1 # translation of pl.po to Polish
2 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009.
6 "Project-Id-Version: pl\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
8 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-05-17 17:29+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-12-21 14:12+0100\n"
11 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: cat/virt-cat.c:57 cat/virt-filesystems.c:99 cat/virt-ls.c:58 df/main.c:70
19 #: edit/virt-edit.c:73 fish/fish.c:96 fuse/guestmount.c:908
20 #: inspector/virt-inspector.c:72 rescue/virt-rescue.c:59
22 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
23 msgstr "Należy spróbować \"%s --help\", aby uzyskać więcej informacji.\n"
28 "%s: display files in a virtual machine\n"
29 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
31 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
32 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
34 " -a|--add image Add image\n"
35 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
36 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
37 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
38 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
39 " --help Display brief help\n"
40 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
41 " -v|--verbose Verbose messages\n"
42 " -V|--version Display version and exit\n"
43 " -x Trace libguestfs API calls\n"
44 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
46 "%s: wyświetla pliki w maszynie wirtualnej\n"
47 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
49 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny plik [plik...]\n"
50 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img ...] plik [plik...]\n"
52 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
53 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
55 " -d|--domain gość Dodaje dyski z gościa biblioteki libvirt\n"
56 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
57 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
58 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
59 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejści\n"
60 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
61 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
62 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
63 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
65 #: cat/virt-cat.c:117 cat/virt-filesystems.c:202 cat/virt-ls.c:123
66 #: df/domains.c:428 df/main.c:136 edit/virt-edit.c:141 fish/fish.c:219
67 #: fuse/guestmount.c:1024 inspector/virt-inspector.c:132
68 #: rescue/virt-rescue.c:133
70 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
71 msgstr "guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
73 #: cat/virt-cat.c:139 cat/virt-filesystems.c:256 cat/virt-ls.c:145
74 #: df/main.c:160 edit/virt-edit.c:163 fish/fish.c:276 fuse/guestmount.c:1061
75 #: inspector/virt-inspector.c:154 rescue/virt-rescue.c:157
77 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
78 msgstr "%s: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
80 #: cat/virt-filesystems.c:103
83 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
84 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
86 " %s [--options] -d domname\n"
87 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
89 " -a|--add image Add image\n"
90 " --all Display everything\n"
91 " --blkdevs|--block-devices\n"
92 " Display block devices\n"
93 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
94 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
95 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
96 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
97 " --extra Display swap and data filesystems\n"
98 " --filesystems Display mountable filesystems\n"
99 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
100 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
101 " --help Display brief help\n"
102 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
103 " -l|--long Long output\n"
104 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
105 " Display LVM logical volumes\n"
106 " --no-title No title in --long output\n"
107 " --parts|--partitions Display partitions\n"
108 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
109 " Display LVM physical volumes\n"
110 " --uuid|--uuids Add UUIDs to --long output\n"
111 " -v|--verbose Verbose messages\n"
112 " -V|--version Display version and exit\n"
113 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
114 " Display LVM volume groups\n"
115 " -x Trace libguestfs API calls\n"
116 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
118 "%s: wyświetla listę systemów plików, partycji, urządzeń blokowych i LVM\n"
119 "w maszynie wirtualnej\n"
120 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
122 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n"
123 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
125 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
126 " --all Wyświetla wszystko\n"
127 " --blkdevs|--block-devices\n"
128 " Wyświetla urządzenia blokowe\n"
129 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
131 " --csv Wyjście jako CSV (wartości oddzielane przecinkiem)\n"
132 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
133 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
134 " --extra Wyświetla systemy plików wymiany i danych\n"
135 " --filesystems Wyświetla montowalne systemy plików\n"
136 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
137 " -h|--human-readable Rozmiary czytelne dla człowieka\n"
138 " w wyjściu opcji --long\n"
139 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
140 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
141 " -l|--long Długie wyjście\n"
142 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
143 " Wyświetla woluminy logiczne LVM\n"
144 " --no-title Bez tytułu w wyjściu opcji --long\n"
145 " --parts|--partitions Wyświetla partycje\n"
146 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
147 " Wyświetla woluminy fizyczne LVM\n"
148 " --uuid|--uuids Dodaje UUID do wyjścia opcji --long\n"
149 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
150 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
151 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
152 " Wyświetla grupy woluminów LVM\n"
153 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
154 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
156 #: cat/virt-filesystems.c:318 df/main.c:255
158 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
159 msgstr "%s: nie można używać opcji -h oraz --csv jednocześnie.\n"
164 "%s: list files in a virtual machine\n"
165 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
167 " %s [--options] -d domname file [dir ...]\n"
168 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
170 " -a|--add image Add image\n"
171 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
172 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
173 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
174 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
175 " --help Display brief help\n"
176 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
177 " -l|--long Long listing\n"
178 " -R|--recursive Recursive listing\n"
179 " -v|--verbose Verbose messages\n"
180 " -V|--version Display version and exit\n"
181 " -x Trace libguestfs API calls\n"
182 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
184 "%s: wyświetla listę plików w maszynie wirtualnej\n"
185 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
187 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny plik [kat...]\n"
188 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...] kat [kat...]\n"
190 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
191 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
193 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
194 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
195 " --format[=raw|..] Wymusza obraz dysku dla opcji -a\n"
196 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
197 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
198 " -l|--long Długie listy\n"
199 " -R|--recursive Rekursywne listy\n"
200 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
201 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
202 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
203 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
207 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
209 "%s: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): %s"
213 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
215 "%s: nie można uzyskać liczby uruchomionych domen (kod %d, domena %d): %s"
219 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
221 "%s: nie można wyświetlić listy uruchomionych domen (kod %d, domena %d): %s"
225 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
227 "%s: nie można uzyskać liczby nieaktywnych domen (kod %d, domena %d): %s"
231 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
233 "%s: nie można wyświetlić listy nieaktywnych domen (kod %d, domena %d): %s"
237 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
238 msgstr "%s: ignorowanie %s, posiada za dużo dysków (%zu > %d)"
243 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
244 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
246 " %s [--options] -d domname\n"
247 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
249 " -a|--add image Add image\n"
250 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
251 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
252 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
253 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
254 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
255 " --help Display brief help\n"
256 " -i|--inodes Display inodes\n"
257 " --one-per-guest Separate appliance per guest\n"
258 " --uuid Add UUIDs to --long output\n"
259 " -v|--verbose Verbose messages\n"
260 " -V|--version Display version and exit\n"
261 " -x Trace libguestfs API calls\n"
262 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
264 "%s: wyświetla wolne miejsce na wirtualnych systemach plików\n"
265 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
267 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n"
268 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
270 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
271 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
273 " --csv Wyjście jako CSV (wartości oddzielane przecinkiem)\n"
274 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
275 " --format[=raw|..] Wymusza obraz dysku dla opcji -a\n"
276 " -h|--human-readable Rozmiary czytelne dla człowieka\n"
277 " w wyjściu opcji --long\n"
278 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
279 " -i|--inodes Wyświetla i-węzły\n"
280 " --one-per-guest Oddziela przyrządy według gości\n"
281 " --uuid Dodaje UUID do wyjścia opcji --long\n"
282 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
283 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
284 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
285 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
289 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
290 msgstr "%s: skompilowano bez obsługi biblioteki libvirt.\n"
293 msgid "VirtualMachine"
294 msgstr "Maszyna wirtualna"
298 msgstr "System plików"
336 #: edit/virt-edit.c:77
339 "%s: Edit a file in a virtual machine\n"
340 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
342 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
343 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
345 " -a|--add image Add image\n"
346 " -b|--backup .ext Backup original as original.ext\n"
347 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
348 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
349 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
350 " -e|--expr expr Non-interactive editing using Perl expr\n"
351 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
352 " --help Display brief help\n"
353 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
354 " -v|--verbose Verbose messages\n"
355 " -V|--version Display version and exit\n"
356 " -x Trace libguestfs API calls\n"
357 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
359 "%s: wyświetla pliki w maszynie wirtualnej\n"
360 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
362 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny plik [plik...]\n"
363 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img ...] plik [plik...]\n"
365 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
366 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
368 " -d|--domain gość Dodaje dyski z gościa biblioteki libvirt\n"
369 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
370 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
371 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
372 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejści\n"
373 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
374 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
375 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
376 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
378 #: edit/virt-edit.c:175
380 msgid "%s: -b option given multiple times\n"
383 #: edit/virt-edit.c:192
385 msgid "%s: -e option given multiple times\n"
388 #: edit/virt-edit.c:585 fish/fish.c:1444
390 msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
393 #: edit/virt-edit.c:599
395 msgid "%s: drive '%c:' not found.\n"
396 msgstr "virt-tar: {tarball}: nie odnaleziono pliku\n"
400 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
401 msgstr "należy użyć \"alloc plik rozmiar\", aby utworzyć obraz\n"
405 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
406 msgstr "należy użyć \"sparse plik rozmiar\", aby utworzyć rzadki obraz\n"
410 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
411 msgstr "bez przydzielania lub dodawania dysków po uruchomieniu\n"
415 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
416 msgstr "%s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
427 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
428 msgstr "dodaje obraz płyty CD-ROM do sprawdzenia"
431 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
432 msgstr "dodaje dyski z nazwanej domeny biblioteki libvirt"
434 #: fish/cmds.c:2564 fish/cmds.c:2565
435 msgid "add an image to examine or modify"
436 msgstr "dodaje obraz do sprawdzenia lub zmodyfikowania"
439 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
440 msgstr "dodaje napęd w trybie migawki (tylko do odczytu)"
443 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
445 "dodaje napęd w trybie tylko do odczytu określając używaną emulację bloku QEMU"
448 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
449 msgstr "dodaje napęd określając używaną emulację bloku QEMU"
452 msgid "allocate and add a disk file"
453 msgstr "przydziela i dodaje plik dysku"
456 msgid "clear Augeas path"
457 msgstr "czyści ścieżkę Augeas"
460 msgid "close the current Augeas handle"
461 msgstr "zamyka bieżący program obsługi Augeas"
464 msgid "define an Augeas node"
465 msgstr "określa węzeł Augeas"
468 msgid "define an Augeas variable"
469 msgstr "określa zmienną Augeas"
472 msgid "look up the value of an Augeas path"
473 msgstr "wyszukuje wartość ścieżki Augeas"
476 msgid "create a new Augeas handle"
477 msgstr "tworzy nowy program obsługi Augeas"
480 msgid "insert a sibling Augeas node"
481 msgstr "umieszcza podrzędny węzeł Augeas"
484 msgid "load files into the tree"
485 msgstr "wczytuje pliki do drzewa"
488 msgid "list Augeas nodes under augpath"
489 msgstr "wyświetla listę węzłów Augeas pod augpath"
492 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
493 msgstr "zwraca węzły Augeas, które pasują do augpath"
496 msgid "move Augeas node"
497 msgstr "przenosi węzeł Augeas"
500 msgid "remove an Augeas path"
501 msgstr "usuwa ścieżkę Augeas"
504 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
505 msgstr "zapisuje wszystkie oczekujące zmiany Augeas na dysku"
508 msgid "set Augeas path to value"
509 msgstr "ustawia ścieżkę Augeas na wartość"
512 msgid "test availability of some parts of the API"
513 msgstr "testuje dostępność niektórych części API"
516 msgid "return a list of all optional groups"
517 msgstr "zwraca listę wszystkich opcjonalnych grup"
520 msgid "upload base64-encoded data to file"
521 msgstr "wysyła dane zakodowane jako base64 do pliku"
524 msgid "download file and encode as base64"
525 msgstr "pobiera plik i koduje go jako base64"
528 msgid "flush device buffers"
529 msgstr "czyści bufory urządzenia"
532 msgid "get blocksize of block device"
533 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
536 msgid "is block device set to read-only"
537 msgstr "jest urządzeniem blokowym tylko do odczytu"
540 msgid "get total size of device in bytes"
541 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w bajtach"
544 msgid "get sectorsize of block device"
545 msgstr "uzyskuje rozmiar sektora urządzenia blokowego"
548 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
549 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w 512 bitowych sektorach"
552 msgid "reread partition table"
553 msgstr "ponownie odczytuje tablicę partycji"
556 msgid "set blocksize of block device"
557 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
560 msgid "set block device to read-only"
561 msgstr "ustawia urządzenia blokowe w tryb tylko do odczytu"
564 msgid "set block device to read-write"
565 msgstr "ustawia urządzenie blokowe w tryb odczytu i zapisu"
568 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
570 "zwraca prawdziwą ścieżkę w systemach plików rozróżniających wielkość znaków"
573 msgid "list the contents of a file"
574 msgstr "wyświetla listę zawartości pliku"
577 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
578 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC pliku"
581 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
582 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC zawartości urządzenia"
585 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
586 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC plików w katalogu"
589 msgid "change file mode"
590 msgstr "zmienia tryb pliku"
592 #: fish/cmds.c:2604 fish/cmds.c:2720
593 msgid "change file owner and group"
594 msgstr "zmienia właściciela pliku i grupę"
597 msgid "run a command from the guest filesystem"
598 msgstr "wykonuje polecenie z systemu plików gościa"
601 msgid "run a command, returning lines"
602 msgstr "wykonuje polecenie, zwracając wiersze"
605 msgid "add qemu parameters"
606 msgstr "dodaje parametry QEMU"
609 msgid "copy local files or directories into an image"
610 msgstr "kopiuje lokalne pliki lub katalogi do obrazu"
613 msgid "copy remote files or directories out of an image"
614 msgstr "kopiuje zdalne pliki lub katalogi z obrazu"
617 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
618 msgstr "kopiuje bajty rozmiaru ze źródła do celu używając dd"
622 msgstr "kopiuje plik"
625 msgid "copy a file or directory recursively"
626 msgstr "rekursywnie kopiuje plik lub katalog"
629 msgid "copy from source to destination using dd"
630 msgstr "kopiuje ze źródła do celu używając dd"
633 msgid "debugging and internals"
634 msgstr "debugowanie i wewnętrzne"
637 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
638 msgstr "debuguje wiersz poleceń QEMU (tylko do użytku wewnętrznego)"
641 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
642 msgstr "wysyła plik do przyrządu (tylko do użytku wewnętrznego)"
645 msgid "report file system disk space usage"
646 msgstr "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku"
649 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
651 "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku (czytelne dla człowieka)"
654 msgid "return kernel messages"
655 msgstr "zwraca komunikaty jądra"
658 msgid "download a file to the local machine"
659 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny"
662 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
663 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny z wyrównaniem i rozmiarem"
666 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
667 msgstr "odrzuca pamięć podręczną stron jądra, wpisy katalogów oraz i-węzły"
670 msgid "estimate file space usage"
671 msgstr "szacuje użycie przestrzeni plików"
674 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
675 msgstr "sprawdza system plików ext2/ext3"
678 msgid "display a line of text"
679 msgstr "wyświetla wiersz tekstu"
682 msgid "echo arguments back to the client"
683 msgstr "zwraca parametry z powrotem do klienta"
687 msgstr "modyfikuje plik"
689 #: fish/cmds.c:2628 fish/cmds.c:2629 fish/cmds.c:2634 fish/cmds.c:2635
690 #: fish/cmds.c:2668 fish/cmds.c:2669 fish/cmds.c:2913 fish/cmds.c:2914
691 #: fish/cmds.c:2918 fish/cmds.c:2919 fish/cmds.c:2921 fish/cmds.c:2922
692 msgid "return lines matching a pattern"
693 msgstr "zwraca wiersze zgadzające się ze wzorem"
696 msgid "test if two files have equal contents"
697 msgstr "testuje, czy dwa pliki mają taką samą zawartość"
700 msgid "test if file or directory exists"
701 msgstr "testuje, czy plik lub katalog istnieje"
703 #: fish/cmds.c:2632 fish/cmds.c:2633
704 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
705 msgstr "przydziela przestrzeń plikowi w systemie plików gościa"
708 msgid "determine file type"
709 msgstr "określa typ pliku"
712 msgid "detect the architecture of a binary file"
713 msgstr "wykrywa architekturę pliku binarnego"
716 msgid "return the size of the file in bytes"
717 msgstr "zwraca rozmiar pliku w bajtach"
720 msgid "fill a file with octets"
721 msgstr "wypełnia plik oktetami"
724 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
725 msgstr "wypełnia plik powtarzającym się wzorem bajtów"
728 msgid "find all files and directories"
729 msgstr "znajduje wszystkie pliki i katalogi"
732 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
734 "znajduje wszystkie pliki i katalogi, zwracając listę oddzieloną znakiem NUL"
737 msgid "find a filesystem by label"
738 msgstr "znajduje system plików według etykiety"
741 msgid "find a filesystem by UUID"
742 msgstr "znajduje system plików według UUID"
745 msgid "run the filesystem checker"
746 msgstr "wykonuje sprawdzanie systemu plików"
749 msgid "get the additional kernel options"
750 msgstr "uzyskuje dodatkowe opcje jądra"
754 msgid "get the attach method"
755 msgstr "uzyskuje ścieżkę wyszukiwania"
758 msgid "get autosync mode"
759 msgstr "uzyskuje tryb automatycznej synchronizacji"
762 msgid "get direct appliance mode flag"
763 msgstr "uzyskuje bezpośrednią flagę trybu przyrządu"
766 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
767 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików ext2/3/4"
770 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
771 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików ext2/3/4"
774 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
775 msgstr "uzyskuje pamięć przydzieloną do podprocesów QEMU"
778 msgid "get enable network flag"
779 msgstr "uzyskuje flagę włączenia sieci"
782 msgid "get the search path"
783 msgstr "uzyskuje ścieżkę wyszukiwania"
786 msgid "get PID of qemu subprocess"
787 msgstr "uzyskuje PID podprocesu QEMU"
790 msgid "get the qemu binary"
791 msgstr "uzyskuje plik binarny QEMU"
794 msgid "get recovery process enabled flag"
795 msgstr "uzyskuje flagę włączenia procesu przywracania"
798 msgid "get SELinux enabled flag"
799 msgstr "uzyskuje flagę włączenia SELinuksa"
802 msgid "get the current state"
803 msgstr "uzyskuje bieżący stan"
806 msgid "get command trace enabled flag"
807 msgstr "uzyskuje flagę włączenia śledzenia"
810 msgid "get the current umask"
811 msgstr "uzyskuje bieżące \"umask\""
814 msgid "get verbose mode"
815 msgstr "uzyskuje więcej komunikatów"
818 msgid "get SELinux security context"
819 msgstr "uzyskuje kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
821 #: fish/cmds.c:2664 fish/cmds.c:2721
822 msgid "get a single extended attribute"
823 msgstr "uzyskuje pojedynczy atrybut rozszerzony"
825 #: fish/cmds.c:2665 fish/cmds.c:2722
826 msgid "list extended attributes of a file or directory"
827 msgstr "wyświetla listę rozszerzonych atrybutów pliku lub katalogu"
830 msgid "expand wildcards in command"
831 msgstr "rozwija wieloznaczniki w poleceniach"
834 msgid "expand a wildcard path"
835 msgstr "rozwija wieloznaczniki w ścieżkach"
839 msgstr "instaluje program GRUB"
842 msgid "return first 10 lines of a file"
843 msgstr "zwraca pierwsze 10 wierszy pliku"
846 msgid "return first N lines of a file"
847 msgstr "zwraca pierwsze N wierszy pliku"
850 msgid "dump a file in hexadecimal"
851 msgstr "zrzuca plik w formacie szesnastkowym"
854 msgid "edit with a hex editor"
855 msgstr "modyfikuje za pomocą edytora szesnastkowego"
858 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
859 msgstr "wyświetla listę zawartości pojedynczego pliku w initrd"
862 msgid "list files in an initrd"
863 msgstr "wyświetla listę plików w initrd"
866 msgid "add an inotify watch"
867 msgstr "dodaje obserwację inotify"
870 msgid "close the inotify handle"
871 msgstr "zamyka program obsługi inotify"
874 msgid "return list of watched files that had events"
875 msgstr "zwraca listę obserwowanych plików, które miały zdarzenia"
878 msgid "create an inotify handle"
879 msgstr "tworzy program obsługi inotify"
882 msgid "return list of inotify events"
883 msgstr "zwraca listę zdarzeń inotify"
886 msgid "remove an inotify watch"
887 msgstr "usuwa obserwację inotify"
890 msgid "get architecture of inspected operating system"
891 msgstr "uzyskuje architekturę badanego systemu operacyjnego"
894 msgid "get distro of inspected operating system"
895 msgstr "uzyskuje dystrybucję badanego systemu operacyjnego"
898 msgid "get drive letter mappings"
902 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
903 msgstr "uzyskuje systemy plików powiązane z badanym systemem operacyjnym"
907 msgid "get format of inspected operating system"
908 msgstr "uzyskuje typ badanego systemu operacyjnego"
911 msgid "get hostname of the operating system"
912 msgstr "uzyskuje nazwę komputera systemu operacyjnego"
915 msgid "get major version of inspected operating system"
916 msgstr "uzyskuje główną wersję badanego systemu operacyjnego"
919 msgid "get minor version of inspected operating system"
920 msgstr "uzyskuje pomniejszą wersję badanego systemu operacyjnego"
923 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
924 msgstr "uzyskuje punkty montowania badanego systemu operacyjnego"
927 msgid "get package format used by the operating system"
928 msgstr "uzyskuje typ formatu pakietów używanego przez system operacyjny"
931 msgid "get package management tool used by the operating system"
933 "uzyskuje narzędzie do zarządzania pakietami używane przez system operacyjny"
936 msgid "get product name of inspected operating system"
937 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
941 msgid "get product variant of inspected operating system"
942 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
945 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
947 "zwraca listę systemów operacyjnych odnalezionych przez ostatnie badanie"
950 msgid "get type of inspected operating system"
951 msgstr "uzyskuje typ badanego systemu operacyjnego"
955 msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
956 msgstr "uzyskuje systemroot badanego systemu operacyjnego Windows"
959 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
960 msgstr "uzyskuje systemroot badanego systemu operacyjnego Windows"
963 msgid "get live flag for install disk"
967 msgid "get multipart flag for install disk"
971 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
975 msgid "get list of applications installed in the operating system"
976 msgstr "uzyskuje listę aplikacji zainstalowanych w systemie operacyjnym"
979 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
980 msgstr "bada dysk i zwraca listę odnalezionych systemów operacyjnych"
983 msgid "test if block device"
984 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem blokowym"
987 msgid "is busy processing a command"
988 msgstr "jest zajęte przetwarzaniem polecenia"
991 msgid "test if character device"
992 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem znakowym"
995 msgid "is in configuration state"
996 msgstr "jest w stanie konfiguracji"
999 msgid "test if a directory"
1000 msgstr "testuje, czy jest katalogiem"
1003 msgid "test if FIFO (named pipe)"
1004 msgstr "testuje, czy jest FIFO (nazwanym potokiem)"
1007 msgid "test if a regular file"
1008 msgstr "testuje, czy jest zwykłym plikiem"
1011 msgid "is launching subprocess"
1012 msgstr "uruchamia podprocesy"
1015 msgid "test if device is a logical volume"
1016 msgstr "testuje, czy urządzenie jest woluminem logicznym"
1019 msgid "is ready to accept commands"
1020 msgstr "jest gotowe na akceptowanie poleceń"
1023 msgid "test if socket"
1024 msgstr "testuje, czy jest gniazdem"
1027 msgid "test if symbolic link"
1028 msgstr "testuje, czy jest dowiązaniem symbolicznym"
1031 msgid "kill the qemu subprocess"
1032 msgstr "niszczy podproces QEMU"
1035 msgid "launch the qemu subprocess"
1036 msgstr "uruchamia podproces QEMU"
1039 msgid "change working directory"
1040 msgstr "zmienia katalog roboczy"
1043 msgid "list the block devices"
1044 msgstr "wyświetla listę urządzeń blokowych"
1047 msgid "list filesystems"
1048 msgstr "wyświetla listę systemów plików"
1051 msgid "list the partitions"
1052 msgstr "wyświetla listę partycji"
1055 msgid "list the files in a directory (long format)"
1056 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu (długi format)"
1058 #: fish/cmds.c:2727 fish/cmds.c:2728
1059 msgid "create a hard link"
1060 msgstr "tworzy twarde dowiązanie"
1062 #: fish/cmds.c:2729 fish/cmds.c:2730
1063 msgid "create a symbolic link"
1064 msgstr "tworzy dowiązanie symboliczne"
1066 #: fish/cmds.c:2731 fish/cmds.c:2822
1067 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
1068 msgstr "usuwa rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
1071 msgid "list the files in a directory"
1072 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu"
1074 #: fish/cmds.c:2733 fish/cmds.c:2849
1075 msgid "set extended attribute of a file or directory"
1076 msgstr "ustawia rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
1079 msgid "get file information for a symbolic link"
1080 msgstr "uzyskuje informacje o dowiązaniu symbolicznym"
1083 msgid "lstat on multiple files"
1084 msgstr "wykonuje polecenie lstat na wielu plikach"
1087 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
1088 msgstr "dodaje klucz do zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
1091 msgid "close a LUKS device"
1092 msgstr "zamyka urządzenie LUKS"
1094 #: fish/cmds.c:2738 fish/cmds.c:2739
1095 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1096 msgstr "formatuje urządzenie blokowe jako zaszyfrowane urządzenie LUKS"
1099 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1100 msgstr "usuwa klucz z zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
1103 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1104 msgstr "otwiera urządzenie blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS"
1107 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1109 "otwiera urządzenia blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS w trybie tylko do "
1113 msgid "create an LVM logical volume"
1114 msgstr "tworzy wolumin logiczny LVM"
1117 msgid "get canonical name of an LV"
1118 msgstr "uzyskuje kanoniczną nazwę woluminu logicznego"
1121 msgid "clear LVM device filter"
1122 msgstr "czyści filtr urządzeń LVM"
1125 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1127 "usuwa wszystkie woluminy logiczne, grupy woluminów i woluminy fizyczne LVM"
1130 msgid "set LVM device filter"
1131 msgstr "ustawia filtr urządzeń LVM"
1134 msgid "remove an LVM logical volume"
1135 msgstr "usuwa wolumin logiczny LVM"
1138 msgid "rename an LVM logical volume"
1139 msgstr "zmienia nazwę woluminu logicznego LVM"
1142 msgid "resize an LVM logical volume"
1143 msgstr "zmienia rozmiar woluminu logicznego LVM"
1146 msgid "expand an LV to fill free space"
1147 msgstr "rozszerza wolumin logiczny, aby wypełnić wolne miejsce"
1149 #: fish/cmds.c:2752 fish/cmds.c:2753
1150 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1151 msgstr "wyświetla listę woluminów logicznych LVM"
1154 msgid "get the UUID of a logical volume"
1155 msgstr "uzyskuje UUID woluminu logicznego"
1158 msgid "lgetxattr on multiple files"
1159 msgstr "wykonuje polecenie lgetxattr na wielu plikach"
1162 msgid "open the manual"
1163 msgstr "otwiera podręcznik"
1166 msgid "create a directory"
1167 msgstr "tworzy katalog"
1170 msgid "create a directory with a particular mode"
1171 msgstr "tworzy katalog za pomocą konkretnego trybu"
1174 msgid "create a directory and parents"
1175 msgstr "tworzy katalog i katalogi nadrzędne"
1178 msgid "create a temporary directory"
1179 msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
1181 #: fish/cmds.c:2761 fish/cmds.c:2762 fish/cmds.c:2763
1182 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1183 msgstr "tworzy system plików ext2/3/4 z zewnętrzną kroniką"
1186 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1187 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4"
1190 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1191 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą etykiety"
1194 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1195 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą UUID"
1198 msgid "make FIFO (named pipe)"
1199 msgstr "tworzy FIFO (nazwany potok)"
1201 #: fish/cmds.c:2768 fish/cmds.c:2770
1202 msgid "make a filesystem"
1203 msgstr "tworzy system plików"
1206 msgid "make a filesystem with block size"
1207 msgstr "tworzy system plików za pomocą rozmiaru bloków"
1210 msgid "create a mountpoint"
1211 msgstr "tworzy punkt montowania"
1214 msgid "make block, character or FIFO devices"
1215 msgstr "tworzy urządzenia blokowe, znakowe lub FIFO"
1218 msgid "make block device node"
1219 msgstr "tworzy węzeł urządzenia blokowego"
1222 msgid "make char device node"
1223 msgstr "tworzy węzeł urządzenia znakowego"
1226 msgid "create a swap partition"
1227 msgstr "tworzy partycję wymiany"
1230 msgid "create a swap partition with a label"
1231 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą etykiety"
1234 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1235 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą jawnego UUID"
1238 msgid "create a swap file"
1239 msgstr "tworzy plik wymiany"
1242 msgid "load a kernel module"
1243 msgstr "wczytuje moduł jądra"
1247 msgstr "wyświetla plik"
1250 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1251 msgstr "montuje dysk gościa na pozycji w systemie plików"
1254 msgid "mount a file using the loop device"
1255 msgstr "montuje plik używając urządzenia loop"
1258 msgid "mount a guest disk with mount options"
1259 msgstr "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania"
1262 msgid "mount a guest disk, read-only"
1263 msgstr "montuje dysk gościa, tylko do odczytu"
1266 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1268 "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania i typu wirtualnego systemu "
1272 msgid "show mountpoints"
1273 msgstr "wyświetla punkty montowania"
1276 msgid "show mounted filesystems"
1277 msgstr "wyświetla zamontowane systemy plików"
1281 msgstr "przenosi plik"
1284 msgid "probe NTFS volume"
1285 msgstr "wykrywa wolumin NTFS"
1288 msgid "resize an NTFS filesystem"
1289 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS"
1292 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1293 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS (za pomocą rozmiaru)"
1296 msgid "add a partition to the device"
1297 msgstr "dodaje partycję do urządzenia"
1300 msgid "delete a partition"
1301 msgstr "usuwa partycję"
1304 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1305 msgstr "Partycjonuje cały dysk za pomocą pojedynczej partycji podstawowej"
1308 msgid "return true if a partition is bootable"
1309 msgstr "zwraca wartość \"true\", jeśli partycja jest startowa"
1312 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1313 msgstr "uzyskuje bajt typu MBR (bajt identyfikatora) z partycji"
1316 msgid "get the partition table type"
1317 msgstr "uzyskuje typ tablicy partycji"
1320 msgid "create an empty partition table"
1321 msgstr "tworzy pustą tablicę partycji"
1324 msgid "list partitions on a device"
1325 msgstr "wyświetla listę partycji na urządzeniu"
1328 msgid "make a partition bootable"
1329 msgstr "zmienia partycję na startową"
1332 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1333 msgstr "ustawia bajt typu MBR (bajt identyfikatora) partycji"
1336 msgid "set partition name"
1337 msgstr "ustawia nazwę partycji"
1340 msgid "convert partition name to device name"
1341 msgstr "konwertuje nazwę partycji na nazwę urządzenia"
1344 msgid "ping the guest daemon"
1345 msgstr "odpytuje demona gościa"
1348 msgid "read part of a file"
1349 msgstr "odczytuje część pliku"
1352 msgid "read part of a device"
1353 msgstr "odczytuje część urządzenia"
1356 msgid "create an LVM physical volume"
1357 msgstr "tworzy wolumin fizyczny LVM"
1360 msgid "remove an LVM physical volume"
1361 msgstr "usuwa wolumin fizyczny LVM"
1364 msgid "resize an LVM physical volume"
1365 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM"
1368 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1369 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM (za pomocą rozmiaru)"
1371 #: fish/cmds.c:2811 fish/cmds.c:2812
1372 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1373 msgstr "wyświetla listę woluminów fizycznych LVM"
1376 msgid "get the UUID of a physical volume"
1377 msgstr "uzyskuje UUID woluminu fizycznego"
1380 msgid "write to part of a file"
1381 msgstr "zapisuje do części pliku"
1384 msgid "write to part of a device"
1385 msgstr "zapisuje do części urządzenia"
1389 msgstr "odczytuje plik"
1392 msgid "read file as lines"
1393 msgstr "odczytuje plik jako wiersze"
1396 msgid "read directories entries"
1397 msgstr "odczytuje wpisy katalogów"
1400 msgid "read the target of a symbolic link"
1401 msgstr "odczytuje cel dowiązania symbolicznego"
1404 msgid "readlink on multiple files"
1405 msgstr "wykonuje polecenie readlink na wielu plikach"
1408 msgid "canonicalized absolute pathname"
1409 msgstr "kanoniczna nazwa ścieżki bezwzględnej"
1412 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1413 msgstr "zamyka i ponownie otwiera program obsługi libguestfs"
1416 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1417 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4"
1421 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
1423 "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4 (za pomocą rozmiaru)"
1426 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1428 "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4 (za pomocą rozmiaru)"
1431 msgid "remove a file"
1435 msgid "remove a file or directory recursively"
1436 msgstr "rekursywnie usuwa plik lub katalog"
1439 msgid "remove a directory"
1440 msgstr "usuwa katalog"
1443 msgid "remove a mountpoint"
1444 msgstr "usuwa punkt montowania"
1447 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1448 msgstr "bezpiecznie usuwa zawartość urządzenia"
1451 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1452 msgstr "bezpiecznie usuwa plik"
1455 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1456 msgstr "bezpiecznie usuwa wolne miejsce"
1459 msgid "add options to kernel command line"
1460 msgstr "dodaje opcje do wiersza poleceń jądra"
1464 msgid "set the attach method"
1465 msgstr "ustawia ścieżkę wyszukiwania"
1468 msgid "set autosync mode"
1469 msgstr "ustawia tryb automatycznej synchronizacji"
1472 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1473 msgstr "włącza lub wyłącza tryb bezpośredniego przyrządu"
1476 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1477 msgstr "ustawia etykietę systemu plików ext2/3/4"
1480 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1481 msgstr "ustawia UUID systemu plików ext2/3/4"
1484 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1485 msgstr "ustawia pamięć przydzieloną podprocesowi QEMU"
1488 msgid "set enable network flag"
1489 msgstr "ustawia flagę włączenia sieci"
1492 msgid "set the search path"
1493 msgstr "ustawia ścieżkę wyszukiwania"
1496 msgid "set the qemu binary"
1497 msgstr "ustawia plik binarny QEMU"
1500 msgid "enable or disable the recovery process"
1501 msgstr "włącza lub wyłącza proces przywracania"
1504 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1506 "ustawia włączenie lub wyłączenie SELinuksa podczas uruchamiania przyrządu"
1509 msgid "enable or disable command traces"
1510 msgstr "włącza lub wyłącza śledzenie poleceń"
1513 msgid "set verbose mode"
1514 msgstr "ustawia wyświetlanie więcej komunikatów"
1517 msgid "set SELinux security context"
1518 msgstr "ustawia kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
1520 #: fish/cmds.c:2850 fish/cmds.c:2851
1521 msgid "create partitions on a block device"
1522 msgstr "tworzy partycje na urządzeniu blokowym"
1525 msgid "modify a single partition on a block device"
1526 msgstr "modyfikuje pojedynczą partycję na urządzeniu blokowym"
1529 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1530 msgstr "wyświetla geometrię dysku z tablicy partycji"
1533 msgid "display the kernel geometry"
1534 msgstr "wyświetla geometrię jądra"
1537 msgid "display the partition table"
1538 msgstr "wyświetla tablicę partycji"
1541 msgid "run a command via the shell"
1542 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę"
1545 msgid "run a command via the shell returning lines"
1546 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę zwracającą wiersze"
1549 msgid "sleep for some seconds"
1550 msgstr "usypia na kilka sekund"
1553 msgid "create a sparse disk image and add"
1554 msgstr "tworzy rzadki obraz dysku i dodaje go"
1557 msgid "get file information"
1558 msgstr "uzyskuje informacje o pliku"
1561 msgid "get file system statistics"
1562 msgstr "uzyskuje statystyki systemu plików"
1564 #: fish/cmds.c:2862 fish/cmds.c:2863
1565 msgid "print the printable strings in a file"
1566 msgstr "wyświetla widoczne znaki w pliku"
1569 msgid "list supported groups of commands"
1570 msgstr "wyświetla listę obsługiwanych grup poleceń"
1573 msgid "disable swap on device"
1574 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1577 msgid "disable swap on file"
1578 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na pliku"
1581 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1582 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1585 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1586 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1589 msgid "enable swap on device"
1590 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1593 msgid "enable swap on file"
1594 msgstr "włącza przestrzeń wymiany w pliku"
1597 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1598 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1601 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1602 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1605 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1606 msgstr "synchronizuje dyski, zapisy są równo rozmieszczone na obrazie dysku"
1609 msgid "return last 10 lines of a file"
1610 msgstr "zwraca ostatnie 10 wierszy pliku"
1613 msgid "return last N lines of a file"
1614 msgstr "zwraca ostatnie N wierszy pliku"
1617 msgid "unpack tarfile to directory"
1618 msgstr "rozpakowuje plik tar do katalogu"
1621 msgid "pack directory into tarfile"
1622 msgstr "pakuje katalog do pliku tar"
1624 #: fish/cmds.c:2878 fish/cmds.c:2885
1625 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1626 msgstr "rozpakowuje skompresowane archiwum tar do katalogu"
1628 #: fish/cmds.c:2879 fish/cmds.c:2886
1629 msgid "pack directory into compressed tarball"
1630 msgstr "pakuje katalog do skompresowanego archiwum tar"
1633 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1634 msgstr "wyświetla czas wykonania polecenia"
1637 msgid "update file timestamps or create a new file"
1638 msgstr "aktualizuje znaczniki czasu plików lub tworzy nowy plik"
1641 msgid "truncate a file to zero size"
1642 msgstr "obcina plik do zerowego rozmiaru"
1645 msgid "truncate a file to a particular size"
1646 msgstr "obcina plik do konkretnego rozmiaru"
1649 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1650 msgstr "uzyskuje szczegóły superbloków ext2/ext3/ext4"
1653 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1654 msgstr "ustawia maskę tworzenia trybu pliku (umask)"
1657 msgid "unmount a filesystem"
1658 msgstr "odmontowuje system plików"
1661 msgid "unmount all filesystems"
1662 msgstr "odmontowuje wszystkie systemy plików"
1665 msgid "upload a file from the local machine"
1666 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny"
1669 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1670 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny z wyrównaniem"
1673 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1674 msgstr "ustawia znaczniki czasu pliku z nanosekundową dokładnością"
1677 msgid "get the library version number"
1678 msgstr "uzyskuje numer wersji biblioteki"
1681 msgid "get the filesystem label"
1682 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików"
1685 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1687 "uzyskuje typ wirtualnego systemu plików systemu Linux odpowiadający "
1688 "zamontowanemu urządzeniu"
1691 msgid "get the filesystem UUID"
1692 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików"
1695 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1696 msgstr "aktywuje lub deaktywuje niektóre grupy woluminów"
1699 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1700 msgstr "aktywuje lub deaktywuje wszystkie grupy woluminów"
1703 msgid "create an LVM volume group"
1704 msgstr "tworzy grupę woluminów LVM"
1707 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1708 msgstr "uzyskuje UUID wszystkich woluminów logicznych w grupie woluminów"
1711 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1712 msgstr "uzyskuje UUID woluminów fizycznych zawierających grupę woluminów"
1715 msgid "remove an LVM volume group"
1716 msgstr "usuwa grupę woluminów LVM"
1719 msgid "rename an LVM volume group"
1720 msgstr "zmienia nazwę grupy woluminów LVM"
1722 #: fish/cmds.c:2904 fish/cmds.c:2905
1723 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1724 msgstr "wyświetla listę grup woluminów LVM"
1727 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1729 "ponownie skanuje woluminy fizyczne, grupy woluminów i woluminy logiczne LVM"
1732 msgid "get the UUID of a volume group"
1733 msgstr "uzyskuje UUID grupy woluminów"
1736 msgid "count characters in a file"
1737 msgstr "liczy znaki w pliku"
1740 msgid "count lines in a file"
1741 msgstr "liczy wiersze w pliku"
1744 msgid "count words in a file"
1745 msgstr "liczy wyrazy w pliku"
1748 msgid "create a new file"
1749 msgstr "tworzy nowy plik"
1752 msgid "create a file"
1753 msgstr "tworzy plik"
1756 msgid "write zeroes to the device"
1757 msgstr "zapisuje zera na urządzeniu"
1760 msgid "write zeroes to an entire device"
1761 msgstr "zapisuje zera na całym urządzeniu"
1764 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1765 msgstr "zeruje nieużywane i-węzły i bloki dysków na systemie plików ext2/3"
1768 msgid "determine file type inside a compressed file"
1769 msgstr "ustala typ pliku wewnątrz skompresowanego pliku"
1772 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1774 "Należy użyć -h <polecenie>/help <polecenie>, aby wyświetlić szczegółową "
1775 "pomoc polecenia. Użyj -h <cmd>/help <cmd>, aby wyświetlić szczegółową pomoc "
1778 #: fish/cmds.c:3241 fish/cmds.c:3255 fish/cmds.c:3271 fish/cmds.c:3288
1779 #: fish/cmds.c:3305 fish/cmds.c:3323 fish/cmds.c:3342 fish/cmds.c:3358
1780 #: fish/cmds.c:3376 fish/cmds.c:3392 fish/cmds.c:3410 fish/cmds.c:3426
1781 #: fish/cmds.c:3443 fish/cmds.c:3458 fish/cmds.c:3476 fish/cmds.c:3491
1782 #: fish/cmds.c:3507 fish/cmds.c:3523 fish/cmds.c:3539 fish/cmds.c:3555
1783 #: fish/cmds.c:3571 fish/cmds.c:3589 fish/cmds.c:3622 fish/cmds.c:3638
1784 #: fish/cmds.c:3654 fish/cmds.c:3673 fish/cmds.c:3688 fish/cmds.c:3706
1785 #: fish/cmds.c:3721 fish/cmds.c:3739 fish/cmds.c:3754 fish/cmds.c:3772
1786 #: fish/cmds.c:3787 fish/cmds.c:3806 fish/cmds.c:3825 fish/cmds.c:3843
1787 #: fish/cmds.c:3863 fish/cmds.c:3882 fish/cmds.c:3902 fish/cmds.c:3922
1788 #: fish/cmds.c:3942 fish/cmds.c:3961 fish/cmds.c:3980 fish/cmds.c:4000
1789 #: fish/cmds.c:4020 fish/cmds.c:4040 fish/cmds.c:4055 fish/cmds.c:4071
1790 #: fish/cmds.c:4143 fish/cmds.c:4161 fish/cmds.c:4178 fish/cmds.c:4262
1791 #: fish/cmds.c:4282 fish/cmds.c:4302 fish/cmds.c:4322 fish/cmds.c:4342
1792 #: fish/cmds.c:4362 fish/cmds.c:4381 fish/cmds.c:4400 fish/cmds.c:4419
1793 #: fish/cmds.c:4434 fish/cmds.c:4453 fish/cmds.c:4473 fish/cmds.c:4493
1794 #: fish/cmds.c:4514 fish/cmds.c:4530 fish/cmds.c:4546 fish/cmds.c:4565
1795 #: fish/cmds.c:4587 fish/cmds.c:4609 fish/cmds.c:4629 fish/cmds.c:4646
1796 #: fish/cmds.c:4663 fish/cmds.c:4680 fish/cmds.c:4697 fish/cmds.c:4714
1797 #: fish/cmds.c:4731 fish/cmds.c:4748 fish/cmds.c:4767 fish/cmds.c:4790
1798 #: fish/cmds.c:4826 fish/cmds.c:4843 fish/cmds.c:4866 fish/cmds.c:4888
1799 #: fish/cmds.c:4909 fish/cmds.c:4929 fish/cmds.c:4948 fish/cmds.c:4968
1800 #: fish/cmds.c:4986 fish/cmds.c:5004 fish/cmds.c:5018 fish/cmds.c:5034
1801 #: fish/cmds.c:5054 fish/cmds.c:5073 fish/cmds.c:5092 fish/cmds.c:5111
1802 #: fish/cmds.c:5130 fish/cmds.c:5150 fish/cmds.c:5190 fish/cmds.c:5247
1803 #: fish/cmds.c:5268 fish/cmds.c:5289 fish/cmds.c:5310 fish/cmds.c:5328
1804 #: fish/cmds.c:5350 fish/cmds.c:5388 fish/cmds.c:5410 fish/cmds.c:5489
1805 #: fish/cmds.c:5528 fish/cmds.c:5543 fish/cmds.c:5560 fish/cmds.c:5574
1806 #: fish/cmds.c:5590 fish/cmds.c:5612 fish/cmds.c:5634 fish/cmds.c:5656
1807 #: fish/cmds.c:5678 fish/cmds.c:5700 fish/cmds.c:5722 fish/cmds.c:5742
1808 #: fish/cmds.c:5759 fish/cmds.c:5776 fish/cmds.c:5795 fish/cmds.c:5814
1809 #: fish/cmds.c:5834 fish/cmds.c:5870 fish/cmds.c:5889 fish/cmds.c:5908
1810 #: fish/cmds.c:5925 fish/cmds.c:5943 fish/cmds.c:5966 fish/cmds.c:5989
1811 #: fish/cmds.c:6013 fish/cmds.c:6036 fish/cmds.c:6057 fish/cmds.c:6080
1812 #: fish/cmds.c:6103 fish/cmds.c:6123 fish/cmds.c:6145 fish/cmds.c:6166
1813 #: fish/cmds.c:6189 fish/cmds.c:6206 fish/cmds.c:6223 fish/cmds.c:6241
1814 #: fish/cmds.c:6259 fish/cmds.c:6280 fish/cmds.c:6298 fish/cmds.c:6319
1815 #: fish/cmds.c:6339 fish/cmds.c:6357 fish/cmds.c:6378 fish/cmds.c:6401
1816 #: fish/cmds.c:6424 fish/cmds.c:6446 fish/cmds.c:6479 fish/cmds.c:6496
1817 #: fish/cmds.c:6513 fish/cmds.c:6537 fish/cmds.c:6560 fish/cmds.c:6583
1818 #: fish/cmds.c:6605 fish/cmds.c:6622 fish/cmds.c:6644 fish/cmds.c:6738
1819 #: fish/cmds.c:6758 fish/cmds.c:6778 fish/cmds.c:6798 fish/cmds.c:6816
1820 #: fish/cmds.c:6837 fish/cmds.c:6873 fish/cmds.c:6890 fish/cmds.c:6912
1821 #: fish/cmds.c:6929 fish/cmds.c:6965 fish/cmds.c:6985 fish/cmds.c:7005
1822 #: fish/cmds.c:7025 fish/cmds.c:7047 fish/cmds.c:7064 fish/cmds.c:7083
1823 #: fish/cmds.c:7102 fish/cmds.c:7124 fish/cmds.c:7145 fish/cmds.c:7166
1824 #: fish/cmds.c:7187 fish/cmds.c:7210 fish/cmds.c:7251 fish/cmds.c:7274
1825 #: fish/cmds.c:7313 fish/cmds.c:7330 fish/cmds.c:7349 fish/cmds.c:7370
1826 #: fish/cmds.c:7393 fish/cmds.c:7415 fish/cmds.c:7433 fish/cmds.c:7452
1827 #: fish/cmds.c:7473 fish/cmds.c:7550 fish/cmds.c:7591 fish/cmds.c:7670
1828 #: fish/cmds.c:7746 fish/cmds.c:7783 fish/cmds.c:7806 fish/cmds.c:7827
1829 #: fish/cmds.c:7850 fish/cmds.c:7872 fish/cmds.c:7897 fish/cmds.c:7940
1830 #: fish/cmds.c:7981 fish/cmds.c:8002 fish/cmds.c:8020 fish/cmds.c:8039
1831 #: fish/cmds.c:8056 fish/cmds.c:8074 fish/cmds.c:8101 fish/cmds.c:8125
1832 #: fish/cmds.c:8149 fish/cmds.c:8173 fish/cmds.c:8197 fish/cmds.c:8221
1833 #: fish/cmds.c:8245 fish/cmds.c:8269 fish/cmds.c:8293 fish/cmds.c:8317
1834 #: fish/cmds.c:8341 fish/cmds.c:8365 fish/cmds.c:8388 fish/cmds.c:8411
1835 #: fish/cmds.c:8432 fish/cmds.c:8453 fish/cmds.c:8474 fish/cmds.c:8494
1836 #: fish/cmds.c:8517 fish/cmds.c:8555 fish/cmds.c:8572 fish/cmds.c:8589
1837 #: fish/cmds.c:8608 fish/cmds.c:8627 fish/cmds.c:8644 fish/cmds.c:8661
1838 #: fish/cmds.c:8678 fish/cmds.c:8695 fish/cmds.c:8714 fish/cmds.c:8750
1839 #: fish/cmds.c:8790 fish/cmds.c:8823 fish/cmds.c:8840 fish/cmds.c:8857
1840 #: fish/cmds.c:8873 fish/cmds.c:8888 fish/cmds.c:8909 fish/cmds.c:8947
1841 #: fish/cmds.c:8985 fish/cmds.c:9024 fish/cmds.c:9064 fish/cmds.c:9105
1842 #: fish/cmds.c:9146 fish/cmds.c:9184 fish/cmds.c:9201 fish/cmds.c:9224
1843 #: fish/cmds.c:9246 fish/cmds.c:9268 fish/cmds.c:9288 fish/cmds.c:9308
1844 #: fish/cmds.c:9344 fish/cmds.c:9416 fish/cmds.c:9456 fish/cmds.c:9514
1845 #: fish/cmds.c:9540 fish/cmds.c:9566 fish/cmds.c:9594 fish/cmds.c:9653
1846 #: fish/cmds.c:9674 fish/cmds.c:9719 fish/cmds.c:9739 fish/cmds.c:9778
1847 #: fish/cmds.c:9815 fish/cmds.c:9835 fish/cmds.c:9857 fish/cmds.c:9914
1848 #: fish/cmds.c:9934 fish/cmds.c:9956 fish/cmds.c:9978 fish/cmds.c:9997
1849 #: fish/cmds.c:10017 fish/cmds.c:10044 fish/cmds.c:10064 fish/cmds.c:10084
1850 #: fish/cmds.c:10104 fish/cmds.c:10124 fish/cmds.c:10146 fish/cmds.c:10181
1851 #: fish/cmds.c:10199 fish/cmds.c:10222 fish/cmds.c:10244 fish/cmds.c:10259
1852 #: fish/cmds.c:10276 fish/cmds.c:10313 fish/cmds.c:10352 fish/cmds.c:10392
1853 #: fish/cmds.c:10448 fish/cmds.c:10470 fish/cmds.c:10506 fish/cmds.c:10521
1854 #: fish/cmds.c:10541 fish/cmds.c:10581 fish/cmds.c:10604 fish/cmds.c:10628
1855 #: fish/cmds.c:10653 fish/cmds.c:10694 fish/cmds.c:10719 fish/cmds.c:10757
1856 #: fish/cmds.c:10788 fish/cmds.c:10819 fish/cmds.c:10847 fish/cmds.c:10867
1857 #: fish/cmds.c:10899 fish/cmds.c:10919 fish/cmds.c:10939 fish/cmds.c:10956
1858 #: fish/cmds.c:10974 fish/cmds.c:10997 fish/cmds.c:11018 fish/cmds.c:11037
1859 #: fish/cmds.c:11079 fish/cmds.c:11122 fish/cmds.c:11166 fish/cmds.c:11205
1860 #: fish/cmds.c:11224 fish/cmds.c:11244 fish/cmds.c:11264 fish/cmds.c:11285
1861 #: fish/cmds.c:11306 fish/cmds.c:11327 fish/cmds.c:11348 fish/cmds.c:11369
1862 #: fish/cmds.c:11391 fish/cmds.c:11429 fish/cmds.c:11480 fish/cmds.c:11518
1863 #: fish/cmds.c:11574 fish/cmds.c:11664 fish/cmds.c:11693 fish/cmds.c:11720
1865 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1866 msgstr "%s powinno posiadać %d parametry\n"
1868 #: fish/cmds.c:3242 fish/cmds.c:3256 fish/cmds.c:3272 fish/cmds.c:3289
1869 #: fish/cmds.c:3306 fish/cmds.c:3324 fish/cmds.c:3343 fish/cmds.c:3359
1870 #: fish/cmds.c:3377 fish/cmds.c:3393 fish/cmds.c:3411 fish/cmds.c:3427
1871 #: fish/cmds.c:3444 fish/cmds.c:3459 fish/cmds.c:3477 fish/cmds.c:3492
1872 #: fish/cmds.c:3508 fish/cmds.c:3524 fish/cmds.c:3540 fish/cmds.c:3556
1873 #: fish/cmds.c:3572 fish/cmds.c:3590 fish/cmds.c:3623 fish/cmds.c:3639
1874 #: fish/cmds.c:3655 fish/cmds.c:3674 fish/cmds.c:3689 fish/cmds.c:3707
1875 #: fish/cmds.c:3722 fish/cmds.c:3740 fish/cmds.c:3755 fish/cmds.c:3773
1876 #: fish/cmds.c:3788 fish/cmds.c:3807 fish/cmds.c:3826 fish/cmds.c:3844
1877 #: fish/cmds.c:3864 fish/cmds.c:3883 fish/cmds.c:3903 fish/cmds.c:3923
1878 #: fish/cmds.c:3943 fish/cmds.c:3962 fish/cmds.c:3981 fish/cmds.c:4001
1879 #: fish/cmds.c:4021 fish/cmds.c:4041 fish/cmds.c:4056 fish/cmds.c:4072
1880 #: fish/cmds.c:4093 fish/cmds.c:4144 fish/cmds.c:4162 fish/cmds.c:4179
1881 #: fish/cmds.c:4200 fish/cmds.c:4263 fish/cmds.c:4283 fish/cmds.c:4303
1882 #: fish/cmds.c:4323 fish/cmds.c:4343 fish/cmds.c:4363 fish/cmds.c:4382
1883 #: fish/cmds.c:4401 fish/cmds.c:4420 fish/cmds.c:4435 fish/cmds.c:4454
1884 #: fish/cmds.c:4474 fish/cmds.c:4494 fish/cmds.c:4515 fish/cmds.c:4531
1885 #: fish/cmds.c:4547 fish/cmds.c:4566 fish/cmds.c:4588 fish/cmds.c:4610
1886 #: fish/cmds.c:4630 fish/cmds.c:4647 fish/cmds.c:4664 fish/cmds.c:4681
1887 #: fish/cmds.c:4698 fish/cmds.c:4715 fish/cmds.c:4732 fish/cmds.c:4749
1888 #: fish/cmds.c:4768 fish/cmds.c:4791 fish/cmds.c:4827 fish/cmds.c:4844
1889 #: fish/cmds.c:4867 fish/cmds.c:4889 fish/cmds.c:4910 fish/cmds.c:4930
1890 #: fish/cmds.c:4949 fish/cmds.c:4969 fish/cmds.c:4987 fish/cmds.c:5005
1891 #: fish/cmds.c:5019 fish/cmds.c:5035 fish/cmds.c:5055 fish/cmds.c:5074
1892 #: fish/cmds.c:5093 fish/cmds.c:5112 fish/cmds.c:5131 fish/cmds.c:5151
1893 #: fish/cmds.c:5191 fish/cmds.c:5248 fish/cmds.c:5269 fish/cmds.c:5290
1894 #: fish/cmds.c:5311 fish/cmds.c:5329 fish/cmds.c:5351 fish/cmds.c:5389
1895 #: fish/cmds.c:5411 fish/cmds.c:5490 fish/cmds.c:5529 fish/cmds.c:5544
1896 #: fish/cmds.c:5561 fish/cmds.c:5575 fish/cmds.c:5591 fish/cmds.c:5613
1897 #: fish/cmds.c:5635 fish/cmds.c:5657 fish/cmds.c:5679 fish/cmds.c:5701
1898 #: fish/cmds.c:5723 fish/cmds.c:5743 fish/cmds.c:5760 fish/cmds.c:5777
1899 #: fish/cmds.c:5796 fish/cmds.c:5815 fish/cmds.c:5835 fish/cmds.c:5871
1900 #: fish/cmds.c:5890 fish/cmds.c:5909 fish/cmds.c:5926 fish/cmds.c:5944
1901 #: fish/cmds.c:5967 fish/cmds.c:5990 fish/cmds.c:6014 fish/cmds.c:6037
1902 #: fish/cmds.c:6058 fish/cmds.c:6081 fish/cmds.c:6104 fish/cmds.c:6124
1903 #: fish/cmds.c:6146 fish/cmds.c:6167 fish/cmds.c:6190 fish/cmds.c:6207
1904 #: fish/cmds.c:6224 fish/cmds.c:6242 fish/cmds.c:6260 fish/cmds.c:6281
1905 #: fish/cmds.c:6299 fish/cmds.c:6320 fish/cmds.c:6340 fish/cmds.c:6358
1906 #: fish/cmds.c:6379 fish/cmds.c:6402 fish/cmds.c:6425 fish/cmds.c:6447
1907 #: fish/cmds.c:6480 fish/cmds.c:6497 fish/cmds.c:6514 fish/cmds.c:6538
1908 #: fish/cmds.c:6561 fish/cmds.c:6584 fish/cmds.c:6606 fish/cmds.c:6623
1909 #: fish/cmds.c:6645 fish/cmds.c:6739 fish/cmds.c:6759 fish/cmds.c:6779
1910 #: fish/cmds.c:6799 fish/cmds.c:6817 fish/cmds.c:6838 fish/cmds.c:6874
1911 #: fish/cmds.c:6891 fish/cmds.c:6913 fish/cmds.c:6930 fish/cmds.c:6966
1912 #: fish/cmds.c:6986 fish/cmds.c:7006 fish/cmds.c:7026 fish/cmds.c:7048
1913 #: fish/cmds.c:7065 fish/cmds.c:7084 fish/cmds.c:7103 fish/cmds.c:7125
1914 #: fish/cmds.c:7146 fish/cmds.c:7167 fish/cmds.c:7188 fish/cmds.c:7211
1915 #: fish/cmds.c:7252 fish/cmds.c:7275 fish/cmds.c:7314 fish/cmds.c:7331
1916 #: fish/cmds.c:7350 fish/cmds.c:7371 fish/cmds.c:7394 fish/cmds.c:7416
1917 #: fish/cmds.c:7434 fish/cmds.c:7453 fish/cmds.c:7474 fish/cmds.c:7551
1918 #: fish/cmds.c:7592 fish/cmds.c:7671 fish/cmds.c:7747 fish/cmds.c:7784
1919 #: fish/cmds.c:7807 fish/cmds.c:7828 fish/cmds.c:7851 fish/cmds.c:7873
1920 #: fish/cmds.c:7898 fish/cmds.c:7941 fish/cmds.c:7982 fish/cmds.c:8003
1921 #: fish/cmds.c:8021 fish/cmds.c:8040 fish/cmds.c:8057 fish/cmds.c:8075
1922 #: fish/cmds.c:8102 fish/cmds.c:8126 fish/cmds.c:8150 fish/cmds.c:8174
1923 #: fish/cmds.c:8198 fish/cmds.c:8222 fish/cmds.c:8246 fish/cmds.c:8270
1924 #: fish/cmds.c:8294 fish/cmds.c:8318 fish/cmds.c:8342 fish/cmds.c:8366
1925 #: fish/cmds.c:8389 fish/cmds.c:8412 fish/cmds.c:8433 fish/cmds.c:8454
1926 #: fish/cmds.c:8475 fish/cmds.c:8495 fish/cmds.c:8518 fish/cmds.c:8556
1927 #: fish/cmds.c:8573 fish/cmds.c:8590 fish/cmds.c:8609 fish/cmds.c:8628
1928 #: fish/cmds.c:8645 fish/cmds.c:8662 fish/cmds.c:8679 fish/cmds.c:8696
1929 #: fish/cmds.c:8715 fish/cmds.c:8751 fish/cmds.c:8791 fish/cmds.c:8824
1930 #: fish/cmds.c:8841 fish/cmds.c:8858 fish/cmds.c:8874 fish/cmds.c:8889
1931 #: fish/cmds.c:8910 fish/cmds.c:8948 fish/cmds.c:8986 fish/cmds.c:9025
1932 #: fish/cmds.c:9065 fish/cmds.c:9106 fish/cmds.c:9147 fish/cmds.c:9185
1933 #: fish/cmds.c:9202 fish/cmds.c:9225 fish/cmds.c:9247 fish/cmds.c:9269
1934 #: fish/cmds.c:9289 fish/cmds.c:9309 fish/cmds.c:9345 fish/cmds.c:9417
1935 #: fish/cmds.c:9457 fish/cmds.c:9515 fish/cmds.c:9541 fish/cmds.c:9567
1936 #: fish/cmds.c:9595 fish/cmds.c:9654 fish/cmds.c:9675 fish/cmds.c:9720
1937 #: fish/cmds.c:9740 fish/cmds.c:9779 fish/cmds.c:9816 fish/cmds.c:9836
1938 #: fish/cmds.c:9858 fish/cmds.c:9915 fish/cmds.c:9935 fish/cmds.c:9957
1939 #: fish/cmds.c:9979 fish/cmds.c:9998 fish/cmds.c:10018 fish/cmds.c:10045
1940 #: fish/cmds.c:10065 fish/cmds.c:10085 fish/cmds.c:10105 fish/cmds.c:10125
1941 #: fish/cmds.c:10147 fish/cmds.c:10182 fish/cmds.c:10200 fish/cmds.c:10223
1942 #: fish/cmds.c:10245 fish/cmds.c:10260 fish/cmds.c:10277 fish/cmds.c:10314
1943 #: fish/cmds.c:10353 fish/cmds.c:10393 fish/cmds.c:10449 fish/cmds.c:10471
1944 #: fish/cmds.c:10507 fish/cmds.c:10522 fish/cmds.c:10542 fish/cmds.c:10582
1945 #: fish/cmds.c:10605 fish/cmds.c:10629 fish/cmds.c:10654 fish/cmds.c:10695
1946 #: fish/cmds.c:10720 fish/cmds.c:10758 fish/cmds.c:10789 fish/cmds.c:10820
1947 #: fish/cmds.c:10848 fish/cmds.c:10868 fish/cmds.c:10900 fish/cmds.c:10920
1948 #: fish/cmds.c:10940 fish/cmds.c:10957 fish/cmds.c:10975 fish/cmds.c:10998
1949 #: fish/cmds.c:11019 fish/cmds.c:11038 fish/cmds.c:11080 fish/cmds.c:11123
1950 #: fish/cmds.c:11167 fish/cmds.c:11206 fish/cmds.c:11225 fish/cmds.c:11245
1951 #: fish/cmds.c:11265 fish/cmds.c:11286 fish/cmds.c:11307 fish/cmds.c:11328
1952 #: fish/cmds.c:11349 fish/cmds.c:11370 fish/cmds.c:11392 fish/cmds.c:11430
1953 #: fish/cmds.c:11481 fish/cmds.c:11519 fish/cmds.c:11575 fish/cmds.c:11598
1954 #: fish/cmds.c:11665 fish/cmds.c:11694 fish/cmds.c:11721
1956 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1957 msgstr "należy wpisać \"help %s\", aby uzyskać pomoc o %s\n"
1959 #: fish/cmds.c:3600 fish/cmds.c:4803 fish/cmds.c:5161 fish/cmds.c:5201
1960 #: fish/cmds.c:5220 fish/cmds.c:5363 fish/cmds.c:5422 fish/cmds.c:5441
1961 #: fish/cmds.c:5460 fish/cmds.c:5503 fish/cmds.c:5846 fish/cmds.c:6457
1962 #: fish/cmds.c:6656 fish/cmds.c:6675 fish/cmds.c:6694 fish/cmds.c:6713
1963 #: fish/cmds.c:6849 fish/cmds.c:6940 fish/cmds.c:7221 fish/cmds.c:7285
1964 #: fish/cmds.c:7484 fish/cmds.c:7503 fish/cmds.c:7522 fish/cmds.c:7561
1965 #: fish/cmds.c:7602 fish/cmds.c:7621 fish/cmds.c:7640 fish/cmds.c:7681
1966 #: fish/cmds.c:7700 fish/cmds.c:7719 fish/cmds.c:7757 fish/cmds.c:7910
1967 #: fish/cmds.c:7953 fish/cmds.c:8530 fish/cmds.c:8725 fish/cmds.c:8763
1968 #: fish/cmds.c:8801 fish/cmds.c:8921 fish/cmds.c:8958 fish/cmds.c:8996
1969 #: fish/cmds.c:9035 fish/cmds.c:9076 fish/cmds.c:9117 fish/cmds.c:9158
1970 #: fish/cmds.c:9321 fish/cmds.c:9357 fish/cmds.c:9370 fish/cmds.c:9383
1971 #: fish/cmds.c:9396 fish/cmds.c:9429 fish/cmds.c:9467 fish/cmds.c:9486
1972 #: fish/cmds.c:9607 fish/cmds.c:9626 fish/cmds.c:9687 fish/cmds.c:9700
1973 #: fish/cmds.c:9751 fish/cmds.c:9790 fish/cmds.c:9868 fish/cmds.c:9887
1974 #: fish/cmds.c:10161 fish/cmds.c:10288 fish/cmds.c:10325 fish/cmds.c:10364
1975 #: fish/cmds.c:10404 fish/cmds.c:10423 fish/cmds.c:10482 fish/cmds.c:10555
1976 #: fish/cmds.c:10665 fish/cmds.c:10735 fish/cmds.c:10769 fish/cmds.c:10800
1977 #: fish/cmds.c:10831 fish/cmds.c:10880 fish/cmds.c:11051 fish/cmds.c:11093
1978 #: fish/cmds.c:11138 fish/cmds.c:11180 fish/cmds.c:11406 fish/cmds.c:11444
1979 #: fish/cmds.c:11457 fish/cmds.c:11495 fish/cmds.c:11530 fish/cmds.c:11549
1980 #: fish/cmds.c:11616
1982 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1983 msgstr "%s: %s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
1985 #: fish/cmds.c:3606 fish/cmds.c:4809 fish/cmds.c:5167 fish/cmds.c:5207
1986 #: fish/cmds.c:5226 fish/cmds.c:5369 fish/cmds.c:5428 fish/cmds.c:5447
1987 #: fish/cmds.c:5466 fish/cmds.c:5509 fish/cmds.c:5852 fish/cmds.c:6463
1988 #: fish/cmds.c:6662 fish/cmds.c:6681 fish/cmds.c:6700 fish/cmds.c:6719
1989 #: fish/cmds.c:6855 fish/cmds.c:6946 fish/cmds.c:7227 fish/cmds.c:7291
1990 #: fish/cmds.c:7490 fish/cmds.c:7509 fish/cmds.c:7528 fish/cmds.c:7567
1991 #: fish/cmds.c:7608 fish/cmds.c:7627 fish/cmds.c:7646 fish/cmds.c:7687
1992 #: fish/cmds.c:7706 fish/cmds.c:7725 fish/cmds.c:7763 fish/cmds.c:7916
1993 #: fish/cmds.c:7959 fish/cmds.c:8536 fish/cmds.c:8731 fish/cmds.c:8769
1994 #: fish/cmds.c:8807 fish/cmds.c:8927 fish/cmds.c:8964 fish/cmds.c:9002
1995 #: fish/cmds.c:9041 fish/cmds.c:9082 fish/cmds.c:9123 fish/cmds.c:9164
1996 #: fish/cmds.c:9435 fish/cmds.c:9473 fish/cmds.c:9492 fish/cmds.c:9613
1997 #: fish/cmds.c:9757 fish/cmds.c:9796 fish/cmds.c:9874 fish/cmds.c:9893
1998 #: fish/cmds.c:10294 fish/cmds.c:10331 fish/cmds.c:10370 fish/cmds.c:10410
1999 #: fish/cmds.c:10429 fish/cmds.c:10488 fish/cmds.c:10561 fish/cmds.c:10671
2000 #: fish/cmds.c:11057 fish/cmds.c:11099 fish/cmds.c:11144 fish/cmds.c:11186
2001 #: fish/cmds.c:11536 fish/cmds.c:11622
2003 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
2004 msgstr "%s: %s: liczba całkowita spoza zakresu\n"
2006 #: fish/cmds.c:4092 fish/cmds.c:4199 fish/cmds.c:11597
2008 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
2009 msgstr "%s powinno posiadać %d-%d parametry\n"
2011 #: fish/cmds.c:4118 fish/cmds.c:4235 fish/cmds.c:11637
2013 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
2014 msgstr "%s: nieznany opcjonalny parametr \"%s\"\n"
2016 #: fish/cmds.c:4124 fish/cmds.c:4241 fish/cmds.c:11643
2018 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
2019 msgstr "%s: opcjonalny parametr \"%s\" został podany dwa razy\n"
2021 #: fish/cmds.c:11738
2023 msgid "%s: unknown command\n"
2024 msgstr "%s: nieznane polecenie\n"
2026 #: fish/config.c:74 fish/config.c:113
2028 msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
2029 msgstr "%s: wewnętrzny błąd przetwarzania ciągu \"%s\"\n"
2034 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
2036 "należy użyć \"copy-in <lokalny> [<lokalny>...] <zdalny_katalog>\", aby "
2037 "skopiować pliki do obrazu\n"
2041 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
2042 msgstr "copy-in: cel \"%s\" nie jest katalogiem\n"
2046 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
2048 "błąd: parametr jest zerowej długości lub dłuższy niż dozwolone maksimum\n"
2053 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
2056 "należy użyć \"copy-out <zdalny> [<zdalny>...] <lokalny_katalog>\", aby "
2057 "skopiować pliki z obrazu\n"
2061 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
2062 msgstr "copy-in: cel \"%s\" nie jest katalogiem\n"
2066 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
2067 msgstr "copy-out: \"%s\" nie jest plikiem lub katalogiem\n"
2071 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
2072 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby zmodyfikować plik\n"
2077 "%s: guest filesystem shell\n"
2078 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
2079 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2081 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2083 " -h|--cmd-help List available commands\n"
2084 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
2085 " -a|--add image Add image\n"
2086 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2087 " --csh Make --listen csh-compatible\n"
2088 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2089 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
2090 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2091 " -f|--file file Read commands from file\n"
2092 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2093 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2094 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2095 " --listen Listen for remote commands\n"
2096 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2097 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2098 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2099 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
2100 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
2101 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
2102 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
2103 " -r|--ro Mount read-only\n"
2104 " --selinux Enable SELinux support\n"
2105 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2106 " -V|--version Display version and exit\n"
2107 " -w|--rw Mount read-write\n"
2108 " -x Echo each command before executing it\n"
2110 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
2111 " %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
2113 " %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
2115 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image. If -i option fails\n"
2116 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2118 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2120 "%s: powłoka systemu plików gościa\n"
2121 "%s umożliwia modyfikowanie systemów pliku maszyn wirtualnych\n"
2122 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2124 " %s [--options] polecenie [: polecenie : polecenie...]\n"
2125 " %s [--ro] -i -a obraz-dysku\n"
2126 " %s [--ro] -i -d domena-libvirt\n"
2127 "lub dla trybu interaktywnego:\n"
2129 "lub ze skryptu powłoki:\n"
2135 " -h|--cmd-help Wyświetla listę dostępnych poleceń\n"
2136 " -h|--cmd-help polecenie Wyświetla szczegółową pomoc o \"poleceniu\"\n"
2137 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
2138 " -c|--connect uri Podaje adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
2139 " --csh Opcja --listen zgodna z csh\n"
2140 " -d|--domain gość Dodaje dyski od gościa biblioteki libvirt\n"
2141 " -D|--no-dest-paths Nie uzupełnia ścieżek z systemu plików gościa za\n"
2143 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
2144 " -f|--file plik Odczytuje polecenia z pliku\n"
2145 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2146 " -i|--inspector Automatycznie montuje systemy plików\n"
2147 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
2148 " --listen Nasłuchuje zdalnych poleceń\n"
2149 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2150 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
2151 " -N|--new typ Tworzy przygotowany dysk (test1.img...)\n"
2152 " --progress-bars Włącza paski postępu nawet, jeśli nie jest używany\n"
2153 " tryb interaktywny\n"
2154 " --no-progress-bars Wyłącza paski postępu\n"
2155 " --remote[=PID] Wysyła polecenia do zdalnego %s\n"
2156 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2157 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
2158 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
2159 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2160 " -x Wykonuje echo każdego polecenia przed jego\n"
2162 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
2166 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2167 msgstr "%s: --listen=PID: PID nie był liczbą: %s\n"
2172 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2174 "%s: zdalnie: $GUESTFISH_PID musi być ustawiony na PID zdalnego procesu\n"
2178 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2179 msgstr "%s: można podać tylko jeden parametr -f\n"
2183 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2184 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --remote w tym samym czasie\n"
2188 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2189 msgstr "%s: dodatkowe parametry wiersza poleceń za pomocą flagi --listen\n"
2193 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2194 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --file w tym samym czasie\n"
2198 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
2200 "guestfish: nie można uzyskać dostępu do bazy danych termcap lub terminfo.\n"
2204 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
2205 msgstr "guestfish: typ terminala \"%s\" nie jest określony.\n"
2211 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2212 "editing virtual machine filesystems.\n"
2214 "Type: 'help' for help on commands\n"
2215 " 'man' to read the manual\n"
2216 " 'quit' to quit the shell\n"
2220 "Witaj w guestfish, interaktywnej powłoce systemów plików biblioteki\n"
2221 "libguestfs do modyfikowania systemów plików maszyn wirtualnych.\n"
2223 "Proszę podać: \"help\", aby uzyskać pomoc o poleceniach\n"
2224 " \"man\", aby wyświetlić podręcznik\n"
2225 " \"quit\", aby zakończyć powłokę\n"
2230 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2231 msgstr "%s: niezakończony podwójny cudzysłów\n"
2233 #: fish/fish.c:769 fish/fish.c:786
2235 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2236 msgstr "%s: parametry poleceń nie są oddzielone spacjami\n"
2240 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2241 msgstr "%s: niezakończony pojedynczy cudzysłów\n"
2245 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2246 msgstr "%s: wewnętrzny błąd przetwarzania ciągu \"%s\"\n"
2250 msgid "%s: too many arguments\n"
2251 msgstr "%s: za dużo parametrów\n"
2255 msgid "%s: empty command on command line\n"
2256 msgstr "%s: puste polecenie wiersza poleceń\n"
2259 msgid "display a list of commands or help on a command"
2260 msgstr "wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia"
2263 msgid "quit guestfish"
2264 msgstr "kończy działanie programu guestfish"
2269 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2273 "help - wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia\n"
2280 "quit - quit guestfish\n"
2283 "quit - kończy działanie programu guestfish\n"
2288 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2290 "%s: nieznane polecenie, należy użyć -h, aby wyświetlić listę wszystkich "
2296 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
2297 "For a list of commands: guestfish -h\n"
2298 "For complete documentation: man guestfish\n"
2300 "Czy miał zostać otwarty obraz dysku? guestfish -a dysk.img\n"
2301 "Lista poleceń: guestfish -h\n"
2302 "Pełna dokumentacja: man guestfish\n"
2306 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2307 msgstr "Cytat ucieczki w ciągu \"%s\"\n"
2312 "%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
2313 "or run \"inspect-os\" command)\n"
2319 "%s: drive '%c:' not found. To list available drives do:\n"
2320 " inspect-get-drive-mappings %s\n"
2326 "%s: to access '%c:', mount %s first. One way to do this is:\n"
2333 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2334 msgstr "należy użyć \"glob polecenie [parametry...]\"\n"
2338 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2339 msgstr "glob: wywołanie guestfs_glob_expand nie powiodło się: %s\n"
2344 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2346 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2347 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2349 "Dodaje obrazy dysków do sprawdzenia używając opcji -a lub -d, albo polecenia "
2351 "Tworzy nowy obraz dysku używając opcji -N albo poleceń \"alloc\" lub \"sparse"
2353 "Po wykonaniu tej czynności należy użyć polecenia \"run\".\n"
2358 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2359 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2360 "'mount-options'.\n"
2362 "Odnajduje dostępne systemy plików używając \"list-filesystems\", a\n"
2363 "następnie montuje do do sprawdzenia lub modyfikacji zawartości używając\n"
2364 "\"mount-ro\" lub \"mount-options\".\n"
2369 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2371 "To read the manual, type 'man'.\n"
2373 "Aby dowiedzieć się więcej o poleceniu, należy użyć \"help polecenie\".\n"
2375 "Aby przeczytać podręcznik, należy wpisać \"man\".\n"
2377 #: fish/hexedit.c:41
2379 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2380 msgstr "hexedit (urządzenie|nazwa_pliku) [maksimum | rozpoczęcie maksimum]\n"
2382 #: fish/hexedit.c:52
2384 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2385 msgstr "hexedit: %s jest plikiem lub urządzeniem o zerowej długości\n"
2387 #: fish/hexedit.c:63
2390 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2391 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2392 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2394 "hexedit: %s jest dłuższe niż %s. Należy podać ograniczenie\n"
2395 " używając polecenia \"hexedit %s <maksimum>\" (np.\n"
2396 " \"hexedit %s 1M\") lub zakres używając polecenia\n"
2397 " \"hexedit %s <rozpoczęcie> <maksymalnie>\".\n"
2399 #: fish/hexedit.c:92
2401 msgid "hexedit: invalid range\n"
2402 msgstr "hexedit: nieprawidłowy zakres\n"
2404 #: fish/inspect.c:77
2406 msgid "%s: don't use --live and -i options together\n"
2407 msgstr "%s: nie można używać opcji -h oraz --csv jednocześnie.\n"
2409 #: fish/inspect.c:89
2411 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2412 msgstr "%s: na tym dysku nie odnaleziono żadnych systemów operacyjnych\n"
2414 #: fish/inspect.c:95
2416 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2418 "%s: systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez opcję -i\n"
2420 #: fish/inspect.c:134
2422 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2425 #: fish/inspect.c:146
2427 msgid "Operating system: %s\n"
2428 msgstr "System operacyjny: %s\n"
2430 #: fish/inspect.c:159
2432 msgid "%s mounted on %s\n"
2433 msgstr "%s zamontowano w %s\n"
2437 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2438 msgstr "Proszę podać klucz lub hasło (\"%s\"): "
2442 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2443 msgstr "należy użyć \"lcd katalog\", aby zmienić lokalny katalog\n"
2447 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2448 msgstr "należy użyć \"man\" bez parametrów, aby otworzyć podręcznik\n"
2452 msgid "the external 'man' program failed\n"
2453 msgstr "zewnętrzny program \"man\" nie powiódł się\n"
2457 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2458 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby wyświetlić plik\n"
2460 #: fish/options.c:36
2462 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2463 msgstr "%s: dodano za dużo napędów w wierszu poleceń\n"
2465 #: fish/options.c:128
2467 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
2469 "%s: nie można zamontować \"%s\". Być może chciano użyć jednej z tych?\n"
2474 "List of available prepared disk images:\n"
2477 "Lista dostępnych przygotowanych obrazów dysków:\n"
2483 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2487 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2493 msgid " Optional parameters:\n"
2494 msgstr " Opcjonalne parametry:\n"
2498 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2499 msgstr "<%s> %s (domyślnie: %s)\n"
2504 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2505 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2506 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2508 "Przygotowane obrazy dysków są zapisywane do pliku \"test1.img\" w katalogu\n"
2509 "lokalnym. (\"test2.img\" itp.m jeśli podano opcję -N wiele razy).\n"
2510 "Więcej informacji można znaleźć w podręczniku guestfish(1).\n"
2515 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2516 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2518 "guestfish: -N parametr \"%s\": nie ma takiego przygotowanego obrazu dysku.\n"
2519 "Należy użyć polecenia \"guestfish -N help\", aby wyświetlić listę możliwych\n"
2520 "wartości dla parametru -N.\n"
2524 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2526 "guestfish: błąd podczas tworzenia przygotowanego obrazu dysku \"%s\" na \"%s"
2529 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2530 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2531 msgid "failed to allocate disk"
2532 msgstr "przydzielenie dysku nie powiodło się"
2534 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2535 msgid "could not parse boot size"
2536 msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru partycji startowej"
2538 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2540 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2541 msgstr "uzyskanie rozmiaru sektora dysku nie powiodło się: %s"
2543 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2544 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2546 msgid "failed to partition disk: %s"
2547 msgstr "partycjonowanie dysku nie powiodło się: %s"
2549 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2551 msgid "failed to add boot partition: %s"
2552 msgstr "dodanie partycji startowej nie powiodło się: %s"
2554 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2556 msgid "failed to add root partition: %s"
2557 msgstr "dodanie partycji głównej nie powiodło się: %s"
2559 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2561 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2562 msgstr "utworzenie startowego systemu plików nie powiodło się: %s"
2564 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2566 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2567 msgstr "utworzenie głównego systemu plików nie powiodło się: %s"
2569 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2570 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2571 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2573 "niepoprawny format dla nazwy woluminu logicznego, należy użyć \"/dev/VG/LV\""
2575 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2577 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2578 msgstr "utworzenie woluminu fizycznego nie powiodło się: %s: %s"
2580 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2582 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2583 msgstr "utworzenie grupy woluminów nie powiodło się: %s: %s"
2585 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2587 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2588 msgstr "utworzenie woluminu logicznego nie powiodło się: /dev/%s/%s: %s"
2590 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2592 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2594 "zmiana rozmiaru woluminu logicznego do pełnego rozmiaru nie powiodła się: "
2597 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2599 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2600 msgstr "utworzenie systemu plików (%s) nie powiodło się: %s"
2604 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2605 msgstr "guestfish: błąd protokołu: nie można odczytać komunikatu \"hello\"\n"
2610 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2611 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2613 "guestfish: błąd protokołu: wersja się nie zgadza, wersja serwera \"%s\" nie "
2614 "zgadza się z wersją klienta \"%s\". Obie wersje muszą się dokładnie "
2617 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2619 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2620 msgstr "guestfish: zdalnie: serwer nie jest uruchomiony\n"
2622 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2624 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2626 "guestfish: błąd protokołu: nie można wysłać początkowego powitania do "
2631 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2633 "guestfish: błąd protokołu: nie można rozszyfrować odpowiedzi od serwera\n"
2637 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2638 msgstr "polecenie \"reopen\" nie przyjmuje parametrów\n"
2642 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2643 msgstr "reopen: guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
2645 #: fish/supported.c:66
2649 #: fish/supported.c:68
2655 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2656 msgstr "należy użyć \"time polecenie [parametry...]\"\n"
2658 #: fuse/guestmount.c:912
2661 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2662 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2663 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2665 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2667 " -a|--add image Add image\n"
2668 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2669 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2670 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2671 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2672 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2673 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2674 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2675 " --help Display help message and exit\n"
2676 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2677 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2678 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2679 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2680 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2681 " -r|--ro Mount read-only\n"
2682 " --selinux Enable SELinux support\n"
2683 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2684 " -V|--version Display version and exit\n"
2685 " -w|--rw Mount read-write\n"
2686 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2688 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
2689 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
2690 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2692 " %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
2694 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
2695 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
2697 " --dir-cache-timeout Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
2698 " odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
2699 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
2700 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
2701 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2702 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2703 " -i|--inspector Automatycznie montuje systemy plików\n"
2704 " --help Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
2705 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
2706 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2707 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
2708 " -o|--option opcja Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
2709 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2710 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
2711 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
2712 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2713 " --trace Śledzi wywołania API biblioteki guestfs\n"
2715 #: fuse/guestmount.c:1130
2717 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2719 "%s: musi posiadać co najmniej jedną opcję -a/-d i co najmniej jedną -m/-i\n"
2721 #: fuse/guestmount.c:1138
2723 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2724 msgstr "%s: należy podać punkt montowania w systemie plików gospodarza\n"
2726 #: inspector/virt-inspector.c:76
2729 "%s: display information about a virtual machine\n"
2730 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2732 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2733 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2735 " -a|--add image Add image\n"
2736 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2737 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2738 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2739 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2740 " --help Display brief help\n"
2741 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2742 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2743 " -V|--version Display version and exit\n"
2744 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2745 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2747 "%s: wyświetla informacje o maszynie wirtualnej\n"
2748 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2750 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny plik [plik...]\n"
2751 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...] plik [plik...]\n"
2753 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
2754 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
2756 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
2757 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
2758 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2759 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
2760 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
2761 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
2762 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2763 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
2764 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
2766 #: inspector/virt-inspector.c:263
2769 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2771 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2773 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2775 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2777 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2779 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2780 "information about the disk image as possible.\n"
2782 "%s: nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2784 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2785 "maszyną wirtualną lub biblioteka libguestfs nie rozumie tego typu systemu.\n"
2787 "UWAGA dla użytkowników systemu Red Hat Enterprise Linux 6: należy\n"
2788 "zainstalować oddzielny pakiet libguestfs-winsupport, aby uzyskać obsługę\n"
2789 "gości systemu Windows.\n"
2791 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
2792 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
2794 #: inspector/virt-inspector.c:288
2796 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2797 msgstr "%s: błąd zapisu XML w \"%s\": %m\n"
2799 #: inspector/virt-inspector.c:300
2801 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2803 "%s: xmlOutputBufferCreateFd: otwarcie standardowego wyjścia nie powiodło "
2806 #: inspector/virt-inspector.c:308
2808 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2810 "%s: xmlNewTextWriter: utworzenie modułu zapisującego libxml2 nie powiodło "
2813 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2814 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2815 msgstr "open_guest: pierwszy parametr musi być ciągiem lub \"arrayref\""
2817 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2818 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2819 msgstr "open_guest: pierwszy parametr zawiera nieokreślony element"
2821 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2822 #, perl-brace-format
2823 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2824 msgstr "obraz gościa {imagename} nie istnieje lub nie jest odczytywalny"
2826 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2828 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2831 "open_guest: brak obsługi biblioteki libvirt (należy zainstalować Sys::Virt, "
2832 "XML::XPath i XML::XPath::XMLParser)"
2834 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2835 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2836 msgstr "open_guest: wyświetlono za dużo domen w wierszu poleceń"
2838 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2839 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2840 msgstr "open_guest: nie można połączyć się z biblioteką libvirt"
2842 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2843 #, perl-brace-format
2844 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2845 msgstr "{imagename} nie jest nazwą nieaktywnej domeny biblioteki libvirt\n"
2847 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2848 #, perl-brace-format
2849 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2850 msgstr "{imagename} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
2852 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2853 #, perl-brace-format
2854 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2855 msgstr "{imagename} nie posiada żadnych urządzeń dyskowych\n"
2857 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2859 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2861 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2863 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2865 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2866 "information about the disk image as possible.\n"
2868 "Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2870 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2871 "maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n"
2873 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
2874 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
2876 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:901
2877 #, perl-brace-format
2878 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2879 msgstr "nieznana etykieta systemu plików {label}\n"
2881 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:911
2882 #, perl-brace-format
2883 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2884 msgstr "nieznany UUID systemu plików {uuid}\n"
2886 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:939
2887 #, perl-brace-format
2888 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2889 msgstr "nieznany system plików {fs}\n"
2891 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1017
2892 #, perl-brace-format
2893 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2894 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia rpm -qa: {error}"
2896 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1043
2897 #, perl-brace-format
2898 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2899 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia dpkg-query: {error}"
2901 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1108
2902 msgid "Can't find grub on guest"
2903 msgstr "Nie można odnaleźć programu GRUB w gościu"
2905 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1163
2906 #, perl-brace-format
2907 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2908 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie posiada jądra"
2910 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1194
2911 #, perl-brace-format
2912 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2913 msgstr "program GRUB odnosi się do {path}, który nie istnieje\n"
2915 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1217
2916 #, perl-brace-format
2917 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2918 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie określa initrd"
2920 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1286
2921 #, perl-brace-format
2922 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2923 msgstr "Nie odnaleziono katalogu modułów {modules} dla jądra {path}"
2925 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1294
2926 #, perl-brace-format
2927 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2928 msgstr "Nie można odgadnąć numeru wersji jądra ze ścieżki jądra {path}"
2930 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1348
2931 #, perl-brace-format
2932 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2933 msgstr "{path} nie zgadza się ze wzorem Augeas"
2935 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1387
2936 #, perl-brace-format
2937 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2938 msgstr "{filename}: nie można odczytać formatu initrd"
2940 #: rescue/virt-rescue.c:63
2943 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
2944 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2946 " %s [--options] -d domname\n"
2947 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
2949 " -a|--add image Add image\n"
2950 " --append kernelopts Append kernel options\n"
2951 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2952 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2953 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2954 " --help Display brief help\n"
2955 " -m|--memsize MB Set memory size in megabytes\n"
2956 " --network Enable network\n"
2957 " -r|--ro Access read-only\n"
2958 " --selinux Enable SELinux\n"
2959 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2960 " -V|--version Display version and exit\n"
2961 " -w|--rw Mount read-write\n"
2962 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2963 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2965 "%s: uruchamia powłokę ratunkową w maszynie wirtualnej\n"
2966 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2968 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n"
2969 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
2971 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
2972 " --append opcje_jądra Dołącza opcje jądra\n"
2973 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
2975 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
2976 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2977 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
2978 " -m|--memsize MB Ustawia rozmiar pamięci w megabajtach\n"
2979 " --network Włącza sieć\n"
2980 " -r|--ro Dostęp tylko do odczytu\n"
2981 " --selinux Włącza SELinuksa\n"
2982 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
2983 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2984 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
2985 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
2987 #: rescue/virt-rescue.c:180
2989 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
2990 msgstr "%s: nie można przetworzyć rozmiaru pamięci \"%s\"\n"
2992 #: rescue/virt-rescue.c:419
2994 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
2995 msgstr "%s: nieznany stan wyjścia potomka (%d)\n"
2997 #: src/appliance.c:181
3000 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
3001 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
3003 "nie można odnaleźć żadnego przyrządu biblioteki libguestfs typu \"supermin\" "
3004 "lub \"ordinary\" w LIBGUESTFS_PATH (ścieżka wyszukiwania: %s)"
3006 #: src/appliance.c:331
3008 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
3010 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej nie jest własnością UID %d"
3012 #: src/appliance.c:336
3014 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
3016 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej nie jest katalogiem (tryb "
3019 #: src/appliance.c:341
3021 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
3023 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej jest zapisywalny przez "
3024 "grupę lub innych (tryb %o)"
3026 #: src/appliance.c:659
3027 msgid "external command failed, see earlier error messages"
3029 "zewnętrzne polecenie nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
3034 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
3035 msgstr "nieoczekiwany koniec wyjścia polecenia db_dump"
3037 #: src/dbdump.c:100 src/dbdump.c:112
3039 msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
3040 msgstr "nieoczekiwany koniec wyjścia polecenia db_dump"
3044 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
3045 msgstr "nieoczekiwany koniec wyjścia polecenia db_dump"
3049 msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
3050 msgstr "nieoczekiwany koniec wyjścia polecenia db_dump"
3052 #: src/filearch.c:153
3054 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
3055 msgstr "rozmiar %s jest nierozsądny (%<PRIi64> bajtów)"
3057 #: src/filearch.c:266
3059 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
3060 "compiled without PCRE or libmagic libraries"
3062 "API architektury plików jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki "
3063 "libguestfs została skompilowana bez bibliotek PCRE lub libmagic"
3065 #: src/guestfs.c:174
3067 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
3068 msgstr "guestfs_close: wywołano dwa razy w tym samym programie obsługującym\n"
3070 #: src/guestfs.c:340
3075 #: src/guestfs.c:399
3077 msgid "libguestfs: error: %s\n"
3078 msgstr "libguestfs: błąd: %s\n"
3080 #: src/guestfs.c:946
3082 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
3083 msgstr "<skrócone, pierwotny rozmiar %zu bajtów>"
3085 #: src/inspect.c:265
3086 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
3087 msgstr "nie jest gościem systemu Windows lub nie można określić systemroot"
3089 #: src/inspect.c:281
3091 msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
3092 msgstr "nie jest gościem systemu Windows lub nie można określić systemroot"
3094 #: src/inspect.c:519
3096 msgid "%s: temporary directory not found"
3097 msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
3099 #: src/inspect.c:535 src/inspect_fs.c:474 src/inspect_fs.c:518
3100 #: src/inspect_fs_unix.c:194 src/inspect_fs_unix.c:579
3101 #: src/inspect_fs_unix.c:821
3103 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
3104 msgstr "rozmiar %s jest nierozsądnie duży (%<PRIi64> bajtów)"
3106 #: src/inspect.c:572
3107 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
3108 msgstr "brak danych badania: najpierw należy wywołać guestfs_inspect_os"
3110 #: src/inspect.c:584
3113 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
3114 "previously returned by guestfs_inspect_os"
3116 "%s: nie odnaleziono urządzenia root: należy wywoływać tę funkcję tylko z "
3117 "urządzeniem root poprzednio zwróconym przez guestfs_inspect_os"
3119 #: src/inspect.c:594 src/inspect_apps.c:617
3121 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
3122 "without PCRE or hivex libraries"
3124 "API badania jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki libguestfs "
3125 "została skompilowana bez bibliotek PCRE lub hivex"
3127 #: src/inspect_fs.c:326 src/inspect_fs.c:339
3129 msgid "could not parse integer in version number: %s"
3130 msgstr "nie można przetworzyć liczby całkowitej w numerze wersji: %s"
3132 #: src/inspect_fs.c:483
3134 msgid "%s: file is empty"
3135 msgstr "%s: plik jest pusty"
3137 #: src/inspect_fs_unix.c:613
3138 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
3139 msgstr "nie można przetworzyć pliku /etc/fstab lub pustego pliku"
3141 #: src/inspect_fs_windows.c:112
3143 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
3144 msgstr "nie można rozwiązać %%SYSTEMROOT%% systemu Windows"
3147 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
3149 "wiersz poleceń nie może zostać zmieniony po uruchomieniu podprocesu QEMU"
3152 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
3153 msgstr "guestfs_config: parametr musi zaczynać się od znaku \"-\""
3157 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
3158 msgstr "guestfs_config: parametr \"%s\" nie jest dozwolony"
3160 #: src/launch.c:235 src/launch.c:339
3161 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
3162 msgstr "nazwa pliku nie może zawierać znaku \",\" (przecinka)"
3164 #: src/launch.c:247 src/launch.c:252
3166 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
3167 msgstr "parametr %s jest pusty lub zawiera niedozwolone znaki"
3170 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
3171 msgstr "program obsługi libguestfs został już uruchomiony"
3175 msgid "%s: cannot create temporary directory"
3176 msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
3179 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
3180 msgstr "należy wywołać guestfs_add_drive przed guestfs_launch"
3183 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
3185 "guestfs_launch nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty "
3189 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
3191 "QEMU zostało uruchomione i skontaktowano się z demonem, ale stan != GOTOWY"
3195 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
3197 "guestfs_launch nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty "
3202 msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
3204 "QEMU zostało uruchomione i skontaktowano się z demonem, ale stan != GOTOWY"
3206 #: src/launch.c:1047
3209 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
3210 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
3212 "%s: polecenie nie powiodło się: jeśli QEMU jest położone w niestandardowej "
3213 "ścieżce, należy spróbować ustawienia zmiennej środowiskowej LIBGUESTFS_QEMU."
3215 #: src/launch.c:1138
3216 msgid "qemu has not been launched yet"
3217 msgstr "QEMU nie zostało jeszcze uruchomione"
3219 #: src/launch.c:1149
3220 msgid "no subprocess to kill"
3221 msgstr "brak podprocesu do zniszczenia"
3225 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3226 msgstr "guestfs_set_busy: wywołano, kiedy w stanie %d != GOTOWY"
3230 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3231 msgstr "guestfs_end_busy: wywołano, kiedy w stanie %d"
3236 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3238 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: odczytano 0x%x z demona, oczekiwano 0x"
3241 #: src/proto.c:599 src/proto.c:662
3242 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
3243 msgstr "nieoczekiwany koniec pliku podczas odczytywania z demona"
3247 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3248 msgstr "otrzymano podpis magic z guestfsd, ale w stanie %d"
3252 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3253 msgstr "długość komunikatu (%u) > maksymalny możliwy rozmiar (%d)"
3257 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3258 msgstr "guestfs___send: stan %d != ZAJĘTY"
3261 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3262 msgstr "xdr_guestfs_message_header nie powiodło się"
3265 msgid "dispatch failed to marshal args"
3266 msgstr "rozdzielenie parametrów marszałka nie powiodło się"
3270 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3271 msgstr "send_file_chunk: stan %d != GOTOWY"
3275 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3276 msgstr "xdr_guestfs_chunk nie powiodło się (bufor = %p, długość bufora = %zu)"
3280 msgid "%s: error in chunked encoding"
3281 msgstr "%s: błąd w kodowaniu fragmentu"
3284 msgid "write to daemon socket"
3285 msgstr "zapisuje do gniazda demona"
3288 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3289 msgstr "receive_file_data: błąd przetwarzania w odpowiedzi wywołania zwrotnego"
3292 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3294 "receive_file_data: otrzymano nieoczekiwaną flagę podczas odczytywania "
3298 msgid "failed to parse file chunk"
3299 msgstr "przetworzenie fragmentu pliku nie powiodło się"
3302 msgid "file receive cancelled by daemon"
3303 msgstr "otrzymanie pliku zostało anulowane przez demona"
3305 #: src/virt.c:101 src/virt.c:347
3306 msgid "you cannot set both live and readonly flags"
3311 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3312 msgstr "nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): %s"
3316 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3317 msgstr "brak domeny biblioteki libvirt o nazwie \"%s\": %s"
3319 #: src/virt.c:185 src/virt.c:435
3321 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3322 msgstr "błąd podczas odczytywania informacji XML biblioteki libvirt: %s"
3324 #: src/virt.c:195 src/virt.c:443
3325 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3327 "nie można przetworzyć informacji XML zwróconej przez bibliotekę libvirt"
3329 #: src/virt.c:201 src/virt.c:449
3330 msgid "unable to create new XPath context"
3331 msgstr "nie można utworzyć nowego kontekstu XPath"
3333 #: src/virt.c:208 src/virt.c:464
3334 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3335 msgstr "nie można sprawdzić wyrażenia XPath"
3338 msgid "libvirt domain has no disks"
3339 msgstr "domena biblioteki libvirt nie posiada dysków"
3343 msgid "error getting domain info: %s"
3344 msgstr "błąd podczas uzyskiwania informacji o domenie: %s"
3348 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3349 "Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
3351 "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
3352 "specify live access. In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
3353 "--live respectively. Consult the documentation for further information."
3358 "this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
3359 "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
3364 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3365 "without libvirt or libxml2"
3367 "API dodawania domen jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki "
3368 "libguestfs została skompilowana bez bibliotek libvirt lub libxml2"
3370 #: test-tool/test-tool.c:79
3373 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3374 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
3376 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
3378 " --help Display usage\n"
3379 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
3380 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
3382 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3384 "libguestfs-test-tool: interaktywne narzędzie testowania\n"
3385 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
3387 " libguestfs-test-tool [--opcje]\n"
3389 " --help Wyświetla użycie\n"
3390 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
3391 " Program pomocniczy (domyślnie: %s)\n"
3392 " --qemudir katalog Podaje katalog źródłowy QEMU\n"
3393 " --qemu QEMU Podaje plik binarny QEMU\n"
3395 " -t n Ustawia czas oczekiwania na uruchomienie\n"
3396 " (domyślnie: %d sekundy)\n"
3398 #: test-tool/test-tool.c:127
3400 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3401 msgstr "libguestfs-test-tool: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
3403 #: test-tool/test-tool.c:136
3405 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3406 msgstr "libguestfs-test-tool: nieprawidłowy czas oczekiwania: %s\n"
3408 #: test-tool/test-tool.c:148
3410 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3411 msgstr "libguestfs-test-tool: nieoczekiwana opcja wiersza poleceń 0x%x\n"
3413 #: test-tool/test-tool.c:170
3415 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3417 "libguestfs-test-tool: utworzenie programu obsługi libguestfs nie powiodło "
3420 #: test-tool/test-tool.c:177
3422 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3423 msgstr "libguestfs-test-tool: dodanie napędu \"%s\" nie powiodło się\n"
3425 #: test-tool/test-tool.c:185
3427 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3428 msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version nie powiodło się\n"
3430 #: test-tool/test-tool.c:217
3432 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3433 msgstr "libguestfs-test-tool: uruchomienie przyrządu nie powiodło się\n"
3435 #: test-tool/test-tool.c:229
3437 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
3438 msgstr "libguestfs-test-tool: wykonanie sfdisk nie powiodło się\n"
3440 #: test-tool/test-tool.c:235
3442 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3443 msgstr "libguestfs-test-tool: mkfs.ext2 nie powiodło się\n"
3445 #: test-tool/test-tool.c:241
3447 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3448 msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sda1 w / nie powiodło się\n"
3450 #: test-tool/test-tool.c:248
3452 msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
3453 msgstr "libguestfs-test-tool: wykonanie sfdisk nie powiodło się\n"
3455 #: test-tool/test-tool.c:279
3458 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3459 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3461 "Zmienna środowiskowa LIBGUESTFS_QEMU jest już ustawiona, więc nie można\n"
3462 "użyć opcji --qemu/--qemudir.\n"
3464 #: test-tool/test-tool.c:287
3466 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3467 msgstr "Plik binarny \"%s\" nie istnieje lub nie jest wykonywalny\n"
3469 #: test-tool/test-tool.c:301
3471 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3472 msgstr "%s: nie wygląda na katalog źródłowy QEMU\n"
3474 #: tools/virt-list-filesystems.pl:142
3475 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3476 msgstr "virt-list-filesystems: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
3478 #: tools/virt-list-partitions.pl:152
3479 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3480 msgstr "virt-list-partitions: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
3482 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3483 msgid "virt-make-fs input output\n"
3484 msgstr "virt-make-fs wejście wyjście\n"
3486 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3487 msgid "unexpected output from 'du' command"
3488 msgstr "nieoczekiwane wyjście polecenia \"du\""
3490 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3491 #: tools/virt-make-fs.pl:458
3492 #, perl-brace-format
3493 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3494 msgstr "{f}: nieznany format wyjścia: {fmt}\n"
3496 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3497 #, perl-brace-format
3498 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3499 msgstr "virt-make-fs: nie można przetworzyć parametru rozmiaru: {sz}\n"
3501 #: tools/virt-make-fs.pl:406
3503 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3505 "qemu-img create: utworzenie obrazu dysku nie powiodło się, proszę zobaczyć "
3506 "wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3508 #: tools/virt-make-fs.pl:417
3509 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3511 "virt-make-fs: obsługa systemu plików NTFS została wyłączona podczas "
3512 "komplikacji biblioteki libguestfs\n"
3514 #: tools/virt-make-fs.pl:442
3515 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3517 "tar: nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3519 #: tools/virt-make-fs.pl:464
3520 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3522 "polecenie uncompress nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
3523 "komunikaty błędów\n"
3525 #: tools/virt-make-fs.pl:499
3527 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3528 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3529 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3531 "virt-make-fs: błąd podczas kopiowania zawartości do systemu plików\n"
3532 "Błąd w tym miejscu zwykle oznacza, że program nie oszacował poprawnie\n"
3533 "rozmiar systemu plików. Proszę przeczytać sekcję BUGS strony podręcznika.\n"
3535 #: tools/virt-tar.pl:183 tools/virt-tar.pl:190
3536 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3537 msgstr "virt-tar: wydobywa/wysyła tryb podany dwukrotnie w wierszu poleceń\n"
3539 #: tools/virt-tar.pl:212
3540 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3542 "virt-tar: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych, katalogu lub nazwy "
3545 #: tools/virt-tar.pl:215
3546 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3547 msgstr "virt-tar: należy podać opcję -x lub -u w wierszu poleceń\n"
3549 #: tools/virt-tar.pl:226
3550 #, perl-brace-format
3551 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3552 msgstr "virt-tar: {tarball}: nie odnaleziono pliku\n"
3554 #: tools/virt-tar.pl:229
3555 #, perl-brace-format
3556 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3557 msgstr "virt-tar: {dir}: nazwa katalogu musi zaczynać się od znaku \"/\"\n"
3559 #: tools/virt-tar.pl:243 tools/virt-win-reg.pl:259
3560 #, perl-brace-format
3562 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3564 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3566 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3568 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3569 "information about the disk image as possible.\n"
3571 "{prog}: nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu "
3574 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
3575 "maszyną wirtualną lub biblioteka libguestfs nie rozumie tego typu systemu.\n"
3577 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
3578 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
3580 #: tools/virt-tar.pl:247 tools/virt-win-reg.pl:263
3581 #, perl-brace-format
3582 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3583 msgstr "{prog}: systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane.\n"
3585 #: tools/virt-win-reg.pl:243
3586 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3587 msgstr "nie podano nazwy domeny libvirt lub obrazu dysku\n"
3589 #: tools/virt-win-reg.pl:285
3591 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3594 "oczekiwano jednego lub dwóch parametrów, ścieżki do podklucza i opcjonalnie "
3595 "wartości do wyeksportowania\n"
3597 #: tools/virt-win-reg.pl:444
3598 #, fuzzy, perl-brace-format
3599 msgid "virt-win-reg: {p}: cannot find user directory\n"
3600 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie odnaleziono pliku w gościu: {err}\n"
3602 #: tools/virt-win-reg.pl:449
3603 #, perl-brace-format
3604 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3606 "virt-win-reg: {p}: nie jest obsługiwaną ścieżką rejestru systemu Windows\n"
3608 #: tools/virt-win-reg.pl:519 tools/virt-win-reg.pl:541
3609 #, perl-brace-format
3610 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3611 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie odnaleziono pliku w gościu: {err}\n"
3613 #: tools/virt-win-reg.pl:526
3614 #, perl-brace-format
3615 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3616 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można pobrać pliku rejestru: {err}\n"
3618 #: tools/virt-win-reg.pl:548
3619 #, perl-brace-format
3620 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3621 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można wysłać pliku rejestru: {err}\n"
3623 #~ msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
3625 #~ "virt-edit: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub nazw plików dla "
3628 #~ msgid "File not changed.\n"
3629 #~ msgstr "Plik nie został zmieniony.\n"
3631 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
3632 #~ msgstr "libguestfs-test-tool: utworzenie katalogu /iso nie powiodło się\n"
3634 #~ msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
3636 #~ "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sdb w /iso nie powiodło się\n"
3639 #~ "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
3641 #~ "libguestfs-test-tool: nie można uruchomić programu pomocniczego lub "
3642 #~ "program nie powiódł się\n"
3645 #~ "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
3646 #~ "available. Expected to find it in '%s'\n"
3648 #~ "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
3650 #~ "Program pomocniczy narzędzia testowania \"libguestfs-test-tool-helper\" "
3652 #~ "jest dostępny. Oczekiwano odnalezienie go w \"%s\"\n"
3654 #~ "Należy użyć opcji --helper, aby podać położenie tego programu.\n"
3656 #~ msgid "command failed: %s"
3657 #~ msgstr "polecenie nie powiodło się: %s"
3660 #~ "Test tool helper program %s\n"
3661 #~ "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n"
3664 #~ "Program pomocniczy narzędzia testowania %s\n"
3665 #~ "nie jest skonsolidowany statycznie. Jest to błąd budowania.\n"
3667 #~ msgid "mkisofs command failed: %s\n"
3668 #~ msgstr "polecenie mkisofs nie powiodło się: %s\n"
3670 #~ msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3671 #~ msgstr "virt-rescue: ten program nie działa na 32 bitowym gospodarzu\n"
3673 #~ msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3674 #~ msgstr "virt-resize: {file}: nie istnieje lub nie jest odczytywalny\n"
3677 #~ "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3678 #~ "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3679 #~ "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3681 #~ "virt-resize: {file}: nie istnieje lub nie jest zapisywalny\n"
3682 #~ "Należy utworzyć dysk docelowy przed uruchomieniem tego programu.\n"
3683 #~ "Proszę przeczytać stronę podręcznika virt-resize(1), aby dowiedzieć się "
3687 #~ "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3689 #~ "virt-resize: {file}: plik jest za mały, aby był obrazem dysku ({sz} "
3692 #~ msgid "virt-resize: short read"
3693 #~ msgstr "virt-resize: krótki odczyt"
3695 #~ msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3696 #~ msgstr "virt-resize: brak woluminu logicznego o nazwie {n}\n"
3699 #~ "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3700 #~ "command line option\n"
3702 #~ "{p}: nie odnaleziono partycji w źródłowym obrazie dysku podczas używania "
3703 #~ "opcji wiersza poleceń\"{opt}\"\n"
3706 #~ "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line "
3709 #~ "{p}: zignorowano partycję, nie można jej używać w kolejnych parametrach "
3710 #~ "wiersza poleceń\n"
3713 #~ "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line "
3716 #~ "{p}: usunięto partycję, nie można jej używać w kolejnych parametrach "
3717 #~ "wiersza poleceń\n"
3719 #~ msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3720 #~ msgstr "{p}: ta partycja została już oznaczona do zmiany rozmiaru\n"
3722 #~ msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3723 #~ msgstr "{p}: brak pola rozmiaru w opcji {o}\n"
3725 #~ msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3726 #~ msgstr "{p}: {f}: nie można przetworzyć pola rozmiaru\n"
3728 #~ msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3729 #~ msgstr "{p}: nowy rozmiar wynosi zero lub jest ujemny\n"
3732 #~ "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3733 #~ "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3735 #~ "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3737 #~ "{p}: nie można zmniejszyć tej partycji, ponieważ zawiera ona system "
3739 #~ "wolumin fizyczny lub inną zawartość, która jest większa niż nowy "
3741 #~ "Należy najpierw zmienić rozmiar zawartości, w tym celu proszę zobaczyć "
3742 #~ "stronę podręcznika virt-resize(1).\n"
3744 #~ msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3746 #~ "virt-resize: nie można używać razem opcji --expand i --shrink together\n"
3749 #~ "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space "
3751 #~ "expand into. You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3753 #~ "virt-resize: błąd: nie można użyć opcji --expand, kiedy nie ma miejsca "
3755 #~ "rozszerzenie. Należy zwiększyć dysk docelowy o co najmniej {h}.\n"
3758 #~ "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3759 #~ "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3761 #~ "virt-resize: błąd: nie można użyć opcji --shrink, ponieważ brak deficytu\n"
3762 #~ "(proszę zobaczyć \"deficit\" na stronie podręcznika virt-resize(1)).\n"
3764 #~ msgid "Summary of changes:\n"
3765 #~ msgstr "Podsumowanie zmian:\n"
3767 #~ msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3768 #~ msgstr "{p}: partycja zostanie zignorowana\n"
3770 #~ msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3771 #~ msgstr "{p}: partycja zostanie usunięta\n"
3773 #~ msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3774 #~ msgstr "{p}: rozmiar partycji zostanie zmieniony z {oldsize} do {newsize}\n"
3776 #~ msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3777 #~ msgstr "{p}: zawartość zostanie rozszerzona używając metody \"{meth}\"\n"
3779 #~ msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3780 #~ msgstr "{p}: partycja zostanie pozostawiona bez zmian\n"
3782 #~ msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3784 #~ "{n}: wolumin logiczny zostanie rozszerzony do maksymalnego rozmiaru\n"
3786 #~ msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3787 #~ msgstr "{n}: zawartość zostanie rozszerzona używając metody \"{meth}\"\n"
3789 #~ msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3790 #~ msgstr "Istnieje nadmiar {spl} bajtów ({h}).\n"
3792 #~ msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3793 #~ msgstr "Dodatkowa partycja zostanie utworzona dla nadmiarowego miejsca.\n"
3796 #~ "The surplus space is not large enough for an extra partition to be "
3798 #~ "and so it will just be ignored.\n"
3800 #~ "Nadmiarowe miejsce nie jest dostatecznie duże do utworzenia dodatkowej\n"
3801 #~ "partycji, więc zostanie zignorowane.\n"
3804 #~ "The surplus space will be ignored. Run a partitioning program in the "
3806 #~ "to partition this extra space if you want.\n"
3808 #~ "Nadmiarowe miejsce zostanie zignorowane. Można uruchomić program\n"
3809 #~ "partycjonowania w gościu, aby partycjonować te dodatkowe miejsce w razie\n"
3813 #~ "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3814 #~ "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3815 #~ "or adjust your resizing requests.\n"
3817 #~ "virt-resize: błąd: istnieje deficyt {def} bajtów ({h}).\n"
3818 #~ "Należy zwiększyć dysk docelowy co najmniej o tę ilość lub dostosować\n"
3819 #~ "żądania zmiany rozmiaru.\n"
3821 #~ msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3822 #~ msgstr "virt-resize: dysk źródłowy nie posiada pierwszej partycji\n"
3824 #~ msgid "Copying {p} ...\n"
3825 #~ msgstr "Kopiowanie {p}...\n"
3827 #~ msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3828 #~ msgstr "Rozszerzanie {p} używając metody \"{meth}\"\n"
3831 #~ "error: domain is a live virtual machine.\n"
3832 #~ "You must use readonly access because write access to a running virtual "
3834 #~ "can cause disk corruption."
3836 #~ "błąd: domena jest aktywną maszyną wirtualną.\n"
3837 #~ "Należy użyć dostępu tylko do doczytu, ponieważ dostęp do zapisu\n"
3838 #~ "uruchomionej maszyny wirtualnej może spowodować uszkodzenie dysku."