1 # translation of pl.po to Polish
2 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009.
6 "Project-Id-Version: pl\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
8 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-05-12 14:02+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-12-21 14:12+0100\n"
11 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: cat/virt-cat.c:57 cat/virt-filesystems.c:99 cat/virt-ls.c:58 df/main.c:70
19 #: edit/virt-edit.c:73 fish/fish.c:96 fuse/guestmount.c:908
20 #: inspector/virt-inspector.c:72 rescue/virt-rescue.c:59
22 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
23 msgstr "Należy spróbować \"%s --help\", aby uzyskać więcej informacji.\n"
28 "%s: display files in a virtual machine\n"
29 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
31 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
32 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
34 " -a|--add image Add image\n"
35 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
36 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
37 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
38 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
39 " --help Display brief help\n"
40 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
41 " -v|--verbose Verbose messages\n"
42 " -V|--version Display version and exit\n"
43 " -x Trace libguestfs API calls\n"
44 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
46 "%s: wyświetla pliki w maszynie wirtualnej\n"
47 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
49 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny plik [plik...]\n"
50 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img ...] plik [plik...]\n"
52 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
53 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
55 " -d|--domain gość Dodaje dyski z gościa biblioteki libvirt\n"
56 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
57 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
58 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
59 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejści\n"
60 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
61 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
62 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
63 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
65 #: cat/virt-cat.c:117 cat/virt-filesystems.c:202 cat/virt-ls.c:123
66 #: df/domains.c:428 df/main.c:136 edit/virt-edit.c:141 fish/fish.c:219
67 #: fuse/guestmount.c:1024 inspector/virt-inspector.c:132
68 #: rescue/virt-rescue.c:133
70 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
71 msgstr "guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
73 #: cat/virt-cat.c:139 cat/virt-filesystems.c:256 cat/virt-ls.c:145
74 #: df/main.c:160 edit/virt-edit.c:163 fish/fish.c:276 fuse/guestmount.c:1061
75 #: inspector/virt-inspector.c:154 rescue/virt-rescue.c:157
77 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
78 msgstr "%s: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
80 #: cat/virt-filesystems.c:103
83 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
84 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
86 " %s [--options] -d domname\n"
87 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
89 " -a|--add image Add image\n"
90 " --all Display everything\n"
91 " --blkdevs|--block-devices\n"
92 " Display block devices\n"
93 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
94 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
95 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
96 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
97 " --extra Display swap and data filesystems\n"
98 " --filesystems Display mountable filesystems\n"
99 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
100 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
101 " --help Display brief help\n"
102 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
103 " -l|--long Long output\n"
104 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
105 " Display LVM logical volumes\n"
106 " --no-title No title in --long output\n"
107 " --parts|--partitions Display partitions\n"
108 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
109 " Display LVM physical volumes\n"
110 " --uuid|--uuids Add UUIDs to --long output\n"
111 " -v|--verbose Verbose messages\n"
112 " -V|--version Display version and exit\n"
113 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
114 " Display LVM volume groups\n"
115 " -x Trace libguestfs API calls\n"
116 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
118 "%s: wyświetla listę systemów plików, partycji, urządzeń blokowych i LVM\n"
119 "w maszynie wirtualnej\n"
120 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
122 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n"
123 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
125 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
126 " --all Wyświetla wszystko\n"
127 " --blkdevs|--block-devices\n"
128 " Wyświetla urządzenia blokowe\n"
129 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
131 " --csv Wyjście jako CSV (wartości oddzielane przecinkiem)\n"
132 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
133 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
134 " --extra Wyświetla systemy plików wymiany i danych\n"
135 " --filesystems Wyświetla montowalne systemy plików\n"
136 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
137 " -h|--human-readable Rozmiary czytelne dla człowieka\n"
138 " w wyjściu opcji --long\n"
139 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
140 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
141 " -l|--long Długie wyjście\n"
142 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
143 " Wyświetla woluminy logiczne LVM\n"
144 " --no-title Bez tytułu w wyjściu opcji --long\n"
145 " --parts|--partitions Wyświetla partycje\n"
146 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
147 " Wyświetla woluminy fizyczne LVM\n"
148 " --uuid|--uuids Dodaje UUID do wyjścia opcji --long\n"
149 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
150 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
151 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
152 " Wyświetla grupy woluminów LVM\n"
153 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
154 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
156 #: cat/virt-filesystems.c:318 df/main.c:255
158 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
159 msgstr "%s: nie można używać opcji -h oraz --csv jednocześnie.\n"
164 "%s: list files in a virtual machine\n"
165 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
167 " %s [--options] -d domname file [dir ...]\n"
168 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
170 " -a|--add image Add image\n"
171 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
172 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
173 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
174 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
175 " --help Display brief help\n"
176 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
177 " -l|--long Long listing\n"
178 " -R|--recursive Recursive listing\n"
179 " -v|--verbose Verbose messages\n"
180 " -V|--version Display version and exit\n"
181 " -x Trace libguestfs API calls\n"
182 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
184 "%s: wyświetla listę plików w maszynie wirtualnej\n"
185 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
187 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny plik [kat...]\n"
188 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...] kat [kat...]\n"
190 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
191 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
193 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
194 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
195 " --format[=raw|..] Wymusza obraz dysku dla opcji -a\n"
196 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
197 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
198 " -l|--long Długie listy\n"
199 " -R|--recursive Rekursywne listy\n"
200 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
201 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
202 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
203 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
207 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
209 "%s: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): %s"
213 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
215 "%s: nie można uzyskać liczby uruchomionych domen (kod %d, domena %d): %s"
219 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
221 "%s: nie można wyświetlić listy uruchomionych domen (kod %d, domena %d): %s"
225 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
227 "%s: nie można uzyskać liczby nieaktywnych domen (kod %d, domena %d): %s"
231 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
233 "%s: nie można wyświetlić listy nieaktywnych domen (kod %d, domena %d): %s"
237 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
238 msgstr "%s: ignorowanie %s, posiada za dużo dysków (%zu > %d)"
243 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
244 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
246 " %s [--options] -d domname\n"
247 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
249 " -a|--add image Add image\n"
250 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
251 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
252 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
253 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
254 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
255 " --help Display brief help\n"
256 " -i|--inodes Display inodes\n"
257 " --one-per-guest Separate appliance per guest\n"
258 " --uuid Add UUIDs to --long output\n"
259 " -v|--verbose Verbose messages\n"
260 " -V|--version Display version and exit\n"
261 " -x Trace libguestfs API calls\n"
262 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
264 "%s: wyświetla wolne miejsce na wirtualnych systemach plików\n"
265 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
267 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n"
268 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
270 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
271 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
273 " --csv Wyjście jako CSV (wartości oddzielane przecinkiem)\n"
274 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
275 " --format[=raw|..] Wymusza obraz dysku dla opcji -a\n"
276 " -h|--human-readable Rozmiary czytelne dla człowieka\n"
277 " w wyjściu opcji --long\n"
278 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
279 " -i|--inodes Wyświetla i-węzły\n"
280 " --one-per-guest Oddziela przyrządy według gości\n"
281 " --uuid Dodaje UUID do wyjścia opcji --long\n"
282 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
283 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
284 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
285 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
289 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
290 msgstr "%s: skompilowano bez obsługi biblioteki libvirt.\n"
293 msgid "VirtualMachine"
294 msgstr "Maszyna wirtualna"
298 msgstr "System plików"
336 #: edit/virt-edit.c:77
339 "%s: Edit a file in a virtual machine\n"
340 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
342 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
343 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
345 " -a|--add image Add image\n"
346 " -b|--backup .ext Backup original as original.ext\n"
347 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
348 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
349 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
350 " -e|--expr expr Non-interactive editing using Perl expr\n"
351 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
352 " --help Display brief help\n"
353 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
354 " -v|--verbose Verbose messages\n"
355 " -V|--version Display version and exit\n"
356 " -x Trace libguestfs API calls\n"
357 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
359 "%s: wyświetla pliki w maszynie wirtualnej\n"
360 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
362 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny plik [plik...]\n"
363 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img ...] plik [plik...]\n"
365 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
366 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
368 " -d|--domain gość Dodaje dyski z gościa biblioteki libvirt\n"
369 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
370 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
371 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
372 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejści\n"
373 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
374 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
375 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
376 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
378 #: edit/virt-edit.c:175
380 msgid "%s: -b option given multiple times\n"
383 #: edit/virt-edit.c:192
385 msgid "%s: -e option given multiple times\n"
388 #: edit/virt-edit.c:585 fish/fish.c:1444
390 msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
393 #: edit/virt-edit.c:599
395 msgid "%s: drive '%c:' not found.\n"
396 msgstr "virt-tar: {tarball}: nie odnaleziono pliku\n"
400 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
401 msgstr "należy użyć \"alloc plik rozmiar\", aby utworzyć obraz\n"
405 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
406 msgstr "należy użyć \"sparse plik rozmiar\", aby utworzyć rzadki obraz\n"
410 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
411 msgstr "bez przydzielania lub dodawania dysków po uruchomieniu\n"
415 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
416 msgstr "%s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
427 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
428 msgstr "dodaje obraz płyty CD-ROM do sprawdzenia"
431 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
432 msgstr "dodaje dyski z nazwanej domeny biblioteki libvirt"
434 #: fish/cmds.c:2561 fish/cmds.c:2562
435 msgid "add an image to examine or modify"
436 msgstr "dodaje obraz do sprawdzenia lub zmodyfikowania"
439 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
440 msgstr "dodaje napęd w trybie migawki (tylko do odczytu)"
443 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
445 "dodaje napęd w trybie tylko do odczytu określając używaną emulację bloku QEMU"
448 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
449 msgstr "dodaje napęd określając używaną emulację bloku QEMU"
452 msgid "allocate and add a disk file"
453 msgstr "przydziela i dodaje plik dysku"
456 msgid "clear Augeas path"
457 msgstr "czyści ścieżkę Augeas"
460 msgid "close the current Augeas handle"
461 msgstr "zamyka bieżący program obsługi Augeas"
464 msgid "define an Augeas node"
465 msgstr "określa węzeł Augeas"
468 msgid "define an Augeas variable"
469 msgstr "określa zmienną Augeas"
472 msgid "look up the value of an Augeas path"
473 msgstr "wyszukuje wartość ścieżki Augeas"
476 msgid "create a new Augeas handle"
477 msgstr "tworzy nowy program obsługi Augeas"
480 msgid "insert a sibling Augeas node"
481 msgstr "umieszcza podrzędny węzeł Augeas"
484 msgid "load files into the tree"
485 msgstr "wczytuje pliki do drzewa"
488 msgid "list Augeas nodes under augpath"
489 msgstr "wyświetla listę węzłów Augeas pod augpath"
492 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
493 msgstr "zwraca węzły Augeas, które pasują do augpath"
496 msgid "move Augeas node"
497 msgstr "przenosi węzeł Augeas"
500 msgid "remove an Augeas path"
501 msgstr "usuwa ścieżkę Augeas"
504 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
505 msgstr "zapisuje wszystkie oczekujące zmiany Augeas na dysku"
508 msgid "set Augeas path to value"
509 msgstr "ustawia ścieżkę Augeas na wartość"
512 msgid "test availability of some parts of the API"
513 msgstr "testuje dostępność niektórych części API"
516 msgid "return a list of all optional groups"
517 msgstr "zwraca listę wszystkich opcjonalnych grup"
520 msgid "upload base64-encoded data to file"
521 msgstr "wysyła dane zakodowane jako base64 do pliku"
524 msgid "download file and encode as base64"
525 msgstr "pobiera plik i koduje go jako base64"
528 msgid "flush device buffers"
529 msgstr "czyści bufory urządzenia"
532 msgid "get blocksize of block device"
533 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
536 msgid "is block device set to read-only"
537 msgstr "jest urządzeniem blokowym tylko do odczytu"
540 msgid "get total size of device in bytes"
541 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w bajtach"
544 msgid "get sectorsize of block device"
545 msgstr "uzyskuje rozmiar sektora urządzenia blokowego"
548 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
549 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w 512 bitowych sektorach"
552 msgid "reread partition table"
553 msgstr "ponownie odczytuje tablicę partycji"
556 msgid "set blocksize of block device"
557 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
560 msgid "set block device to read-only"
561 msgstr "ustawia urządzenia blokowe w tryb tylko do odczytu"
564 msgid "set block device to read-write"
565 msgstr "ustawia urządzenie blokowe w tryb odczytu i zapisu"
568 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
570 "zwraca prawdziwą ścieżkę w systemach plików rozróżniających wielkość znaków"
573 msgid "list the contents of a file"
574 msgstr "wyświetla listę zawartości pliku"
577 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
578 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC pliku"
581 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
582 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC zawartości urządzenia"
585 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
586 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC plików w katalogu"
589 msgid "change file mode"
590 msgstr "zmienia tryb pliku"
592 #: fish/cmds.c:2601 fish/cmds.c:2717
593 msgid "change file owner and group"
594 msgstr "zmienia właściciela pliku i grupę"
597 msgid "run a command from the guest filesystem"
598 msgstr "wykonuje polecenie z systemu plików gościa"
601 msgid "run a command, returning lines"
602 msgstr "wykonuje polecenie, zwracając wiersze"
605 msgid "add qemu parameters"
606 msgstr "dodaje parametry QEMU"
609 msgid "copy local files or directories into an image"
610 msgstr "kopiuje lokalne pliki lub katalogi do obrazu"
613 msgid "copy remote files or directories out of an image"
614 msgstr "kopiuje zdalne pliki lub katalogi z obrazu"
617 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
618 msgstr "kopiuje bajty rozmiaru ze źródła do celu używając dd"
622 msgstr "kopiuje plik"
625 msgid "copy a file or directory recursively"
626 msgstr "rekursywnie kopiuje plik lub katalog"
629 msgid "copy from source to destination using dd"
630 msgstr "kopiuje ze źródła do celu używając dd"
633 msgid "debugging and internals"
634 msgstr "debugowanie i wewnętrzne"
637 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
638 msgstr "debuguje wiersz poleceń QEMU (tylko do użytku wewnętrznego)"
641 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
642 msgstr "wysyła plik do przyrządu (tylko do użytku wewnętrznego)"
645 msgid "report file system disk space usage"
646 msgstr "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku"
649 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
651 "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku (czytelne dla człowieka)"
654 msgid "return kernel messages"
655 msgstr "zwraca komunikaty jądra"
658 msgid "download a file to the local machine"
659 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny"
662 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
663 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny z wyrównaniem i rozmiarem"
666 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
667 msgstr "odrzuca pamięć podręczną stron jądra, wpisy katalogów oraz i-węzły"
670 msgid "estimate file space usage"
671 msgstr "szacuje użycie przestrzeni plików"
674 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
675 msgstr "sprawdza system plików ext2/ext3"
678 msgid "display a line of text"
679 msgstr "wyświetla wiersz tekstu"
682 msgid "echo arguments back to the client"
683 msgstr "zwraca parametry z powrotem do klienta"
687 msgstr "modyfikuje plik"
689 #: fish/cmds.c:2625 fish/cmds.c:2626 fish/cmds.c:2631 fish/cmds.c:2632
690 #: fish/cmds.c:2665 fish/cmds.c:2666 fish/cmds.c:2910 fish/cmds.c:2911
691 #: fish/cmds.c:2915 fish/cmds.c:2916 fish/cmds.c:2918 fish/cmds.c:2919
692 msgid "return lines matching a pattern"
693 msgstr "zwraca wiersze zgadzające się ze wzorem"
696 msgid "test if two files have equal contents"
697 msgstr "testuje, czy dwa pliki mają taką samą zawartość"
700 msgid "test if file or directory exists"
701 msgstr "testuje, czy plik lub katalog istnieje"
703 #: fish/cmds.c:2629 fish/cmds.c:2630
704 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
705 msgstr "przydziela przestrzeń plikowi w systemie plików gościa"
708 msgid "determine file type"
709 msgstr "określa typ pliku"
712 msgid "detect the architecture of a binary file"
713 msgstr "wykrywa architekturę pliku binarnego"
716 msgid "return the size of the file in bytes"
717 msgstr "zwraca rozmiar pliku w bajtach"
720 msgid "fill a file with octets"
721 msgstr "wypełnia plik oktetami"
724 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
725 msgstr "wypełnia plik powtarzającym się wzorem bajtów"
728 msgid "find all files and directories"
729 msgstr "znajduje wszystkie pliki i katalogi"
732 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
734 "znajduje wszystkie pliki i katalogi, zwracając listę oddzieloną znakiem NUL"
737 msgid "find a filesystem by label"
738 msgstr "znajduje system plików według etykiety"
741 msgid "find a filesystem by UUID"
742 msgstr "znajduje system plików według UUID"
745 msgid "run the filesystem checker"
746 msgstr "wykonuje sprawdzanie systemu plików"
749 msgid "get the additional kernel options"
750 msgstr "uzyskuje dodatkowe opcje jądra"
754 msgid "get the attach method"
755 msgstr "uzyskuje ścieżkę wyszukiwania"
758 msgid "get autosync mode"
759 msgstr "uzyskuje tryb automatycznej synchronizacji"
762 msgid "get direct appliance mode flag"
763 msgstr "uzyskuje bezpośrednią flagę trybu przyrządu"
766 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
767 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików ext2/3/4"
770 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
771 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików ext2/3/4"
774 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
775 msgstr "uzyskuje pamięć przydzieloną do podprocesów QEMU"
778 msgid "get enable network flag"
779 msgstr "uzyskuje flagę włączenia sieci"
782 msgid "get the search path"
783 msgstr "uzyskuje ścieżkę wyszukiwania"
786 msgid "get PID of qemu subprocess"
787 msgstr "uzyskuje PID podprocesu QEMU"
790 msgid "get the qemu binary"
791 msgstr "uzyskuje plik binarny QEMU"
794 msgid "get recovery process enabled flag"
795 msgstr "uzyskuje flagę włączenia procesu przywracania"
798 msgid "get SELinux enabled flag"
799 msgstr "uzyskuje flagę włączenia SELinuksa"
802 msgid "get the current state"
803 msgstr "uzyskuje bieżący stan"
806 msgid "get command trace enabled flag"
807 msgstr "uzyskuje flagę włączenia śledzenia"
810 msgid "get the current umask"
811 msgstr "uzyskuje bieżące \"umask\""
814 msgid "get verbose mode"
815 msgstr "uzyskuje więcej komunikatów"
818 msgid "get SELinux security context"
819 msgstr "uzyskuje kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
821 #: fish/cmds.c:2661 fish/cmds.c:2718
822 msgid "get a single extended attribute"
823 msgstr "uzyskuje pojedynczy atrybut rozszerzony"
825 #: fish/cmds.c:2662 fish/cmds.c:2719
826 msgid "list extended attributes of a file or directory"
827 msgstr "wyświetla listę rozszerzonych atrybutów pliku lub katalogu"
830 msgid "expand wildcards in command"
831 msgstr "rozwija wieloznaczniki w poleceniach"
834 msgid "expand a wildcard path"
835 msgstr "rozwija wieloznaczniki w ścieżkach"
839 msgstr "instaluje program GRUB"
842 msgid "return first 10 lines of a file"
843 msgstr "zwraca pierwsze 10 wierszy pliku"
846 msgid "return first N lines of a file"
847 msgstr "zwraca pierwsze N wierszy pliku"
850 msgid "dump a file in hexadecimal"
851 msgstr "zrzuca plik w formacie szesnastkowym"
854 msgid "edit with a hex editor"
855 msgstr "modyfikuje za pomocą edytora szesnastkowego"
858 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
859 msgstr "wyświetla listę zawartości pojedynczego pliku w initrd"
862 msgid "list files in an initrd"
863 msgstr "wyświetla listę plików w initrd"
866 msgid "add an inotify watch"
867 msgstr "dodaje obserwację inotify"
870 msgid "close the inotify handle"
871 msgstr "zamyka program obsługi inotify"
874 msgid "return list of watched files that had events"
875 msgstr "zwraca listę obserwowanych plików, które miały zdarzenia"
878 msgid "create an inotify handle"
879 msgstr "tworzy program obsługi inotify"
882 msgid "return list of inotify events"
883 msgstr "zwraca listę zdarzeń inotify"
886 msgid "remove an inotify watch"
887 msgstr "usuwa obserwację inotify"
890 msgid "get architecture of inspected operating system"
891 msgstr "uzyskuje architekturę badanego systemu operacyjnego"
894 msgid "get distro of inspected operating system"
895 msgstr "uzyskuje dystrybucję badanego systemu operacyjnego"
898 msgid "get drive letter mappings"
902 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
903 msgstr "uzyskuje systemy plików powiązane z badanym systemem operacyjnym"
907 msgid "get format of inspected operating system"
908 msgstr "uzyskuje typ badanego systemu operacyjnego"
911 msgid "get hostname of the operating system"
912 msgstr "uzyskuje nazwę komputera systemu operacyjnego"
915 msgid "get major version of inspected operating system"
916 msgstr "uzyskuje główną wersję badanego systemu operacyjnego"
919 msgid "get minor version of inspected operating system"
920 msgstr "uzyskuje pomniejszą wersję badanego systemu operacyjnego"
923 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
924 msgstr "uzyskuje punkty montowania badanego systemu operacyjnego"
927 msgid "get package format used by the operating system"
928 msgstr "uzyskuje typ formatu pakietów używanego przez system operacyjny"
931 msgid "get package management tool used by the operating system"
933 "uzyskuje narzędzie do zarządzania pakietami używane przez system operacyjny"
936 msgid "get product name of inspected operating system"
937 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
941 msgid "get product variant of inspected operating system"
942 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
945 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
947 "zwraca listę systemów operacyjnych odnalezionych przez ostatnie badanie"
950 msgid "get type of inspected operating system"
951 msgstr "uzyskuje typ badanego systemu operacyjnego"
955 msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
956 msgstr "uzyskuje systemroot badanego systemu operacyjnego Windows"
959 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
960 msgstr "uzyskuje systemroot badanego systemu operacyjnego Windows"
963 msgid "get live flag for install disk"
967 msgid "get multipart flag for install disk"
971 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
975 msgid "get list of applications installed in the operating system"
976 msgstr "uzyskuje listę aplikacji zainstalowanych w systemie operacyjnym"
979 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
980 msgstr "bada dysk i zwraca listę odnalezionych systemów operacyjnych"
983 msgid "test if block device"
984 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem blokowym"
987 msgid "is busy processing a command"
988 msgstr "jest zajęte przetwarzaniem polecenia"
991 msgid "test if character device"
992 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem znakowym"
995 msgid "is in configuration state"
996 msgstr "jest w stanie konfiguracji"
999 msgid "test if a directory"
1000 msgstr "testuje, czy jest katalogiem"
1003 msgid "test if FIFO (named pipe)"
1004 msgstr "testuje, czy jest FIFO (nazwanym potokiem)"
1007 msgid "test if a regular file"
1008 msgstr "testuje, czy jest zwykłym plikiem"
1011 msgid "is launching subprocess"
1012 msgstr "uruchamia podprocesy"
1015 msgid "test if device is a logical volume"
1016 msgstr "testuje, czy urządzenie jest woluminem logicznym"
1019 msgid "is ready to accept commands"
1020 msgstr "jest gotowe na akceptowanie poleceń"
1023 msgid "test if socket"
1024 msgstr "testuje, czy jest gniazdem"
1027 msgid "test if symbolic link"
1028 msgstr "testuje, czy jest dowiązaniem symbolicznym"
1031 msgid "kill the qemu subprocess"
1032 msgstr "niszczy podproces QEMU"
1035 msgid "launch the qemu subprocess"
1036 msgstr "uruchamia podproces QEMU"
1039 msgid "change working directory"
1040 msgstr "zmienia katalog roboczy"
1043 msgid "list the block devices"
1044 msgstr "wyświetla listę urządzeń blokowych"
1047 msgid "list filesystems"
1048 msgstr "wyświetla listę systemów plików"
1051 msgid "list the partitions"
1052 msgstr "wyświetla listę partycji"
1055 msgid "list the files in a directory (long format)"
1056 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu (długi format)"
1058 #: fish/cmds.c:2724 fish/cmds.c:2725
1059 msgid "create a hard link"
1060 msgstr "tworzy twarde dowiązanie"
1062 #: fish/cmds.c:2726 fish/cmds.c:2727
1063 msgid "create a symbolic link"
1064 msgstr "tworzy dowiązanie symboliczne"
1066 #: fish/cmds.c:2728 fish/cmds.c:2819
1067 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
1068 msgstr "usuwa rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
1071 msgid "list the files in a directory"
1072 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu"
1074 #: fish/cmds.c:2730 fish/cmds.c:2846
1075 msgid "set extended attribute of a file or directory"
1076 msgstr "ustawia rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
1079 msgid "get file information for a symbolic link"
1080 msgstr "uzyskuje informacje o dowiązaniu symbolicznym"
1083 msgid "lstat on multiple files"
1084 msgstr "wykonuje polecenie lstat na wielu plikach"
1087 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
1088 msgstr "dodaje klucz do zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
1091 msgid "close a LUKS device"
1092 msgstr "zamyka urządzenie LUKS"
1094 #: fish/cmds.c:2735 fish/cmds.c:2736
1095 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1096 msgstr "formatuje urządzenie blokowe jako zaszyfrowane urządzenie LUKS"
1099 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1100 msgstr "usuwa klucz z zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
1103 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1104 msgstr "otwiera urządzenie blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS"
1107 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1109 "otwiera urządzenia blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS w trybie tylko do "
1113 msgid "create an LVM logical volume"
1114 msgstr "tworzy wolumin logiczny LVM"
1117 msgid "get canonical name of an LV"
1118 msgstr "uzyskuje kanoniczną nazwę woluminu logicznego"
1121 msgid "clear LVM device filter"
1122 msgstr "czyści filtr urządzeń LVM"
1125 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1127 "usuwa wszystkie woluminy logiczne, grupy woluminów i woluminy fizyczne LVM"
1130 msgid "set LVM device filter"
1131 msgstr "ustawia filtr urządzeń LVM"
1134 msgid "remove an LVM logical volume"
1135 msgstr "usuwa wolumin logiczny LVM"
1138 msgid "rename an LVM logical volume"
1139 msgstr "zmienia nazwę woluminu logicznego LVM"
1142 msgid "resize an LVM logical volume"
1143 msgstr "zmienia rozmiar woluminu logicznego LVM"
1146 msgid "expand an LV to fill free space"
1147 msgstr "rozszerza wolumin logiczny, aby wypełnić wolne miejsce"
1149 #: fish/cmds.c:2749 fish/cmds.c:2750
1150 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1151 msgstr "wyświetla listę woluminów logicznych LVM"
1154 msgid "get the UUID of a logical volume"
1155 msgstr "uzyskuje UUID woluminu logicznego"
1158 msgid "lgetxattr on multiple files"
1159 msgstr "wykonuje polecenie lgetxattr na wielu plikach"
1162 msgid "open the manual"
1163 msgstr "otwiera podręcznik"
1166 msgid "create a directory"
1167 msgstr "tworzy katalog"
1170 msgid "create a directory with a particular mode"
1171 msgstr "tworzy katalog za pomocą konkretnego trybu"
1174 msgid "create a directory and parents"
1175 msgstr "tworzy katalog i katalogi nadrzędne"
1178 msgid "create a temporary directory"
1179 msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
1181 #: fish/cmds.c:2758 fish/cmds.c:2759 fish/cmds.c:2760
1182 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1183 msgstr "tworzy system plików ext2/3/4 z zewnętrzną kroniką"
1186 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1187 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4"
1190 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1191 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą etykiety"
1194 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1195 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą UUID"
1198 msgid "make FIFO (named pipe)"
1199 msgstr "tworzy FIFO (nazwany potok)"
1201 #: fish/cmds.c:2765 fish/cmds.c:2767
1202 msgid "make a filesystem"
1203 msgstr "tworzy system plików"
1206 msgid "make a filesystem with block size"
1207 msgstr "tworzy system plików za pomocą rozmiaru bloków"
1210 msgid "create a mountpoint"
1211 msgstr "tworzy punkt montowania"
1214 msgid "make block, character or FIFO devices"
1215 msgstr "tworzy urządzenia blokowe, znakowe lub FIFO"
1218 msgid "make block device node"
1219 msgstr "tworzy węzeł urządzenia blokowego"
1222 msgid "make char device node"
1223 msgstr "tworzy węzeł urządzenia znakowego"
1226 msgid "create a swap partition"
1227 msgstr "tworzy partycję wymiany"
1230 msgid "create a swap partition with a label"
1231 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą etykiety"
1234 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1235 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą jawnego UUID"
1238 msgid "create a swap file"
1239 msgstr "tworzy plik wymiany"
1242 msgid "load a kernel module"
1243 msgstr "wczytuje moduł jądra"
1247 msgstr "wyświetla plik"
1250 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1251 msgstr "montuje dysk gościa na pozycji w systemie plików"
1254 msgid "mount a file using the loop device"
1255 msgstr "montuje plik używając urządzenia loop"
1258 msgid "mount a guest disk with mount options"
1259 msgstr "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania"
1262 msgid "mount a guest disk, read-only"
1263 msgstr "montuje dysk gościa, tylko do odczytu"
1266 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1268 "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania i typu wirtualnego systemu "
1272 msgid "show mountpoints"
1273 msgstr "wyświetla punkty montowania"
1276 msgid "show mounted filesystems"
1277 msgstr "wyświetla zamontowane systemy plików"
1281 msgstr "przenosi plik"
1284 msgid "probe NTFS volume"
1285 msgstr "wykrywa wolumin NTFS"
1288 msgid "resize an NTFS filesystem"
1289 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS"
1292 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1293 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS (za pomocą rozmiaru)"
1296 msgid "add a partition to the device"
1297 msgstr "dodaje partycję do urządzenia"
1300 msgid "delete a partition"
1301 msgstr "usuwa partycję"
1304 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1305 msgstr "Partycjonuje cały dysk za pomocą pojedynczej partycji podstawowej"
1308 msgid "return true if a partition is bootable"
1309 msgstr "zwraca wartość \"true\", jeśli partycja jest startowa"
1312 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1313 msgstr "uzyskuje bajt typu MBR (bajt identyfikatora) z partycji"
1316 msgid "get the partition table type"
1317 msgstr "uzyskuje typ tablicy partycji"
1320 msgid "create an empty partition table"
1321 msgstr "tworzy pustą tablicę partycji"
1324 msgid "list partitions on a device"
1325 msgstr "wyświetla listę partycji na urządzeniu"
1328 msgid "make a partition bootable"
1329 msgstr "zmienia partycję na startową"
1332 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1333 msgstr "ustawia bajt typu MBR (bajt identyfikatora) partycji"
1336 msgid "set partition name"
1337 msgstr "ustawia nazwę partycji"
1340 msgid "convert partition name to device name"
1341 msgstr "konwertuje nazwę partycji na nazwę urządzenia"
1344 msgid "ping the guest daemon"
1345 msgstr "odpytuje demona gościa"
1348 msgid "read part of a file"
1349 msgstr "odczytuje część pliku"
1352 msgid "read part of a device"
1353 msgstr "odczytuje część urządzenia"
1356 msgid "create an LVM physical volume"
1357 msgstr "tworzy wolumin fizyczny LVM"
1360 msgid "remove an LVM physical volume"
1361 msgstr "usuwa wolumin fizyczny LVM"
1364 msgid "resize an LVM physical volume"
1365 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM"
1368 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1369 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM (za pomocą rozmiaru)"
1371 #: fish/cmds.c:2808 fish/cmds.c:2809
1372 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1373 msgstr "wyświetla listę woluminów fizycznych LVM"
1376 msgid "get the UUID of a physical volume"
1377 msgstr "uzyskuje UUID woluminu fizycznego"
1380 msgid "write to part of a file"
1381 msgstr "zapisuje do części pliku"
1384 msgid "write to part of a device"
1385 msgstr "zapisuje do części urządzenia"
1389 msgstr "odczytuje plik"
1392 msgid "read file as lines"
1393 msgstr "odczytuje plik jako wiersze"
1396 msgid "read directories entries"
1397 msgstr "odczytuje wpisy katalogów"
1400 msgid "read the target of a symbolic link"
1401 msgstr "odczytuje cel dowiązania symbolicznego"
1404 msgid "readlink on multiple files"
1405 msgstr "wykonuje polecenie readlink na wielu plikach"
1408 msgid "canonicalized absolute pathname"
1409 msgstr "kanoniczna nazwa ścieżki bezwzględnej"
1412 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1413 msgstr "zamyka i ponownie otwiera program obsługi libguestfs"
1416 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1417 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4"
1421 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
1423 "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4 (za pomocą rozmiaru)"
1426 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1428 "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4 (za pomocą rozmiaru)"
1431 msgid "remove a file"
1435 msgid "remove a file or directory recursively"
1436 msgstr "rekursywnie usuwa plik lub katalog"
1439 msgid "remove a directory"
1440 msgstr "usuwa katalog"
1443 msgid "remove a mountpoint"
1444 msgstr "usuwa punkt montowania"
1447 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1448 msgstr "bezpiecznie usuwa zawartość urządzenia"
1451 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1452 msgstr "bezpiecznie usuwa plik"
1455 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1456 msgstr "bezpiecznie usuwa wolne miejsce"
1459 msgid "add options to kernel command line"
1460 msgstr "dodaje opcje do wiersza poleceń jądra"
1464 msgid "set the attach method"
1465 msgstr "ustawia ścieżkę wyszukiwania"
1468 msgid "set autosync mode"
1469 msgstr "ustawia tryb automatycznej synchronizacji"
1472 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1473 msgstr "włącza lub wyłącza tryb bezpośredniego przyrządu"
1476 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1477 msgstr "ustawia etykietę systemu plików ext2/3/4"
1480 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1481 msgstr "ustawia UUID systemu plików ext2/3/4"
1484 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1485 msgstr "ustawia pamięć przydzieloną podprocesowi QEMU"
1488 msgid "set enable network flag"
1489 msgstr "ustawia flagę włączenia sieci"
1492 msgid "set the search path"
1493 msgstr "ustawia ścieżkę wyszukiwania"
1496 msgid "set the qemu binary"
1497 msgstr "ustawia plik binarny QEMU"
1500 msgid "enable or disable the recovery process"
1501 msgstr "włącza lub wyłącza proces przywracania"
1504 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1506 "ustawia włączenie lub wyłączenie SELinuksa podczas uruchamiania przyrządu"
1509 msgid "enable or disable command traces"
1510 msgstr "włącza lub wyłącza śledzenie poleceń"
1513 msgid "set verbose mode"
1514 msgstr "ustawia wyświetlanie więcej komunikatów"
1517 msgid "set SELinux security context"
1518 msgstr "ustawia kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
1520 #: fish/cmds.c:2847 fish/cmds.c:2848
1521 msgid "create partitions on a block device"
1522 msgstr "tworzy partycje na urządzeniu blokowym"
1525 msgid "modify a single partition on a block device"
1526 msgstr "modyfikuje pojedynczą partycję na urządzeniu blokowym"
1529 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1530 msgstr "wyświetla geometrię dysku z tablicy partycji"
1533 msgid "display the kernel geometry"
1534 msgstr "wyświetla geometrię jądra"
1537 msgid "display the partition table"
1538 msgstr "wyświetla tablicę partycji"
1541 msgid "run a command via the shell"
1542 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę"
1545 msgid "run a command via the shell returning lines"
1546 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę zwracającą wiersze"
1549 msgid "sleep for some seconds"
1550 msgstr "usypia na kilka sekund"
1553 msgid "create a sparse disk image and add"
1554 msgstr "tworzy rzadki obraz dysku i dodaje go"
1557 msgid "get file information"
1558 msgstr "uzyskuje informacje o pliku"
1561 msgid "get file system statistics"
1562 msgstr "uzyskuje statystyki systemu plików"
1564 #: fish/cmds.c:2859 fish/cmds.c:2860
1565 msgid "print the printable strings in a file"
1566 msgstr "wyświetla widoczne znaki w pliku"
1569 msgid "list supported groups of commands"
1570 msgstr "wyświetla listę obsługiwanych grup poleceń"
1573 msgid "disable swap on device"
1574 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1577 msgid "disable swap on file"
1578 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na pliku"
1581 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1582 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1585 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1586 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1589 msgid "enable swap on device"
1590 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1593 msgid "enable swap on file"
1594 msgstr "włącza przestrzeń wymiany w pliku"
1597 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1598 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1601 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1602 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1605 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1606 msgstr "synchronizuje dyski, zapisy są równo rozmieszczone na obrazie dysku"
1609 msgid "return last 10 lines of a file"
1610 msgstr "zwraca ostatnie 10 wierszy pliku"
1613 msgid "return last N lines of a file"
1614 msgstr "zwraca ostatnie N wierszy pliku"
1617 msgid "unpack tarfile to directory"
1618 msgstr "rozpakowuje plik tar do katalogu"
1621 msgid "pack directory into tarfile"
1622 msgstr "pakuje katalog do pliku tar"
1624 #: fish/cmds.c:2875 fish/cmds.c:2882
1625 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1626 msgstr "rozpakowuje skompresowane archiwum tar do katalogu"
1628 #: fish/cmds.c:2876 fish/cmds.c:2883
1629 msgid "pack directory into compressed tarball"
1630 msgstr "pakuje katalog do skompresowanego archiwum tar"
1633 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1634 msgstr "wyświetla czas wykonania polecenia"
1637 msgid "update file timestamps or create a new file"
1638 msgstr "aktualizuje znaczniki czasu plików lub tworzy nowy plik"
1641 msgid "truncate a file to zero size"
1642 msgstr "obcina plik do zerowego rozmiaru"
1645 msgid "truncate a file to a particular size"
1646 msgstr "obcina plik do konkretnego rozmiaru"
1649 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1650 msgstr "uzyskuje szczegóły superbloków ext2/ext3/ext4"
1653 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1654 msgstr "ustawia maskę tworzenia trybu pliku (umask)"
1657 msgid "unmount a filesystem"
1658 msgstr "odmontowuje system plików"
1661 msgid "unmount all filesystems"
1662 msgstr "odmontowuje wszystkie systemy plików"
1665 msgid "upload a file from the local machine"
1666 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny"
1669 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1670 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny z wyrównaniem"
1673 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1674 msgstr "ustawia znaczniki czasu pliku z nanosekundową dokładnością"
1677 msgid "get the library version number"
1678 msgstr "uzyskuje numer wersji biblioteki"
1681 msgid "get the filesystem label"
1682 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików"
1685 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1687 "uzyskuje typ wirtualnego systemu plików systemu Linux odpowiadający "
1688 "zamontowanemu urządzeniu"
1691 msgid "get the filesystem UUID"
1692 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików"
1695 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1696 msgstr "aktywuje lub deaktywuje niektóre grupy woluminów"
1699 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1700 msgstr "aktywuje lub deaktywuje wszystkie grupy woluminów"
1703 msgid "create an LVM volume group"
1704 msgstr "tworzy grupę woluminów LVM"
1707 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1708 msgstr "uzyskuje UUID wszystkich woluminów logicznych w grupie woluminów"
1711 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1712 msgstr "uzyskuje UUID woluminów fizycznych zawierających grupę woluminów"
1715 msgid "remove an LVM volume group"
1716 msgstr "usuwa grupę woluminów LVM"
1719 msgid "rename an LVM volume group"
1720 msgstr "zmienia nazwę grupy woluminów LVM"
1722 #: fish/cmds.c:2901 fish/cmds.c:2902
1723 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1724 msgstr "wyświetla listę grup woluminów LVM"
1727 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1729 "ponownie skanuje woluminy fizyczne, grupy woluminów i woluminy logiczne LVM"
1732 msgid "get the UUID of a volume group"
1733 msgstr "uzyskuje UUID grupy woluminów"
1736 msgid "count characters in a file"
1737 msgstr "liczy znaki w pliku"
1740 msgid "count lines in a file"
1741 msgstr "liczy wiersze w pliku"
1744 msgid "count words in a file"
1745 msgstr "liczy wyrazy w pliku"
1748 msgid "create a new file"
1749 msgstr "tworzy nowy plik"
1752 msgid "create a file"
1753 msgstr "tworzy plik"
1756 msgid "write zeroes to the device"
1757 msgstr "zapisuje zera na urządzeniu"
1760 msgid "write zeroes to an entire device"
1761 msgstr "zapisuje zera na całym urządzeniu"
1764 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1765 msgstr "zeruje nieużywane i-węzły i bloki dysków na systemie plików ext2/3"
1768 msgid "determine file type inside a compressed file"
1769 msgstr "ustala typ pliku wewnątrz skompresowanego pliku"
1772 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1774 "Należy użyć -h <polecenie>/help <polecenie>, aby wyświetlić szczegółową "
1775 "pomoc polecenia. Użyj -h <cmd>/help <cmd>, aby wyświetlić szczegółową pomoc "
1778 #: fish/cmds.c:3238 fish/cmds.c:3252 fish/cmds.c:3268 fish/cmds.c:3285
1779 #: fish/cmds.c:3302 fish/cmds.c:3320 fish/cmds.c:3339 fish/cmds.c:3355
1780 #: fish/cmds.c:3373 fish/cmds.c:3389 fish/cmds.c:3407 fish/cmds.c:3423
1781 #: fish/cmds.c:3440 fish/cmds.c:3455 fish/cmds.c:3473 fish/cmds.c:3488
1782 #: fish/cmds.c:3504 fish/cmds.c:3520 fish/cmds.c:3536 fish/cmds.c:3552
1783 #: fish/cmds.c:3568 fish/cmds.c:3586 fish/cmds.c:3619 fish/cmds.c:3635
1784 #: fish/cmds.c:3651 fish/cmds.c:3670 fish/cmds.c:3685 fish/cmds.c:3703
1785 #: fish/cmds.c:3718 fish/cmds.c:3736 fish/cmds.c:3751 fish/cmds.c:3769
1786 #: fish/cmds.c:3784 fish/cmds.c:3803 fish/cmds.c:3822 fish/cmds.c:3840
1787 #: fish/cmds.c:3860 fish/cmds.c:3879 fish/cmds.c:3899 fish/cmds.c:3919
1788 #: fish/cmds.c:3939 fish/cmds.c:3958 fish/cmds.c:3977 fish/cmds.c:3997
1789 #: fish/cmds.c:4017 fish/cmds.c:4037 fish/cmds.c:4052 fish/cmds.c:4068
1790 #: fish/cmds.c:4140 fish/cmds.c:4158 fish/cmds.c:4175 fish/cmds.c:4259
1791 #: fish/cmds.c:4279 fish/cmds.c:4299 fish/cmds.c:4319 fish/cmds.c:4339
1792 #: fish/cmds.c:4359 fish/cmds.c:4378 fish/cmds.c:4397 fish/cmds.c:4416
1793 #: fish/cmds.c:4431 fish/cmds.c:4450 fish/cmds.c:4470 fish/cmds.c:4490
1794 #: fish/cmds.c:4511 fish/cmds.c:4527 fish/cmds.c:4543 fish/cmds.c:4562
1795 #: fish/cmds.c:4584 fish/cmds.c:4606 fish/cmds.c:4626 fish/cmds.c:4643
1796 #: fish/cmds.c:4660 fish/cmds.c:4677 fish/cmds.c:4694 fish/cmds.c:4711
1797 #: fish/cmds.c:4728 fish/cmds.c:4745 fish/cmds.c:4764 fish/cmds.c:4787
1798 #: fish/cmds.c:4823 fish/cmds.c:4840 fish/cmds.c:4863 fish/cmds.c:4885
1799 #: fish/cmds.c:4906 fish/cmds.c:4926 fish/cmds.c:4945 fish/cmds.c:4965
1800 #: fish/cmds.c:4983 fish/cmds.c:5001 fish/cmds.c:5015 fish/cmds.c:5031
1801 #: fish/cmds.c:5051 fish/cmds.c:5070 fish/cmds.c:5089 fish/cmds.c:5108
1802 #: fish/cmds.c:5127 fish/cmds.c:5147 fish/cmds.c:5187 fish/cmds.c:5244
1803 #: fish/cmds.c:5265 fish/cmds.c:5286 fish/cmds.c:5307 fish/cmds.c:5325
1804 #: fish/cmds.c:5347 fish/cmds.c:5385 fish/cmds.c:5407 fish/cmds.c:5486
1805 #: fish/cmds.c:5525 fish/cmds.c:5540 fish/cmds.c:5557 fish/cmds.c:5571
1806 #: fish/cmds.c:5587 fish/cmds.c:5609 fish/cmds.c:5631 fish/cmds.c:5653
1807 #: fish/cmds.c:5675 fish/cmds.c:5697 fish/cmds.c:5719 fish/cmds.c:5739
1808 #: fish/cmds.c:5756 fish/cmds.c:5773 fish/cmds.c:5792 fish/cmds.c:5811
1809 #: fish/cmds.c:5831 fish/cmds.c:5867 fish/cmds.c:5886 fish/cmds.c:5905
1810 #: fish/cmds.c:5922 fish/cmds.c:5940 fish/cmds.c:5963 fish/cmds.c:5986
1811 #: fish/cmds.c:6010 fish/cmds.c:6033 fish/cmds.c:6054 fish/cmds.c:6077
1812 #: fish/cmds.c:6100 fish/cmds.c:6120 fish/cmds.c:6142 fish/cmds.c:6163
1813 #: fish/cmds.c:6186 fish/cmds.c:6203 fish/cmds.c:6220 fish/cmds.c:6238
1814 #: fish/cmds.c:6256 fish/cmds.c:6277 fish/cmds.c:6295 fish/cmds.c:6316
1815 #: fish/cmds.c:6336 fish/cmds.c:6354 fish/cmds.c:6375 fish/cmds.c:6398
1816 #: fish/cmds.c:6421 fish/cmds.c:6443 fish/cmds.c:6476 fish/cmds.c:6493
1817 #: fish/cmds.c:6510 fish/cmds.c:6534 fish/cmds.c:6557 fish/cmds.c:6580
1818 #: fish/cmds.c:6602 fish/cmds.c:6619 fish/cmds.c:6641 fish/cmds.c:6735
1819 #: fish/cmds.c:6755 fish/cmds.c:6775 fish/cmds.c:6795 fish/cmds.c:6813
1820 #: fish/cmds.c:6834 fish/cmds.c:6870 fish/cmds.c:6887 fish/cmds.c:6909
1821 #: fish/cmds.c:6926 fish/cmds.c:6962 fish/cmds.c:6982 fish/cmds.c:7002
1822 #: fish/cmds.c:7022 fish/cmds.c:7044 fish/cmds.c:7061 fish/cmds.c:7080
1823 #: fish/cmds.c:7099 fish/cmds.c:7121 fish/cmds.c:7142 fish/cmds.c:7163
1824 #: fish/cmds.c:7184 fish/cmds.c:7207 fish/cmds.c:7248 fish/cmds.c:7271
1825 #: fish/cmds.c:7310 fish/cmds.c:7327 fish/cmds.c:7346 fish/cmds.c:7367
1826 #: fish/cmds.c:7390 fish/cmds.c:7412 fish/cmds.c:7430 fish/cmds.c:7449
1827 #: fish/cmds.c:7470 fish/cmds.c:7547 fish/cmds.c:7588 fish/cmds.c:7667
1828 #: fish/cmds.c:7743 fish/cmds.c:7780 fish/cmds.c:7803 fish/cmds.c:7824
1829 #: fish/cmds.c:7847 fish/cmds.c:7869 fish/cmds.c:7894 fish/cmds.c:7937
1830 #: fish/cmds.c:7978 fish/cmds.c:7999 fish/cmds.c:8017 fish/cmds.c:8036
1831 #: fish/cmds.c:8053 fish/cmds.c:8071 fish/cmds.c:8098 fish/cmds.c:8122
1832 #: fish/cmds.c:8146 fish/cmds.c:8170 fish/cmds.c:8194 fish/cmds.c:8218
1833 #: fish/cmds.c:8242 fish/cmds.c:8266 fish/cmds.c:8290 fish/cmds.c:8314
1834 #: fish/cmds.c:8338 fish/cmds.c:8362 fish/cmds.c:8385 fish/cmds.c:8408
1835 #: fish/cmds.c:8429 fish/cmds.c:8450 fish/cmds.c:8471 fish/cmds.c:8491
1836 #: fish/cmds.c:8514 fish/cmds.c:8552 fish/cmds.c:8569 fish/cmds.c:8586
1837 #: fish/cmds.c:8605 fish/cmds.c:8624 fish/cmds.c:8641 fish/cmds.c:8658
1838 #: fish/cmds.c:8675 fish/cmds.c:8692 fish/cmds.c:8711 fish/cmds.c:8747
1839 #: fish/cmds.c:8787 fish/cmds.c:8820 fish/cmds.c:8837 fish/cmds.c:8854
1840 #: fish/cmds.c:8870 fish/cmds.c:8885 fish/cmds.c:8906 fish/cmds.c:8944
1841 #: fish/cmds.c:8982 fish/cmds.c:9021 fish/cmds.c:9061 fish/cmds.c:9102
1842 #: fish/cmds.c:9143 fish/cmds.c:9181 fish/cmds.c:9198 fish/cmds.c:9221
1843 #: fish/cmds.c:9243 fish/cmds.c:9265 fish/cmds.c:9285 fish/cmds.c:9305
1844 #: fish/cmds.c:9341 fish/cmds.c:9413 fish/cmds.c:9453 fish/cmds.c:9511
1845 #: fish/cmds.c:9537 fish/cmds.c:9563 fish/cmds.c:9591 fish/cmds.c:9650
1846 #: fish/cmds.c:9671 fish/cmds.c:9716 fish/cmds.c:9736 fish/cmds.c:9775
1847 #: fish/cmds.c:9812 fish/cmds.c:9832 fish/cmds.c:9854 fish/cmds.c:9911
1848 #: fish/cmds.c:9931 fish/cmds.c:9953 fish/cmds.c:9975 fish/cmds.c:9994
1849 #: fish/cmds.c:10014 fish/cmds.c:10041 fish/cmds.c:10061 fish/cmds.c:10081
1850 #: fish/cmds.c:10101 fish/cmds.c:10121 fish/cmds.c:10143 fish/cmds.c:10178
1851 #: fish/cmds.c:10196 fish/cmds.c:10219 fish/cmds.c:10241 fish/cmds.c:10256
1852 #: fish/cmds.c:10273 fish/cmds.c:10310 fish/cmds.c:10349 fish/cmds.c:10389
1853 #: fish/cmds.c:10445 fish/cmds.c:10467 fish/cmds.c:10503 fish/cmds.c:10518
1854 #: fish/cmds.c:10538 fish/cmds.c:10578 fish/cmds.c:10601 fish/cmds.c:10625
1855 #: fish/cmds.c:10650 fish/cmds.c:10691 fish/cmds.c:10716 fish/cmds.c:10754
1856 #: fish/cmds.c:10785 fish/cmds.c:10816 fish/cmds.c:10844 fish/cmds.c:10864
1857 #: fish/cmds.c:10896 fish/cmds.c:10916 fish/cmds.c:10936 fish/cmds.c:10953
1858 #: fish/cmds.c:10971 fish/cmds.c:10994 fish/cmds.c:11015 fish/cmds.c:11034
1859 #: fish/cmds.c:11076 fish/cmds.c:11119 fish/cmds.c:11163 fish/cmds.c:11202
1860 #: fish/cmds.c:11221 fish/cmds.c:11241 fish/cmds.c:11261 fish/cmds.c:11282
1861 #: fish/cmds.c:11303 fish/cmds.c:11324 fish/cmds.c:11345 fish/cmds.c:11366
1862 #: fish/cmds.c:11388 fish/cmds.c:11426 fish/cmds.c:11477 fish/cmds.c:11515
1863 #: fish/cmds.c:11571 fish/cmds.c:11661 fish/cmds.c:11690 fish/cmds.c:11717
1865 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1866 msgstr "%s powinno posiadać %d parametry\n"
1868 #: fish/cmds.c:3239 fish/cmds.c:3253 fish/cmds.c:3269 fish/cmds.c:3286
1869 #: fish/cmds.c:3303 fish/cmds.c:3321 fish/cmds.c:3340 fish/cmds.c:3356
1870 #: fish/cmds.c:3374 fish/cmds.c:3390 fish/cmds.c:3408 fish/cmds.c:3424
1871 #: fish/cmds.c:3441 fish/cmds.c:3456 fish/cmds.c:3474 fish/cmds.c:3489
1872 #: fish/cmds.c:3505 fish/cmds.c:3521 fish/cmds.c:3537 fish/cmds.c:3553
1873 #: fish/cmds.c:3569 fish/cmds.c:3587 fish/cmds.c:3620 fish/cmds.c:3636
1874 #: fish/cmds.c:3652 fish/cmds.c:3671 fish/cmds.c:3686 fish/cmds.c:3704
1875 #: fish/cmds.c:3719 fish/cmds.c:3737 fish/cmds.c:3752 fish/cmds.c:3770
1876 #: fish/cmds.c:3785 fish/cmds.c:3804 fish/cmds.c:3823 fish/cmds.c:3841
1877 #: fish/cmds.c:3861 fish/cmds.c:3880 fish/cmds.c:3900 fish/cmds.c:3920
1878 #: fish/cmds.c:3940 fish/cmds.c:3959 fish/cmds.c:3978 fish/cmds.c:3998
1879 #: fish/cmds.c:4018 fish/cmds.c:4038 fish/cmds.c:4053 fish/cmds.c:4069
1880 #: fish/cmds.c:4090 fish/cmds.c:4141 fish/cmds.c:4159 fish/cmds.c:4176
1881 #: fish/cmds.c:4197 fish/cmds.c:4260 fish/cmds.c:4280 fish/cmds.c:4300
1882 #: fish/cmds.c:4320 fish/cmds.c:4340 fish/cmds.c:4360 fish/cmds.c:4379
1883 #: fish/cmds.c:4398 fish/cmds.c:4417 fish/cmds.c:4432 fish/cmds.c:4451
1884 #: fish/cmds.c:4471 fish/cmds.c:4491 fish/cmds.c:4512 fish/cmds.c:4528
1885 #: fish/cmds.c:4544 fish/cmds.c:4563 fish/cmds.c:4585 fish/cmds.c:4607
1886 #: fish/cmds.c:4627 fish/cmds.c:4644 fish/cmds.c:4661 fish/cmds.c:4678
1887 #: fish/cmds.c:4695 fish/cmds.c:4712 fish/cmds.c:4729 fish/cmds.c:4746
1888 #: fish/cmds.c:4765 fish/cmds.c:4788 fish/cmds.c:4824 fish/cmds.c:4841
1889 #: fish/cmds.c:4864 fish/cmds.c:4886 fish/cmds.c:4907 fish/cmds.c:4927
1890 #: fish/cmds.c:4946 fish/cmds.c:4966 fish/cmds.c:4984 fish/cmds.c:5002
1891 #: fish/cmds.c:5016 fish/cmds.c:5032 fish/cmds.c:5052 fish/cmds.c:5071
1892 #: fish/cmds.c:5090 fish/cmds.c:5109 fish/cmds.c:5128 fish/cmds.c:5148
1893 #: fish/cmds.c:5188 fish/cmds.c:5245 fish/cmds.c:5266 fish/cmds.c:5287
1894 #: fish/cmds.c:5308 fish/cmds.c:5326 fish/cmds.c:5348 fish/cmds.c:5386
1895 #: fish/cmds.c:5408 fish/cmds.c:5487 fish/cmds.c:5526 fish/cmds.c:5541
1896 #: fish/cmds.c:5558 fish/cmds.c:5572 fish/cmds.c:5588 fish/cmds.c:5610
1897 #: fish/cmds.c:5632 fish/cmds.c:5654 fish/cmds.c:5676 fish/cmds.c:5698
1898 #: fish/cmds.c:5720 fish/cmds.c:5740 fish/cmds.c:5757 fish/cmds.c:5774
1899 #: fish/cmds.c:5793 fish/cmds.c:5812 fish/cmds.c:5832 fish/cmds.c:5868
1900 #: fish/cmds.c:5887 fish/cmds.c:5906 fish/cmds.c:5923 fish/cmds.c:5941
1901 #: fish/cmds.c:5964 fish/cmds.c:5987 fish/cmds.c:6011 fish/cmds.c:6034
1902 #: fish/cmds.c:6055 fish/cmds.c:6078 fish/cmds.c:6101 fish/cmds.c:6121
1903 #: fish/cmds.c:6143 fish/cmds.c:6164 fish/cmds.c:6187 fish/cmds.c:6204
1904 #: fish/cmds.c:6221 fish/cmds.c:6239 fish/cmds.c:6257 fish/cmds.c:6278
1905 #: fish/cmds.c:6296 fish/cmds.c:6317 fish/cmds.c:6337 fish/cmds.c:6355
1906 #: fish/cmds.c:6376 fish/cmds.c:6399 fish/cmds.c:6422 fish/cmds.c:6444
1907 #: fish/cmds.c:6477 fish/cmds.c:6494 fish/cmds.c:6511 fish/cmds.c:6535
1908 #: fish/cmds.c:6558 fish/cmds.c:6581 fish/cmds.c:6603 fish/cmds.c:6620
1909 #: fish/cmds.c:6642 fish/cmds.c:6736 fish/cmds.c:6756 fish/cmds.c:6776
1910 #: fish/cmds.c:6796 fish/cmds.c:6814 fish/cmds.c:6835 fish/cmds.c:6871
1911 #: fish/cmds.c:6888 fish/cmds.c:6910 fish/cmds.c:6927 fish/cmds.c:6963
1912 #: fish/cmds.c:6983 fish/cmds.c:7003 fish/cmds.c:7023 fish/cmds.c:7045
1913 #: fish/cmds.c:7062 fish/cmds.c:7081 fish/cmds.c:7100 fish/cmds.c:7122
1914 #: fish/cmds.c:7143 fish/cmds.c:7164 fish/cmds.c:7185 fish/cmds.c:7208
1915 #: fish/cmds.c:7249 fish/cmds.c:7272 fish/cmds.c:7311 fish/cmds.c:7328
1916 #: fish/cmds.c:7347 fish/cmds.c:7368 fish/cmds.c:7391 fish/cmds.c:7413
1917 #: fish/cmds.c:7431 fish/cmds.c:7450 fish/cmds.c:7471 fish/cmds.c:7548
1918 #: fish/cmds.c:7589 fish/cmds.c:7668 fish/cmds.c:7744 fish/cmds.c:7781
1919 #: fish/cmds.c:7804 fish/cmds.c:7825 fish/cmds.c:7848 fish/cmds.c:7870
1920 #: fish/cmds.c:7895 fish/cmds.c:7938 fish/cmds.c:7979 fish/cmds.c:8000
1921 #: fish/cmds.c:8018 fish/cmds.c:8037 fish/cmds.c:8054 fish/cmds.c:8072
1922 #: fish/cmds.c:8099 fish/cmds.c:8123 fish/cmds.c:8147 fish/cmds.c:8171
1923 #: fish/cmds.c:8195 fish/cmds.c:8219 fish/cmds.c:8243 fish/cmds.c:8267
1924 #: fish/cmds.c:8291 fish/cmds.c:8315 fish/cmds.c:8339 fish/cmds.c:8363
1925 #: fish/cmds.c:8386 fish/cmds.c:8409 fish/cmds.c:8430 fish/cmds.c:8451
1926 #: fish/cmds.c:8472 fish/cmds.c:8492 fish/cmds.c:8515 fish/cmds.c:8553
1927 #: fish/cmds.c:8570 fish/cmds.c:8587 fish/cmds.c:8606 fish/cmds.c:8625
1928 #: fish/cmds.c:8642 fish/cmds.c:8659 fish/cmds.c:8676 fish/cmds.c:8693
1929 #: fish/cmds.c:8712 fish/cmds.c:8748 fish/cmds.c:8788 fish/cmds.c:8821
1930 #: fish/cmds.c:8838 fish/cmds.c:8855 fish/cmds.c:8871 fish/cmds.c:8886
1931 #: fish/cmds.c:8907 fish/cmds.c:8945 fish/cmds.c:8983 fish/cmds.c:9022
1932 #: fish/cmds.c:9062 fish/cmds.c:9103 fish/cmds.c:9144 fish/cmds.c:9182
1933 #: fish/cmds.c:9199 fish/cmds.c:9222 fish/cmds.c:9244 fish/cmds.c:9266
1934 #: fish/cmds.c:9286 fish/cmds.c:9306 fish/cmds.c:9342 fish/cmds.c:9414
1935 #: fish/cmds.c:9454 fish/cmds.c:9512 fish/cmds.c:9538 fish/cmds.c:9564
1936 #: fish/cmds.c:9592 fish/cmds.c:9651 fish/cmds.c:9672 fish/cmds.c:9717
1937 #: fish/cmds.c:9737 fish/cmds.c:9776 fish/cmds.c:9813 fish/cmds.c:9833
1938 #: fish/cmds.c:9855 fish/cmds.c:9912 fish/cmds.c:9932 fish/cmds.c:9954
1939 #: fish/cmds.c:9976 fish/cmds.c:9995 fish/cmds.c:10015 fish/cmds.c:10042
1940 #: fish/cmds.c:10062 fish/cmds.c:10082 fish/cmds.c:10102 fish/cmds.c:10122
1941 #: fish/cmds.c:10144 fish/cmds.c:10179 fish/cmds.c:10197 fish/cmds.c:10220
1942 #: fish/cmds.c:10242 fish/cmds.c:10257 fish/cmds.c:10274 fish/cmds.c:10311
1943 #: fish/cmds.c:10350 fish/cmds.c:10390 fish/cmds.c:10446 fish/cmds.c:10468
1944 #: fish/cmds.c:10504 fish/cmds.c:10519 fish/cmds.c:10539 fish/cmds.c:10579
1945 #: fish/cmds.c:10602 fish/cmds.c:10626 fish/cmds.c:10651 fish/cmds.c:10692
1946 #: fish/cmds.c:10717 fish/cmds.c:10755 fish/cmds.c:10786 fish/cmds.c:10817
1947 #: fish/cmds.c:10845 fish/cmds.c:10865 fish/cmds.c:10897 fish/cmds.c:10917
1948 #: fish/cmds.c:10937 fish/cmds.c:10954 fish/cmds.c:10972 fish/cmds.c:10995
1949 #: fish/cmds.c:11016 fish/cmds.c:11035 fish/cmds.c:11077 fish/cmds.c:11120
1950 #: fish/cmds.c:11164 fish/cmds.c:11203 fish/cmds.c:11222 fish/cmds.c:11242
1951 #: fish/cmds.c:11262 fish/cmds.c:11283 fish/cmds.c:11304 fish/cmds.c:11325
1952 #: fish/cmds.c:11346 fish/cmds.c:11367 fish/cmds.c:11389 fish/cmds.c:11427
1953 #: fish/cmds.c:11478 fish/cmds.c:11516 fish/cmds.c:11572 fish/cmds.c:11595
1954 #: fish/cmds.c:11662 fish/cmds.c:11691 fish/cmds.c:11718
1956 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1957 msgstr "należy wpisać \"help %s\", aby uzyskać pomoc o %s\n"
1959 #: fish/cmds.c:3597 fish/cmds.c:4800 fish/cmds.c:5158 fish/cmds.c:5198
1960 #: fish/cmds.c:5217 fish/cmds.c:5360 fish/cmds.c:5419 fish/cmds.c:5438
1961 #: fish/cmds.c:5457 fish/cmds.c:5500 fish/cmds.c:5843 fish/cmds.c:6454
1962 #: fish/cmds.c:6653 fish/cmds.c:6672 fish/cmds.c:6691 fish/cmds.c:6710
1963 #: fish/cmds.c:6846 fish/cmds.c:6937 fish/cmds.c:7218 fish/cmds.c:7282
1964 #: fish/cmds.c:7481 fish/cmds.c:7500 fish/cmds.c:7519 fish/cmds.c:7558
1965 #: fish/cmds.c:7599 fish/cmds.c:7618 fish/cmds.c:7637 fish/cmds.c:7678
1966 #: fish/cmds.c:7697 fish/cmds.c:7716 fish/cmds.c:7754 fish/cmds.c:7907
1967 #: fish/cmds.c:7950 fish/cmds.c:8527 fish/cmds.c:8722 fish/cmds.c:8760
1968 #: fish/cmds.c:8798 fish/cmds.c:8918 fish/cmds.c:8955 fish/cmds.c:8993
1969 #: fish/cmds.c:9032 fish/cmds.c:9073 fish/cmds.c:9114 fish/cmds.c:9155
1970 #: fish/cmds.c:9318 fish/cmds.c:9354 fish/cmds.c:9367 fish/cmds.c:9380
1971 #: fish/cmds.c:9393 fish/cmds.c:9426 fish/cmds.c:9464 fish/cmds.c:9483
1972 #: fish/cmds.c:9604 fish/cmds.c:9623 fish/cmds.c:9684 fish/cmds.c:9697
1973 #: fish/cmds.c:9748 fish/cmds.c:9787 fish/cmds.c:9865 fish/cmds.c:9884
1974 #: fish/cmds.c:10158 fish/cmds.c:10285 fish/cmds.c:10322 fish/cmds.c:10361
1975 #: fish/cmds.c:10401 fish/cmds.c:10420 fish/cmds.c:10479 fish/cmds.c:10552
1976 #: fish/cmds.c:10662 fish/cmds.c:10732 fish/cmds.c:10766 fish/cmds.c:10797
1977 #: fish/cmds.c:10828 fish/cmds.c:10877 fish/cmds.c:11048 fish/cmds.c:11090
1978 #: fish/cmds.c:11135 fish/cmds.c:11177 fish/cmds.c:11403 fish/cmds.c:11441
1979 #: fish/cmds.c:11454 fish/cmds.c:11492 fish/cmds.c:11527 fish/cmds.c:11546
1980 #: fish/cmds.c:11613
1982 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1983 msgstr "%s: %s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
1985 #: fish/cmds.c:3603 fish/cmds.c:4806 fish/cmds.c:5164 fish/cmds.c:5204
1986 #: fish/cmds.c:5223 fish/cmds.c:5366 fish/cmds.c:5425 fish/cmds.c:5444
1987 #: fish/cmds.c:5463 fish/cmds.c:5506 fish/cmds.c:5849 fish/cmds.c:6460
1988 #: fish/cmds.c:6659 fish/cmds.c:6678 fish/cmds.c:6697 fish/cmds.c:6716
1989 #: fish/cmds.c:6852 fish/cmds.c:6943 fish/cmds.c:7224 fish/cmds.c:7288
1990 #: fish/cmds.c:7487 fish/cmds.c:7506 fish/cmds.c:7525 fish/cmds.c:7564
1991 #: fish/cmds.c:7605 fish/cmds.c:7624 fish/cmds.c:7643 fish/cmds.c:7684
1992 #: fish/cmds.c:7703 fish/cmds.c:7722 fish/cmds.c:7760 fish/cmds.c:7913
1993 #: fish/cmds.c:7956 fish/cmds.c:8533 fish/cmds.c:8728 fish/cmds.c:8766
1994 #: fish/cmds.c:8804 fish/cmds.c:8924 fish/cmds.c:8961 fish/cmds.c:8999
1995 #: fish/cmds.c:9038 fish/cmds.c:9079 fish/cmds.c:9120 fish/cmds.c:9161
1996 #: fish/cmds.c:9432 fish/cmds.c:9470 fish/cmds.c:9489 fish/cmds.c:9610
1997 #: fish/cmds.c:9754 fish/cmds.c:9793 fish/cmds.c:9871 fish/cmds.c:9890
1998 #: fish/cmds.c:10291 fish/cmds.c:10328 fish/cmds.c:10367 fish/cmds.c:10407
1999 #: fish/cmds.c:10426 fish/cmds.c:10485 fish/cmds.c:10558 fish/cmds.c:10668
2000 #: fish/cmds.c:11054 fish/cmds.c:11096 fish/cmds.c:11141 fish/cmds.c:11183
2001 #: fish/cmds.c:11533 fish/cmds.c:11619
2003 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
2004 msgstr "%s: %s: liczba całkowita spoza zakresu\n"
2006 #: fish/cmds.c:4089 fish/cmds.c:4196 fish/cmds.c:11594
2008 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
2009 msgstr "%s powinno posiadać %d-%d parametry\n"
2011 #: fish/cmds.c:4115 fish/cmds.c:4232 fish/cmds.c:11634
2013 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
2014 msgstr "%s: nieznany opcjonalny parametr \"%s\"\n"
2016 #: fish/cmds.c:4121 fish/cmds.c:4238 fish/cmds.c:11640
2018 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
2019 msgstr "%s: opcjonalny parametr \"%s\" został podany dwa razy\n"
2021 #: fish/cmds.c:11735
2023 msgid "%s: unknown command\n"
2024 msgstr "%s: nieznane polecenie\n"
2026 #: fish/config.c:74 fish/config.c:113
2028 msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
2029 msgstr "%s: wewnętrzny błąd przetwarzania ciągu \"%s\"\n"
2034 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
2036 "należy użyć \"copy-in <lokalny> [<lokalny>...] <zdalny_katalog>\", aby "
2037 "skopiować pliki do obrazu\n"
2041 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
2042 msgstr "copy-in: cel \"%s\" nie jest katalogiem\n"
2046 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
2048 "błąd: parametr jest zerowej długości lub dłuższy niż dozwolone maksimum\n"
2053 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
2056 "należy użyć \"copy-out <zdalny> [<zdalny>...] <lokalny_katalog>\", aby "
2057 "skopiować pliki z obrazu\n"
2061 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
2062 msgstr "copy-in: cel \"%s\" nie jest katalogiem\n"
2066 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
2067 msgstr "copy-out: \"%s\" nie jest plikiem lub katalogiem\n"
2071 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
2072 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby zmodyfikować plik\n"
2077 "%s: guest filesystem shell\n"
2078 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
2079 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2081 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2083 " -h|--cmd-help List available commands\n"
2084 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
2085 " -a|--add image Add image\n"
2086 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2087 " --csh Make --listen csh-compatible\n"
2088 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2089 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
2090 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2091 " -f|--file file Read commands from file\n"
2092 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2093 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2094 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2095 " --listen Listen for remote commands\n"
2096 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2097 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2098 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2099 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
2100 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
2101 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
2102 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
2103 " -r|--ro Mount read-only\n"
2104 " --selinux Enable SELinux support\n"
2105 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2106 " -V|--version Display version and exit\n"
2107 " -w|--rw Mount read-write\n"
2108 " -x Echo each command before executing it\n"
2110 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
2111 " %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
2113 " %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
2115 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image. If -i option fails\n"
2116 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2118 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2120 "%s: powłoka systemu plików gościa\n"
2121 "%s umożliwia modyfikowanie systemów pliku maszyn wirtualnych\n"
2122 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2124 " %s [--options] polecenie [: polecenie : polecenie...]\n"
2125 " %s [--ro] -i -a obraz-dysku\n"
2126 " %s [--ro] -i -d domena-libvirt\n"
2127 "lub dla trybu interaktywnego:\n"
2129 "lub ze skryptu powłoki:\n"
2135 " -h|--cmd-help Wyświetla listę dostępnych poleceń\n"
2136 " -h|--cmd-help polecenie Wyświetla szczegółową pomoc o \"poleceniu\"\n"
2137 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
2138 " -c|--connect uri Podaje adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
2139 " --csh Opcja --listen zgodna z csh\n"
2140 " -d|--domain gość Dodaje dyski od gościa biblioteki libvirt\n"
2141 " -D|--no-dest-paths Nie uzupełnia ścieżek z systemu plików gościa za\n"
2143 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
2144 " -f|--file plik Odczytuje polecenia z pliku\n"
2145 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2146 " -i|--inspector Automatycznie montuje systemy plików\n"
2147 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
2148 " --listen Nasłuchuje zdalnych poleceń\n"
2149 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2150 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
2151 " -N|--new typ Tworzy przygotowany dysk (test1.img...)\n"
2152 " --progress-bars Włącza paski postępu nawet, jeśli nie jest używany\n"
2153 " tryb interaktywny\n"
2154 " --no-progress-bars Wyłącza paski postępu\n"
2155 " --remote[=PID] Wysyła polecenia do zdalnego %s\n"
2156 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2157 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
2158 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
2159 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2160 " -x Wykonuje echo każdego polecenia przed jego\n"
2162 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
2166 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2167 msgstr "%s: --listen=PID: PID nie był liczbą: %s\n"
2172 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2174 "%s: zdalnie: $GUESTFISH_PID musi być ustawiony na PID zdalnego procesu\n"
2178 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2179 msgstr "%s: można podać tylko jeden parametr -f\n"
2183 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2184 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --remote w tym samym czasie\n"
2188 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2189 msgstr "%s: dodatkowe parametry wiersza poleceń za pomocą flagi --listen\n"
2193 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2194 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --file w tym samym czasie\n"
2198 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
2200 "guestfish: nie można uzyskać dostępu do bazy danych termcap lub terminfo.\n"
2204 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
2205 msgstr "guestfish: typ terminala \"%s\" nie jest określony.\n"
2211 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2212 "editing virtual machine filesystems.\n"
2214 "Type: 'help' for help on commands\n"
2215 " 'man' to read the manual\n"
2216 " 'quit' to quit the shell\n"
2220 "Witaj w guestfish, interaktywnej powłoce systemów plików biblioteki\n"
2221 "libguestfs do modyfikowania systemów plików maszyn wirtualnych.\n"
2223 "Proszę podać: \"help\", aby uzyskać pomoc o poleceniach\n"
2224 " \"man\", aby wyświetlić podręcznik\n"
2225 " \"quit\", aby zakończyć powłokę\n"
2230 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2231 msgstr "%s: niezakończony podwójny cudzysłów\n"
2233 #: fish/fish.c:769 fish/fish.c:786
2235 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2236 msgstr "%s: parametry poleceń nie są oddzielone spacjami\n"
2240 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2241 msgstr "%s: niezakończony pojedynczy cudzysłów\n"
2245 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2246 msgstr "%s: wewnętrzny błąd przetwarzania ciągu \"%s\"\n"
2250 msgid "%s: too many arguments\n"
2251 msgstr "%s: za dużo parametrów\n"
2255 msgid "%s: empty command on command line\n"
2256 msgstr "%s: puste polecenie wiersza poleceń\n"
2259 msgid "display a list of commands or help on a command"
2260 msgstr "wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia"
2263 msgid "quit guestfish"
2264 msgstr "kończy działanie programu guestfish"
2269 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2273 "help - wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia\n"
2280 "quit - quit guestfish\n"
2283 "quit - kończy działanie programu guestfish\n"
2288 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2290 "%s: nieznane polecenie, należy użyć -h, aby wyświetlić listę wszystkich "
2296 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
2297 "For a list of commands: guestfish -h\n"
2298 "For complete documentation: man guestfish\n"
2300 "Czy miał zostać otwarty obraz dysku? guestfish -a dysk.img\n"
2301 "Lista poleceń: guestfish -h\n"
2302 "Pełna dokumentacja: man guestfish\n"
2306 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2307 msgstr "Cytat ucieczki w ciągu \"%s\"\n"
2312 "%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
2313 "or run \"inspect-os\" command)\n"
2319 "%s: drive '%c:' not found. To list available drives do:\n"
2320 " inspect-get-drive-mappings %s\n"
2326 "%s: to access '%c:', mount %s first. One way to do this is:\n"
2333 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2334 msgstr "należy użyć \"glob polecenie [parametry...]\"\n"
2338 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2339 msgstr "glob: wywołanie guestfs_glob_expand nie powiodło się: %s\n"
2344 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2346 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2347 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2349 "Dodaje obrazy dysków do sprawdzenia używając opcji -a lub -d, albo polecenia "
2351 "Tworzy nowy obraz dysku używając opcji -N albo poleceń \"alloc\" lub \"sparse"
2353 "Po wykonaniu tej czynności należy użyć polecenia \"run\".\n"
2358 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2359 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2360 "'mount-options'.\n"
2362 "Odnajduje dostępne systemy plików używając \"list-filesystems\", a\n"
2363 "następnie montuje do do sprawdzenia lub modyfikacji zawartości używając\n"
2364 "\"mount-ro\" lub \"mount-options\".\n"
2369 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2371 "To read the manual, type 'man'.\n"
2373 "Aby dowiedzieć się więcej o poleceniu, należy użyć \"help polecenie\".\n"
2375 "Aby przeczytać podręcznik, należy wpisać \"man\".\n"
2377 #: fish/hexedit.c:41
2379 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2380 msgstr "hexedit (urządzenie|nazwa_pliku) [maksimum | rozpoczęcie maksimum]\n"
2382 #: fish/hexedit.c:52
2384 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2385 msgstr "hexedit: %s jest plikiem lub urządzeniem o zerowej długości\n"
2387 #: fish/hexedit.c:63
2390 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2391 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2392 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2394 "hexedit: %s jest dłuższe niż %s. Należy podać ograniczenie\n"
2395 " używając polecenia \"hexedit %s <maksimum>\" (np.\n"
2396 " \"hexedit %s 1M\") lub zakres używając polecenia\n"
2397 " \"hexedit %s <rozpoczęcie> <maksymalnie>\".\n"
2399 #: fish/hexedit.c:92
2401 msgid "hexedit: invalid range\n"
2402 msgstr "hexedit: nieprawidłowy zakres\n"
2404 #: fish/inspect.c:77
2406 msgid "%s: don't use --live and -i options together\n"
2407 msgstr "%s: nie można używać opcji -h oraz --csv jednocześnie.\n"
2409 #: fish/inspect.c:89
2411 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2412 msgstr "%s: na tym dysku nie odnaleziono żadnych systemów operacyjnych\n"
2414 #: fish/inspect.c:95
2416 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2418 "%s: systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez opcję -i\n"
2420 #: fish/inspect.c:134
2422 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2425 #: fish/inspect.c:146
2427 msgid "Operating system: %s\n"
2428 msgstr "System operacyjny: %s\n"
2430 #: fish/inspect.c:159
2432 msgid "%s mounted on %s\n"
2433 msgstr "%s zamontowano w %s\n"
2437 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2438 msgstr "Proszę podać klucz lub hasło (\"%s\"): "
2442 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2443 msgstr "należy użyć \"lcd katalog\", aby zmienić lokalny katalog\n"
2447 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2448 msgstr "należy użyć \"man\" bez parametrów, aby otworzyć podręcznik\n"
2452 msgid "the external 'man' program failed\n"
2453 msgstr "zewnętrzny program \"man\" nie powiódł się\n"
2457 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2458 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby wyświetlić plik\n"
2460 #: fish/options.c:36
2462 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2463 msgstr "%s: dodano za dużo napędów w wierszu poleceń\n"
2465 #: fish/options.c:128
2467 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
2469 "%s: nie można zamontować \"%s\". Być może chciano użyć jednej z tych?\n"
2474 "List of available prepared disk images:\n"
2477 "Lista dostępnych przygotowanych obrazów dysków:\n"
2483 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2487 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2493 msgid " Optional parameters:\n"
2494 msgstr " Opcjonalne parametry:\n"
2498 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2499 msgstr "<%s> %s (domyślnie: %s)\n"
2504 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2505 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2506 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2508 "Przygotowane obrazy dysków są zapisywane do pliku \"test1.img\" w katalogu\n"
2509 "lokalnym. (\"test2.img\" itp.m jeśli podano opcję -N wiele razy).\n"
2510 "Więcej informacji można znaleźć w podręczniku guestfish(1).\n"
2515 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2516 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2518 "guestfish: -N parametr \"%s\": nie ma takiego przygotowanego obrazu dysku.\n"
2519 "Należy użyć polecenia \"guestfish -N help\", aby wyświetlić listę możliwych\n"
2520 "wartości dla parametru -N.\n"
2524 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2526 "guestfish: błąd podczas tworzenia przygotowanego obrazu dysku \"%s\" na \"%s"
2529 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2530 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2531 msgid "failed to allocate disk"
2532 msgstr "przydzielenie dysku nie powiodło się"
2534 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2535 msgid "could not parse boot size"
2536 msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru partycji startowej"
2538 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2540 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2541 msgstr "uzyskanie rozmiaru sektora dysku nie powiodło się: %s"
2543 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2544 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2546 msgid "failed to partition disk: %s"
2547 msgstr "partycjonowanie dysku nie powiodło się: %s"
2549 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2551 msgid "failed to add boot partition: %s"
2552 msgstr "dodanie partycji startowej nie powiodło się: %s"
2554 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2556 msgid "failed to add root partition: %s"
2557 msgstr "dodanie partycji głównej nie powiodło się: %s"
2559 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2561 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2562 msgstr "utworzenie startowego systemu plików nie powiodło się: %s"
2564 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2566 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2567 msgstr "utworzenie głównego systemu plików nie powiodło się: %s"
2569 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2570 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2571 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2573 "niepoprawny format dla nazwy woluminu logicznego, należy użyć \"/dev/VG/LV\""
2575 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2577 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2578 msgstr "utworzenie woluminu fizycznego nie powiodło się: %s: %s"
2580 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2582 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2583 msgstr "utworzenie grupy woluminów nie powiodło się: %s: %s"
2585 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2587 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2588 msgstr "utworzenie woluminu logicznego nie powiodło się: /dev/%s/%s: %s"
2590 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2592 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2594 "zmiana rozmiaru woluminu logicznego do pełnego rozmiaru nie powiodła się: "
2597 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2599 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2600 msgstr "utworzenie systemu plików (%s) nie powiodło się: %s"
2604 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2605 msgstr "guestfish: błąd protokołu: nie można odczytać komunikatu \"hello\"\n"
2610 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2611 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2613 "guestfish: błąd protokołu: wersja się nie zgadza, wersja serwera \"%s\" nie "
2614 "zgadza się z wersją klienta \"%s\". Obie wersje muszą się dokładnie "
2617 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2619 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2620 msgstr "guestfish: zdalnie: serwer nie jest uruchomiony\n"
2622 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2624 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2626 "guestfish: błąd protokołu: nie można wysłać początkowego powitania do "
2631 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2633 "guestfish: błąd protokołu: nie można rozszyfrować odpowiedzi od serwera\n"
2637 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2638 msgstr "polecenie \"reopen\" nie przyjmuje parametrów\n"
2642 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2643 msgstr "reopen: guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
2645 #: fish/supported.c:66
2649 #: fish/supported.c:68
2655 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2656 msgstr "należy użyć \"time polecenie [parametry...]\"\n"
2658 #: fuse/guestmount.c:912
2661 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2662 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2663 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2665 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2667 " -a|--add image Add image\n"
2668 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2669 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2670 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2671 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2672 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2673 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2674 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2675 " --help Display help message and exit\n"
2676 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2677 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2678 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2679 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2680 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2681 " -r|--ro Mount read-only\n"
2682 " --selinux Enable SELinux support\n"
2683 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2684 " -V|--version Display version and exit\n"
2685 " -w|--rw Mount read-write\n"
2686 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2688 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
2689 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
2690 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2692 " %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
2694 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
2695 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
2697 " --dir-cache-timeout Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
2698 " odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
2699 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
2700 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
2701 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2702 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2703 " -i|--inspector Automatycznie montuje systemy plików\n"
2704 " --help Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
2705 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
2706 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2707 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
2708 " -o|--option opcja Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
2709 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2710 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
2711 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
2712 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2713 " --trace Śledzi wywołania API biblioteki guestfs\n"
2715 #: fuse/guestmount.c:1130
2717 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2719 "%s: musi posiadać co najmniej jedną opcję -a/-d i co najmniej jedną -m/-i\n"
2721 #: fuse/guestmount.c:1138
2723 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2724 msgstr "%s: należy podać punkt montowania w systemie plików gospodarza\n"
2726 #: inspector/virt-inspector.c:76
2729 "%s: display information about a virtual machine\n"
2730 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2732 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2733 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2735 " -a|--add image Add image\n"
2736 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2737 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2738 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2739 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2740 " --help Display brief help\n"
2741 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2742 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2743 " -V|--version Display version and exit\n"
2744 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2745 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2747 "%s: wyświetla informacje o maszynie wirtualnej\n"
2748 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2750 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny plik [plik...]\n"
2751 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...] plik [plik...]\n"
2753 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
2754 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
2756 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
2757 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
2758 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2759 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
2760 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
2761 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
2762 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2763 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
2764 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
2766 #: inspector/virt-inspector.c:263
2769 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2771 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2773 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2775 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2777 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2779 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2780 "information about the disk image as possible.\n"
2782 "%s: nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2784 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2785 "maszyną wirtualną lub biblioteka libguestfs nie rozumie tego typu systemu.\n"
2787 "UWAGA dla użytkowników systemu Red Hat Enterprise Linux 6: należy\n"
2788 "zainstalować oddzielny pakiet libguestfs-winsupport, aby uzyskać obsługę\n"
2789 "gości systemu Windows.\n"
2791 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
2792 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
2794 #: inspector/virt-inspector.c:288
2796 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2797 msgstr "%s: błąd zapisu XML w \"%s\": %m\n"
2799 #: inspector/virt-inspector.c:300
2801 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2803 "%s: xmlOutputBufferCreateFd: otwarcie standardowego wyjścia nie powiodło "
2806 #: inspector/virt-inspector.c:308
2808 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2810 "%s: xmlNewTextWriter: utworzenie modułu zapisującego libxml2 nie powiodło "
2813 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2814 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2815 msgstr "open_guest: pierwszy parametr musi być ciągiem lub \"arrayref\""
2817 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2818 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2819 msgstr "open_guest: pierwszy parametr zawiera nieokreślony element"
2821 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2822 #, perl-brace-format
2823 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2824 msgstr "obraz gościa {imagename} nie istnieje lub nie jest odczytywalny"
2826 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2828 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2831 "open_guest: brak obsługi biblioteki libvirt (należy zainstalować Sys::Virt, "
2832 "XML::XPath i XML::XPath::XMLParser)"
2834 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2835 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2836 msgstr "open_guest: wyświetlono za dużo domen w wierszu poleceń"
2838 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2839 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2840 msgstr "open_guest: nie można połączyć się z biblioteką libvirt"
2842 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2843 #, perl-brace-format
2844 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2845 msgstr "{imagename} nie jest nazwą nieaktywnej domeny biblioteki libvirt\n"
2847 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2848 #, perl-brace-format
2849 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2850 msgstr "{imagename} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
2852 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2853 #, perl-brace-format
2854 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2855 msgstr "{imagename} nie posiada żadnych urządzeń dyskowych\n"
2857 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2859 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2861 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2863 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2865 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2866 "information about the disk image as possible.\n"
2868 "Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2870 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2871 "maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n"
2873 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
2874 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
2876 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:901
2877 #, perl-brace-format
2878 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2879 msgstr "nieznana etykieta systemu plików {label}\n"
2881 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:911
2882 #, perl-brace-format
2883 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2884 msgstr "nieznany UUID systemu plików {uuid}\n"
2886 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:939
2887 #, perl-brace-format
2888 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2889 msgstr "nieznany system plików {fs}\n"
2891 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1017
2892 #, perl-brace-format
2893 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2894 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia rpm -qa: {error}"
2896 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1043
2897 #, perl-brace-format
2898 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2899 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia dpkg-query: {error}"
2901 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1108
2902 msgid "Can't find grub on guest"
2903 msgstr "Nie można odnaleźć programu GRUB w gościu"
2905 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1163
2906 #, perl-brace-format
2907 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2908 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie posiada jądra"
2910 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1194
2911 #, perl-brace-format
2912 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2913 msgstr "program GRUB odnosi się do {path}, który nie istnieje\n"
2915 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1217
2916 #, perl-brace-format
2917 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2918 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie określa initrd"
2920 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1286
2921 #, perl-brace-format
2922 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2923 msgstr "Nie odnaleziono katalogu modułów {modules} dla jądra {path}"
2925 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1294
2926 #, perl-brace-format
2927 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2928 msgstr "Nie można odgadnąć numeru wersji jądra ze ścieżki jądra {path}"
2930 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1348
2931 #, perl-brace-format
2932 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2933 msgstr "{path} nie zgadza się ze wzorem Augeas"
2935 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1387
2936 #, perl-brace-format
2937 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2938 msgstr "{filename}: nie można odczytać formatu initrd"
2940 #: rescue/virt-rescue.c:63
2943 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
2944 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2946 " %s [--options] -d domname\n"
2947 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
2949 " -a|--add image Add image\n"
2950 " --append kernelopts Append kernel options\n"
2951 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2952 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2953 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2954 " --help Display brief help\n"
2955 " -m|--memsize MB Set memory size in megabytes\n"
2956 " --network Enable network\n"
2957 " -r|--ro Access read-only\n"
2958 " --selinux Enable SELinux\n"
2959 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2960 " -V|--version Display version and exit\n"
2961 " -w|--rw Mount read-write\n"
2962 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2963 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2965 "%s: uruchamia powłokę ratunkową w maszynie wirtualnej\n"
2966 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2968 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n"
2969 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
2971 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
2972 " --append opcje_jądra Dołącza opcje jądra\n"
2973 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
2975 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
2976 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2977 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
2978 " -m|--memsize MB Ustawia rozmiar pamięci w megabajtach\n"
2979 " --network Włącza sieć\n"
2980 " -r|--ro Dostęp tylko do odczytu\n"
2981 " --selinux Włącza SELinuksa\n"
2982 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
2983 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2984 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
2985 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
2987 #: rescue/virt-rescue.c:180
2989 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
2990 msgstr "%s: nie można przetworzyć rozmiaru pamięci \"%s\"\n"
2992 #: rescue/virt-rescue.c:419
2994 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
2995 msgstr "%s: nieznany stan wyjścia potomka (%d)\n"
2997 #: src/appliance.c:181
3000 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
3001 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
3003 "nie można odnaleźć żadnego przyrządu biblioteki libguestfs typu \"supermin\" "
3004 "lub \"ordinary\" w LIBGUESTFS_PATH (ścieżka wyszukiwania: %s)"
3006 #: src/appliance.c:331
3008 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
3010 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej nie jest własnością UID %d"
3012 #: src/appliance.c:336
3014 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
3016 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej nie jest katalogiem (tryb "
3019 #: src/appliance.c:341
3021 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
3023 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej jest zapisywalny przez "
3024 "grupę lub innych (tryb %o)"
3026 #: src/appliance.c:659
3027 msgid "external command failed, see earlier error messages"
3029 "zewnętrzne polecenie nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
3034 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
3035 msgstr "nieoczekiwany koniec wyjścia polecenia db_dump"
3037 #: src/dbdump.c:100 src/dbdump.c:112
3039 msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
3040 msgstr "nieoczekiwany koniec wyjścia polecenia db_dump"
3044 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
3045 msgstr "nieoczekiwany koniec wyjścia polecenia db_dump"
3049 msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
3050 msgstr "nieoczekiwany koniec wyjścia polecenia db_dump"
3052 #: src/filearch.c:153
3054 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
3055 msgstr "rozmiar %s jest nierozsądny (%<PRIi64> bajtów)"
3057 #: src/filearch.c:266
3059 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
3060 "compiled without PCRE or libmagic libraries"
3062 "API architektury plików jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki "
3063 "libguestfs została skompilowana bez bibliotek PCRE lub libmagic"
3065 #: src/guestfs.c:174
3067 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
3068 msgstr "guestfs_close: wywołano dwa razy w tym samym programie obsługującym\n"
3070 #: src/guestfs.c:340
3075 #: src/guestfs.c:399
3077 msgid "libguestfs: error: %s\n"
3078 msgstr "libguestfs: błąd: %s\n"
3080 #: src/guestfs.c:946
3082 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
3083 msgstr "<skrócone, pierwotny rozmiar %zu bajtów>"
3085 #: src/inspect.c:265
3086 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
3087 msgstr "nie jest gościem systemu Windows lub nie można określić systemroot"
3089 #: src/inspect.c:281
3091 msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
3092 msgstr "nie jest gościem systemu Windows lub nie można określić systemroot"
3094 #: src/inspect.c:519
3096 msgid "%s: temporary directory not found"
3097 msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
3099 #: src/inspect.c:535 src/inspect_fs.c:474 src/inspect_fs.c:518
3100 #: src/inspect_fs_unix.c:194 src/inspect_fs_unix.c:579
3101 #: src/inspect_fs_unix.c:821
3103 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
3104 msgstr "rozmiar %s jest nierozsądnie duży (%<PRIi64> bajtów)"
3106 #: src/inspect.c:572
3107 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
3108 msgstr "brak danych badania: najpierw należy wywołać guestfs_inspect_os"
3110 #: src/inspect.c:584
3113 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
3114 "previously returned by guestfs_inspect_os"
3116 "%s: nie odnaleziono urządzenia root: należy wywoływać tę funkcję tylko z "
3117 "urządzeniem root poprzednio zwróconym przez guestfs_inspect_os"
3119 #: src/inspect.c:594 src/inspect_apps.c:617
3121 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
3122 "without PCRE or hivex libraries"
3124 "API badania jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki libguestfs "
3125 "została skompilowana bez bibliotek PCRE lub hivex"
3127 #: src/inspect_fs.c:326 src/inspect_fs.c:339
3129 msgid "could not parse integer in version number: %s"
3130 msgstr "nie można przetworzyć liczby całkowitej w numerze wersji: %s"
3132 #: src/inspect_fs.c:483
3134 msgid "%s: file is empty"
3135 msgstr "%s: plik jest pusty"
3137 #: src/inspect_fs_unix.c:613
3138 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
3139 msgstr "nie można przetworzyć pliku /etc/fstab lub pustego pliku"
3141 #: src/inspect_fs_windows.c:112
3143 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
3144 msgstr "nie można rozwiązać %%SYSTEMROOT%% systemu Windows"
3147 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
3149 "wiersz poleceń nie może zostać zmieniony po uruchomieniu podprocesu QEMU"
3152 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
3153 msgstr "guestfs_config: parametr musi zaczynać się od znaku \"-\""
3157 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
3158 msgstr "guestfs_config: parametr \"%s\" nie jest dozwolony"
3160 #: src/launch.c:235 src/launch.c:339
3161 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
3162 msgstr "nazwa pliku nie może zawierać znaku \",\" (przecinka)"
3164 #: src/launch.c:247 src/launch.c:252
3166 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
3167 msgstr "parametr %s jest pusty lub zawiera niedozwolone znaki"
3170 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
3171 msgstr "program obsługi libguestfs został już uruchomiony"
3175 msgid "%s: cannot create temporary directory"
3176 msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
3179 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
3180 msgstr "należy wywołać guestfs_add_drive przed guestfs_launch"
3183 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
3185 "guestfs_launch nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty "
3189 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
3191 "QEMU zostało uruchomione i skontaktowano się z demonem, ale stan != GOTOWY"
3195 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
3197 "guestfs_launch nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty "
3202 msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
3204 "QEMU zostało uruchomione i skontaktowano się z demonem, ale stan != GOTOWY"
3206 #: src/launch.c:1038
3209 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
3210 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
3212 "%s: polecenie nie powiodło się: jeśli QEMU jest położone w niestandardowej "
3213 "ścieżce, należy spróbować ustawienia zmiennej środowiskowej LIBGUESTFS_QEMU."
3215 #: src/launch.c:1129
3216 msgid "qemu has not been launched yet"
3217 msgstr "QEMU nie zostało jeszcze uruchomione"
3219 #: src/launch.c:1140
3220 msgid "no subprocess to kill"
3221 msgstr "brak podprocesu do zniszczenia"
3225 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3226 msgstr "guestfs_set_busy: wywołano, kiedy w stanie %d != GOTOWY"
3230 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3231 msgstr "guestfs_end_busy: wywołano, kiedy w stanie %d"
3236 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3238 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: odczytano 0x%x z demona, oczekiwano 0x"
3241 #: src/proto.c:599 src/proto.c:662
3242 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
3243 msgstr "nieoczekiwany koniec pliku podczas odczytywania z demona"
3247 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3248 msgstr "otrzymano podpis magic z guestfsd, ale w stanie %d"
3252 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3253 msgstr "długość komunikatu (%u) > maksymalny możliwy rozmiar (%d)"
3257 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3258 msgstr "guestfs___send: stan %d != ZAJĘTY"
3261 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3262 msgstr "xdr_guestfs_message_header nie powiodło się"
3265 msgid "dispatch failed to marshal args"
3266 msgstr "rozdzielenie parametrów marszałka nie powiodło się"
3270 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3271 msgstr "send_file_chunk: stan %d != GOTOWY"
3275 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3276 msgstr "xdr_guestfs_chunk nie powiodło się (bufor = %p, długość bufora = %zu)"
3280 msgid "%s: error in chunked encoding"
3281 msgstr "%s: błąd w kodowaniu fragmentu"
3284 msgid "write to daemon socket"
3285 msgstr "zapisuje do gniazda demona"
3288 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3289 msgstr "receive_file_data: błąd przetwarzania w odpowiedzi wywołania zwrotnego"
3292 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3294 "receive_file_data: otrzymano nieoczekiwaną flagę podczas odczytywania "
3298 msgid "failed to parse file chunk"
3299 msgstr "przetworzenie fragmentu pliku nie powiodło się"
3302 msgid "file receive cancelled by daemon"
3303 msgstr "otrzymanie pliku zostało anulowane przez demona"
3305 #: src/virt.c:101 src/virt.c:347
3306 msgid "you cannot set both live and readonly flags"
3311 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3312 msgstr "nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): %s"
3316 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3317 msgstr "brak domeny biblioteki libvirt o nazwie \"%s\": %s"
3319 #: src/virt.c:185 src/virt.c:435
3321 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3322 msgstr "błąd podczas odczytywania informacji XML biblioteki libvirt: %s"
3324 #: src/virt.c:195 src/virt.c:443
3325 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3327 "nie można przetworzyć informacji XML zwróconej przez bibliotekę libvirt"
3329 #: src/virt.c:201 src/virt.c:449
3330 msgid "unable to create new XPath context"
3331 msgstr "nie można utworzyć nowego kontekstu XPath"
3333 #: src/virt.c:208 src/virt.c:464
3334 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3335 msgstr "nie można sprawdzić wyrażenia XPath"
3338 msgid "libvirt domain has no disks"
3339 msgstr "domena biblioteki libvirt nie posiada dysków"
3343 msgid "error getting domain info: %s"
3344 msgstr "błąd podczas uzyskiwania informacji o domenie: %s"
3348 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3349 "Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
3351 "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
3352 "specify live access. In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
3353 "--live respectively. Consult the documentation for further information."
3358 "this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
3359 "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
3364 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3365 "without libvirt or libxml2"
3367 "API dodawania domen jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki "
3368 "libguestfs została skompilowana bez bibliotek libvirt lub libxml2"
3370 #: test-tool/test-tool.c:79
3373 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3374 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
3376 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
3378 " --help Display usage\n"
3379 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
3380 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
3382 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3384 "libguestfs-test-tool: interaktywne narzędzie testowania\n"
3385 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
3387 " libguestfs-test-tool [--opcje]\n"
3389 " --help Wyświetla użycie\n"
3390 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
3391 " Program pomocniczy (domyślnie: %s)\n"
3392 " --qemudir katalog Podaje katalog źródłowy QEMU\n"
3393 " --qemu QEMU Podaje plik binarny QEMU\n"
3395 " -t n Ustawia czas oczekiwania na uruchomienie\n"
3396 " (domyślnie: %d sekundy)\n"
3398 #: test-tool/test-tool.c:127
3400 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3401 msgstr "libguestfs-test-tool: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
3403 #: test-tool/test-tool.c:136
3405 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3406 msgstr "libguestfs-test-tool: nieprawidłowy czas oczekiwania: %s\n"
3408 #: test-tool/test-tool.c:148
3410 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3411 msgstr "libguestfs-test-tool: nieoczekiwana opcja wiersza poleceń 0x%x\n"
3413 #: test-tool/test-tool.c:170
3415 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3417 "libguestfs-test-tool: utworzenie programu obsługi libguestfs nie powiodło "
3420 #: test-tool/test-tool.c:177
3422 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3423 msgstr "libguestfs-test-tool: dodanie napędu \"%s\" nie powiodło się\n"
3425 #: test-tool/test-tool.c:185
3427 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3428 msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version nie powiodło się\n"
3430 #: test-tool/test-tool.c:217
3432 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3433 msgstr "libguestfs-test-tool: uruchomienie przyrządu nie powiodło się\n"
3435 #: test-tool/test-tool.c:229
3437 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
3438 msgstr "libguestfs-test-tool: wykonanie sfdisk nie powiodło się\n"
3440 #: test-tool/test-tool.c:235
3442 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3443 msgstr "libguestfs-test-tool: mkfs.ext2 nie powiodło się\n"
3445 #: test-tool/test-tool.c:241
3447 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3448 msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sda1 w / nie powiodło się\n"
3450 #: test-tool/test-tool.c:248
3452 msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
3453 msgstr "libguestfs-test-tool: wykonanie sfdisk nie powiodło się\n"
3455 #: test-tool/test-tool.c:279
3458 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3459 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3461 "Zmienna środowiskowa LIBGUESTFS_QEMU jest już ustawiona, więc nie można\n"
3462 "użyć opcji --qemu/--qemudir.\n"
3464 #: test-tool/test-tool.c:287
3466 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3467 msgstr "Plik binarny \"%s\" nie istnieje lub nie jest wykonywalny\n"
3469 #: test-tool/test-tool.c:301
3471 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3472 msgstr "%s: nie wygląda na katalog źródłowy QEMU\n"
3474 #: tools/virt-list-filesystems.pl:142
3475 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3476 msgstr "virt-list-filesystems: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
3478 #: tools/virt-list-partitions.pl:152
3479 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3480 msgstr "virt-list-partitions: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
3482 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3483 msgid "virt-make-fs input output\n"
3484 msgstr "virt-make-fs wejście wyjście\n"
3486 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3487 msgid "unexpected output from 'du' command"
3488 msgstr "nieoczekiwane wyjście polecenia \"du\""
3490 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3491 #: tools/virt-make-fs.pl:458
3492 #, perl-brace-format
3493 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3494 msgstr "{f}: nieznany format wyjścia: {fmt}\n"
3496 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3497 #, perl-brace-format
3498 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3499 msgstr "virt-make-fs: nie można przetworzyć parametru rozmiaru: {sz}\n"
3501 #: tools/virt-make-fs.pl:406
3503 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3505 "qemu-img create: utworzenie obrazu dysku nie powiodło się, proszę zobaczyć "
3506 "wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3508 #: tools/virt-make-fs.pl:417
3509 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3511 "virt-make-fs: obsługa systemu plików NTFS została wyłączona podczas "
3512 "komplikacji biblioteki libguestfs\n"
3514 #: tools/virt-make-fs.pl:442
3515 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3517 "tar: nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3519 #: tools/virt-make-fs.pl:464
3520 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3522 "polecenie uncompress nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
3523 "komunikaty błędów\n"
3525 #: tools/virt-make-fs.pl:499
3527 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3528 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3529 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3531 "virt-make-fs: błąd podczas kopiowania zawartości do systemu plików\n"
3532 "Błąd w tym miejscu zwykle oznacza, że program nie oszacował poprawnie\n"
3533 "rozmiar systemu plików. Proszę przeczytać sekcję BUGS strony podręcznika.\n"
3535 #: tools/virt-tar.pl:183 tools/virt-tar.pl:190
3536 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3537 msgstr "virt-tar: wydobywa/wysyła tryb podany dwukrotnie w wierszu poleceń\n"
3539 #: tools/virt-tar.pl:212
3540 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3542 "virt-tar: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych, katalogu lub nazwy "
3545 #: tools/virt-tar.pl:215
3546 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3547 msgstr "virt-tar: należy podać opcję -x lub -u w wierszu poleceń\n"
3549 #: tools/virt-tar.pl:226
3550 #, perl-brace-format
3551 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3552 msgstr "virt-tar: {tarball}: nie odnaleziono pliku\n"
3554 #: tools/virt-tar.pl:229
3555 #, perl-brace-format
3556 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3557 msgstr "virt-tar: {dir}: nazwa katalogu musi zaczynać się od znaku \"/\"\n"
3559 #: tools/virt-tar.pl:243 tools/virt-win-reg.pl:217
3560 #, perl-brace-format
3562 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3564 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3566 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3568 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3569 "information about the disk image as possible.\n"
3571 "{prog}: nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu "
3574 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
3575 "maszyną wirtualną lub biblioteka libguestfs nie rozumie tego typu systemu.\n"
3577 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
3578 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
3580 #: tools/virt-tar.pl:247 tools/virt-win-reg.pl:221
3581 #, perl-brace-format
3582 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3583 msgstr "{prog}: systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane.\n"
3585 #: tools/virt-win-reg.pl:201
3586 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3587 msgstr "nie podano nazwy domeny libvirt lub obrazu dysku\n"
3589 #: tools/virt-win-reg.pl:240
3591 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3594 "oczekiwano jednego lub dwóch parametrów, ścieżki do podklucza i opcjonalnie "
3595 "wartości do wyeksportowania\n"
3597 #: tools/virt-win-reg.pl:351
3598 #, perl-brace-format
3599 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3601 "virt-win-reg: {p}: nie jest obsługiwaną ścieżką rejestru systemu Windows\n"
3603 #: tools/virt-win-reg.pl:368 tools/virt-win-reg.pl:390
3604 #, perl-brace-format
3605 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3606 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie odnaleziono pliku w gościu: {err}\n"
3608 #: tools/virt-win-reg.pl:375
3609 #, perl-brace-format
3610 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3611 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można pobrać pliku rejestru: {err}\n"
3613 #: tools/virt-win-reg.pl:397
3614 #, perl-brace-format
3615 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3616 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można wysłać pliku rejestru: {err}\n"
3618 #~ msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
3620 #~ "virt-edit: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub nazw plików dla "
3623 #~ msgid "File not changed.\n"
3624 #~ msgstr "Plik nie został zmieniony.\n"
3626 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
3627 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: utworzenie katalogu /iso nie powiodło się\n"
3629 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
3631 #~ "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sdb w /iso nie powiodło się\n"
3634 #~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
3636 #~ "libguestfs-test-tool: nie można uruchomić programu pomocniczego lub "
3637 #~ "program nie powiódł się\n"
3640 #~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
3641 #~ "available. Expected to find it in '%s'\n"
3643 #~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
3645 #~ "Program pomocniczy narzędzia testowania \"libguestfs-test-tool-helper\" "
3647 #~ "jest dostępny. Oczekiwano odnalezienie go w \"%s\"\n"
3649 #~ "Należy użyć opcji --helper, aby podać położenie tego programu.\n"
3651 #~ msgid "command failed: %s"
3652 #~ msgstr "polecenie nie powiodło się: %s"
3655 #~ "Test tool helper program %s\n"
3656 #~ "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n"
3659 #~ "Program pomocniczy narzędzia testowania %s\n"
3660 #~ "nie jest skonsolidowany statycznie. Jest to błąd budowania.\n"
3662 #~ msgid "mkisofs command failed: %s\n"
3663 #~ msgstr "polecenie mkisofs nie powiodło się: %s\n"
3665 #~ msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3666 #~ msgstr "virt-rescue: ten program nie działa na 32 bitowym gospodarzu\n"
3668 #~ msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3669 #~ msgstr "virt-resize: {file}: nie istnieje lub nie jest odczytywalny\n"
3672 #~ "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3673 #~ "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3674 #~ "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3676 #~ "virt-resize: {file}: nie istnieje lub nie jest zapisywalny\n"
3677 #~ "Należy utworzyć dysk docelowy przed uruchomieniem tego programu.\n"
3678 #~ "Proszę przeczytać stronę podręcznika virt-resize(1), aby dowiedzieć się "
3682 #~ "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3684 #~ "virt-resize: {file}: plik jest za mały, aby był obrazem dysku ({sz} "
3687 #~ msgid "virt-resize: short read"
3688 #~ msgstr "virt-resize: krótki odczyt"
3690 #~ msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3691 #~ msgstr "virt-resize: brak woluminu logicznego o nazwie {n}\n"
3694 #~ "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3695 #~ "command line option\n"
3697 #~ "{p}: nie odnaleziono partycji w źródłowym obrazie dysku podczas używania "
3698 #~ "opcji wiersza poleceń\"{opt}\"\n"
3701 #~ "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line "
3704 #~ "{p}: zignorowano partycję, nie można jej używać w kolejnych parametrach "
3705 #~ "wiersza poleceń\n"
3708 #~ "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line "
3711 #~ "{p}: usunięto partycję, nie można jej używać w kolejnych parametrach "
3712 #~ "wiersza poleceń\n"
3714 #~ msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3715 #~ msgstr "{p}: ta partycja została już oznaczona do zmiany rozmiaru\n"
3717 #~ msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3718 #~ msgstr "{p}: brak pola rozmiaru w opcji {o}\n"
3720 #~ msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3721 #~ msgstr "{p}: {f}: nie można przetworzyć pola rozmiaru\n"
3723 #~ msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3724 #~ msgstr "{p}: nowy rozmiar wynosi zero lub jest ujemny\n"
3727 #~ "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3728 #~ "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3730 #~ "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3732 #~ "{p}: nie można zmniejszyć tej partycji, ponieważ zawiera ona system "
3734 #~ "wolumin fizyczny lub inną zawartość, która jest większa niż nowy "
3736 #~ "Należy najpierw zmienić rozmiar zawartości, w tym celu proszę zobaczyć "
3737 #~ "stronę podręcznika virt-resize(1).\n"
3739 #~ msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3741 #~ "virt-resize: nie można używać razem opcji --expand i --shrink together\n"
3744 #~ "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space "
3746 #~ "expand into. You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3748 #~ "virt-resize: błąd: nie można użyć opcji --expand, kiedy nie ma miejsca "
3750 #~ "rozszerzenie. Należy zwiększyć dysk docelowy o co najmniej {h}.\n"
3753 #~ "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3754 #~ "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3756 #~ "virt-resize: błąd: nie można użyć opcji --shrink, ponieważ brak deficytu\n"
3757 #~ "(proszę zobaczyć \"deficit\" na stronie podręcznika virt-resize(1)).\n"
3759 #~ msgid "Summary of changes:\n"
3760 #~ msgstr "Podsumowanie zmian:\n"
3762 #~ msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3763 #~ msgstr "{p}: partycja zostanie zignorowana\n"
3765 #~ msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3766 #~ msgstr "{p}: partycja zostanie usunięta\n"
3768 #~ msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3769 #~ msgstr "{p}: rozmiar partycji zostanie zmieniony z {oldsize} do {newsize}\n"
3771 #~ msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3772 #~ msgstr "{p}: zawartość zostanie rozszerzona używając metody \"{meth}\"\n"
3774 #~ msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3775 #~ msgstr "{p}: partycja zostanie pozostawiona bez zmian\n"
3777 #~ msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3779 #~ "{n}: wolumin logiczny zostanie rozszerzony do maksymalnego rozmiaru\n"
3781 #~ msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3782 #~ msgstr "{n}: zawartość zostanie rozszerzona używając metody \"{meth}\"\n"
3784 #~ msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3785 #~ msgstr "Istnieje nadmiar {spl} bajtów ({h}).\n"
3787 #~ msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3788 #~ msgstr "Dodatkowa partycja zostanie utworzona dla nadmiarowego miejsca.\n"
3791 #~ "The surplus space is not large enough for an extra partition to be "
3793 #~ "and so it will just be ignored.\n"
3795 #~ "Nadmiarowe miejsce nie jest dostatecznie duże do utworzenia dodatkowej\n"
3796 #~ "partycji, więc zostanie zignorowane.\n"
3799 #~ "The surplus space will be ignored. Run a partitioning program in the "
3801 #~ "to partition this extra space if you want.\n"
3803 #~ "Nadmiarowe miejsce zostanie zignorowane. Można uruchomić program\n"
3804 #~ "partycjonowania w gościu, aby partycjonować te dodatkowe miejsce w razie\n"
3808 #~ "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3809 #~ "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3810 #~ "or adjust your resizing requests.\n"
3812 #~ "virt-resize: błąd: istnieje deficyt {def} bajtów ({h}).\n"
3813 #~ "Należy zwiększyć dysk docelowy co najmniej o tę ilość lub dostosować\n"
3814 #~ "żądania zmiany rozmiaru.\n"
3816 #~ msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3817 #~ msgstr "virt-resize: dysk źródłowy nie posiada pierwszej partycji\n"
3819 #~ msgid "Copying {p} ...\n"
3820 #~ msgstr "Kopiowanie {p}...\n"
3822 #~ msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3823 #~ msgstr "Rozszerzanie {p} używając metody \"{meth}\"\n"
3826 #~ "error: domain is a live virtual machine.\n"
3827 #~ "You must use readonly access because write access to a running virtual "
3829 #~ "can cause disk corruption."
3831 #~ "błąd: domena jest aktywną maszyną wirtualną.\n"
3832 #~ "Należy użyć dostępu tylko do doczytu, ponieważ dostęp do zapisu\n"
3833 #~ "uruchomionej maszyny wirtualnej może spowodować uszkodzenie dysku."