1 # translation of pl.po to Polish
2 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009.
6 "Project-Id-Version: pl\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
8 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-04-22 22:23+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-12-21 14:12+0100\n"
11 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: cat/virt-cat.c:57 cat/virt-filesystems.c:99 cat/virt-ls.c:58 df/main.c:70
19 #: fish/fish.c:96 fuse/guestmount.c:908 inspector/virt-inspector.c:72
20 #: rescue/virt-rescue.c:59
22 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
23 msgstr "Należy spróbować \"%s --help\", aby uzyskać więcej informacji.\n"
28 "%s: display files in a virtual machine\n"
29 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
31 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
32 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
34 " -a|--add image Add image\n"
35 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
36 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
37 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
38 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
39 " --help Display brief help\n"
40 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
41 " -v|--verbose Verbose messages\n"
42 " -V|--version Display version and exit\n"
43 " -x Trace libguestfs API calls\n"
44 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
46 "%s: wyświetla pliki w maszynie wirtualnej\n"
47 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
49 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny plik [plik...]\n"
50 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img ...] plik [plik...]\n"
52 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
53 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
55 " -d|--domain gość Dodaje dyski z gościa biblioteki libvirt\n"
56 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
57 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
58 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
59 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejści\n"
60 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
61 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
62 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
63 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
65 #: cat/virt-cat.c:117 cat/virt-filesystems.c:202 cat/virt-ls.c:123
66 #: df/domains.c:428 df/main.c:136 fish/fish.c:219 fuse/guestmount.c:1024
67 #: inspector/virt-inspector.c:132 rescue/virt-rescue.c:133
69 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
70 msgstr "guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
72 #: cat/virt-cat.c:139 cat/virt-filesystems.c:256 cat/virt-ls.c:145
73 #: df/main.c:160 fish/fish.c:276 fuse/guestmount.c:1061
74 #: inspector/virt-inspector.c:154 rescue/virt-rescue.c:157
76 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
77 msgstr "%s: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
79 #: cat/virt-filesystems.c:103
82 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
83 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
85 " %s [--options] -d domname\n"
86 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
88 " -a|--add image Add image\n"
89 " --all Display everything\n"
90 " --blkdevs|--block-devices\n"
91 " Display block devices\n"
92 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
93 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
94 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
95 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
96 " --extra Display swap and data filesystems\n"
97 " --filesystems Display mountable filesystems\n"
98 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
99 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
100 " --help Display brief help\n"
101 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
102 " -l|--long Long output\n"
103 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
104 " Display LVM logical volumes\n"
105 " --no-title No title in --long output\n"
106 " --parts|--partitions Display partitions\n"
107 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
108 " Display LVM physical volumes\n"
109 " --uuid|--uuids Add UUIDs to --long output\n"
110 " -v|--verbose Verbose messages\n"
111 " -V|--version Display version and exit\n"
112 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
113 " Display LVM volume groups\n"
114 " -x Trace libguestfs API calls\n"
115 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
117 "%s: wyświetla listę systemów plików, partycji, urządzeń blokowych i LVM\n"
118 "w maszynie wirtualnej\n"
119 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
121 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n"
122 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
124 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
125 " --all Wyświetla wszystko\n"
126 " --blkdevs|--block-devices\n"
127 " Wyświetla urządzenia blokowe\n"
128 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
130 " --csv Wyjście jako CSV (wartości oddzielane przecinkiem)\n"
131 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
132 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
133 " --extra Wyświetla systemy plików wymiany i danych\n"
134 " --filesystems Wyświetla montowalne systemy plików\n"
135 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
136 " -h|--human-readable Rozmiary czytelne dla człowieka\n"
137 " w wyjściu opcji --long\n"
138 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
139 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
140 " -l|--long Długie wyjście\n"
141 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
142 " Wyświetla woluminy logiczne LVM\n"
143 " --no-title Bez tytułu w wyjściu opcji --long\n"
144 " --parts|--partitions Wyświetla partycje\n"
145 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
146 " Wyświetla woluminy fizyczne LVM\n"
147 " --uuid|--uuids Dodaje UUID do wyjścia opcji --long\n"
148 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
149 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
150 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
151 " Wyświetla grupy woluminów LVM\n"
152 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
153 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
155 #: cat/virt-filesystems.c:318 df/main.c:255
157 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
158 msgstr "%s: nie można używać opcji -h oraz --csv jednocześnie.\n"
163 "%s: list files in a virtual machine\n"
164 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
166 " %s [--options] -d domname file [dir ...]\n"
167 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
169 " -a|--add image Add image\n"
170 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
171 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
172 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
173 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
174 " --help Display brief help\n"
175 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
176 " -l|--long Long listing\n"
177 " -R|--recursive Recursive listing\n"
178 " -v|--verbose Verbose messages\n"
179 " -V|--version Display version and exit\n"
180 " -x Trace libguestfs API calls\n"
181 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
183 "%s: wyświetla listę plików w maszynie wirtualnej\n"
184 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
186 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny plik [kat...]\n"
187 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...] kat [kat...]\n"
189 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
190 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
192 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
193 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
194 " --format[=raw|..] Wymusza obraz dysku dla opcji -a\n"
195 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
196 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
197 " -l|--long Długie listy\n"
198 " -R|--recursive Rekursywne listy\n"
199 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
200 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
201 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
202 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
206 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
208 "%s: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): %s"
212 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
214 "%s: nie można uzyskać liczby uruchomionych domen (kod %d, domena %d): %s"
218 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
220 "%s: nie można wyświetlić listy uruchomionych domen (kod %d, domena %d): %s"
224 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
226 "%s: nie można uzyskać liczby nieaktywnych domen (kod %d, domena %d): %s"
230 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
232 "%s: nie można wyświetlić listy nieaktywnych domen (kod %d, domena %d): %s"
236 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
237 msgstr "%s: ignorowanie %s, posiada za dużo dysków (%zu > %d)"
242 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
243 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
245 " %s [--options] -d domname\n"
246 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
248 " -a|--add image Add image\n"
249 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
250 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
251 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
252 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
253 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
254 " --help Display brief help\n"
255 " -i|--inodes Display inodes\n"
256 " --one-per-guest Separate appliance per guest\n"
257 " --uuid Add UUIDs to --long output\n"
258 " -v|--verbose Verbose messages\n"
259 " -V|--version Display version and exit\n"
260 " -x Trace libguestfs API calls\n"
261 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
263 "%s: wyświetla wolne miejsce na wirtualnych systemach plików\n"
264 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
266 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n"
267 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
269 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
270 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
272 " --csv Wyjście jako CSV (wartości oddzielane przecinkiem)\n"
273 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
274 " --format[=raw|..] Wymusza obraz dysku dla opcji -a\n"
275 " -h|--human-readable Rozmiary czytelne dla człowieka\n"
276 " w wyjściu opcji --long\n"
277 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
278 " -i|--inodes Wyświetla i-węzły\n"
279 " --one-per-guest Oddziela przyrządy według gości\n"
280 " --uuid Dodaje UUID do wyjścia opcji --long\n"
281 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
282 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
283 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
284 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
288 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
289 msgstr "%s: skompilowano bez obsługi biblioteki libvirt.\n"
292 msgid "VirtualMachine"
293 msgstr "Maszyna wirtualna"
297 msgstr "System plików"
337 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
338 msgstr "należy użyć \"alloc plik rozmiar\", aby utworzyć obraz\n"
342 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
343 msgstr "należy użyć \"sparse plik rozmiar\", aby utworzyć rzadki obraz\n"
347 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
348 msgstr "bez przydzielania lub dodawania dysków po uruchomieniu\n"
352 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
353 msgstr "%s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
364 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
365 msgstr "dodaje obraz płyty CD-ROM do sprawdzenia"
368 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
369 msgstr "dodaje dyski z nazwanej domeny biblioteki libvirt"
371 #: fish/cmds.c:2561 fish/cmds.c:2562
372 msgid "add an image to examine or modify"
373 msgstr "dodaje obraz do sprawdzenia lub zmodyfikowania"
376 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
377 msgstr "dodaje napęd w trybie migawki (tylko do odczytu)"
380 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
382 "dodaje napęd w trybie tylko do odczytu określając używaną emulację bloku QEMU"
385 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
386 msgstr "dodaje napęd określając używaną emulację bloku QEMU"
389 msgid "allocate and add a disk file"
390 msgstr "przydziela i dodaje plik dysku"
393 msgid "clear Augeas path"
394 msgstr "czyści ścieżkę Augeas"
397 msgid "close the current Augeas handle"
398 msgstr "zamyka bieżący program obsługi Augeas"
401 msgid "define an Augeas node"
402 msgstr "określa węzeł Augeas"
405 msgid "define an Augeas variable"
406 msgstr "określa zmienną Augeas"
409 msgid "look up the value of an Augeas path"
410 msgstr "wyszukuje wartość ścieżki Augeas"
413 msgid "create a new Augeas handle"
414 msgstr "tworzy nowy program obsługi Augeas"
417 msgid "insert a sibling Augeas node"
418 msgstr "umieszcza podrzędny węzeł Augeas"
421 msgid "load files into the tree"
422 msgstr "wczytuje pliki do drzewa"
425 msgid "list Augeas nodes under augpath"
426 msgstr "wyświetla listę węzłów Augeas pod augpath"
429 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
430 msgstr "zwraca węzły Augeas, które pasują do augpath"
433 msgid "move Augeas node"
434 msgstr "przenosi węzeł Augeas"
437 msgid "remove an Augeas path"
438 msgstr "usuwa ścieżkę Augeas"
441 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
442 msgstr "zapisuje wszystkie oczekujące zmiany Augeas na dysku"
445 msgid "set Augeas path to value"
446 msgstr "ustawia ścieżkę Augeas na wartość"
449 msgid "test availability of some parts of the API"
450 msgstr "testuje dostępność niektórych części API"
453 msgid "return a list of all optional groups"
454 msgstr "zwraca listę wszystkich opcjonalnych grup"
457 msgid "upload base64-encoded data to file"
458 msgstr "wysyła dane zakodowane jako base64 do pliku"
461 msgid "download file and encode as base64"
462 msgstr "pobiera plik i koduje go jako base64"
465 msgid "flush device buffers"
466 msgstr "czyści bufory urządzenia"
469 msgid "get blocksize of block device"
470 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
473 msgid "is block device set to read-only"
474 msgstr "jest urządzeniem blokowym tylko do odczytu"
477 msgid "get total size of device in bytes"
478 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w bajtach"
481 msgid "get sectorsize of block device"
482 msgstr "uzyskuje rozmiar sektora urządzenia blokowego"
485 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
486 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w 512 bitowych sektorach"
489 msgid "reread partition table"
490 msgstr "ponownie odczytuje tablicę partycji"
493 msgid "set blocksize of block device"
494 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
497 msgid "set block device to read-only"
498 msgstr "ustawia urządzenia blokowe w tryb tylko do odczytu"
501 msgid "set block device to read-write"
502 msgstr "ustawia urządzenie blokowe w tryb odczytu i zapisu"
505 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
507 "zwraca prawdziwą ścieżkę w systemach plików rozróżniających wielkość znaków"
510 msgid "list the contents of a file"
511 msgstr "wyświetla listę zawartości pliku"
514 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
515 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC pliku"
518 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
519 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC zawartości urządzenia"
522 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
523 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC plików w katalogu"
526 msgid "change file mode"
527 msgstr "zmienia tryb pliku"
529 #: fish/cmds.c:2601 fish/cmds.c:2717
530 msgid "change file owner and group"
531 msgstr "zmienia właściciela pliku i grupę"
534 msgid "run a command from the guest filesystem"
535 msgstr "wykonuje polecenie z systemu plików gościa"
538 msgid "run a command, returning lines"
539 msgstr "wykonuje polecenie, zwracając wiersze"
542 msgid "add qemu parameters"
543 msgstr "dodaje parametry QEMU"
546 msgid "copy local files or directories into an image"
547 msgstr "kopiuje lokalne pliki lub katalogi do obrazu"
550 msgid "copy remote files or directories out of an image"
551 msgstr "kopiuje zdalne pliki lub katalogi z obrazu"
554 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
555 msgstr "kopiuje bajty rozmiaru ze źródła do celu używając dd"
559 msgstr "kopiuje plik"
562 msgid "copy a file or directory recursively"
563 msgstr "rekursywnie kopiuje plik lub katalog"
566 msgid "copy from source to destination using dd"
567 msgstr "kopiuje ze źródła do celu używając dd"
570 msgid "debugging and internals"
571 msgstr "debugowanie i wewnętrzne"
574 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
575 msgstr "debuguje wiersz poleceń QEMU (tylko do użytku wewnętrznego)"
578 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
579 msgstr "wysyła plik do przyrządu (tylko do użytku wewnętrznego)"
582 msgid "report file system disk space usage"
583 msgstr "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku"
586 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
588 "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku (czytelne dla człowieka)"
591 msgid "return kernel messages"
592 msgstr "zwraca komunikaty jądra"
595 msgid "download a file to the local machine"
596 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny"
599 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
600 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny z wyrównaniem i rozmiarem"
603 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
604 msgstr "odrzuca pamięć podręczną stron jądra, wpisy katalogów oraz i-węzły"
607 msgid "estimate file space usage"
608 msgstr "szacuje użycie przestrzeni plików"
611 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
612 msgstr "sprawdza system plików ext2/ext3"
615 msgid "display a line of text"
616 msgstr "wyświetla wiersz tekstu"
619 msgid "echo arguments back to the client"
620 msgstr "zwraca parametry z powrotem do klienta"
624 msgstr "modyfikuje plik"
626 #: fish/cmds.c:2625 fish/cmds.c:2626 fish/cmds.c:2631 fish/cmds.c:2632
627 #: fish/cmds.c:2665 fish/cmds.c:2666 fish/cmds.c:2910 fish/cmds.c:2911
628 #: fish/cmds.c:2915 fish/cmds.c:2916 fish/cmds.c:2918 fish/cmds.c:2919
629 msgid "return lines matching a pattern"
630 msgstr "zwraca wiersze zgadzające się ze wzorem"
633 msgid "test if two files have equal contents"
634 msgstr "testuje, czy dwa pliki mają taką samą zawartość"
637 msgid "test if file or directory exists"
638 msgstr "testuje, czy plik lub katalog istnieje"
640 #: fish/cmds.c:2629 fish/cmds.c:2630
641 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
642 msgstr "przydziela przestrzeń plikowi w systemie plików gościa"
645 msgid "determine file type"
646 msgstr "określa typ pliku"
649 msgid "detect the architecture of a binary file"
650 msgstr "wykrywa architekturę pliku binarnego"
653 msgid "return the size of the file in bytes"
654 msgstr "zwraca rozmiar pliku w bajtach"
657 msgid "fill a file with octets"
658 msgstr "wypełnia plik oktetami"
661 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
662 msgstr "wypełnia plik powtarzającym się wzorem bajtów"
665 msgid "find all files and directories"
666 msgstr "znajduje wszystkie pliki i katalogi"
669 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
671 "znajduje wszystkie pliki i katalogi, zwracając listę oddzieloną znakiem NUL"
674 msgid "find a filesystem by label"
675 msgstr "znajduje system plików według etykiety"
678 msgid "find a filesystem by UUID"
679 msgstr "znajduje system plików według UUID"
682 msgid "run the filesystem checker"
683 msgstr "wykonuje sprawdzanie systemu plików"
686 msgid "get the additional kernel options"
687 msgstr "uzyskuje dodatkowe opcje jądra"
691 msgid "get the attach method"
692 msgstr "uzyskuje ścieżkę wyszukiwania"
695 msgid "get autosync mode"
696 msgstr "uzyskuje tryb automatycznej synchronizacji"
699 msgid "get direct appliance mode flag"
700 msgstr "uzyskuje bezpośrednią flagę trybu przyrządu"
703 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
704 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików ext2/3/4"
707 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
708 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików ext2/3/4"
711 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
712 msgstr "uzyskuje pamięć przydzieloną do podprocesów QEMU"
715 msgid "get enable network flag"
716 msgstr "uzyskuje flagę włączenia sieci"
719 msgid "get the search path"
720 msgstr "uzyskuje ścieżkę wyszukiwania"
723 msgid "get PID of qemu subprocess"
724 msgstr "uzyskuje PID podprocesu QEMU"
727 msgid "get the qemu binary"
728 msgstr "uzyskuje plik binarny QEMU"
731 msgid "get recovery process enabled flag"
732 msgstr "uzyskuje flagę włączenia procesu przywracania"
735 msgid "get SELinux enabled flag"
736 msgstr "uzyskuje flagę włączenia SELinuksa"
739 msgid "get the current state"
740 msgstr "uzyskuje bieżący stan"
743 msgid "get command trace enabled flag"
744 msgstr "uzyskuje flagę włączenia śledzenia"
747 msgid "get the current umask"
748 msgstr "uzyskuje bieżące \"umask\""
751 msgid "get verbose mode"
752 msgstr "uzyskuje więcej komunikatów"
755 msgid "get SELinux security context"
756 msgstr "uzyskuje kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
758 #: fish/cmds.c:2661 fish/cmds.c:2718
759 msgid "get a single extended attribute"
760 msgstr "uzyskuje pojedynczy atrybut rozszerzony"
762 #: fish/cmds.c:2662 fish/cmds.c:2719
763 msgid "list extended attributes of a file or directory"
764 msgstr "wyświetla listę rozszerzonych atrybutów pliku lub katalogu"
767 msgid "expand wildcards in command"
768 msgstr "rozwija wieloznaczniki w poleceniach"
771 msgid "expand a wildcard path"
772 msgstr "rozwija wieloznaczniki w ścieżkach"
776 msgstr "instaluje program GRUB"
779 msgid "return first 10 lines of a file"
780 msgstr "zwraca pierwsze 10 wierszy pliku"
783 msgid "return first N lines of a file"
784 msgstr "zwraca pierwsze N wierszy pliku"
787 msgid "dump a file in hexadecimal"
788 msgstr "zrzuca plik w formacie szesnastkowym"
791 msgid "edit with a hex editor"
792 msgstr "modyfikuje za pomocą edytora szesnastkowego"
795 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
796 msgstr "wyświetla listę zawartości pojedynczego pliku w initrd"
799 msgid "list files in an initrd"
800 msgstr "wyświetla listę plików w initrd"
803 msgid "add an inotify watch"
804 msgstr "dodaje obserwację inotify"
807 msgid "close the inotify handle"
808 msgstr "zamyka program obsługi inotify"
811 msgid "return list of watched files that had events"
812 msgstr "zwraca listę obserwowanych plików, które miały zdarzenia"
815 msgid "create an inotify handle"
816 msgstr "tworzy program obsługi inotify"
819 msgid "return list of inotify events"
820 msgstr "zwraca listę zdarzeń inotify"
823 msgid "remove an inotify watch"
824 msgstr "usuwa obserwację inotify"
827 msgid "get architecture of inspected operating system"
828 msgstr "uzyskuje architekturę badanego systemu operacyjnego"
831 msgid "get distro of inspected operating system"
832 msgstr "uzyskuje dystrybucję badanego systemu operacyjnego"
835 msgid "get drive letter mappings"
839 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
840 msgstr "uzyskuje systemy plików powiązane z badanym systemem operacyjnym"
844 msgid "get format of inspected operating system"
845 msgstr "uzyskuje typ badanego systemu operacyjnego"
848 msgid "get hostname of the operating system"
849 msgstr "uzyskuje nazwę komputera systemu operacyjnego"
852 msgid "get major version of inspected operating system"
853 msgstr "uzyskuje główną wersję badanego systemu operacyjnego"
856 msgid "get minor version of inspected operating system"
857 msgstr "uzyskuje pomniejszą wersję badanego systemu operacyjnego"
860 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
861 msgstr "uzyskuje punkty montowania badanego systemu operacyjnego"
864 msgid "get package format used by the operating system"
865 msgstr "uzyskuje typ formatu pakietów używanego przez system operacyjny"
868 msgid "get package management tool used by the operating system"
870 "uzyskuje narzędzie do zarządzania pakietami używane przez system operacyjny"
873 msgid "get product name of inspected operating system"
874 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
878 msgid "get product variant of inspected operating system"
879 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
882 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
884 "zwraca listę systemów operacyjnych odnalezionych przez ostatnie badanie"
887 msgid "get type of inspected operating system"
888 msgstr "uzyskuje typ badanego systemu operacyjnego"
892 msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
893 msgstr "uzyskuje systemroot badanego systemu operacyjnego Windows"
896 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
897 msgstr "uzyskuje systemroot badanego systemu operacyjnego Windows"
900 msgid "get live flag for install disk"
904 msgid "get multipart flag for install disk"
908 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
912 msgid "get list of applications installed in the operating system"
913 msgstr "uzyskuje listę aplikacji zainstalowanych w systemie operacyjnym"
916 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
917 msgstr "bada dysk i zwraca listę odnalezionych systemów operacyjnych"
920 msgid "test if block device"
921 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem blokowym"
924 msgid "is busy processing a command"
925 msgstr "jest zajęte przetwarzaniem polecenia"
928 msgid "test if character device"
929 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem znakowym"
932 msgid "is in configuration state"
933 msgstr "jest w stanie konfiguracji"
936 msgid "test if a directory"
937 msgstr "testuje, czy jest katalogiem"
940 msgid "test if FIFO (named pipe)"
941 msgstr "testuje, czy jest FIFO (nazwanym potokiem)"
944 msgid "test if a regular file"
945 msgstr "testuje, czy jest zwykłym plikiem"
948 msgid "is launching subprocess"
949 msgstr "uruchamia podprocesy"
952 msgid "test if device is a logical volume"
953 msgstr "testuje, czy urządzenie jest woluminem logicznym"
956 msgid "is ready to accept commands"
957 msgstr "jest gotowe na akceptowanie poleceń"
960 msgid "test if socket"
961 msgstr "testuje, czy jest gniazdem"
964 msgid "test if symbolic link"
965 msgstr "testuje, czy jest dowiązaniem symbolicznym"
968 msgid "kill the qemu subprocess"
969 msgstr "niszczy podproces QEMU"
972 msgid "launch the qemu subprocess"
973 msgstr "uruchamia podproces QEMU"
976 msgid "change working directory"
977 msgstr "zmienia katalog roboczy"
980 msgid "list the block devices"
981 msgstr "wyświetla listę urządzeń blokowych"
984 msgid "list filesystems"
985 msgstr "wyświetla listę systemów plików"
988 msgid "list the partitions"
989 msgstr "wyświetla listę partycji"
992 msgid "list the files in a directory (long format)"
993 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu (długi format)"
995 #: fish/cmds.c:2724 fish/cmds.c:2725
996 msgid "create a hard link"
997 msgstr "tworzy twarde dowiązanie"
999 #: fish/cmds.c:2726 fish/cmds.c:2727
1000 msgid "create a symbolic link"
1001 msgstr "tworzy dowiązanie symboliczne"
1003 #: fish/cmds.c:2728 fish/cmds.c:2819
1004 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
1005 msgstr "usuwa rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
1008 msgid "list the files in a directory"
1009 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu"
1011 #: fish/cmds.c:2730 fish/cmds.c:2846
1012 msgid "set extended attribute of a file or directory"
1013 msgstr "ustawia rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
1016 msgid "get file information for a symbolic link"
1017 msgstr "uzyskuje informacje o dowiązaniu symbolicznym"
1020 msgid "lstat on multiple files"
1021 msgstr "wykonuje polecenie lstat na wielu plikach"
1024 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
1025 msgstr "dodaje klucz do zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
1028 msgid "close a LUKS device"
1029 msgstr "zamyka urządzenie LUKS"
1031 #: fish/cmds.c:2735 fish/cmds.c:2736
1032 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1033 msgstr "formatuje urządzenie blokowe jako zaszyfrowane urządzenie LUKS"
1036 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1037 msgstr "usuwa klucz z zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
1040 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1041 msgstr "otwiera urządzenie blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS"
1044 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1046 "otwiera urządzenia blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS w trybie tylko do "
1050 msgid "create an LVM logical volume"
1051 msgstr "tworzy wolumin logiczny LVM"
1054 msgid "get canonical name of an LV"
1055 msgstr "uzyskuje kanoniczną nazwę woluminu logicznego"
1058 msgid "clear LVM device filter"
1059 msgstr "czyści filtr urządzeń LVM"
1062 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1064 "usuwa wszystkie woluminy logiczne, grupy woluminów i woluminy fizyczne LVM"
1067 msgid "set LVM device filter"
1068 msgstr "ustawia filtr urządzeń LVM"
1071 msgid "remove an LVM logical volume"
1072 msgstr "usuwa wolumin logiczny LVM"
1075 msgid "rename an LVM logical volume"
1076 msgstr "zmienia nazwę woluminu logicznego LVM"
1079 msgid "resize an LVM logical volume"
1080 msgstr "zmienia rozmiar woluminu logicznego LVM"
1083 msgid "expand an LV to fill free space"
1084 msgstr "rozszerza wolumin logiczny, aby wypełnić wolne miejsce"
1086 #: fish/cmds.c:2749 fish/cmds.c:2750
1087 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1088 msgstr "wyświetla listę woluminów logicznych LVM"
1091 msgid "get the UUID of a logical volume"
1092 msgstr "uzyskuje UUID woluminu logicznego"
1095 msgid "lgetxattr on multiple files"
1096 msgstr "wykonuje polecenie lgetxattr na wielu plikach"
1099 msgid "open the manual"
1100 msgstr "otwiera podręcznik"
1103 msgid "create a directory"
1104 msgstr "tworzy katalog"
1107 msgid "create a directory with a particular mode"
1108 msgstr "tworzy katalog za pomocą konkretnego trybu"
1111 msgid "create a directory and parents"
1112 msgstr "tworzy katalog i katalogi nadrzędne"
1115 msgid "create a temporary directory"
1116 msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
1118 #: fish/cmds.c:2758 fish/cmds.c:2759 fish/cmds.c:2760
1119 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1120 msgstr "tworzy system plików ext2/3/4 z zewnętrzną kroniką"
1123 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1124 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4"
1127 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1128 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą etykiety"
1131 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1132 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą UUID"
1135 msgid "make FIFO (named pipe)"
1136 msgstr "tworzy FIFO (nazwany potok)"
1138 #: fish/cmds.c:2765 fish/cmds.c:2767
1139 msgid "make a filesystem"
1140 msgstr "tworzy system plików"
1143 msgid "make a filesystem with block size"
1144 msgstr "tworzy system plików za pomocą rozmiaru bloków"
1147 msgid "create a mountpoint"
1148 msgstr "tworzy punkt montowania"
1151 msgid "make block, character or FIFO devices"
1152 msgstr "tworzy urządzenia blokowe, znakowe lub FIFO"
1155 msgid "make block device node"
1156 msgstr "tworzy węzeł urządzenia blokowego"
1159 msgid "make char device node"
1160 msgstr "tworzy węzeł urządzenia znakowego"
1163 msgid "create a swap partition"
1164 msgstr "tworzy partycję wymiany"
1167 msgid "create a swap partition with a label"
1168 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą etykiety"
1171 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1172 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą jawnego UUID"
1175 msgid "create a swap file"
1176 msgstr "tworzy plik wymiany"
1179 msgid "load a kernel module"
1180 msgstr "wczytuje moduł jądra"
1184 msgstr "wyświetla plik"
1187 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1188 msgstr "montuje dysk gościa na pozycji w systemie plików"
1191 msgid "mount a file using the loop device"
1192 msgstr "montuje plik używając urządzenia loop"
1195 msgid "mount a guest disk with mount options"
1196 msgstr "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania"
1199 msgid "mount a guest disk, read-only"
1200 msgstr "montuje dysk gościa, tylko do odczytu"
1203 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1205 "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania i typu wirtualnego systemu "
1209 msgid "show mountpoints"
1210 msgstr "wyświetla punkty montowania"
1213 msgid "show mounted filesystems"
1214 msgstr "wyświetla zamontowane systemy plików"
1218 msgstr "przenosi plik"
1221 msgid "probe NTFS volume"
1222 msgstr "wykrywa wolumin NTFS"
1225 msgid "resize an NTFS filesystem"
1226 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS"
1229 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1230 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS (za pomocą rozmiaru)"
1233 msgid "add a partition to the device"
1234 msgstr "dodaje partycję do urządzenia"
1237 msgid "delete a partition"
1238 msgstr "usuwa partycję"
1241 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1242 msgstr "Partycjonuje cały dysk za pomocą pojedynczej partycji podstawowej"
1245 msgid "return true if a partition is bootable"
1246 msgstr "zwraca wartość \"true\", jeśli partycja jest startowa"
1249 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1250 msgstr "uzyskuje bajt typu MBR (bajt identyfikatora) z partycji"
1253 msgid "get the partition table type"
1254 msgstr "uzyskuje typ tablicy partycji"
1257 msgid "create an empty partition table"
1258 msgstr "tworzy pustą tablicę partycji"
1261 msgid "list partitions on a device"
1262 msgstr "wyświetla listę partycji na urządzeniu"
1265 msgid "make a partition bootable"
1266 msgstr "zmienia partycję na startową"
1269 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1270 msgstr "ustawia bajt typu MBR (bajt identyfikatora) partycji"
1273 msgid "set partition name"
1274 msgstr "ustawia nazwę partycji"
1277 msgid "convert partition name to device name"
1278 msgstr "konwertuje nazwę partycji na nazwę urządzenia"
1281 msgid "ping the guest daemon"
1282 msgstr "odpytuje demona gościa"
1285 msgid "read part of a file"
1286 msgstr "odczytuje część pliku"
1289 msgid "read part of a device"
1290 msgstr "odczytuje część urządzenia"
1293 msgid "create an LVM physical volume"
1294 msgstr "tworzy wolumin fizyczny LVM"
1297 msgid "remove an LVM physical volume"
1298 msgstr "usuwa wolumin fizyczny LVM"
1301 msgid "resize an LVM physical volume"
1302 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM"
1305 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1306 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM (za pomocą rozmiaru)"
1308 #: fish/cmds.c:2808 fish/cmds.c:2809
1309 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1310 msgstr "wyświetla listę woluminów fizycznych LVM"
1313 msgid "get the UUID of a physical volume"
1314 msgstr "uzyskuje UUID woluminu fizycznego"
1317 msgid "write to part of a file"
1318 msgstr "zapisuje do części pliku"
1321 msgid "write to part of a device"
1322 msgstr "zapisuje do części urządzenia"
1326 msgstr "odczytuje plik"
1329 msgid "read file as lines"
1330 msgstr "odczytuje plik jako wiersze"
1333 msgid "read directories entries"
1334 msgstr "odczytuje wpisy katalogów"
1337 msgid "read the target of a symbolic link"
1338 msgstr "odczytuje cel dowiązania symbolicznego"
1341 msgid "readlink on multiple files"
1342 msgstr "wykonuje polecenie readlink na wielu plikach"
1345 msgid "canonicalized absolute pathname"
1346 msgstr "kanoniczna nazwa ścieżki bezwzględnej"
1349 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1350 msgstr "zamyka i ponownie otwiera program obsługi libguestfs"
1353 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1354 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4"
1358 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
1360 "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4 (za pomocą rozmiaru)"
1363 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1365 "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4 (za pomocą rozmiaru)"
1368 msgid "remove a file"
1372 msgid "remove a file or directory recursively"
1373 msgstr "rekursywnie usuwa plik lub katalog"
1376 msgid "remove a directory"
1377 msgstr "usuwa katalog"
1380 msgid "remove a mountpoint"
1381 msgstr "usuwa punkt montowania"
1384 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1385 msgstr "bezpiecznie usuwa zawartość urządzenia"
1388 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1389 msgstr "bezpiecznie usuwa plik"
1392 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1393 msgstr "bezpiecznie usuwa wolne miejsce"
1396 msgid "add options to kernel command line"
1397 msgstr "dodaje opcje do wiersza poleceń jądra"
1401 msgid "set the attach method"
1402 msgstr "ustawia ścieżkę wyszukiwania"
1405 msgid "set autosync mode"
1406 msgstr "ustawia tryb automatycznej synchronizacji"
1409 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1410 msgstr "włącza lub wyłącza tryb bezpośredniego przyrządu"
1413 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1414 msgstr "ustawia etykietę systemu plików ext2/3/4"
1417 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1418 msgstr "ustawia UUID systemu plików ext2/3/4"
1421 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1422 msgstr "ustawia pamięć przydzieloną podprocesowi QEMU"
1425 msgid "set enable network flag"
1426 msgstr "ustawia flagę włączenia sieci"
1429 msgid "set the search path"
1430 msgstr "ustawia ścieżkę wyszukiwania"
1433 msgid "set the qemu binary"
1434 msgstr "ustawia plik binarny QEMU"
1437 msgid "enable or disable the recovery process"
1438 msgstr "włącza lub wyłącza proces przywracania"
1441 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1443 "ustawia włączenie lub wyłączenie SELinuksa podczas uruchamiania przyrządu"
1446 msgid "enable or disable command traces"
1447 msgstr "włącza lub wyłącza śledzenie poleceń"
1450 msgid "set verbose mode"
1451 msgstr "ustawia wyświetlanie więcej komunikatów"
1454 msgid "set SELinux security context"
1455 msgstr "ustawia kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
1457 #: fish/cmds.c:2847 fish/cmds.c:2848
1458 msgid "create partitions on a block device"
1459 msgstr "tworzy partycje na urządzeniu blokowym"
1462 msgid "modify a single partition on a block device"
1463 msgstr "modyfikuje pojedynczą partycję na urządzeniu blokowym"
1466 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1467 msgstr "wyświetla geometrię dysku z tablicy partycji"
1470 msgid "display the kernel geometry"
1471 msgstr "wyświetla geometrię jądra"
1474 msgid "display the partition table"
1475 msgstr "wyświetla tablicę partycji"
1478 msgid "run a command via the shell"
1479 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę"
1482 msgid "run a command via the shell returning lines"
1483 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę zwracającą wiersze"
1486 msgid "sleep for some seconds"
1487 msgstr "usypia na kilka sekund"
1490 msgid "create a sparse disk image and add"
1491 msgstr "tworzy rzadki obraz dysku i dodaje go"
1494 msgid "get file information"
1495 msgstr "uzyskuje informacje o pliku"
1498 msgid "get file system statistics"
1499 msgstr "uzyskuje statystyki systemu plików"
1501 #: fish/cmds.c:2859 fish/cmds.c:2860
1502 msgid "print the printable strings in a file"
1503 msgstr "wyświetla widoczne znaki w pliku"
1506 msgid "list supported groups of commands"
1507 msgstr "wyświetla listę obsługiwanych grup poleceń"
1510 msgid "disable swap on device"
1511 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1514 msgid "disable swap on file"
1515 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na pliku"
1518 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1519 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1522 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1523 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1526 msgid "enable swap on device"
1527 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1530 msgid "enable swap on file"
1531 msgstr "włącza przestrzeń wymiany w pliku"
1534 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1535 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1538 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1539 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1542 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1543 msgstr "synchronizuje dyski, zapisy są równo rozmieszczone na obrazie dysku"
1546 msgid "return last 10 lines of a file"
1547 msgstr "zwraca ostatnie 10 wierszy pliku"
1550 msgid "return last N lines of a file"
1551 msgstr "zwraca ostatnie N wierszy pliku"
1554 msgid "unpack tarfile to directory"
1555 msgstr "rozpakowuje plik tar do katalogu"
1558 msgid "pack directory into tarfile"
1559 msgstr "pakuje katalog do pliku tar"
1561 #: fish/cmds.c:2875 fish/cmds.c:2882
1562 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1563 msgstr "rozpakowuje skompresowane archiwum tar do katalogu"
1565 #: fish/cmds.c:2876 fish/cmds.c:2883
1566 msgid "pack directory into compressed tarball"
1567 msgstr "pakuje katalog do skompresowanego archiwum tar"
1570 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1571 msgstr "wyświetla czas wykonania polecenia"
1574 msgid "update file timestamps or create a new file"
1575 msgstr "aktualizuje znaczniki czasu plików lub tworzy nowy plik"
1578 msgid "truncate a file to zero size"
1579 msgstr "obcina plik do zerowego rozmiaru"
1582 msgid "truncate a file to a particular size"
1583 msgstr "obcina plik do konkretnego rozmiaru"
1586 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1587 msgstr "uzyskuje szczegóły superbloków ext2/ext3/ext4"
1590 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1591 msgstr "ustawia maskę tworzenia trybu pliku (umask)"
1594 msgid "unmount a filesystem"
1595 msgstr "odmontowuje system plików"
1598 msgid "unmount all filesystems"
1599 msgstr "odmontowuje wszystkie systemy plików"
1602 msgid "upload a file from the local machine"
1603 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny"
1606 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1607 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny z wyrównaniem"
1610 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1611 msgstr "ustawia znaczniki czasu pliku z nanosekundową dokładnością"
1614 msgid "get the library version number"
1615 msgstr "uzyskuje numer wersji biblioteki"
1618 msgid "get the filesystem label"
1619 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików"
1622 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1624 "uzyskuje typ wirtualnego systemu plików systemu Linux odpowiadający "
1625 "zamontowanemu urządzeniu"
1628 msgid "get the filesystem UUID"
1629 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików"
1632 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1633 msgstr "aktywuje lub deaktywuje niektóre grupy woluminów"
1636 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1637 msgstr "aktywuje lub deaktywuje wszystkie grupy woluminów"
1640 msgid "create an LVM volume group"
1641 msgstr "tworzy grupę woluminów LVM"
1644 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1645 msgstr "uzyskuje UUID wszystkich woluminów logicznych w grupie woluminów"
1648 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1649 msgstr "uzyskuje UUID woluminów fizycznych zawierających grupę woluminów"
1652 msgid "remove an LVM volume group"
1653 msgstr "usuwa grupę woluminów LVM"
1656 msgid "rename an LVM volume group"
1657 msgstr "zmienia nazwę grupy woluminów LVM"
1659 #: fish/cmds.c:2901 fish/cmds.c:2902
1660 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1661 msgstr "wyświetla listę grup woluminów LVM"
1664 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1666 "ponownie skanuje woluminy fizyczne, grupy woluminów i woluminy logiczne LVM"
1669 msgid "get the UUID of a volume group"
1670 msgstr "uzyskuje UUID grupy woluminów"
1673 msgid "count characters in a file"
1674 msgstr "liczy znaki w pliku"
1677 msgid "count lines in a file"
1678 msgstr "liczy wiersze w pliku"
1681 msgid "count words in a file"
1682 msgstr "liczy wyrazy w pliku"
1685 msgid "create a new file"
1686 msgstr "tworzy nowy plik"
1689 msgid "create a file"
1690 msgstr "tworzy plik"
1693 msgid "write zeroes to the device"
1694 msgstr "zapisuje zera na urządzeniu"
1697 msgid "write zeroes to an entire device"
1698 msgstr "zapisuje zera na całym urządzeniu"
1701 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1702 msgstr "zeruje nieużywane i-węzły i bloki dysków na systemie plików ext2/3"
1705 msgid "determine file type inside a compressed file"
1706 msgstr "ustala typ pliku wewnątrz skompresowanego pliku"
1709 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1711 "Należy użyć -h <polecenie>/help <polecenie>, aby wyświetlić szczegółową "
1712 "pomoc polecenia. Użyj -h <cmd>/help <cmd>, aby wyświetlić szczegółową pomoc "
1715 #: fish/cmds.c:3238 fish/cmds.c:3252 fish/cmds.c:3268 fish/cmds.c:3285
1716 #: fish/cmds.c:3302 fish/cmds.c:3320 fish/cmds.c:3339 fish/cmds.c:3355
1717 #: fish/cmds.c:3373 fish/cmds.c:3389 fish/cmds.c:3407 fish/cmds.c:3423
1718 #: fish/cmds.c:3440 fish/cmds.c:3455 fish/cmds.c:3473 fish/cmds.c:3488
1719 #: fish/cmds.c:3504 fish/cmds.c:3520 fish/cmds.c:3536 fish/cmds.c:3552
1720 #: fish/cmds.c:3568 fish/cmds.c:3586 fish/cmds.c:3619 fish/cmds.c:3635
1721 #: fish/cmds.c:3651 fish/cmds.c:3670 fish/cmds.c:3685 fish/cmds.c:3703
1722 #: fish/cmds.c:3718 fish/cmds.c:3736 fish/cmds.c:3751 fish/cmds.c:3769
1723 #: fish/cmds.c:3784 fish/cmds.c:3803 fish/cmds.c:3822 fish/cmds.c:3840
1724 #: fish/cmds.c:3860 fish/cmds.c:3879 fish/cmds.c:3899 fish/cmds.c:3919
1725 #: fish/cmds.c:3939 fish/cmds.c:3958 fish/cmds.c:3977 fish/cmds.c:3997
1726 #: fish/cmds.c:4017 fish/cmds.c:4037 fish/cmds.c:4052 fish/cmds.c:4068
1727 #: fish/cmds.c:4140 fish/cmds.c:4158 fish/cmds.c:4175 fish/cmds.c:4254
1728 #: fish/cmds.c:4274 fish/cmds.c:4294 fish/cmds.c:4314 fish/cmds.c:4334
1729 #: fish/cmds.c:4354 fish/cmds.c:4373 fish/cmds.c:4392 fish/cmds.c:4411
1730 #: fish/cmds.c:4426 fish/cmds.c:4445 fish/cmds.c:4465 fish/cmds.c:4485
1731 #: fish/cmds.c:4506 fish/cmds.c:4522 fish/cmds.c:4538 fish/cmds.c:4557
1732 #: fish/cmds.c:4579 fish/cmds.c:4601 fish/cmds.c:4621 fish/cmds.c:4638
1733 #: fish/cmds.c:4655 fish/cmds.c:4672 fish/cmds.c:4689 fish/cmds.c:4706
1734 #: fish/cmds.c:4723 fish/cmds.c:4740 fish/cmds.c:4759 fish/cmds.c:4782
1735 #: fish/cmds.c:4818 fish/cmds.c:4835 fish/cmds.c:4858 fish/cmds.c:4880
1736 #: fish/cmds.c:4901 fish/cmds.c:4921 fish/cmds.c:4940 fish/cmds.c:4960
1737 #: fish/cmds.c:4978 fish/cmds.c:4996 fish/cmds.c:5010 fish/cmds.c:5026
1738 #: fish/cmds.c:5046 fish/cmds.c:5065 fish/cmds.c:5084 fish/cmds.c:5103
1739 #: fish/cmds.c:5122 fish/cmds.c:5142 fish/cmds.c:5182 fish/cmds.c:5239
1740 #: fish/cmds.c:5260 fish/cmds.c:5281 fish/cmds.c:5302 fish/cmds.c:5320
1741 #: fish/cmds.c:5342 fish/cmds.c:5380 fish/cmds.c:5402 fish/cmds.c:5481
1742 #: fish/cmds.c:5520 fish/cmds.c:5535 fish/cmds.c:5552 fish/cmds.c:5566
1743 #: fish/cmds.c:5582 fish/cmds.c:5604 fish/cmds.c:5626 fish/cmds.c:5648
1744 #: fish/cmds.c:5670 fish/cmds.c:5692 fish/cmds.c:5714 fish/cmds.c:5734
1745 #: fish/cmds.c:5751 fish/cmds.c:5768 fish/cmds.c:5787 fish/cmds.c:5806
1746 #: fish/cmds.c:5826 fish/cmds.c:5862 fish/cmds.c:5881 fish/cmds.c:5900
1747 #: fish/cmds.c:5917 fish/cmds.c:5935 fish/cmds.c:5958 fish/cmds.c:5981
1748 #: fish/cmds.c:6005 fish/cmds.c:6028 fish/cmds.c:6049 fish/cmds.c:6072
1749 #: fish/cmds.c:6095 fish/cmds.c:6115 fish/cmds.c:6137 fish/cmds.c:6158
1750 #: fish/cmds.c:6181 fish/cmds.c:6198 fish/cmds.c:6215 fish/cmds.c:6233
1751 #: fish/cmds.c:6251 fish/cmds.c:6272 fish/cmds.c:6290 fish/cmds.c:6311
1752 #: fish/cmds.c:6331 fish/cmds.c:6349 fish/cmds.c:6370 fish/cmds.c:6393
1753 #: fish/cmds.c:6416 fish/cmds.c:6438 fish/cmds.c:6471 fish/cmds.c:6488
1754 #: fish/cmds.c:6505 fish/cmds.c:6529 fish/cmds.c:6552 fish/cmds.c:6575
1755 #: fish/cmds.c:6597 fish/cmds.c:6614 fish/cmds.c:6636 fish/cmds.c:6730
1756 #: fish/cmds.c:6750 fish/cmds.c:6770 fish/cmds.c:6790 fish/cmds.c:6808
1757 #: fish/cmds.c:6829 fish/cmds.c:6865 fish/cmds.c:6882 fish/cmds.c:6904
1758 #: fish/cmds.c:6921 fish/cmds.c:6957 fish/cmds.c:6977 fish/cmds.c:6997
1759 #: fish/cmds.c:7017 fish/cmds.c:7039 fish/cmds.c:7056 fish/cmds.c:7075
1760 #: fish/cmds.c:7094 fish/cmds.c:7116 fish/cmds.c:7137 fish/cmds.c:7158
1761 #: fish/cmds.c:7179 fish/cmds.c:7202 fish/cmds.c:7243 fish/cmds.c:7266
1762 #: fish/cmds.c:7305 fish/cmds.c:7322 fish/cmds.c:7341 fish/cmds.c:7362
1763 #: fish/cmds.c:7385 fish/cmds.c:7407 fish/cmds.c:7425 fish/cmds.c:7444
1764 #: fish/cmds.c:7465 fish/cmds.c:7542 fish/cmds.c:7583 fish/cmds.c:7662
1765 #: fish/cmds.c:7738 fish/cmds.c:7775 fish/cmds.c:7798 fish/cmds.c:7819
1766 #: fish/cmds.c:7842 fish/cmds.c:7864 fish/cmds.c:7889 fish/cmds.c:7932
1767 #: fish/cmds.c:7973 fish/cmds.c:7994 fish/cmds.c:8012 fish/cmds.c:8031
1768 #: fish/cmds.c:8048 fish/cmds.c:8066 fish/cmds.c:8093 fish/cmds.c:8117
1769 #: fish/cmds.c:8141 fish/cmds.c:8165 fish/cmds.c:8189 fish/cmds.c:8213
1770 #: fish/cmds.c:8237 fish/cmds.c:8261 fish/cmds.c:8285 fish/cmds.c:8309
1771 #: fish/cmds.c:8333 fish/cmds.c:8357 fish/cmds.c:8380 fish/cmds.c:8403
1772 #: fish/cmds.c:8424 fish/cmds.c:8445 fish/cmds.c:8466 fish/cmds.c:8486
1773 #: fish/cmds.c:8509 fish/cmds.c:8547 fish/cmds.c:8564 fish/cmds.c:8581
1774 #: fish/cmds.c:8600 fish/cmds.c:8619 fish/cmds.c:8636 fish/cmds.c:8653
1775 #: fish/cmds.c:8670 fish/cmds.c:8687 fish/cmds.c:8706 fish/cmds.c:8742
1776 #: fish/cmds.c:8782 fish/cmds.c:8815 fish/cmds.c:8832 fish/cmds.c:8849
1777 #: fish/cmds.c:8865 fish/cmds.c:8880 fish/cmds.c:8901 fish/cmds.c:8939
1778 #: fish/cmds.c:8977 fish/cmds.c:9016 fish/cmds.c:9056 fish/cmds.c:9097
1779 #: fish/cmds.c:9138 fish/cmds.c:9176 fish/cmds.c:9193 fish/cmds.c:9216
1780 #: fish/cmds.c:9238 fish/cmds.c:9260 fish/cmds.c:9280 fish/cmds.c:9300
1781 #: fish/cmds.c:9336 fish/cmds.c:9408 fish/cmds.c:9448 fish/cmds.c:9506
1782 #: fish/cmds.c:9532 fish/cmds.c:9558 fish/cmds.c:9586 fish/cmds.c:9645
1783 #: fish/cmds.c:9666 fish/cmds.c:9711 fish/cmds.c:9731 fish/cmds.c:9770
1784 #: fish/cmds.c:9807 fish/cmds.c:9827 fish/cmds.c:9849 fish/cmds.c:9906
1785 #: fish/cmds.c:9926 fish/cmds.c:9948 fish/cmds.c:9970 fish/cmds.c:9989
1786 #: fish/cmds.c:10009 fish/cmds.c:10036 fish/cmds.c:10056 fish/cmds.c:10076
1787 #: fish/cmds.c:10096 fish/cmds.c:10116 fish/cmds.c:10138 fish/cmds.c:10173
1788 #: fish/cmds.c:10191 fish/cmds.c:10214 fish/cmds.c:10236 fish/cmds.c:10251
1789 #: fish/cmds.c:10268 fish/cmds.c:10305 fish/cmds.c:10344 fish/cmds.c:10384
1790 #: fish/cmds.c:10440 fish/cmds.c:10462 fish/cmds.c:10498 fish/cmds.c:10513
1791 #: fish/cmds.c:10533 fish/cmds.c:10573 fish/cmds.c:10596 fish/cmds.c:10620
1792 #: fish/cmds.c:10645 fish/cmds.c:10686 fish/cmds.c:10711 fish/cmds.c:10749
1793 #: fish/cmds.c:10780 fish/cmds.c:10811 fish/cmds.c:10839 fish/cmds.c:10859
1794 #: fish/cmds.c:10891 fish/cmds.c:10911 fish/cmds.c:10931 fish/cmds.c:10948
1795 #: fish/cmds.c:10966 fish/cmds.c:10989 fish/cmds.c:11010 fish/cmds.c:11029
1796 #: fish/cmds.c:11071 fish/cmds.c:11114 fish/cmds.c:11158 fish/cmds.c:11197
1797 #: fish/cmds.c:11216 fish/cmds.c:11236 fish/cmds.c:11256 fish/cmds.c:11277
1798 #: fish/cmds.c:11298 fish/cmds.c:11319 fish/cmds.c:11340 fish/cmds.c:11361
1799 #: fish/cmds.c:11383 fish/cmds.c:11421 fish/cmds.c:11472 fish/cmds.c:11510
1800 #: fish/cmds.c:11566 fish/cmds.c:11656 fish/cmds.c:11685 fish/cmds.c:11712
1802 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1803 msgstr "%s powinno posiadać %d parametry\n"
1805 #: fish/cmds.c:3239 fish/cmds.c:3253 fish/cmds.c:3269 fish/cmds.c:3286
1806 #: fish/cmds.c:3303 fish/cmds.c:3321 fish/cmds.c:3340 fish/cmds.c:3356
1807 #: fish/cmds.c:3374 fish/cmds.c:3390 fish/cmds.c:3408 fish/cmds.c:3424
1808 #: fish/cmds.c:3441 fish/cmds.c:3456 fish/cmds.c:3474 fish/cmds.c:3489
1809 #: fish/cmds.c:3505 fish/cmds.c:3521 fish/cmds.c:3537 fish/cmds.c:3553
1810 #: fish/cmds.c:3569 fish/cmds.c:3587 fish/cmds.c:3620 fish/cmds.c:3636
1811 #: fish/cmds.c:3652 fish/cmds.c:3671 fish/cmds.c:3686 fish/cmds.c:3704
1812 #: fish/cmds.c:3719 fish/cmds.c:3737 fish/cmds.c:3752 fish/cmds.c:3770
1813 #: fish/cmds.c:3785 fish/cmds.c:3804 fish/cmds.c:3823 fish/cmds.c:3841
1814 #: fish/cmds.c:3861 fish/cmds.c:3880 fish/cmds.c:3900 fish/cmds.c:3920
1815 #: fish/cmds.c:3940 fish/cmds.c:3959 fish/cmds.c:3978 fish/cmds.c:3998
1816 #: fish/cmds.c:4018 fish/cmds.c:4038 fish/cmds.c:4053 fish/cmds.c:4069
1817 #: fish/cmds.c:4090 fish/cmds.c:4141 fish/cmds.c:4159 fish/cmds.c:4176
1818 #: fish/cmds.c:4197 fish/cmds.c:4255 fish/cmds.c:4275 fish/cmds.c:4295
1819 #: fish/cmds.c:4315 fish/cmds.c:4335 fish/cmds.c:4355 fish/cmds.c:4374
1820 #: fish/cmds.c:4393 fish/cmds.c:4412 fish/cmds.c:4427 fish/cmds.c:4446
1821 #: fish/cmds.c:4466 fish/cmds.c:4486 fish/cmds.c:4507 fish/cmds.c:4523
1822 #: fish/cmds.c:4539 fish/cmds.c:4558 fish/cmds.c:4580 fish/cmds.c:4602
1823 #: fish/cmds.c:4622 fish/cmds.c:4639 fish/cmds.c:4656 fish/cmds.c:4673
1824 #: fish/cmds.c:4690 fish/cmds.c:4707 fish/cmds.c:4724 fish/cmds.c:4741
1825 #: fish/cmds.c:4760 fish/cmds.c:4783 fish/cmds.c:4819 fish/cmds.c:4836
1826 #: fish/cmds.c:4859 fish/cmds.c:4881 fish/cmds.c:4902 fish/cmds.c:4922
1827 #: fish/cmds.c:4941 fish/cmds.c:4961 fish/cmds.c:4979 fish/cmds.c:4997
1828 #: fish/cmds.c:5011 fish/cmds.c:5027 fish/cmds.c:5047 fish/cmds.c:5066
1829 #: fish/cmds.c:5085 fish/cmds.c:5104 fish/cmds.c:5123 fish/cmds.c:5143
1830 #: fish/cmds.c:5183 fish/cmds.c:5240 fish/cmds.c:5261 fish/cmds.c:5282
1831 #: fish/cmds.c:5303 fish/cmds.c:5321 fish/cmds.c:5343 fish/cmds.c:5381
1832 #: fish/cmds.c:5403 fish/cmds.c:5482 fish/cmds.c:5521 fish/cmds.c:5536
1833 #: fish/cmds.c:5553 fish/cmds.c:5567 fish/cmds.c:5583 fish/cmds.c:5605
1834 #: fish/cmds.c:5627 fish/cmds.c:5649 fish/cmds.c:5671 fish/cmds.c:5693
1835 #: fish/cmds.c:5715 fish/cmds.c:5735 fish/cmds.c:5752 fish/cmds.c:5769
1836 #: fish/cmds.c:5788 fish/cmds.c:5807 fish/cmds.c:5827 fish/cmds.c:5863
1837 #: fish/cmds.c:5882 fish/cmds.c:5901 fish/cmds.c:5918 fish/cmds.c:5936
1838 #: fish/cmds.c:5959 fish/cmds.c:5982 fish/cmds.c:6006 fish/cmds.c:6029
1839 #: fish/cmds.c:6050 fish/cmds.c:6073 fish/cmds.c:6096 fish/cmds.c:6116
1840 #: fish/cmds.c:6138 fish/cmds.c:6159 fish/cmds.c:6182 fish/cmds.c:6199
1841 #: fish/cmds.c:6216 fish/cmds.c:6234 fish/cmds.c:6252 fish/cmds.c:6273
1842 #: fish/cmds.c:6291 fish/cmds.c:6312 fish/cmds.c:6332 fish/cmds.c:6350
1843 #: fish/cmds.c:6371 fish/cmds.c:6394 fish/cmds.c:6417 fish/cmds.c:6439
1844 #: fish/cmds.c:6472 fish/cmds.c:6489 fish/cmds.c:6506 fish/cmds.c:6530
1845 #: fish/cmds.c:6553 fish/cmds.c:6576 fish/cmds.c:6598 fish/cmds.c:6615
1846 #: fish/cmds.c:6637 fish/cmds.c:6731 fish/cmds.c:6751 fish/cmds.c:6771
1847 #: fish/cmds.c:6791 fish/cmds.c:6809 fish/cmds.c:6830 fish/cmds.c:6866
1848 #: fish/cmds.c:6883 fish/cmds.c:6905 fish/cmds.c:6922 fish/cmds.c:6958
1849 #: fish/cmds.c:6978 fish/cmds.c:6998 fish/cmds.c:7018 fish/cmds.c:7040
1850 #: fish/cmds.c:7057 fish/cmds.c:7076 fish/cmds.c:7095 fish/cmds.c:7117
1851 #: fish/cmds.c:7138 fish/cmds.c:7159 fish/cmds.c:7180 fish/cmds.c:7203
1852 #: fish/cmds.c:7244 fish/cmds.c:7267 fish/cmds.c:7306 fish/cmds.c:7323
1853 #: fish/cmds.c:7342 fish/cmds.c:7363 fish/cmds.c:7386 fish/cmds.c:7408
1854 #: fish/cmds.c:7426 fish/cmds.c:7445 fish/cmds.c:7466 fish/cmds.c:7543
1855 #: fish/cmds.c:7584 fish/cmds.c:7663 fish/cmds.c:7739 fish/cmds.c:7776
1856 #: fish/cmds.c:7799 fish/cmds.c:7820 fish/cmds.c:7843 fish/cmds.c:7865
1857 #: fish/cmds.c:7890 fish/cmds.c:7933 fish/cmds.c:7974 fish/cmds.c:7995
1858 #: fish/cmds.c:8013 fish/cmds.c:8032 fish/cmds.c:8049 fish/cmds.c:8067
1859 #: fish/cmds.c:8094 fish/cmds.c:8118 fish/cmds.c:8142 fish/cmds.c:8166
1860 #: fish/cmds.c:8190 fish/cmds.c:8214 fish/cmds.c:8238 fish/cmds.c:8262
1861 #: fish/cmds.c:8286 fish/cmds.c:8310 fish/cmds.c:8334 fish/cmds.c:8358
1862 #: fish/cmds.c:8381 fish/cmds.c:8404 fish/cmds.c:8425 fish/cmds.c:8446
1863 #: fish/cmds.c:8467 fish/cmds.c:8487 fish/cmds.c:8510 fish/cmds.c:8548
1864 #: fish/cmds.c:8565 fish/cmds.c:8582 fish/cmds.c:8601 fish/cmds.c:8620
1865 #: fish/cmds.c:8637 fish/cmds.c:8654 fish/cmds.c:8671 fish/cmds.c:8688
1866 #: fish/cmds.c:8707 fish/cmds.c:8743 fish/cmds.c:8783 fish/cmds.c:8816
1867 #: fish/cmds.c:8833 fish/cmds.c:8850 fish/cmds.c:8866 fish/cmds.c:8881
1868 #: fish/cmds.c:8902 fish/cmds.c:8940 fish/cmds.c:8978 fish/cmds.c:9017
1869 #: fish/cmds.c:9057 fish/cmds.c:9098 fish/cmds.c:9139 fish/cmds.c:9177
1870 #: fish/cmds.c:9194 fish/cmds.c:9217 fish/cmds.c:9239 fish/cmds.c:9261
1871 #: fish/cmds.c:9281 fish/cmds.c:9301 fish/cmds.c:9337 fish/cmds.c:9409
1872 #: fish/cmds.c:9449 fish/cmds.c:9507 fish/cmds.c:9533 fish/cmds.c:9559
1873 #: fish/cmds.c:9587 fish/cmds.c:9646 fish/cmds.c:9667 fish/cmds.c:9712
1874 #: fish/cmds.c:9732 fish/cmds.c:9771 fish/cmds.c:9808 fish/cmds.c:9828
1875 #: fish/cmds.c:9850 fish/cmds.c:9907 fish/cmds.c:9927 fish/cmds.c:9949
1876 #: fish/cmds.c:9971 fish/cmds.c:9990 fish/cmds.c:10010 fish/cmds.c:10037
1877 #: fish/cmds.c:10057 fish/cmds.c:10077 fish/cmds.c:10097 fish/cmds.c:10117
1878 #: fish/cmds.c:10139 fish/cmds.c:10174 fish/cmds.c:10192 fish/cmds.c:10215
1879 #: fish/cmds.c:10237 fish/cmds.c:10252 fish/cmds.c:10269 fish/cmds.c:10306
1880 #: fish/cmds.c:10345 fish/cmds.c:10385 fish/cmds.c:10441 fish/cmds.c:10463
1881 #: fish/cmds.c:10499 fish/cmds.c:10514 fish/cmds.c:10534 fish/cmds.c:10574
1882 #: fish/cmds.c:10597 fish/cmds.c:10621 fish/cmds.c:10646 fish/cmds.c:10687
1883 #: fish/cmds.c:10712 fish/cmds.c:10750 fish/cmds.c:10781 fish/cmds.c:10812
1884 #: fish/cmds.c:10840 fish/cmds.c:10860 fish/cmds.c:10892 fish/cmds.c:10912
1885 #: fish/cmds.c:10932 fish/cmds.c:10949 fish/cmds.c:10967 fish/cmds.c:10990
1886 #: fish/cmds.c:11011 fish/cmds.c:11030 fish/cmds.c:11072 fish/cmds.c:11115
1887 #: fish/cmds.c:11159 fish/cmds.c:11198 fish/cmds.c:11217 fish/cmds.c:11237
1888 #: fish/cmds.c:11257 fish/cmds.c:11278 fish/cmds.c:11299 fish/cmds.c:11320
1889 #: fish/cmds.c:11341 fish/cmds.c:11362 fish/cmds.c:11384 fish/cmds.c:11422
1890 #: fish/cmds.c:11473 fish/cmds.c:11511 fish/cmds.c:11567 fish/cmds.c:11590
1891 #: fish/cmds.c:11657 fish/cmds.c:11686 fish/cmds.c:11713
1893 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1894 msgstr "należy wpisać \"help %s\", aby uzyskać pomoc o %s\n"
1896 #: fish/cmds.c:3597 fish/cmds.c:4795 fish/cmds.c:5153 fish/cmds.c:5193
1897 #: fish/cmds.c:5212 fish/cmds.c:5355 fish/cmds.c:5414 fish/cmds.c:5433
1898 #: fish/cmds.c:5452 fish/cmds.c:5495 fish/cmds.c:5838 fish/cmds.c:6449
1899 #: fish/cmds.c:6648 fish/cmds.c:6667 fish/cmds.c:6686 fish/cmds.c:6705
1900 #: fish/cmds.c:6841 fish/cmds.c:6932 fish/cmds.c:7213 fish/cmds.c:7277
1901 #: fish/cmds.c:7476 fish/cmds.c:7495 fish/cmds.c:7514 fish/cmds.c:7553
1902 #: fish/cmds.c:7594 fish/cmds.c:7613 fish/cmds.c:7632 fish/cmds.c:7673
1903 #: fish/cmds.c:7692 fish/cmds.c:7711 fish/cmds.c:7749 fish/cmds.c:7902
1904 #: fish/cmds.c:7945 fish/cmds.c:8522 fish/cmds.c:8717 fish/cmds.c:8755
1905 #: fish/cmds.c:8793 fish/cmds.c:8913 fish/cmds.c:8950 fish/cmds.c:8988
1906 #: fish/cmds.c:9027 fish/cmds.c:9068 fish/cmds.c:9109 fish/cmds.c:9150
1907 #: fish/cmds.c:9313 fish/cmds.c:9349 fish/cmds.c:9362 fish/cmds.c:9375
1908 #: fish/cmds.c:9388 fish/cmds.c:9421 fish/cmds.c:9459 fish/cmds.c:9478
1909 #: fish/cmds.c:9599 fish/cmds.c:9618 fish/cmds.c:9679 fish/cmds.c:9692
1910 #: fish/cmds.c:9743 fish/cmds.c:9782 fish/cmds.c:9860 fish/cmds.c:9879
1911 #: fish/cmds.c:10153 fish/cmds.c:10280 fish/cmds.c:10317 fish/cmds.c:10356
1912 #: fish/cmds.c:10396 fish/cmds.c:10415 fish/cmds.c:10474 fish/cmds.c:10547
1913 #: fish/cmds.c:10657 fish/cmds.c:10727 fish/cmds.c:10761 fish/cmds.c:10792
1914 #: fish/cmds.c:10823 fish/cmds.c:10872 fish/cmds.c:11043 fish/cmds.c:11085
1915 #: fish/cmds.c:11130 fish/cmds.c:11172 fish/cmds.c:11398 fish/cmds.c:11436
1916 #: fish/cmds.c:11449 fish/cmds.c:11487 fish/cmds.c:11522 fish/cmds.c:11541
1917 #: fish/cmds.c:11608
1919 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1920 msgstr "%s: %s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
1922 #: fish/cmds.c:3603 fish/cmds.c:4801 fish/cmds.c:5159 fish/cmds.c:5199
1923 #: fish/cmds.c:5218 fish/cmds.c:5361 fish/cmds.c:5420 fish/cmds.c:5439
1924 #: fish/cmds.c:5458 fish/cmds.c:5501 fish/cmds.c:5844 fish/cmds.c:6455
1925 #: fish/cmds.c:6654 fish/cmds.c:6673 fish/cmds.c:6692 fish/cmds.c:6711
1926 #: fish/cmds.c:6847 fish/cmds.c:6938 fish/cmds.c:7219 fish/cmds.c:7283
1927 #: fish/cmds.c:7482 fish/cmds.c:7501 fish/cmds.c:7520 fish/cmds.c:7559
1928 #: fish/cmds.c:7600 fish/cmds.c:7619 fish/cmds.c:7638 fish/cmds.c:7679
1929 #: fish/cmds.c:7698 fish/cmds.c:7717 fish/cmds.c:7755 fish/cmds.c:7908
1930 #: fish/cmds.c:7951 fish/cmds.c:8528 fish/cmds.c:8723 fish/cmds.c:8761
1931 #: fish/cmds.c:8799 fish/cmds.c:8919 fish/cmds.c:8956 fish/cmds.c:8994
1932 #: fish/cmds.c:9033 fish/cmds.c:9074 fish/cmds.c:9115 fish/cmds.c:9156
1933 #: fish/cmds.c:9427 fish/cmds.c:9465 fish/cmds.c:9484 fish/cmds.c:9605
1934 #: fish/cmds.c:9749 fish/cmds.c:9788 fish/cmds.c:9866 fish/cmds.c:9885
1935 #: fish/cmds.c:10286 fish/cmds.c:10323 fish/cmds.c:10362 fish/cmds.c:10402
1936 #: fish/cmds.c:10421 fish/cmds.c:10480 fish/cmds.c:10553 fish/cmds.c:10663
1937 #: fish/cmds.c:11049 fish/cmds.c:11091 fish/cmds.c:11136 fish/cmds.c:11178
1938 #: fish/cmds.c:11528 fish/cmds.c:11614
1940 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1941 msgstr "%s: %s: liczba całkowita spoza zakresu\n"
1943 #: fish/cmds.c:4089 fish/cmds.c:4196 fish/cmds.c:11589
1945 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
1946 msgstr "%s powinno posiadać %d-%d parametry\n"
1948 #: fish/cmds.c:4115 fish/cmds.c:4227 fish/cmds.c:11629
1950 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
1951 msgstr "%s: nieznany opcjonalny parametr \"%s\"\n"
1953 #: fish/cmds.c:4121 fish/cmds.c:4233 fish/cmds.c:11635
1955 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
1956 msgstr "%s: opcjonalny parametr \"%s\" został podany dwa razy\n"
1958 #: fish/cmds.c:11730
1960 msgid "%s: unknown command\n"
1961 msgstr "%s: nieznane polecenie\n"
1963 #: fish/config.c:74 fish/config.c:113
1965 msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
1966 msgstr "%s: wewnętrzny błąd przetwarzania ciągu \"%s\"\n"
1971 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1973 "należy użyć \"copy-in <lokalny> [<lokalny>...] <zdalny_katalog>\", aby "
1974 "skopiować pliki do obrazu\n"
1978 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
1979 msgstr "copy-in: cel \"%s\" nie jest katalogiem\n"
1983 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
1985 "błąd: parametr jest zerowej długości lub dłuższy niż dozwolone maksimum\n"
1990 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
1993 "należy użyć \"copy-out <zdalny> [<zdalny>...] <lokalny_katalog>\", aby "
1994 "skopiować pliki z obrazu\n"
1998 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
1999 msgstr "copy-in: cel \"%s\" nie jest katalogiem\n"
2003 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
2004 msgstr "copy-out: \"%s\" nie jest plikiem lub katalogiem\n"
2008 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
2009 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby zmodyfikować plik\n"
2014 "%s: guest filesystem shell\n"
2015 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
2016 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2018 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2020 " -h|--cmd-help List available commands\n"
2021 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
2022 " -a|--add image Add image\n"
2023 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2024 " --csh Make --listen csh-compatible\n"
2025 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2026 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
2027 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2028 " -f|--file file Read commands from file\n"
2029 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2030 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2031 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2032 " --listen Listen for remote commands\n"
2033 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2034 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2035 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2036 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
2037 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
2038 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
2039 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
2040 " -r|--ro Mount read-only\n"
2041 " --selinux Enable SELinux support\n"
2042 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2043 " -V|--version Display version and exit\n"
2044 " -w|--rw Mount read-write\n"
2045 " -x Echo each command before executing it\n"
2047 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
2048 " %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
2050 " %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
2052 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image. If -i option fails\n"
2053 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2055 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2057 "%s: powłoka systemu plików gościa\n"
2058 "%s umożliwia modyfikowanie systemów pliku maszyn wirtualnych\n"
2059 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2061 " %s [--options] polecenie [: polecenie : polecenie...]\n"
2062 " %s [--ro] -i -a obraz-dysku\n"
2063 " %s [--ro] -i -d domena-libvirt\n"
2064 "lub dla trybu interaktywnego:\n"
2066 "lub ze skryptu powłoki:\n"
2072 " -h|--cmd-help Wyświetla listę dostępnych poleceń\n"
2073 " -h|--cmd-help polecenie Wyświetla szczegółową pomoc o \"poleceniu\"\n"
2074 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
2075 " -c|--connect uri Podaje adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
2076 " --csh Opcja --listen zgodna z csh\n"
2077 " -d|--domain gość Dodaje dyski od gościa biblioteki libvirt\n"
2078 " -D|--no-dest-paths Nie uzupełnia ścieżek z systemu plików gościa za\n"
2080 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
2081 " -f|--file plik Odczytuje polecenia z pliku\n"
2082 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2083 " -i|--inspector Automatycznie montuje systemy plików\n"
2084 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
2085 " --listen Nasłuchuje zdalnych poleceń\n"
2086 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2087 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
2088 " -N|--new typ Tworzy przygotowany dysk (test1.img...)\n"
2089 " --progress-bars Włącza paski postępu nawet, jeśli nie jest używany\n"
2090 " tryb interaktywny\n"
2091 " --no-progress-bars Wyłącza paski postępu\n"
2092 " --remote[=PID] Wysyła polecenia do zdalnego %s\n"
2093 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2094 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
2095 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
2096 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2097 " -x Wykonuje echo każdego polecenia przed jego\n"
2099 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
2103 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2104 msgstr "%s: --listen=PID: PID nie był liczbą: %s\n"
2109 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2111 "%s: zdalnie: $GUESTFISH_PID musi być ustawiony na PID zdalnego procesu\n"
2115 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2116 msgstr "%s: można podać tylko jeden parametr -f\n"
2120 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2121 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --remote w tym samym czasie\n"
2125 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2126 msgstr "%s: dodatkowe parametry wiersza poleceń za pomocą flagi --listen\n"
2130 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2131 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --file w tym samym czasie\n"
2135 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
2137 "guestfish: nie można uzyskać dostępu do bazy danych termcap lub terminfo.\n"
2141 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
2142 msgstr "guestfish: typ terminala \"%s\" nie jest określony.\n"
2148 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2149 "editing virtual machine filesystems.\n"
2151 "Type: 'help' for help on commands\n"
2152 " 'man' to read the manual\n"
2153 " 'quit' to quit the shell\n"
2157 "Witaj w guestfish, interaktywnej powłoce systemów plików biblioteki\n"
2158 "libguestfs do modyfikowania systemów plików maszyn wirtualnych.\n"
2160 "Proszę podać: \"help\", aby uzyskać pomoc o poleceniach\n"
2161 " \"man\", aby wyświetlić podręcznik\n"
2162 " \"quit\", aby zakończyć powłokę\n"
2167 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2168 msgstr "%s: niezakończony podwójny cudzysłów\n"
2170 #: fish/fish.c:769 fish/fish.c:786
2172 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2173 msgstr "%s: parametry poleceń nie są oddzielone spacjami\n"
2177 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2178 msgstr "%s: niezakończony pojedynczy cudzysłów\n"
2182 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2183 msgstr "%s: wewnętrzny błąd przetwarzania ciągu \"%s\"\n"
2187 msgid "%s: too many arguments\n"
2188 msgstr "%s: za dużo parametrów\n"
2192 msgid "%s: empty command on command line\n"
2193 msgstr "%s: puste polecenie wiersza poleceń\n"
2196 msgid "display a list of commands or help on a command"
2197 msgstr "wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia"
2200 msgid "quit guestfish"
2201 msgstr "kończy działanie programu guestfish"
2206 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2210 "help - wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia\n"
2217 "quit - quit guestfish\n"
2220 "quit - kończy działanie programu guestfish\n"
2225 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2227 "%s: nieznane polecenie, należy użyć -h, aby wyświetlić listę wszystkich "
2233 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
2234 "For a list of commands: guestfish -h\n"
2235 "For complete documentation: man guestfish\n"
2237 "Czy miał zostać otwarty obraz dysku? guestfish -a dysk.img\n"
2238 "Lista poleceń: guestfish -h\n"
2239 "Pełna dokumentacja: man guestfish\n"
2243 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2244 msgstr "Cytat ucieczki w ciągu \"%s\"\n"
2249 "%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
2250 "or run \"inspect-os\" command)\n"
2255 msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
2261 "%s: drive '%c:' not found. To list available drives do:\n"
2262 " inspect-get-drive-mappings %s\n"
2268 "%s: to access '%c:', mount %s first. One way to do this is:\n"
2275 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2276 msgstr "należy użyć \"glob polecenie [parametry...]\"\n"
2280 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2281 msgstr "glob: wywołanie guestfs_glob_expand nie powiodło się: %s\n"
2286 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2288 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2289 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2291 "Dodaje obrazy dysków do sprawdzenia używając opcji -a lub -d, albo polecenia "
2293 "Tworzy nowy obraz dysku używając opcji -N albo poleceń \"alloc\" lub \"sparse"
2295 "Po wykonaniu tej czynności należy użyć polecenia \"run\".\n"
2300 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2301 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2302 "'mount-options'.\n"
2304 "Odnajduje dostępne systemy plików używając \"list-filesystems\", a\n"
2305 "następnie montuje do do sprawdzenia lub modyfikacji zawartości używając\n"
2306 "\"mount-ro\" lub \"mount-options\".\n"
2311 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2313 "To read the manual, type 'man'.\n"
2315 "Aby dowiedzieć się więcej o poleceniu, należy użyć \"help polecenie\".\n"
2317 "Aby przeczytać podręcznik, należy wpisać \"man\".\n"
2319 #: fish/hexedit.c:41
2321 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2322 msgstr "hexedit (urządzenie|nazwa_pliku) [maksimum | rozpoczęcie maksimum]\n"
2324 #: fish/hexedit.c:52
2326 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2327 msgstr "hexedit: %s jest plikiem lub urządzeniem o zerowej długości\n"
2329 #: fish/hexedit.c:63
2332 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2333 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2334 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2336 "hexedit: %s jest dłuższe niż %s. Należy podać ograniczenie\n"
2337 " używając polecenia \"hexedit %s <maksimum>\" (np.\n"
2338 " \"hexedit %s 1M\") lub zakres używając polecenia\n"
2339 " \"hexedit %s <rozpoczęcie> <maksymalnie>\".\n"
2341 #: fish/hexedit.c:92
2343 msgid "hexedit: invalid range\n"
2344 msgstr "hexedit: nieprawidłowy zakres\n"
2346 #: fish/inspect.c:77
2348 msgid "%s: don't use --live and -i options together\n"
2349 msgstr "%s: nie można używać opcji -h oraz --csv jednocześnie.\n"
2351 #: fish/inspect.c:89
2353 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2354 msgstr "%s: na tym dysku nie odnaleziono żadnych systemów operacyjnych\n"
2356 #: fish/inspect.c:95
2358 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2360 "%s: systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez opcję -i\n"
2362 #: fish/inspect.c:134
2364 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2367 #: fish/inspect.c:146
2369 msgid "Operating system: %s\n"
2370 msgstr "System operacyjny: %s\n"
2372 #: fish/inspect.c:159
2374 msgid "%s mounted on %s\n"
2375 msgstr "%s zamontowano w %s\n"
2379 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2380 msgstr "Proszę podać klucz lub hasło (\"%s\"): "
2384 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2385 msgstr "należy użyć \"lcd katalog\", aby zmienić lokalny katalog\n"
2389 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2390 msgstr "należy użyć \"man\" bez parametrów, aby otworzyć podręcznik\n"
2394 msgid "the external 'man' program failed\n"
2395 msgstr "zewnętrzny program \"man\" nie powiódł się\n"
2399 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2400 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby wyświetlić plik\n"
2402 #: fish/options.c:36
2404 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2405 msgstr "%s: dodano za dużo napędów w wierszu poleceń\n"
2407 #: fish/options.c:128
2409 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
2411 "%s: nie można zamontować \"%s\". Być może chciano użyć jednej z tych?\n"
2416 "List of available prepared disk images:\n"
2419 "Lista dostępnych przygotowanych obrazów dysków:\n"
2425 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2429 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2435 msgid " Optional parameters:\n"
2436 msgstr " Opcjonalne parametry:\n"
2440 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2441 msgstr "<%s> %s (domyślnie: %s)\n"
2446 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2447 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2448 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2450 "Przygotowane obrazy dysków są zapisywane do pliku \"test1.img\" w katalogu\n"
2451 "lokalnym. (\"test2.img\" itp.m jeśli podano opcję -N wiele razy).\n"
2452 "Więcej informacji można znaleźć w podręczniku guestfish(1).\n"
2457 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2458 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2460 "guestfish: -N parametr \"%s\": nie ma takiego przygotowanego obrazu dysku.\n"
2461 "Należy użyć polecenia \"guestfish -N help\", aby wyświetlić listę możliwych\n"
2462 "wartości dla parametru -N.\n"
2466 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2468 "guestfish: błąd podczas tworzenia przygotowanego obrazu dysku \"%s\" na \"%s"
2471 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2472 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2473 msgid "failed to allocate disk"
2474 msgstr "przydzielenie dysku nie powiodło się"
2476 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2477 msgid "could not parse boot size"
2478 msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru partycji startowej"
2480 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2482 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2483 msgstr "uzyskanie rozmiaru sektora dysku nie powiodło się: %s"
2485 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2486 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2488 msgid "failed to partition disk: %s"
2489 msgstr "partycjonowanie dysku nie powiodło się: %s"
2491 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2493 msgid "failed to add boot partition: %s"
2494 msgstr "dodanie partycji startowej nie powiodło się: %s"
2496 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2498 msgid "failed to add root partition: %s"
2499 msgstr "dodanie partycji głównej nie powiodło się: %s"
2501 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2503 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2504 msgstr "utworzenie startowego systemu plików nie powiodło się: %s"
2506 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2508 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2509 msgstr "utworzenie głównego systemu plików nie powiodło się: %s"
2511 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2512 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2513 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2515 "niepoprawny format dla nazwy woluminu logicznego, należy użyć \"/dev/VG/LV\""
2517 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2519 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2520 msgstr "utworzenie woluminu fizycznego nie powiodło się: %s: %s"
2522 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2524 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2525 msgstr "utworzenie grupy woluminów nie powiodło się: %s: %s"
2527 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2529 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2530 msgstr "utworzenie woluminu logicznego nie powiodło się: /dev/%s/%s: %s"
2532 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2534 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2536 "zmiana rozmiaru woluminu logicznego do pełnego rozmiaru nie powiodła się: "
2539 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2541 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2542 msgstr "utworzenie systemu plików (%s) nie powiodło się: %s"
2546 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2547 msgstr "guestfish: błąd protokołu: nie można odczytać komunikatu \"hello\"\n"
2552 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2553 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2555 "guestfish: błąd protokołu: wersja się nie zgadza, wersja serwera \"%s\" nie "
2556 "zgadza się z wersją klienta \"%s\". Obie wersje muszą się dokładnie "
2559 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2561 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2562 msgstr "guestfish: zdalnie: serwer nie jest uruchomiony\n"
2564 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2566 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2568 "guestfish: błąd protokołu: nie można wysłać początkowego powitania do "
2573 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2575 "guestfish: błąd protokołu: nie można rozszyfrować odpowiedzi od serwera\n"
2579 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2580 msgstr "polecenie \"reopen\" nie przyjmuje parametrów\n"
2584 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2585 msgstr "reopen: guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
2587 #: fish/supported.c:66
2591 #: fish/supported.c:68
2597 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2598 msgstr "należy użyć \"time polecenie [parametry...]\"\n"
2600 #: fuse/guestmount.c:912
2603 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2604 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2605 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2607 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2609 " -a|--add image Add image\n"
2610 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2611 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2612 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2613 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2614 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2615 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2616 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2617 " --help Display help message and exit\n"
2618 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2619 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2620 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2621 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2622 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2623 " -r|--ro Mount read-only\n"
2624 " --selinux Enable SELinux support\n"
2625 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2626 " -V|--version Display version and exit\n"
2627 " -w|--rw Mount read-write\n"
2628 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2630 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
2631 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
2632 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2634 " %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
2636 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
2637 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
2639 " --dir-cache-timeout Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
2640 " odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
2641 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
2642 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
2643 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2644 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2645 " -i|--inspector Automatycznie montuje systemy plików\n"
2646 " --help Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
2647 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
2648 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2649 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
2650 " -o|--option opcja Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
2651 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2652 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
2653 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
2654 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2655 " --trace Śledzi wywołania API biblioteki guestfs\n"
2657 #: fuse/guestmount.c:1130
2659 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2661 "%s: musi posiadać co najmniej jedną opcję -a/-d i co najmniej jedną -m/-i\n"
2663 #: fuse/guestmount.c:1138
2665 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2666 msgstr "%s: należy podać punkt montowania w systemie plików gospodarza\n"
2668 #: inspector/virt-inspector.c:76
2671 "%s: display information about a virtual machine\n"
2672 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2674 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2675 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2677 " -a|--add image Add image\n"
2678 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2679 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2680 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2681 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2682 " --help Display brief help\n"
2683 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2684 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2685 " -V|--version Display version and exit\n"
2686 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2687 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2689 "%s: wyświetla informacje o maszynie wirtualnej\n"
2690 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2692 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny plik [plik...]\n"
2693 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...] plik [plik...]\n"
2695 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
2696 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
2698 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
2699 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
2700 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2701 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
2702 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
2703 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
2704 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2705 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
2706 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
2708 #: inspector/virt-inspector.c:263
2711 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2713 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2715 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2717 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2719 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2721 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2722 "information about the disk image as possible.\n"
2724 "%s: nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2726 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2727 "maszyną wirtualną lub biblioteka libguestfs nie rozumie tego typu systemu.\n"
2729 "UWAGA dla użytkowników systemu Red Hat Enterprise Linux 6: należy\n"
2730 "zainstalować oddzielny pakiet libguestfs-winsupport, aby uzyskać obsługę\n"
2731 "gości systemu Windows.\n"
2733 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
2734 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
2736 #: inspector/virt-inspector.c:288
2738 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2739 msgstr "%s: błąd zapisu XML w \"%s\": %m\n"
2741 #: inspector/virt-inspector.c:300
2743 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2745 "%s: xmlOutputBufferCreateFd: otwarcie standardowego wyjścia nie powiodło "
2748 #: inspector/virt-inspector.c:308
2750 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2752 "%s: xmlNewTextWriter: utworzenie modułu zapisującego libxml2 nie powiodło "
2755 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2756 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2757 msgstr "open_guest: pierwszy parametr musi być ciągiem lub \"arrayref\""
2759 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2760 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2761 msgstr "open_guest: pierwszy parametr zawiera nieokreślony element"
2763 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2764 #, perl-brace-format
2765 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2766 msgstr "obraz gościa {imagename} nie istnieje lub nie jest odczytywalny"
2768 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2770 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2773 "open_guest: brak obsługi biblioteki libvirt (należy zainstalować Sys::Virt, "
2774 "XML::XPath i XML::XPath::XMLParser)"
2776 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2777 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2778 msgstr "open_guest: wyświetlono za dużo domen w wierszu poleceń"
2780 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2781 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2782 msgstr "open_guest: nie można połączyć się z biblioteką libvirt"
2784 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2785 #, perl-brace-format
2786 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2787 msgstr "{imagename} nie jest nazwą nieaktywnej domeny biblioteki libvirt\n"
2789 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2790 #, perl-brace-format
2791 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2792 msgstr "{imagename} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
2794 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2795 #, perl-brace-format
2796 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2797 msgstr "{imagename} nie posiada żadnych urządzeń dyskowych\n"
2799 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2801 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2803 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2805 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2807 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2808 "information about the disk image as possible.\n"
2810 "Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2812 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2813 "maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n"
2815 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
2816 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
2818 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:901
2819 #, perl-brace-format
2820 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2821 msgstr "nieznana etykieta systemu plików {label}\n"
2823 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:911
2824 #, perl-brace-format
2825 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2826 msgstr "nieznany UUID systemu plików {uuid}\n"
2828 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:939
2829 #, perl-brace-format
2830 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2831 msgstr "nieznany system plików {fs}\n"
2833 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1017
2834 #, perl-brace-format
2835 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2836 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia rpm -qa: {error}"
2838 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1043
2839 #, perl-brace-format
2840 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2841 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia dpkg-query: {error}"
2843 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1108
2844 msgid "Can't find grub on guest"
2845 msgstr "Nie można odnaleźć programu GRUB w gościu"
2847 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1163
2848 #, perl-brace-format
2849 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2850 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie posiada jądra"
2852 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1194
2853 #, perl-brace-format
2854 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2855 msgstr "program GRUB odnosi się do {path}, który nie istnieje\n"
2857 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1217
2858 #, perl-brace-format
2859 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2860 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie określa initrd"
2862 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1286
2863 #, perl-brace-format
2864 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2865 msgstr "Nie odnaleziono katalogu modułów {modules} dla jądra {path}"
2867 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1294
2868 #, perl-brace-format
2869 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2870 msgstr "Nie można odgadnąć numeru wersji jądra ze ścieżki jądra {path}"
2872 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1348
2873 #, perl-brace-format
2874 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2875 msgstr "{path} nie zgadza się ze wzorem Augeas"
2877 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1387
2878 #, perl-brace-format
2879 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2880 msgstr "{filename}: nie można odczytać formatu initrd"
2882 #: rescue/virt-rescue.c:63
2885 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
2886 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2888 " %s [--options] -d domname\n"
2889 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
2891 " -a|--add image Add image\n"
2892 " --append kernelopts Append kernel options\n"
2893 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2894 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2895 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2896 " --help Display brief help\n"
2897 " -m|--memsize MB Set memory size in megabytes\n"
2898 " --network Enable network\n"
2899 " -r|--ro Access read-only\n"
2900 " --selinux Enable SELinux\n"
2901 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2902 " -V|--version Display version and exit\n"
2903 " -w|--rw Mount read-write\n"
2904 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2905 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2907 "%s: uruchamia powłokę ratunkową w maszynie wirtualnej\n"
2908 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2910 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n"
2911 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
2913 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
2914 " --append opcje_jądra Dołącza opcje jądra\n"
2915 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
2917 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
2918 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2919 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
2920 " -m|--memsize MB Ustawia rozmiar pamięci w megabajtach\n"
2921 " --network Włącza sieć\n"
2922 " -r|--ro Dostęp tylko do odczytu\n"
2923 " --selinux Włącza SELinuksa\n"
2924 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
2925 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2926 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
2927 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
2929 #: rescue/virt-rescue.c:180
2931 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
2932 msgstr "%s: nie można przetworzyć rozmiaru pamięci \"%s\"\n"
2934 #: rescue/virt-rescue.c:419
2936 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
2937 msgstr "%s: nieznany stan wyjścia potomka (%d)\n"
2939 #: src/appliance.c:181
2942 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2943 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2945 "nie można odnaleźć żadnego przyrządu biblioteki libguestfs typu \"supermin\" "
2946 "lub \"ordinary\" w LIBGUESTFS_PATH (ścieżka wyszukiwania: %s)"
2948 #: src/appliance.c:331
2950 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
2952 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej nie jest własnością UID %d"
2954 #: src/appliance.c:336
2956 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
2958 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej nie jest katalogiem (tryb "
2961 #: src/appliance.c:341
2963 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
2965 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej jest zapisywalny przez "
2966 "grupę lub innych (tryb %o)"
2968 #: src/appliance.c:659
2969 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2971 "zewnętrzne polecenie nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
2976 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
2977 msgstr "nieoczekiwany koniec wyjścia polecenia db_dump"
2979 #: src/dbdump.c:100 src/dbdump.c:112
2981 msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
2982 msgstr "nieoczekiwany koniec wyjścia polecenia db_dump"
2986 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
2987 msgstr "nieoczekiwany koniec wyjścia polecenia db_dump"
2991 msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
2992 msgstr "nieoczekiwany koniec wyjścia polecenia db_dump"
2994 #: src/filearch.c:153
2996 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
2997 msgstr "rozmiar %s jest nierozsądny (%<PRIi64> bajtów)"
2999 #: src/filearch.c:266
3001 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
3002 "compiled without PCRE or libmagic libraries"
3004 "API architektury plików jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki "
3005 "libguestfs została skompilowana bez bibliotek PCRE lub libmagic"
3007 #: src/guestfs.c:178
3009 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
3010 msgstr "guestfs_close: wywołano dwa razy w tym samym programie obsługującym\n"
3012 #: src/guestfs.c:333
3017 #: src/guestfs.c:392
3019 msgid "libguestfs: error: %s\n"
3020 msgstr "libguestfs: błąd: %s\n"
3022 #: src/guestfs.c:939
3024 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
3025 msgstr "<skrócone, pierwotny rozmiar %zu bajtów>"
3027 #: src/inspect.c:265
3028 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
3029 msgstr "nie jest gościem systemu Windows lub nie można określić systemroot"
3031 #: src/inspect.c:281
3033 msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
3034 msgstr "nie jest gościem systemu Windows lub nie można określić systemroot"
3036 #: src/inspect.c:519
3038 msgid "%s: temporary directory not found"
3039 msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
3041 #: src/inspect.c:535 src/inspect_fs.c:474 src/inspect_fs.c:518
3042 #: src/inspect_fs_unix.c:194 src/inspect_fs_unix.c:579
3043 #: src/inspect_fs_unix.c:821
3045 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
3046 msgstr "rozmiar %s jest nierozsądnie duży (%<PRIi64> bajtów)"
3048 #: src/inspect.c:572
3049 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
3050 msgstr "brak danych badania: najpierw należy wywołać guestfs_inspect_os"
3052 #: src/inspect.c:584
3055 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
3056 "previously returned by guestfs_inspect_os"
3058 "%s: nie odnaleziono urządzenia root: należy wywoływać tę funkcję tylko z "
3059 "urządzeniem root poprzednio zwróconym przez guestfs_inspect_os"
3061 #: src/inspect.c:594 src/inspect_apps.c:617
3063 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
3064 "without PCRE or hivex libraries"
3066 "API badania jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki libguestfs "
3067 "została skompilowana bez bibliotek PCRE lub hivex"
3069 #: src/inspect_fs.c:326 src/inspect_fs.c:339
3071 msgid "could not parse integer in version number: %s"
3072 msgstr "nie można przetworzyć liczby całkowitej w numerze wersji: %s"
3074 #: src/inspect_fs.c:483
3076 msgid "%s: file is empty"
3077 msgstr "%s: plik jest pusty"
3079 #: src/inspect_fs_unix.c:613
3080 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
3081 msgstr "nie można przetworzyć pliku /etc/fstab lub pustego pliku"
3083 #: src/inspect_fs_windows.c:112
3085 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
3086 msgstr "nie można rozwiązać %%SYSTEMROOT%% systemu Windows"
3089 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
3091 "wiersz poleceń nie może zostać zmieniony po uruchomieniu podprocesu QEMU"
3094 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
3095 msgstr "guestfs_config: parametr musi zaczynać się od znaku \"-\""
3099 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
3100 msgstr "guestfs_config: parametr \"%s\" nie jest dozwolony"
3102 #: src/launch.c:235 src/launch.c:339
3103 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
3104 msgstr "nazwa pliku nie może zawierać znaku \",\" (przecinka)"
3106 #: src/launch.c:247 src/launch.c:252
3108 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
3109 msgstr "parametr %s jest pusty lub zawiera niedozwolone znaki"
3112 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
3113 msgstr "program obsługi libguestfs został już uruchomiony"
3117 msgid "%s: cannot create temporary directory"
3118 msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
3121 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
3122 msgstr "należy wywołać guestfs_add_drive przed guestfs_launch"
3125 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
3127 "guestfs_launch nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty "
3131 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
3133 "QEMU zostało uruchomione i skontaktowano się z demonem, ale stan != GOTOWY"
3137 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
3139 "guestfs_launch nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty "
3144 msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
3146 "QEMU zostało uruchomione i skontaktowano się z demonem, ale stan != GOTOWY"
3148 #: src/launch.c:1038
3151 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
3152 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
3154 "%s: polecenie nie powiodło się: jeśli QEMU jest położone w niestandardowej "
3155 "ścieżce, należy spróbować ustawienia zmiennej środowiskowej LIBGUESTFS_QEMU."
3157 #: src/launch.c:1129
3158 msgid "qemu has not been launched yet"
3159 msgstr "QEMU nie zostało jeszcze uruchomione"
3161 #: src/launch.c:1140
3162 msgid "no subprocess to kill"
3163 msgstr "brak podprocesu do zniszczenia"
3167 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3168 msgstr "guestfs_set_busy: wywołano, kiedy w stanie %d != GOTOWY"
3172 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3173 msgstr "guestfs_end_busy: wywołano, kiedy w stanie %d"
3178 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3180 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: odczytano 0x%x z demona, oczekiwano 0x"
3183 #: src/proto.c:599 src/proto.c:662
3184 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
3185 msgstr "nieoczekiwany koniec pliku podczas odczytywania z demona"
3189 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3190 msgstr "otrzymano podpis magic z guestfsd, ale w stanie %d"
3194 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3195 msgstr "długość komunikatu (%u) > maksymalny możliwy rozmiar (%d)"
3199 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3200 msgstr "guestfs___send: stan %d != ZAJĘTY"
3203 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3204 msgstr "xdr_guestfs_message_header nie powiodło się"
3207 msgid "dispatch failed to marshal args"
3208 msgstr "rozdzielenie parametrów marszałka nie powiodło się"
3212 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3213 msgstr "send_file_chunk: stan %d != GOTOWY"
3217 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3218 msgstr "xdr_guestfs_chunk nie powiodło się (bufor = %p, długość bufora = %zu)"
3222 msgid "%s: error in chunked encoding"
3223 msgstr "%s: błąd w kodowaniu fragmentu"
3226 msgid "write to daemon socket"
3227 msgstr "zapisuje do gniazda demona"
3230 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3231 msgstr "receive_file_data: błąd przetwarzania w odpowiedzi wywołania zwrotnego"
3234 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3236 "receive_file_data: otrzymano nieoczekiwaną flagę podczas odczytywania "
3240 msgid "failed to parse file chunk"
3241 msgstr "przetworzenie fragmentu pliku nie powiodło się"
3244 msgid "file receive cancelled by daemon"
3245 msgstr "otrzymanie pliku zostało anulowane przez demona"
3247 #: src/virt.c:92 src/virt.c:325
3248 msgid "you cannot set both live and readonly flags"
3253 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3254 msgstr "nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): %s"
3258 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3259 msgstr "brak domeny biblioteki libvirt o nazwie \"%s\": %s"
3261 #: src/virt.c:163 src/virt.c:413
3263 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3264 msgstr "błąd podczas odczytywania informacji XML biblioteki libvirt: %s"
3266 #: src/virt.c:173 src/virt.c:421
3267 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3269 "nie można przetworzyć informacji XML zwróconej przez bibliotekę libvirt"
3271 #: src/virt.c:179 src/virt.c:427
3272 msgid "unable to create new XPath context"
3273 msgstr "nie można utworzyć nowego kontekstu XPath"
3275 #: src/virt.c:186 src/virt.c:442
3276 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3277 msgstr "nie można sprawdzić wyrażenia XPath"
3280 msgid "libvirt domain has no disks"
3281 msgstr "domena biblioteki libvirt nie posiada dysków"
3285 msgid "error getting domain info: %s"
3286 msgstr "błąd podczas uzyskiwania informacji o domenie: %s"
3290 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3291 "Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
3293 "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
3294 "specify live access. In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
3295 "--live respectively. Consult the documentation for further information."
3300 "this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
3301 "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
3306 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3307 "without libvirt or libxml2"
3309 "API dodawania domen jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki "
3310 "libguestfs została skompilowana bez bibliotek libvirt lub libxml2"
3312 #: test-tool/test-tool.c:79
3315 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3316 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
3318 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
3320 " --help Display usage\n"
3321 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
3322 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
3324 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3326 "libguestfs-test-tool: interaktywne narzędzie testowania\n"
3327 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
3329 " libguestfs-test-tool [--opcje]\n"
3331 " --help Wyświetla użycie\n"
3332 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
3333 " Program pomocniczy (domyślnie: %s)\n"
3334 " --qemudir katalog Podaje katalog źródłowy QEMU\n"
3335 " --qemu QEMU Podaje plik binarny QEMU\n"
3337 " -t n Ustawia czas oczekiwania na uruchomienie\n"
3338 " (domyślnie: %d sekundy)\n"
3340 #: test-tool/test-tool.c:127
3342 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3343 msgstr "libguestfs-test-tool: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
3345 #: test-tool/test-tool.c:136
3347 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3348 msgstr "libguestfs-test-tool: nieprawidłowy czas oczekiwania: %s\n"
3350 #: test-tool/test-tool.c:148
3352 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3353 msgstr "libguestfs-test-tool: nieoczekiwana opcja wiersza poleceń 0x%x\n"
3355 #: test-tool/test-tool.c:170
3357 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3359 "libguestfs-test-tool: utworzenie programu obsługi libguestfs nie powiodło "
3362 #: test-tool/test-tool.c:177
3364 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3365 msgstr "libguestfs-test-tool: dodanie napędu \"%s\" nie powiodło się\n"
3367 #: test-tool/test-tool.c:185
3369 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3370 msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version nie powiodło się\n"
3372 #: test-tool/test-tool.c:217
3374 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3375 msgstr "libguestfs-test-tool: uruchomienie przyrządu nie powiodło się\n"
3377 #: test-tool/test-tool.c:229
3379 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
3380 msgstr "libguestfs-test-tool: wykonanie sfdisk nie powiodło się\n"
3382 #: test-tool/test-tool.c:235
3384 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3385 msgstr "libguestfs-test-tool: mkfs.ext2 nie powiodło się\n"
3387 #: test-tool/test-tool.c:241
3389 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3390 msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sda1 w / nie powiodło się\n"
3392 #: test-tool/test-tool.c:248
3394 msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
3395 msgstr "libguestfs-test-tool: wykonanie sfdisk nie powiodło się\n"
3397 #: test-tool/test-tool.c:279
3400 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3401 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3403 "Zmienna środowiskowa LIBGUESTFS_QEMU jest już ustawiona, więc nie można\n"
3404 "użyć opcji --qemu/--qemudir.\n"
3406 #: test-tool/test-tool.c:287
3408 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3409 msgstr "Plik binarny \"%s\" nie istnieje lub nie jest wykonywalny\n"
3411 #: test-tool/test-tool.c:301
3413 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3414 msgstr "%s: nie wygląda na katalog źródłowy QEMU\n"
3416 #: tools/virt-edit.pl:178
3417 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
3419 "virt-edit: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub nazw plików dla "
3422 #: tools/virt-edit.pl:194 tools/virt-tar.pl:243 tools/virt-win-reg.pl:217
3423 #, perl-brace-format
3425 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3427 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3429 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3431 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3432 "information about the disk image as possible.\n"
3434 "{prog}: nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu "
3437 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
3438 "maszyną wirtualną lub biblioteka libguestfs nie rozumie tego typu systemu.\n"
3440 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
3441 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
3443 #: tools/virt-edit.pl:198 tools/virt-tar.pl:247 tools/virt-win-reg.pl:221
3444 #, perl-brace-format
3445 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3446 msgstr "{prog}: systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane.\n"
3448 #: tools/virt-edit.pl:235
3449 msgid "File not changed.\n"
3450 msgstr "Plik nie został zmieniony.\n"
3452 #: tools/virt-edit.pl:406
3453 #, fuzzy, perl-brace-format
3454 msgid "virt-edit: drive '{x}:' not found\n"
3455 msgstr "virt-tar: {tarball}: nie odnaleziono pliku\n"
3457 #: tools/virt-edit.pl:422
3458 #, perl-brace-format
3460 "virt-edit: '{f}' does not start with a / or \\ character.\n"
3461 "If you are using Windows style paths with backslashes like C:\\foo.txt\n"
3462 "then don't forget that you must quote them with single quotes to\n"
3463 "prevent the shell from munging the backslashes.\n"
3466 #: tools/virt-list-filesystems.pl:142
3467 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3468 msgstr "virt-list-filesystems: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
3470 #: tools/virt-list-partitions.pl:152
3471 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3472 msgstr "virt-list-partitions: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
3474 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3475 msgid "virt-make-fs input output\n"
3476 msgstr "virt-make-fs wejście wyjście\n"
3478 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3479 msgid "unexpected output from 'du' command"
3480 msgstr "nieoczekiwane wyjście polecenia \"du\""
3482 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3483 #: tools/virt-make-fs.pl:458
3484 #, perl-brace-format
3485 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3486 msgstr "{f}: nieznany format wyjścia: {fmt}\n"
3488 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3489 #, perl-brace-format
3490 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3491 msgstr "virt-make-fs: nie można przetworzyć parametru rozmiaru: {sz}\n"
3493 #: tools/virt-make-fs.pl:406
3495 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3497 "qemu-img create: utworzenie obrazu dysku nie powiodło się, proszę zobaczyć "
3498 "wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3500 #: tools/virt-make-fs.pl:417
3501 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3503 "virt-make-fs: obsługa systemu plików NTFS została wyłączona podczas "
3504 "komplikacji biblioteki libguestfs\n"
3506 #: tools/virt-make-fs.pl:442
3507 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3509 "tar: nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3511 #: tools/virt-make-fs.pl:464
3512 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3514 "polecenie uncompress nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
3515 "komunikaty błędów\n"
3517 #: tools/virt-make-fs.pl:499
3519 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3520 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3521 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3523 "virt-make-fs: błąd podczas kopiowania zawartości do systemu plików\n"
3524 "Błąd w tym miejscu zwykle oznacza, że program nie oszacował poprawnie\n"
3525 "rozmiar systemu plików. Proszę przeczytać sekcję BUGS strony podręcznika.\n"
3527 #: tools/virt-tar.pl:183 tools/virt-tar.pl:190
3528 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3529 msgstr "virt-tar: wydobywa/wysyła tryb podany dwukrotnie w wierszu poleceń\n"
3531 #: tools/virt-tar.pl:212
3532 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3534 "virt-tar: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych, katalogu lub nazwy "
3537 #: tools/virt-tar.pl:215
3538 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3539 msgstr "virt-tar: należy podać opcję -x lub -u w wierszu poleceń\n"
3541 #: tools/virt-tar.pl:226
3542 #, perl-brace-format
3543 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3544 msgstr "virt-tar: {tarball}: nie odnaleziono pliku\n"
3546 #: tools/virt-tar.pl:229
3547 #, perl-brace-format
3548 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3549 msgstr "virt-tar: {dir}: nazwa katalogu musi zaczynać się od znaku \"/\"\n"
3551 #: tools/virt-win-reg.pl:201
3552 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3553 msgstr "nie podano nazwy domeny libvirt lub obrazu dysku\n"
3555 #: tools/virt-win-reg.pl:240
3557 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3560 "oczekiwano jednego lub dwóch parametrów, ścieżki do podklucza i opcjonalnie "
3561 "wartości do wyeksportowania\n"
3563 #: tools/virt-win-reg.pl:351
3564 #, perl-brace-format
3565 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3567 "virt-win-reg: {p}: nie jest obsługiwaną ścieżką rejestru systemu Windows\n"
3569 #: tools/virt-win-reg.pl:368 tools/virt-win-reg.pl:390
3570 #, perl-brace-format
3571 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3572 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie odnaleziono pliku w gościu: {err}\n"
3574 #: tools/virt-win-reg.pl:375
3575 #, perl-brace-format
3576 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3577 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można pobrać pliku rejestru: {err}\n"
3579 #: tools/virt-win-reg.pl:397
3580 #, perl-brace-format
3581 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3582 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można wysłać pliku rejestru: {err}\n"
3584 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
3585 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: utworzenie katalogu /iso nie powiodło się\n"
3587 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
3589 #~ "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sdb w /iso nie powiodło się\n"
3592 #~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
3594 #~ "libguestfs-test-tool: nie można uruchomić programu pomocniczego lub "
3595 #~ "program nie powiódł się\n"
3598 #~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
3599 #~ "available. Expected to find it in '%s'\n"
3601 #~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
3603 #~ "Program pomocniczy narzędzia testowania \"libguestfs-test-tool-helper\" "
3605 #~ "jest dostępny. Oczekiwano odnalezienie go w \"%s\"\n"
3607 #~ "Należy użyć opcji --helper, aby podać położenie tego programu.\n"
3609 #~ msgid "command failed: %s"
3610 #~ msgstr "polecenie nie powiodło się: %s"
3613 #~ "Test tool helper program %s\n"
3614 #~ "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n"
3617 #~ "Program pomocniczy narzędzia testowania %s\n"
3618 #~ "nie jest skonsolidowany statycznie. Jest to błąd budowania.\n"
3620 #~ msgid "mkisofs command failed: %s\n"
3621 #~ msgstr "polecenie mkisofs nie powiodło się: %s\n"
3623 #~ msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3624 #~ msgstr "virt-rescue: ten program nie działa na 32 bitowym gospodarzu\n"
3626 #~ msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3627 #~ msgstr "virt-resize: {file}: nie istnieje lub nie jest odczytywalny\n"
3630 #~ "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3631 #~ "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3632 #~ "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3634 #~ "virt-resize: {file}: nie istnieje lub nie jest zapisywalny\n"
3635 #~ "Należy utworzyć dysk docelowy przed uruchomieniem tego programu.\n"
3636 #~ "Proszę przeczytać stronę podręcznika virt-resize(1), aby dowiedzieć się "
3640 #~ "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3642 #~ "virt-resize: {file}: plik jest za mały, aby był obrazem dysku ({sz} "
3645 #~ msgid "virt-resize: short read"
3646 #~ msgstr "virt-resize: krótki odczyt"
3648 #~ msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3649 #~ msgstr "virt-resize: brak woluminu logicznego o nazwie {n}\n"
3652 #~ "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3653 #~ "command line option\n"
3655 #~ "{p}: nie odnaleziono partycji w źródłowym obrazie dysku podczas używania "
3656 #~ "opcji wiersza poleceń\"{opt}\"\n"
3659 #~ "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line "
3662 #~ "{p}: zignorowano partycję, nie można jej używać w kolejnych parametrach "
3663 #~ "wiersza poleceń\n"
3666 #~ "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line "
3669 #~ "{p}: usunięto partycję, nie można jej używać w kolejnych parametrach "
3670 #~ "wiersza poleceń\n"
3672 #~ msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3673 #~ msgstr "{p}: ta partycja została już oznaczona do zmiany rozmiaru\n"
3675 #~ msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3676 #~ msgstr "{p}: brak pola rozmiaru w opcji {o}\n"
3678 #~ msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3679 #~ msgstr "{p}: {f}: nie można przetworzyć pola rozmiaru\n"
3681 #~ msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3682 #~ msgstr "{p}: nowy rozmiar wynosi zero lub jest ujemny\n"
3685 #~ "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3686 #~ "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3688 #~ "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3690 #~ "{p}: nie można zmniejszyć tej partycji, ponieważ zawiera ona system "
3692 #~ "wolumin fizyczny lub inną zawartość, która jest większa niż nowy "
3694 #~ "Należy najpierw zmienić rozmiar zawartości, w tym celu proszę zobaczyć "
3695 #~ "stronę podręcznika virt-resize(1).\n"
3697 #~ msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3699 #~ "virt-resize: nie można używać razem opcji --expand i --shrink together\n"
3702 #~ "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space "
3704 #~ "expand into. You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3706 #~ "virt-resize: błąd: nie można użyć opcji --expand, kiedy nie ma miejsca "
3708 #~ "rozszerzenie. Należy zwiększyć dysk docelowy o co najmniej {h}.\n"
3711 #~ "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3712 #~ "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3714 #~ "virt-resize: błąd: nie można użyć opcji --shrink, ponieważ brak deficytu\n"
3715 #~ "(proszę zobaczyć \"deficit\" na stronie podręcznika virt-resize(1)).\n"
3717 #~ msgid "Summary of changes:\n"
3718 #~ msgstr "Podsumowanie zmian:\n"
3720 #~ msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3721 #~ msgstr "{p}: partycja zostanie zignorowana\n"
3723 #~ msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3724 #~ msgstr "{p}: partycja zostanie usunięta\n"
3726 #~ msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3727 #~ msgstr "{p}: rozmiar partycji zostanie zmieniony z {oldsize} do {newsize}\n"
3729 #~ msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3730 #~ msgstr "{p}: zawartość zostanie rozszerzona używając metody \"{meth}\"\n"
3732 #~ msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3733 #~ msgstr "{p}: partycja zostanie pozostawiona bez zmian\n"
3735 #~ msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3737 #~ "{n}: wolumin logiczny zostanie rozszerzony do maksymalnego rozmiaru\n"
3739 #~ msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3740 #~ msgstr "{n}: zawartość zostanie rozszerzona używając metody \"{meth}\"\n"
3742 #~ msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3743 #~ msgstr "Istnieje nadmiar {spl} bajtów ({h}).\n"
3745 #~ msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3746 #~ msgstr "Dodatkowa partycja zostanie utworzona dla nadmiarowego miejsca.\n"
3749 #~ "The surplus space is not large enough for an extra partition to be "
3751 #~ "and so it will just be ignored.\n"
3753 #~ "Nadmiarowe miejsce nie jest dostatecznie duże do utworzenia dodatkowej\n"
3754 #~ "partycji, więc zostanie zignorowane.\n"
3757 #~ "The surplus space will be ignored. Run a partitioning program in the "
3759 #~ "to partition this extra space if you want.\n"
3761 #~ "Nadmiarowe miejsce zostanie zignorowane. Można uruchomić program\n"
3762 #~ "partycjonowania w gościu, aby partycjonować te dodatkowe miejsce w razie\n"
3766 #~ "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3767 #~ "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3768 #~ "or adjust your resizing requests.\n"
3770 #~ "virt-resize: błąd: istnieje deficyt {def} bajtów ({h}).\n"
3771 #~ "Należy zwiększyć dysk docelowy co najmniej o tę ilość lub dostosować\n"
3772 #~ "żądania zmiany rozmiaru.\n"
3774 #~ msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3775 #~ msgstr "virt-resize: dysk źródłowy nie posiada pierwszej partycji\n"
3777 #~ msgid "Copying {p} ...\n"
3778 #~ msgstr "Kopiowanie {p}...\n"
3780 #~ msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3781 #~ msgstr "Rozszerzanie {p} używając metody \"{meth}\"\n"
3784 #~ "error: domain is a live virtual machine.\n"
3785 #~ "You must use readonly access because write access to a running virtual "
3787 #~ "can cause disk corruption."
3789 #~ "błąd: domena jest aktywną maszyną wirtualną.\n"
3790 #~ "Należy użyć dostępu tylko do doczytu, ponieważ dostęp do zapisu\n"
3791 #~ "uruchomionej maszyny wirtualnej może spowodować uszkodzenie dysku."