #: fish/cmds.c:3120 fish/cmds.c:3127
1266 msgid "pack directory into compressed tarball"
1267 msgstr "pakuje katalog do skompresowanego archiwum tar"
1270 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1271 msgstr "wyświetla czas wykonania polecenia"
1274 msgid "update file timestamps or create a new file"
1275 msgstr "aktualizuje znaczniki czasu plików lub tworzy nowy plik"
1278 msgid "truncate a file to zero size"
1279 msgstr "obcina plik do zerowego rozmiaru"
1282 msgid "truncate a file to a particular size"
1283 msgstr "obcina plik do konkretnego rozmiaru"
1286 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1287 msgstr "uzyskuje szczegóły superbloków ext2/ext3/ext4"
1290 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1291 msgstr "ustawia maskę tworzenia trybu pliku (umask)"
1294 msgid "unmount a filesystem"
1295 msgstr "odmontowuje system plików"
1298 msgid "unmount all filesystems"
1299 msgstr "odmontowuje wszystkie systemy plików"
1302 msgid "upload a file from the local machine"
1303 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny"
1306 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1307 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny z wyrównaniem"
1310 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1311 msgstr "ustawia znaczniki czasu pliku z nanosekundową dokładnością"
1314 msgid "get the library version number"
1315 msgstr "uzyskuje numer wersji biblioteki"
1318 msgid "get the filesystem label"
1319 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików"
1322 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1324 "uzyskuje typ wirtualnego systemu plików systemu Linux odpowiadający "
1325 "zamontowanemu urządzeniu"
1328 msgid "get the filesystem UUID"
1329 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików"
1332 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1333 msgstr "aktywuje lub deaktywuje niektóre grupy woluminów"
1336 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1337 msgstr "aktywuje lub deaktywuje wszystkie grupy woluminów"
1340 msgid "create an LVM volume group"
1341 msgstr "tworzy grupę woluminów LVM"
1344 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1345 msgstr "uzyskuje UUID wszystkich woluminów logicznych w grupie woluminów"
1348 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1349 msgstr "uzyskuje UUID woluminów fizycznych zawierających grupę woluminów"
1352 msgid "remove an LVM volume group"
1353 msgstr "usuwa grupę woluminów LVM"
1356 msgid "rename an LVM volume group"
1357 msgstr "zmienia nazwę grupy woluminów LVM"
1359 #: fish/cmds.c:3145 fish/cmds.c:3146
1360 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1361 msgstr "wyświetla listę grup woluminów LVM"
1364 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1366 "ponownie skanuje woluminy fizyczne, grupy woluminów i woluminy logiczne LVM"
1369 msgid "get the UUID of a volume group"
1370 msgstr "uzyskuje UUID grupy woluminów"
1373 msgid "count characters in a file"
1374 msgstr "liczy znaki w pliku"
1377 msgid "count lines in a file"
1378 msgstr "liczy wiersze w pliku"
1381 msgid "count words in a file"
1382 msgstr "liczy wyrazy w pliku"
1385 msgid "create a new file"
1386 msgstr "tworzy nowy plik"
1389 msgid "create a file"
1390 msgstr "tworzy plik"
1393 msgid "write zeroes to the device"
1394 msgstr "zapisuje zera na urządzeniu"
1397 msgid "write zeroes to an entire device"
1398 msgstr "zapisuje zera na całym urządzeniu"
1401 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1402 msgstr "zeruje nieużywane i-węzły i bloki dysków na systemie plików ext2/3"
1405 msgid "determine file type inside a compressed file"
1406 msgstr "ustala typ pliku wewnątrz skompresowanego pliku"
1409 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1411 "Należy użyć -h <polecenie>/help <polecenie>, aby wyświetlić szczegółową "
1412 "pomoc polecenia. Użyj -h <cmd>/help <cmd>, aby wyświetlić szczegółową pomoc "
1415 #: fish/cmds.c:3482 fish/cmds.c:3496 fish/cmds.c:3512 fish/cmds.c:3529
1416 #: fish/cmds.c:3546 fish/cmds.c:3564 fish/cmds.c:3583 fish/cmds.c:3599
1417 #: fish/cmds.c:3617 fish/cmds.c:3633 fish/cmds.c:3651 fish/cmds.c:3667
1418 #: fish/cmds.c:3684 fish/cmds.c:3699 fish/cmds.c:3717 fish/cmds.c:3732
1419 #: fish/cmds.c:3748 fish/cmds.c:3764 fish/cmds.c:3780 fish/cmds.c:3796
1420 #: fish/cmds.c:3812 fish/cmds.c:3830 fish/cmds.c:3863 fish/cmds.c:3879
1421 #: fish/cmds.c:3895 fish/cmds.c:3914 fish/cmds.c:3929 fish/cmds.c:3947
1422 #: fish/cmds.c:3962 fish/cmds.c:3980 fish/cmds.c:3995 fish/cmds.c:4013
1423 #: fish/cmds.c:4028 fish/cmds.c:4047 fish/cmds.c:4066 fish/cmds.c:4084
1424 #: fish/cmds.c:4104 fish/cmds.c:4123 fish/cmds.c:4143 fish/cmds.c:4163
1425 #: fish/cmds.c:4183 fish/cmds.c:4202 fish/cmds.c:4221 fish/cmds.c:4241
1426 #: fish/cmds.c:4261 fish/cmds.c:4281 fish/cmds.c:4296 fish/cmds.c:4312
1427 #: fish/cmds.c:4384 fish/cmds.c:4402 fish/cmds.c:4419 fish/cmds.c:4493
1428 #: fish/cmds.c:4513 fish/cmds.c:4533 fish/cmds.c:4553 fish/cmds.c:4574
1429 #: fish/cmds.c:4590 fish/cmds.c:4606 fish/cmds.c:4625 fish/cmds.c:4647
1430 #: fish/cmds.c:4669 fish/cmds.c:4689 fish/cmds.c:4706 fish/cmds.c:4723
1431 #: fish/cmds.c:4740 fish/cmds.c:4757 fish/cmds.c:4774 fish/cmds.c:4791
1432 #: fish/cmds.c:4808 fish/cmds.c:4827 fish/cmds.c:4850 fish/cmds.c:4886
1433 #: fish/cmds.c:4903 fish/cmds.c:4926 fish/cmds.c:4948 fish/cmds.c:4969
1434 #: fish/cmds.c:4989 fish/cmds.c:5008 fish/cmds.c:5028 fish/cmds.c:5046
1435 #: fish/cmds.c:5064 fish/cmds.c:5078 fish/cmds.c:5094 fish/cmds.c:5114
1436 #: fish/cmds.c:5133 fish/cmds.c:5152 fish/cmds.c:5171 fish/cmds.c:5190
1437 #: fish/cmds.c:5210 fish/cmds.c:5250 fish/cmds.c:5307 fish/cmds.c:5328
1438 #: fish/cmds.c:5349 fish/cmds.c:5370 fish/cmds.c:5388 fish/cmds.c:5410
1439 #: fish/cmds.c:5448 fish/cmds.c:5470 fish/cmds.c:5549 fish/cmds.c:5588
1440 #: fish/cmds.c:5603 fish/cmds.c:5620 fish/cmds.c:5634 fish/cmds.c:5650
1441 #: fish/cmds.c:5672 fish/cmds.c:5694 fish/cmds.c:5716 fish/cmds.c:5738
1442 #: fish/cmds.c:5760 fish/cmds.c:5782 fish/cmds.c:5802 fish/cmds.c:5819
1443 #: fish/cmds.c:5836 fish/cmds.c:5855 fish/cmds.c:5874 fish/cmds.c:5894
1444 #: fish/cmds.c:5930 fish/cmds.c:5949 fish/cmds.c:5968 fish/cmds.c:5985
1445 #: fish/cmds.c:6003 fish/cmds.c:6026 fish/cmds.c:6049 fish/cmds.c:6073
1446 #: fish/cmds.c:6096 fish/cmds.c:6117 fish/cmds.c:6140 fish/cmds.c:6163
1447 #: fish/cmds.c:6183 fish/cmds.c:6205 fish/cmds.c:6226 fish/cmds.c:6249
1448 #: fish/cmds.c:6266 fish/cmds.c:6283 fish/cmds.c:6301 fish/cmds.c:6319
1449 #: fish/cmds.c:6340 fish/cmds.c:6358 fish/cmds.c:6379 fish/cmds.c:6399
1450 #: fish/cmds.c:6417 fish/cmds.c:6438 fish/cmds.c:6461 fish/cmds.c:6484
1451 #: fish/cmds.c:6506 fish/cmds.c:6539 fish/cmds.c:6556 fish/cmds.c:6573
1452 #: fish/cmds.c:6597 fish/cmds.c:6620 fish/cmds.c:6643 fish/cmds.c:6665
1453 #: fish/cmds.c:6682 fish/cmds.c:6704 fish/cmds.c:6798 fish/cmds.c:6818
1454 #: fish/cmds.c:6838 fish/cmds.c:6858 fish/cmds.c:6876 fish/cmds.c:6897
1455 #: fish/cmds.c:6933 fish/cmds.c:6950 fish/cmds.c:6972 fish/cmds.c:6989
1456 #: fish/cmds.c:7025 fish/cmds.c:7045 fish/cmds.c:7065 fish/cmds.c:7085
1457 #: fish/cmds.c:7107 fish/cmds.c:7124 fish/cmds.c:7143 fish/cmds.c:7162
1458 #: fish/cmds.c:7184 fish/cmds.c:7205 fish/cmds.c:7226 fish/cmds.c:7247
1459 #: fish/cmds.c:7270 fish/cmds.c:7311 fish/cmds.c:7334 fish/cmds.c:7373
1460 #: fish/cmds.c:7390 fish/cmds.c:7409 fish/cmds.c:7430 fish/cmds.c:7453
1461 #: fish/cmds.c:7475 fish/cmds.c:7493 fish/cmds.c:7512 fish/cmds.c:7533
1462 #: fish/cmds.c:7610 fish/cmds.c:7651 fish/cmds.c:7730 fish/cmds.c:7806
1463 #: fish/cmds.c:7843 fish/cmds.c:7866 fish/cmds.c:7887 fish/cmds.c:7910
1464 #: fish/cmds.c:7932 fish/cmds.c:7957 fish/cmds.c:8000 fish/cmds.c:8041
1465 #: fish/cmds.c:8062 fish/cmds.c:8080 fish/cmds.c:8099 fish/cmds.c:8116
1466 #: fish/cmds.c:8134 fish/cmds.c:8161 fish/cmds.c:8185 fish/cmds.c:8209
1467 #: fish/cmds.c:8233 fish/cmds.c:8257 fish/cmds.c:8281 fish/cmds.c:8305
1468 #: fish/cmds.c:8329 fish/cmds.c:8353 fish/cmds.c:8377 fish/cmds.c:8401
1469 #: fish/cmds.c:8425 fish/cmds.c:8448 fish/cmds.c:8471 fish/cmds.c:8492
1470 #: fish/cmds.c:8513 fish/cmds.c:8534 fish/cmds.c:8554 fish/cmds.c:8577
1471 #: fish/cmds.c:8615 fish/cmds.c:8632 fish/cmds.c:8649 fish/cmds.c:8668
1472 #: fish/cmds.c:8687 fish/cmds.c:8704 fish/cmds.c:8721 fish/cmds.c:8738
1473 #: fish/cmds.c:8755 fish/cmds.c:8774 fish/cmds.c:8810 fish/cmds.c:8850
1474 #: fish/cmds.c:8883 fish/cmds.c:8900 fish/cmds.c:8917 fish/cmds.c:8933
1475 #: fish/cmds.c:8948 fish/cmds.c:8969 fish/cmds.c:9007 fish/cmds.c:9045
1476 #: fish/cmds.c:9084 fish/cmds.c:9124 fish/cmds.c:9165 fish/cmds.c:9206
1477 #: fish/cmds.c:9244 fish/cmds.c:9261 fish/cmds.c:9284 fish/cmds.c:9306
1478 #: fish/cmds.c:9328 fish/cmds.c:9348 fish/cmds.c:9368 fish/cmds.c:9404
1479 #: fish/cmds.c:9476 fish/cmds.c:9516 fish/cmds.c:9574 fish/cmds.c:9600
1480 #: fish/cmds.c:9626 fish/cmds.c:9654 fish/cmds.c:9713 fish/cmds.c:9734
1481 #: fish/cmds.c:9779 fish/cmds.c:9799 fish/cmds.c:9838 fish/cmds.c:9875
1482 #: fish/cmds.c:9895 fish/cmds.c:9917 fish/cmds.c:9974 fish/cmds.c:9994
1483 #: fish/cmds.c:10016 fish/cmds.c:10038 fish/cmds.c:10057 fish/cmds.c:10077
1484 #: fish/cmds.c:10104 fish/cmds.c:10124 fish/cmds.c:10144 fish/cmds.c:10164
1485 #: fish/cmds.c:10184 fish/cmds.c:10206 fish/cmds.c:10241 fish/cmds.c:10259
1486 #: fish/cmds.c:10282 fish/cmds.c:10304 fish/cmds.c:10319 fish/cmds.c:10336
1487 #: fish/cmds.c:10373 fish/cmds.c:10412 fish/cmds.c:10452 fish/cmds.c:10508
1488 #: fish/cmds.c:10530 fish/cmds.c:10566 fish/cmds.c:10581 fish/cmds.c:10601
1489 #: fish/cmds.c:10641 fish/cmds.c:10664 fish/cmds.c:10688 fish/cmds.c:10713
1490 #: fish/cmds.c:10754 fish/cmds.c:10779 fish/cmds.c:10817 fish/cmds.c:10848
1491 #: fish/cmds.c:10879 fish/cmds.c:10907 fish/cmds.c:10927 fish/cmds.c:10959
1492 #: fish/cmds.c:10979 fish/cmds.c:10999 fish/cmds.c:11016 fish/cmds.c:11034
1493 #: fish/cmds.c:11057 fish/cmds.c:11078 fish/cmds.c:11097 fish/cmds.c:11139
1494 #: fish/cmds.c:11182 fish/cmds.c:11226 fish/cmds.c:11265 fish/cmds.c:11284
1495 #: fish/cmds.c:11304 fish/cmds.c:11324 fish/cmds.c:11345 fish/cmds.c:11366
1496 #: fish/cmds.c:11387 fish/cmds.c:11408 fish/cmds.c:11429 fish/cmds.c:11451
1497 #: fish/cmds.c:11489 fish/cmds.c:11540 fish/cmds.c:11578 fish/cmds.c:11634
1499 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1500 msgstr "%s powinno posiadać %d parametry\n"
1502 #: fish/cmds.c:3483 fish/cmds.c:3497 fish/cmds.c:3513 fish/cmds.c:3530
1503 #: fish/cmds.c:3547 fish/cmds.c:3565 fish/cmds.c:3584 fish/cmds.c:3600
1504 #: fish/cmds.c:3618 fish/cmds.c:3634 fish/cmds.c:3652 fish/cmds.c:3668
1505 #: fish/cmds.c:3685 fish/cmds.c:3700 fish/cmds.c:3718 fish/cmds.c:3733
1506 #: fish/cmds.c:3749 fish/cmds.c:3765 fish/cmds.c:3781 fish/cmds.c:3797
1507 #: fish/cmds.c:3813 fish/cmds.c:3831 fish/cmds.c:3864 fish/cmds.c:3880
1508 #: fish/cmds.c:3896 fish/cmds.c:3915 fish/cmds.c:3930 fish/cmds.c:3948
1509 #: fish/cmds.c:3963 fish/cmds.c:3981 fish/cmds.c:3996 fish/cmds.c:4014
1510 #: fish/cmds.c:4029 fish/cmds.c:4048 fish/cmds.c:4067 fish/cmds.c:4085
1511 #: fish/cmds.c:4105 fish/cmds.c:4124 fish/cmds.c:4144 fish/cmds.c:4164
1512 #: fish/cmds.c:4184 fish/cmds.c:4203 fish/cmds.c:4222 fish/cmds.c:4242
1513 #: fish/cmds.c:4262 fish/cmds.c:4282 fish/cmds.c:4297 fish/cmds.c:4313
1514 #: fish/cmds.c:4334 fish/cmds.c:4385 fish/cmds.c:4403 fish/cmds.c:4420
1515 #: fish/cmds.c:4441 fish/cmds.c:4494 fish/cmds.c:4514 fish/cmds.c:4534
1516 #: fish/cmds.c:4554 fish/cmds.c:4575 fish/cmds.c:4591 fish/cmds.c:4607
1517 #: fish/cmds.c:4626 fish/cmds.c:4648 fish/cmds.c:4670 fish/cmds.c:4690
1518 #: fish/cmds.c:4707 fish/cmds.c:4724 fish/cmds.c:4741 fish/cmds.c:4758
1519 #: fish/cmds.c:4775 fish/cmds.c:4792 fish/cmds.c:4809 fish/cmds.c:4828
1520 #: fish/cmds.c:4851 fish/cmds.c:4887 fish/cmds.c:4904 fish/cmds.c:4927
1521 #: fish/cmds.c:4949 fish/cmds.c:4970 fish/cmds.c:4990 fish/cmds.c:5009
1522 #: fish/cmds.c:5029 fish/cmds.c:5047 fish/cmds.c:5065 fish/cmds.c:5079
1523 #: fish/cmds.c:5095 fish/cmds.c:5115 fish/cmds.c:5134 fish/cmds.c:5153
1524 #: fish/cmds.c:5172 fish/cmds.c:5191 fish/cmds.c:5211 fish/cmds.c:5251
1525 #: fish/cmds.c:5308 fish/cmds.c:5329 fish/cmds.c:5350 fish/cmds.c:5371
1526 #: fish/cmds.c:5389 fish/cmds.c:5411 fish/cmds.c:5449 fish/cmds.c:5471
1527 #: fish/cmds.c:5550 fish/cmds.c:5589 fish/cmds.c:5604 fish/cmds.c:5621
1528 #: fish/cmds.c:5635 fish/cmds.c:5651 fish/cmds.c:5673 fish/cmds.c:5695
1529 #: fish/cmds.c:5717 fish/cmds.c:5739 fish/cmds.c:5761 fish/cmds.c:5783
1530 #: fish/cmds.c:5803 fish/cmds.c:5820 fish/cmds.c:5837 fish/cmds.c:5856
1531 #: fish/cmds.c:5875 fish/cmds.c:5895 fish/cmds.c:5931 fish/cmds.c:5950
1532 #: fish/cmds.c:5969 fish/cmds.c:5986 fish/cmds.c:6004 fish/cmds.c:6027
1533 #: fish/cmds.c:6050 fish/cmds.c:6074 fish/cmds.c:6097 fish/cmds.c:6118
1534 #: fish/cmds.c:6141 fish/cmds.c:6164 fish/cmds.c:6184 fish/cmds.c:6206
1535 #: fish/cmds.c:6227 fish/cmds.c:6250 fish/cmds.c:6267 fish/cmds.c:6284
1536 #: fish/cmds.c:6302 fish/cmds.c:6320 fish/cmds.c:6341 fish/cmds.c:6359
1537 #: fish/cmds.c:6380 fish/cmds.c:6400 fish/cmds.c:6418 fish/cmds.c:6439
1538 #: fish/cmds.c:6462 fish/cmds.c:6485 fish/cmds.c:6507 fish/cmds.c:6540
1539 #: fish/cmds.c:6557 fish/cmds.c:6574 fish/cmds.c:6598 fish/cmds.c:6621
1540 #: fish/cmds.c:6644 fish/cmds.c:6666 fish/cmds.c:6683 fish/cmds.c:6705
1541 #: fish/cmds.c:6799 fish/cmds.c:6819 fish/cmds.c:6839 fish/cmds.c:6859
1542 #: fish/cmds.c:6877 fish/cmds.c:6898 fish/cmds.c:6934 fish/cmds.c:6951
1543 #: fish/cmds.c:6973 fish/cmds.c:6990 fish/cmds.c:7026 fish/cmds.c:7046
1544 #: fish/cmds.c:7066 fish/cmds.c:7086 fish/cmds.c:7108 fish/cmds.c:7125
1545 #: fish/cmds.c:7144 fish/cmds.c:7163 fish/cmds.c:7185 fish/cmds.c:7206
1546 #: fish/cmds.c:7227 fish/cmds.c:7248 fish/cmds.c:7271 fish/cmds.c:7312
1547 #: fish/cmds.c:7335 fish/cmds.c:7374 fish/cmds.c:7391 fish/cmds.c:7410
1548 #: fish/cmds.c:7431 fish/cmds.c:7454 fish/cmds.c:7476 fish/cmds.c:7494
1549 #: fish/cmds.c:7513 fish/cmds.c:7534 fish/cmds.c:7611 fish/cmds.c:7652
1550 #: fish/cmds.c:7731 fish/cmds.c:7807 fish/cmds.c:7844 fish/cmds.c:7867
1551 #: fish/cmds.c:7888 fish/cmds.c:7911 fish/cmds.c:7933 fish/cmds.c:7958
1552 #: fish/cmds.c:8001 fish/cmds.c:8042 fish/cmds.c:8063 fish/cmds.c:8081
1553 #: fish/cmds.c:8100 fish/cmds.c:8117 fish/cmds.c:8135 fish/cmds.c:8162
1554 #: fish/cmds.c:8186 fish/cmds.c:8210 fish/cmds.c:8234 fish/cmds.c:8258
1555 #: fish/cmds.c:8282 fish/cmds.c:8306 fish/cmds.c:8330 fish/cmds.c:8354
1556 #: fish/cmds.c:8378 fish/cmds.c:8402 fish/cmds.c:8426 fish/cmds.c:8449
1557 #: fish/cmds.c:8472 fish/cmds.c:8493 fish/cmds.c:8514 fish/cmds.c:8535
1558 #: fish/cmds.c:8555 fish/cmds.c:8578 fish/cmds.c:8616 fish/cmds.c:8633
1559 #: fish/cmds.c:8650 fish/cmds.c:8669 fish/cmds.c:8688 fish/cmds.c:8705
1560 #: fish/cmds.c:8722 fish/cmds.c:8739 fish/cmds.c:8756 fish/cmds.c:8775
1561 #: fish/cmds.c:8811 fish/cmds.c:8851 fish/cmds.c:8884 fish/cmds.c:8901
1562 #: fish/cmds.c:8918 fish/cmds.c:8934 fish/cmds.c:8949 fish/cmds.c:8970
1563 #: fish/cmds.c:9008 fish/cmds.c:9046 fish/cmds.c:9085 fish/cmds.c:9125
1564 #: fish/cmds.c:9166 fish/cmds.c:9207 fish/cmds.c:9245 fish/cmds.c:9262
1565 #: fish/cmds.c:9285 fish/cmds.c:9307 fish/cmds.c:9329 fish/cmds.c:9349
1566 #: fish/cmds.c:9369 fish/cmds.c:9405 fish/cmds.c:9477 fish/cmds.c:9517
1567 #: fish/cmds.c:9575 fish/cmds.c:9601 fish/cmds.c:9627 fish/cmds.c:9655
1568 #: fish/cmds.c:9714 fish/cmds.c:9735 fish/cmds.c:9780 fish/cmds.c:9800
1569 #: fish/cmds.c:9839 fish/cmds.c:9876 fish/cmds.c:9896 fish/cmds.c:9918
1570 #: fish/cmds.c:9975 fish/cmds.c:9995 fish/cmds.c:10017 fish/cmds.c:10039
1571 #: fish/cmds.c:10058 fish/cmds.c:10078 fish/cmds.c:10105 fish/cmds.c:10125
1572 #: fish/cmds.c:10145 fish/cmds.c:10165 fish/cmds.c:10185 fish/cmds.c:10207
1573 #: fish/cmds.c:10242 fish/cmds.c:10260 fish/cmds.c:10283 fish/cmds.c:10305
1574 #: fish/cmds.c:10320 fish/cmds.c:10337 fish/cmds.c:10374 fish/cmds.c:10413
1575 #: fish/cmds.c:10453 fish/cmds.c:10509 fish/cmds.c:10531 fish/cmds.c:10567
1576 #: fish/cmds.c:10582 fish/cmds.c:10602 fish/cmds.c:10642 fish/cmds.c:10665
1577 #: fish/cmds.c:10689 fish/cmds.c:10714 fish/cmds.c:10755 fish/cmds.c:10780
1578 #: fish/cmds.c:10818 fish/cmds.c:10849 fish/cmds.c:10880 fish/cmds.c:10908
1579 #: fish/cmds.c:10928 fish/cmds.c:10960 fish/cmds.c:10980 fish/cmds.c:11000
1580 #: fish/cmds.c:11017 fish/cmds.c:11035 fish/cmds.c:11058 fish/cmds.c:11079
1581 #: fish/cmds.c:11098 fish/cmds.c:11140 fish/cmds.c:11183 fish/cmds.c:11227
1582 #: fish/cmds.c:11266 fish/cmds.c:11285 fish/cmds.c:11305 fish/cmds.c:11325
1583 #: fish/cmds.c:11346 fish/cmds.c:11367 fish/cmds.c:11388 fish/cmds.c:11409
1584 #: fish/cmds.c:11430 fish/cmds.c:11452 fish/cmds.c:11490 fish/cmds.c:11541
1585 #: fish/cmds.c:11579 fish/cmds.c:11635
1587 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1588 msgstr "należy wpisać \"help %s\", aby uzyskać pomoc o %s\n"
1590 #: fish/cmds.c:3841 fish/cmds.c:4863 fish/cmds.c:5221 fish/cmds.c:5261
1591 #: fish/cmds.c:5280 fish/cmds.c:5423 fish/cmds.c:5482 fish/cmds.c:5501
1592 #: fish/cmds.c:5520 fish/cmds.c:5563 fish/cmds.c:5906 fish/cmds.c:6517
1593 #: fish/cmds.c:6716 fish/cmds.c:6735 fish/cmds.c:6754 fish/cmds.c:6773
1594 #: fish/cmds.c:6909 fish/cmds.c:7000 fish/cmds.c:7281 fish/cmds.c:7345
1595 #: fish/cmds.c:7544 fish/cmds.c:7563 fish/cmds.c:7582 fish/cmds.c:7621
1596 #: fish/cmds.c:7662 fish/cmds.c:7681 fish/cmds.c:7700 fish/cmds.c:7741
1597 #: fish/cmds.c:7760 fish/cmds.c:7779 fish/cmds.c:7817 fish/cmds.c:7970
1598 #: fish/cmds.c:8013 fish/cmds.c:8590 fish/cmds.c:8785 fish/cmds.c:8823
1599 #: fish/cmds.c:8861 fish/cmds.c:8981 fish/cmds.c:9018 fish/cmds.c:9056
1600 #: fish/cmds.c:9095 fish/cmds.c:9136 fish/cmds.c:9177 fish/cmds.c:9218
1601 #: fish/cmds.c:9381 fish/cmds.c:9417 fish/cmds.c:9430 fish/cmds.c:9443
1602 #: fish/cmds.c:9456 fish/cmds.c:9489 fish/cmds.c:9527 fish/cmds.c:9546
1603 #: fish/cmds.c:9667 fish/cmds.c:9686 fish/cmds.c:9747 fish/cmds.c:9760
1604 #: fish/cmds.c:9811 fish/cmds.c:9850 fish/cmds.c:9928 fish/cmds.c:9947
1605 #: fish/cmds.c:10221 fish/cmds.c:10348 fish/cmds.c:10385 fish/cmds.c:10424
1606 #: fish/cmds.c:10464 fish/cmds.c:10483 fish/cmds.c:10542 fish/cmds.c:10615
1607 #: fish/cmds.c:10725 fish/cmds.c:10795 fish/cmds.c:10829 fish/cmds.c:10860
1608 #: fish/cmds.c:10891 fish/cmds.c:10940 fish/cmds.c:11111 fish/cmds.c:11153
1609 #: fish/cmds.c:11198 fish/cmds.c:11240 fish/cmds.c:11466 fish/cmds.c:11504
1610 #: fish/cmds.c:11517 fish/cmds.c:11555 fish/cmds.c:11590 fish/cmds.c:11609
1612 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1613 msgstr "%s: %s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
1615 #: fish/cmds.c:3847 fish/cmds.c:4869 fish/cmds.c:5227 fish/cmds.c:5267
1616 #: fish/cmds.c:5286 fish/cmds.c:5429 fish/cmds.c:5488 fish/cmds.c:5507
1617 #: fish/cmds.c:5526 fish/cmds.c:5569 fish/cmds.c:5912 fish/cmds.c:6523
1618 #: fish/cmds.c:6722 fish/cmds.c:6741 fish/cmds.c:6760 fish/cmds.c:6779
1619 #: fish/cmds.c:6915 fish/cmds.c:7006 fish/cmds.c:7287 fish/cmds.c:7351
1620 #: fish/cmds.c:7550 fish/cmds.c:7569 fish/cmds.c:7588 fish/cmds.c:7627
1621 #: fish/cmds.c:7668 fish/cmds.c:7687 fish/cmds.c:7706 fish/cmds.c:7747
1622 #: fish/cmds.c:7766 fish/cmds.c:7785 fish/cmds.c:7823 fish/cmds.c:7976
1623 #: fish/cmds.c:8019 fish/cmds.c:8596 fish/cmds.c:8791 fish/cmds.c:8829
1624 #: fish/cmds.c:8867 fish/cmds.c:8987 fish/cmds.c:9024 fish/cmds.c:9062
1625 #: fish/cmds.c:9101 fish/cmds.c:9142 fish/cmds.c:9183 fish/cmds.c:9224
1626 #: fish/cmds.c:9495 fish/cmds.c:9533 fish/cmds.c:9552 fish/cmds.c:9673
1627 #: fish/cmds.c:9817 fish/cmds.c:9856 fish/cmds.c:9934 fish/cmds.c:9953
1628 #: fish/cmds.c:10354 fish/cmds.c:10391 fish/cmds.c:10430 fish/cmds.c:10470
1629 #: fish/cmds.c:10489 fish/cmds.c:10548 fish/cmds.c:10621 fish/cmds.c:10731
1630 #: fish/cmds.c:11117 fish/cmds.c:11159 fish/cmds.c:11204 fish/cmds.c:11246
1631 #: fish/cmds.c:11596
1633 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1634 msgstr "%s: %s: liczba całkowita spoza zakresu\n"
1636 #: fish/cmds.c:4333 fish/cmds.c:4440
1638 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
1639 msgstr "%s powinno posiadać %d-%d parametry\n"
1641 #: fish/cmds.c:4359 fish/cmds.c:4466
1643 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
1644 msgstr "%s: opcjonalny parametr %s został podany dwa razy\n"
1646 #: fish/cmds.c:4365 fish/cmds.c:4472
1648 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
1649 msgstr "%s: opcjonalny parametr %s został podany dwa razy\n"
1651 #: fish/cmds.c:11655
1653 msgid "%s: unknown command\n"
1654 msgstr "%s: nieznane polecenie\n"
1659 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1661 "należy użyć \"copy-in <lokalny> [<lokalny>...] <zdalny_katalog>\", aby "
1662 "skopiować pliki do obrazu\n"
1664 #: fish/copy.c:54 fish/copy.c:195
1666 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
1667 msgstr "copy-in: cel \"%s\" nie jest katalogiem\n"
1671 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
1673 "błąd: parametr jest zerowej długości lub dłuższy niż dozwolone maksimum\n"
1678 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
1681 "należy użyć \"copy-out <zdalny> [<zdalny>...] <lokalny_katalog>\", aby "
1682 "skopiować pliki z obrazu\n"
1686 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
1687 msgstr "copy-out: \"%s\" nie jest plikiem lub katalogiem\n"
1691 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1692 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby zmodyfikować plik\n"
1697 "%s: guest filesystem shell\n"
1698 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1699 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
1701 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1702 " %s [--ro] -i -a disk-image\n"
1703 " %s [--ro] -i -d libvirt-domain\n"
1704 "or for interactive use:\n"
1706 "or from a shell script:\n"
1712 " -h|--cmd-help List available commands\n"
1713 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
1714 " -a|--add image Add image\n"
1715 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
1716 " --csh Make --listen csh-compatible\n"
1717 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
1718 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
1719 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
1720 " -f|--file file Read commands from file\n"
1721 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
1722 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
1723 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
1724 " --listen Listen for remote commands\n"
1725 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1726 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
1727 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
1728 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
1729 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
1730 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
1731 " -r|--ro Mount read-only\n"
1732 " --selinux Enable SELinux support\n"
1733 " -v|--verbose Verbose messages\n"
1734 " -V|--version Display version and exit\n"
1735 " -x Echo each command before executing it\n"
1736 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
1738 "%s: powłoka systemu plików gościa\n"
1739 "%s umożliwia modyfikowanie systemów pliku maszyn wirtualnych\n"
1740 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
1742 " %s [--options] polecenie [: polecenie : polecenie...]\n"
1743 " %s [--ro] -i -a obraz-dysku\n"
1744 " %s [--ro] -i -d domena-libvirt\n"
1745 "lub dla trybu interaktywnego:\n"
1747 "lub ze skryptu powłoki:\n"
1753 " -h|--cmd-help Wyświetla listę dostępnych poleceń\n"
1754 " -h|--cmd-help polecenie Wyświetla szczegółową pomoc o \"poleceniu\"\n"
1755 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
1756 " -c|--connect uri Podaje adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
1757 " -d|--domain gość Dodaje dyski od gościa biblioteki libvirt\n"
1758 " -D|--no-dest-paths Nie uzupełnia ścieżek z systemu plików gościa za\n"
1760 " --echo-keys Bez wyłączania powtarzania dla haseł\n"
1761 " -f|--file plik Odczytuje polecenia z pliku\n"
1762 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
1763 " -i|--inspector Automatycznie montuje systemy plików\n"
1764 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
1765 " --listen Nasłuchuje zdalnych poleceń\n"
1766 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
1767 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
1768 " -N|--new typ Tworzy przygotowany dysk (test1.img...)\n"
1769 " --progress-bars Włącza paski postępu nawet, jeśli nie jest używany\n"
1770 " tryb interaktywny\n"
1771 " --no-progress-bars Wyłącza paski postępu\n"
1772 " --remote[=PID] Wysyła polecenia do zdalnego %s\n"
1773 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
1774 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
1775 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
1776 " -x Wykonuje echo każdego polecenia przed jego\n"
1778 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
1779 "Aby dowiedzieć się więcej, proszę zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
1783 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
1784 msgstr "%s: --listen=PID: PID nie był liczbą: %s\n"
1789 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
1791 "%s: zdalnie: $GUESTFISH_PID musi być ustawiony na PID zdalnego procesu\n"
1795 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
1796 msgstr "%s: można podać tylko jeden parametr -f\n"
1800 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
1801 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --remote w tym samym czasie\n"
1805 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
1806 msgstr "%s: dodatkowe parametry wiersza poleceń za pomocą flagi --listen\n"
1810 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
1811 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --file w tym samym czasie\n"
1815 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
1817 "guestfish: nie można uzyskać dostępu do bazy danych termcap lub terminfo.\n"
1821 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
1822 msgstr "guestfish: typ terminala \"%s\" nie jest określony.\n"
1828 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
1829 "editing virtual machine filesystems.\n"
1831 "Type: 'help' for help on commands\n"
1832 " 'man' to read the manual\n"
1833 " 'quit' to quit the shell\n"
1837 "Witaj w guestfish, interaktywnej powłoce systemów plików libguestfs do\n"
1838 "modyfikowania systemów plików maszyn wirtualnych.\n"
1840 "Proszę podać: \"help\", aby uzyskać pomoc o poleceniach\n"
1841 " \"man\", aby wyświetlić podręcznik\n"
1842 " \"quit\", aby zakończyć powłokę\n"
1847 msgid "%s: unterminated double quote\n"
1848 msgstr "%s: niezakończony podwójny cudzysłów\n"
1850 #: fish/fish.c:727 fish/fish.c:744
1852 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
1853 msgstr "%s: parametry poleceń nie są oddzielone spacjami\n"
1857 msgid "%s: unterminated single quote\n"
1858 msgstr "%s: niezakończony pojedynczy cudzysłów\n"
1862 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
1863 msgstr "%s: wewnętrzny błąd przetwarzania ciągu \"%s\"\n"
1867 msgid "%s: too many arguments\n"
1868 msgstr "%s: za dużo parametrów\n"
1872 msgid "%s: empty command on command line\n"
1873 msgstr "%s: puste polecenie wiersza poleceń\n"
1876 msgid "display a list of commands or help on a command"
1877 msgstr "wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia"
1880 msgid "quit guestfish"
1881 msgstr "kończy działanie programu guestfish"
1886 "help - display a list of commands or help on a command\n"
1890 "help - wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia\n"
1897 "quit - quit guestfish\n"
1900 "quit - kończy działanie programu guestfish\n"
1905 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
1907 "%s: nieznane polecenie, należy użyć -h, aby wyświetlić listę wszystkich "
1913 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
1914 "For a list of commands: guestfish -h\n"
1915 "For complete documentation: man guestfish\n"
1917 "Czy miał zostać otwarty obraz dysku? guestfish -a dysk.img\n"
1918 "Lista poleceń: guestfish -h\n"
1919 "Pełna dokumentacja: man guestfish\n"
1923 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
1924 msgstr "Cytat ucieczki w ciągu \"%s\"\n"
1928 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
1929 msgstr "należy użyć \"glob polecenie [parametry...]\"\n"
1933 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
1934 msgstr "glob: wywołanie guestfs_glob_expand nie powiodło się: %s\n"
1939 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
1941 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
1942 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
1948 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
1949 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
1950 "'mount-options'.\n"
1956 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
1958 "To read the manual, type 'man'.\n"
1961 #: fish/hexedit.c:41
1963 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
1964 msgstr "hexedit (urządzenie|nazwa_pliku) [maksimum | rozpoczęcie maksimum]\n"
1966 #: fish/hexedit.c:52
1968 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
1969 msgstr "hexedit: %s jest plikiem lub urządzeniem o zerowej długości\n"
1971 #: fish/hexedit.c:63
1974 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
1975 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
1976 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
1978 "hexedit: %s jest dłuższe niż %s. Należy podać ograniczenie\n"
1979 " używając polecenia \"hexedit %s <maksimum>\" (np.\n"
1980 " \"hexedit %s 1M\") lub zakres używając polecenia\n"
1981 " \"hexedit %s <rozpoczęcie> <maksymalnie>\".\n"
1983 #: fish/hexedit.c:92
1985 msgid "hexedit: invalid range\n"
1986 msgstr "hexedit: nieprawidłowy zakres\n"
1988 #: fish/inspect.c:83
1990 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
1991 msgstr "guestfish: na dysku nie odnaleziono żadnych systemów operacyjnych\n"
1993 #: fish/inspect.c:89
1995 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
1997 "guestfish: systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez opcję -"
2000 #: fish/inspect.c:135
2002 msgid "Operating system: %s\n"
2003 msgstr "System operacyjny: %s\n"
2005 #: fish/inspect.c:148
2007 msgid "%s mounted on %s\n"
2008 msgstr "%s zamontowano w %s\n"
2012 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2013 msgstr "Proszę podać klucz lub hasło (\"%s\"): "
2017 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2018 msgstr "należy użyć \"lcd katalog\", aby zmienić lokalny katalog\n"
2022 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2023 msgstr "należy użyć \"man\" bez parametrów, aby otworzyć podręcznik\n"
2027 msgid "the external 'man' program failed\n"
2028 msgstr "zewnętrzny program \"man\" nie powiódł się\n"
2032 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2033 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby wyświetlić plik\n"
2035 #: fish/options.c:36
2037 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2038 msgstr "guestfish: dodano za dużo napędów w wierszu poleceń\n"
2040 #: fish/options.c:118
2042 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
2044 "guestfish: nie można zamontować \"%s\". Być może chciano użyć jednej z "
2050 "List of available prepared disk images:\n"
2053 "Lista dostępnych przygotowanych obrazów dysków:\n"
2059 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2063 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2069 msgid " Optional parameters:\n"
2070 msgstr " Opcjonalne parametry:\n"
2074 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2075 msgstr "<%s> %s (domyślnie: %s)\n"
2080 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2081 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2082 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2084 "Przygotowane obrazy dysków są zapisywane do pliku \"test1.img\" w katalogu\n"
2085 "lokalnym. (\"test2.img\" itp.m jeśli podano opcję -N wiele razy).\n"
2086 "Więcej informacji można znaleźć w podręczniku guestfish(1).\n"
2091 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2092 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2094 "guestfish: -N parametr \"%s\": nie ma takiego przygotowanego obrazu dysku.\n"
2095 "Należy użyć polecenia \"guestfish -N help\", aby wyświetlić listę możliwych\n"
2096 "wartości dla parametru -N.\n"
2100 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2102 "guestfish: błąd podczas tworzenia przygotowanego obrazu dysku \"%s\" na \"%s"
2105 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2106 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2107 msgid "failed to allocate disk"
2108 msgstr "przydzielenie dysku nie powiodło się"
2110 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2111 msgid "could not parse boot size"
2112 msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru partycji startowej"
2114 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2116 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2117 msgstr "uzyskanie rozmiaru sektora dysku nie powiodło się: %s"
2119 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2120 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2122 msgid "failed to partition disk: %s"
2123 msgstr "partycjonowanie dysku nie powiodło się: %s"
2125 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2127 msgid "failed to add boot partition: %s"
2128 msgstr "dodanie partycji startowej nie powiodło się: %s"
2130 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2132 msgid "failed to add root partition: %s"
2133 msgstr "dodanie partycji głównej nie powiodło się: %s"
2135 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2137 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2138 msgstr "utworzenie startowego systemu plików nie powiodło się: %s"
2140 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2142 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2143 msgstr "utworzenie głównego systemu plików nie powiodło się: %s"
2145 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2146 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2147 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2149 "niepoprawny format dla nazwy woluminu logicznego, należy użyć \"/dev/VG/LV\""
2151 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2153 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2154 msgstr "utworzenie woluminu fizycznego nie powiodło się: %s: %s"
2156 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2158 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2159 msgstr "utworzenie grupy woluminów nie powiodło się: %s: %s"
2161 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2163 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2164 msgstr "utworzenie woluminu logicznego nie powiodło się: /dev/%s/%s: %s"
2166 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2168 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2170 "zmiana rozmiaru woluminu logicznego do pełnego rozmiaru nie powiodła się: "
2173 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2175 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2176 msgstr "utworzenie systemu plików (%s) nie powiodło się: %s"
2180 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2181 msgstr "guestfish: błąd protokołu: nie można odczytać komunikatu \"hello\"\n"
2186 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2187 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2189 "guestfish: błąd protokołu: wersja się nie zgadza, wersja serwera \"%s\" nie "
2190 "zgadza się z wersją klienta \"%s\". Obie wersje muszą się dokładnie "
2193 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2195 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2196 msgstr "guestfish: zdalnie: serwer nie jest uruchomiony\n"
2198 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2200 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2202 "guestfish: błąd protokołu: nie można wysłać początkowego powitania do "
2207 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2209 "guestfish: błąd protokołu: nie można rozszyfrować odpowiedzi od serwera\n"
2213 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2214 msgstr "polecenie \"reopen\" nie przyjmuje parametrów\n"
2218 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2219 msgstr "reopen: guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
2221 #: fish/supported.c:66
2225 #: fish/supported.c:68
2231 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2232 msgstr "należy użyć \"time polecenie [parametry...]\"\n"
2234 #: fuse/guestmount.c:845
2237 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2238 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2239 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2241 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2243 " -a|--add image Add image\n"
2244 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2245 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2246 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2247 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2248 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2249 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2250 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2251 " --help Display help message and exit\n"
2252 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2253 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2254 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2255 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2256 " -r|--ro Mount read-only\n"
2257 " --selinux Enable SELinux support\n"
2258 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2259 " -V|--version Display version and exit\n"
2260 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2262 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
2263 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
2264 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2266 " %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
2268 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
2269 " --dir-cache-timeout Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
2270 " odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
2271 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2272 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2273 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2274 " --help Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
2275 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2276 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
2277 " -o|--option opt Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
2278 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2279 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
2280 " --trace Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
2281 " standardowego wyjścia błędów)\n"
2282 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
2283 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2285 #: fuse/guestmount.c:1068
2287 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2288 msgstr "%s: musi posiadać co najmniej jedną opcję -a i co najmniej jedną -m\n"
2290 #: fuse/guestmount.c:1076
2292 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2293 msgstr "%s: należy podać punkt montowania w systemie plików gospodarza\n"
2295 #: inspector/virt-inspector.c:71
2298 "%s: display information about a virtual machine\n"
2299 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2301 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2302 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2304 " -a|--add image Add image\n"
2305 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2306 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2307 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2308 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2309 " --help Display brief help\n"
2310 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2311 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2312 " -V|--version Display version and exit\n"
2313 " -x Echo each command before executing it\n"
2314 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2316 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
2317 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
2318 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2320 " %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
2322 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
2323 " --dir-cache-timeout Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
2324 " odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
2325 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2326 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2327 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2328 " --help Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
2329 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2330 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
2331 " -o|--option opt Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
2332 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2333 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
2334 " --trace Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
2335 " standardowego wyjścia błędów)\n"
2336 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
2337 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2339 #: inspector/virt-inspector.c:259
2342 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2344 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2346 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2348 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2350 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2352 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2353 "information about the disk image as possible.\n"
2355 "Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2357 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2358 "maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n"
2360 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
2361 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
2363 #: inspector/virt-inspector.c:284
2365 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2368 #: inspector/virt-inspector.c:296
2370 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2373 #: inspector/virt-inspector.c:304
2375 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2378 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2379 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2380 msgstr "open_guest: pierwszy parametr musi być ciągiem lub \"arrayref\""
2382 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2383 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2384 msgstr "open_guest: pierwszy parametr zawiera nieokreślony element"
2386 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2387 #, perl-brace-format
2388 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2389 msgstr "obraz gościa {imagename} nie istnieje lub nie jest odczytywalny"
2391 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2393 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2396 "open_guest: brak obsługi biblioteki libvirt (należy zainstalować Sys::Virt, "
2397 "XML::XPath i XML::XPath::XMLParser)"
2399 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2400 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2401 msgstr "open_guest: wyświetlono za dużo domen w wierszu poleceń"
2403 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2404 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2405 msgstr "open_guest: nie można połączyć się z biblioteką libvirt"
2407 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2408 #, perl-brace-format
2409 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2410 msgstr "{imagename} nie jest nazwą nieaktywnej domeny biblioteki libvirt\n"
2412 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2413 #, perl-brace-format
2414 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2415 msgstr "{imagename} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
2417 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2418 #, perl-brace-format
2419 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2420 msgstr "{imagename} nie posiada żadnych urządzeń dyskowych\n"
2422 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2424 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2426 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2428 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2430 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2431 "information about the disk image as possible.\n"
2433 "Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2435 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2436 "maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n"
2438 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
2439 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
2441 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:900
2442 #, perl-brace-format
2443 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2444 msgstr "nieznana etykieta systemu plików {label}\n"
2446 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:910
2447 #, perl-brace-format
2448 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2449 msgstr "nieznany UUID systemu plików {uuid}\n"
2451 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:933
2452 #, perl-brace-format
2453 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2454 msgstr "nieznany system plików {fs}\n"
2456 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1011
2457 #, perl-brace-format
2458 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2459 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia rpm -qa: {error}"
2461 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1037
2462 #, perl-brace-format
2463 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2464 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia dpkg-query: {error}"
2466 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1102
2467 msgid "Can't find grub on guest"
2468 msgstr "Nie można odnaleźć programu GRUB w gościu"
2470 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1157
2471 #, perl-brace-format
2472 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2473 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie posiada jądra"
2475 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1188
2476 #, perl-brace-format
2477 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2478 msgstr "program GRUB odnosi się do {path}, który nie istnieje\n"
2480 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1211
2481 #, perl-brace-format
2482 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2483 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie określa initrd"
2485 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1280
2486 #, perl-brace-format
2487 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2488 msgstr "Nie odnaleziono katalogu modułów {modules} dla jądra {path}"
2490 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1288
2491 #, perl-brace-format
2492 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2493 msgstr "Nie można odgadnąć numeru wersji jądra ze ścieżki jądra {path}"
2495 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1342
2496 #, perl-brace-format
2497 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2498 msgstr "{path} nie zgadza się ze wzorem Augeas"
2500 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1381
2501 #, perl-brace-format
2502 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2503 msgstr "{filename}: nie można odczytać formatu initrd"
2505 #: src/appliance.c:142
2508 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2509 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2511 "nie można odnaleźć żadnego przyrządu biblioteki libguestfs typu \"supermin\" "
2512 "lub \"ordinary\" w LIBGUESTFS_PATH (ścieżka wyszukiwania: %s)"
2514 #: src/appliance.c:358
2516 msgid "failed to create temporary cache directory: %m"
2517 msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
2519 #: src/appliance.c:446
2521 msgid "error renaming temporary cache directory: %m"
2522 msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
2524 #: src/appliance.c:522
2525 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2527 "zewnętrzne polecenie nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
2530 #: src/filearch.c:153
2532 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
2535 #: src/filearch.c:266
2537 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
2538 "compiled without PCRE or libmagic libraries"
2541 #: src/guestfs.c:178
2543 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2544 msgstr "guestfs_close: wywołano dwa razy w tym samym programie obsługującym\n"
2546 #: src/guestfs.c:290
2548 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2549 msgstr "libguestfs: błąd: %s\n"
2551 #: src/guestfs.c:791
2553 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
2556 #: src/inspect.c:421 src/inspect.c:761 src/inspect.c:2127 src/inspect.c:2170
2557 #: src/inspect.c:2220
2559 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
2562 #: src/inspect.c:795
2564 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
2565 msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru partycji startowej"
2567 #: src/inspect.c:1011
2569 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
2570 msgstr "nie można rozwiązać %%SYSTEMROOT%% systemu Windows"
2572 #: src/inspect.c:1291
2574 msgid "could not parse integer in version number: %s"
2575 msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru partycji startowej"
2577 #: src/inspect.c:1385
2578 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
2579 msgstr "brak danych badania: najpierw należy wywołać guestfs_inspect_os"
2581 #: src/inspect.c:1397
2584 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
2585 "previously returned by guestfs_inspect_os"
2587 "%s: nie odnaleziono urządzenia root: należy wywoływać tę funkcję tylko z "
2588 "urządzeniem root poprzednio zwróconym przez guestfs_inspect_os"
2590 #: src/inspect.c:1526
2591 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
2594 #: src/inspect.c:1761 src/inspect.c:1783 src/inspect.c:1808
2596 msgid "unexpected end of output from db_dump command"
2597 msgstr "nieoczekiwane wyjście polecenia \"du\""
2599 #: src/inspect.c:2229
2601 msgid "%s: file is empty"
2604 #: src/inspect.c:2246
2606 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
2607 "without PCRE or hivex libraries"
2611 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2613 "wiersz poleceń nie może zostać zmieniony po uruchomieniu podprocesu QEMU"
2616 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2617 msgstr "guestfs_config: parametr musi zaczynać się od znaku \"-\""
2621 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2622 msgstr "guestfs_config: parametr \"%s\" nie jest dozwolony"
2624 #: src/launch.c:232 src/launch.c:336
2625 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2626 msgstr "nazwa pliku nie może zawierać znaku \",\" (przecinka)"
2628 #: src/launch.c:244 src/launch.c:249
2630 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
2631 msgstr "parametr %s jest pusty lub zawiera niedozwolone znaki"
2634 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2635 msgstr "należy wywołać guestfs_add_drive przed guestfs_launch"
2638 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
2639 msgstr "program obsługi libguestfs został już uruchomiony"
2643 msgid "%s: cannot create temporary directory"
2644 msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
2647 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
2649 "guestfs_launch nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty "
2653 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
2655 "QEMU zostało uruchomione i skontaktowano się z demonem, ale stan != GOTOWY"
2660 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
2661 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
2663 "%s: polecenie nie powiodło się: jeśli QEMU jest położone w niestandardowej "
2664 "ścieżce, należy spróbować ustawienia zmiennej środowiskowej LIBGUESTFS_QEMU."
2667 msgid "qemu has not been launched yet"
2668 msgstr "QEMU nie zostało jeszcze uruchomione"
2671 msgid "no subprocess to kill"
2672 msgstr "brak podprocesu do zniszczenia"
2676 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
2677 msgstr "guestfs_set_busy: wywołano, kiedy w stanie %d != GOTOWY"
2681 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
2682 msgstr "guestfs_end_busy: wywołano, kiedy w stanie %d"
2687 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
2689 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: odczytano 0x%x z demona, oczekiwano 0x"
2692 #: src/proto.c:453 src/proto.c:514
2693 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
2694 msgstr "nieoczekiwany koniec pliku podczas odczytywania z demona"
2698 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
2699 msgstr "otrzymano podpis magic z guestfsd, ale w stanie %d"
2703 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
2704 msgstr "długość komunikatu (%u) > maksymalny możliwy rozmiar (%d)"
2708 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
2709 msgstr "guestfs___send: stan %d != ZAJĘTY"
2712 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
2713 msgstr "xdr_guestfs_message_header nie powiodło się"
2716 msgid "dispatch failed to marshal args"
2717 msgstr "rozdzielenie parametrów marszałka nie powiodło się"
2721 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
2722 msgstr "send_file_chunk: stan %d != GOTOWY"
2726 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
2727 msgstr "xdr_guestfs_chunk nie powiodło się (bufor = %p, długość bufora = %zu)"
2731 msgid "%s: error in chunked encoding"
2732 msgstr "%s: błąd w kodowaniu fragmentu"
2735 msgid "write to daemon socket"
2736 msgstr "zapisuje do gniazda demona"
2739 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
2740 msgstr "receive_file_data: błąd przetwarzania w odpowiedzi wywołania zwrotnego"
2743 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
2745 "receive_file_data: otrzymano nieoczekiwaną flagę podczas odczytywania "
2749 msgid "failed to parse file chunk"
2750 msgstr "przetworzenie fragmentu pliku nie powiodło się"
2753 msgid "file receive cancelled by daemon"
2754 msgstr "otrzymanie pliku zostało anulowane przez demona"
2758 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
2760 "guestfish: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): "
2765 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
2766 msgstr "guestfish: brak domeny biblioteki libvirt o nazwie \"%s\": %s\n"
2770 msgid "error getting domain info: %s"
2771 msgstr "guestfish: błąd podczas uzyskiwania informacji o domenie \"%s\": %s\n"
2776 "error: domain is a live virtual machine.\n"
2777 "You must use readonly access because write access to a running virtual "
2779 "can cause disk corruption."
2781 "guestfish: błąd: \"%s\" jest aktywną maszyną wirtualną.\n"
2782 "Należy użyć opcji \"--ro\", ponieważ dostęp do zapisu uruchomionej maszyny "
2783 "wirtualnej może spowodować uszkodzenie dysku.\n"
2787 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
2789 "guestfish: błąd podczas odczytywania informacji XML biblioteki libvirt o \"%s"
2794 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
2796 "guestfish: nie można przetworzyć informacji XML zwróconej przez bibliotekę "
2801 msgid "unable to create new XPath context"
2802 msgstr "guestfish: nie można utworzyć nowego kontekstu XPath\n"
2806 msgid "unable to evaluate XPath expression"
2807 msgstr "guestfish: nie można sprawdzić wyrażenia XPath\n"
2811 msgid "libvirt domain has no disks"
2812 msgstr "guestfish: domena \"%s\" biblioteki libvirt nie posiada dysków\n"
2816 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
2817 "without libvirt or libxml2"
2820 #: test-tool/test-tool.c:82
2823 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
2824 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2826 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
2828 " --help Display usage\n"
2829 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2830 " Helper program (default: %s)\n"
2831 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
2832 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
2834 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
2836 "libguestfs-test-tool: interaktywne narzędzie testowania\n"
2837 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2839 " libguestfs-test-tool [--opcje]\n"
2841 " --help Wyświetla użycie\n"
2842 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2843 " Program pomocniczy (domyślnie: %s)\n"
2844 " --qemudir katalog Podaje katalog źródłowy QEMU\n"
2845 " --qemu QEMU Podaje plik binarny QEMU\n"
2847 " -t n Ustawia czas oczekiwania na uruchomienie\n"
2848 " (domyślnie: %d sekundy)\n"
2850 #: test-tool/test-tool.c:138
2852 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
2853 msgstr "libguestfs-test-tool: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
2855 #: test-tool/test-tool.c:147
2857 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
2858 msgstr "libguestfs-test-tool: nieprawidłowy czas oczekiwania: %s\n"
2860 #: test-tool/test-tool.c:159
2862 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
2863 msgstr "libguestfs-test-tool: nieoczekiwana opcja wiersza poleceń 0x%x\n"
2865 #: test-tool/test-tool.c:182
2867 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
2869 "libguestfs-test-tool: utworzenie programu obsługi libguestfs nie powiodło "
2872 #: test-tool/test-tool.c:189 test-tool/test-tool.c:198
2874 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
2875 msgstr "libguestfs-test-tool: dodanie napędu \"%s\" nie powiodło się\n"
2877 #: test-tool/test-tool.c:206
2879 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
2880 msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version nie powiodło się\n"
2882 #: test-tool/test-tool.c:228
2884 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
2885 msgstr "libguestfs-test-tool: uruchomienie przyrządu nie powiodło się\n"
2887 #: test-tool/test-tool.c:240
2889 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
2890 msgstr "libguestfs-test-tool: wykonanie sfdisk nie powiodło się\n"
2892 #: test-tool/test-tool.c:246
2894 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
2895 msgstr "libguestfs-test-tool: mkfs.ext2 nie powiodło się\n"
2897 #: test-tool/test-tool.c:252
2899 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
2900 msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sda1 w / nie powiodło się\n"
2902 #: test-tool/test-tool.c:258
2904 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
2905 msgstr "libguestfs-test-tool: utworzenie katalogu /iso nie powiodło się\n"
2907 #: test-tool/test-tool.c:264
2909 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
2910 msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sdb w /iso nie powiodło się\n"
2912 #: test-tool/test-tool.c:272
2914 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
2916 "libguestfs-test-tool: nie można uruchomić programu pomocniczego lub program "
2919 #: test-tool/test-tool.c:303
2922 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
2923 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
2925 "Zmienna środowiskowa LIBGUESTFS_QEMU jest już ustawiona, więc nie można\n"
2926 "użyć opcji --qemu/--qemudir.\n"
2928 #: test-tool/test-tool.c:311
2930 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
2931 msgstr "Plik binarny \"%s\" nie istnieje lub nie jest wykonywalny\n"
2933 #: test-tool/test-tool.c:325
2935 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
2936 msgstr "%s: nie wygląda na katalog źródłowy QEMU\n"
2938 #: test-tool/test-tool.c:374
2941 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
2942 "available. Expected to find it in '%s'\n"
2944 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
2946 "Program pomocniczy narzędzia testowania \"libguestfs-test-tool-helper\" nie\n"
2947 "jest dostępny. Oczekiwano odnalezienie go w \"%s\"\n"
2949 "Należy użyć opcji --helper, aby podać położenie tego programu.\n"
2951 #: test-tool/test-tool.c:390
2953 msgid "command failed: %s"
2954 msgstr "polecenie nie powiodło się: %s"
2956 #: test-tool/test-tool.c:398
2959 "Test tool helper program %s\n"
2960 "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n"
2963 "Program pomocniczy narzędzia testowania %s\n"
2964 "nie jest skonsolidowany statycznie. Jest to błąd budowania.\n"
2966 #: test-tool/test-tool.c:432
2968 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
2969 msgstr "polecenie mkisofs nie powiodło się: %s\n"
2971 #: tools/virt-df.pl:213
2972 msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n"
2973 msgstr "virt-df: nie można używać opcji -h oraz --csv jednocześnie\n"
2975 #: tools/virt-df.pl:277
2976 #, perl-brace-format
2977 msgid "{name} is not the name of a libvirt domain\n"
2978 msgstr "{name} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
2980 #: tools/virt-df.pl:345
2981 #, perl-brace-format
2982 msgid "virt-df: ignoring {name}, it has too many disks ({c} > {max})"
2983 msgstr "virt-df: ignorowanie {name}, posiada za dużo dysków ({c} > {max})"
2985 #: tools/virt-df.pl:521
2986 msgid "Virtual Machine"
2987 msgstr "Maszyna wirtualna"
2989 #: tools/virt-df.pl:521
2991 msgstr "System plików"
2993 #: tools/virt-df.pl:524
2997 #: tools/virt-df.pl:526
3001 #: tools/virt-df.pl:528
3005 #: tools/virt-df.pl:529
3009 #: tools/virt-df.pl:530
3013 #: tools/virt-df.pl:532
3017 #: tools/virt-df.pl:533
3021 #: tools/virt-df.pl:534
3025 #: tools/virt-df.pl:535
3029 #: tools/virt-edit.pl:169
3030 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
3032 "virt-edit: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub nazw plików dla "
3035 #: tools/virt-edit.pl:185 tools/virt-ls.pl:194 tools/virt-tar.pl:238
3036 #: tools/virt-win-reg.pl:292
3037 #, fuzzy, perl-brace-format
3039 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3041 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3043 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3045 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3046 "information about the disk image as possible.\n"
3048 "Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
3050 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
3051 "maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n"
3053 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
3054 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
3056 #: tools/virt-edit.pl:189 tools/virt-ls.pl:198 tools/virt-tar.pl:242
3057 #: tools/virt-win-reg.pl:296
3058 #, fuzzy, perl-brace-format
3059 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3061 "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez narzędzie virt-ls\n"
3063 #: tools/virt-edit.pl:221
3064 msgid "File not changed.\n"
3065 msgstr "Plik nie został zmieniony.\n"
3067 #: tools/virt-list-filesystems.pl:139
3068 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3069 msgstr "virt-list-filesystems: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
3071 #: tools/virt-list-partitions.pl:149
3072 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3073 msgstr "virt-list-partitions: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
3075 #: tools/virt-ls.pl:153 tools/virt-ls.pl:159
3076 msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
3077 msgstr "virt-ls: nie można łączyć opcji -l i -R\n"
3079 #: tools/virt-ls.pl:178
3080 msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
3082 "virt-ls: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub katalogu do "
3085 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3086 msgid "virt-make-fs input output\n"
3087 msgstr "virt-make-fs wejście wyjście\n"
3089 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3090 msgid "unexpected output from 'du' command"
3091 msgstr "nieoczekiwane wyjście polecenia \"du\""
3093 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3094 #: tools/virt-make-fs.pl:453
3095 #, perl-brace-format
3096 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3097 msgstr "{f}: nieznany format wyjścia: {fmt}\n"
3099 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3100 #, perl-brace-format
3101 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3102 msgstr "virt-make-fs: nie można przetworzyć parametru rozmiaru: {sz}\n"
3104 #: tools/virt-make-fs.pl:401
3106 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3108 "qemu-img create: utworzenie obrazu dysku nie powiodło się, proszę zobaczyć "
3109 "wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3111 #: tools/virt-make-fs.pl:412
3112 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3114 "virt-make-fs: obsługa systemu plików NTFS została wyłączona podczas "
3115 "komplikacji biblioteki libguestfs\n"
3117 #: tools/virt-make-fs.pl:437
3118 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3120 "tar: nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3122 #: tools/virt-make-fs.pl:459
3123 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3125 "polecenie uncompress nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
3126 "komunikaty błędów\n"
3128 #: tools/virt-make-fs.pl:494
3130 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3131 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3132 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3134 "virt-make-fs: błąd podczas kopiowania zawartości do systemu plików\n"
3135 "Błąd w tym miejscu zwykle oznacza, że program nie oszacował poprawnie\n"
3136 "rozmiar systemu plików. Proszę przeczytać sekcję BUGS strony podręcznika.\n"
3138 #: tools/virt-rescue.pl:222
3139 msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
3141 "virt-rescue: nie podano obrazu lub nazw maszyn wirtualnych dla polecenia "
3144 #: tools/virt-resize.pl:33
3145 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3146 msgstr "virt-rescue: ten program nie działa na 32 bitowym gospodarzu\n"
3148 #: tools/virt-resize.pl:584
3149 #, perl-brace-format
3150 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3151 msgstr "virt-resize: {file}: nie istnieje lub nie jest odczytywalny\n"
3153 #: tools/virt-resize.pl:586
3154 #, perl-brace-format
3156 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3157 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3158 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3160 "virt-resize: {file}: nie istnieje lub nie jest zapisywalny\n"
3161 "Należy utworzyć dysk docelowy przed uruchomieniem tego programu.\n"
3162 "Proszę przeczytać stronę podręcznika virt-resize(1), aby dowiedzieć się "
3165 #: tools/virt-resize.pl:665 tools/virt-resize.pl:668
3166 #, perl-brace-format
3168 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3170 "virt-resize: {file}: plik jest za mały, aby był obrazem dysku ({sz} bajtów)\n"
3172 #: tools/virt-resize.pl:684 tools/virt-resize.pl:696
3173 msgid "virt-resize: short read"
3174 msgstr "virt-resize: krótki odczyt"
3176 #: tools/virt-resize.pl:830
3177 #, perl-brace-format
3178 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3179 msgstr "virt-resize: brak woluminu logicznego o nazwie {n}\n"
3181 #: tools/virt-resize.pl:850
3182 #, perl-brace-format
3184 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3185 "command line option\n"
3187 "{p}: nie odnaleziono partycji w źródłowym obrazie dysku podczas używania "
3188 "opcji wiersza poleceń\"{opt}\"\n"
3190 #: tools/virt-resize.pl:856
3191 #, perl-brace-format
3193 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
3195 "{p}: zignorowano partycję, nie można jej używać w kolejnych parametrach "
3198 #: tools/virt-resize.pl:860
3199 #, perl-brace-format
3201 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
3203 "{p}: usunięto partycję, nie można jej używać w kolejnych parametrach wiersza "
3206 #: tools/virt-resize.pl:902
3207 #, perl-brace-format
3208 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3209 msgstr "{p}: ta partycja została już oznaczona do zmiany rozmiaru\n"
3211 #: tools/virt-resize.pl:910
3212 #, perl-brace-format
3213 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3214 msgstr "{p}: brak pola rozmiaru w opcji {o}\n"
3216 #: tools/virt-resize.pl:927
3217 #, perl-brace-format
3218 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3219 msgstr "{p}: {f}: nie można przetworzyć pola rozmiaru\n"
3221 #: tools/virt-resize.pl:932
3222 #, perl-brace-format
3223 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3224 msgstr "{p}: nowy rozmiar wynosi zero lub jest ujemny\n"
3226 #: tools/virt-resize.pl:955
3227 #, perl-brace-format
3229 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3230 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3232 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3234 "{p}: nie można zmniejszyć tej partycji, ponieważ zawiera ona system plików,\n"
3235 "wolumin fizyczny lub inną zawartość, która jest większa niż nowy rozmiar.\n"
3236 "Należy najpierw zmienić rozmiar zawartości, w tym celu proszę zobaczyć "
3237 "stronę podręcznika virt-resize(1).\n"
3239 #: tools/virt-resize.pl:971
3240 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3242 "virt-resize: nie można używać razem opcji --expand i --shrink together\n"
3244 #: tools/virt-resize.pl:1020
3245 #, perl-brace-format
3247 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
3248 "expand into. You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3250 "virt-resize: błąd: nie można użyć opcji --expand, kiedy nie ma miejsca na\n"
3251 "rozszerzenie. Należy zwiększyć dysk docelowy o co najmniej {h}.\n"
3253 #: tools/virt-resize.pl:1035
3255 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3256 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3258 "virt-resize: błąd: nie można użyć opcji --shrink, ponieważ brak deficytu\n"
3259 "(proszę zobaczyć \"deficit\" na stronie podręcznika virt-resize(1)).\n"
3261 #: tools/virt-resize.pl:1050
3262 msgid "Summary of changes:\n"
3263 msgstr "Podsumowanie zmian:\n"
3265 #: tools/virt-resize.pl:1054
3266 #, perl-brace-format
3267 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3268 msgstr "{p}: partycja zostanie zignorowana\n"
3270 #: tools/virt-resize.pl:1056
3271 #, perl-brace-format
3272 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3273 msgstr "{p}: partycja zostanie usunięta\n"
3275 #: tools/virt-resize.pl:1058
3276 #, perl-brace-format
3277 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3278 msgstr "{p}: rozmiar partycji zostanie zmieniony z {oldsize} do {newsize}\n"
3280 #: tools/virt-resize.pl:1063
3281 #, perl-brace-format
3282 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3283 msgstr "{p}: zawartość zostanie rozszerzona używając metody \"{meth}\"\n"
3285 #: tools/virt-resize.pl:1068
3286 #, perl-brace-format
3287 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3288 msgstr "{p}: partycja zostanie pozostawiona bez zmian\n"
3290 #: tools/virt-resize.pl:1073
3291 #, perl-brace-format
3292 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3293 msgstr "{n}: wolumin logiczny zostanie rozszerzony do maksymalnego rozmiaru\n"
3295 #: tools/virt-resize.pl:1079
3296 #, perl-brace-format
3297 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3298 msgstr "{n}: zawartość zostanie rozszerzona używając metody \"{meth}\"\n"
3300 #: tools/virt-resize.pl:1086
3301 #, perl-brace-format
3302 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3303 msgstr "Istnieje nadmiar {spl} bajtów ({h}).\n"
3305 #: tools/virt-resize.pl:1091
3306 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3307 msgstr "Dodatkowa partycja zostanie utworzona dla nadmiarowego miejsca.\n"
3309 #: tools/virt-resize.pl:1093
3311 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
3312 "and so it will just be ignored.\n"
3314 "Nadmiarowe miejsce nie jest dostatecznie duże do utworzenia dodatkowej\n"
3315 "partycji, więc zostanie zignorowane.\n"
3317 #: tools/virt-resize.pl:1096
3319 "The surplus space will be ignored. Run a partitioning program in the guest\n"
3320 "to partition this extra space if you want.\n"
3322 "Nadmiarowe miejsce zostanie zignorowane. Można uruchomić program\n"
3323 "partycjonowania w gościu, aby partycjonować te dodatkowe miejsce w razie\n"
3326 #: tools/virt-resize.pl:1099
3327 #, perl-brace-format
3329 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3330 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3331 "or adjust your resizing requests.\n"
3333 "virt-resize: błąd: istnieje deficyt {def} bajtów ({h}).\n"
3334 "Należy zwiększyć dysk docelowy co najmniej o tę ilość lub dostosować\n"
3335 "żądania zmiany rozmiaru.\n"
3337 #: tools/virt-resize.pl:1116
3338 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3339 msgstr "virt-resize: dysk źródłowy nie posiada pierwszej partycji\n"
3341 #: tools/virt-resize.pl:1211
3342 #, perl-brace-format
3343 msgid "Copying {p} ...\n"
3344 msgstr "Kopiowanie {p}...\n"
3346 #: tools/virt-resize.pl:1274 tools/virt-resize.pl:1332
3347 #, perl-brace-format
3348 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3349 msgstr "Rozszerzanie {p} używając metody \"{meth}\"\n"
3351 #: tools/virt-tar.pl:178 tools/virt-tar.pl:185
3352 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3353 msgstr "virt-tar: wydobywa/wysyła tryb podany dwukrotnie w wierszu poleceń\n"
3355 #: tools/virt-tar.pl:207
3356 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3358 "virt-tar: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych, katalogu lub nazwy "
3361 #: tools/virt-tar.pl:210
3362 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3363 msgstr "virt-tar: należy podać opcję -x lub -u w wierszu poleceń\n"
3365 #: tools/virt-tar.pl:221
3366 #, perl-brace-format
3367 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3368 msgstr "virt-tar: {tarball}: nie odnaleziono pliku\n"
3370 #: tools/virt-tar.pl:224
3371 #, perl-brace-format
3372 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3373 msgstr "virt-tar: {dir}: nazwa katalogu musi zaczynać się od znaku \"/\"\n"
3375 #: tools/virt-win-reg.pl:276
3376 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3377 msgstr "nie podano nazwy domeny libvirt lub obrazu dysku\n"
3379 #: tools/virt-win-reg.pl:315
3381 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3384 "oczekiwano jednego lub dwóch parametrów, ścieżki do podklucza i opcjonalnie "
3385 "wartości do wyeksportowania\n"
3387 #: tools/virt-win-reg.pl:426
3388 #, perl-brace-format
3389 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3391 "virt-win-reg: {p}: nie jest obsługiwaną ścieżką rejestru systemu Windows\n"
3393 #: tools/virt-win-reg.pl:443 tools/virt-win-reg.pl:465
3394 #, perl-brace-format
3395 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3396 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie odnaleziono pliku w gościu: {err}\n"
3398 #: tools/virt-win-reg.pl:450
3399 #, perl-brace-format
3400 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3401 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można pobrać pliku rejestru: {err}\n"
3403 #: tools/virt-win-reg.pl:472
3404 #, perl-brace-format
3405 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3406 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można wysłać pliku rejestru: {err}\n"
3408 #~ msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
3409 #~ msgstr "virt-inspector: nie podano nazw obrazu lub maszyny wirtualnej"
3411 #~ msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
3413 #~ "virt-cat: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub nazw plików dla "
3416 #~ msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
3418 #~ "wyjście --fish jest możliwe tylko z pojedynczym systemem operacyjnym\n"
3421 #~ "virt-inspector: no YAML support, try installing perl-YAML or libyaml-"
3424 #~ "virt-inspector: brak obsługi YAML, proszę spróbować zainstalować "
3425 #~ "bibliotekę perl-YAML lub libyaml-perl\n"
3427 #~ msgid " Mountpoints:\n"
3428 #~ msgstr " Punkty montowania:\n"
3430 #~ msgid " Filesystems:\n"
3431 #~ msgstr " Systemy plików:\n"
3433 #~ msgid " Modprobe aliases:\n"
3434 #~ msgstr " Aliasy modprobe:\n"
3436 #~ msgid " Initrd modules:\n"
3437 #~ msgstr " Moduły initrd:\n"
3439 #~ msgid " Applications:\n"
3440 #~ msgstr " Aplikacje:\n"
3442 #~ msgid " Kernels:\n"
3443 #~ msgstr " Jądra:\n"
3445 #~ msgid " Windows Registry entries:\n"
3446 #~ msgstr " Wpisy rejestru systemu Windows:\n"
3448 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
3450 #~ "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez narzędzie virt-"
3453 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
3455 #~ "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez narzędzie virt-"
3458 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
3460 #~ "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez program virt-"
3463 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
3465 #~ "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez program virt-"