1 # translation of pl.po to Polish
2 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009.
6 "Project-Id-Version: pl\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
8 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-22 18:05+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-12-21 14:12+0100\n"
11 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: cat/virt-cat.c:53 cat/virt-filesystems.c:95 cat/virt-ls.c:54 df/main.c:66
19 #: fish/fish.c:95 fuse/guestmount.c:862 inspector/virt-inspector.c:67
20 #: rescue/virt-rescue.c:55
22 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
23 msgstr "Należy spróbować \"%s --help\", aby uzyskać więcej informacji.\n"
28 "%s: display files in a virtual machine\n"
29 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
31 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
32 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
34 " -a|--add image Add image\n"
35 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
36 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
37 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
38 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
39 " --help Display brief help\n"
40 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
41 " -v|--verbose Verbose messages\n"
42 " -V|--version Display version and exit\n"
43 " -x Trace libguestfs API calls\n"
44 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
46 "%s: wyświetla pliki w maszynie wirtualnej\n"
47 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
49 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny plik [plik...]\n"
50 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img ...] plik [plik...]\n"
52 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
53 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
55 " -d|--domain gość Dodaje dyski z gościa biblioteki libvirt\n"
56 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
57 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
58 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
59 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejści\n"
60 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
61 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
62 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
63 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
65 #: cat/virt-cat.c:113 cat/virt-filesystems.c:198 cat/virt-ls.c:119
66 #: df/domains.c:428 df/main.c:132 fish/fish.c:213 fuse/guestmount.c:973
67 #: inspector/virt-inspector.c:127 rescue/virt-rescue.c:125
69 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
70 msgstr "guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
72 #: cat/virt-cat.c:135 cat/virt-filesystems.c:252 cat/virt-ls.c:141
73 #: df/main.c:156 fish/fish.c:281 fuse/guestmount.c:1021
74 #: inspector/virt-inspector.c:149 rescue/virt-rescue.c:149
76 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
77 msgstr "%s: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
79 #: cat/virt-filesystems.c:99
82 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
83 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
85 " %s [--options] -d domname\n"
86 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
88 " -a|--add image Add image\n"
89 " --all Display everything\n"
90 " --blkdevs|--block-devices\n"
91 " Display block devices\n"
92 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
93 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
94 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
95 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
96 " --extra Display swap and data filesystems\n"
97 " --filesystems Display mountable filesystems\n"
98 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
99 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
100 " --help Display brief help\n"
101 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
102 " -l|--long Long output\n"
103 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
104 " Display LVM logical volumes\n"
105 " --no-title No title in --long output\n"
106 " --parts|--partitions Display partitions\n"
107 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
108 " Display LVM physical volumes\n"
109 " --uuid|--uuids Add UUIDs to --long output\n"
110 " -v|--verbose Verbose messages\n"
111 " -V|--version Display version and exit\n"
112 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
113 " Display LVM volume groups\n"
114 " -x Trace libguestfs API calls\n"
115 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
117 "%s: wyświetla listę systemów plików, partycji, urządzeń blokowych i LVM\n"
118 "w maszynie wirtualnej\n"
119 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
121 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n"
122 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
124 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
125 " --all Wyświetla wszystko\n"
126 " --blkdevs|--block-devices\n"
127 " Wyświetla urządzenia blokowe\n"
128 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
130 " --csv Wyjście jako CSV (wartości oddzielane przecinkiem)\n"
131 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
132 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
133 " --extra Wyświetla systemy plików wymiany i danych\n"
134 " --filesystems Wyświetla montowalne systemy plików\n"
135 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
136 " -h|--human-readable Rozmiary czytelne dla człowieka\n"
137 " w wyjściu opcji --long\n"
138 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
139 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
140 " -l|--long Długie wyjście\n"
141 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
142 " Wyświetla woluminy logiczne LVM\n"
143 " --no-title Bez tytułu w wyjściu opcji --long\n"
144 " --parts|--partitions Wyświetla partycje\n"
145 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
146 " Wyświetla woluminy fizyczne LVM\n"
147 " --uuid|--uuids Dodaje UUID do wyjścia opcji --long\n"
148 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
149 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
150 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
151 " Wyświetla grupy woluminów LVM\n"
152 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
153 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
155 #: cat/virt-filesystems.c:313 df/main.c:250
157 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
158 msgstr "%s: nie można używać opcji -h oraz --csv jednocześnie.\n"
163 "%s: list files in a virtual machine\n"
164 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
166 " %s [--options] -d domname file [dir ...]\n"
167 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
169 " -a|--add image Add image\n"
170 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
171 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
172 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
173 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
174 " --help Display brief help\n"
175 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
176 " -l|--long Long listing\n"
177 " -R|--recursive Recursive listing\n"
178 " -v|--verbose Verbose messages\n"
179 " -V|--version Display version and exit\n"
180 " -x Trace libguestfs API calls\n"
181 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
183 "%s: wyświetla listę plików w maszynie wirtualnej\n"
184 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
186 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny plik [kat...]\n"
187 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...] kat [kat...]\n"
189 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
190 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
192 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
193 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
194 " --format[=raw|..] Wymusza obraz dysku dla opcji -a\n"
195 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
196 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
197 " -l|--long Długie listy\n"
198 " -R|--recursive Rekursywne listy\n"
199 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
200 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
201 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
202 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
206 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
208 "%s: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): %s"
212 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
214 "%s: nie można uzyskać liczby uruchomionych domen (kod %d, domena %d): %s"
218 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
220 "%s: nie można wyświetlić listy uruchomionych domen (kod %d, domena %d): %s"
224 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
226 "%s: nie można uzyskać liczby nieaktywnych domen (kod %d, domena %d): %s"
230 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
232 "%s: nie można wyświetlić listy nieaktywnych domen (kod %d, domena %d): %s"
236 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
237 msgstr "%s: ignorowanie %s, posiada za dużo dysków (%zu > %d)"
242 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
243 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
245 " %s [--options] -d domname\n"
246 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
248 " -a|--add image Add image\n"
249 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
250 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
251 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
252 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
253 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
254 " --help Display brief help\n"
255 " -i|--inodes Display inodes\n"
256 " --one-per-guest Separate appliance per guest\n"
257 " --uuid Add UUIDs to --long output\n"
258 " -v|--verbose Verbose messages\n"
259 " -V|--version Display version and exit\n"
260 " -x Trace libguestfs API calls\n"
261 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
263 "%s: wyświetla wolne miejsce na wirtualnych systemach plików\n"
264 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
266 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n"
267 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
269 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
270 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
272 " --csv Wyjście jako CSV (wartości oddzielane przecinkiem)\n"
273 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
274 " --format[=raw|..] Wymusza obraz dysku dla opcji -a\n"
275 " -h|--human-readable Rozmiary czytelne dla człowieka\n"
276 " w wyjściu opcji --long\n"
277 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
278 " -i|--inodes Wyświetla i-węzły\n"
279 " --one-per-guest Oddziela przyrządy według gości\n"
280 " --uuid Dodaje UUID do wyjścia opcji --long\n"
281 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
282 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
283 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
284 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
288 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
289 msgstr "%s: skompilowano bez obsługi biblioteki libvirt.\n"
292 msgid "VirtualMachine"
293 msgstr "Maszyna wirtualna"
297 msgstr "System plików"
337 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
338 msgstr "należy użyć \"alloc plik rozmiar\", aby utworzyć obraz\n"
342 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
343 msgstr "należy użyć \"sparse plik rozmiar\", aby utworzyć rzadki obraz\n"
347 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
348 msgstr "bez przydzielania lub dodawania dysków po uruchomieniu\n"
352 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
353 msgstr "%s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
364 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
365 msgstr "dodaje obraz płyty CD-ROM do sprawdzenia"
368 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
369 msgstr "dodaje dyski z nazwanej domeny biblioteki libvirt"
371 #: fish/cmds.c:2526 fish/cmds.c:2527
372 msgid "add an image to examine or modify"
373 msgstr "dodaje obraz do sprawdzenia lub zmodyfikowania"
376 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
377 msgstr "dodaje napęd w trybie migawki (tylko do odczytu)"
380 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
382 "dodaje napęd w trybie tylko do odczytu określając używaną emulację bloku QEMU"
385 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
386 msgstr "dodaje napęd określając używaną emulację bloku QEMU"
389 msgid "allocate and add a disk file"
390 msgstr "przydziela i dodaje plik dysku"
393 msgid "clear Augeas path"
394 msgstr "czyści ścieżkę Augeas"
397 msgid "close the current Augeas handle"
398 msgstr "zamyka bieżący program obsługi Augeas"
401 msgid "define an Augeas node"
402 msgstr "określa węzeł Augeas"
405 msgid "define an Augeas variable"
406 msgstr "określa zmienną Augeas"
409 msgid "look up the value of an Augeas path"
410 msgstr "wyszukuje wartość ścieżki Augeas"
413 msgid "create a new Augeas handle"
414 msgstr "tworzy nowy program obsługi Augeas"
417 msgid "insert a sibling Augeas node"
418 msgstr "umieszcza podrzędny węzeł Augeas"
421 msgid "load files into the tree"
422 msgstr "wczytuje pliki do drzewa"
425 msgid "list Augeas nodes under augpath"
426 msgstr "wyświetla listę węzłów Augeas pod augpath"
429 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
430 msgstr "zwraca węzły Augeas, które pasują do augpath"
433 msgid "move Augeas node"
434 msgstr "przenosi węzeł Augeas"
437 msgid "remove an Augeas path"
438 msgstr "usuwa ścieżkę Augeas"
441 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
442 msgstr "zapisuje wszystkie oczekujące zmiany Augeas na dysku"
445 msgid "set Augeas path to value"
446 msgstr "ustawia ścieżkę Augeas na wartość"
449 msgid "test availability of some parts of the API"
450 msgstr "testuje dostępność niektórych części API"
453 msgid "return a list of all optional groups"
454 msgstr "zwraca listę wszystkich opcjonalnych grup"
457 msgid "upload base64-encoded data to file"
458 msgstr "wysyła dane zakodowane jako base64 do pliku"
461 msgid "download file and encode as base64"
462 msgstr "pobiera plik i koduje go jako base64"
465 msgid "flush device buffers"
466 msgstr "czyści bufory urządzenia"
469 msgid "get blocksize of block device"
470 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
473 msgid "is block device set to read-only"
474 msgstr "jest urządzeniem blokowym tylko do odczytu"
477 msgid "get total size of device in bytes"
478 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w bajtach"
481 msgid "get sectorsize of block device"
482 msgstr "uzyskuje rozmiar sektora urządzenia blokowego"
485 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
486 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w 512 bitowych sektorach"
489 msgid "reread partition table"
490 msgstr "ponownie odczytuje tablicę partycji"
493 msgid "set blocksize of block device"
494 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
497 msgid "set block device to read-only"
498 msgstr "ustawia urządzenia blokowe w tryb tylko do odczytu"
501 msgid "set block device to read-write"
502 msgstr "ustawia urządzenie blokowe w tryb odczytu i zapisu"
505 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
507 "zwraca prawdziwą ścieżkę w systemach plików rozróżniających wielkość znaków"
510 msgid "list the contents of a file"
511 msgstr "wyświetla listę zawartości pliku"
514 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
515 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC pliku"
518 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
519 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC zawartości urządzenia"
522 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
523 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC plików w katalogu"
526 msgid "change file mode"
527 msgstr "zmienia tryb pliku"
529 #: fish/cmds.c:2566 fish/cmds.c:2678
530 msgid "change file owner and group"
531 msgstr "zmienia właściciela pliku i grupę"
534 msgid "run a command from the guest filesystem"
535 msgstr "wykonuje polecenie z systemu plików gościa"
538 msgid "run a command, returning lines"
539 msgstr "wykonuje polecenie, zwracając wiersze"
542 msgid "add qemu parameters"
543 msgstr "dodaje parametry QEMU"
546 msgid "copy local files or directories into an image"
547 msgstr "kopiuje lokalne pliki lub katalogi do obrazu"
550 msgid "copy remote files or directories out of an image"
551 msgstr "kopiuje zdalne pliki lub katalogi z obrazu"
554 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
555 msgstr "kopiuje bajty rozmiaru ze źródła do celu używając dd"
559 msgstr "kopiuje plik"
562 msgid "copy a file or directory recursively"
563 msgstr "rekursywnie kopiuje plik lub katalog"
566 msgid "copy from source to destination using dd"
567 msgstr "kopiuje ze źródła do celu używając dd"
570 msgid "debugging and internals"
571 msgstr "debugowanie i wewnętrzne"
574 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
575 msgstr "debuguje wiersz poleceń QEMU (tylko do użytku wewnętrznego)"
578 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
579 msgstr "wysyła plik do przyrządu (tylko do użytku wewnętrznego)"
582 msgid "report file system disk space usage"
583 msgstr "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku"
586 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
588 "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku (czytelne dla człowieka)"
591 msgid "return kernel messages"
592 msgstr "zwraca komunikaty jądra"
595 msgid "download a file to the local machine"
596 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny"
599 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
600 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny z wyrównaniem i rozmiarem"
603 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
604 msgstr "odrzuca pamięć podręczną stron jądra, wpisy katalogów oraz i-węzły"
607 msgid "estimate file space usage"
608 msgstr "szacuje użycie przestrzeni plików"
611 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
612 msgstr "sprawdza system plików ext2/ext3"
615 msgid "display a line of text"
616 msgstr "wyświetla wiersz tekstu"
619 msgid "echo arguments back to the client"
620 msgstr "zwraca parametry z powrotem do klienta"
624 msgstr "modyfikuje plik"
626 #: fish/cmds.c:2590 fish/cmds.c:2591 fish/cmds.c:2596 fish/cmds.c:2597
627 #: fish/cmds.c:2629 fish/cmds.c:2630 fish/cmds.c:2870 fish/cmds.c:2871
628 #: fish/cmds.c:2875 fish/cmds.c:2876 fish/cmds.c:2878 fish/cmds.c:2879
629 msgid "return lines matching a pattern"
630 msgstr "zwraca wiersze zgadzające się ze wzorem"
633 msgid "test if two files have equal contents"
634 msgstr "testuje, czy dwa pliki mają taką samą zawartość"
637 msgid "test if file or directory exists"
638 msgstr "testuje, czy plik lub katalog istnieje"
640 #: fish/cmds.c:2594 fish/cmds.c:2595
641 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
642 msgstr "przydziela przestrzeń plikowi w systemie plików gościa"
645 msgid "determine file type"
646 msgstr "określa typ pliku"
649 msgid "detect the architecture of a binary file"
650 msgstr "wykrywa architekturę pliku binarnego"
653 msgid "return the size of the file in bytes"
654 msgstr "zwraca rozmiar pliku w bajtach"
657 msgid "fill a file with octets"
658 msgstr "wypełnia plik oktetami"
661 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
662 msgstr "wypełnia plik powtarzającym się wzorem bajtów"
665 msgid "find all files and directories"
666 msgstr "znajduje wszystkie pliki i katalogi"
669 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
671 "znajduje wszystkie pliki i katalogi, zwracając listę oddzieloną znakiem NUL"
674 msgid "find a filesystem by label"
675 msgstr "znajduje system plików według etykiety"
678 msgid "find a filesystem by UUID"
679 msgstr "znajduje system plików według UUID"
682 msgid "run the filesystem checker"
683 msgstr "wykonuje sprawdzanie systemu plików"
686 msgid "get the additional kernel options"
687 msgstr "uzyskuje dodatkowe opcje jądra"
690 msgid "get autosync mode"
691 msgstr "uzyskuje tryb automatycznej synchronizacji"
694 msgid "get direct appliance mode flag"
695 msgstr "uzyskuje bezpośrednią flagę trybu przyrządu"
698 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
699 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików ext2/3/4"
702 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
703 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików ext2/3/4"
706 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
707 msgstr "uzyskuje pamięć przydzieloną do podprocesów QEMU"
710 msgid "get enable network flag"
711 msgstr "uzyskuje flagę włączenia sieci"
714 msgid "get the search path"
715 msgstr "uzyskuje ścieżkę wyszukiwania"
718 msgid "get PID of qemu subprocess"
719 msgstr "uzyskuje PID podprocesu QEMU"
722 msgid "get the qemu binary"
723 msgstr "uzyskuje plik binarny QEMU"
726 msgid "get recovery process enabled flag"
727 msgstr "uzyskuje flagę włączenia procesu przywracania"
730 msgid "get SELinux enabled flag"
731 msgstr "uzyskuje flagę włączenia SELinuksa"
734 msgid "get the current state"
735 msgstr "uzyskuje bieżący stan"
738 msgid "get command trace enabled flag"
739 msgstr "uzyskuje flagę włączenia śledzenia"
742 msgid "get the current umask"
743 msgstr "uzyskuje bieżące \"umask\""
746 msgid "get verbose mode"
747 msgstr "uzyskuje więcej komunikatów"
750 msgid "get SELinux security context"
751 msgstr "uzyskuje kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
753 #: fish/cmds.c:2625 fish/cmds.c:2679
754 msgid "get a single extended attribute"
755 msgstr "uzyskuje pojedynczy atrybut rozszerzony"
757 #: fish/cmds.c:2626 fish/cmds.c:2680
758 msgid "list extended attributes of a file or directory"
759 msgstr "wyświetla listę rozszerzonych atrybutów pliku lub katalogu"
762 msgid "expand wildcards in command"
763 msgstr "rozwija wieloznaczniki w poleceniach"
766 msgid "expand a wildcard path"
767 msgstr "rozwija wieloznaczniki w ścieżkach"
771 msgstr "instaluje program GRUB"
774 msgid "return first 10 lines of a file"
775 msgstr "zwraca pierwsze 10 wierszy pliku"
778 msgid "return first N lines of a file"
779 msgstr "zwraca pierwsze N wierszy pliku"
782 msgid "dump a file in hexadecimal"
783 msgstr "zrzuca plik w formacie szesnastkowym"
786 msgid "edit with a hex editor"
787 msgstr "modyfikuje za pomocą edytora szesnastkowego"
790 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
791 msgstr "wyświetla listę zawartości pojedynczego pliku w initrd"
794 msgid "list files in an initrd"
795 msgstr "wyświetla listę plików w initrd"
798 msgid "add an inotify watch"
799 msgstr "dodaje obserwację inotify"
802 msgid "close the inotify handle"
803 msgstr "zamyka program obsługi inotify"
806 msgid "return list of watched files that had events"
807 msgstr "zwraca listę obserwowanych plików, które miały zdarzenia"
810 msgid "create an inotify handle"
811 msgstr "tworzy program obsługi inotify"
814 msgid "return list of inotify events"
815 msgstr "zwraca listę zdarzeń inotify"
818 msgid "remove an inotify watch"
819 msgstr "usuwa obserwację inotify"
822 msgid "get architecture of inspected operating system"
823 msgstr "uzyskuje architekturę badanego systemu operacyjnego"
826 msgid "get distro of inspected operating system"
827 msgstr "uzyskuje dystrybucję badanego systemu operacyjnego"
830 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
831 msgstr "uzyskuje systemy plików powiązane z badanym systemem operacyjnym"
835 msgid "get format of inspected operating system"
836 msgstr "uzyskuje typ badanego systemu operacyjnego"
839 msgid "get hostname of the operating system"
840 msgstr "uzyskuje nazwę komputera systemu operacyjnego"
843 msgid "get major version of inspected operating system"
844 msgstr "uzyskuje główną wersję badanego systemu operacyjnego"
847 msgid "get minor version of inspected operating system"
848 msgstr "uzyskuje pomniejszą wersję badanego systemu operacyjnego"
851 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
852 msgstr "uzyskuje punkty montowania badanego systemu operacyjnego"
855 msgid "get package format used by the operating system"
856 msgstr "uzyskuje typ formatu pakietów używanego przez system operacyjny"
859 msgid "get package management tool used by the operating system"
861 "uzyskuje narzędzie do zarządzania pakietami używane przez system operacyjny"
864 msgid "get product name of inspected operating system"
865 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
868 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
870 "zwraca listę systemów operacyjnych odnalezionych przez ostatnie badanie"
873 msgid "get type of inspected operating system"
874 msgstr "uzyskuje typ badanego systemu operacyjnego"
877 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
878 msgstr "uzyskuje systemroot badanego systemu operacyjnego Windows"
881 msgid "get live flag for install disk"
885 msgid "get multipart flag for install disk"
889 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
893 msgid "get list of applications installed in the operating system"
894 msgstr "uzyskuje listę aplikacji zainstalowanych w systemie operacyjnym"
897 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
898 msgstr "bada dysk i zwraca listę odnalezionych systemów operacyjnych"
901 msgid "test if block device"
902 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem blokowym"
905 msgid "is busy processing a command"
906 msgstr "jest zajęte przetwarzaniem polecenia"
909 msgid "test if character device"
910 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem znakowym"
913 msgid "is in configuration state"
914 msgstr "jest w stanie konfiguracji"
917 msgid "test if a directory"
918 msgstr "testuje, czy jest katalogiem"
921 msgid "test if FIFO (named pipe)"
922 msgstr "testuje, czy jest FIFO (nazwanym potokiem)"
925 msgid "test if a regular file"
926 msgstr "testuje, czy jest zwykłym plikiem"
929 msgid "is launching subprocess"
930 msgstr "uruchamia podprocesy"
933 msgid "test if device is a logical volume"
934 msgstr "testuje, czy urządzenie jest woluminem logicznym"
937 msgid "is ready to accept commands"
938 msgstr "jest gotowe na akceptowanie poleceń"
941 msgid "test if socket"
942 msgstr "testuje, czy jest gniazdem"
945 msgid "test if symbolic link"
946 msgstr "testuje, czy jest dowiązaniem symbolicznym"
949 msgid "kill the qemu subprocess"
950 msgstr "niszczy podproces QEMU"
953 msgid "launch the qemu subprocess"
954 msgstr "uruchamia podproces QEMU"
957 msgid "change working directory"
958 msgstr "zmienia katalog roboczy"
961 msgid "list the block devices"
962 msgstr "wyświetla listę urządzeń blokowych"
965 msgid "list filesystems"
966 msgstr "wyświetla listę systemów plików"
969 msgid "list the partitions"
970 msgstr "wyświetla listę partycji"
973 msgid "list the files in a directory (long format)"
974 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu (długi format)"
976 #: fish/cmds.c:2685 fish/cmds.c:2686
977 msgid "create a hard link"
978 msgstr "tworzy twarde dowiązanie"
980 #: fish/cmds.c:2687 fish/cmds.c:2688
981 msgid "create a symbolic link"
982 msgstr "tworzy dowiązanie symboliczne"
984 #: fish/cmds.c:2689 fish/cmds.c:2780
985 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
986 msgstr "usuwa rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
989 msgid "list the files in a directory"
990 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu"
992 #: fish/cmds.c:2691 fish/cmds.c:2806
993 msgid "set extended attribute of a file or directory"
994 msgstr "ustawia rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
997 msgid "get file information for a symbolic link"
998 msgstr "uzyskuje informacje o dowiązaniu symbolicznym"
1001 msgid "lstat on multiple files"
1002 msgstr "wykonuje polecenie lstat na wielu plikach"
1005 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
1006 msgstr "dodaje klucz do zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
1009 msgid "close a LUKS device"
1010 msgstr "zamyka urządzenie LUKS"
1012 #: fish/cmds.c:2696 fish/cmds.c:2697
1013 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1014 msgstr "formatuje urządzenie blokowe jako zaszyfrowane urządzenie LUKS"
1017 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1018 msgstr "usuwa klucz z zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
1021 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1022 msgstr "otwiera urządzenie blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS"
1025 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1027 "otwiera urządzenia blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS w trybie tylko do "
1031 msgid "create an LVM logical volume"
1032 msgstr "tworzy wolumin logiczny LVM"
1035 msgid "get canonical name of an LV"
1036 msgstr "uzyskuje kanoniczną nazwę woluminu logicznego"
1039 msgid "clear LVM device filter"
1040 msgstr "czyści filtr urządzeń LVM"
1043 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1045 "usuwa wszystkie woluminy logiczne, grupy woluminów i woluminy fizyczne LVM"
1048 msgid "set LVM device filter"
1049 msgstr "ustawia filtr urządzeń LVM"
1052 msgid "remove an LVM logical volume"
1053 msgstr "usuwa wolumin logiczny LVM"
1056 msgid "rename an LVM logical volume"
1057 msgstr "zmienia nazwę woluminu logicznego LVM"
1060 msgid "resize an LVM logical volume"
1061 msgstr "zmienia rozmiar woluminu logicznego LVM"
1064 msgid "expand an LV to fill free space"
1065 msgstr "rozszerza wolumin logiczny, aby wypełnić wolne miejsce"
1067 #: fish/cmds.c:2710 fish/cmds.c:2711
1068 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1069 msgstr "wyświetla listę woluminów logicznych LVM"
1072 msgid "get the UUID of a logical volume"
1073 msgstr "uzyskuje UUID woluminu logicznego"
1076 msgid "lgetxattr on multiple files"
1077 msgstr "wykonuje polecenie lgetxattr na wielu plikach"
1080 msgid "open the manual"
1081 msgstr "otwiera podręcznik"
1084 msgid "create a directory"
1085 msgstr "tworzy katalog"
1088 msgid "create a directory with a particular mode"
1089 msgstr "tworzy katalog za pomocą konkretnego trybu"
1092 msgid "create a directory and parents"
1093 msgstr "tworzy katalog i katalogi nadrzędne"
1096 msgid "create a temporary directory"
1097 msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
1099 #: fish/cmds.c:2719 fish/cmds.c:2720 fish/cmds.c:2721
1100 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1101 msgstr "tworzy system plików ext2/3/4 z zewnętrzną kroniką"
1104 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1105 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4"
1108 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1109 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą etykiety"
1112 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1113 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą UUID"
1116 msgid "make FIFO (named pipe)"
1117 msgstr "tworzy FIFO (nazwany potok)"
1119 #: fish/cmds.c:2726 fish/cmds.c:2728
1120 msgid "make a filesystem"
1121 msgstr "tworzy system plików"
1124 msgid "make a filesystem with block size"
1125 msgstr "tworzy system plików za pomocą rozmiaru bloków"
1128 msgid "create a mountpoint"
1129 msgstr "tworzy punkt montowania"
1132 msgid "make block, character or FIFO devices"
1133 msgstr "tworzy urządzenia blokowe, znakowe lub FIFO"
1136 msgid "make block device node"
1137 msgstr "tworzy węzeł urządzenia blokowego"
1140 msgid "make char device node"
1141 msgstr "tworzy węzeł urządzenia znakowego"
1144 msgid "create a swap partition"
1145 msgstr "tworzy partycję wymiany"
1148 msgid "create a swap partition with a label"
1149 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą etykiety"
1152 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1153 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą jawnego UUID"
1156 msgid "create a swap file"
1157 msgstr "tworzy plik wymiany"
1160 msgid "load a kernel module"
1161 msgstr "wczytuje moduł jądra"
1165 msgstr "wyświetla plik"
1168 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1169 msgstr "montuje dysk gościa na pozycji w systemie plików"
1172 msgid "mount a file using the loop device"
1173 msgstr "montuje plik używając urządzenia loop"
1176 msgid "mount a guest disk with mount options"
1177 msgstr "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania"
1180 msgid "mount a guest disk, read-only"
1181 msgstr "montuje dysk gościa, tylko do odczytu"
1184 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1186 "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania i typu wirtualnego systemu "
1190 msgid "show mountpoints"
1191 msgstr "wyświetla punkty montowania"
1194 msgid "show mounted filesystems"
1195 msgstr "wyświetla zamontowane systemy plików"
1199 msgstr "przenosi plik"
1202 msgid "probe NTFS volume"
1203 msgstr "wykrywa wolumin NTFS"
1206 msgid "resize an NTFS filesystem"
1207 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS"
1210 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1211 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS (za pomocą rozmiaru)"
1214 msgid "add a partition to the device"
1215 msgstr "dodaje partycję do urządzenia"
1218 msgid "delete a partition"
1219 msgstr "usuwa partycję"
1222 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1223 msgstr "Partycjonuje cały dysk za pomocą pojedynczej partycji podstawowej"
1226 msgid "return true if a partition is bootable"
1227 msgstr "zwraca wartość \"true\", jeśli partycja jest startowa"
1230 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1231 msgstr "uzyskuje bajt typu MBR (bajt identyfikatora) z partycji"
1234 msgid "get the partition table type"
1235 msgstr "uzyskuje typ tablicy partycji"
1238 msgid "create an empty partition table"
1239 msgstr "tworzy pustą tablicę partycji"
1242 msgid "list partitions on a device"
1243 msgstr "wyświetla listę partycji na urządzeniu"
1246 msgid "make a partition bootable"
1247 msgstr "zmienia partycję na startową"
1250 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1251 msgstr "ustawia bajt typu MBR (bajt identyfikatora) partycji"
1254 msgid "set partition name"
1255 msgstr "ustawia nazwę partycji"
1258 msgid "convert partition name to device name"
1259 msgstr "konwertuje nazwę partycji na nazwę urządzenia"
1262 msgid "ping the guest daemon"
1263 msgstr "odpytuje demona gościa"
1266 msgid "read part of a file"
1267 msgstr "odczytuje część pliku"
1270 msgid "read part of a device"
1271 msgstr "odczytuje część urządzenia"
1274 msgid "create an LVM physical volume"
1275 msgstr "tworzy wolumin fizyczny LVM"
1278 msgid "remove an LVM physical volume"
1279 msgstr "usuwa wolumin fizyczny LVM"
1282 msgid "resize an LVM physical volume"
1283 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM"
1286 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1287 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM (za pomocą rozmiaru)"
1289 #: fish/cmds.c:2769 fish/cmds.c:2770
1290 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1291 msgstr "wyświetla listę woluminów fizycznych LVM"
1294 msgid "get the UUID of a physical volume"
1295 msgstr "uzyskuje UUID woluminu fizycznego"
1298 msgid "write to part of a file"
1299 msgstr "zapisuje do części pliku"
1302 msgid "write to part of a device"
1303 msgstr "zapisuje do części urządzenia"
1307 msgstr "odczytuje plik"
1310 msgid "read file as lines"
1311 msgstr "odczytuje plik jako wiersze"
1314 msgid "read directories entries"
1315 msgstr "odczytuje wpisy katalogów"
1318 msgid "read the target of a symbolic link"
1319 msgstr "odczytuje cel dowiązania symbolicznego"
1322 msgid "readlink on multiple files"
1323 msgstr "wykonuje polecenie readlink na wielu plikach"
1326 msgid "canonicalized absolute pathname"
1327 msgstr "kanoniczna nazwa ścieżki bezwzględnej"
1330 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1331 msgstr "zamyka i ponownie otwiera program obsługi libguestfs"
1334 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1335 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4"
1339 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
1341 "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4 (za pomocą rozmiaru)"
1344 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1346 "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4 (za pomocą rozmiaru)"
1349 msgid "remove a file"
1353 msgid "remove a file or directory recursively"
1354 msgstr "rekursywnie usuwa plik lub katalog"
1357 msgid "remove a directory"
1358 msgstr "usuwa katalog"
1361 msgid "remove a mountpoint"
1362 msgstr "usuwa punkt montowania"
1365 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1366 msgstr "bezpiecznie usuwa zawartość urządzenia"
1369 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1370 msgstr "bezpiecznie usuwa plik"
1373 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1374 msgstr "bezpiecznie usuwa wolne miejsce"
1377 msgid "add options to kernel command line"
1378 msgstr "dodaje opcje do wiersza poleceń jądra"
1381 msgid "set autosync mode"
1382 msgstr "ustawia tryb automatycznej synchronizacji"
1385 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1386 msgstr "włącza lub wyłącza tryb bezpośredniego przyrządu"
1389 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1390 msgstr "ustawia etykietę systemu plików ext2/3/4"
1393 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1394 msgstr "ustawia UUID systemu plików ext2/3/4"
1397 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1398 msgstr "ustawia pamięć przydzieloną podprocesowi QEMU"
1401 msgid "set enable network flag"
1402 msgstr "ustawia flagę włączenia sieci"
1405 msgid "set the search path"
1406 msgstr "ustawia ścieżkę wyszukiwania"
1409 msgid "set the qemu binary"
1410 msgstr "ustawia plik binarny QEMU"
1413 msgid "enable or disable the recovery process"
1414 msgstr "włącza lub wyłącza proces przywracania"
1417 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1419 "ustawia włączenie lub wyłączenie SELinuksa podczas uruchamiania przyrządu"
1422 msgid "enable or disable command traces"
1423 msgstr "włącza lub wyłącza śledzenie poleceń"
1426 msgid "set verbose mode"
1427 msgstr "ustawia wyświetlanie więcej komunikatów"
1430 msgid "set SELinux security context"
1431 msgstr "ustawia kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
1433 #: fish/cmds.c:2807 fish/cmds.c:2808
1434 msgid "create partitions on a block device"
1435 msgstr "tworzy partycje na urządzeniu blokowym"
1438 msgid "modify a single partition on a block device"
1439 msgstr "modyfikuje pojedynczą partycję na urządzeniu blokowym"
1442 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1443 msgstr "wyświetla geometrię dysku z tablicy partycji"
1446 msgid "display the kernel geometry"
1447 msgstr "wyświetla geometrię jądra"
1450 msgid "display the partition table"
1451 msgstr "wyświetla tablicę partycji"
1454 msgid "run a command via the shell"
1455 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę"
1458 msgid "run a command via the shell returning lines"
1459 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę zwracającą wiersze"
1462 msgid "sleep for some seconds"
1463 msgstr "usypia na kilka sekund"
1466 msgid "create a sparse disk image and add"
1467 msgstr "tworzy rzadki obraz dysku i dodaje go"
1470 msgid "get file information"
1471 msgstr "uzyskuje informacje o pliku"
1474 msgid "get file system statistics"
1475 msgstr "uzyskuje statystyki systemu plików"
1477 #: fish/cmds.c:2819 fish/cmds.c:2820
1478 msgid "print the printable strings in a file"
1479 msgstr "wyświetla widoczne znaki w pliku"
1482 msgid "list supported groups of commands"
1483 msgstr "wyświetla listę obsługiwanych grup poleceń"
1486 msgid "disable swap on device"
1487 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1490 msgid "disable swap on file"
1491 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na pliku"
1494 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1495 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1498 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1499 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1502 msgid "enable swap on device"
1503 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1506 msgid "enable swap on file"
1507 msgstr "włącza przestrzeń wymiany w pliku"
1510 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1511 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1514 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1515 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1518 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1519 msgstr "synchronizuje dyski, zapisy są równo rozmieszczone na obrazie dysku"
1522 msgid "return last 10 lines of a file"
1523 msgstr "zwraca ostatnie 10 wierszy pliku"
1526 msgid "return last N lines of a file"
1527 msgstr "zwraca ostatnie N wierszy pliku"
1530 msgid "unpack tarfile to directory"
1531 msgstr "rozpakowuje plik tar do katalogu"
1534 msgid "pack directory into tarfile"
1535 msgstr "pakuje katalog do pliku tar"
1537 #: fish/cmds.c:2835 fish/cmds.c:2842
1538 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1539 msgstr "rozpakowuje skompresowane archiwum tar do katalogu"
1541 #: fish/cmds.c:2836 fish/cmds.c:2843
1542 msgid "pack directory into compressed tarball"
1543 msgstr "pakuje katalog do skompresowanego archiwum tar"
1546 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1547 msgstr "wyświetla czas wykonania polecenia"
1550 msgid "update file timestamps or create a new file"
1551 msgstr "aktualizuje znaczniki czasu plików lub tworzy nowy plik"
1554 msgid "truncate a file to zero size"
1555 msgstr "obcina plik do zerowego rozmiaru"
1558 msgid "truncate a file to a particular size"
1559 msgstr "obcina plik do konkretnego rozmiaru"
1562 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1563 msgstr "uzyskuje szczegóły superbloków ext2/ext3/ext4"
1566 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1567 msgstr "ustawia maskę tworzenia trybu pliku (umask)"
1570 msgid "unmount a filesystem"
1571 msgstr "odmontowuje system plików"
1574 msgid "unmount all filesystems"
1575 msgstr "odmontowuje wszystkie systemy plików"
1578 msgid "upload a file from the local machine"
1579 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny"
1582 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1583 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny z wyrównaniem"
1586 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1587 msgstr "ustawia znaczniki czasu pliku z nanosekundową dokładnością"
1590 msgid "get the library version number"
1591 msgstr "uzyskuje numer wersji biblioteki"
1594 msgid "get the filesystem label"
1595 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików"
1598 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1600 "uzyskuje typ wirtualnego systemu plików systemu Linux odpowiadający "
1601 "zamontowanemu urządzeniu"
1604 msgid "get the filesystem UUID"
1605 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików"
1608 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1609 msgstr "aktywuje lub deaktywuje niektóre grupy woluminów"
1612 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1613 msgstr "aktywuje lub deaktywuje wszystkie grupy woluminów"
1616 msgid "create an LVM volume group"
1617 msgstr "tworzy grupę woluminów LVM"
1620 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1621 msgstr "uzyskuje UUID wszystkich woluminów logicznych w grupie woluminów"
1624 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1625 msgstr "uzyskuje UUID woluminów fizycznych zawierających grupę woluminów"
1628 msgid "remove an LVM volume group"
1629 msgstr "usuwa grupę woluminów LVM"
1632 msgid "rename an LVM volume group"
1633 msgstr "zmienia nazwę grupy woluminów LVM"
1635 #: fish/cmds.c:2861 fish/cmds.c:2862
1636 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1637 msgstr "wyświetla listę grup woluminów LVM"
1640 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1642 "ponownie skanuje woluminy fizyczne, grupy woluminów i woluminy logiczne LVM"
1645 msgid "get the UUID of a volume group"
1646 msgstr "uzyskuje UUID grupy woluminów"
1649 msgid "count characters in a file"
1650 msgstr "liczy znaki w pliku"
1653 msgid "count lines in a file"
1654 msgstr "liczy wiersze w pliku"
1657 msgid "count words in a file"
1658 msgstr "liczy wyrazy w pliku"
1661 msgid "create a new file"
1662 msgstr "tworzy nowy plik"
1665 msgid "create a file"
1666 msgstr "tworzy plik"
1669 msgid "write zeroes to the device"
1670 msgstr "zapisuje zera na urządzeniu"
1673 msgid "write zeroes to an entire device"
1674 msgstr "zapisuje zera na całym urządzeniu"
1677 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1678 msgstr "zeruje nieużywane i-węzły i bloki dysków na systemie plików ext2/3"
1681 msgid "determine file type inside a compressed file"
1682 msgstr "ustala typ pliku wewnątrz skompresowanego pliku"
1685 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1687 "Należy użyć -h <polecenie>/help <polecenie>, aby wyświetlić szczegółową "
1688 "pomoc polecenia. Użyj -h <cmd>/help <cmd>, aby wyświetlić szczegółową pomoc "
1691 #: fish/cmds.c:3198 fish/cmds.c:3212 fish/cmds.c:3228 fish/cmds.c:3245
1692 #: fish/cmds.c:3262 fish/cmds.c:3280 fish/cmds.c:3299 fish/cmds.c:3315
1693 #: fish/cmds.c:3333 fish/cmds.c:3349 fish/cmds.c:3367 fish/cmds.c:3383
1694 #: fish/cmds.c:3400 fish/cmds.c:3415 fish/cmds.c:3433 fish/cmds.c:3448
1695 #: fish/cmds.c:3464 fish/cmds.c:3480 fish/cmds.c:3496 fish/cmds.c:3512
1696 #: fish/cmds.c:3528 fish/cmds.c:3546 fish/cmds.c:3579 fish/cmds.c:3595
1697 #: fish/cmds.c:3611 fish/cmds.c:3630 fish/cmds.c:3645 fish/cmds.c:3663
1698 #: fish/cmds.c:3678 fish/cmds.c:3696 fish/cmds.c:3711 fish/cmds.c:3729
1699 #: fish/cmds.c:3744 fish/cmds.c:3763 fish/cmds.c:3782 fish/cmds.c:3800
1700 #: fish/cmds.c:3820 fish/cmds.c:3839 fish/cmds.c:3859 fish/cmds.c:3879
1701 #: fish/cmds.c:3899 fish/cmds.c:3918 fish/cmds.c:3937 fish/cmds.c:3957
1702 #: fish/cmds.c:3977 fish/cmds.c:3997 fish/cmds.c:4012 fish/cmds.c:4028
1703 #: fish/cmds.c:4100 fish/cmds.c:4118 fish/cmds.c:4135 fish/cmds.c:4209
1704 #: fish/cmds.c:4229 fish/cmds.c:4249 fish/cmds.c:4269 fish/cmds.c:4289
1705 #: fish/cmds.c:4309 fish/cmds.c:4328 fish/cmds.c:4347 fish/cmds.c:4367
1706 #: fish/cmds.c:4383 fish/cmds.c:4399 fish/cmds.c:4418 fish/cmds.c:4440
1707 #: fish/cmds.c:4462 fish/cmds.c:4482 fish/cmds.c:4499 fish/cmds.c:4516
1708 #: fish/cmds.c:4533 fish/cmds.c:4550 fish/cmds.c:4567 fish/cmds.c:4584
1709 #: fish/cmds.c:4601 fish/cmds.c:4620 fish/cmds.c:4643 fish/cmds.c:4679
1710 #: fish/cmds.c:4696 fish/cmds.c:4719 fish/cmds.c:4741 fish/cmds.c:4762
1711 #: fish/cmds.c:4782 fish/cmds.c:4801 fish/cmds.c:4821 fish/cmds.c:4839
1712 #: fish/cmds.c:4857 fish/cmds.c:4871 fish/cmds.c:4887 fish/cmds.c:4907
1713 #: fish/cmds.c:4926 fish/cmds.c:4945 fish/cmds.c:4964 fish/cmds.c:4983
1714 #: fish/cmds.c:5003 fish/cmds.c:5043 fish/cmds.c:5100 fish/cmds.c:5121
1715 #: fish/cmds.c:5142 fish/cmds.c:5163 fish/cmds.c:5181 fish/cmds.c:5203
1716 #: fish/cmds.c:5241 fish/cmds.c:5263 fish/cmds.c:5342 fish/cmds.c:5381
1717 #: fish/cmds.c:5396 fish/cmds.c:5413 fish/cmds.c:5427 fish/cmds.c:5443
1718 #: fish/cmds.c:5465 fish/cmds.c:5487 fish/cmds.c:5509 fish/cmds.c:5531
1719 #: fish/cmds.c:5553 fish/cmds.c:5575 fish/cmds.c:5595 fish/cmds.c:5612
1720 #: fish/cmds.c:5629 fish/cmds.c:5648 fish/cmds.c:5667 fish/cmds.c:5687
1721 #: fish/cmds.c:5723 fish/cmds.c:5742 fish/cmds.c:5761 fish/cmds.c:5778
1722 #: fish/cmds.c:5796 fish/cmds.c:5819 fish/cmds.c:5842 fish/cmds.c:5866
1723 #: fish/cmds.c:5889 fish/cmds.c:5910 fish/cmds.c:5933 fish/cmds.c:5956
1724 #: fish/cmds.c:5976 fish/cmds.c:5998 fish/cmds.c:6019 fish/cmds.c:6042
1725 #: fish/cmds.c:6059 fish/cmds.c:6076 fish/cmds.c:6094 fish/cmds.c:6112
1726 #: fish/cmds.c:6133 fish/cmds.c:6151 fish/cmds.c:6172 fish/cmds.c:6192
1727 #: fish/cmds.c:6210 fish/cmds.c:6231 fish/cmds.c:6254 fish/cmds.c:6277
1728 #: fish/cmds.c:6299 fish/cmds.c:6332 fish/cmds.c:6349 fish/cmds.c:6366
1729 #: fish/cmds.c:6390 fish/cmds.c:6413 fish/cmds.c:6436 fish/cmds.c:6458
1730 #: fish/cmds.c:6475 fish/cmds.c:6497 fish/cmds.c:6591 fish/cmds.c:6611
1731 #: fish/cmds.c:6631 fish/cmds.c:6651 fish/cmds.c:6669 fish/cmds.c:6690
1732 #: fish/cmds.c:6726 fish/cmds.c:6743 fish/cmds.c:6765 fish/cmds.c:6782
1733 #: fish/cmds.c:6818 fish/cmds.c:6838 fish/cmds.c:6858 fish/cmds.c:6878
1734 #: fish/cmds.c:6900 fish/cmds.c:6917 fish/cmds.c:6936 fish/cmds.c:6955
1735 #: fish/cmds.c:6977 fish/cmds.c:6998 fish/cmds.c:7019 fish/cmds.c:7040
1736 #: fish/cmds.c:7063 fish/cmds.c:7104 fish/cmds.c:7127 fish/cmds.c:7166
1737 #: fish/cmds.c:7183 fish/cmds.c:7202 fish/cmds.c:7223 fish/cmds.c:7246
1738 #: fish/cmds.c:7268 fish/cmds.c:7286 fish/cmds.c:7305 fish/cmds.c:7326
1739 #: fish/cmds.c:7403 fish/cmds.c:7444 fish/cmds.c:7523 fish/cmds.c:7599
1740 #: fish/cmds.c:7636 fish/cmds.c:7659 fish/cmds.c:7680 fish/cmds.c:7703
1741 #: fish/cmds.c:7725 fish/cmds.c:7750 fish/cmds.c:7793 fish/cmds.c:7834
1742 #: fish/cmds.c:7855 fish/cmds.c:7873 fish/cmds.c:7892 fish/cmds.c:7909
1743 #: fish/cmds.c:7927 fish/cmds.c:7954 fish/cmds.c:7978 fish/cmds.c:8002
1744 #: fish/cmds.c:8026 fish/cmds.c:8050 fish/cmds.c:8074 fish/cmds.c:8098
1745 #: fish/cmds.c:8122 fish/cmds.c:8146 fish/cmds.c:8170 fish/cmds.c:8194
1746 #: fish/cmds.c:8218 fish/cmds.c:8241 fish/cmds.c:8264 fish/cmds.c:8285
1747 #: fish/cmds.c:8306 fish/cmds.c:8327 fish/cmds.c:8347 fish/cmds.c:8370
1748 #: fish/cmds.c:8408 fish/cmds.c:8425 fish/cmds.c:8442 fish/cmds.c:8461
1749 #: fish/cmds.c:8480 fish/cmds.c:8497 fish/cmds.c:8514 fish/cmds.c:8531
1750 #: fish/cmds.c:8548 fish/cmds.c:8567 fish/cmds.c:8603 fish/cmds.c:8643
1751 #: fish/cmds.c:8676 fish/cmds.c:8693 fish/cmds.c:8710 fish/cmds.c:8726
1752 #: fish/cmds.c:8741 fish/cmds.c:8762 fish/cmds.c:8800 fish/cmds.c:8838
1753 #: fish/cmds.c:8877 fish/cmds.c:8917 fish/cmds.c:8958 fish/cmds.c:8999
1754 #: fish/cmds.c:9037 fish/cmds.c:9054 fish/cmds.c:9077 fish/cmds.c:9099
1755 #: fish/cmds.c:9121 fish/cmds.c:9141 fish/cmds.c:9161 fish/cmds.c:9197
1756 #: fish/cmds.c:9269 fish/cmds.c:9309 fish/cmds.c:9367 fish/cmds.c:9393
1757 #: fish/cmds.c:9419 fish/cmds.c:9447 fish/cmds.c:9506 fish/cmds.c:9527
1758 #: fish/cmds.c:9572 fish/cmds.c:9592 fish/cmds.c:9631 fish/cmds.c:9668
1759 #: fish/cmds.c:9688 fish/cmds.c:9710 fish/cmds.c:9767 fish/cmds.c:9787
1760 #: fish/cmds.c:9809 fish/cmds.c:9831 fish/cmds.c:9850 fish/cmds.c:9870
1761 #: fish/cmds.c:9897 fish/cmds.c:9917 fish/cmds.c:9937 fish/cmds.c:9957
1762 #: fish/cmds.c:9977 fish/cmds.c:9999 fish/cmds.c:10034 fish/cmds.c:10052
1763 #: fish/cmds.c:10075 fish/cmds.c:10097 fish/cmds.c:10112 fish/cmds.c:10129
1764 #: fish/cmds.c:10166 fish/cmds.c:10205 fish/cmds.c:10245 fish/cmds.c:10301
1765 #: fish/cmds.c:10323 fish/cmds.c:10359 fish/cmds.c:10374 fish/cmds.c:10394
1766 #: fish/cmds.c:10434 fish/cmds.c:10457 fish/cmds.c:10481 fish/cmds.c:10506
1767 #: fish/cmds.c:10547 fish/cmds.c:10572 fish/cmds.c:10610 fish/cmds.c:10641
1768 #: fish/cmds.c:10672 fish/cmds.c:10700 fish/cmds.c:10720 fish/cmds.c:10752
1769 #: fish/cmds.c:10772 fish/cmds.c:10792 fish/cmds.c:10809 fish/cmds.c:10827
1770 #: fish/cmds.c:10850 fish/cmds.c:10871 fish/cmds.c:10890 fish/cmds.c:10932
1771 #: fish/cmds.c:10975 fish/cmds.c:11019 fish/cmds.c:11058 fish/cmds.c:11077
1772 #: fish/cmds.c:11097 fish/cmds.c:11117 fish/cmds.c:11138 fish/cmds.c:11159
1773 #: fish/cmds.c:11180 fish/cmds.c:11201 fish/cmds.c:11222 fish/cmds.c:11244
1774 #: fish/cmds.c:11282 fish/cmds.c:11333 fish/cmds.c:11371 fish/cmds.c:11427
1775 #: fish/cmds.c:11512 fish/cmds.c:11541 fish/cmds.c:11568
1777 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1778 msgstr "%s powinno posiadać %d parametry\n"
1780 #: fish/cmds.c:3199 fish/cmds.c:3213 fish/cmds.c:3229 fish/cmds.c:3246
1781 #: fish/cmds.c:3263 fish/cmds.c:3281 fish/cmds.c:3300 fish/cmds.c:3316
1782 #: fish/cmds.c:3334 fish/cmds.c:3350 fish/cmds.c:3368 fish/cmds.c:3384
1783 #: fish/cmds.c:3401 fish/cmds.c:3416 fish/cmds.c:3434 fish/cmds.c:3449
1784 #: fish/cmds.c:3465 fish/cmds.c:3481 fish/cmds.c:3497 fish/cmds.c:3513
1785 #: fish/cmds.c:3529 fish/cmds.c:3547 fish/cmds.c:3580 fish/cmds.c:3596
1786 #: fish/cmds.c:3612 fish/cmds.c:3631 fish/cmds.c:3646 fish/cmds.c:3664
1787 #: fish/cmds.c:3679 fish/cmds.c:3697 fish/cmds.c:3712 fish/cmds.c:3730
1788 #: fish/cmds.c:3745 fish/cmds.c:3764 fish/cmds.c:3783 fish/cmds.c:3801
1789 #: fish/cmds.c:3821 fish/cmds.c:3840 fish/cmds.c:3860 fish/cmds.c:3880
1790 #: fish/cmds.c:3900 fish/cmds.c:3919 fish/cmds.c:3938 fish/cmds.c:3958
1791 #: fish/cmds.c:3978 fish/cmds.c:3998 fish/cmds.c:4013 fish/cmds.c:4029
1792 #: fish/cmds.c:4050 fish/cmds.c:4101 fish/cmds.c:4119 fish/cmds.c:4136
1793 #: fish/cmds.c:4157 fish/cmds.c:4210 fish/cmds.c:4230 fish/cmds.c:4250
1794 #: fish/cmds.c:4270 fish/cmds.c:4290 fish/cmds.c:4310 fish/cmds.c:4329
1795 #: fish/cmds.c:4348 fish/cmds.c:4368 fish/cmds.c:4384 fish/cmds.c:4400
1796 #: fish/cmds.c:4419 fish/cmds.c:4441 fish/cmds.c:4463 fish/cmds.c:4483
1797 #: fish/cmds.c:4500 fish/cmds.c:4517 fish/cmds.c:4534 fish/cmds.c:4551
1798 #: fish/cmds.c:4568 fish/cmds.c:4585 fish/cmds.c:4602 fish/cmds.c:4621
1799 #: fish/cmds.c:4644 fish/cmds.c:4680 fish/cmds.c:4697 fish/cmds.c:4720
1800 #: fish/cmds.c:4742 fish/cmds.c:4763 fish/cmds.c:4783 fish/cmds.c:4802
1801 #: fish/cmds.c:4822 fish/cmds.c:4840 fish/cmds.c:4858 fish/cmds.c:4872
1802 #: fish/cmds.c:4888 fish/cmds.c:4908 fish/cmds.c:4927 fish/cmds.c:4946
1803 #: fish/cmds.c:4965 fish/cmds.c:4984 fish/cmds.c:5004 fish/cmds.c:5044
1804 #: fish/cmds.c:5101 fish/cmds.c:5122 fish/cmds.c:5143 fish/cmds.c:5164
1805 #: fish/cmds.c:5182 fish/cmds.c:5204 fish/cmds.c:5242 fish/cmds.c:5264
1806 #: fish/cmds.c:5343 fish/cmds.c:5382 fish/cmds.c:5397 fish/cmds.c:5414
1807 #: fish/cmds.c:5428 fish/cmds.c:5444 fish/cmds.c:5466 fish/cmds.c:5488
1808 #: fish/cmds.c:5510 fish/cmds.c:5532 fish/cmds.c:5554 fish/cmds.c:5576
1809 #: fish/cmds.c:5596 fish/cmds.c:5613 fish/cmds.c:5630 fish/cmds.c:5649
1810 #: fish/cmds.c:5668 fish/cmds.c:5688 fish/cmds.c:5724 fish/cmds.c:5743
1811 #: fish/cmds.c:5762 fish/cmds.c:5779 fish/cmds.c:5797 fish/cmds.c:5820
1812 #: fish/cmds.c:5843 fish/cmds.c:5867 fish/cmds.c:5890 fish/cmds.c:5911
1813 #: fish/cmds.c:5934 fish/cmds.c:5957 fish/cmds.c:5977 fish/cmds.c:5999
1814 #: fish/cmds.c:6020 fish/cmds.c:6043 fish/cmds.c:6060 fish/cmds.c:6077
1815 #: fish/cmds.c:6095 fish/cmds.c:6113 fish/cmds.c:6134 fish/cmds.c:6152
1816 #: fish/cmds.c:6173 fish/cmds.c:6193 fish/cmds.c:6211 fish/cmds.c:6232
1817 #: fish/cmds.c:6255 fish/cmds.c:6278 fish/cmds.c:6300 fish/cmds.c:6333
1818 #: fish/cmds.c:6350 fish/cmds.c:6367 fish/cmds.c:6391 fish/cmds.c:6414
1819 #: fish/cmds.c:6437 fish/cmds.c:6459 fish/cmds.c:6476 fish/cmds.c:6498
1820 #: fish/cmds.c:6592 fish/cmds.c:6612 fish/cmds.c:6632 fish/cmds.c:6652
1821 #: fish/cmds.c:6670 fish/cmds.c:6691 fish/cmds.c:6727 fish/cmds.c:6744
1822 #: fish/cmds.c:6766 fish/cmds.c:6783 fish/cmds.c:6819 fish/cmds.c:6839
1823 #: fish/cmds.c:6859 fish/cmds.c:6879 fish/cmds.c:6901 fish/cmds.c:6918
1824 #: fish/cmds.c:6937 fish/cmds.c:6956 fish/cmds.c:6978 fish/cmds.c:6999
1825 #: fish/cmds.c:7020 fish/cmds.c:7041 fish/cmds.c:7064 fish/cmds.c:7105
1826 #: fish/cmds.c:7128 fish/cmds.c:7167 fish/cmds.c:7184 fish/cmds.c:7203
1827 #: fish/cmds.c:7224 fish/cmds.c:7247 fish/cmds.c:7269 fish/cmds.c:7287
1828 #: fish/cmds.c:7306 fish/cmds.c:7327 fish/cmds.c:7404 fish/cmds.c:7445
1829 #: fish/cmds.c:7524 fish/cmds.c:7600 fish/cmds.c:7637 fish/cmds.c:7660
1830 #: fish/cmds.c:7681 fish/cmds.c:7704 fish/cmds.c:7726 fish/cmds.c:7751
1831 #: fish/cmds.c:7794 fish/cmds.c:7835 fish/cmds.c:7856 fish/cmds.c:7874
1832 #: fish/cmds.c:7893 fish/cmds.c:7910 fish/cmds.c:7928 fish/cmds.c:7955
1833 #: fish/cmds.c:7979 fish/cmds.c:8003 fish/cmds.c:8027 fish/cmds.c:8051
1834 #: fish/cmds.c:8075 fish/cmds.c:8099 fish/cmds.c:8123 fish/cmds.c:8147
1835 #: fish/cmds.c:8171 fish/cmds.c:8195 fish/cmds.c:8219 fish/cmds.c:8242
1836 #: fish/cmds.c:8265 fish/cmds.c:8286 fish/cmds.c:8307 fish/cmds.c:8328
1837 #: fish/cmds.c:8348 fish/cmds.c:8371 fish/cmds.c:8409 fish/cmds.c:8426
1838 #: fish/cmds.c:8443 fish/cmds.c:8462 fish/cmds.c:8481 fish/cmds.c:8498
1839 #: fish/cmds.c:8515 fish/cmds.c:8532 fish/cmds.c:8549 fish/cmds.c:8568
1840 #: fish/cmds.c:8604 fish/cmds.c:8644 fish/cmds.c:8677 fish/cmds.c:8694
1841 #: fish/cmds.c:8711 fish/cmds.c:8727 fish/cmds.c:8742 fish/cmds.c:8763
1842 #: fish/cmds.c:8801 fish/cmds.c:8839 fish/cmds.c:8878 fish/cmds.c:8918
1843 #: fish/cmds.c:8959 fish/cmds.c:9000 fish/cmds.c:9038 fish/cmds.c:9055
1844 #: fish/cmds.c:9078 fish/cmds.c:9100 fish/cmds.c:9122 fish/cmds.c:9142
1845 #: fish/cmds.c:9162 fish/cmds.c:9198 fish/cmds.c:9270 fish/cmds.c:9310
1846 #: fish/cmds.c:9368 fish/cmds.c:9394 fish/cmds.c:9420 fish/cmds.c:9448
1847 #: fish/cmds.c:9507 fish/cmds.c:9528 fish/cmds.c:9573 fish/cmds.c:9593
1848 #: fish/cmds.c:9632 fish/cmds.c:9669 fish/cmds.c:9689 fish/cmds.c:9711
1849 #: fish/cmds.c:9768 fish/cmds.c:9788 fish/cmds.c:9810 fish/cmds.c:9832
1850 #: fish/cmds.c:9851 fish/cmds.c:9871 fish/cmds.c:9898 fish/cmds.c:9918
1851 #: fish/cmds.c:9938 fish/cmds.c:9958 fish/cmds.c:9978 fish/cmds.c:10000
1852 #: fish/cmds.c:10035 fish/cmds.c:10053 fish/cmds.c:10076 fish/cmds.c:10098
1853 #: fish/cmds.c:10113 fish/cmds.c:10130 fish/cmds.c:10167 fish/cmds.c:10206
1854 #: fish/cmds.c:10246 fish/cmds.c:10302 fish/cmds.c:10324 fish/cmds.c:10360
1855 #: fish/cmds.c:10375 fish/cmds.c:10395 fish/cmds.c:10435 fish/cmds.c:10458
1856 #: fish/cmds.c:10482 fish/cmds.c:10507 fish/cmds.c:10548 fish/cmds.c:10573
1857 #: fish/cmds.c:10611 fish/cmds.c:10642 fish/cmds.c:10673 fish/cmds.c:10701
1858 #: fish/cmds.c:10721 fish/cmds.c:10753 fish/cmds.c:10773 fish/cmds.c:10793
1859 #: fish/cmds.c:10810 fish/cmds.c:10828 fish/cmds.c:10851 fish/cmds.c:10872
1860 #: fish/cmds.c:10891 fish/cmds.c:10933 fish/cmds.c:10976 fish/cmds.c:11020
1861 #: fish/cmds.c:11059 fish/cmds.c:11078 fish/cmds.c:11098 fish/cmds.c:11118
1862 #: fish/cmds.c:11139 fish/cmds.c:11160 fish/cmds.c:11181 fish/cmds.c:11202
1863 #: fish/cmds.c:11223 fish/cmds.c:11245 fish/cmds.c:11283 fish/cmds.c:11334
1864 #: fish/cmds.c:11372 fish/cmds.c:11428 fish/cmds.c:11451 fish/cmds.c:11513
1865 #: fish/cmds.c:11542 fish/cmds.c:11569
1867 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1868 msgstr "należy wpisać \"help %s\", aby uzyskać pomoc o %s\n"
1870 #: fish/cmds.c:3557 fish/cmds.c:4656 fish/cmds.c:5014 fish/cmds.c:5054
1871 #: fish/cmds.c:5073 fish/cmds.c:5216 fish/cmds.c:5275 fish/cmds.c:5294
1872 #: fish/cmds.c:5313 fish/cmds.c:5356 fish/cmds.c:5699 fish/cmds.c:6310
1873 #: fish/cmds.c:6509 fish/cmds.c:6528 fish/cmds.c:6547 fish/cmds.c:6566
1874 #: fish/cmds.c:6702 fish/cmds.c:6793 fish/cmds.c:7074 fish/cmds.c:7138
1875 #: fish/cmds.c:7337 fish/cmds.c:7356 fish/cmds.c:7375 fish/cmds.c:7414
1876 #: fish/cmds.c:7455 fish/cmds.c:7474 fish/cmds.c:7493 fish/cmds.c:7534
1877 #: fish/cmds.c:7553 fish/cmds.c:7572 fish/cmds.c:7610 fish/cmds.c:7763
1878 #: fish/cmds.c:7806 fish/cmds.c:8383 fish/cmds.c:8578 fish/cmds.c:8616
1879 #: fish/cmds.c:8654 fish/cmds.c:8774 fish/cmds.c:8811 fish/cmds.c:8849
1880 #: fish/cmds.c:8888 fish/cmds.c:8929 fish/cmds.c:8970 fish/cmds.c:9011
1881 #: fish/cmds.c:9174 fish/cmds.c:9210 fish/cmds.c:9223 fish/cmds.c:9236
1882 #: fish/cmds.c:9249 fish/cmds.c:9282 fish/cmds.c:9320 fish/cmds.c:9339
1883 #: fish/cmds.c:9460 fish/cmds.c:9479 fish/cmds.c:9540 fish/cmds.c:9553
1884 #: fish/cmds.c:9604 fish/cmds.c:9643 fish/cmds.c:9721 fish/cmds.c:9740
1885 #: fish/cmds.c:10014 fish/cmds.c:10141 fish/cmds.c:10178 fish/cmds.c:10217
1886 #: fish/cmds.c:10257 fish/cmds.c:10276 fish/cmds.c:10335 fish/cmds.c:10408
1887 #: fish/cmds.c:10518 fish/cmds.c:10588 fish/cmds.c:10622 fish/cmds.c:10653
1888 #: fish/cmds.c:10684 fish/cmds.c:10733 fish/cmds.c:10904 fish/cmds.c:10946
1889 #: fish/cmds.c:10991 fish/cmds.c:11033 fish/cmds.c:11259 fish/cmds.c:11297
1890 #: fish/cmds.c:11310 fish/cmds.c:11348 fish/cmds.c:11383 fish/cmds.c:11402
1891 #: fish/cmds.c:11469
1893 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1894 msgstr "%s: %s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
1896 #: fish/cmds.c:3563 fish/cmds.c:4662 fish/cmds.c:5020 fish/cmds.c:5060
1897 #: fish/cmds.c:5079 fish/cmds.c:5222 fish/cmds.c:5281 fish/cmds.c:5300
1898 #: fish/cmds.c:5319 fish/cmds.c:5362 fish/cmds.c:5705 fish/cmds.c:6316
1899 #: fish/cmds.c:6515 fish/cmds.c:6534 fish/cmds.c:6553 fish/cmds.c:6572
1900 #: fish/cmds.c:6708 fish/cmds.c:6799 fish/cmds.c:7080 fish/cmds.c:7144
1901 #: fish/cmds.c:7343 fish/cmds.c:7362 fish/cmds.c:7381 fish/cmds.c:7420
1902 #: fish/cmds.c:7461 fish/cmds.c:7480 fish/cmds.c:7499 fish/cmds.c:7540
1903 #: fish/cmds.c:7559 fish/cmds.c:7578 fish/cmds.c:7616 fish/cmds.c:7769
1904 #: fish/cmds.c:7812 fish/cmds.c:8389 fish/cmds.c:8584 fish/cmds.c:8622
1905 #: fish/cmds.c:8660 fish/cmds.c:8780 fish/cmds.c:8817 fish/cmds.c:8855
1906 #: fish/cmds.c:8894 fish/cmds.c:8935 fish/cmds.c:8976 fish/cmds.c:9017
1907 #: fish/cmds.c:9288 fish/cmds.c:9326 fish/cmds.c:9345 fish/cmds.c:9466
1908 #: fish/cmds.c:9610 fish/cmds.c:9649 fish/cmds.c:9727 fish/cmds.c:9746
1909 #: fish/cmds.c:10147 fish/cmds.c:10184 fish/cmds.c:10223 fish/cmds.c:10263
1910 #: fish/cmds.c:10282 fish/cmds.c:10341 fish/cmds.c:10414 fish/cmds.c:10524
1911 #: fish/cmds.c:10910 fish/cmds.c:10952 fish/cmds.c:10997 fish/cmds.c:11039
1912 #: fish/cmds.c:11389 fish/cmds.c:11475
1914 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1915 msgstr "%s: %s: liczba całkowita spoza zakresu\n"
1917 #: fish/cmds.c:4049 fish/cmds.c:4156 fish/cmds.c:11450
1919 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
1920 msgstr "%s powinno posiadać %d-%d parametry\n"
1922 #: fish/cmds.c:4075 fish/cmds.c:4182 fish/cmds.c:11485
1924 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
1925 msgstr "%s: nieznany opcjonalny parametr \"%s\"\n"
1927 #: fish/cmds.c:4081 fish/cmds.c:4188 fish/cmds.c:11491
1929 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
1930 msgstr "%s: opcjonalny parametr \"%s\" został podany dwa razy\n"
1932 #: fish/cmds.c:11586
1934 msgid "%s: unknown command\n"
1935 msgstr "%s: nieznane polecenie\n"
1940 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1942 "należy użyć \"copy-in <lokalny> [<lokalny>...] <zdalny_katalog>\", aby "
1943 "skopiować pliki do obrazu\n"
1947 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
1948 msgstr "copy-in: cel \"%s\" nie jest katalogiem\n"
1952 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
1954 "błąd: parametr jest zerowej długości lub dłuższy niż dozwolone maksimum\n"
1959 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
1962 "należy użyć \"copy-out <zdalny> [<zdalny>...] <lokalny_katalog>\", aby "
1963 "skopiować pliki z obrazu\n"
1967 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
1968 msgstr "copy-in: cel \"%s\" nie jest katalogiem\n"
1972 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
1973 msgstr "copy-out: \"%s\" nie jest plikiem lub katalogiem\n"
1977 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1978 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby zmodyfikować plik\n"
1983 "%s: guest filesystem shell\n"
1984 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1985 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
1987 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1988 " %s [--ro] -i -a disk-image\n"
1989 " %s [--ro] -i -d libvirt-domain\n"
1990 "or for interactive use:\n"
1992 "or from a shell script:\n"
1998 " -h|--cmd-help List available commands\n"
1999 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
2000 " -a|--add image Add image\n"
2001 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2002 " --csh Make --listen csh-compatible\n"
2003 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2004 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
2005 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2006 " -f|--file file Read commands from file\n"
2007 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2008 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2009 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2010 " --listen Listen for remote commands\n"
2011 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2012 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2013 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
2014 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
2015 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
2016 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
2017 " -r|--ro Mount read-only\n"
2018 " --selinux Enable SELinux support\n"
2019 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2020 " -V|--version Display version and exit\n"
2021 " -x Echo each command before executing it\n"
2022 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2024 "%s: powłoka systemu plików gościa\n"
2025 "%s umożliwia modyfikowanie systemów pliku maszyn wirtualnych\n"
2026 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2028 " %s [--options] polecenie [: polecenie : polecenie...]\n"
2029 " %s [--ro] -i -a obraz-dysku\n"
2030 " %s [--ro] -i -d domena-libvirt\n"
2031 "lub dla trybu interaktywnego:\n"
2033 "lub ze skryptu powłoki:\n"
2039 " -h|--cmd-help Wyświetla listę dostępnych poleceń\n"
2040 " -h|--cmd-help polecenie Wyświetla szczegółową pomoc o \"poleceniu\"\n"
2041 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
2042 " -c|--connect uri Podaje adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
2043 " --csh Opcja --listen zgodna z csh\n"
2044 " -d|--domain gość Dodaje dyski od gościa biblioteki libvirt\n"
2045 " -D|--no-dest-paths Nie uzupełnia ścieżek z systemu plików gościa za\n"
2047 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
2048 " -f|--file plik Odczytuje polecenia z pliku\n"
2049 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2050 " -i|--inspector Automatycznie montuje systemy plików\n"
2051 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
2052 " --listen Nasłuchuje zdalnych poleceń\n"
2053 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2054 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
2055 " -N|--new typ Tworzy przygotowany dysk (test1.img...)\n"
2056 " --progress-bars Włącza paski postępu nawet, jeśli nie jest używany\n"
2057 " tryb interaktywny\n"
2058 " --no-progress-bars Wyłącza paski postępu\n"
2059 " --remote[=PID] Wysyła polecenia do zdalnego %s\n"
2060 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2061 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
2062 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
2063 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2064 " -x Wykonuje echo każdego polecenia przed jego\n"
2066 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
2070 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2071 msgstr "%s: --listen=PID: PID nie był liczbą: %s\n"
2076 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2078 "%s: zdalnie: $GUESTFISH_PID musi być ustawiony na PID zdalnego procesu\n"
2082 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2083 msgstr "%s: można podać tylko jeden parametr -f\n"
2087 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2088 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --remote w tym samym czasie\n"
2092 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2093 msgstr "%s: dodatkowe parametry wiersza poleceń za pomocą flagi --listen\n"
2097 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2098 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --file w tym samym czasie\n"
2102 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
2104 "guestfish: nie można uzyskać dostępu do bazy danych termcap lub terminfo.\n"
2108 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
2109 msgstr "guestfish: typ terminala \"%s\" nie jest określony.\n"
2115 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2116 "editing virtual machine filesystems.\n"
2118 "Type: 'help' for help on commands\n"
2119 " 'man' to read the manual\n"
2120 " 'quit' to quit the shell\n"
2124 "Witaj w guestfish, interaktywnej powłoce systemów plików biblioteki\n"
2125 "libguestfs do modyfikowania systemów plików maszyn wirtualnych.\n"
2127 "Proszę podać: \"help\", aby uzyskać pomoc o poleceniach\n"
2128 " \"man\", aby wyświetlić podręcznik\n"
2129 " \"quit\", aby zakończyć powłokę\n"
2134 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2135 msgstr "%s: niezakończony podwójny cudzysłów\n"
2137 #: fish/fish.c:773 fish/fish.c:790
2139 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2140 msgstr "%s: parametry poleceń nie są oddzielone spacjami\n"
2144 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2145 msgstr "%s: niezakończony pojedynczy cudzysłów\n"
2149 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2150 msgstr "%s: wewnętrzny błąd przetwarzania ciągu \"%s\"\n"
2154 msgid "%s: too many arguments\n"
2155 msgstr "%s: za dużo parametrów\n"
2159 msgid "%s: empty command on command line\n"
2160 msgstr "%s: puste polecenie wiersza poleceń\n"
2163 msgid "display a list of commands or help on a command"
2164 msgstr "wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia"
2167 msgid "quit guestfish"
2168 msgstr "kończy działanie programu guestfish"
2173 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2177 "help - wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia\n"
2184 "quit - quit guestfish\n"
2187 "quit - kończy działanie programu guestfish\n"
2192 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2194 "%s: nieznane polecenie, należy użyć -h, aby wyświetlić listę wszystkich "
2200 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
2201 "For a list of commands: guestfish -h\n"
2202 "For complete documentation: man guestfish\n"
2204 "Czy miał zostać otwarty obraz dysku? guestfish -a dysk.img\n"
2205 "Lista poleceń: guestfish -h\n"
2206 "Pełna dokumentacja: man guestfish\n"
2210 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2211 msgstr "Cytat ucieczki w ciągu \"%s\"\n"
2215 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2216 msgstr "należy użyć \"glob polecenie [parametry...]\"\n"
2220 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2221 msgstr "glob: wywołanie guestfs_glob_expand nie powiodło się: %s\n"
2226 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2228 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2229 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2231 "Dodaje obrazy dysków do sprawdzenia używając opcji -a lub -d, albo polecenia "
2233 "Tworzy nowy obraz dysku używając opcji -N albo poleceń \"alloc\" lub \"sparse"
2235 "Po wykonaniu tej czynności należy użyć polecenia \"run\".\n"
2240 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2241 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2242 "'mount-options'.\n"
2244 "Odnajduje dostępne systemy plików używając \"list-filesystems\", a\n"
2245 "następnie montuje do do sprawdzenia lub modyfikacji zawartości używając\n"
2246 "\"mount-ro\" lub \"mount-options\".\n"
2251 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2253 "To read the manual, type 'man'.\n"
2255 "Aby dowiedzieć się więcej o poleceniu, należy użyć \"help polecenie\".\n"
2257 "Aby przeczytać podręcznik, należy wpisać \"man\".\n"
2259 #: fish/hexedit.c:41
2261 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2262 msgstr "hexedit (urządzenie|nazwa_pliku) [maksimum | rozpoczęcie maksimum]\n"
2264 #: fish/hexedit.c:52
2266 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2267 msgstr "hexedit: %s jest plikiem lub urządzeniem o zerowej długości\n"
2269 #: fish/hexedit.c:63
2272 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2273 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2274 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2276 "hexedit: %s jest dłuższe niż %s. Należy podać ograniczenie\n"
2277 " używając polecenia \"hexedit %s <maksimum>\" (np.\n"
2278 " \"hexedit %s 1M\") lub zakres używając polecenia\n"
2279 " \"hexedit %s <rozpoczęcie> <maksymalnie>\".\n"
2281 #: fish/hexedit.c:92
2283 msgid "hexedit: invalid range\n"
2284 msgstr "hexedit: nieprawidłowy zakres\n"
2286 #: fish/inspect.c:83
2288 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2289 msgstr "%s: na tym dysku nie odnaleziono żadnych systemów operacyjnych\n"
2291 #: fish/inspect.c:89
2293 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2295 "%s: systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez opcję -i\n"
2297 #: fish/inspect.c:128
2299 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2302 #: fish/inspect.c:140
2304 msgid "Operating system: %s\n"
2305 msgstr "System operacyjny: %s\n"
2307 #: fish/inspect.c:153
2309 msgid "%s mounted on %s\n"
2310 msgstr "%s zamontowano w %s\n"
2314 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2315 msgstr "Proszę podać klucz lub hasło (\"%s\"): "
2319 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2320 msgstr "należy użyć \"lcd katalog\", aby zmienić lokalny katalog\n"
2324 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2325 msgstr "należy użyć \"man\" bez parametrów, aby otworzyć podręcznik\n"
2329 msgid "the external 'man' program failed\n"
2330 msgstr "zewnętrzny program \"man\" nie powiódł się\n"
2334 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2335 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby wyświetlić plik\n"
2337 #: fish/options.c:36
2339 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2340 msgstr "%s: dodano za dużo napędów w wierszu poleceń\n"
2342 #: fish/options.c:121
2344 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
2346 "%s: nie można zamontować \"%s\". Być może chciano użyć jednej z tych?\n"
2351 "List of available prepared disk images:\n"
2354 "Lista dostępnych przygotowanych obrazów dysków:\n"
2360 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2364 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2370 msgid " Optional parameters:\n"
2371 msgstr " Opcjonalne parametry:\n"
2375 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2376 msgstr "<%s> %s (domyślnie: %s)\n"
2381 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2382 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2383 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2385 "Przygotowane obrazy dysków są zapisywane do pliku \"test1.img\" w katalogu\n"
2386 "lokalnym. (\"test2.img\" itp.m jeśli podano opcję -N wiele razy).\n"
2387 "Więcej informacji można znaleźć w podręczniku guestfish(1).\n"
2392 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2393 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2395 "guestfish: -N parametr \"%s\": nie ma takiego przygotowanego obrazu dysku.\n"
2396 "Należy użyć polecenia \"guestfish -N help\", aby wyświetlić listę możliwych\n"
2397 "wartości dla parametru -N.\n"
2401 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2403 "guestfish: błąd podczas tworzenia przygotowanego obrazu dysku \"%s\" na \"%s"
2406 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2407 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2408 msgid "failed to allocate disk"
2409 msgstr "przydzielenie dysku nie powiodło się"
2411 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2412 msgid "could not parse boot size"
2413 msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru partycji startowej"
2415 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2417 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2418 msgstr "uzyskanie rozmiaru sektora dysku nie powiodło się: %s"
2420 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2421 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2423 msgid "failed to partition disk: %s"
2424 msgstr "partycjonowanie dysku nie powiodło się: %s"
2426 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2428 msgid "failed to add boot partition: %s"
2429 msgstr "dodanie partycji startowej nie powiodło się: %s"
2431 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2433 msgid "failed to add root partition: %s"
2434 msgstr "dodanie partycji głównej nie powiodło się: %s"
2436 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2438 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2439 msgstr "utworzenie startowego systemu plików nie powiodło się: %s"
2441 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2443 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2444 msgstr "utworzenie głównego systemu plików nie powiodło się: %s"
2446 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2447 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2448 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2450 "niepoprawny format dla nazwy woluminu logicznego, należy użyć \"/dev/VG/LV\""
2452 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2454 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2455 msgstr "utworzenie woluminu fizycznego nie powiodło się: %s: %s"
2457 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2459 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2460 msgstr "utworzenie grupy woluminów nie powiodło się: %s: %s"
2462 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2464 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2465 msgstr "utworzenie woluminu logicznego nie powiodło się: /dev/%s/%s: %s"
2467 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2469 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2471 "zmiana rozmiaru woluminu logicznego do pełnego rozmiaru nie powiodła się: "
2474 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2476 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2477 msgstr "utworzenie systemu plików (%s) nie powiodło się: %s"
2481 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2482 msgstr "guestfish: błąd protokołu: nie można odczytać komunikatu \"hello\"\n"
2487 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2488 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2490 "guestfish: błąd protokołu: wersja się nie zgadza, wersja serwera \"%s\" nie "
2491 "zgadza się z wersją klienta \"%s\". Obie wersje muszą się dokładnie "
2494 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2496 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2497 msgstr "guestfish: zdalnie: serwer nie jest uruchomiony\n"
2499 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2501 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2503 "guestfish: błąd protokołu: nie można wysłać początkowego powitania do "
2508 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2510 "guestfish: błąd protokołu: nie można rozszyfrować odpowiedzi od serwera\n"
2514 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2515 msgstr "polecenie \"reopen\" nie przyjmuje parametrów\n"
2519 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2520 msgstr "reopen: guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
2522 #: fish/supported.c:66
2526 #: fish/supported.c:68
2532 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2533 msgstr "należy użyć \"time polecenie [parametry...]\"\n"
2535 #: fuse/guestmount.c:866
2538 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2539 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2540 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2542 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2544 " -a|--add image Add image\n"
2545 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2546 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2547 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2548 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2549 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2550 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2551 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2552 " --help Display help message and exit\n"
2553 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2554 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2555 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2556 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2557 " -r|--ro Mount read-only\n"
2558 " --selinux Enable SELinux support\n"
2559 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2560 " -V|--version Display version and exit\n"
2561 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2563 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
2564 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
2565 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2567 " %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
2569 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
2570 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
2572 " --dir-cache-timeout Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
2573 " odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
2574 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
2575 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
2576 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2577 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2578 " -i|--inspector Automatycznie montuje systemy plików\n"
2579 " --help Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
2580 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
2581 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2582 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
2583 " -o|--option opcja Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
2584 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2585 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
2586 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
2587 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2588 " --trace Śledzi wywołania API biblioteki guestfs\n"
2590 #: fuse/guestmount.c:1090
2592 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2594 "%s: musi posiadać co najmniej jedną opcję -a/-d i co najmniej jedną -m/-i\n"
2596 #: fuse/guestmount.c:1098
2598 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2599 msgstr "%s: należy podać punkt montowania w systemie plików gospodarza\n"
2601 #: inspector/virt-inspector.c:71
2604 "%s: display information about a virtual machine\n"
2605 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2607 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2608 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2610 " -a|--add image Add image\n"
2611 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2612 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2613 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2614 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2615 " --help Display brief help\n"
2616 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2617 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2618 " -V|--version Display version and exit\n"
2619 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2620 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2622 "%s: wyświetla informacje o maszynie wirtualnej\n"
2623 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2625 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny plik [plik...]\n"
2626 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...] plik [plik...]\n"
2628 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
2629 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
2631 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
2632 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
2633 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2634 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
2635 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
2636 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
2637 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2638 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
2639 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
2641 #: inspector/virt-inspector.c:257
2644 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2646 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2648 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2650 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2652 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2654 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2655 "information about the disk image as possible.\n"
2657 "%s: nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2659 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2660 "maszyną wirtualną lub biblioteka libguestfs nie rozumie tego typu systemu.\n"
2662 "UWAGA dla użytkowników systemu Red Hat Enterprise Linux 6: należy\n"
2663 "zainstalować oddzielny pakiet libguestfs-winsupport, aby uzyskać obsługę\n"
2664 "gości systemu Windows.\n"
2666 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
2667 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
2669 #: inspector/virt-inspector.c:282
2671 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2672 msgstr "%s: błąd zapisu XML w \"%s\": %m\n"
2674 #: inspector/virt-inspector.c:294
2676 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2678 "%s: xmlOutputBufferCreateFd: otwarcie standardowego wyjścia nie powiodło "
2681 #: inspector/virt-inspector.c:302
2683 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2685 "%s: xmlNewTextWriter: utworzenie modułu zapisującego libxml2 nie powiodło "
2688 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2689 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2690 msgstr "open_guest: pierwszy parametr musi być ciągiem lub \"arrayref\""
2692 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2693 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2694 msgstr "open_guest: pierwszy parametr zawiera nieokreślony element"
2696 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2697 #, perl-brace-format
2698 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2699 msgstr "obraz gościa {imagename} nie istnieje lub nie jest odczytywalny"
2701 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2703 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2706 "open_guest: brak obsługi biblioteki libvirt (należy zainstalować Sys::Virt, "
2707 "XML::XPath i XML::XPath::XMLParser)"
2709 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2710 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2711 msgstr "open_guest: wyświetlono za dużo domen w wierszu poleceń"
2713 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2714 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2715 msgstr "open_guest: nie można połączyć się z biblioteką libvirt"
2717 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2718 #, perl-brace-format
2719 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2720 msgstr "{imagename} nie jest nazwą nieaktywnej domeny biblioteki libvirt\n"
2722 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2723 #, perl-brace-format
2724 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2725 msgstr "{imagename} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
2727 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2728 #, perl-brace-format
2729 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2730 msgstr "{imagename} nie posiada żadnych urządzeń dyskowych\n"
2732 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2734 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2736 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2738 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2740 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2741 "information about the disk image as possible.\n"
2743 "Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2745 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2746 "maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n"
2748 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
2749 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
2751 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:901
2752 #, perl-brace-format
2753 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2754 msgstr "nieznana etykieta systemu plików {label}\n"
2756 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:911
2757 #, perl-brace-format
2758 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2759 msgstr "nieznany UUID systemu plików {uuid}\n"
2761 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:936
2762 #, perl-brace-format
2763 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2764 msgstr "nieznany system plików {fs}\n"
2766 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1014
2767 #, perl-brace-format
2768 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2769 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia rpm -qa: {error}"
2771 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1040
2772 #, perl-brace-format
2773 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2774 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia dpkg-query: {error}"
2776 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1105
2777 msgid "Can't find grub on guest"
2778 msgstr "Nie można odnaleźć programu GRUB w gościu"
2780 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1160
2781 #, perl-brace-format
2782 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2783 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie posiada jądra"
2785 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1191
2786 #, perl-brace-format
2787 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2788 msgstr "program GRUB odnosi się do {path}, który nie istnieje\n"
2790 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1214
2791 #, perl-brace-format
2792 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2793 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie określa initrd"
2795 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1283
2796 #, perl-brace-format
2797 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2798 msgstr "Nie odnaleziono katalogu modułów {modules} dla jądra {path}"
2800 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1291
2801 #, perl-brace-format
2802 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2803 msgstr "Nie można odgadnąć numeru wersji jądra ze ścieżki jądra {path}"
2805 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1345
2806 #, perl-brace-format
2807 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2808 msgstr "{path} nie zgadza się ze wzorem Augeas"
2810 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1384
2811 #, perl-brace-format
2812 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2813 msgstr "{filename}: nie można odczytać formatu initrd"
2815 #: rescue/virt-rescue.c:59
2818 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
2819 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2821 " %s [--options] -d domname\n"
2822 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
2824 " -a|--add image Add image\n"
2825 " --append kernelopts Append kernel options\n"
2826 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2827 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2828 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2829 " --help Display brief help\n"
2830 " -m|--memsize MB Set memory size in megabytes\n"
2831 " --network Enable network\n"
2832 " -r|--ro Access read-only\n"
2833 " --selinux Enable SELinux\n"
2834 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2835 " -V|--version Display version and exit\n"
2836 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2837 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2839 "%s: uruchamia powłokę ratunkową w maszynie wirtualnej\n"
2840 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2842 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n"
2843 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
2845 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
2846 " --append opcje_jądra Dołącza opcje jądra\n"
2847 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
2849 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
2850 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2851 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
2852 " -m|--memsize MB Ustawia rozmiar pamięci w megabajtach\n"
2853 " --network Włącza sieć\n"
2854 " -r|--ro Dostęp tylko do odczytu\n"
2855 " --selinux Włącza SELinuksa\n"
2856 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
2857 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2858 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
2859 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
2861 #: rescue/virt-rescue.c:172
2863 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
2864 msgstr "%s: nie można przetworzyć rozmiaru pamięci \"%s\"\n"
2866 #: rescue/virt-rescue.c:406
2868 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
2869 msgstr "%s: nieznany stan wyjścia potomka (%d)\n"
2871 #: src/appliance.c:181
2874 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2875 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2877 "nie można odnaleźć żadnego przyrządu biblioteki libguestfs typu \"supermin\" "
2878 "lub \"ordinary\" w LIBGUESTFS_PATH (ścieżka wyszukiwania: %s)"
2880 #: src/appliance.c:331
2882 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
2884 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej nie jest własnością UID %d"
2886 #: src/appliance.c:336
2888 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
2890 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej nie jest katalogiem (tryb "
2893 #: src/appliance.c:341
2895 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
2897 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej jest zapisywalny przez "
2898 "grupę lub innych (tryb %o)"
2900 #: src/appliance.c:655
2901 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2903 "zewnętrzne polecenie nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
2906 #: src/filearch.c:153
2908 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
2909 msgstr "rozmiar %s jest nierozsądny (%<PRIi64> bajtów)"
2911 #: src/filearch.c:266
2913 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
2914 "compiled without PCRE or libmagic libraries"
2916 "API architektury plików jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki "
2917 "libguestfs została skompilowana bez bibliotek PCRE lub libmagic"
2919 #: src/guestfs.c:178
2921 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2922 msgstr "guestfs_close: wywołano dwa razy w tym samym programie obsługującym\n"
2924 #: src/guestfs.c:290
2926 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2927 msgstr "libguestfs: błąd: %s\n"
2929 #: src/guestfs.c:791
2931 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
2932 msgstr "<skrócone, pierwotny rozmiar %zu bajtów>"
2934 #: src/inspect.c:478 src/inspect.c:1163 src/inspect.c:2603 src/inspect.c:2646
2935 #: src/inspect.c:2696 src/inspect.c:2740
2937 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
2938 msgstr "rozmiar %s jest nierozsądnie duży (%<PRIi64> bajtów)"
2940 #: src/inspect.c:1197
2941 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
2942 msgstr "nie można przetworzyć pliku /etc/fstab lub pustego pliku"
2944 #: src/inspect.c:1413
2946 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
2947 msgstr "nie można rozwiązać %%SYSTEMROOT%% systemu Windows"
2949 #: src/inspect.c:1694 src/inspect.c:1707
2951 msgid "could not parse integer in version number: %s"
2952 msgstr "nie można przetworzyć liczby całkowitej w numerze wersji: %s"
2954 #: src/inspect.c:1801
2955 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
2956 msgstr "brak danych badania: najpierw należy wywołać guestfs_inspect_os"
2958 #: src/inspect.c:1813
2961 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
2962 "previously returned by guestfs_inspect_os"
2964 "%s: nie odnaleziono urządzenia root: należy wywoływać tę funkcję tylko z "
2965 "urządzeniem root poprzednio zwróconym przez guestfs_inspect_os"
2967 #: src/inspect.c:1942
2968 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
2969 msgstr "nie jest gościem systemu Windows lub nie można określić systemroot"
2971 #: src/inspect.c:2234 src/inspect.c:2256 src/inspect.c:2281
2972 msgid "unexpected end of output from db_dump command"
2973 msgstr "nieoczekiwany koniec wyjścia polecenia db_dump"
2975 #: src/inspect.c:2705
2977 msgid "%s: file is empty"
2978 msgstr "%s: plik jest pusty"
2980 #: src/inspect.c:2768
2982 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
2983 "without PCRE or hivex libraries"
2985 "API badania jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki libguestfs "
2986 "została skompilowana bez bibliotek PCRE lub hivex"
2989 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2991 "wiersz poleceń nie może zostać zmieniony po uruchomieniu podprocesu QEMU"
2994 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2995 msgstr "guestfs_config: parametr musi zaczynać się od znaku \"-\""
2999 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
3000 msgstr "guestfs_config: parametr \"%s\" nie jest dozwolony"
3002 #: src/launch.c:232 src/launch.c:336
3003 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
3004 msgstr "nazwa pliku nie może zawierać znaku \",\" (przecinka)"
3006 #: src/launch.c:244 src/launch.c:249
3008 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
3009 msgstr "parametr %s jest pusty lub zawiera niedozwolone znaki"
3012 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
3013 msgstr "należy wywołać guestfs_add_drive przed guestfs_launch"
3016 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
3017 msgstr "program obsługi libguestfs został już uruchomiony"
3021 msgid "%s: cannot create temporary directory"
3022 msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
3025 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
3027 "guestfs_launch nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty "
3031 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
3033 "QEMU zostało uruchomione i skontaktowano się z demonem, ale stan != GOTOWY"
3038 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
3039 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
3041 "%s: polecenie nie powiodło się: jeśli QEMU jest położone w niestandardowej "
3042 "ścieżce, należy spróbować ustawienia zmiennej środowiskowej LIBGUESTFS_QEMU."
3045 msgid "qemu has not been launched yet"
3046 msgstr "QEMU nie zostało jeszcze uruchomione"
3048 #: src/launch.c:1000
3049 msgid "no subprocess to kill"
3050 msgstr "brak podprocesu do zniszczenia"
3054 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3055 msgstr "guestfs_set_busy: wywołano, kiedy w stanie %d != GOTOWY"
3059 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3060 msgstr "guestfs_end_busy: wywołano, kiedy w stanie %d"
3065 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3067 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: odczytano 0x%x z demona, oczekiwano 0x"
3070 #: src/proto.c:519 src/proto.c:580
3071 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
3072 msgstr "nieoczekiwany koniec pliku podczas odczytywania z demona"
3076 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3077 msgstr "otrzymano podpis magic z guestfsd, ale w stanie %d"
3081 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3082 msgstr "długość komunikatu (%u) > maksymalny możliwy rozmiar (%d)"
3086 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3087 msgstr "guestfs___send: stan %d != ZAJĘTY"
3090 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3091 msgstr "xdr_guestfs_message_header nie powiodło się"
3094 msgid "dispatch failed to marshal args"
3095 msgstr "rozdzielenie parametrów marszałka nie powiodło się"
3099 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3100 msgstr "send_file_chunk: stan %d != GOTOWY"
3104 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3105 msgstr "xdr_guestfs_chunk nie powiodło się (bufor = %p, długość bufora = %zu)"
3109 msgid "%s: error in chunked encoding"
3110 msgstr "%s: błąd w kodowaniu fragmentu"
3113 msgid "write to daemon socket"
3114 msgstr "zapisuje do gniazda demona"
3117 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3118 msgstr "receive_file_data: błąd przetwarzania w odpowiedzi wywołania zwrotnego"
3121 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3123 "receive_file_data: otrzymano nieoczekiwaną flagę podczas odczytywania "
3127 msgid "failed to parse file chunk"
3128 msgstr "przetworzenie fragmentu pliku nie powiodło się"
3131 msgid "file receive cancelled by daemon"
3132 msgstr "otrzymanie pliku zostało anulowane przez demona"
3136 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3137 msgstr "nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): %s"
3141 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3142 msgstr "brak domeny biblioteki libvirt o nazwie \"%s\": %s"
3146 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3147 msgstr "błąd podczas odczytywania informacji XML biblioteki libvirt: %s"
3150 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3152 "nie można przetworzyć informacji XML zwróconej przez bibliotekę libvirt"
3155 msgid "unable to create new XPath context"
3156 msgstr "nie można utworzyć nowego kontekstu XPath"
3159 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3160 msgstr "nie można sprawdzić wyrażenia XPath"
3163 msgid "libvirt domain has no disks"
3164 msgstr "domena biblioteki libvirt nie posiada dysków"
3168 msgid "error getting domain info: %s"
3169 msgstr "błąd podczas uzyskiwania informacji o domenie: %s"
3173 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3174 "You must use readonly access because write access to a running virtual "
3176 "can cause disk corruption."
3178 "błąd: domena jest aktywną maszyną wirtualną.\n"
3179 "Należy użyć dostępu tylko do doczytu, ponieważ dostęp do zapisu\n"
3180 "uruchomionej maszyny wirtualnej może spowodować uszkodzenie dysku."
3184 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3185 "without libvirt or libxml2"
3187 "API dodawania domen jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki "
3188 "libguestfs została skompilowana bez bibliotek libvirt lub libxml2"
3190 #: test-tool/test-tool.c:82
3193 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3194 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
3196 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
3198 " --help Display usage\n"
3199 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
3200 " Helper program (default: %s)\n"
3201 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
3202 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
3204 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3206 "libguestfs-test-tool: interaktywne narzędzie testowania\n"
3207 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
3209 " libguestfs-test-tool [--opcje]\n"
3211 " --help Wyświetla użycie\n"
3212 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
3213 " Program pomocniczy (domyślnie: %s)\n"
3214 " --qemudir katalog Podaje katalog źródłowy QEMU\n"
3215 " --qemu QEMU Podaje plik binarny QEMU\n"
3217 " -t n Ustawia czas oczekiwania na uruchomienie\n"
3218 " (domyślnie: %d sekundy)\n"
3220 #: test-tool/test-tool.c:138
3222 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3223 msgstr "libguestfs-test-tool: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
3225 #: test-tool/test-tool.c:147
3227 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3228 msgstr "libguestfs-test-tool: nieprawidłowy czas oczekiwania: %s\n"
3230 #: test-tool/test-tool.c:159
3232 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3233 msgstr "libguestfs-test-tool: nieoczekiwana opcja wiersza poleceń 0x%x\n"
3235 #: test-tool/test-tool.c:182
3237 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3239 "libguestfs-test-tool: utworzenie programu obsługi libguestfs nie powiodło "
3242 #: test-tool/test-tool.c:189 test-tool/test-tool.c:198
3244 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3245 msgstr "libguestfs-test-tool: dodanie napędu \"%s\" nie powiodło się\n"
3247 #: test-tool/test-tool.c:206
3249 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3250 msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version nie powiodło się\n"
3252 #: test-tool/test-tool.c:228
3254 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3255 msgstr "libguestfs-test-tool: uruchomienie przyrządu nie powiodło się\n"
3257 #: test-tool/test-tool.c:240
3259 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
3260 msgstr "libguestfs-test-tool: wykonanie sfdisk nie powiodło się\n"
3262 #: test-tool/test-tool.c:246
3264 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3265 msgstr "libguestfs-test-tool: mkfs.ext2 nie powiodło się\n"
3267 #: test-tool/test-tool.c:252
3269 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3270 msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sda1 w / nie powiodło się\n"
3272 #: test-tool/test-tool.c:258
3274 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
3275 msgstr "libguestfs-test-tool: utworzenie katalogu /iso nie powiodło się\n"
3277 #: test-tool/test-tool.c:264
3279 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
3280 msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sdb w /iso nie powiodło się\n"
3282 #: test-tool/test-tool.c:272
3284 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
3286 "libguestfs-test-tool: nie można uruchomić programu pomocniczego lub program "
3289 #: test-tool/test-tool.c:303
3292 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3293 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3295 "Zmienna środowiskowa LIBGUESTFS_QEMU jest już ustawiona, więc nie można\n"
3296 "użyć opcji --qemu/--qemudir.\n"
3298 #: test-tool/test-tool.c:311
3300 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3301 msgstr "Plik binarny \"%s\" nie istnieje lub nie jest wykonywalny\n"
3303 #: test-tool/test-tool.c:325
3305 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3306 msgstr "%s: nie wygląda na katalog źródłowy QEMU\n"
3308 #: test-tool/test-tool.c:374
3311 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
3312 "available. Expected to find it in '%s'\n"
3314 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
3316 "Program pomocniczy narzędzia testowania \"libguestfs-test-tool-helper\" nie\n"
3317 "jest dostępny. Oczekiwano odnalezienie go w \"%s\"\n"
3319 "Należy użyć opcji --helper, aby podać położenie tego programu.\n"
3321 #: test-tool/test-tool.c:390
3323 msgid "command failed: %s"
3324 msgstr "polecenie nie powiodło się: %s"
3326 #: test-tool/test-tool.c:398
3329 "Test tool helper program %s\n"
3330 "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n"
3333 "Program pomocniczy narzędzia testowania %s\n"
3334 "nie jest skonsolidowany statycznie. Jest to błąd budowania.\n"
3336 #: test-tool/test-tool.c:432
3338 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
3339 msgstr "polecenie mkisofs nie powiodło się: %s\n"
3341 #: tools/virt-edit.pl:169
3342 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
3344 "virt-edit: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub nazw plików dla "
3347 #: tools/virt-edit.pl:185 tools/virt-tar.pl:243 tools/virt-win-reg.pl:217
3348 #, perl-brace-format
3350 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3352 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3354 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3356 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3357 "information about the disk image as possible.\n"
3359 "{prog}: nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu "
3362 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
3363 "maszyną wirtualną lub biblioteka libguestfs nie rozumie tego typu systemu.\n"
3365 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
3366 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
3368 #: tools/virt-edit.pl:189 tools/virt-tar.pl:247 tools/virt-win-reg.pl:221
3369 #, perl-brace-format
3370 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3371 msgstr "{prog}: systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane.\n"
3373 #: tools/virt-edit.pl:221
3374 msgid "File not changed.\n"
3375 msgstr "Plik nie został zmieniony.\n"
3377 #: tools/virt-list-filesystems.pl:142
3378 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3379 msgstr "virt-list-filesystems: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
3381 #: tools/virt-list-partitions.pl:152
3382 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3383 msgstr "virt-list-partitions: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
3385 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3386 msgid "virt-make-fs input output\n"
3387 msgstr "virt-make-fs wejście wyjście\n"
3389 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3390 msgid "unexpected output from 'du' command"
3391 msgstr "nieoczekiwane wyjście polecenia \"du\""
3393 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3394 #: tools/virt-make-fs.pl:453
3395 #, perl-brace-format
3396 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3397 msgstr "{f}: nieznany format wyjścia: {fmt}\n"
3399 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3400 #, perl-brace-format
3401 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3402 msgstr "virt-make-fs: nie można przetworzyć parametru rozmiaru: {sz}\n"
3404 #: tools/virt-make-fs.pl:401
3406 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3408 "qemu-img create: utworzenie obrazu dysku nie powiodło się, proszę zobaczyć "
3409 "wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3411 #: tools/virt-make-fs.pl:412
3412 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3414 "virt-make-fs: obsługa systemu plików NTFS została wyłączona podczas "
3415 "komplikacji biblioteki libguestfs\n"
3417 #: tools/virt-make-fs.pl:437
3418 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3420 "tar: nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3422 #: tools/virt-make-fs.pl:459
3423 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3425 "polecenie uncompress nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
3426 "komunikaty błędów\n"
3428 #: tools/virt-make-fs.pl:494
3430 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3431 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3432 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3434 "virt-make-fs: błąd podczas kopiowania zawartości do systemu plików\n"
3435 "Błąd w tym miejscu zwykle oznacza, że program nie oszacował poprawnie\n"
3436 "rozmiar systemu plików. Proszę przeczytać sekcję BUGS strony podręcznika.\n"
3438 #: tools/virt-resize.pl:33
3439 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3440 msgstr "virt-rescue: ten program nie działa na 32 bitowym gospodarzu\n"
3442 #: tools/virt-resize.pl:581
3443 #, perl-brace-format
3444 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3445 msgstr "virt-resize: {file}: nie istnieje lub nie jest odczytywalny\n"
3447 #: tools/virt-resize.pl:583
3448 #, perl-brace-format
3450 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3451 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3452 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3454 "virt-resize: {file}: nie istnieje lub nie jest zapisywalny\n"
3455 "Należy utworzyć dysk docelowy przed uruchomieniem tego programu.\n"
3456 "Proszę przeczytać stronę podręcznika virt-resize(1), aby dowiedzieć się "
3459 #: tools/virt-resize.pl:662 tools/virt-resize.pl:665
3460 #, perl-brace-format
3462 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3464 "virt-resize: {file}: plik jest za mały, aby był obrazem dysku ({sz} bajtów)\n"
3466 #: tools/virt-resize.pl:681 tools/virt-resize.pl:693
3467 msgid "virt-resize: short read"
3468 msgstr "virt-resize: krótki odczyt"
3470 #: tools/virt-resize.pl:827
3471 #, perl-brace-format
3472 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3473 msgstr "virt-resize: brak woluminu logicznego o nazwie {n}\n"
3475 #: tools/virt-resize.pl:847
3476 #, perl-brace-format
3478 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3479 "command line option\n"
3481 "{p}: nie odnaleziono partycji w źródłowym obrazie dysku podczas używania "
3482 "opcji wiersza poleceń\"{opt}\"\n"
3484 #: tools/virt-resize.pl:853
3485 #, perl-brace-format
3487 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
3489 "{p}: zignorowano partycję, nie można jej używać w kolejnych parametrach "
3492 #: tools/virt-resize.pl:857
3493 #, perl-brace-format
3495 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
3497 "{p}: usunięto partycję, nie można jej używać w kolejnych parametrach wiersza "
3500 #: tools/virt-resize.pl:899
3501 #, perl-brace-format
3502 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3503 msgstr "{p}: ta partycja została już oznaczona do zmiany rozmiaru\n"
3505 #: tools/virt-resize.pl:907
3506 #, perl-brace-format
3507 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3508 msgstr "{p}: brak pola rozmiaru w opcji {o}\n"
3510 #: tools/virt-resize.pl:924
3511 #, perl-brace-format
3512 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3513 msgstr "{p}: {f}: nie można przetworzyć pola rozmiaru\n"
3515 #: tools/virt-resize.pl:929
3516 #, perl-brace-format
3517 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3518 msgstr "{p}: nowy rozmiar wynosi zero lub jest ujemny\n"
3520 #: tools/virt-resize.pl:952
3521 #, perl-brace-format
3523 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3524 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3526 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3528 "{p}: nie można zmniejszyć tej partycji, ponieważ zawiera ona system plików,\n"
3529 "wolumin fizyczny lub inną zawartość, która jest większa niż nowy rozmiar.\n"
3530 "Należy najpierw zmienić rozmiar zawartości, w tym celu proszę zobaczyć "
3531 "stronę podręcznika virt-resize(1).\n"
3533 #: tools/virt-resize.pl:968
3534 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3536 "virt-resize: nie można używać razem opcji --expand i --shrink together\n"
3538 #: tools/virt-resize.pl:1017
3539 #, perl-brace-format
3541 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
3542 "expand into. You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3544 "virt-resize: błąd: nie można użyć opcji --expand, kiedy nie ma miejsca na\n"
3545 "rozszerzenie. Należy zwiększyć dysk docelowy o co najmniej {h}.\n"
3547 #: tools/virt-resize.pl:1032
3549 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3550 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3552 "virt-resize: błąd: nie można użyć opcji --shrink, ponieważ brak deficytu\n"
3553 "(proszę zobaczyć \"deficit\" na stronie podręcznika virt-resize(1)).\n"
3555 #: tools/virt-resize.pl:1047
3556 msgid "Summary of changes:\n"
3557 msgstr "Podsumowanie zmian:\n"
3559 #: tools/virt-resize.pl:1051
3560 #, perl-brace-format
3561 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3562 msgstr "{p}: partycja zostanie zignorowana\n"
3564 #: tools/virt-resize.pl:1053
3565 #, perl-brace-format
3566 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3567 msgstr "{p}: partycja zostanie usunięta\n"
3569 #: tools/virt-resize.pl:1055
3570 #, perl-brace-format
3571 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3572 msgstr "{p}: rozmiar partycji zostanie zmieniony z {oldsize} do {newsize}\n"
3574 #: tools/virt-resize.pl:1060
3575 #, perl-brace-format
3576 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3577 msgstr "{p}: zawartość zostanie rozszerzona używając metody \"{meth}\"\n"
3579 #: tools/virt-resize.pl:1065
3580 #, perl-brace-format
3581 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3582 msgstr "{p}: partycja zostanie pozostawiona bez zmian\n"
3584 #: tools/virt-resize.pl:1070
3585 #, perl-brace-format
3586 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3587 msgstr "{n}: wolumin logiczny zostanie rozszerzony do maksymalnego rozmiaru\n"
3589 #: tools/virt-resize.pl:1076
3590 #, perl-brace-format
3591 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3592 msgstr "{n}: zawartość zostanie rozszerzona używając metody \"{meth}\"\n"
3594 #: tools/virt-resize.pl:1083
3595 #, perl-brace-format
3596 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3597 msgstr "Istnieje nadmiar {spl} bajtów ({h}).\n"
3599 #: tools/virt-resize.pl:1088
3600 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3601 msgstr "Dodatkowa partycja zostanie utworzona dla nadmiarowego miejsca.\n"
3603 #: tools/virt-resize.pl:1090
3605 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
3606 "and so it will just be ignored.\n"
3608 "Nadmiarowe miejsce nie jest dostatecznie duże do utworzenia dodatkowej\n"
3609 "partycji, więc zostanie zignorowane.\n"
3611 #: tools/virt-resize.pl:1093
3613 "The surplus space will be ignored. Run a partitioning program in the guest\n"
3614 "to partition this extra space if you want.\n"
3616 "Nadmiarowe miejsce zostanie zignorowane. Można uruchomić program\n"
3617 "partycjonowania w gościu, aby partycjonować te dodatkowe miejsce w razie\n"
3620 #: tools/virt-resize.pl:1096
3621 #, perl-brace-format
3623 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3624 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3625 "or adjust your resizing requests.\n"
3627 "virt-resize: błąd: istnieje deficyt {def} bajtów ({h}).\n"
3628 "Należy zwiększyć dysk docelowy co najmniej o tę ilość lub dostosować\n"
3629 "żądania zmiany rozmiaru.\n"
3631 #: tools/virt-resize.pl:1113
3632 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3633 msgstr "virt-resize: dysk źródłowy nie posiada pierwszej partycji\n"
3635 #: tools/virt-resize.pl:1208
3636 #, perl-brace-format
3637 msgid "Copying {p} ...\n"
3638 msgstr "Kopiowanie {p}...\n"
3640 #: tools/virt-resize.pl:1271 tools/virt-resize.pl:1329
3641 #, perl-brace-format
3642 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3643 msgstr "Rozszerzanie {p} używając metody \"{meth}\"\n"
3645 #: tools/virt-tar.pl:183 tools/virt-tar.pl:190
3646 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3647 msgstr "virt-tar: wydobywa/wysyła tryb podany dwukrotnie w wierszu poleceń\n"
3649 #: tools/virt-tar.pl:212
3650 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3652 "virt-tar: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych, katalogu lub nazwy "
3655 #: tools/virt-tar.pl:215
3656 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3657 msgstr "virt-tar: należy podać opcję -x lub -u w wierszu poleceń\n"
3659 #: tools/virt-tar.pl:226
3660 #, perl-brace-format
3661 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3662 msgstr "virt-tar: {tarball}: nie odnaleziono pliku\n"
3664 #: tools/virt-tar.pl:229
3665 #, perl-brace-format
3666 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3667 msgstr "virt-tar: {dir}: nazwa katalogu musi zaczynać się od znaku \"/\"\n"
3669 #: tools/virt-win-reg.pl:201
3670 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3671 msgstr "nie podano nazwy domeny libvirt lub obrazu dysku\n"
3673 #: tools/virt-win-reg.pl:240
3675 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3678 "oczekiwano jednego lub dwóch parametrów, ścieżki do podklucza i opcjonalnie "
3679 "wartości do wyeksportowania\n"
3681 #: tools/virt-win-reg.pl:351
3682 #, perl-brace-format
3683 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3685 "virt-win-reg: {p}: nie jest obsługiwaną ścieżką rejestru systemu Windows\n"
3687 #: tools/virt-win-reg.pl:368 tools/virt-win-reg.pl:390
3688 #, perl-brace-format
3689 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3690 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie odnaleziono pliku w gościu: {err}\n"
3692 #: tools/virt-win-reg.pl:375
3693 #, perl-brace-format
3694 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3695 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można pobrać pliku rejestru: {err}\n"
3697 #: tools/virt-win-reg.pl:397
3698 #, perl-brace-format
3699 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3700 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można wysłać pliku rejestru: {err}\n"