1 # translation of pl.po to Polish
2 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009.
6 "Project-Id-Version: pl\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
8 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-17 20:52+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-23 13:41+0200\n"
11 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: cat/virt-cat.c:53 fish/fish.c:86 fuse/guestmount.c:841
20 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
21 msgstr "Należy spróbować \"%s --help\", aby uzyskać więcej informacji.\n"
26 "%s: display files in a virtual machine\n"
27 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
29 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
30 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
32 " -a|--add image Add image\n"
33 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
34 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
35 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
36 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
37 " --help Display brief help\n"
38 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
39 " -v|--verbose Verbose messages\n"
40 " -V|--version Display version and exit\n"
41 " -x Echo each command before executing it\n"
42 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
44 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
45 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
46 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
48 " %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
50 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
51 " --dir-cache-timeout Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
52 " odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
53 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
54 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
55 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
56 " --help Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
57 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
58 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
59 " -o|--option opt Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
60 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
61 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
62 " --trace Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
63 " standardowego wyjścia błędów)\n"
64 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
65 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
67 #: cat/virt-cat.c:115 fish/fish.c:204 fuse/guestmount.c:952
69 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
70 msgstr "guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
72 #: cat/virt-cat.c:137 fish/fish.c:272 fuse/guestmount.c:1000
74 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
75 msgstr "%s: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
79 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
80 msgstr "należy użyć \"alloc plik rozmiar\", aby utworzyć obraz\n"
84 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
85 msgstr "należy użyć \"sparse plik rozmiar\", aby utworzyć rzadki obraz\n"
89 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
90 msgstr "bez przydzielania lub dodawania dysków po uruchomieniu\n"
94 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
95 msgstr "%s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
106 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
107 msgstr "dodaje obraz płyty CD-ROM do sprawdzenia"
111 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
112 msgstr "{name} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
114 #: fish/cmds.c:2818 fish/cmds.c:2819
115 msgid "add an image to examine or modify"
116 msgstr "dodaje obraz do sprawdzenia lub zmodyfikowania"
119 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
120 msgstr "dodaje napęd w trybie migawki (tylko do odczytu)"
123 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
125 "dodaje napęd w trybie tylko do odczytu określając używaną emulację bloku QEMU"
128 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
129 msgstr "dodaje napęd określając używaną emulację bloku QEMU"
132 msgid "allocate and add a disk file"
133 msgstr "przydziela i dodaje plik dysku"
136 msgid "clear Augeas path"
137 msgstr "czyści ścieżkę Augeas"
140 msgid "close the current Augeas handle"
141 msgstr "zamyka bieżący program obsługi Augeas"
144 msgid "define an Augeas node"
145 msgstr "określa węzeł Augeas"
148 msgid "define an Augeas variable"
149 msgstr "określa zmienną Augeas"
152 msgid "look up the value of an Augeas path"
153 msgstr "wyszukuje wartość ścieżki Augeas"
156 msgid "create a new Augeas handle"
157 msgstr "tworzy nowy program obsługi Augeas"
160 msgid "insert a sibling Augeas node"
161 msgstr "umieszcza podrzędny węzeł Augeas"
164 msgid "load files into the tree"
165 msgstr "wczytuje pliki do drzewa"
168 msgid "list Augeas nodes under augpath"
169 msgstr "wyświetla listę węzłów Augeas pod augpath"
172 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
173 msgstr "zwraca węzły Augeas, które pasują do augpath"
176 msgid "move Augeas node"
177 msgstr "przenosi węzeł Augeas"
180 msgid "remove an Augeas path"
181 msgstr "usuwa ścieżkę Augeas"
184 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
185 msgstr "zapisuje wszystkie oczekujące zmiany Augeas na dysku"
188 msgid "set Augeas path to value"
189 msgstr "ustawia ścieżkę Augeas na wartość"
192 msgid "test availability of some parts of the API"
193 msgstr "testuje dostępność niektórych części API"
196 msgid "return a list of all optional groups"
197 msgstr "zwraca listę wszystkich opcjonalnych grup"
200 msgid "upload base64-encoded data to file"
201 msgstr "wysyła dane zakodowane jako base64 do pliku"
204 msgid "download file and encode as base64"
205 msgstr "pobiera plik i koduje go jako base64"
208 msgid "flush device buffers"
209 msgstr "czyści bufory urządzenia"
212 msgid "get blocksize of block device"
213 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
216 msgid "is block device set to read-only"
217 msgstr "jest urządzeniem blokowym tylko do odczytu"
220 msgid "get total size of device in bytes"
221 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w bajtach"
224 msgid "get sectorsize of block device"
225 msgstr "uzyskuje rozmiar sektora urządzenia blokowego"
228 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
229 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w 512 bitowych sektorach"
232 msgid "reread partition table"
233 msgstr "ponownie odczytuje tablicę partycji"
236 msgid "set blocksize of block device"
237 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
240 msgid "set block device to read-only"
241 msgstr "ustawia urządzenia blokowe w tryb tylko do odczytu"
244 msgid "set block device to read-write"
245 msgstr "ustawia urządzenie blokowe w tryb odczytu i zapisu"
248 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
250 "zwraca prawdziwą ścieżkę w systemach plików rozróżniających wielkość znaków"
253 msgid "list the contents of a file"
254 msgstr "wyświetla listę zawartości pliku"
257 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
258 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC pliku"
261 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
262 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC zawartości urządzenia"
265 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
266 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC plików w katalogu"
269 msgid "change file mode"
270 msgstr "zmienia tryb pliku"
272 #: fish/cmds.c:2858 fish/cmds.c:2965
273 msgid "change file owner and group"
274 msgstr "zmienia właściciela pliku i grupę"
277 msgid "run a command from the guest filesystem"
278 msgstr "wykonuje polecenie z systemu plików gościa"
281 msgid "run a command, returning lines"
282 msgstr "wykonuje polecenie, zwracając wiersze"
285 msgid "add qemu parameters"
286 msgstr "dodaje parametry QEMU"
289 msgid "copy local files or directories into an image"
290 msgstr "kopiuje lokalne pliki lub katalogi do obrazu"
293 msgid "copy remote files or directories out of an image"
294 msgstr "kopiuje zdalne pliki lub katalogi z obrazu"
297 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
298 msgstr "kopiuje bajty rozmiaru ze źródła do celu używając dd"
302 msgstr "kopiuje plik"
305 msgid "copy a file or directory recursively"
306 msgstr "rekursywnie kopiuje plik lub katalog"
309 msgid "copy from source to destination using dd"
310 msgstr "kopiuje ze źródła do celu używając dd"
313 msgid "debugging and internals"
314 msgstr "debugowanie i wewnętrzne"
318 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
319 msgstr "wysyła plik do przyrządu (tylko do użytku wewnętrznego)"
322 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
323 msgstr "wysyła plik do przyrządu (tylko do użytku wewnętrznego)"
326 msgid "report file system disk space usage"
327 msgstr "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku"
330 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
332 "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku (czytelne dla człowieka)"
335 msgid "return kernel messages"
336 msgstr "zwraca komunikaty jądra"
339 msgid "download a file to the local machine"
340 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny"
343 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
344 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny z wyrównaniem i rozmiarem"
347 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
348 msgstr "odrzuca pamięć podręczną stron jądra, wpisy katalogów oraz i-węzły"
351 msgid "estimate file space usage"
352 msgstr "szacuje użycie przestrzeni plików"
355 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
356 msgstr "sprawdza system plików ext2/ext3"
359 msgid "display a line of text"
360 msgstr "wyświetla wiersz tekstu"
363 msgid "echo arguments back to the client"
364 msgstr "zwraca parametry z powrotem do klienta"
368 msgstr "modyfikuje plik"
370 #: fish/cmds.c:2882 fish/cmds.c:2883 fish/cmds.c:2888 fish/cmds.c:2889
371 #: fish/cmds.c:2920 fish/cmds.c:2921 fish/cmds.c:3154 fish/cmds.c:3155
372 #: fish/cmds.c:3159 fish/cmds.c:3160 fish/cmds.c:3162 fish/cmds.c:3163
373 msgid "return lines matching a pattern"
374 msgstr "zwraca wiersze zgadzające się ze wzorem"
377 msgid "test if two files have equal contents"
378 msgstr "testuje, czy dwa pliki mają taką samą zawartość"
381 msgid "test if file or directory exists"
382 msgstr "testuje, czy plik lub katalog istnieje"
384 #: fish/cmds.c:2886 fish/cmds.c:2887
385 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
386 msgstr "przydziela przestrzeń plikowi w systemie plików gościa"
389 msgid "determine file type"
390 msgstr "określa typ pliku"
393 msgid "detect the architecture of a binary file"
394 msgstr "wykrywa architekturę pliku binarnego"
397 msgid "return the size of the file in bytes"
398 msgstr "zwraca rozmiar pliku w bajtach"
401 msgid "fill a file with octets"
402 msgstr "wypełnia plik oktetami"
405 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
406 msgstr "wypełnia plik powtarzającym się wzorem bajtów"
409 msgid "find all files and directories"
410 msgstr "znajduje wszystkie pliki i katalogi"
413 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
415 "znajduje wszystkie pliki i katalogi, zwracając listę oddzieloną znakiem NUL"
418 msgid "find a filesystem by label"
419 msgstr "znajduje system plików według etykiety"
422 msgid "find a filesystem by UUID"
423 msgstr "znajduje system plików według UUID"
426 msgid "run the filesystem checker"
427 msgstr "wykonuje sprawdzanie systemu plików"
430 msgid "get the additional kernel options"
431 msgstr "uzyskuje dodatkowe opcje jądra"
434 msgid "get autosync mode"
435 msgstr "uzyskuje tryb automatycznej synchronizacji"
438 msgid "get direct appliance mode flag"
439 msgstr "uzyskuje bezpośrednią flagę trybu przyrządu"
442 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
443 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików ext2/3/4"
446 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
447 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików ext2/3/4"
450 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
451 msgstr "uzyskuje pamięć przydzieloną do podprocesów QEMU"
454 msgid "get enable network flag"
455 msgstr "uzyskuje flagę włączenia sieci"
458 msgid "get the search path"
459 msgstr "uzyskuje ścieżkę wyszukiwania"
462 msgid "get PID of qemu subprocess"
463 msgstr "uzyskuje PID podprocesu QEMU"
466 msgid "get the qemu binary"
467 msgstr "uzyskuje plik binarny QEMU"
470 msgid "get recovery process enabled flag"
471 msgstr "uzyskuje flagę włączenia procesu przywracania"
474 msgid "get SELinux enabled flag"
475 msgstr "uzyskuje flagę włączenia SELinuksa"
478 msgid "get the current state"
479 msgstr "uzyskuje bieżący stan"
482 msgid "get command trace enabled flag"
483 msgstr "uzyskuje flagę włączenia śledzenia"
486 msgid "get the current umask"
487 msgstr "uzyskuje bieżące \"umask\""
490 msgid "get verbose mode"
491 msgstr "uzyskuje więcej komunikatów"
494 msgid "get SELinux security context"
495 msgstr "uzyskuje kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
497 #: fish/cmds.c:2917 fish/cmds.c:2966
498 msgid "list extended attributes of a file or directory"
499 msgstr "wyświetla listę rozszerzonych atrybutów pliku lub katalogu"
502 msgid "expand wildcards in command"
503 msgstr "rozwija wieloznaczniki w poleceniach"
506 msgid "expand a wildcard path"
507 msgstr "rozwija wieloznaczniki w ścieżkach"
511 msgstr "instaluje program GRUB"
514 msgid "return first 10 lines of a file"
515 msgstr "zwraca pierwsze 10 wierszy pliku"
518 msgid "return first N lines of a file"
519 msgstr "zwraca pierwsze N wierszy pliku"
522 msgid "dump a file in hexadecimal"
523 msgstr "zrzuca plik w formacie szesnastkowym"
526 msgid "edit with a hex editor"
527 msgstr "modyfikuje za pomocą edytora szesnastkowego"
530 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
531 msgstr "wyświetla listę zawartości pojedynczego pliku w initrd"
534 msgid "list files in an initrd"
535 msgstr "wyświetla listę plików w initrd"
538 msgid "add an inotify watch"
539 msgstr "dodaje obserwację inotify"
542 msgid "close the inotify handle"
543 msgstr "zamyka program obsługi inotify"
546 msgid "return list of watched files that had events"
547 msgstr "zwraca listę obserwowanych plików, które miały zdarzenia"
550 msgid "create an inotify handle"
551 msgstr "tworzy program obsługi inotify"
554 msgid "return list of inotify events"
555 msgstr "zwraca listę zdarzeń inotify"
558 msgid "remove an inotify watch"
559 msgstr "usuwa obserwację inotify"
562 msgid "get architecture of inspected operating system"
563 msgstr "uzyskuje architekturę badanego systemu operacyjnego"
566 msgid "get distro of inspected operating system"
567 msgstr "uzyskuje dystrybucję badanego systemu operacyjnego"
570 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
571 msgstr "uzyskuje systemy plików powiązane z badanym systemem operacyjnym"
575 msgid "get hostname of the operating system"
576 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
579 msgid "get major version of inspected operating system"
580 msgstr "uzyskuje główną wersję badanego systemu operacyjnego"
583 msgid "get minor version of inspected operating system"
584 msgstr "uzyskuje pomniejszą wersję badanego systemu operacyjnego"
587 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
588 msgstr "uzyskuje punkty montowania badanego systemu operacyjnego"
592 msgid "get package format used by the operating system"
593 msgstr "uzyskuje typ badanego systemu operacyjnego"
597 msgid "get package management tool used by the operating system"
598 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
601 msgid "get product name of inspected operating system"
602 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
606 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
607 msgstr "bada dysk i zwraca listę odnalezionych systemów operacyjnych"
610 msgid "get type of inspected operating system"
611 msgstr "uzyskuje typ badanego systemu operacyjnego"
615 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
616 msgstr "uzyskuje dystrybucję badanego systemu operacyjnego"
620 msgid "get list of applications installed in the operating system"
621 msgstr "uzyskuje dystrybucję badanego systemu operacyjnego"
624 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
625 msgstr "bada dysk i zwraca listę odnalezionych systemów operacyjnych"
628 msgid "test if block device"
629 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem blokowym"
632 msgid "is busy processing a command"
633 msgstr "jest zajęte przetwarzaniem polecenia"
636 msgid "test if character device"
637 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem znakowym"
640 msgid "is in configuration state"
641 msgstr "jest w stanie konfiguracji"
644 msgid "test if a directory"
645 msgstr "testuje, czy jest katalogiem"
648 msgid "test if FIFO (named pipe)"
649 msgstr "testuje, czy jest FIFO (nazwanym potokiem)"
652 msgid "test if a regular file"
653 msgstr "testuje, czy jest zwykłym plikiem"
656 msgid "is launching subprocess"
657 msgstr "uruchamia podprocesy"
660 msgid "test if device is a logical volume"
661 msgstr "testuje, czy urządzenie jest woluminem logicznym"
664 msgid "is ready to accept commands"
665 msgstr "jest gotowe na akceptowanie poleceń"
668 msgid "test if socket"
669 msgstr "testuje, czy jest gniazdem"
672 msgid "test if symbolic link"
673 msgstr "testuje, czy jest dowiązaniem symbolicznym"
676 msgid "kill the qemu subprocess"
677 msgstr "niszczy podproces QEMU"
680 msgid "launch the qemu subprocess"
681 msgstr "uruchamia podproces QEMU"
684 msgid "change working directory"
685 msgstr "zmienia katalog roboczy"
688 msgid "list the block devices"
689 msgstr "wyświetla listę urządzeń blokowych"
692 msgid "list filesystems"
693 msgstr "wyświetla listę systemów plików"
696 msgid "list the partitions"
697 msgstr "wyświetla listę partycji"
700 msgid "list the files in a directory (long format)"
701 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu (długi format)"
703 #: fish/cmds.c:2971 fish/cmds.c:2972
704 msgid "create a hard link"
705 msgstr "tworzy twarde dowiązanie"
707 #: fish/cmds.c:2973 fish/cmds.c:2974
708 msgid "create a symbolic link"
709 msgstr "tworzy dowiązanie symboliczne"
711 #: fish/cmds.c:2975 fish/cmds.c:3065
712 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
713 msgstr "usuwa rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
716 msgid "list the files in a directory"
717 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu"
719 #: fish/cmds.c:2977 fish/cmds.c:3090
720 msgid "set extended attribute of a file or directory"
721 msgstr "ustawia rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
724 msgid "get file information for a symbolic link"
725 msgstr "uzyskuje informacje o dowiązaniu symbolicznym"
728 msgid "lstat on multiple files"
729 msgstr "wykonuje polecenie lstat na wielu plikach"
732 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
733 msgstr "dodaje klucz do zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
736 msgid "close a LUKS device"
737 msgstr "zamyka urządzenie LUKS"
739 #: fish/cmds.c:2982 fish/cmds.c:2983
740 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
741 msgstr "formatuje urządzenie blokowe jako zaszyfrowane urządzenie LUKS"
744 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
745 msgstr "usuwa klucz z zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
748 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
749 msgstr "otwiera urządzenie blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS"
752 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
754 "otwiera urządzenia blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS w trybie tylko do "
758 msgid "create an LVM logical volume"
759 msgstr "tworzy wolumin logiczny LVM"
762 msgid "get canonical name of an LV"
766 msgid "clear LVM device filter"
767 msgstr "czyści filtr urządzeń LVM"
770 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
772 "usuwa wszystkie woluminy logiczne, grupy woluminów i woluminy fizyczne LVM"
775 msgid "set LVM device filter"
776 msgstr "ustawia filtr urządzeń LVM"
779 msgid "remove an LVM logical volume"
780 msgstr "usuwa wolumin logiczny LVM"
783 msgid "rename an LVM logical volume"
784 msgstr "zmienia nazwę woluminu logicznego LVM"
787 msgid "resize an LVM logical volume"
788 msgstr "zmienia rozmiar woluminu logicznego LVM"
791 msgid "expand an LV to fill free space"
792 msgstr "rozszerza wolumin logiczny, aby wypełnić wolne miejsce"
794 #: fish/cmds.c:2996 fish/cmds.c:2997
795 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
796 msgstr "wyświetla listę woluminów logicznych LVM"
799 msgid "get the UUID of a logical volume"
800 msgstr "uzyskuje UUID woluminu logicznego"
803 msgid "lgetxattr on multiple files"
804 msgstr "wykonuje polecenie lgetxattr na wielu plikach"
807 msgid "open the manual"
808 msgstr "otwiera podręcznik"
811 msgid "create a directory"
812 msgstr "tworzy katalog"
815 msgid "create a directory with a particular mode"
816 msgstr "tworzy katalog za pomocą konkretnego trybu"
819 msgid "create a directory and parents"
820 msgstr "tworzy katalog i katalogi nadrzędne"
823 msgid "create a temporary directory"
824 msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
826 #: fish/cmds.c:3005 fish/cmds.c:3006 fish/cmds.c:3007
827 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
828 msgstr "tworzy system plików ext2/3/4 z zewnętrzną kroniką"
831 msgid "make ext2/3/4 external journal"
832 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4"
835 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
836 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą etykiety"
839 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
840 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą UUID"
843 msgid "make FIFO (named pipe)"
844 msgstr "tworzy FIFO (nazwany potok)"
847 msgid "make a filesystem"
848 msgstr "tworzy system plików"
851 msgid "make a filesystem with block size"
852 msgstr "tworzy system plików za pomocą rozmiaru bloków"
855 msgid "create a mountpoint"
856 msgstr "tworzy punkt montowania"
859 msgid "make block, character or FIFO devices"
860 msgstr "tworzy urządzenia blokowe, znakowe lub FIFO"
863 msgid "make block device node"
864 msgstr "tworzy węzeł urządzenia blokowego"
867 msgid "make char device node"
868 msgstr "tworzy węzeł urządzenia znakowego"
871 msgid "create a swap partition"
872 msgstr "tworzy partycję wymiany"
875 msgid "create a swap partition with a label"
876 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą etykiety"
879 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
880 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą jawnego UUID"
883 msgid "create a swap file"
884 msgstr "tworzy plik wymiany"
887 msgid "load a kernel module"
888 msgstr "wczytuje moduł jądra"
892 msgstr "wyświetla plik"
895 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
896 msgstr "montuje dysk gościa na pozycji w systemie plików"
899 msgid "mount a file using the loop device"
900 msgstr "montuje plik używając urządzenia loop"
903 msgid "mount a guest disk with mount options"
904 msgstr "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania"
907 msgid "mount a guest disk, read-only"
908 msgstr "montuje dysk gościa, tylko do odczytu"
911 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
913 "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania i typu wirtualnego systemu "
917 msgid "show mountpoints"
918 msgstr "wyświetla punkty montowania"
921 msgid "show mounted filesystems"
922 msgstr "wyświetla zamontowane systemy plików"
926 msgstr "przenosi plik"
929 msgid "probe NTFS volume"
930 msgstr "wykrywa wolumin NTFS"
933 msgid "resize an NTFS filesystem"
934 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS"
937 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
938 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS (za pomocą rozmiaru)"
941 msgid "add a partition to the device"
942 msgstr "dodaje partycję do urządzenia"
945 msgid "delete a partition"
946 msgstr "usuwa partycję"
949 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
950 msgstr "Partycjonuje cały dysk za pomocą pojedynczej partycji podstawowej"
953 msgid "return true if a partition is bootable"
954 msgstr "zwraca wartość \"true\", jeśli partycja jest startowa"
957 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
958 msgstr "uzyskuje bajt typu MBR (bajt identyfikatora) z partycji"
961 msgid "get the partition table type"
962 msgstr "uzyskuje typ tablicy partycji"
965 msgid "create an empty partition table"
966 msgstr "tworzy pustą tablicę partycji"
969 msgid "list partitions on a device"
970 msgstr "wyświetla listę partycji na urządzeniu"
973 msgid "make a partition bootable"
974 msgstr "zmienia partycję na startową"
977 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
978 msgstr "ustawia bajt typu MBR (bajt identyfikatora) partycji"
981 msgid "set partition name"
982 msgstr "ustawia nazwę partycji"
985 msgid "convert partition name to device name"
986 msgstr "konwertuje nazwę partycji na nazwę urządzenia"
989 msgid "ping the guest daemon"
990 msgstr "odpytuje demona gościa"
993 msgid "read part of a file"
994 msgstr "odczytuje część pliku"
997 msgid "read part of a device"
998 msgstr "odczytuje część urządzenia"
1001 msgid "create an LVM physical volume"
1002 msgstr "tworzy wolumin fizyczny LVM"
1005 msgid "remove an LVM physical volume"
1006 msgstr "usuwa wolumin fizyczny LVM"
1009 msgid "resize an LVM physical volume"
1010 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM"
1013 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1014 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM (za pomocą rozmiaru)"
1016 #: fish/cmds.c:3054 fish/cmds.c:3055
1017 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1018 msgstr "wyświetla listę woluminów fizycznych LVM"
1021 msgid "get the UUID of a physical volume"
1022 msgstr "uzyskuje UUID woluminu fizycznego"
1025 msgid "write to part of a file"
1026 msgstr "zapisuje do części pliku"
1029 msgid "write to part of a device"
1030 msgstr "zapisuje do części urządzenia"
1034 msgstr "odczytuje plik"
1037 msgid "read file as lines"
1038 msgstr "odczytuje plik jako wiersze"
1041 msgid "read directories entries"
1042 msgstr "odczytuje wpisy katalogów"
1045 msgid "read the target of a symbolic link"
1046 msgstr "odczytuje cel dowiązania symbolicznego"
1049 msgid "readlink on multiple files"
1050 msgstr "wykonuje polecenie readlink na wielu plikach"
1053 msgid "canonicalized absolute pathname"
1054 msgstr "kanoniczna nazwa ścieżki bezwzględnej"
1057 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1058 msgstr "zamyka i ponownie otwiera program obsługi libguestfs"
1061 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1062 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4"
1065 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1067 "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4 (za pomocą rozmiaru)"
1070 msgid "remove a file"
1074 msgid "remove a file or directory recursively"
1075 msgstr "rekursywnie usuwa plik lub katalog"
1078 msgid "remove a directory"
1079 msgstr "usuwa katalog"
1082 msgid "remove a mountpoint"
1083 msgstr "usuwa punkt montowania"
1086 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1087 msgstr "bezpiecznie usuwa zawartość urządzenia"
1090 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1091 msgstr "bezpiecznie usuwa plik"
1094 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1095 msgstr "bezpiecznie usuwa wolne miejsce"
1098 msgid "add options to kernel command line"
1099 msgstr "dodaje opcje do wiersza poleceń jądra"
1102 msgid "set autosync mode"
1103 msgstr "ustawia tryb automatycznej synchronizacji"
1106 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1107 msgstr "włącza lub wyłącza tryb bezpośredniego przyrządu"
1110 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1111 msgstr "ustawia etykietę systemu plików ext2/3/4"
1114 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1115 msgstr "ustawia UUID systemu plików ext2/3/4"
1118 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1119 msgstr "ustawia pamięć przydzieloną podprocesowi QEMU"
1122 msgid "set enable network flag"
1123 msgstr "ustawia flagę włączenia sieci"
1126 msgid "set the search path"
1127 msgstr "ustawia ścieżkę wyszukiwania"
1130 msgid "set the qemu binary"
1131 msgstr "ustawia plik binarny QEMU"
1134 msgid "enable or disable the recovery process"
1135 msgstr "włącza lub wyłącza proces przywracania"
1138 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1140 "ustawia włączenie lub wyłączenie SELinuksa podczas uruchamiania przyrządu"
1143 msgid "enable or disable command traces"
1144 msgstr "włącza lub wyłącza śledzenie poleceń"
1147 msgid "set verbose mode"
1148 msgstr "ustawia wyświetlanie więcej komunikatów"
1151 msgid "set SELinux security context"
1152 msgstr "ustawia kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
1154 #: fish/cmds.c:3091 fish/cmds.c:3092
1155 msgid "create partitions on a block device"
1156 msgstr "tworzy partycje na urządzeniu blokowym"
1159 msgid "modify a single partition on a block device"
1160 msgstr "modyfikuje pojedynczą partycję na urządzeniu blokowym"
1163 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1164 msgstr "wyświetla geometrię dysku z tablicy partycji"
1167 msgid "display the kernel geometry"
1168 msgstr "wyświetla geometrię jądra"
1171 msgid "display the partition table"
1172 msgstr "wyświetla tablicę partycji"
1175 msgid "run a command via the shell"
1176 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę"
1179 msgid "run a command via the shell returning lines"
1180 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę zwracającą wiersze"
1183 msgid "sleep for some seconds"
1184 msgstr "usypia na kilka sekund"
1187 msgid "create a sparse disk image and add"
1188 msgstr "tworzy rzadki obraz dysku i dodaje go"
1191 msgid "get file information"
1192 msgstr "uzyskuje informacje o pliku"
1195 msgid "get file system statistics"
1196 msgstr "uzyskuje statystyki systemu plików"
1198 #: fish/cmds.c:3103 fish/cmds.c:3104
1199 msgid "print the printable strings in a file"
1200 msgstr "wyświetla widoczne znaki w pliku"
1203 msgid "list supported groups of commands"
1204 msgstr "wyświetla listę obsługiwanych grup poleceń"
1207 msgid "disable swap on device"
1208 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1211 msgid "disable swap on file"
1212 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na pliku"
1215 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1216 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1219 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1220 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1223 msgid "enable swap on device"
1224 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1227 msgid "enable swap on file"
1228 msgstr "włącza przestrzeń wymiany w pliku"
1231 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1232 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1235 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1236 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1239 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1240 msgstr "synchronizuje dyski, zapisy są równo rozmieszczone na obrazie dysku"
1243 msgid "return last 10 lines of a file"
1244 msgstr "zwraca ostatnie 10 wierszy pliku"
1247 msgid "return last N lines of a file"
1248 msgstr "zwraca ostatnie N wierszy pliku"
1251 msgid "unpack tarfile to directory"
1252 msgstr "rozpakowuje plik tar do katalogu"
1255 msgid "pack directory into tarfile"
1256 msgstr "pakuje katalog do pliku tar"
1258 #: fish/cmds.c:3119 fish/cmds.c:3126
1259 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1260 msgstr "rozpakowuje skompresowane archiwum tar do katalogu"
1262 #: fish/cmds.c:3120 fish/cmds.c:3127
1263 msgid "pack directory into compressed tarball"
1264 msgstr "pakuje katalog do skompresowanego archiwum tar"
1267 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1268 msgstr "wyświetla czas wykonania polecenia"
1271 msgid "update file timestamps or create a new file"
1272 msgstr "aktualizuje znaczniki czasu plików lub tworzy nowy plik"
1275 msgid "truncate a file to zero size"
1276 msgstr "obcina plik do zerowego rozmiaru"
1279 msgid "truncate a file to a particular size"
1280 msgstr "obcina plik do konkretnego rozmiaru"
1283 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1284 msgstr "uzyskuje szczegóły superbloków ext2/ext3/ext4"
1287 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1288 msgstr "ustawia maskę tworzenia trybu pliku (umask)"
1291 msgid "unmount a filesystem"
1292 msgstr "odmontowuje system plików"
1295 msgid "unmount all filesystems"
1296 msgstr "odmontowuje wszystkie systemy plików"
1299 msgid "upload a file from the local machine"
1300 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny"
1303 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1304 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny z wyrównaniem"
1307 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1308 msgstr "ustawia znaczniki czasu pliku z nanosekundową dokładnością"
1311 msgid "get the library version number"
1312 msgstr "uzyskuje numer wersji biblioteki"
1315 msgid "get the filesystem label"
1316 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików"
1319 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1321 "uzyskuje typ wirtualnego systemu plików systemu Linux odpowiadający "
1322 "zamontowanemu urządzeniu"
1325 msgid "get the filesystem UUID"
1326 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików"
1329 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1330 msgstr "aktywuje lub deaktywuje niektóre grupy woluminów"
1333 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1334 msgstr "aktywuje lub deaktywuje wszystkie grupy woluminów"
1337 msgid "create an LVM volume group"
1338 msgstr "tworzy grupę woluminów LVM"
1341 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1342 msgstr "uzyskuje UUID wszystkich woluminów logicznych w grupie woluminów"
1345 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1346 msgstr "uzyskuje UUID woluminów fizycznych zawierających grupę woluminów"
1349 msgid "remove an LVM volume group"
1350 msgstr "usuwa grupę woluminów LVM"
1353 msgid "rename an LVM volume group"
1354 msgstr "zmienia nazwę grupy woluminów LVM"
1356 #: fish/cmds.c:3145 fish/cmds.c:3146
1357 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1358 msgstr "wyświetla listę grup woluminów LVM"
1361 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1363 "ponownie skanuje woluminy fizyczne, grupy woluminów i woluminy logiczne LVM"
1366 msgid "get the UUID of a volume group"
1367 msgstr "uzyskuje UUID grupy woluminów"
1370 msgid "count characters in a file"
1371 msgstr "liczy znaki w pliku"
1374 msgid "count lines in a file"
1375 msgstr "liczy wiersze w pliku"
1378 msgid "count words in a file"
1379 msgstr "liczy wyrazy w pliku"
1382 msgid "create a new file"
1383 msgstr "tworzy nowy plik"
1386 msgid "create a file"
1387 msgstr "tworzy plik"
1390 msgid "write zeroes to the device"
1391 msgstr "zapisuje zera na urządzeniu"
1394 msgid "write zeroes to an entire device"
1395 msgstr "zapisuje zera na całym urządzeniu"
1398 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1399 msgstr "zeruje nieużywane i-węzły i bloki dysków na systemie plików ext2/3"
1402 msgid "determine file type inside a compressed file"
1403 msgstr "ustala typ pliku wewnątrz skompresowanego pliku"
1406 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1408 "Należy użyć -h <polecenie>/help <polecenie>, aby wyświetlić szczegółową "
1409 "pomoc polecenia. Użyj -h <cmd>/help <cmd>, aby wyświetlić szczegółową pomoc "
1412 #: fish/cmds.c:3482 fish/cmds.c:3496 fish/cmds.c:3512 fish/cmds.c:3529
1413 #: fish/cmds.c:3546 fish/cmds.c:3564 fish/cmds.c:3583 fish/cmds.c:3599
1414 #: fish/cmds.c:3617 fish/cmds.c:3633 fish/cmds.c:3651 fish/cmds.c:3667
1415 #: fish/cmds.c:3684 fish/cmds.c:3699 fish/cmds.c:3717 fish/cmds.c:3732
1416 #: fish/cmds.c:3748 fish/cmds.c:3764 fish/cmds.c:3780 fish/cmds.c:3796
1417 #: fish/cmds.c:3812 fish/cmds.c:3830 fish/cmds.c:3863 fish/cmds.c:3879
1418 #: fish/cmds.c:3895 fish/cmds.c:3914 fish/cmds.c:3929 fish/cmds.c:3947
1419 #: fish/cmds.c:3962 fish/cmds.c:3980 fish/cmds.c:3995 fish/cmds.c:4013
1420 #: fish/cmds.c:4028 fish/cmds.c:4047 fish/cmds.c:4066 fish/cmds.c:4084
1421 #: fish/cmds.c:4104 fish/cmds.c:4123 fish/cmds.c:4143 fish/cmds.c:4163
1422 #: fish/cmds.c:4183 fish/cmds.c:4202 fish/cmds.c:4221 fish/cmds.c:4241
1423 #: fish/cmds.c:4261 fish/cmds.c:4281 fish/cmds.c:4296 fish/cmds.c:4312
1424 #: fish/cmds.c:4384 fish/cmds.c:4402 fish/cmds.c:4419 fish/cmds.c:4493
1425 #: fish/cmds.c:4513 fish/cmds.c:4533 fish/cmds.c:4553 fish/cmds.c:4574
1426 #: fish/cmds.c:4590 fish/cmds.c:4606 fish/cmds.c:4625 fish/cmds.c:4647
1427 #: fish/cmds.c:4669 fish/cmds.c:4689 fish/cmds.c:4706 fish/cmds.c:4723
1428 #: fish/cmds.c:4740 fish/cmds.c:4757 fish/cmds.c:4774 fish/cmds.c:4791
1429 #: fish/cmds.c:4808 fish/cmds.c:4827 fish/cmds.c:4850 fish/cmds.c:4886
1430 #: fish/cmds.c:4903 fish/cmds.c:4926 fish/cmds.c:4948 fish/cmds.c:4969
1431 #: fish/cmds.c:4989 fish/cmds.c:5008 fish/cmds.c:5028 fish/cmds.c:5046
1432 #: fish/cmds.c:5064 fish/cmds.c:5078 fish/cmds.c:5094 fish/cmds.c:5114
1433 #: fish/cmds.c:5133 fish/cmds.c:5152 fish/cmds.c:5171 fish/cmds.c:5190
1434 #: fish/cmds.c:5210 fish/cmds.c:5250 fish/cmds.c:5307 fish/cmds.c:5328
1435 #: fish/cmds.c:5349 fish/cmds.c:5370 fish/cmds.c:5388 fish/cmds.c:5410
1436 #: fish/cmds.c:5448 fish/cmds.c:5470 fish/cmds.c:5549 fish/cmds.c:5588
1437 #: fish/cmds.c:5603 fish/cmds.c:5620 fish/cmds.c:5634 fish/cmds.c:5650
1438 #: fish/cmds.c:5672 fish/cmds.c:5694 fish/cmds.c:5716 fish/cmds.c:5738
1439 #: fish/cmds.c:5760 fish/cmds.c:5782 fish/cmds.c:5802 fish/cmds.c:5819
1440 #: fish/cmds.c:5836 fish/cmds.c:5855 fish/cmds.c:5874 fish/cmds.c:5894
1441 #: fish/cmds.c:5930 fish/cmds.c:5949 fish/cmds.c:5968 fish/cmds.c:5985
1442 #: fish/cmds.c:6003 fish/cmds.c:6026 fish/cmds.c:6049 fish/cmds.c:6073
1443 #: fish/cmds.c:6096 fish/cmds.c:6117 fish/cmds.c:6140 fish/cmds.c:6163
1444 #: fish/cmds.c:6183 fish/cmds.c:6205 fish/cmds.c:6226 fish/cmds.c:6249
1445 #: fish/cmds.c:6266 fish/cmds.c:6283 fish/cmds.c:6301 fish/cmds.c:6319
1446 #: fish/cmds.c:6340 fish/cmds.c:6358 fish/cmds.c:6379 fish/cmds.c:6399
1447 #: fish/cmds.c:6417 fish/cmds.c:6438 fish/cmds.c:6461 fish/cmds.c:6484
1448 #: fish/cmds.c:6506 fish/cmds.c:6539 fish/cmds.c:6556 fish/cmds.c:6573
1449 #: fish/cmds.c:6597 fish/cmds.c:6620 fish/cmds.c:6643 fish/cmds.c:6665
1450 #: fish/cmds.c:6682 fish/cmds.c:6704 fish/cmds.c:6798 fish/cmds.c:6818
1451 #: fish/cmds.c:6838 fish/cmds.c:6858 fish/cmds.c:6876 fish/cmds.c:6897
1452 #: fish/cmds.c:6933 fish/cmds.c:6950 fish/cmds.c:6972 fish/cmds.c:6989
1453 #: fish/cmds.c:7025 fish/cmds.c:7045 fish/cmds.c:7065 fish/cmds.c:7085
1454 #: fish/cmds.c:7107 fish/cmds.c:7124 fish/cmds.c:7143 fish/cmds.c:7162
1455 #: fish/cmds.c:7184 fish/cmds.c:7205 fish/cmds.c:7226 fish/cmds.c:7247
1456 #: fish/cmds.c:7270 fish/cmds.c:7311 fish/cmds.c:7334 fish/cmds.c:7373
1457 #: fish/cmds.c:7390 fish/cmds.c:7409 fish/cmds.c:7430 fish/cmds.c:7453
1458 #: fish/cmds.c:7475 fish/cmds.c:7493 fish/cmds.c:7512 fish/cmds.c:7533
1459 #: fish/cmds.c:7610 fish/cmds.c:7651 fish/cmds.c:7730 fish/cmds.c:7806
1460 #: fish/cmds.c:7843 fish/cmds.c:7866 fish/cmds.c:7887 fish/cmds.c:7910
1461 #: fish/cmds.c:7932 fish/cmds.c:7957 fish/cmds.c:8000 fish/cmds.c:8041
1462 #: fish/cmds.c:8062 fish/cmds.c:8080 fish/cmds.c:8099 fish/cmds.c:8116
1463 #: fish/cmds.c:8134 fish/cmds.c:8161 fish/cmds.c:8185 fish/cmds.c:8209
1464 #: fish/cmds.c:8233 fish/cmds.c:8257 fish/cmds.c:8281 fish/cmds.c:8305
1465 #: fish/cmds.c:8329 fish/cmds.c:8353 fish/cmds.c:8377 fish/cmds.c:8401
1466 #: fish/cmds.c:8425 fish/cmds.c:8448 fish/cmds.c:8471 fish/cmds.c:8492
1467 #: fish/cmds.c:8513 fish/cmds.c:8534 fish/cmds.c:8554 fish/cmds.c:8577
1468 #: fish/cmds.c:8615 fish/cmds.c:8632 fish/cmds.c:8649 fish/cmds.c:8668
1469 #: fish/cmds.c:8687 fish/cmds.c:8704 fish/cmds.c:8721 fish/cmds.c:8738
1470 #: fish/cmds.c:8755 fish/cmds.c:8774 fish/cmds.c:8810 fish/cmds.c:8850
1471 #: fish/cmds.c:8883 fish/cmds.c:8900 fish/cmds.c:8917 fish/cmds.c:8933
1472 #: fish/cmds.c:8948 fish/cmds.c:8969 fish/cmds.c:9007 fish/cmds.c:9045
1473 #: fish/cmds.c:9084 fish/cmds.c:9124 fish/cmds.c:9165 fish/cmds.c:9206
1474 #: fish/cmds.c:9244 fish/cmds.c:9261 fish/cmds.c:9284 fish/cmds.c:9306
1475 #: fish/cmds.c:9328 fish/cmds.c:9348 fish/cmds.c:9368 fish/cmds.c:9404
1476 #: fish/cmds.c:9476 fish/cmds.c:9516 fish/cmds.c:9574 fish/cmds.c:9600
1477 #: fish/cmds.c:9626 fish/cmds.c:9654 fish/cmds.c:9713 fish/cmds.c:9734
1478 #: fish/cmds.c:9779 fish/cmds.c:9799 fish/cmds.c:9838 fish/cmds.c:9875
1479 #: fish/cmds.c:9895 fish/cmds.c:9917 fish/cmds.c:9974 fish/cmds.c:9994
1480 #: fish/cmds.c:10016 fish/cmds.c:10038 fish/cmds.c:10057 fish/cmds.c:10077
1481 #: fish/cmds.c:10104 fish/cmds.c:10124 fish/cmds.c:10144 fish/cmds.c:10164
1482 #: fish/cmds.c:10184 fish/cmds.c:10206 fish/cmds.c:10241 fish/cmds.c:10259
1483 #: fish/cmds.c:10282 fish/cmds.c:10304 fish/cmds.c:10319 fish/cmds.c:10336
1484 #: fish/cmds.c:10373 fish/cmds.c:10412 fish/cmds.c:10452 fish/cmds.c:10508
1485 #: fish/cmds.c:10530 fish/cmds.c:10566 fish/cmds.c:10581 fish/cmds.c:10601
1486 #: fish/cmds.c:10641 fish/cmds.c:10664 fish/cmds.c:10688 fish/cmds.c:10713
1487 #: fish/cmds.c:10754 fish/cmds.c:10779 fish/cmds.c:10817 fish/cmds.c:10848
1488 #: fish/cmds.c:10879 fish/cmds.c:10907 fish/cmds.c:10927 fish/cmds.c:10959
1489 #: fish/cmds.c:10979 fish/cmds.c:10999 fish/cmds.c:11016 fish/cmds.c:11034
1490 #: fish/cmds.c:11057 fish/cmds.c:11078 fish/cmds.c:11097 fish/cmds.c:11139
1491 #: fish/cmds.c:11182 fish/cmds.c:11226 fish/cmds.c:11265 fish/cmds.c:11284
1492 #: fish/cmds.c:11304 fish/cmds.c:11324 fish/cmds.c:11345 fish/cmds.c:11366
1493 #: fish/cmds.c:11387 fish/cmds.c:11408 fish/cmds.c:11429 fish/cmds.c:11451
1494 #: fish/cmds.c:11489 fish/cmds.c:11540 fish/cmds.c:11578 fish/cmds.c:11634
1496 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1497 msgstr "%s powinno posiadać %d parametry\n"
1499 #: fish/cmds.c:3483 fish/cmds.c:3497 fish/cmds.c:3513 fish/cmds.c:3530
1500 #: fish/cmds.c:3547 fish/cmds.c:3565 fish/cmds.c:3584 fish/cmds.c:3600
1501 #: fish/cmds.c:3618 fish/cmds.c:3634 fish/cmds.c:3652 fish/cmds.c:3668
1502 #: fish/cmds.c:3685 fish/cmds.c:3700 fish/cmds.c:3718 fish/cmds.c:3733
1503 #: fish/cmds.c:3749 fish/cmds.c:3765 fish/cmds.c:3781 fish/cmds.c:3797
1504 #: fish/cmds.c:3813 fish/cmds.c:3831 fish/cmds.c:3864 fish/cmds.c:3880
1505 #: fish/cmds.c:3896 fish/cmds.c:3915 fish/cmds.c:3930 fish/cmds.c:3948
1506 #: fish/cmds.c:3963 fish/cmds.c:3981 fish/cmds.c:3996 fish/cmds.c:4014
1507 #: fish/cmds.c:4029 fish/cmds.c:4048 fish/cmds.c:4067 fish/cmds.c:4085
1508 #: fish/cmds.c:4105 fish/cmds.c:4124 fish/cmds.c:4144 fish/cmds.c:4164
1509 #: fish/cmds.c:4184 fish/cmds.c:4203 fish/cmds.c:4222 fish/cmds.c:4242
1510 #: fish/cmds.c:4262 fish/cmds.c:4282 fish/cmds.c:4297 fish/cmds.c:4313
1511 #: fish/cmds.c:4334 fish/cmds.c:4385 fish/cmds.c:4403 fish/cmds.c:4420
1512 #: fish/cmds.c:4441 fish/cmds.c:4494 fish/cmds.c:4514 fish/cmds.c:4534
1513 #: fish/cmds.c:4554 fish/cmds.c:4575 fish/cmds.c:4591 fish/cmds.c:4607
1514 #: fish/cmds.c:4626 fish/cmds.c:4648 fish/cmds.c:4670 fish/cmds.c:4690
1515 #: fish/cmds.c:4707 fish/cmds.c:4724 fish/cmds.c:4741 fish/cmds.c:4758
1516 #: fish/cmds.c:4775 fish/cmds.c:4792 fish/cmds.c:4809 fish/cmds.c:4828
1517 #: fish/cmds.c:4851 fish/cmds.c:4887 fish/cmds.c:4904 fish/cmds.c:4927
1518 #: fish/cmds.c:4949 fish/cmds.c:4970 fish/cmds.c:4990 fish/cmds.c:5009
1519 #: fish/cmds.c:5029 fish/cmds.c:5047 fish/cmds.c:5065 fish/cmds.c:5079
1520 #: fish/cmds.c:5095 fish/cmds.c:5115 fish/cmds.c:5134 fish/cmds.c:5153
1521 #: fish/cmds.c:5172 fish/cmds.c:5191 fish/cmds.c:5211 fish/cmds.c:5251
1522 #: fish/cmds.c:5308 fish/cmds.c:5329 fish/cmds.c:5350 fish/cmds.c:5371
1523 #: fish/cmds.c:5389 fish/cmds.c:5411 fish/cmds.c:5449 fish/cmds.c:5471
1524 #: fish/cmds.c:5550 fish/cmds.c:5589 fish/cmds.c:5604 fish/cmds.c:5621
1525 #: fish/cmds.c:5635 fish/cmds.c:5651 fish/cmds.c:5673 fish/cmds.c:5695
1526 #: fish/cmds.c:5717 fish/cmds.c:5739 fish/cmds.c:5761 fish/cmds.c:5783
1527 #: fish/cmds.c:5803 fish/cmds.c:5820 fish/cmds.c:5837 fish/cmds.c:5856
1528 #: fish/cmds.c:5875 fish/cmds.c:5895 fish/cmds.c:5931 fish/cmds.c:5950
1529 #: fish/cmds.c:5969 fish/cmds.c:5986 fish/cmds.c:6004 fish/cmds.c:6027
1530 #: fish/cmds.c:6050 fish/cmds.c:6074 fish/cmds.c:6097 fish/cmds.c:6118
1531 #: fish/cmds.c:6141 fish/cmds.c:6164 fish/cmds.c:6184 fish/cmds.c:6206
1532 #: fish/cmds.c:6227 fish/cmds.c:6250 fish/cmds.c:6267 fish/cmds.c:6284
1533 #: fish/cmds.c:6302 fish/cmds.c:6320 fish/cmds.c:6341 fish/cmds.c:6359
1534 #: fish/cmds.c:6380 fish/cmds.c:6400 fish/cmds.c:6418 fish/cmds.c:6439
1535 #: fish/cmds.c:6462 fish/cmds.c:6485 fish/cmds.c:6507 fish/cmds.c:6540
1536 #: fish/cmds.c:6557 fish/cmds.c:6574 fish/cmds.c:6598 fish/cmds.c:6621
1537 #: fish/cmds.c:6644 fish/cmds.c:6666 fish/cmds.c:6683 fish/cmds.c:6705
1538 #: fish/cmds.c:6799 fish/cmds.c:6819 fish/cmds.c:6839 fish/cmds.c:6859
1539 #: fish/cmds.c:6877 fish/cmds.c:6898 fish/cmds.c:6934 fish/cmds.c:6951
1540 #: fish/cmds.c:6973 fish/cmds.c:6990 fish/cmds.c:7026 fish/cmds.c:7046
1541 #: fish/cmds.c:7066 fish/cmds.c:7086 fish/cmds.c:7108 fish/cmds.c:7125
1542 #: fish/cmds.c:7144 fish/cmds.c:7163 fish/cmds.c:7185 fish/cmds.c:7206
1543 #: fish/cmds.c:7227 fish/cmds.c:7248 fish/cmds.c:7271 fish/cmds.c:7312
1544 #: fish/cmds.c:7335 fish/cmds.c:7374 fish/cmds.c:7391 fish/cmds.c:7410
1545 #: fish/cmds.c:7431 fish/cmds.c:7454 fish/cmds.c:7476 fish/cmds.c:7494
1546 #: fish/cmds.c:7513 fish/cmds.c:7534 fish/cmds.c:7611 fish/cmds.c:7652
1547 #: fish/cmds.c:7731 fish/cmds.c:7807 fish/cmds.c:7844 fish/cmds.c:7867
1548 #: fish/cmds.c:7888 fish/cmds.c:7911 fish/cmds.c:7933 fish/cmds.c:7958
1549 #: fish/cmds.c:8001 fish/cmds.c:8042 fish/cmds.c:8063 fish/cmds.c:8081
1550 #: fish/cmds.c:8100 fish/cmds.c:8117 fish/cmds.c:8135 fish/cmds.c:8162
1551 #: fish/cmds.c:8186 fish/cmds.c:8210 fish/cmds.c:8234 fish/cmds.c:8258
1552 #: fish/cmds.c:8282 fish/cmds.c:8306 fish/cmds.c:8330 fish/cmds.c:8354
1553 #: fish/cmds.c:8378 fish/cmds.c:8402 fish/cmds.c:8426 fish/cmds.c:8449
1554 #: fish/cmds.c:8472 fish/cmds.c:8493 fish/cmds.c:8514 fish/cmds.c:8535
1555 #: fish/cmds.c:8555 fish/cmds.c:8578 fish/cmds.c:8616 fish/cmds.c:8633
1556 #: fish/cmds.c:8650 fish/cmds.c:8669 fish/cmds.c:8688 fish/cmds.c:8705
1557 #: fish/cmds.c:8722 fish/cmds.c:8739 fish/cmds.c:8756 fish/cmds.c:8775
1558 #: fish/cmds.c:8811 fish/cmds.c:8851 fish/cmds.c:8884 fish/cmds.c:8901
1559 #: fish/cmds.c:8918 fish/cmds.c:8934 fish/cmds.c:8949 fish/cmds.c:8970
1560 #: fish/cmds.c:9008 fish/cmds.c:9046 fish/cmds.c:9085 fish/cmds.c:9125
1561 #: fish/cmds.c:9166 fish/cmds.c:9207 fish/cmds.c:9245 fish/cmds.c:9262
1562 #: fish/cmds.c:9285 fish/cmds.c:9307 fish/cmds.c:9329 fish/cmds.c:9349
1563 #: fish/cmds.c:9369 fish/cmds.c:9405 fish/cmds.c:9477 fish/cmds.c:9517
1564 #: fish/cmds.c:9575 fish/cmds.c:9601 fish/cmds.c:9627 fish/cmds.c:9655
1565 #: fish/cmds.c:9714 fish/cmds.c:9735 fish/cmds.c:9780 fish/cmds.c:9800
1566 #: fish/cmds.c:9839 fish/cmds.c:9876 fish/cmds.c:9896 fish/cmds.c:9918
1567 #: fish/cmds.c:9975 fish/cmds.c:9995 fish/cmds.c:10017 fish/cmds.c:10039
1568 #: fish/cmds.c:10058 fish/cmds.c:10078 fish/cmds.c:10105 fish/cmds.c:10125
1569 #: fish/cmds.c:10145 fish/cmds.c:10165 fish/cmds.c:10185 fish/cmds.c:10207
1570 #: fish/cmds.c:10242 fish/cmds.c:10260 fish/cmds.c:10283 fish/cmds.c:10305
1571 #: fish/cmds.c:10320 fish/cmds.c:10337 fish/cmds.c:10374 fish/cmds.c:10413
1572 #: fish/cmds.c:10453 fish/cmds.c:10509 fish/cmds.c:10531 fish/cmds.c:10567
1573 #: fish/cmds.c:10582 fish/cmds.c:10602 fish/cmds.c:10642 fish/cmds.c:10665
1574 #: fish/cmds.c:10689 fish/cmds.c:10714 fish/cmds.c:10755 fish/cmds.c:10780
1575 #: fish/cmds.c:10818 fish/cmds.c:10849 fish/cmds.c:10880 fish/cmds.c:10908
1576 #: fish/cmds.c:10928 fish/cmds.c:10960 fish/cmds.c:10980 fish/cmds.c:11000
1577 #: fish/cmds.c:11017 fish/cmds.c:11035 fish/cmds.c:11058 fish/cmds.c:11079
1578 #: fish/cmds.c:11098 fish/cmds.c:11140 fish/cmds.c:11183 fish/cmds.c:11227
1579 #: fish/cmds.c:11266 fish/cmds.c:11285 fish/cmds.c:11305 fish/cmds.c:11325
1580 #: fish/cmds.c:11346 fish/cmds.c:11367 fish/cmds.c:11388 fish/cmds.c:11409
1581 #: fish/cmds.c:11430 fish/cmds.c:11452 fish/cmds.c:11490 fish/cmds.c:11541
1582 #: fish/cmds.c:11579 fish/cmds.c:11635
1584 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1585 msgstr "należy wpisać \"help %s\", aby uzyskać pomoc o %s\n"
1587 #: fish/cmds.c:3841 fish/cmds.c:4863 fish/cmds.c:5221 fish/cmds.c:5261
1588 #: fish/cmds.c:5280 fish/cmds.c:5423 fish/cmds.c:5482 fish/cmds.c:5501
1589 #: fish/cmds.c:5520 fish/cmds.c:5563 fish/cmds.c:5906 fish/cmds.c:6517
1590 #: fish/cmds.c:6716 fish/cmds.c:6735 fish/cmds.c:6754 fish/cmds.c:6773
1591 #: fish/cmds.c:6909 fish/cmds.c:7000 fish/cmds.c:7281 fish/cmds.c:7345
1592 #: fish/cmds.c:7544 fish/cmds.c:7563 fish/cmds.c:7582 fish/cmds.c:7621
1593 #: fish/cmds.c:7662 fish/cmds.c:7681 fish/cmds.c:7700 fish/cmds.c:7741
1594 #: fish/cmds.c:7760 fish/cmds.c:7779 fish/cmds.c:7817 fish/cmds.c:7970
1595 #: fish/cmds.c:8013 fish/cmds.c:8590 fish/cmds.c:8785 fish/cmds.c:8823
1596 #: fish/cmds.c:8861 fish/cmds.c:8981 fish/cmds.c:9018 fish/cmds.c:9056
1597 #: fish/cmds.c:9095 fish/cmds.c:9136 fish/cmds.c:9177 fish/cmds.c:9218
1598 #: fish/cmds.c:9381 fish/cmds.c:9417 fish/cmds.c:9430 fish/cmds.c:9443
1599 #: fish/cmds.c:9456 fish/cmds.c:9489 fish/cmds.c:9527 fish/cmds.c:9546
1600 #: fish/cmds.c:9667 fish/cmds.c:9686 fish/cmds.c:9747 fish/cmds.c:9760
1601 #: fish/cmds.c:9811 fish/cmds.c:9850 fish/cmds.c:9928 fish/cmds.c:9947
1602 #: fish/cmds.c:10221 fish/cmds.c:10348 fish/cmds.c:10385 fish/cmds.c:10424
1603 #: fish/cmds.c:10464 fish/cmds.c:10483 fish/cmds.c:10542 fish/cmds.c:10615
1604 #: fish/cmds.c:10725 fish/cmds.c:10795 fish/cmds.c:10829 fish/cmds.c:10860
1605 #: fish/cmds.c:10891 fish/cmds.c:10940 fish/cmds.c:11111 fish/cmds.c:11153
1606 #: fish/cmds.c:11198 fish/cmds.c:11240 fish/cmds.c:11466 fish/cmds.c:11504
1607 #: fish/cmds.c:11517 fish/cmds.c:11555 fish/cmds.c:11590 fish/cmds.c:11609
1609 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1610 msgstr "%s: %s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
1612 #: fish/cmds.c:3847 fish/cmds.c:4869 fish/cmds.c:5227 fish/cmds.c:5267
1613 #: fish/cmds.c:5286 fish/cmds.c:5429 fish/cmds.c:5488 fish/cmds.c:5507
1614 #: fish/cmds.c:5526 fish/cmds.c:5569 fish/cmds.c:5912 fish/cmds.c:6523
1615 #: fish/cmds.c:6722 fish/cmds.c:6741 fish/cmds.c:6760 fish/cmds.c:6779
1616 #: fish/cmds.c:6915 fish/cmds.c:7006 fish/cmds.c:7287 fish/cmds.c:7351
1617 #: fish/cmds.c:7550 fish/cmds.c:7569 fish/cmds.c:7588 fish/cmds.c:7627
1618 #: fish/cmds.c:7668 fish/cmds.c:7687 fish/cmds.c:7706 fish/cmds.c:7747
1619 #: fish/cmds.c:7766 fish/cmds.c:7785 fish/cmds.c:7823 fish/cmds.c:7976
1620 #: fish/cmds.c:8019 fish/cmds.c:8596 fish/cmds.c:8791 fish/cmds.c:8829
1621 #: fish/cmds.c:8867 fish/cmds.c:8987 fish/cmds.c:9024 fish/cmds.c:9062
1622 #: fish/cmds.c:9101 fish/cmds.c:9142 fish/cmds.c:9183 fish/cmds.c:9224
1623 #: fish/cmds.c:9495 fish/cmds.c:9533 fish/cmds.c:9552 fish/cmds.c:9673
1624 #: fish/cmds.c:9817 fish/cmds.c:9856 fish/cmds.c:9934 fish/cmds.c:9953
1625 #: fish/cmds.c:10354 fish/cmds.c:10391 fish/cmds.c:10430 fish/cmds.c:10470
1626 #: fish/cmds.c:10489 fish/cmds.c:10548 fish/cmds.c:10621 fish/cmds.c:10731
1627 #: fish/cmds.c:11117 fish/cmds.c:11159 fish/cmds.c:11204 fish/cmds.c:11246
1628 #: fish/cmds.c:11596
1630 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1631 msgstr "%s: %s: liczba całkowita spoza zakresu\n"
1633 #: fish/cmds.c:4333 fish/cmds.c:4440
1635 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
1636 msgstr "%s powinno posiadać %d-%d parametry\n"
1638 #: fish/cmds.c:4359 fish/cmds.c:4466
1640 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
1641 msgstr "%s: opcjonalny parametr %s został podany dwa razy\n"
1643 #: fish/cmds.c:4365 fish/cmds.c:4472
1645 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
1646 msgstr "%s: opcjonalny parametr %s został podany dwa razy\n"
1648 #: fish/cmds.c:11655
1650 msgid "%s: unknown command\n"
1651 msgstr "%s: nieznane polecenie\n"
1656 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1658 "należy użyć \"copy-in <lokalny> [<lokalny>...] <zdalny_katalog>\", aby "
1659 "skopiować pliki do obrazu\n"
1661 #: fish/copy.c:54 fish/copy.c:195
1663 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
1664 msgstr "copy-in: cel \"%s\" nie jest katalogiem\n"
1668 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
1670 "błąd: parametr jest zerowej długości lub dłuższy niż dozwolone maksimum\n"
1675 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
1678 "należy użyć \"copy-out <zdalny> [<zdalny>...] <lokalny_katalog>\", aby "
1679 "skopiować pliki z obrazu\n"
1683 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
1684 msgstr "copy-out: \"%s\" nie jest plikiem lub katalogiem\n"
1688 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1689 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby zmodyfikować plik\n"
1694 "%s: guest filesystem shell\n"
1695 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1696 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
1698 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1699 " %s [--ro] -i -a disk-image\n"
1700 " %s [--ro] -i -d libvirt-domain\n"
1701 "or for interactive use:\n"
1703 "or from a shell script:\n"
1709 " -h|--cmd-help List available commands\n"
1710 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
1711 " -a|--add image Add image\n"
1712 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
1713 " --csh Make --listen csh-compatible\n"
1714 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
1715 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
1716 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
1717 " -f|--file file Read commands from file\n"
1718 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
1719 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
1720 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
1721 " --listen Listen for remote commands\n"
1722 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1723 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
1724 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
1725 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
1726 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
1727 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
1728 " -r|--ro Mount read-only\n"
1729 " --selinux Enable SELinux support\n"
1730 " -v|--verbose Verbose messages\n"
1731 " -V|--version Display version and exit\n"
1732 " -x Echo each command before executing it\n"
1733 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
1735 "%s: powłoka systemu plików gościa\n"
1736 "%s umożliwia modyfikowanie systemów pliku maszyn wirtualnych\n"
1737 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
1739 " %s [--options] polecenie [: polecenie : polecenie...]\n"
1740 " %s [--ro] -i -a obraz-dysku\n"
1741 " %s [--ro] -i -d domena-libvirt\n"
1742 "lub dla trybu interaktywnego:\n"
1744 "lub ze skryptu powłoki:\n"
1750 " -h|--cmd-help Wyświetla listę dostępnych poleceń\n"
1751 " -h|--cmd-help polecenie Wyświetla szczegółową pomoc o \"poleceniu\"\n"
1752 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
1753 " -c|--connect uri Podaje adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
1754 " -d|--domain gość Dodaje dyski od gościa biblioteki libvirt\n"
1755 " -D|--no-dest-paths Nie uzupełnia ścieżek z systemu plików gościa za\n"
1757 " --echo-keys Bez wyłączania powtarzania dla haseł\n"
1758 " -f|--file plik Odczytuje polecenia z pliku\n"
1759 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
1760 " -i|--inspector Automatycznie montuje systemy plików\n"
1761 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
1762 " --listen Nasłuchuje zdalnych poleceń\n"
1763 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
1764 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
1765 " -N|--new typ Tworzy przygotowany dysk (test1.img...)\n"
1766 " --progress-bars Włącza paski postępu nawet, jeśli nie jest używany\n"
1767 " tryb interaktywny\n"
1768 " --no-progress-bars Wyłącza paski postępu\n"
1769 " --remote[=PID] Wysyła polecenia do zdalnego %s\n"
1770 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
1771 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
1772 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
1773 " -x Wykonuje echo każdego polecenia przed jego\n"
1775 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
1776 "Aby dowiedzieć się więcej, proszę zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
1780 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
1781 msgstr "%s: --listen=PID: PID nie był liczbą: %s\n"
1786 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
1788 "%s: zdalnie: $GUESTFISH_PID musi być ustawiony na PID zdalnego procesu\n"
1792 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
1793 msgstr "%s: można podać tylko jeden parametr -f\n"
1797 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
1798 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --remote w tym samym czasie\n"
1802 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
1803 msgstr "%s: dodatkowe parametry wiersza poleceń za pomocą flagi --listen\n"
1807 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
1808 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --file w tym samym czasie\n"
1812 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
1814 "guestfish: nie można uzyskać dostępu do bazy danych termcap lub terminfo.\n"
1818 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
1819 msgstr "guestfish: typ terminala \"%s\" nie jest określony.\n"
1825 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
1826 "editing virtual machine filesystems.\n"
1828 "Type: 'help' for help on commands\n"
1829 " 'man' to read the manual\n"
1830 " 'quit' to quit the shell\n"
1834 "Witaj w guestfish, interaktywnej powłoce systemów plików libguestfs do\n"
1835 "modyfikowania systemów plików maszyn wirtualnych.\n"
1837 "Proszę podać: \"help\", aby uzyskać pomoc o poleceniach\n"
1838 " \"man\", aby wyświetlić podręcznik\n"
1839 " \"quit\", aby zakończyć powłokę\n"
1844 msgid "%s: unterminated double quote\n"
1845 msgstr "%s: niezakończony podwójny cudzysłów\n"
1847 #: fish/fish.c:727 fish/fish.c:744
1849 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
1850 msgstr "%s: parametry poleceń nie są oddzielone spacjami\n"
1854 msgid "%s: unterminated single quote\n"
1855 msgstr "%s: niezakończony pojedynczy cudzysłów\n"
1859 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
1860 msgstr "%s: wewnętrzny błąd przetwarzania ciągu \"%s\"\n"
1864 msgid "%s: too many arguments\n"
1865 msgstr "%s: za dużo parametrów\n"
1869 msgid "%s: empty command on command line\n"
1870 msgstr "%s: puste polecenie wiersza poleceń\n"
1873 msgid "display a list of commands or help on a command"
1874 msgstr "wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia"
1877 msgid "quit guestfish"
1878 msgstr "kończy działanie programu guestfish"
1883 "help - display a list of commands or help on a command\n"
1887 "help - wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia\n"
1894 "quit - quit guestfish\n"
1897 "quit - kończy działanie programu guestfish\n"
1902 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
1904 "%s: nieznane polecenie, należy użyć -h, aby wyświetlić listę wszystkich "
1910 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
1911 "For a list of commands: guestfish -h\n"
1912 "For complete documentation: man guestfish\n"
1914 "Czy miał zostać otwarty obraz dysku? guestfish -a dysk.img\n"
1915 "Lista poleceń: guestfish -h\n"
1916 "Pełna dokumentacja: man guestfish\n"
1920 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
1921 msgstr "Cytat ucieczki w ciągu \"%s\"\n"
1925 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
1926 msgstr "należy użyć \"glob polecenie [parametry...]\"\n"
1930 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
1931 msgstr "glob: wywołanie guestfs_glob_expand nie powiodło się: %s\n"
1936 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
1938 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
1939 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
1945 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
1946 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
1947 "'mount-options'.\n"
1953 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
1955 "To read the manual, type 'man'.\n"
1958 #: fish/hexedit.c:41
1960 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
1961 msgstr "hexedit (urządzenie|nazwa_pliku) [maksimum | rozpoczęcie maksimum]\n"
1963 #: fish/hexedit.c:52
1965 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
1966 msgstr "hexedit: %s jest plikiem lub urządzeniem o zerowej długości\n"
1968 #: fish/hexedit.c:63
1971 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
1972 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
1973 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
1975 "hexedit: %s jest dłuższe niż %s. Należy podać ograniczenie\n"
1976 " używając polecenia \"hexedit %s <maksimum>\" (np.\n"
1977 " \"hexedit %s 1M\") lub zakres używając polecenia\n"
1978 " \"hexedit %s <rozpoczęcie> <maksymalnie>\".\n"
1980 #: fish/hexedit.c:92
1982 msgid "hexedit: invalid range\n"
1983 msgstr "hexedit: nieprawidłowy zakres\n"
1985 #: fish/inspect.c:85
1987 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
1988 msgstr "guestfish: na dysku nie odnaleziono żadnych systemów operacyjnych\n"
1990 #: fish/inspect.c:91
1992 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
1994 "guestfish: systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez opcję -"
1997 #: fish/inspect.c:131
1999 msgid "Operating system: %s\n"
2000 msgstr "System operacyjny: %s\n"
2002 #: fish/inspect.c:144
2004 msgid "%s mounted on %s\n"
2005 msgstr "%s zamontowano w %s\n"
2009 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2010 msgstr "Proszę podać klucz lub hasło (\"%s\"): "
2014 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2015 msgstr "należy użyć \"lcd katalog\", aby zmienić lokalny katalog\n"
2019 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2020 msgstr "należy użyć \"man\" bez parametrów, aby otworzyć podręcznik\n"
2024 msgid "the external 'man' program failed\n"
2025 msgstr "zewnętrzny program \"man\" nie powiódł się\n"
2029 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2030 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby wyświetlić plik\n"
2032 #: fish/options.c:36
2034 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2035 msgstr "guestfish: dodano za dużo napędów w wierszu poleceń\n"
2037 #: fish/options.c:118
2039 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
2041 "guestfish: nie można zamontować \"%s\". Być może chciano użyć jednej z "
2047 "List of available prepared disk images:\n"
2050 "Lista dostępnych przygotowanych obrazów dysków:\n"
2056 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2060 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2066 msgid " Optional parameters:\n"
2067 msgstr " Opcjonalne parametry:\n"
2071 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2072 msgstr "<%s> %s (domyślnie: %s)\n"
2077 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2078 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2079 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2081 "Przygotowane obrazy dysków są zapisywane do pliku \"test1.img\" w katalogu\n"
2082 "lokalnym. (\"test2.img\" itp.m jeśli podano opcję -N wiele razy).\n"
2083 "Więcej informacji można znaleźć w podręczniku guestfish(1).\n"
2088 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2089 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2091 "guestfish: -N parametr \"%s\": nie ma takiego przygotowanego obrazu dysku.\n"
2092 "Należy użyć polecenia \"guestfish -N help\", aby wyświetlić listę możliwych\n"
2093 "wartości dla parametru -N.\n"
2097 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2099 "guestfish: błąd podczas tworzenia przygotowanego obrazu dysku \"%s\" na \"%s"
2102 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2103 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2104 msgid "failed to allocate disk"
2105 msgstr "przydzielenie dysku nie powiodło się"
2107 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2108 msgid "could not parse boot size"
2109 msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru partycji startowej"
2111 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2113 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2114 msgstr "uzyskanie rozmiaru sektora dysku nie powiodło się: %s"
2116 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2117 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2119 msgid "failed to partition disk: %s"
2120 msgstr "partycjonowanie dysku nie powiodło się: %s"
2122 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2124 msgid "failed to add boot partition: %s"
2125 msgstr "dodanie partycji startowej nie powiodło się: %s"
2127 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2129 msgid "failed to add root partition: %s"
2130 msgstr "dodanie partycji głównej nie powiodło się: %s"
2132 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2134 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2135 msgstr "utworzenie startowego systemu plików nie powiodło się: %s"
2137 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2139 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2140 msgstr "utworzenie głównego systemu plików nie powiodło się: %s"
2142 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2143 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2144 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2146 "niepoprawny format dla nazwy woluminu logicznego, należy użyć \"/dev/VG/LV\""
2148 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2150 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2151 msgstr "utworzenie woluminu fizycznego nie powiodło się: %s: %s"
2153 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2155 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2156 msgstr "utworzenie grupy woluminów nie powiodło się: %s: %s"
2158 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2160 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2161 msgstr "utworzenie woluminu logicznego nie powiodło się: /dev/%s/%s: %s"
2163 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2165 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2167 "zmiana rozmiaru woluminu logicznego do pełnego rozmiaru nie powiodła się: "
2170 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2172 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2173 msgstr "utworzenie systemu plików (%s) nie powiodło się: %s"
2177 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2178 msgstr "guestfish: błąd protokołu: nie można odczytać komunikatu \"hello\"\n"
2183 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2184 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2186 "guestfish: błąd protokołu: wersja się nie zgadza, wersja serwera \"%s\" nie "
2187 "zgadza się z wersją klienta \"%s\". Obie wersje muszą się dokładnie "
2190 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2192 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2193 msgstr "guestfish: zdalnie: serwer nie jest uruchomiony\n"
2195 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2197 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2199 "guestfish: błąd protokołu: nie można wysłać początkowego powitania do "
2204 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2206 "guestfish: błąd protokołu: nie można rozszyfrować odpowiedzi od serwera\n"
2210 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2211 msgstr "polecenie \"reopen\" nie przyjmuje parametrów\n"
2215 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2216 msgstr "reopen: guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
2218 #: fish/supported.c:66
2222 #: fish/supported.c:68
2228 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2229 msgstr "należy użyć \"time polecenie [parametry...]\"\n"
2231 #: fuse/guestmount.c:845
2234 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2235 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2236 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2238 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2240 " -a|--add image Add image\n"
2241 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2242 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2243 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2244 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2245 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2246 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2247 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2248 " --help Display help message and exit\n"
2249 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2250 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2251 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2252 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2253 " -r|--ro Mount read-only\n"
2254 " --selinux Enable SELinux support\n"
2255 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2256 " -V|--version Display version and exit\n"
2257 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2259 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
2260 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
2261 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2263 " %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
2265 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
2266 " --dir-cache-timeout Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
2267 " odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
2268 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2269 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2270 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2271 " --help Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
2272 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2273 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
2274 " -o|--option opt Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
2275 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2276 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
2277 " --trace Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
2278 " standardowego wyjścia błędów)\n"
2279 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
2280 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2282 #: fuse/guestmount.c:1068
2284 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2285 msgstr "%s: musi posiadać co najmniej jedną opcję -a i co najmniej jedną -m\n"
2287 #: fuse/guestmount.c:1076
2289 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2290 msgstr "%s: należy podać punkt montowania w systemie plików gospodarza\n"
2292 #: inspector/virt-inspector.pl:134
2293 msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
2294 msgstr "virt-inspector: nie podano nazw obrazu lub maszyny wirtualnej"
2296 #: inspector/virt-inspector.pl:145 tools/virt-edit.pl:185 tools/virt-ls.pl:194
2297 #: tools/virt-tar.pl:238 tools/virt-win-reg.pl:292
2298 #, fuzzy, perl-brace-format
2300 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2302 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2304 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2306 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2307 "information about the disk image as possible.\n"
2309 "Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2311 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2312 "maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n"
2314 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
2315 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
2317 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2318 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2319 msgstr "open_guest: pierwszy parametr musi być ciągiem lub \"arrayref\""
2321 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2322 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2323 msgstr "open_guest: pierwszy parametr zawiera nieokreślony element"
2325 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2326 #, perl-brace-format
2327 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2328 msgstr "obraz gościa {imagename} nie istnieje lub nie jest odczytywalny"
2330 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2332 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2335 "open_guest: brak obsługi biblioteki libvirt (należy zainstalować Sys::Virt, "
2336 "XML::XPath i XML::XPath::XMLParser)"
2338 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2339 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2340 msgstr "open_guest: wyświetlono za dużo domen w wierszu poleceń"
2342 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2343 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2344 msgstr "open_guest: nie można połączyć się z biblioteką libvirt"
2346 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2347 #, perl-brace-format
2348 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2349 msgstr "{imagename} nie jest nazwą nieaktywnej domeny biblioteki libvirt\n"
2351 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2352 #, perl-brace-format
2353 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2354 msgstr "{imagename} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
2356 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2357 #, perl-brace-format
2358 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2359 msgstr "{imagename} nie posiada żadnych urządzeń dyskowych\n"
2361 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2363 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2365 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2367 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2369 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2370 "information about the disk image as possible.\n"
2372 "Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2374 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2375 "maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n"
2377 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
2378 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
2380 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:900
2381 #, perl-brace-format
2382 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2383 msgstr "nieznana etykieta systemu plików {label}\n"
2385 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:910
2386 #, perl-brace-format
2387 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2388 msgstr "nieznany UUID systemu plików {uuid}\n"
2390 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:933
2391 #, perl-brace-format
2392 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2393 msgstr "nieznany system plików {fs}\n"
2395 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1011
2396 #, perl-brace-format
2397 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2398 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia rpm -qa: {error}"
2400 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1037
2401 #, perl-brace-format
2402 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2403 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia dpkg-query: {error}"
2405 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1102
2406 msgid "Can't find grub on guest"
2407 msgstr "Nie można odnaleźć programu GRUB w gościu"
2409 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1157
2410 #, perl-brace-format
2411 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2412 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie posiada jądra"
2414 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1188
2415 #, perl-brace-format
2416 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2417 msgstr "program GRUB odnosi się do {path}, który nie istnieje\n"
2419 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1211
2420 #, perl-brace-format
2421 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2422 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie określa initrd"
2424 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1280
2425 #, perl-brace-format
2426 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2427 msgstr "Nie odnaleziono katalogu modułów {modules} dla jądra {path}"
2429 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1288
2430 #, perl-brace-format
2431 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2432 msgstr "Nie można odgadnąć numeru wersji jądra ze ścieżki jądra {path}"
2434 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1342
2435 #, perl-brace-format
2436 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2437 msgstr "{path} nie zgadza się ze wzorem Augeas"
2439 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1381
2440 #, perl-brace-format
2441 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2442 msgstr "{filename}: nie można odczytać formatu initrd"
2444 #: src/appliance.c:142
2447 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2448 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2450 "nie można odnaleźć żadnego przyrządu biblioteki libguestfs typu \"supermin\" "
2451 "lub \"ordinary\" w LIBGUESTFS_PATH (ścieżka wyszukiwania: %s)"
2453 #: src/appliance.c:358
2455 msgid "failed to create temporary cache directory: %m"
2456 msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
2458 #: src/appliance.c:446
2460 msgid "error renaming temporary cache directory: %m"
2461 msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
2463 #: src/appliance.c:522
2464 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2466 "zewnętrzne polecenie nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
2469 #: src/filearch.c:153
2471 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
2474 #: src/filearch.c:266
2476 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
2477 "compiled without PCRE or libmagic libraries"
2480 #: src/guestfs.c:178
2482 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2483 msgstr "guestfs_close: wywołano dwa razy w tym samym programie obsługującym\n"
2485 #: src/guestfs.c:290
2487 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2488 msgstr "libguestfs: błąd: %s\n"
2490 #: src/guestfs.c:791
2492 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
2495 #: src/inspect.c:421 src/inspect.c:761 src/inspect.c:2127 src/inspect.c:2170
2496 #: src/inspect.c:2220
2498 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
2501 #: src/inspect.c:795
2503 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
2504 msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru partycji startowej"
2506 #: src/inspect.c:1011
2508 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
2509 msgstr "nie można rozwiązać %%SYSTEMROOT%% systemu Windows"
2511 #: src/inspect.c:1291
2513 msgid "could not parse integer in version number: %s"
2514 msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru partycji startowej"
2516 #: src/inspect.c:1385
2517 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
2518 msgstr "brak danych badania: najpierw należy wywołać guestfs_inspect_os"
2520 #: src/inspect.c:1397
2523 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
2524 "previously returned by guestfs_inspect_os"
2526 "%s: nie odnaleziono urządzenia root: należy wywoływać tę funkcję tylko z "
2527 "urządzeniem root poprzednio zwróconym przez guestfs_inspect_os"
2529 #: src/inspect.c:1526
2530 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
2533 #: src/inspect.c:1761 src/inspect.c:1783 src/inspect.c:1808
2535 msgid "unexpected end of output from db_dump command"
2536 msgstr "nieoczekiwane wyjście polecenia \"du\""
2538 #: src/inspect.c:2229
2540 msgid "%s: file is empty"
2543 #: src/inspect.c:2246
2545 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
2546 "without PCRE or hivex libraries"
2550 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2552 "wiersz poleceń nie może zostać zmieniony po uruchomieniu podprocesu QEMU"
2555 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2556 msgstr "guestfs_config: parametr musi zaczynać się od znaku \"-\""
2560 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2561 msgstr "guestfs_config: parametr \"%s\" nie jest dozwolony"
2563 #: src/launch.c:232 src/launch.c:336
2564 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2565 msgstr "nazwa pliku nie może zawierać znaku \",\" (przecinka)"
2567 #: src/launch.c:244 src/launch.c:249
2569 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
2570 msgstr "parametr %s jest pusty lub zawiera niedozwolone znaki"
2573 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2574 msgstr "należy wywołać guestfs_add_drive przed guestfs_launch"
2577 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
2578 msgstr "program obsługi libguestfs został już uruchomiony"
2582 msgid "%s: cannot create temporary directory"
2583 msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
2586 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
2588 "guestfs_launch nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty "
2592 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
2594 "QEMU zostało uruchomione i skontaktowano się z demonem, ale stan != GOTOWY"
2599 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
2600 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
2602 "%s: polecenie nie powiodło się: jeśli QEMU jest położone w niestandardowej "
2603 "ścieżce, należy spróbować ustawienia zmiennej środowiskowej LIBGUESTFS_QEMU."
2606 msgid "qemu has not been launched yet"
2607 msgstr "QEMU nie zostało jeszcze uruchomione"
2610 msgid "no subprocess to kill"
2611 msgstr "brak podprocesu do zniszczenia"
2615 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
2616 msgstr "guestfs_set_busy: wywołano, kiedy w stanie %d != GOTOWY"
2620 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
2621 msgstr "guestfs_end_busy: wywołano, kiedy w stanie %d"
2626 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
2628 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: odczytano 0x%x z demona, oczekiwano 0x"
2631 #: src/proto.c:453 src/proto.c:514
2632 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
2633 msgstr "nieoczekiwany koniec pliku podczas odczytywania z demona"
2637 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
2638 msgstr "otrzymano podpis magic z guestfsd, ale w stanie %d"
2642 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
2643 msgstr "długość komunikatu (%u) > maksymalny możliwy rozmiar (%d)"
2647 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
2648 msgstr "guestfs___send: stan %d != ZAJĘTY"
2651 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
2652 msgstr "xdr_guestfs_message_header nie powiodło się"
2655 msgid "dispatch failed to marshal args"
2656 msgstr "rozdzielenie parametrów marszałka nie powiodło się"
2660 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
2661 msgstr "send_file_chunk: stan %d != GOTOWY"
2665 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
2666 msgstr "xdr_guestfs_chunk nie powiodło się (bufor = %p, długość bufora = %zu)"
2670 msgid "%s: error in chunked encoding"
2671 msgstr "%s: błąd w kodowaniu fragmentu"
2674 msgid "write to daemon socket"
2675 msgstr "zapisuje do gniazda demona"
2678 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
2679 msgstr "receive_file_data: błąd przetwarzania w odpowiedzi wywołania zwrotnego"
2682 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
2684 "receive_file_data: otrzymano nieoczekiwaną flagę podczas odczytywania "
2688 msgid "failed to parse file chunk"
2689 msgstr "przetworzenie fragmentu pliku nie powiodło się"
2692 msgid "file receive cancelled by daemon"
2693 msgstr "otrzymanie pliku zostało anulowane przez demona"
2697 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
2699 "guestfish: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): "
2704 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
2705 msgstr "guestfish: brak domeny biblioteki libvirt o nazwie \"%s\": %s\n"
2709 msgid "error getting domain info: %s"
2710 msgstr "guestfish: błąd podczas uzyskiwania informacji o domenie \"%s\": %s\n"
2715 "error: domain is a live virtual machine.\n"
2716 "You must use readonly access because write access to a running virtual "
2718 "can cause disk corruption."
2720 "guestfish: błąd: \"%s\" jest aktywną maszyną wirtualną.\n"
2721 "Należy użyć opcji \"--ro\", ponieważ dostęp do zapisu uruchomionej maszyny "
2722 "wirtualnej może spowodować uszkodzenie dysku.\n"
2726 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
2728 "guestfish: błąd podczas odczytywania informacji XML biblioteki libvirt o \"%s"
2733 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
2735 "guestfish: nie można przetworzyć informacji XML zwróconej przez bibliotekę "
2740 msgid "unable to create new XPath context"
2741 msgstr "guestfish: nie można utworzyć nowego kontekstu XPath\n"
2745 msgid "unable to evaluate XPath expression"
2746 msgstr "guestfish: nie można sprawdzić wyrażenia XPath\n"
2750 msgid "libvirt domain has no disks"
2751 msgstr "guestfish: domena \"%s\" biblioteki libvirt nie posiada dysków\n"
2755 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
2756 "without libvirt or libxml2"
2759 #: test-tool/test-tool.c:82
2762 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
2763 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2765 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
2767 " --help Display usage\n"
2768 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2769 " Helper program (default: %s)\n"
2770 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
2771 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
2773 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
2775 "libguestfs-test-tool: interaktywne narzędzie testowania\n"
2776 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2778 " libguestfs-test-tool [--opcje]\n"
2780 " --help Wyświetla użycie\n"
2781 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2782 " Program pomocniczy (domyślnie: %s)\n"
2783 " --qemudir katalog Podaje katalog źródłowy QEMU\n"
2784 " --qemu QEMU Podaje plik binarny QEMU\n"
2786 " -t n Ustawia czas oczekiwania na uruchomienie\n"
2787 " (domyślnie: %d sekundy)\n"
2789 #: test-tool/test-tool.c:138
2791 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
2792 msgstr "libguestfs-test-tool: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
2794 #: test-tool/test-tool.c:147
2796 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
2797 msgstr "libguestfs-test-tool: nieprawidłowy czas oczekiwania: %s\n"
2799 #: test-tool/test-tool.c:159
2801 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
2802 msgstr "libguestfs-test-tool: nieoczekiwana opcja wiersza poleceń 0x%x\n"
2804 #: test-tool/test-tool.c:182
2806 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
2808 "libguestfs-test-tool: utworzenie programu obsługi libguestfs nie powiodło "
2811 #: test-tool/test-tool.c:189 test-tool/test-tool.c:198
2813 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
2814 msgstr "libguestfs-test-tool: dodanie napędu \"%s\" nie powiodło się\n"
2816 #: test-tool/test-tool.c:206
2818 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
2819 msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version nie powiodło się\n"
2821 #: test-tool/test-tool.c:228
2823 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
2824 msgstr "libguestfs-test-tool: uruchomienie przyrządu nie powiodło się\n"
2826 #: test-tool/test-tool.c:240
2828 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
2829 msgstr "libguestfs-test-tool: wykonanie sfdisk nie powiodło się\n"
2831 #: test-tool/test-tool.c:246
2833 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
2834 msgstr "libguestfs-test-tool: mkfs.ext2 nie powiodło się\n"
2836 #: test-tool/test-tool.c:252
2838 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
2839 msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sda1 w / nie powiodło się\n"
2841 #: test-tool/test-tool.c:258
2843 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
2844 msgstr "libguestfs-test-tool: utworzenie katalogu /iso nie powiodło się\n"
2846 #: test-tool/test-tool.c:264
2848 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
2849 msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sdb w /iso nie powiodło się\n"
2851 #: test-tool/test-tool.c:272
2853 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
2855 "libguestfs-test-tool: nie można uruchomić programu pomocniczego lub program "
2858 #: test-tool/test-tool.c:303
2861 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
2862 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
2864 "Zmienna środowiskowa LIBGUESTFS_QEMU jest już ustawiona, więc nie można\n"
2865 "użyć opcji --qemu/--qemudir.\n"
2867 #: test-tool/test-tool.c:311
2869 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
2870 msgstr "Plik binarny \"%s\" nie istnieje lub nie jest wykonywalny\n"
2872 #: test-tool/test-tool.c:325
2874 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
2875 msgstr "%s: nie wygląda na katalog źródłowy QEMU\n"
2877 #: test-tool/test-tool.c:374
2880 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
2881 "available. Expected to find it in '%s'\n"
2883 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
2885 "Program pomocniczy narzędzia testowania \"libguestfs-test-tool-helper\" nie\n"
2886 "jest dostępny. Oczekiwano odnalezienie go w \"%s\"\n"
2888 "Należy użyć opcji --helper, aby podać położenie tego programu.\n"
2890 #: test-tool/test-tool.c:390
2892 msgid "command failed: %s"
2893 msgstr "polecenie nie powiodło się: %s"
2895 #: test-tool/test-tool.c:398
2898 "Test tool helper program %s\n"
2899 "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n"
2902 "Program pomocniczy narzędzia testowania %s\n"
2903 "nie jest skonsolidowany statycznie. Jest to błąd budowania.\n"
2905 #: test-tool/test-tool.c:432
2907 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
2908 msgstr "polecenie mkisofs nie powiodło się: %s\n"
2910 #: tools/virt-df.pl:213
2911 msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n"
2912 msgstr "virt-df: nie można używać opcji -h oraz --csv jednocześnie\n"
2914 #: tools/virt-df.pl:277
2915 #, perl-brace-format
2916 msgid "{name} is not the name of a libvirt domain\n"
2917 msgstr "{name} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
2919 #: tools/virt-df.pl:345
2920 #, perl-brace-format
2921 msgid "virt-df: ignoring {name}, it has too many disks ({c} > {max})"
2922 msgstr "virt-df: ignorowanie {name}, posiada za dużo dysków ({c} > {max})"
2924 #: tools/virt-df.pl:521
2925 msgid "Virtual Machine"
2926 msgstr "Maszyna wirtualna"
2928 #: tools/virt-df.pl:521
2930 msgstr "System plików"
2932 #: tools/virt-df.pl:524
2936 #: tools/virt-df.pl:526
2940 #: tools/virt-df.pl:528
2944 #: tools/virt-df.pl:529
2948 #: tools/virt-df.pl:530
2952 #: tools/virt-df.pl:532
2956 #: tools/virt-df.pl:533
2960 #: tools/virt-df.pl:534
2964 #: tools/virt-df.pl:535
2968 #: tools/virt-edit.pl:169
2969 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
2971 "virt-edit: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub nazw plików dla "
2974 #: tools/virt-edit.pl:189 tools/virt-ls.pl:198 tools/virt-tar.pl:242
2975 #: tools/virt-win-reg.pl:296
2976 #, fuzzy, perl-brace-format
2977 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
2979 "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez narzędzie virt-ls\n"
2981 #: tools/virt-edit.pl:221
2982 msgid "File not changed.\n"
2983 msgstr "Plik nie został zmieniony.\n"
2985 #: tools/virt-list-filesystems.pl:139
2986 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
2987 msgstr "virt-list-filesystems: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
2989 #: tools/virt-list-partitions.pl:149
2990 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
2991 msgstr "virt-list-partitions: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
2993 #: tools/virt-ls.pl:153 tools/virt-ls.pl:159
2994 msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
2995 msgstr "virt-ls: nie można łączyć opcji -l i -R\n"
2997 #: tools/virt-ls.pl:178
2998 msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
3000 "virt-ls: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub katalogu do "
3003 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3004 msgid "virt-make-fs input output\n"
3005 msgstr "virt-make-fs wejście wyjście\n"
3007 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3008 msgid "unexpected output from 'du' command"
3009 msgstr "nieoczekiwane wyjście polecenia \"du\""
3011 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3012 #: tools/virt-make-fs.pl:453
3013 #, perl-brace-format
3014 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3015 msgstr "{f}: nieznany format wyjścia: {fmt}\n"
3017 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3018 #, perl-brace-format
3019 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3020 msgstr "virt-make-fs: nie można przetworzyć parametru rozmiaru: {sz}\n"
3022 #: tools/virt-make-fs.pl:401
3024 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3026 "qemu-img create: utworzenie obrazu dysku nie powiodło się, proszę zobaczyć "
3027 "wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3029 #: tools/virt-make-fs.pl:412
3030 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3032 "virt-make-fs: obsługa systemu plików NTFS została wyłączona podczas "
3033 "komplikacji biblioteki libguestfs\n"
3035 #: tools/virt-make-fs.pl:437
3036 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3038 "tar: nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3040 #: tools/virt-make-fs.pl:459
3041 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3043 "polecenie uncompress nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
3044 "komunikaty błędów\n"
3046 #: tools/virt-make-fs.pl:494
3048 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3049 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3050 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3052 "virt-make-fs: błąd podczas kopiowania zawartości do systemu plików\n"
3053 "Błąd w tym miejscu zwykle oznacza, że program nie oszacował poprawnie\n"
3054 "rozmiar systemu plików. Proszę przeczytać sekcję BUGS strony podręcznika.\n"
3056 #: tools/virt-rescue.pl:222
3057 msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
3059 "virt-rescue: nie podano obrazu lub nazw maszyn wirtualnych dla polecenia "
3062 #: tools/virt-resize.pl:33
3063 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3064 msgstr "virt-rescue: ten program nie działa na 32 bitowym gospodarzu\n"
3066 #: tools/virt-resize.pl:584
3067 #, perl-brace-format
3068 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3069 msgstr "virt-resize: {file}: nie istnieje lub nie jest odczytywalny\n"
3071 #: tools/virt-resize.pl:586
3072 #, perl-brace-format
3074 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3075 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3076 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3078 "virt-resize: {file}: nie istnieje lub nie jest zapisywalny\n"
3079 "Należy utworzyć dysk docelowy przed uruchomieniem tego programu.\n"
3080 "Proszę przeczytać stronę podręcznika virt-resize(1), aby dowiedzieć się "
3083 #: tools/virt-resize.pl:665 tools/virt-resize.pl:668
3084 #, perl-brace-format
3086 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3088 "virt-resize: {file}: plik jest za mały, aby był obrazem dysku ({sz} bajtów)\n"
3090 #: tools/virt-resize.pl:684 tools/virt-resize.pl:696
3091 msgid "virt-resize: short read"
3092 msgstr "virt-resize: krótki odczyt"
3094 #: tools/virt-resize.pl:830
3095 #, perl-brace-format
3096 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3097 msgstr "virt-resize: brak woluminu logicznego o nazwie {n}\n"
3099 #: tools/virt-resize.pl:850
3100 #, perl-brace-format
3102 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3103 "command line option\n"
3105 "{p}: nie odnaleziono partycji w źródłowym obrazie dysku podczas używania "
3106 "opcji wiersza poleceń\"{opt}\"\n"
3108 #: tools/virt-resize.pl:856
3109 #, perl-brace-format
3111 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
3113 "{p}: zignorowano partycję, nie można jej używać w kolejnych parametrach "
3116 #: tools/virt-resize.pl:860
3117 #, perl-brace-format
3119 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
3121 "{p}: usunięto partycję, nie można jej używać w kolejnych parametrach wiersza "
3124 #: tools/virt-resize.pl:902
3125 #, perl-brace-format
3126 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3127 msgstr "{p}: ta partycja została już oznaczona do zmiany rozmiaru\n"
3129 #: tools/virt-resize.pl:910
3130 #, perl-brace-format
3131 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3132 msgstr "{p}: brak pola rozmiaru w opcji {o}\n"
3134 #: tools/virt-resize.pl:927
3135 #, perl-brace-format
3136 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3137 msgstr "{p}: {f}: nie można przetworzyć pola rozmiaru\n"
3139 #: tools/virt-resize.pl:932
3140 #, perl-brace-format
3141 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3142 msgstr "{p}: nowy rozmiar wynosi zero lub jest ujemny\n"
3144 #: tools/virt-resize.pl:955
3145 #, perl-brace-format
3147 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3148 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3150 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3152 "{p}: nie można zmniejszyć tej partycji, ponieważ zawiera ona system plików,\n"
3153 "wolumin fizyczny lub inną zawartość, która jest większa niż nowy rozmiar.\n"
3154 "Należy najpierw zmienić rozmiar zawartości, w tym celu proszę zobaczyć "
3155 "stronę podręcznika virt-resize(1).\n"
3157 #: tools/virt-resize.pl:971
3158 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3160 "virt-resize: nie można używać razem opcji --expand i --shrink together\n"
3162 #: tools/virt-resize.pl:1020
3163 #, perl-brace-format
3165 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
3166 "expand into. You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3168 "virt-resize: błąd: nie można użyć opcji --expand, kiedy nie ma miejsca na\n"
3169 "rozszerzenie. Należy zwiększyć dysk docelowy o co najmniej {h}.\n"
3171 #: tools/virt-resize.pl:1035
3173 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3174 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3176 "virt-resize: błąd: nie można użyć opcji --shrink, ponieważ brak deficytu\n"
3177 "(proszę zobaczyć \"deficit\" na stronie podręcznika virt-resize(1)).\n"
3179 #: tools/virt-resize.pl:1050
3180 msgid "Summary of changes:\n"
3181 msgstr "Podsumowanie zmian:\n"
3183 #: tools/virt-resize.pl:1054
3184 #, perl-brace-format
3185 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3186 msgstr "{p}: partycja zostanie zignorowana\n"
3188 #: tools/virt-resize.pl:1056
3189 #, perl-brace-format
3190 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3191 msgstr "{p}: partycja zostanie usunięta\n"
3193 #: tools/virt-resize.pl:1058
3194 #, perl-brace-format
3195 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3196 msgstr "{p}: rozmiar partycji zostanie zmieniony z {oldsize} do {newsize}\n"
3198 #: tools/virt-resize.pl:1063
3199 #, perl-brace-format
3200 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3201 msgstr "{p}: zawartość zostanie rozszerzona używając metody \"{meth}\"\n"
3203 #: tools/virt-resize.pl:1068
3204 #, perl-brace-format
3205 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3206 msgstr "{p}: partycja zostanie pozostawiona bez zmian\n"
3208 #: tools/virt-resize.pl:1073
3209 #, perl-brace-format
3210 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3211 msgstr "{n}: wolumin logiczny zostanie rozszerzony do maksymalnego rozmiaru\n"
3213 #: tools/virt-resize.pl:1079
3214 #, perl-brace-format
3215 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3216 msgstr "{n}: zawartość zostanie rozszerzona używając metody \"{meth}\"\n"
3218 #: tools/virt-resize.pl:1086
3219 #, perl-brace-format
3220 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3221 msgstr "Istnieje nadmiar {spl} bajtów ({h}).\n"
3223 #: tools/virt-resize.pl:1091
3224 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3225 msgstr "Dodatkowa partycja zostanie utworzona dla nadmiarowego miejsca.\n"
3227 #: tools/virt-resize.pl:1093
3229 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
3230 "and so it will just be ignored.\n"
3232 "Nadmiarowe miejsce nie jest dostatecznie duże do utworzenia dodatkowej\n"
3233 "partycji, więc zostanie zignorowane.\n"
3235 #: tools/virt-resize.pl:1096
3237 "The surplus space will be ignored. Run a partitioning program in the guest\n"
3238 "to partition this extra space if you want.\n"
3240 "Nadmiarowe miejsce zostanie zignorowane. Można uruchomić program\n"
3241 "partycjonowania w gościu, aby partycjonować te dodatkowe miejsce w razie\n"
3244 #: tools/virt-resize.pl:1099
3245 #, perl-brace-format
3247 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3248 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3249 "or adjust your resizing requests.\n"
3251 "virt-resize: błąd: istnieje deficyt {def} bajtów ({h}).\n"
3252 "Należy zwiększyć dysk docelowy co najmniej o tę ilość lub dostosować\n"
3253 "żądania zmiany rozmiaru.\n"
3255 #: tools/virt-resize.pl:1116
3256 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3257 msgstr "virt-resize: dysk źródłowy nie posiada pierwszej partycji\n"
3259 #: tools/virt-resize.pl:1211
3260 #, perl-brace-format
3261 msgid "Copying {p} ...\n"
3262 msgstr "Kopiowanie {p}...\n"
3264 #: tools/virt-resize.pl:1274 tools/virt-resize.pl:1332
3265 #, perl-brace-format
3266 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3267 msgstr "Rozszerzanie {p} używając metody \"{meth}\"\n"
3269 #: tools/virt-tar.pl:178 tools/virt-tar.pl:185
3270 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3271 msgstr "virt-tar: wydobywa/wysyła tryb podany dwukrotnie w wierszu poleceń\n"
3273 #: tools/virt-tar.pl:207
3274 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3276 "virt-tar: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych, katalogu lub nazwy "
3279 #: tools/virt-tar.pl:210
3280 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3281 msgstr "virt-tar: należy podać opcję -x lub -u w wierszu poleceń\n"
3283 #: tools/virt-tar.pl:221
3284 #, perl-brace-format
3285 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3286 msgstr "virt-tar: {tarball}: nie odnaleziono pliku\n"
3288 #: tools/virt-tar.pl:224
3289 #, perl-brace-format
3290 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3291 msgstr "virt-tar: {dir}: nazwa katalogu musi zaczynać się od znaku \"/\"\n"
3293 #: tools/virt-win-reg.pl:276
3294 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3295 msgstr "nie podano nazwy domeny libvirt lub obrazu dysku\n"
3297 #: tools/virt-win-reg.pl:315
3299 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3302 "oczekiwano jednego lub dwóch parametrów, ścieżki do podklucza i opcjonalnie "
3303 "wartości do wyeksportowania\n"
3305 #: tools/virt-win-reg.pl:426
3306 #, perl-brace-format
3307 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3309 "virt-win-reg: {p}: nie jest obsługiwaną ścieżką rejestru systemu Windows\n"
3311 #: tools/virt-win-reg.pl:443 tools/virt-win-reg.pl:465
3312 #, perl-brace-format
3313 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3314 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie odnaleziono pliku w gościu: {err}\n"
3316 #: tools/virt-win-reg.pl:450
3317 #, perl-brace-format
3318 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3319 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można pobrać pliku rejestru: {err}\n"
3321 #: tools/virt-win-reg.pl:472
3322 #, perl-brace-format
3323 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3324 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można wysłać pliku rejestru: {err}\n"
3326 #~ msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
3328 #~ "virt-cat: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub nazw plików dla "
3331 #~ msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
3333 #~ "wyjście --fish jest możliwe tylko z pojedynczym systemem operacyjnym\n"
3336 #~ "virt-inspector: no YAML support, try installing perl-YAML or libyaml-"
3339 #~ "virt-inspector: brak obsługi YAML, proszę spróbować zainstalować "
3340 #~ "bibliotekę perl-YAML lub libyaml-perl\n"
3342 #~ msgid " Mountpoints:\n"
3343 #~ msgstr " Punkty montowania:\n"
3345 #~ msgid " Filesystems:\n"
3346 #~ msgstr " Systemy plików:\n"
3348 #~ msgid " Modprobe aliases:\n"
3349 #~ msgstr " Aliasy modprobe:\n"
3351 #~ msgid " Initrd modules:\n"
3352 #~ msgstr " Moduły initrd:\n"
3354 #~ msgid " Applications:\n"
3355 #~ msgstr " Aplikacje:\n"
3357 #~ msgid " Kernels:\n"
3358 #~ msgstr " Jądra:\n"
3360 #~ msgid " Windows Registry entries:\n"
3361 #~ msgstr " Wpisy rejestru systemu Windows:\n"
3363 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
3365 #~ "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez narzędzie virt-"
3368 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
3370 #~ "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez narzędzie virt-"
3373 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
3375 #~ "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez program virt-"
3378 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
3380 #~ "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez program virt-"