1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Red Hat Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011.
7 # rjones <rjones@redhat.com>, 2011.
10 "Project-Id-Version: libguestfs\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
12 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-11-24 22:09+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-10-27 09:11+0000\n"
15 "Last-Translator: rjones <rjones@redhat.com>\n"
16 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/pl/)\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
22 "|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
24 #: align/scan.c:68 cat/virt-cat.c:61 cat/virt-filesystems.c:100
25 #: cat/virt-ls.c:99 df/main.c:70 edit/virt-edit.c:73 fish/fish.c:101
26 #: fuse/guestmount.c:908 inspector/virt-inspector.c:78 rescue/virt-rescue.c:60
28 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
29 msgstr "Należy spróbować \"%s --help\", aby uzyskać więcej informacji.\n"
34 "%s: check alignment of virtual machine partitions\n"
35 "Copyright (C) 2011 Red Hat Inc.\n"
37 " %s [--options] -d domname\n"
38 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
40 " -a|--add image Add image\n"
41 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
42 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
43 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
44 " --help Display brief help\n"
45 " -q|--quiet No output, just exit code\n"
46 " -v|--verbose Verbose messages\n"
47 " -V|--version Display version and exit\n"
48 " -x Trace libguestfs API calls\n"
49 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
51 "%s: sprawdza wyrównanie partycji maszyny wirtualnej\n"
52 "Copyright (C) 2011 Red Hat Inc.\n"
54 " %s [--opcje] -d nazwa_dom\n"
55 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
57 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
58 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
59 " -d|--domain gość Dodaje dyski z gościa libvirt\n"
60 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
61 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
62 " -q|--quiet Bez wyświetlania, tylko kod wyjścia\n"
63 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
64 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
65 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
66 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
68 #: align/scan.c:127 cat/virt-cat.c:121 cat/virt-filesystems.c:203
69 #: cat/virt-ls.c:192 df/domains.c:429 df/main.c:136 edit/virt-edit.c:141
70 #: fish/fish.c:222 fuse/guestmount.c:1024 inspector/virt-inspector.c:140
71 #: rescue/virt-rescue.c:137
73 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
74 msgstr "guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
76 #: align/scan.c:145 cat/virt-cat.c:143 cat/virt-filesystems.c:257
77 #: cat/virt-ls.c:242 df/main.c:160 edit/virt-edit.c:163 fish/fish.c:279
78 #: fuse/guestmount.c:1061 inspector/virt-inspector.c:164
79 #: rescue/virt-rescue.c:172
81 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
82 msgstr "%s: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
85 msgid "alignment < 4K"
86 msgstr "wyrównanie < 4K"
89 msgid "alignment < 64K"
90 msgstr "wyrównanie < 64K"
95 "%s: display files in a virtual machine\n"
96 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
98 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
99 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
101 " -a|--add image Add image\n"
102 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
103 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
104 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
105 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
106 " --help Display brief help\n"
107 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
108 " -v|--verbose Verbose messages\n"
109 " -V|--version Display version and exit\n"
110 " -x Trace libguestfs API calls\n"
111 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
113 "%s: wyświetla pliki w maszynie wirtualnej\n"
114 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
116 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny plik [plik...]\n"
117 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img ...] plik [plik...]\n"
119 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
120 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
121 " -d|--domain gość Dodaje dyski z gościa biblioteki libvirt\n"
122 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
123 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
124 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
125 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejści\n"
126 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
127 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
128 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
129 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
131 #: cat/virt-cat.c:359 edit/virt-edit.c:585 fish/fish.c:1556
133 msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
135 "%s: musi być gościem systemu Windows, aby użyć liter dysków systemu Windows\n"
137 #: cat/virt-cat.c:373 edit/virt-edit.c:599
139 msgid "%s: drive '%c:' not found.\n"
140 msgstr "%s: nie odnaleziono napędu \"%c:\".\n"
142 #: cat/virt-filesystems.c:104
145 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
146 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
148 " %s [--options] -d domname\n"
149 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
151 " -a|--add image Add image\n"
152 " --all Display everything\n"
153 " --blkdevs|--block-devices\n"
154 " Display block devices\n"
155 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
156 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
157 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
158 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
159 " --extra Display swap and data filesystems\n"
160 " --filesystems Display mountable filesystems\n"
161 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
162 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
163 " --help Display brief help\n"
164 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
165 " -l|--long Long output\n"
166 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
167 " Display LVM logical volumes\n"
168 " --no-title No title in --long output\n"
169 " --parts|--partitions Display partitions\n"
170 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
171 " Display LVM physical volumes\n"
172 " --uuid|--uuids Add UUIDs to --long output\n"
173 " -v|--verbose Verbose messages\n"
174 " -V|--version Display version and exit\n"
175 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
176 " Display LVM volume groups\n"
177 " -x Trace libguestfs API calls\n"
178 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
180 "%s: wyświetla listę systemów plików, partycji, urządzeń blokowych i LVM\n"
181 "w maszynie wirtualnej\n"
182 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
184 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n"
185 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
187 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
188 " --all Wyświetla wszystko\n"
189 " --blkdevs|--block-devices\n"
190 " Wyświetla urządzenia blokowe\n"
191 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
192 " --csv Wyjście jako CSV (wartości oddzielane przecinkiem)\n"
193 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
194 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
195 " --extra Wyświetla systemy plików wymiany i danych\n"
196 " --filesystems Wyświetla montowalne systemy plików\n"
197 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
198 " -h|--human-readable Rozmiary czytelne dla człowieka\n"
199 " w wyjściu opcji --long\n"
200 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
201 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
202 " -l|--long Długie wyjście\n"
203 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
204 " Wyświetla woluminy logiczne LVM\n"
205 " --no-title Bez tytułu w wyjściu opcji --long\n"
206 " --parts|--partitions Wyświetla partycje\n"
207 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
208 " Wyświetla woluminy fizyczne LVM\n"
209 " --uuid|--uuids Dodaje UUID do wyjścia opcji --long\n"
210 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
211 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
212 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
213 " Wyświetla grupy woluminów LVM\n"
214 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
215 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
217 #: cat/virt-filesystems.c:319 cat/virt-ls.c:347 df/main.c:255
219 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
220 msgstr "%s: nie można używać opcji -h oraz --csv jednocześnie.\n"
225 "%s: list files in a virtual machine\n"
226 "Copyright (C) 2010-2011 Red Hat Inc.\n"
228 " %s [--options] -d domname dir [dir ...]\n"
229 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
231 " -a|--add image Add image\n"
232 " --checksum[=...] Display file checksums\n"
233 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
234 " --csv Comma-Separated Values output\n"
235 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
236 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
237 " --extra-stats Display extra stats\n"
238 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
239 " --help Display brief help\n"
240 " -h|--human-readable Human-readable sizes in output\n"
241 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
242 " -l|--long Long listing\n"
243 " -R|--recursive Recursive listing\n"
244 " --times Display file times\n"
245 " --time-days Display file times as days before now\n"
246 " --time-relative Display file times as seconds before now\n"
247 " --time-t Display file times as time_t's\n"
248 " --uids Display UID, GID\n"
249 " -v|--verbose Verbose messages\n"
250 " -V|--version Display version and exit\n"
251 " -x Trace libguestfs API calls\n"
252 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
254 "%s: wyświetla listę plików w maszynie wirtualnej\n"
255 "Copyright (C) 2010-2011 Red Hat Inc.\n"
257 " %s [--opcje] -d nazwadom katalog [katalog...]\n"
258 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img ...] katalog [katalog...]\n"
260 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
261 " --checksum[=...] Wyświetla sumy kontrolne plików\n"
262 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
263 " --csv Wyjście wartości oddzielonych przecinkami\n"
264 " -d|--domain gość Dodaje dyski z gościa biblioteki libvirt\n"
265 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
266 " --extra-stats Wyświetla dodatkowe statystyki\n"
267 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
268 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
269 " -h|--human-readable Wartości na wyjściu czytelne dla człowieka\n"
270 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
271 " -l|--long Długie listy\n"
272 " -R|--recursive Listy rekursywne\n"
273 " --times Wyświetla czasy plików\n"
274 " --time-days Wyświetla czasy plików jako dni do teraz\n"
275 " --time-relative Wyświetla czasy plików jako sekundy do teraz\n"
276 " --time-t Wyświetla czasy plików jako time_t\n"
277 " --uids Wyświetla UID, GID\n"
278 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
279 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
280 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
281 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
286 "%s: used a flag which can only be combined with -lR mode\n"
287 "For more information, read the virt-ls(1) man page.\n"
289 "%s: użyto flagi, której można używać tylko w połączeniu z trybem -lR\n"
290 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika virt-ls(1).\n"
294 msgid "%s: error getting extended attrs for %s %s\n"
295 msgstr "%s: błąd podczas uzyskiwania rozszerzonych atrybutów dla %s %s\n"
299 msgid "%s: error: cannot parse xattr count for %s %s\n"
300 msgstr "%s: błąd: nie można przetworzyć licznika xattr dla %s %s\n"
304 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
306 "%s: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): %s"
310 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
312 "%s: nie można uzyskać liczby uruchomionych domen (kod %d, domena %d): %s"
316 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
318 "%s: nie można wyświetlić listy uruchomionych domen (kod %d, domena %d): %s"
322 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
324 "%s: nie można uzyskać liczby nieaktywnych domen (kod %d, domena %d): %s"
328 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
330 "%s: nie można wyświetlić listy nieaktywnych domen (kod %d, domena %d): %s"
334 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
335 msgstr "%s: ignorowanie %s, posiada za dużo dysków (%zu > %d)"
340 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
341 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
343 " %s [--options] -d domname\n"
344 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
346 " -a|--add image Add image\n"
347 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
348 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
349 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
350 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
351 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
352 " --help Display brief help\n"
353 " -i|--inodes Display inodes\n"
354 " --one-per-guest Separate appliance per guest\n"
355 " --uuid Add UUIDs to --long output\n"
356 " -v|--verbose Verbose messages\n"
357 " -V|--version Display version and exit\n"
358 " -x Trace libguestfs API calls\n"
359 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
361 "%s: wyświetla wolne miejsce na wirtualnych systemach plików\n"
362 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
364 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n"
365 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
367 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
368 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
369 " --csv Wyjście jako CSV (wartości oddzielane przecinkiem)\n"
370 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
371 " --format[=raw|..] Wymusza obraz dysku dla opcji -a\n"
372 " -h|--human-readable Rozmiary czytelne dla człowieka\n"
373 " w wyjściu opcji --long\n"
374 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
375 " -i|--inodes Wyświetla i-węzły\n"
376 " --one-per-guest Oddziela przyrządy według gości\n"
377 " --uuid Dodaje UUID do wyjścia opcji --long\n"
378 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
379 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
380 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
381 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
385 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
386 msgstr "%s: skompilowano bez obsługi biblioteki libvirt.\n"
389 msgid "VirtualMachine"
390 msgstr "Maszyna wirtualna"
394 msgstr "System plików"
432 #: edit/virt-edit.c:77
435 "%s: Edit a file in a virtual machine\n"
436 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
438 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
439 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
441 " -a|--add image Add image\n"
442 " -b|--backup .ext Backup original as original.ext\n"
443 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
444 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
445 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
446 " -e|--expr expr Non-interactive editing using Perl expr\n"
447 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
448 " --help Display brief help\n"
449 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
450 " -v|--verbose Verbose messages\n"
451 " -V|--version Display version and exit\n"
452 " -x Trace libguestfs API calls\n"
453 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
455 "%s: modyfikuje plik w maszynie wirtualnej\n"
456 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
458 " %s [--opcje] -d nazwadom katalog [plik...]\n"
459 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img ...] plik [plik...]\n"
461 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
462 " -b|--backup .roz Tworzy kopię zapasową oryginału jako original.roz\n"
463 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
464 " -d|--domain gość Dodaje dyski z gościa biblioteki libvirt\n"
465 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
466 " -e|--expr wyrażenie Nieinteraktywne modyfikowanie używając wyrażenia\n"
468 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
469 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
470 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
471 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
472 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
473 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
474 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
476 #: edit/virt-edit.c:175
478 msgid "%s: -b option given multiple times\n"
479 msgstr "%s: opcję -b podano wiele razy\n"
481 #: edit/virt-edit.c:192
483 msgid "%s: -e option given multiple times\n"
484 msgstr "%s: opcję -e podano wiele razy\n"
488 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
489 msgstr "należy użyć \"alloc plik rozmiar\", aby utworzyć obraz\n"
493 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
494 msgstr "należy użyć \"sparse plik rozmiar\", aby utworzyć rzadki obraz\n"
498 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
499 msgstr "bez przydzielania lub dodawania dysków po uruchomieniu\n"
503 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
504 msgstr "%s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
515 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
516 msgstr "dodaje obraz płyty CD-ROM do sprawdzenia"
519 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
520 msgstr "dodaje dyski z nazwanej domeny biblioteki libvirt"
522 #: fish/cmds.c:2732 fish/cmds.c:2733
523 msgid "add an image to examine or modify"
524 msgstr "dodaje obraz do sprawdzenia lub zmodyfikowania"
527 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
528 msgstr "dodaje napęd w trybie migawki (tylko do odczytu)"
531 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
533 "dodaje napęd w trybie tylko do odczytu określając używaną emulację bloku QEMU"
536 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
537 msgstr "dodaje napęd określając używaną emulację bloku QEMU"
540 msgid "allocate and add a disk file"
541 msgstr "przydziela i dodaje plik dysku"
544 msgid "clear Augeas path"
545 msgstr "czyści ścieżkę Augeas"
548 msgid "close the current Augeas handle"
549 msgstr "zamyka bieżący program obsługi Augeas"
552 msgid "define an Augeas node"
553 msgstr "określa węzeł Augeas"
556 msgid "define an Augeas variable"
557 msgstr "określa zmienną Augeas"
560 msgid "look up the value of an Augeas path"
561 msgstr "wyszukuje wartość ścieżki Augeas"
564 msgid "create a new Augeas handle"
565 msgstr "tworzy nowy program obsługi Augeas"
568 msgid "insert a sibling Augeas node"
569 msgstr "umieszcza podrzędny węzeł Augeas"
572 msgid "load files into the tree"
573 msgstr "wczytuje pliki do drzewa"
576 msgid "list Augeas nodes under augpath"
577 msgstr "wyświetla listę węzłów Augeas pod augpath"
580 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
581 msgstr "zwraca węzły Augeas, które pasują do augpath"
584 msgid "move Augeas node"
585 msgstr "przenosi węzeł Augeas"
588 msgid "remove an Augeas path"
589 msgstr "usuwa ścieżkę Augeas"
592 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
593 msgstr "zapisuje wszystkie oczekujące zmiany Augeas na dysku"
596 msgid "set Augeas path to value"
597 msgstr "ustawia ścieżkę Augeas na wartość"
600 msgid "test availability of some parts of the API"
601 msgstr "testuje dostępność niektórych części API"
604 msgid "return a list of all optional groups"
605 msgstr "zwraca listę wszystkich opcjonalnych grup"
608 msgid "upload base64-encoded data to file"
609 msgstr "wysyła dane zakodowane jako base64 do pliku"
612 msgid "download file and encode as base64"
613 msgstr "pobiera plik i koduje go jako base64"
616 msgid "flush device buffers"
617 msgstr "czyści bufory urządzenia"
620 msgid "get blocksize of block device"
621 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
624 msgid "is block device set to read-only"
625 msgstr "jest urządzeniem blokowym tylko do odczytu"
628 msgid "get total size of device in bytes"
629 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w bajtach"
632 msgid "get sectorsize of block device"
633 msgstr "uzyskuje rozmiar sektora urządzenia blokowego"
636 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
637 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w 512 bitowych sektorach"
640 msgid "reread partition table"
641 msgstr "ponownie odczytuje tablicę partycji"
644 msgid "set blocksize of block device"
645 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
648 msgid "set block device to read-only"
649 msgstr "ustawia urządzenia blokowe w tryb tylko do odczytu"
652 msgid "set block device to read-write"
653 msgstr "ustawia urządzenie blokowe w tryb odczytu i zapisu"
656 msgid "resize a btrfs filesystem"
657 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików btrfs"
660 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
662 "zwraca prawdziwą ścieżkę w systemach plików rozróżniających wielkość znaków"
665 msgid "list the contents of a file"
666 msgstr "wyświetla listę zawartości pliku"
669 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
670 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC pliku"
673 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
674 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC zawartości urządzenia"
677 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
678 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC plików w katalogu"
681 msgid "change file mode"
682 msgstr "zmienia tryb pliku"
684 #: fish/cmds.c:2773 fish/cmds.c:2902
685 msgid "change file owner and group"
686 msgstr "zmienia właściciela pliku i grupę"
689 msgid "run a command from the guest filesystem"
690 msgstr "wykonuje polecenie z systemu plików gościa"
693 msgid "run a command, returning lines"
694 msgstr "wykonuje polecenie, zwracając wiersze"
697 msgid "output compressed device"
698 msgstr "wyświetla skompresowane urządzenie"
701 msgid "output compressed file"
702 msgstr "wyświetla skompresowany plik"
705 msgid "add qemu parameters"
706 msgstr "dodaje parametry QEMU"
709 msgid "copy from source device to destination device"
713 msgid "copy from source device to destination file"
717 msgid "copy from source file to destination device"
721 msgid "copy from source file to destination file"
725 msgid "copy local files or directories into an image"
726 msgstr "kopiuje lokalne pliki lub katalogi do obrazu"
729 msgid "copy remote files or directories out of an image"
730 msgstr "kopiuje zdalne pliki lub katalogi z obrazu"
733 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
734 msgstr "kopiuje bajty rozmiaru ze źródła do celu używając dd"
738 msgstr "kopiuje plik"
741 msgid "copy a file or directory recursively"
742 msgstr "rekursywnie kopiuje plik lub katalog"
745 msgid "copy from source to destination using dd"
746 msgstr "kopiuje ze źródła do celu używając dd"
749 msgid "debugging and internals"
750 msgstr "debugowanie i wewnętrzne"
753 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
754 msgstr "debuguje wiersz poleceń QEMU (tylko do użytku wewnętrznego)"
757 msgid "debug the drives (internal use only)"
758 msgstr "debuguje napędy (tylko do użytku wewnętrznego)"
761 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
762 msgstr "wysyła plik do przyrządu (tylko do użytku wewnętrznego)"
765 msgid "report file system disk space usage"
766 msgstr "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku"
769 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
771 "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku (czytelne dla człowieka)"
774 msgid "display an image"
775 msgstr "wyświetla obraz"
778 msgid "return kernel messages"
779 msgstr "zwraca komunikaty jądra"
782 msgid "download a file to the local machine"
783 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny"
786 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
787 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny z wyrównaniem i rozmiarem"
790 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
791 msgstr "odrzuca pamięć podręczną stron jądra, wpisy katalogów oraz i-węzły"
794 msgid "estimate file space usage"
795 msgstr "szacuje użycie przestrzeni plików"
798 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
799 msgstr "sprawdza system plików ext2/ext3"
802 msgid "display a line of text"
803 msgstr "wyświetla wiersz tekstu"
806 msgid "echo arguments back to the client"
807 msgstr "zwraca parametry z powrotem do klienta"
811 msgstr "modyfikuje plik"
813 #: fish/cmds.c:2805 fish/cmds.c:2806 fish/cmds.c:2811 fish/cmds.c:2812
814 #: fish/cmds.c:2847 fish/cmds.c:2848 fish/cmds.c:3105 fish/cmds.c:3106
815 #: fish/cmds.c:3110 fish/cmds.c:3111 fish/cmds.c:3113 fish/cmds.c:3114
816 msgid "return lines matching a pattern"
817 msgstr "zwraca wiersze zgadzające się ze wzorem"
820 msgid "test if two files have equal contents"
821 msgstr "testuje, czy dwa pliki mają taką samą zawartość"
824 msgid "test if file or directory exists"
825 msgstr "testuje, czy plik lub katalog istnieje"
827 #: fish/cmds.c:2809 fish/cmds.c:2810
828 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
829 msgstr "przydziela przestrzeń plikowi w systemie plików gościa"
832 msgid "determine file type"
833 msgstr "określa typ pliku"
836 msgid "detect the architecture of a binary file"
837 msgstr "wykrywa architekturę pliku binarnego"
840 msgid "return the size of the file in bytes"
841 msgstr "zwraca rozmiar pliku w bajtach"
844 msgid "fill a file with octets"
845 msgstr "wypełnia plik oktetami"
848 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
849 msgstr "wypełnia plik powtarzającym się wzorem bajtów"
852 msgid "find all files and directories"
853 msgstr "znajduje wszystkie pliki i katalogi"
856 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
858 "znajduje wszystkie pliki i katalogi, zwracając listę oddzieloną znakiem NUL"
861 msgid "find a filesystem by label"
862 msgstr "znajduje system plików według etykiety"
865 msgid "find a filesystem by UUID"
866 msgstr "znajduje system plików według UUID"
869 msgid "run the filesystem checker"
870 msgstr "wykonuje sprawdzanie systemu plików"
873 msgid "get the additional kernel options"
874 msgstr "uzyskuje dodatkowe opcje jądra"
877 msgid "get the attach method"
878 msgstr "uzyskuje metodę podłączania"
881 msgid "get autosync mode"
882 msgstr "uzyskuje tryb automatycznej synchronizacji"
885 msgid "get direct appliance mode flag"
886 msgstr "uzyskuje bezpośrednią flagę trybu przyrządu"
889 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
890 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików ext2/3/4"
893 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
894 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików ext2/3/4"
897 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
898 msgstr "uzyskuje pamięć przydzieloną do podprocesów QEMU"
901 msgid "get enable network flag"
902 msgstr "uzyskuje flagę włączenia sieci"
905 msgid "get the search path"
906 msgstr "uzyskuje ścieżkę wyszukiwania"
909 msgid "get process group flag"
910 msgstr "uzyskuje flagę grupy procesów"
913 msgid "get PID of qemu subprocess"
914 msgstr "uzyskuje PID podprocesu QEMU"
917 msgid "get the qemu binary"
918 msgstr "uzyskuje plik binarny QEMU"
921 msgid "get recovery process enabled flag"
922 msgstr "uzyskuje flagę włączenia procesu przywracania"
925 msgid "get SELinux enabled flag"
926 msgstr "uzyskuje flagę włączenia SELinuksa"
929 msgid "get number of virtual CPUs in appliance"
930 msgstr "uzyskuje liczbę wirtualnych procesorów w przyrządzie"
933 msgid "get the current state"
934 msgstr "uzyskuje bieżący stan"
937 msgid "get command trace enabled flag"
938 msgstr "uzyskuje flagę włączenia śledzenia"
941 msgid "get the current umask"
942 msgstr "uzyskuje bieżące \"umask\""
945 msgid "get verbose mode"
946 msgstr "uzyskuje więcej komunikatów"
949 msgid "get SELinux security context"
950 msgstr "uzyskuje kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
952 #: fish/cmds.c:2843 fish/cmds.c:2903
953 msgid "get a single extended attribute"
954 msgstr "uzyskuje pojedynczy atrybut rozszerzony"
956 #: fish/cmds.c:2844 fish/cmds.c:2904
957 msgid "list extended attributes of a file or directory"
958 msgstr "wyświetla listę rozszerzonych atrybutów pliku lub katalogu"
961 msgid "expand wildcards in command"
962 msgstr "rozwija wieloznaczniki w poleceniach"
965 msgid "expand a wildcard path"
966 msgstr "rozwija wieloznaczniki w ścieżkach"
969 msgid "install GRUB 1"
970 msgstr "instaluje program GRUB 1"
973 msgid "return first 10 lines of a file"
974 msgstr "zwraca pierwsze 10 wierszy pliku"
977 msgid "return first N lines of a file"
978 msgstr "zwraca pierwsze N wierszy pliku"
981 msgid "dump a file in hexadecimal"
982 msgstr "zrzuca plik w formacie szesnastkowym"
985 msgid "edit with a hex editor"
986 msgstr "modyfikuje za pomocą edytora szesnastkowego"
989 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
990 msgstr "wyświetla listę zawartości pojedynczego pliku w initrd"
993 msgid "list files in an initrd"
994 msgstr "wyświetla listę plików w initrd"
997 msgid "add an inotify watch"
998 msgstr "dodaje obserwację inotify"
1001 msgid "close the inotify handle"
1002 msgstr "zamyka program obsługi inotify"
1005 msgid "return list of watched files that had events"
1006 msgstr "zwraca listę obserwowanych plików, które miały zdarzenia"
1009 msgid "create an inotify handle"
1010 msgstr "tworzy program obsługi inotify"
1013 msgid "return list of inotify events"
1014 msgstr "zwraca listę zdarzeń inotify"
1017 msgid "remove an inotify watch"
1018 msgstr "usuwa obserwację inotify"
1021 msgid "get architecture of inspected operating system"
1022 msgstr "uzyskuje architekturę badanego systemu operacyjnego"
1025 msgid "get distro of inspected operating system"
1026 msgstr "uzyskuje dystrybucję badanego systemu operacyjnego"
1029 msgid "get drive letter mappings"
1030 msgstr "uzyskuje mapowanie liter do dysków"
1033 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
1034 msgstr "uzyskuje systemy plików powiązane z badanym systemem operacyjnym"
1037 msgid "get format of inspected operating system"
1038 msgstr "uzyskuje format badanego systemu operacyjnego"
1041 msgid "get hostname of the operating system"
1042 msgstr "uzyskuje nazwę komputera systemu operacyjnego"
1045 msgid "get the icon corresponding to this operating system"
1046 msgstr "uzyskuje ikonę odpowiednią dla tego systemu operacyjnego"
1049 msgid "get major version of inspected operating system"
1050 msgstr "uzyskuje główną wersję badanego systemu operacyjnego"
1053 msgid "get minor version of inspected operating system"
1054 msgstr "uzyskuje pomniejszą wersję badanego systemu operacyjnego"
1057 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
1058 msgstr "uzyskuje punkty montowania badanego systemu operacyjnego"
1061 msgid "get package format used by the operating system"
1062 msgstr "uzyskuje typ formatu pakietów używanego przez system operacyjny"
1065 msgid "get package management tool used by the operating system"
1067 "uzyskuje narzędzie do zarządzania pakietami używane przez system operacyjny"
1070 msgid "get product name of inspected operating system"
1071 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
1074 msgid "get product variant of inspected operating system"
1075 msgstr "uzyskuje wariant produktu badanego systemu operacyjnego"
1078 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
1080 "zwraca listę systemów operacyjnych odnalezionych przez ostatnie badanie"
1083 msgid "get type of inspected operating system"
1084 msgstr "uzyskuje typ badanego systemu operacyjnego"
1087 msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
1089 "uzyskuje wartość CurrentControlSet badanego systemu operacyjnego Windows"
1092 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
1093 msgstr "uzyskuje systemroot badanego systemu operacyjnego Windows"
1096 msgid "get live flag for install disk"
1097 msgstr "uzyskuje flagę live dla dysku instalacji"
1100 msgid "get multipart flag for install disk"
1101 msgstr "uzyskuje wieloczęściową flagę dla dysku instalacji"
1104 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
1105 msgstr "uzyskuje flagę \"netinst\" (instalacji sieciowej) dla dysku instalacji"
1108 msgid "get list of applications installed in the operating system"
1109 msgstr "uzyskuje listę aplikacji zainstalowanych w systemie operacyjnym"
1112 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
1113 msgstr "bada dysk i zwraca listę odnalezionych systemów operacyjnych"
1116 msgid "test if block device"
1117 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem blokowym"
1120 msgid "is busy processing a command"
1121 msgstr "jest zajęte przetwarzaniem polecenia"
1124 msgid "test if character device"
1125 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem znakowym"
1128 msgid "is in configuration state"
1129 msgstr "jest w stanie konfiguracji"
1132 msgid "test if a directory"
1133 msgstr "testuje, czy jest katalogiem"
1136 msgid "test if FIFO (named pipe)"
1137 msgstr "testuje, czy jest FIFO (nazwanym potokiem)"
1140 msgid "test if a regular file"
1141 msgstr "testuje, czy jest zwykłym plikiem"
1144 msgid "is launching subprocess"
1145 msgstr "uruchamia podprocesy"
1148 msgid "test if device is a logical volume"
1149 msgstr "testuje, czy urządzenie jest woluminem logicznym"
1152 msgid "is ready to accept commands"
1153 msgstr "jest gotowe na akceptowanie poleceń"
1156 msgid "test if socket"
1157 msgstr "testuje, czy jest gniazdem"
1160 msgid "test if symbolic link"
1161 msgstr "testuje, czy jest dowiązaniem symbolicznym"
1164 msgid "test if a file contains all zero bytes"
1165 msgstr "testuje, czy plik zawiera same zerowe bajty"
1168 msgid "test if a device contains all zero bytes"
1169 msgstr "testuje, czy urządzenie zawiera same zerowe bajty"
1172 msgid "kill the qemu subprocess"
1173 msgstr "niszczy podproces QEMU"
1176 msgid "launch the qemu subprocess"
1177 msgstr "uruchamia podproces QEMU"
1180 msgid "change working directory"
1181 msgstr "zmienia katalog roboczy"
1184 msgid "list 9p filesystems"
1185 msgstr "wyświetla listę systemów plików 9p"
1188 msgid "list the block devices"
1189 msgstr "wyświetla listę urządzeń blokowych"
1192 msgid "list device mapper devices"
1193 msgstr "wyświetla listę urządzeń mapera urządzeń"
1196 msgid "list filesystems"
1197 msgstr "wyświetla listę systemów plików"
1200 msgid "list the partitions"
1201 msgstr "wyświetla listę partycji"
1204 msgid "list the files in a directory (long format)"
1205 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu (długi format)"
1207 #: fish/cmds.c:2911 fish/cmds.c:2912
1208 msgid "create a hard link"
1209 msgstr "tworzy twarde dowiązanie"
1211 #: fish/cmds.c:2913 fish/cmds.c:2914
1212 msgid "create a symbolic link"
1213 msgstr "tworzy dowiązanie symboliczne"
1215 #: fish/cmds.c:2915 fish/cmds.c:3009
1216 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
1217 msgstr "usuwa rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
1220 msgid "list the files in a directory"
1221 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu"
1223 #: fish/cmds.c:2917 fish/cmds.c:3039
1224 msgid "set extended attribute of a file or directory"
1225 msgstr "ustawia rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
1228 msgid "get file information for a symbolic link"
1229 msgstr "uzyskuje informacje o dowiązaniu symbolicznym"
1232 msgid "lstat on multiple files"
1233 msgstr "wykonuje polecenie lstat na wielu plikach"
1236 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
1237 msgstr "dodaje klucz do zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
1240 msgid "close a LUKS device"
1241 msgstr "zamyka urządzenie LUKS"
1243 #: fish/cmds.c:2922 fish/cmds.c:2923
1244 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1245 msgstr "formatuje urządzenie blokowe jako zaszyfrowane urządzenie LUKS"
1248 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1249 msgstr "usuwa klucz z zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
1252 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1253 msgstr "otwiera urządzenie blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS"
1256 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1258 "otwiera urządzenia blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS w trybie tylko do "
1262 msgid "create an LVM logical volume"
1263 msgstr "tworzy wolumin logiczny LVM"
1266 msgid "get canonical name of an LV"
1267 msgstr "uzyskuje kanoniczną nazwę woluminu logicznego"
1270 msgid "clear LVM device filter"
1271 msgstr "czyści filtr urządzeń LVM"
1274 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1276 "usuwa wszystkie woluminy logiczne, grupy woluminów i woluminy fizyczne LVM"
1279 msgid "set LVM device filter"
1280 msgstr "ustawia filtr urządzeń LVM"
1283 msgid "remove an LVM logical volume"
1284 msgstr "usuwa wolumin logiczny LVM"
1287 msgid "rename an LVM logical volume"
1288 msgstr "zmienia nazwę woluminu logicznego LVM"
1291 msgid "resize an LVM logical volume"
1292 msgstr "zmienia rozmiar woluminu logicznego LVM"
1295 msgid "expand an LV to fill free space"
1296 msgstr "rozszerza wolumin logiczny, aby wypełnić wolne miejsce"
1298 #: fish/cmds.c:2936 fish/cmds.c:2937
1299 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1300 msgstr "wyświetla listę woluminów logicznych LVM"
1303 msgid "get the UUID of a logical volume"
1304 msgstr "uzyskuje UUID woluminu logicznego"
1307 msgid "lgetxattr on multiple files"
1308 msgstr "wykonuje polecenie lgetxattr na wielu plikach"
1311 msgid "open the manual"
1312 msgstr "otwiera podręcznik"
1315 msgid "create a directory"
1316 msgstr "tworzy katalog"
1319 msgid "create a directory with a particular mode"
1320 msgstr "tworzy katalog za pomocą konkretnego trybu"
1323 msgid "create a directory and parents"
1324 msgstr "tworzy katalog i katalogi nadrzędne"
1327 msgid "create a temporary directory"
1328 msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
1330 #: fish/cmds.c:2945 fish/cmds.c:2946 fish/cmds.c:2947
1331 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1332 msgstr "tworzy system plików ext2/3/4 z zewnętrzną kroniką"
1335 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1336 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4"
1339 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1340 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą etykiety"
1343 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1344 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą UUID"
1347 msgid "make FIFO (named pipe)"
1348 msgstr "tworzy FIFO (nazwany potok)"
1350 #: fish/cmds.c:2952 fish/cmds.c:2954
1351 msgid "make a filesystem"
1352 msgstr "tworzy system plików"
1355 msgid "make a filesystem with block size"
1356 msgstr "tworzy system plików za pomocą rozmiaru bloków"
1359 msgid "create a mountpoint"
1360 msgstr "tworzy punkt montowania"
1363 msgid "make block, character or FIFO devices"
1364 msgstr "tworzy urządzenia blokowe, znakowe lub FIFO"
1367 msgid "make block device node"
1368 msgstr "tworzy węzeł urządzenia blokowego"
1371 msgid "make char device node"
1372 msgstr "tworzy węzeł urządzenia znakowego"
1375 msgid "create a swap partition"
1376 msgstr "tworzy partycję wymiany"
1379 msgid "create a swap partition with a label"
1380 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą etykiety"
1383 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1384 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą jawnego UUID"
1387 msgid "create a swap file"
1388 msgstr "tworzy plik wymiany"
1391 msgid "load a kernel module"
1392 msgstr "wczytuje moduł jądra"
1396 msgstr "wyświetla plik"
1399 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1400 msgstr "montuje dysk gościa na pozycji w systemie plików"
1403 msgid "mount 9p filesystem"
1404 msgstr "montuje system plików 9p"
1407 msgid "mount a file using the loop device"
1408 msgstr "montuje plik używając urządzenia loop"
1411 msgid "mount a guest disk with mount options"
1412 msgstr "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania"
1415 msgid "mount a guest disk, read-only"
1416 msgstr "montuje dysk gościa, tylko do odczytu"
1419 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1421 "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania i typu wirtualnego systemu "
1425 msgid "show mountpoints"
1426 msgstr "wyświetla punkty montowania"
1429 msgid "show mounted filesystems"
1430 msgstr "wyświetla zamontowane systemy plików"
1434 msgstr "przenosi plik"
1437 msgid "probe NTFS volume"
1438 msgstr "wykrywa wolumin NTFS"
1440 #: fish/cmds.c:2975 fish/cmds.c:2976
1441 msgid "resize an NTFS filesystem"
1442 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS"
1445 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1446 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS (za pomocą rozmiaru)"
1449 msgid "add a partition to the device"
1450 msgstr "dodaje partycję do urządzenia"
1453 msgid "delete a partition"
1454 msgstr "usuwa partycję"
1457 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1458 msgstr "Partycjonuje cały dysk za pomocą pojedynczej partycji podstawowej"
1461 msgid "return true if a partition is bootable"
1462 msgstr "zwraca wartość \"true\", jeśli partycja jest startowa"
1465 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1466 msgstr "uzyskuje bajt typu MBR (bajt identyfikatora) z partycji"
1469 msgid "get the partition table type"
1470 msgstr "uzyskuje typ tablicy partycji"
1473 msgid "create an empty partition table"
1474 msgstr "tworzy pustą tablicę partycji"
1477 msgid "list partitions on a device"
1478 msgstr "wyświetla listę partycji na urządzeniu"
1481 msgid "make a partition bootable"
1482 msgstr "zmienia partycję na startową"
1485 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1486 msgstr "ustawia bajt typu MBR (bajt identyfikatora) partycji"
1489 msgid "set partition name"
1490 msgstr "ustawia nazwę partycji"
1493 msgid "convert partition name to device name"
1494 msgstr "konwertuje nazwę partycji na nazwę urządzenia"
1497 msgid "convert partition name to partition number"
1501 msgid "ping the guest daemon"
1502 msgstr "odpytuje demona gościa"
1505 msgid "read part of a file"
1506 msgstr "odczytuje część pliku"
1509 msgid "read part of a device"
1510 msgstr "odczytuje część urządzenia"
1513 msgid "create an LVM physical volume"
1514 msgstr "tworzy wolumin fizyczny LVM"
1517 msgid "remove an LVM physical volume"
1518 msgstr "usuwa wolumin fizyczny LVM"
1521 msgid "resize an LVM physical volume"
1522 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM"
1525 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1526 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM (za pomocą rozmiaru)"
1528 #: fish/cmds.c:2998 fish/cmds.c:2999
1529 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1530 msgstr "wyświetla listę woluminów fizycznych LVM"
1533 msgid "get the UUID of a physical volume"
1534 msgstr "uzyskuje UUID woluminu fizycznego"
1537 msgid "write to part of a file"
1538 msgstr "zapisuje do części pliku"
1541 msgid "write to part of a device"
1542 msgstr "zapisuje do części urządzenia"
1546 msgstr "odczytuje plik"
1549 msgid "read file as lines"
1550 msgstr "odczytuje plik jako wiersze"
1553 msgid "read directories entries"
1554 msgstr "odczytuje wpisy katalogów"
1557 msgid "read the target of a symbolic link"
1558 msgstr "odczytuje cel dowiązania symbolicznego"
1561 msgid "readlink on multiple files"
1562 msgstr "wykonuje polecenie readlink na wielu plikach"
1565 msgid "canonicalized absolute pathname"
1566 msgstr "kanoniczna nazwa ścieżki bezwzględnej"
1569 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1570 msgstr "zamyka i ponownie otwiera program obsługi libguestfs"
1573 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1574 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4"
1577 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
1578 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4 na minimalny"
1581 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1583 "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4 (za pomocą rozmiaru)"
1586 msgid "remove a file"
1590 msgid "remove a file or directory recursively"
1591 msgstr "rekursywnie usuwa plik lub katalog"
1594 msgid "remove a directory"
1595 msgstr "usuwa katalog"
1598 msgid "remove a mountpoint"
1599 msgstr "usuwa punkt montowania"
1602 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1603 msgstr "bezpiecznie usuwa zawartość urządzenia"
1606 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1607 msgstr "bezpiecznie usuwa plik"
1610 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1611 msgstr "bezpiecznie usuwa wolne miejsce"
1614 msgid "add options to kernel command line"
1615 msgstr "dodaje opcje do wiersza poleceń jądra"
1618 msgid "set the attach method"
1619 msgstr "ustawia metodę podłączania"
1622 msgid "set autosync mode"
1623 msgstr "ustawia tryb automatycznej synchronizacji"
1626 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1627 msgstr "włącza lub wyłącza tryb bezpośredniego przyrządu"
1630 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1631 msgstr "ustawia etykietę systemu plików ext2/3/4"
1634 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1635 msgstr "ustawia UUID systemu plików ext2/3/4"
1638 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1639 msgstr "ustawia pamięć przydzieloną podprocesowi QEMU"
1642 msgid "set enable network flag"
1643 msgstr "ustawia flagę włączenia sieci"
1646 msgid "set the search path"
1647 msgstr "ustawia ścieżkę wyszukiwania"
1650 msgid "set process group flag"
1651 msgstr "ustawia flagę grupy procesów"
1654 msgid "set the qemu binary"
1655 msgstr "ustawia plik binarny QEMU"
1658 msgid "enable or disable the recovery process"
1659 msgstr "włącza lub wyłącza proces przywracania"
1662 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1664 "ustawia włączenie lub wyłączenie SELinuksa podczas uruchamiania przyrządu"
1667 msgid "set number of virtual CPUs in appliance"
1668 msgstr "ustawia liczbę wirtualnych procesorów w przyrządzie"
1671 msgid "enable or disable command traces"
1672 msgstr "włącza lub wyłącza śledzenie poleceń"
1675 msgid "set verbose mode"
1676 msgstr "ustawia wyświetlanie więcej komunikatów"
1679 msgid "set SELinux security context"
1680 msgstr "ustawia kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
1683 msgid "set an environment variable"
1684 msgstr "ustawia zmienną środowiskową"
1686 #: fish/cmds.c:3040 fish/cmds.c:3041
1687 msgid "create partitions on a block device"
1688 msgstr "tworzy partycje na urządzeniu blokowym"
1691 msgid "modify a single partition on a block device"
1692 msgstr "modyfikuje pojedynczą partycję na urządzeniu blokowym"
1695 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1696 msgstr "wyświetla geometrię dysku z tablicy partycji"
1699 msgid "display the kernel geometry"
1700 msgstr "wyświetla geometrię jądra"
1703 msgid "display the partition table"
1704 msgstr "wyświetla tablicę partycji"
1707 msgid "run a command via the shell"
1708 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę"
1711 msgid "run a command via the shell returning lines"
1712 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę zwracającą wiersze"
1715 msgid "sleep for some seconds"
1716 msgstr "usypia na kilka sekund"
1719 msgid "create a sparse disk image and add"
1720 msgstr "tworzy rzadki obraz dysku i dodaje go"
1723 msgid "get file information"
1724 msgstr "uzyskuje informacje o pliku"
1727 msgid "get file system statistics"
1728 msgstr "uzyskuje statystyki systemu plików"
1730 #: fish/cmds.c:3052 fish/cmds.c:3053
1731 msgid "print the printable strings in a file"
1732 msgstr "wyświetla widoczne znaki w pliku"
1735 msgid "list supported groups of commands"
1736 msgstr "wyświetla listę obsługiwanych grup poleceń"
1739 msgid "disable swap on device"
1740 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1743 msgid "disable swap on file"
1744 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na pliku"
1747 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1748 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1751 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1752 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1755 msgid "enable swap on device"
1756 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1759 msgid "enable swap on file"
1760 msgstr "włącza przestrzeń wymiany w pliku"
1763 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1764 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1767 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1768 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1771 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1772 msgstr "synchronizuje dyski, zapisy są równo rozmieszczone na obrazie dysku"
1775 msgid "return last 10 lines of a file"
1776 msgstr "zwraca ostatnie 10 wierszy pliku"
1779 msgid "return last N lines of a file"
1780 msgstr "zwraca ostatnie N wierszy pliku"
1783 msgid "unpack tarfile to directory"
1784 msgstr "rozpakowuje plik tar do katalogu"
1787 msgid "pack directory into tarfile"
1788 msgstr "pakuje katalog do pliku tar"
1790 #: fish/cmds.c:3068 fish/cmds.c:3075
1791 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1792 msgstr "rozpakowuje skompresowane archiwum tar do katalogu"
1794 #: fish/cmds.c:3069 fish/cmds.c:3076
1795 msgid "pack directory into compressed tarball"
1796 msgstr "pakuje katalog do skompresowanego archiwum tar"
1799 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1800 msgstr "wyświetla czas wykonania polecenia"
1803 msgid "update file timestamps or create a new file"
1804 msgstr "aktualizuje znaczniki czasu plików lub tworzy nowy plik"
1807 msgid "truncate a file to zero size"
1808 msgstr "obcina plik do zerowego rozmiaru"
1811 msgid "truncate a file to a particular size"
1812 msgstr "obcina plik do konkretnego rozmiaru"
1815 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1816 msgstr "uzyskuje szczegóły superbloków ext2/ext3/ext4"
1819 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1820 msgstr "ustawia maskę tworzenia trybu pliku (umask)"
1823 msgid "unmount a filesystem"
1824 msgstr "odmontowuje system plików"
1827 msgid "unmount all filesystems"
1828 msgstr "odmontowuje wszystkie systemy plików"
1831 msgid "unset an environment variable"
1832 msgstr "usuwa ustawienie zmiennej środowiskowej"
1835 msgid "upload a file from the local machine"
1836 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny"
1839 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1840 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny z wyrównaniem"
1843 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1844 msgstr "ustawia znaczniki czasu pliku z nanosekundową dokładnością"
1847 msgid "get the library version number"
1848 msgstr "uzyskuje numer wersji biblioteki"
1851 msgid "get the filesystem label"
1852 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików"
1855 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1857 "uzyskuje typ wirtualnego systemu plików systemu Linux odpowiadający "
1858 "zamontowanemu urządzeniu"
1861 msgid "get the filesystem UUID"
1862 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików"
1865 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1866 msgstr "aktywuje lub deaktywuje niektóre grupy woluminów"
1869 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1870 msgstr "aktywuje lub deaktywuje wszystkie grupy woluminów"
1873 msgid "create an LVM volume group"
1874 msgstr "tworzy grupę woluminów LVM"
1877 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1878 msgstr "uzyskuje UUID wszystkich woluminów logicznych w grupie woluminów"
1881 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1882 msgstr "uzyskuje UUID woluminów fizycznych zawierających grupę woluminów"
1885 msgid "remove an LVM volume group"
1886 msgstr "usuwa grupę woluminów LVM"
1889 msgid "rename an LVM volume group"
1890 msgstr "zmienia nazwę grupy woluminów LVM"
1892 #: fish/cmds.c:3095 fish/cmds.c:3096
1893 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1894 msgstr "wyświetla listę grup woluminów LVM"
1897 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1899 "ponownie skanuje woluminy fizyczne, grupy woluminów i woluminy logiczne LVM"
1902 msgid "get the UUID of a volume group"
1903 msgstr "uzyskuje UUID grupy woluminów"
1906 msgid "count characters in a file"
1907 msgstr "liczy znaki w pliku"
1910 msgid "count lines in a file"
1911 msgstr "liczy wiersze w pliku"
1914 msgid "count words in a file"
1915 msgstr "liczy wyrazy w pliku"
1918 msgid "create a new file"
1919 msgstr "tworzy nowy plik"
1922 msgid "append content to end of file"
1923 msgstr "dołącza zawartość do końca pliku"
1926 msgid "create a file"
1927 msgstr "tworzy plik"
1930 msgid "write zeroes to the device"
1931 msgstr "zapisuje zera na urządzeniu"
1934 msgid "write zeroes to an entire device"
1935 msgstr "zapisuje zera na całym urządzeniu"
1938 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1939 msgstr "zeruje nieużywane i-węzły i bloki dysków na systemie plików ext2/3"
1942 msgid "determine file type inside a compressed file"
1943 msgstr "ustala typ pliku wewnątrz skompresowanego pliku"
1946 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1948 "Należy użyć -h <polecenie>/help <polecenie>, aby wyświetlić szczegółową "
1949 "pomoc polecenia. Użyj -h <cmd>/help <cmd>, aby wyświetlić szczegółową pomoc "
1952 #: fish/cmds.c:3463 fish/cmds.c:3477 fish/cmds.c:3493 fish/cmds.c:3510
1953 #: fish/cmds.c:3527 fish/cmds.c:3545 fish/cmds.c:3564 fish/cmds.c:3580
1954 #: fish/cmds.c:3598 fish/cmds.c:3614 fish/cmds.c:3632 fish/cmds.c:3648
1955 #: fish/cmds.c:3665 fish/cmds.c:3680 fish/cmds.c:3698 fish/cmds.c:3713
1956 #: fish/cmds.c:3729 fish/cmds.c:3745 fish/cmds.c:3761 fish/cmds.c:3777
1957 #: fish/cmds.c:3793 fish/cmds.c:3811 fish/cmds.c:3844 fish/cmds.c:3860
1958 #: fish/cmds.c:3876 fish/cmds.c:3895 fish/cmds.c:3910 fish/cmds.c:3928
1959 #: fish/cmds.c:3943 fish/cmds.c:3961 fish/cmds.c:3976 fish/cmds.c:3994
1960 #: fish/cmds.c:4009 fish/cmds.c:4028 fish/cmds.c:4047 fish/cmds.c:4065
1961 #: fish/cmds.c:4085 fish/cmds.c:4104 fish/cmds.c:4124 fish/cmds.c:4144
1962 #: fish/cmds.c:4164 fish/cmds.c:4183 fish/cmds.c:4202 fish/cmds.c:4222
1963 #: fish/cmds.c:4242 fish/cmds.c:4262 fish/cmds.c:4277 fish/cmds.c:4293
1964 #: fish/cmds.c:4370 fish/cmds.c:4388 fish/cmds.c:4405 fish/cmds.c:4422
1965 #: fish/cmds.c:4511 fish/cmds.c:4531 fish/cmds.c:4551 fish/cmds.c:4571
1966 #: fish/cmds.c:4591 fish/cmds.c:4611 fish/cmds.c:4630 fish/cmds.c:4649
1967 #: fish/cmds.c:4668 fish/cmds.c:4683 fish/cmds.c:4702 fish/cmds.c:4722
1968 #: fish/cmds.c:4742 fish/cmds.c:4818 fish/cmds.c:4833 fish/cmds.c:4851
1969 #: fish/cmds.c:4884 fish/cmds.c:4903 fish/cmds.c:4919 fish/cmds.c:4935
1970 #: fish/cmds.c:4954 fish/cmds.c:4976 fish/cmds.c:4998 fish/cmds.c:5018
1971 #: fish/cmds.c:5035 fish/cmds.c:5052 fish/cmds.c:5069 fish/cmds.c:5086
1972 #: fish/cmds.c:5103 fish/cmds.c:5120 fish/cmds.c:5137 fish/cmds.c:5156
1973 #: fish/cmds.c:5179 fish/cmds.c:5215 fish/cmds.c:5232 fish/cmds.c:5255
1974 #: fish/cmds.c:5277 fish/cmds.c:5298 fish/cmds.c:5318 fish/cmds.c:5337
1975 #: fish/cmds.c:5357 fish/cmds.c:5375 fish/cmds.c:5393 fish/cmds.c:5407
1976 #: fish/cmds.c:5423 fish/cmds.c:5443 fish/cmds.c:5462 fish/cmds.c:5481
1977 #: fish/cmds.c:5500 fish/cmds.c:5519 fish/cmds.c:5539 fish/cmds.c:5579
1978 #: fish/cmds.c:5636 fish/cmds.c:5657 fish/cmds.c:5678 fish/cmds.c:5699
1979 #: fish/cmds.c:5717 fish/cmds.c:5739 fish/cmds.c:5777 fish/cmds.c:5799
1980 #: fish/cmds.c:5878 fish/cmds.c:5917 fish/cmds.c:5932 fish/cmds.c:5949
1981 #: fish/cmds.c:5963 fish/cmds.c:5979 fish/cmds.c:6001 fish/cmds.c:6023
1982 #: fish/cmds.c:6045 fish/cmds.c:6067 fish/cmds.c:6089 fish/cmds.c:6111
1983 #: fish/cmds.c:6131 fish/cmds.c:6148 fish/cmds.c:6165 fish/cmds.c:6184
1984 #: fish/cmds.c:6203 fish/cmds.c:6223 fish/cmds.c:6259 fish/cmds.c:6278
1985 #: fish/cmds.c:6297 fish/cmds.c:6314 fish/cmds.c:6332 fish/cmds.c:6355
1986 #: fish/cmds.c:6378 fish/cmds.c:6402 fish/cmds.c:6425 fish/cmds.c:6446
1987 #: fish/cmds.c:6469 fish/cmds.c:6492 fish/cmds.c:6512 fish/cmds.c:6534
1988 #: fish/cmds.c:6555 fish/cmds.c:6578 fish/cmds.c:6595 fish/cmds.c:6612
1989 #: fish/cmds.c:6630 fish/cmds.c:6648 fish/cmds.c:6669 fish/cmds.c:6687
1990 #: fish/cmds.c:6708 fish/cmds.c:6728 fish/cmds.c:6746 fish/cmds.c:6767
1991 #: fish/cmds.c:6790 fish/cmds.c:6813 fish/cmds.c:6835 fish/cmds.c:6868
1992 #: fish/cmds.c:6885 fish/cmds.c:6902 fish/cmds.c:6926 fish/cmds.c:6949
1993 #: fish/cmds.c:6972 fish/cmds.c:6994 fish/cmds.c:7011 fish/cmds.c:7033
1994 #: fish/cmds.c:7127 fish/cmds.c:7147 fish/cmds.c:7167 fish/cmds.c:7187
1995 #: fish/cmds.c:7205 fish/cmds.c:7226 fish/cmds.c:7262 fish/cmds.c:7279
1996 #: fish/cmds.c:7301 fish/cmds.c:7318 fish/cmds.c:7354 fish/cmds.c:7374
1997 #: fish/cmds.c:7394 fish/cmds.c:7414 fish/cmds.c:7436 fish/cmds.c:7453
1998 #: fish/cmds.c:7472 fish/cmds.c:7491 fish/cmds.c:7513 fish/cmds.c:7534
1999 #: fish/cmds.c:7555 fish/cmds.c:7576 fish/cmds.c:7599 fish/cmds.c:7640
2000 #: fish/cmds.c:7663 fish/cmds.c:7702 fish/cmds.c:7719 fish/cmds.c:7738
2001 #: fish/cmds.c:7759 fish/cmds.c:7782 fish/cmds.c:7804 fish/cmds.c:7822
2002 #: fish/cmds.c:7841 fish/cmds.c:7862 fish/cmds.c:7939 fish/cmds.c:7980
2003 #: fish/cmds.c:8059 fish/cmds.c:8135 fish/cmds.c:8172 fish/cmds.c:8195
2004 #: fish/cmds.c:8216 fish/cmds.c:8239 fish/cmds.c:8261 fish/cmds.c:8286
2005 #: fish/cmds.c:8329 fish/cmds.c:8370 fish/cmds.c:8391 fish/cmds.c:8409
2006 #: fish/cmds.c:8428 fish/cmds.c:8445 fish/cmds.c:8463 fish/cmds.c:8490
2007 #: fish/cmds.c:8514 fish/cmds.c:8538 fish/cmds.c:8562 fish/cmds.c:8586
2008 #: fish/cmds.c:8610 fish/cmds.c:8634 fish/cmds.c:8658 fish/cmds.c:8682
2009 #: fish/cmds.c:8706 fish/cmds.c:8730 fish/cmds.c:8754 fish/cmds.c:8777
2010 #: fish/cmds.c:8800 fish/cmds.c:8821 fish/cmds.c:8842 fish/cmds.c:8863
2011 #: fish/cmds.c:8883 fish/cmds.c:8906 fish/cmds.c:8944 fish/cmds.c:8961
2012 #: fish/cmds.c:8978 fish/cmds.c:8997 fish/cmds.c:9016 fish/cmds.c:9033
2013 #: fish/cmds.c:9050 fish/cmds.c:9067 fish/cmds.c:9084 fish/cmds.c:9103
2014 #: fish/cmds.c:9139 fish/cmds.c:9179 fish/cmds.c:9212 fish/cmds.c:9229
2015 #: fish/cmds.c:9246 fish/cmds.c:9262 fish/cmds.c:9277 fish/cmds.c:9298
2016 #: fish/cmds.c:9336 fish/cmds.c:9374 fish/cmds.c:9413 fish/cmds.c:9453
2017 #: fish/cmds.c:9494 fish/cmds.c:9535 fish/cmds.c:9573 fish/cmds.c:9590
2018 #: fish/cmds.c:9613 fish/cmds.c:9635 fish/cmds.c:9657 fish/cmds.c:9677
2019 #: fish/cmds.c:9697 fish/cmds.c:9733 fish/cmds.c:9805 fish/cmds.c:9845
2020 #: fish/cmds.c:9903 fish/cmds.c:9929 fish/cmds.c:9955 fish/cmds.c:9983
2021 #: fish/cmds.c:10042 fish/cmds.c:10063 fish/cmds.c:10108 fish/cmds.c:10128
2022 #: fish/cmds.c:10167 fish/cmds.c:10204 fish/cmds.c:10224 fish/cmds.c:10246
2023 #: fish/cmds.c:10303 fish/cmds.c:10323 fish/cmds.c:10345 fish/cmds.c:10367
2024 #: fish/cmds.c:10386 fish/cmds.c:10406 fish/cmds.c:10433 fish/cmds.c:10453
2025 #: fish/cmds.c:10473 fish/cmds.c:10493 fish/cmds.c:10513 fish/cmds.c:10535
2026 #: fish/cmds.c:10570 fish/cmds.c:10588 fish/cmds.c:10611 fish/cmds.c:10633
2027 #: fish/cmds.c:10648 fish/cmds.c:10665 fish/cmds.c:10702 fish/cmds.c:10741
2028 #: fish/cmds.c:10781 fish/cmds.c:10837 fish/cmds.c:10859 fish/cmds.c:10895
2029 #: fish/cmds.c:10910 fish/cmds.c:10930 fish/cmds.c:10970 fish/cmds.c:10993
2030 #: fish/cmds.c:11017 fish/cmds.c:11042 fish/cmds.c:11083 fish/cmds.c:11108
2031 #: fish/cmds.c:11146 fish/cmds.c:11177 fish/cmds.c:11208 fish/cmds.c:11236
2032 #: fish/cmds.c:11256 fish/cmds.c:11288 fish/cmds.c:11308 fish/cmds.c:11328
2033 #: fish/cmds.c:11345 fish/cmds.c:11363 fish/cmds.c:11388 fish/cmds.c:11411
2034 #: fish/cmds.c:11430 fish/cmds.c:11474 fish/cmds.c:11519 fish/cmds.c:11567
2035 #: fish/cmds.c:11608 fish/cmds.c:11627 fish/cmds.c:11647 fish/cmds.c:11667
2036 #: fish/cmds.c:11688 fish/cmds.c:11709 fish/cmds.c:11730 fish/cmds.c:11751
2037 #: fish/cmds.c:11772 fish/cmds.c:11794 fish/cmds.c:11832 fish/cmds.c:11883
2038 #: fish/cmds.c:11921 fish/cmds.c:11977 fish/cmds.c:12113 fish/cmds.c:12142
2039 #: fish/cmds.c:12169 fish/cmds.c:12186 fish/cmds.c:12207 fish/cmds.c:12224
2040 #: fish/cmds.c:12286 fish/cmds.c:12424 fish/cmds.c:12582
2042 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
2043 msgstr "%s powinno posiadać %d parametry\n"
2045 #: fish/cmds.c:3464 fish/cmds.c:3478 fish/cmds.c:3494 fish/cmds.c:3511
2046 #: fish/cmds.c:3528 fish/cmds.c:3546 fish/cmds.c:3565 fish/cmds.c:3581
2047 #: fish/cmds.c:3599 fish/cmds.c:3615 fish/cmds.c:3633 fish/cmds.c:3649
2048 #: fish/cmds.c:3666 fish/cmds.c:3681 fish/cmds.c:3699 fish/cmds.c:3714
2049 #: fish/cmds.c:3730 fish/cmds.c:3746 fish/cmds.c:3762 fish/cmds.c:3778
2050 #: fish/cmds.c:3794 fish/cmds.c:3812 fish/cmds.c:3845 fish/cmds.c:3861
2051 #: fish/cmds.c:3877 fish/cmds.c:3896 fish/cmds.c:3911 fish/cmds.c:3929
2052 #: fish/cmds.c:3944 fish/cmds.c:3962 fish/cmds.c:3977 fish/cmds.c:3995
2053 #: fish/cmds.c:4010 fish/cmds.c:4029 fish/cmds.c:4048 fish/cmds.c:4066
2054 #: fish/cmds.c:4086 fish/cmds.c:4105 fish/cmds.c:4125 fish/cmds.c:4145
2055 #: fish/cmds.c:4165 fish/cmds.c:4184 fish/cmds.c:4203 fish/cmds.c:4223
2056 #: fish/cmds.c:4243 fish/cmds.c:4263 fish/cmds.c:4278 fish/cmds.c:4294
2057 #: fish/cmds.c:4315 fish/cmds.c:4371 fish/cmds.c:4389 fish/cmds.c:4406
2058 #: fish/cmds.c:4423 fish/cmds.c:4444 fish/cmds.c:4512 fish/cmds.c:4532
2059 #: fish/cmds.c:4552 fish/cmds.c:4572 fish/cmds.c:4592 fish/cmds.c:4612
2060 #: fish/cmds.c:4631 fish/cmds.c:4650 fish/cmds.c:4669 fish/cmds.c:4684
2061 #: fish/cmds.c:4703 fish/cmds.c:4723 fish/cmds.c:4743 fish/cmds.c:4766
2062 #: fish/cmds.c:4819 fish/cmds.c:4834 fish/cmds.c:4852 fish/cmds.c:4885
2063 #: fish/cmds.c:4904 fish/cmds.c:4920 fish/cmds.c:4936 fish/cmds.c:4955
2064 #: fish/cmds.c:4977 fish/cmds.c:4999 fish/cmds.c:5019 fish/cmds.c:5036
2065 #: fish/cmds.c:5053 fish/cmds.c:5070 fish/cmds.c:5087 fish/cmds.c:5104
2066 #: fish/cmds.c:5121 fish/cmds.c:5138 fish/cmds.c:5157 fish/cmds.c:5180
2067 #: fish/cmds.c:5216 fish/cmds.c:5233 fish/cmds.c:5256 fish/cmds.c:5278
2068 #: fish/cmds.c:5299 fish/cmds.c:5319 fish/cmds.c:5338 fish/cmds.c:5358
2069 #: fish/cmds.c:5376 fish/cmds.c:5394 fish/cmds.c:5408 fish/cmds.c:5424
2070 #: fish/cmds.c:5444 fish/cmds.c:5463 fish/cmds.c:5482 fish/cmds.c:5501
2071 #: fish/cmds.c:5520 fish/cmds.c:5540 fish/cmds.c:5580 fish/cmds.c:5637
2072 #: fish/cmds.c:5658 fish/cmds.c:5679 fish/cmds.c:5700 fish/cmds.c:5718
2073 #: fish/cmds.c:5740 fish/cmds.c:5778 fish/cmds.c:5800 fish/cmds.c:5879
2074 #: fish/cmds.c:5918 fish/cmds.c:5933 fish/cmds.c:5950 fish/cmds.c:5964
2075 #: fish/cmds.c:5980 fish/cmds.c:6002 fish/cmds.c:6024 fish/cmds.c:6046
2076 #: fish/cmds.c:6068 fish/cmds.c:6090 fish/cmds.c:6112 fish/cmds.c:6132
2077 #: fish/cmds.c:6149 fish/cmds.c:6166 fish/cmds.c:6185 fish/cmds.c:6204
2078 #: fish/cmds.c:6224 fish/cmds.c:6260 fish/cmds.c:6279 fish/cmds.c:6298
2079 #: fish/cmds.c:6315 fish/cmds.c:6333 fish/cmds.c:6356 fish/cmds.c:6379
2080 #: fish/cmds.c:6403 fish/cmds.c:6426 fish/cmds.c:6447 fish/cmds.c:6470
2081 #: fish/cmds.c:6493 fish/cmds.c:6513 fish/cmds.c:6535 fish/cmds.c:6556
2082 #: fish/cmds.c:6579 fish/cmds.c:6596 fish/cmds.c:6613 fish/cmds.c:6631
2083 #: fish/cmds.c:6649 fish/cmds.c:6670 fish/cmds.c:6688 fish/cmds.c:6709
2084 #: fish/cmds.c:6729 fish/cmds.c:6747 fish/cmds.c:6768 fish/cmds.c:6791
2085 #: fish/cmds.c:6814 fish/cmds.c:6836 fish/cmds.c:6869 fish/cmds.c:6886
2086 #: fish/cmds.c:6903 fish/cmds.c:6927 fish/cmds.c:6950 fish/cmds.c:6973
2087 #: fish/cmds.c:6995 fish/cmds.c:7012 fish/cmds.c:7034 fish/cmds.c:7128
2088 #: fish/cmds.c:7148 fish/cmds.c:7168 fish/cmds.c:7188 fish/cmds.c:7206
2089 #: fish/cmds.c:7227 fish/cmds.c:7263 fish/cmds.c:7280 fish/cmds.c:7302
2090 #: fish/cmds.c:7319 fish/cmds.c:7355 fish/cmds.c:7375 fish/cmds.c:7395
2091 #: fish/cmds.c:7415 fish/cmds.c:7437 fish/cmds.c:7454 fish/cmds.c:7473
2092 #: fish/cmds.c:7492 fish/cmds.c:7514 fish/cmds.c:7535 fish/cmds.c:7556
2093 #: fish/cmds.c:7577 fish/cmds.c:7600 fish/cmds.c:7641 fish/cmds.c:7664
2094 #: fish/cmds.c:7703 fish/cmds.c:7720 fish/cmds.c:7739 fish/cmds.c:7760
2095 #: fish/cmds.c:7783 fish/cmds.c:7805 fish/cmds.c:7823 fish/cmds.c:7842
2096 #: fish/cmds.c:7863 fish/cmds.c:7940 fish/cmds.c:7981 fish/cmds.c:8060
2097 #: fish/cmds.c:8136 fish/cmds.c:8173 fish/cmds.c:8196 fish/cmds.c:8217
2098 #: fish/cmds.c:8240 fish/cmds.c:8262 fish/cmds.c:8287 fish/cmds.c:8330
2099 #: fish/cmds.c:8371 fish/cmds.c:8392 fish/cmds.c:8410 fish/cmds.c:8429
2100 #: fish/cmds.c:8446 fish/cmds.c:8464 fish/cmds.c:8491 fish/cmds.c:8515
2101 #: fish/cmds.c:8539 fish/cmds.c:8563 fish/cmds.c:8587 fish/cmds.c:8611
2102 #: fish/cmds.c:8635 fish/cmds.c:8659 fish/cmds.c:8683 fish/cmds.c:8707
2103 #: fish/cmds.c:8731 fish/cmds.c:8755 fish/cmds.c:8778 fish/cmds.c:8801
2104 #: fish/cmds.c:8822 fish/cmds.c:8843 fish/cmds.c:8864 fish/cmds.c:8884
2105 #: fish/cmds.c:8907 fish/cmds.c:8945 fish/cmds.c:8962 fish/cmds.c:8979
2106 #: fish/cmds.c:8998 fish/cmds.c:9017 fish/cmds.c:9034 fish/cmds.c:9051
2107 #: fish/cmds.c:9068 fish/cmds.c:9085 fish/cmds.c:9104 fish/cmds.c:9140
2108 #: fish/cmds.c:9180 fish/cmds.c:9213 fish/cmds.c:9230 fish/cmds.c:9247
2109 #: fish/cmds.c:9263 fish/cmds.c:9278 fish/cmds.c:9299 fish/cmds.c:9337
2110 #: fish/cmds.c:9375 fish/cmds.c:9414 fish/cmds.c:9454 fish/cmds.c:9495
2111 #: fish/cmds.c:9536 fish/cmds.c:9574 fish/cmds.c:9591 fish/cmds.c:9614
2112 #: fish/cmds.c:9636 fish/cmds.c:9658 fish/cmds.c:9678 fish/cmds.c:9698
2113 #: fish/cmds.c:9734 fish/cmds.c:9806 fish/cmds.c:9846 fish/cmds.c:9904
2114 #: fish/cmds.c:9930 fish/cmds.c:9956 fish/cmds.c:9984 fish/cmds.c:10043
2115 #: fish/cmds.c:10064 fish/cmds.c:10109 fish/cmds.c:10129 fish/cmds.c:10168
2116 #: fish/cmds.c:10205 fish/cmds.c:10225 fish/cmds.c:10247 fish/cmds.c:10304
2117 #: fish/cmds.c:10324 fish/cmds.c:10346 fish/cmds.c:10368 fish/cmds.c:10387
2118 #: fish/cmds.c:10407 fish/cmds.c:10434 fish/cmds.c:10454 fish/cmds.c:10474
2119 #: fish/cmds.c:10494 fish/cmds.c:10514 fish/cmds.c:10536 fish/cmds.c:10571
2120 #: fish/cmds.c:10589 fish/cmds.c:10612 fish/cmds.c:10634 fish/cmds.c:10649
2121 #: fish/cmds.c:10666 fish/cmds.c:10703 fish/cmds.c:10742 fish/cmds.c:10782
2122 #: fish/cmds.c:10838 fish/cmds.c:10860 fish/cmds.c:10896 fish/cmds.c:10911
2123 #: fish/cmds.c:10931 fish/cmds.c:10971 fish/cmds.c:10994 fish/cmds.c:11018
2124 #: fish/cmds.c:11043 fish/cmds.c:11084 fish/cmds.c:11109 fish/cmds.c:11147
2125 #: fish/cmds.c:11178 fish/cmds.c:11209 fish/cmds.c:11237 fish/cmds.c:11257
2126 #: fish/cmds.c:11289 fish/cmds.c:11309 fish/cmds.c:11329 fish/cmds.c:11346
2127 #: fish/cmds.c:11364 fish/cmds.c:11389 fish/cmds.c:11412 fish/cmds.c:11431
2128 #: fish/cmds.c:11475 fish/cmds.c:11520 fish/cmds.c:11568 fish/cmds.c:11609
2129 #: fish/cmds.c:11628 fish/cmds.c:11648 fish/cmds.c:11668 fish/cmds.c:11689
2130 #: fish/cmds.c:11710 fish/cmds.c:11731 fish/cmds.c:11752 fish/cmds.c:11773
2131 #: fish/cmds.c:11795 fish/cmds.c:11833 fish/cmds.c:11884 fish/cmds.c:11922
2132 #: fish/cmds.c:11978 fish/cmds.c:12001 fish/cmds.c:12114 fish/cmds.c:12143
2133 #: fish/cmds.c:12170 fish/cmds.c:12187 fish/cmds.c:12208 fish/cmds.c:12225
2134 #: fish/cmds.c:12247 fish/cmds.c:12287 fish/cmds.c:12308 fish/cmds.c:12368
2135 #: fish/cmds.c:12425 fish/cmds.c:12451 fish/cmds.c:12520 fish/cmds.c:12583
2136 #: fish/cmds.c:12605 fish/cmds.c:12696 fish/cmds.c:12789 fish/cmds.c:12882
2138 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
2139 msgstr "należy wpisać \"help %s\", aby uzyskać pomoc o %s\n"
2141 #: fish/cmds.c:3822 fish/cmds.c:4862 fish/cmds.c:5192 fish/cmds.c:5550
2142 #: fish/cmds.c:5590 fish/cmds.c:5609 fish/cmds.c:5752 fish/cmds.c:5811
2143 #: fish/cmds.c:5830 fish/cmds.c:5849 fish/cmds.c:5892 fish/cmds.c:6235
2144 #: fish/cmds.c:6846 fish/cmds.c:7045 fish/cmds.c:7064 fish/cmds.c:7083
2145 #: fish/cmds.c:7102 fish/cmds.c:7238 fish/cmds.c:7329 fish/cmds.c:7610
2146 #: fish/cmds.c:7674 fish/cmds.c:7873 fish/cmds.c:7892 fish/cmds.c:7911
2147 #: fish/cmds.c:7950 fish/cmds.c:7991 fish/cmds.c:8010 fish/cmds.c:8029
2148 #: fish/cmds.c:8070 fish/cmds.c:8089 fish/cmds.c:8108 fish/cmds.c:8146
2149 #: fish/cmds.c:8299 fish/cmds.c:8342 fish/cmds.c:8919 fish/cmds.c:9114
2150 #: fish/cmds.c:9152 fish/cmds.c:9190 fish/cmds.c:9310 fish/cmds.c:9347
2151 #: fish/cmds.c:9385 fish/cmds.c:9424 fish/cmds.c:9465 fish/cmds.c:9506
2152 #: fish/cmds.c:9547 fish/cmds.c:9710 fish/cmds.c:9746 fish/cmds.c:9759
2153 #: fish/cmds.c:9772 fish/cmds.c:9785 fish/cmds.c:9818 fish/cmds.c:9856
2154 #: fish/cmds.c:9875 fish/cmds.c:9996 fish/cmds.c:10015 fish/cmds.c:10076
2155 #: fish/cmds.c:10089 fish/cmds.c:10140 fish/cmds.c:10179 fish/cmds.c:10257
2156 #: fish/cmds.c:10276 fish/cmds.c:10550 fish/cmds.c:10677 fish/cmds.c:10714
2157 #: fish/cmds.c:10753 fish/cmds.c:10793 fish/cmds.c:10812 fish/cmds.c:10871
2158 #: fish/cmds.c:10944 fish/cmds.c:11054 fish/cmds.c:11124 fish/cmds.c:11158
2159 #: fish/cmds.c:11189 fish/cmds.c:11220 fish/cmds.c:11269 fish/cmds.c:11446
2160 #: fish/cmds.c:11490 fish/cmds.c:11539 fish/cmds.c:11583 fish/cmds.c:11809
2161 #: fish/cmds.c:11847 fish/cmds.c:11860 fish/cmds.c:11898 fish/cmds.c:11933
2162 #: fish/cmds.c:11952 fish/cmds.c:12019 fish/cmds.c:12047 fish/cmds.c:12070
2163 #: fish/cmds.c:12325 fish/cmds.c:12386 fish/cmds.c:12472 fish/cmds.c:12540
2164 #: fish/cmds.c:12623 fish/cmds.c:12640 fish/cmds.c:12657 fish/cmds.c:12715
2165 #: fish/cmds.c:12732 fish/cmds.c:12749 fish/cmds.c:12808 fish/cmds.c:12825
2166 #: fish/cmds.c:12842 fish/cmds.c:12902 fish/cmds.c:12919 fish/cmds.c:12936
2168 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
2169 msgstr "%s: %s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
2171 #: fish/cmds.c:3828 fish/cmds.c:4868 fish/cmds.c:5198 fish/cmds.c:5556
2172 #: fish/cmds.c:5596 fish/cmds.c:5615 fish/cmds.c:5758 fish/cmds.c:5817
2173 #: fish/cmds.c:5836 fish/cmds.c:5855 fish/cmds.c:5898 fish/cmds.c:6241
2174 #: fish/cmds.c:6852 fish/cmds.c:7051 fish/cmds.c:7070 fish/cmds.c:7089
2175 #: fish/cmds.c:7108 fish/cmds.c:7244 fish/cmds.c:7335 fish/cmds.c:7616
2176 #: fish/cmds.c:7680 fish/cmds.c:7879 fish/cmds.c:7898 fish/cmds.c:7917
2177 #: fish/cmds.c:7956 fish/cmds.c:7997 fish/cmds.c:8016 fish/cmds.c:8035
2178 #: fish/cmds.c:8076 fish/cmds.c:8095 fish/cmds.c:8114 fish/cmds.c:8152
2179 #: fish/cmds.c:8305 fish/cmds.c:8348 fish/cmds.c:8925 fish/cmds.c:9120
2180 #: fish/cmds.c:9158 fish/cmds.c:9196 fish/cmds.c:9316 fish/cmds.c:9353
2181 #: fish/cmds.c:9391 fish/cmds.c:9430 fish/cmds.c:9471 fish/cmds.c:9512
2182 #: fish/cmds.c:9553 fish/cmds.c:9824 fish/cmds.c:9862 fish/cmds.c:9881
2183 #: fish/cmds.c:10002 fish/cmds.c:10146 fish/cmds.c:10185 fish/cmds.c:10263
2184 #: fish/cmds.c:10282 fish/cmds.c:10683 fish/cmds.c:10720 fish/cmds.c:10759
2185 #: fish/cmds.c:10799 fish/cmds.c:10818 fish/cmds.c:10877 fish/cmds.c:10950
2186 #: fish/cmds.c:11060 fish/cmds.c:11452 fish/cmds.c:11496 fish/cmds.c:11545
2187 #: fish/cmds.c:11589 fish/cmds.c:11939 fish/cmds.c:12025 fish/cmds.c:12053
2188 #: fish/cmds.c:12076 fish/cmds.c:12478 fish/cmds.c:12546
2190 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
2191 msgstr "%s: %s: liczba całkowita spoza zakresu\n"
2193 #: fish/cmds.c:4314 fish/cmds.c:4443 fish/cmds.c:4765 fish/cmds.c:12000
2194 #: fish/cmds.c:12246 fish/cmds.c:12307 fish/cmds.c:12367 fish/cmds.c:12450
2195 #: fish/cmds.c:12519 fish/cmds.c:12604 fish/cmds.c:12695 fish/cmds.c:12788
2196 #: fish/cmds.c:12881
2198 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
2199 msgstr "%s powinno posiadać %d-%d parametry\n"
2201 #: fish/cmds.c:4345 fish/cmds.c:4484 fish/cmds.c:4786 fish/cmds.c:12086
2202 #: fish/cmds.c:12263 fish/cmds.c:12340 fish/cmds.c:12396 fish/cmds.c:12488
2203 #: fish/cmds.c:12556 fish/cmds.c:12667 fish/cmds.c:12759 fish/cmds.c:12852
2204 #: fish/cmds.c:12946
2206 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
2207 msgstr "%s: nieznany opcjonalny parametr \"%s\"\n"
2209 #: fish/cmds.c:4351 fish/cmds.c:4490 fish/cmds.c:4792 fish/cmds.c:12092
2210 #: fish/cmds.c:12269 fish/cmds.c:12346 fish/cmds.c:12402 fish/cmds.c:12494
2211 #: fish/cmds.c:12562 fish/cmds.c:12673 fish/cmds.c:12765 fish/cmds.c:12858
2212 #: fish/cmds.c:12952
2214 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
2215 msgstr "%s: opcjonalny parametr \"%s\" został podany dwa razy\n"
2217 #: fish/cmds.c:12974
2219 msgid "%s: unknown command\n"
2220 msgstr "%s: nieznane polecenie\n"
2222 #: fish/config.c:74 fish/config.c:113
2224 msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
2225 msgstr "%s: %s: wiersz %d: błąd podczas przetwarzania pliku konfiguracji: %s\n"
2230 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
2232 "należy użyć \"copy-in <lokalny> [<lokalny>...] <zdalny_katalog>\", aby "
2233 "skopiować pliki do obrazu\n"
2237 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
2238 msgstr "copy-in: cel \"%s\" nie jest katalogiem\n"
2242 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
2244 "błąd: parametr jest zerowej długości lub dłuższy niż dozwolone maksimum\n"
2249 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
2252 "należy użyć \"copy-out <zdalny> [<zdalny>...] <lokalny_katalog>\", aby "
2253 "skopiować pliki z obrazu\n"
2257 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
2258 msgstr "copy-out: element docelowy \"%s\" nie jest katalogiem\n"
2262 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
2263 msgstr "copy-out: \"%s\" nie jest plikiem lub katalogiem\n"
2265 #: fish/display.c:42
2267 msgid "display filename\n"
2268 msgstr "wyświetla nazwę pliku\n"
2272 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
2273 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby zmodyfikować plik\n"
2278 "%s: guest filesystem shell\n"
2279 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
2280 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2282 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2284 " -h|--cmd-help List available commands\n"
2285 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
2286 " -a|--add image Add image\n"
2287 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2288 " --csh Make --listen csh-compatible\n"
2289 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2290 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
2291 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2292 " -f|--file file Read commands from file\n"
2293 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2294 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2295 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2296 " --listen Listen for remote commands\n"
2297 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2298 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2299 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2300 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
2301 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
2302 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
2303 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
2304 " -r|--ro Mount read-only\n"
2305 " --selinux Enable SELinux support\n"
2306 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2307 " -V|--version Display version and exit\n"
2308 " -w|--rw Mount read-write\n"
2309 " -x Echo each command before executing it\n"
2311 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
2312 " %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
2314 " %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
2316 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image. If -i option fails\n"
2317 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2319 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2321 "%s: powłoka systemu plików gościa\n"
2322 "%s umożliwia modyfikowanie systemów plików maszyn wirtualnych\n"
2323 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2325 " %s [--opcje] polecenie [: polecenie : polecenie...]\n"
2327 " -h|--cmd-help Wyświetla listę dostępnych poleceń\n"
2328 " -h|--cmd-help polecenie Wyświetla szczegółową pomoc o \"poleceniu\"\n"
2329 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
2330 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
2331 " --csh Sprawia, że --listen jest zgodne z formatem csh\n"
2332 " -d|--domain gość Dodaje dyski z gościa biblioteki libvirt\n"
2333 " -D|--no-dest-paths Bez uzupełniania ścieżek z systemu plików gościa\n"
2335 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
2336 " -f|--file plik Odczytuje polecenia z pliku\n"
2337 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2338 " -i|--inspector Automatycznie montuje systemy plików\n"
2339 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
2340 " --listen Nasłuchuje zdalnych poleceń\n"
2341 " --live Łączy z maszyną wirtualną live\n"
2342 " -m|--mount dev[:mnt[:opcje]] Montuje urządzenie w mnt (jeśli pominięto,\n"
2344 " -n|--no-sync Bez automatycznego synchronizowania\n"
2345 " -N|--new typ Tworzy przygotowany dysk (test1.img, ...)\n"
2346 " --progress-bars Włącza paski postępu nawet, jeśli nie jest w trybie\n"
2348 " --no-progress-bars Wyłącza paski postępu\n"
2349 " --remote[=pid] Wysyła polecenia do zdalnego %s\n"
2350 " -r|--ro Montuje tylko do odczytu\n"
2351 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
2352 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
2353 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2354 " -w|--rw Montuje do odczytu i zapisu\n"
2355 " -x Powtarza każde polecenie przed jego wykonaniem\n"
2357 "Aby sprawdzić obraz dysku, plik ISO, dysk twardy, system plików itd.:\n"
2358 " %s [--ro|--rw] -i -a /ścieżka/do/dysku.img\n"
2360 " %s [--ro|--rw] -i -d nazwa-domeny-biblioteki-libvirt\n"
2362 "Opcja --ro jest zalecana, aby uniknąć zapisu do obrazu dysku. Jeśli opcja\n"
2363 "-i się nie powiedzie, to należy wykonać ponownie bez niej i użyć poleceń\n"
2364 "\"run\" + \"list-filesystems\" + \"mount\".\n"
2366 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
2370 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2371 msgstr "%s: --listen=PID: PID nie był liczbą: %s\n"
2376 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2378 "%s: zdalnie: $GUESTFISH_PID musi być ustawiony na PID zdalnego procesu\n"
2382 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2383 msgstr "%s: można podać tylko jeden parametr -f\n"
2387 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2388 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --remote w tym samym czasie\n"
2392 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2393 msgstr "%s: dodatkowe parametry wiersza poleceń za pomocą flagi --listen\n"
2397 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2398 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --file w tym samym czasie\n"
2404 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2405 "editing virtual machine filesystems.\n"
2407 "Type: 'help' for help on commands\n"
2408 " 'man' to read the manual\n"
2409 " 'quit' to quit the shell\n"
2413 "Witaj w guestfish, interaktywnej powłoce systemów plików biblioteki\n"
2414 "libguestfs do modyfikowania systemów plików maszyn wirtualnych.\n"
2416 "Proszę podać: \"help\", aby uzyskać pomoc o poleceniach\n"
2417 " \"man\", aby wyświetlić podręcznik\n"
2418 " \"quit\", aby zakończyć powłokę\n"
2421 #: fish/fish.c:793 fish/fish.c:809
2423 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2424 msgstr "%s: parametry poleceń nie są oddzielone spacjami\n"
2428 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2429 msgstr "%s: niezakończony pojedynczy cudzysłów\n"
2433 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2434 msgstr "%s: wewnętrzny błąd przetwarzania ciągu \"%s\"\n"
2438 msgid "%s: too many arguments\n"
2439 msgstr "%s: za dużo parametrów\n"
2443 msgid "%s: invalid escape sequence in string (starting at offset %d)\n"
2445 "%s: nieprawidłowa sekwencja sterująca w ciągu (zaczyna się od offsetu %d)\n"
2449 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2450 msgstr "%s: niezakończony podwójny cudzysłów\n"
2454 msgid "%s: empty command on command line\n"
2455 msgstr "%s: puste polecenie wiersza poleceń\n"
2458 msgid "display a list of commands or help on a command"
2459 msgstr "wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia"
2462 msgid "quit guestfish"
2463 msgstr "kończy działanie programu guestfish"
2468 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2472 "help - wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia\n"
2479 "quit - quit guestfish\n"
2482 "quit - kończy działanie programu guestfish\n"
2487 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2489 "%s: nieznane polecenie, należy użyć -h, aby wyświetlić listę wszystkich "
2495 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
2496 "For a list of commands: guestfish -h\n"
2497 "For complete documentation: man guestfish\n"
2499 "Czy miał zostać otwarty obraz dysku? guestfish -a dysk.img\n"
2500 "Lista poleceń: guestfish -h\n"
2501 "Pełna dokumentacja: man guestfish\n"
2505 msgid "%s:%d: libguestfs: error: %s\n"
2506 msgstr "%s:%d: libguestfs: błąd: %s\n"
2510 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2511 msgstr "Cytat ucieczki w ciągu \"%s\"\n"
2516 "%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
2517 "or run \"inspect-os\" command)\n"
2519 "%s: należy zbadać gościa (opcja \"-i\" lub polecenie \"inspect-os\"), aby "
2520 "użyć liter napędów systemu Windows\n"
2525 "%s: drive '%c:' not found. To list available drives do:\n"
2526 " inspect-get-drive-mappings %s\n"
2528 "%s: nie odnaleziono napędu \"%c:\". Aby wyświetlić dostępne napędy należy "
2530 " inspect-get-drive-mappings %s\n"
2535 "%s: to access '%c:', mount %s first. One way to do this is:\n"
2539 "%s: aby uzyskać dostęp do \"%c:\", należy najpierw zamontować %s. Jeden ze "
2546 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2547 msgstr "należy użyć \"glob polecenie [parametry...]\"\n"
2551 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2552 msgstr "glob: wywołanie guestfs_glob_expand nie powiodło się: %s\n"
2557 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2559 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2560 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2562 "Dodaje obrazy dysków do sprawdzenia używając opcji -a lub -d, albo polecenia "
2564 "Tworzy nowy obraz dysku używając opcji -N albo poleceń \"alloc\" lub \"sparse"
2566 "Po wykonaniu tej czynności należy użyć polecenia \"run\".\n"
2571 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2572 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2573 "'mount-options'.\n"
2575 "Odnajduje dostępne systemy plików używając \"list-filesystems\", a\n"
2576 "następnie montuje do do sprawdzenia lub modyfikacji zawartości używając\n"
2577 "\"mount-ro\" lub \"mount-options\".\n"
2582 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2584 "To read the manual, type 'man'.\n"
2586 "Aby dowiedzieć się więcej o poleceniu, należy użyć \"help polecenie\".\n"
2588 "Aby przeczytać podręcznik, należy wpisać \"man\".\n"
2590 #: fish/hexedit.c:41
2592 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2593 msgstr "hexedit (urządzenie|nazwa_pliku) [maksimum | rozpoczęcie maksimum]\n"
2595 #: fish/hexedit.c:52
2597 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2598 msgstr "hexedit: %s jest plikiem lub urządzeniem o zerowej długości\n"
2600 #: fish/hexedit.c:63
2603 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2604 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2605 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2607 "hexedit: %s jest dłuższe niż %s. Należy podać ograniczenie\n"
2608 " używając polecenia \"hexedit %s <maksimum>\" (np.\n"
2609 " \"hexedit %s 1M\") lub zakres używając polecenia\n"
2610 " \"hexedit %s <rozpoczęcie> <maksymalnie>\".\n"
2612 #: fish/hexedit.c:92
2614 msgid "hexedit: invalid range\n"
2615 msgstr "hexedit: nieprawidłowy zakres\n"
2617 #: fish/inspect.c:77
2619 msgid "%s: don't use --live and -i options together\n"
2620 msgstr "%s: nie należy używać razem opcji --live i -i\n"
2622 #: fish/inspect.c:89
2624 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2625 msgstr "%s: na tym dysku nie odnaleziono żadnych systemów operacyjnych\n"
2627 #: fish/inspect.c:96
2629 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2631 "%s: systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez opcję -i\n"
2633 #: fish/inspect.c:136
2635 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2636 msgstr "%s: nie można zamontować niektórych systemów plików (zignorowano)\n"
2638 #: fish/inspect.c:148
2640 msgid "Operating system: %s\n"
2641 msgstr "System operacyjny: %s\n"
2643 #: fish/inspect.c:161
2645 msgid "%s mounted on %s\n"
2646 msgstr "%s zamontowano w %s\n"
2650 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2651 msgstr "Proszę podać klucz lub hasło (\"%s\"): "
2655 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2656 msgstr "należy użyć \"lcd katalog\", aby zmienić lokalny katalog\n"
2660 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2661 msgstr "należy użyć \"man\" bez parametrów, aby otworzyć podręcznik\n"
2665 msgid "the external 'man' program failed\n"
2666 msgstr "zewnętrzny program \"man\" nie powiódł się\n"
2670 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2671 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby wyświetlić plik\n"
2673 #: fish/options.c:36
2675 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2676 msgstr "%s: dodano za dużo napędów w wierszu poleceń\n"
2678 #: fish/options.c:128
2680 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
2682 "%s: nie można zamontować \"%s\". Być może chciano użyć jednej z tych?\n"
2687 "List of available prepared disk images:\n"
2690 "Lista dostępnych przygotowanych obrazów dysków:\n"
2696 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2700 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2706 msgid " Optional parameters:\n"
2707 msgstr " Opcjonalne parametry:\n"
2711 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2712 msgstr "<%s> %s (domyślnie: %s)\n"
2717 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2718 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2719 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2721 "Przygotowane obrazy dysków są zapisywane do pliku \"test1.img\" w katalogu\n"
2722 "lokalnym. (\"test2.img\" itp.m jeśli podano opcję -N wiele razy).\n"
2723 "Więcej informacji można znaleźć w podręczniku guestfish(1).\n"
2728 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2729 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2731 "guestfish: -N parametr \"%s\": nie ma takiego przygotowanego obrazu dysku.\n"
2732 "Należy użyć polecenia \"guestfish -N help\", aby wyświetlić listę możliwych\n"
2733 "wartości dla parametru -N.\n"
2737 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2739 "guestfish: błąd podczas tworzenia przygotowanego obrazu dysku \"%s\" na \"%s"
2742 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2743 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2744 msgid "failed to allocate disk"
2745 msgstr "przydzielenie dysku nie powiodło się"
2747 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2748 msgid "could not parse boot size"
2749 msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru partycji startowej"
2751 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2753 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2754 msgstr "uzyskanie rozmiaru sektora dysku nie powiodło się: %s"
2756 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2757 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2759 msgid "failed to partition disk: %s"
2760 msgstr "partycjonowanie dysku nie powiodło się: %s"
2762 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2764 msgid "failed to add boot partition: %s"
2765 msgstr "dodanie partycji startowej nie powiodło się: %s"
2767 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2769 msgid "failed to add root partition: %s"
2770 msgstr "dodanie partycji głównej nie powiodło się: %s"
2772 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2774 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2775 msgstr "utworzenie startowego systemu plików nie powiodło się: %s"
2777 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2779 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2780 msgstr "utworzenie głównego systemu plików nie powiodło się: %s"
2782 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2783 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2784 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2786 "niepoprawny format dla nazwy woluminu logicznego, należy użyć \"/dev/VG/LV\""
2788 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2790 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2791 msgstr "utworzenie woluminu fizycznego nie powiodło się: %s: %s"
2793 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2795 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2796 msgstr "utworzenie grupy woluminów nie powiodło się: %s: %s"
2798 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2800 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2801 msgstr "utworzenie woluminu logicznego nie powiodło się: /dev/%s/%s: %s"
2803 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2805 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2807 "zmiana rozmiaru woluminu logicznego do pełnego rozmiaru nie powiodła się: "
2810 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2812 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2813 msgstr "utworzenie systemu plików (%s) nie powiodło się: %s"
2817 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2818 msgstr "guestfish: błąd protokołu: nie można odczytać komunikatu \"hello\"\n"
2823 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2824 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2826 "guestfish: błąd protokołu: wersja się nie zgadza, wersja serwera \"%s\" nie "
2827 "zgadza się z wersją klienta \"%s\". Obie wersje muszą się dokładnie "
2830 #: fish/rc.c:337 fish/rc.c:351
2832 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2833 msgstr "guestfish: zdalnie: serwer nie jest uruchomiony\n"
2835 #: fish/rc.c:363 fish/rc.c:377
2837 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2839 "guestfish: błąd protokołu: nie można wysłać początkowego powitania do "
2844 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2846 "guestfish: błąd protokołu: nie można rozszyfrować odpowiedzi od serwera\n"
2850 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2851 msgstr "polecenie \"reopen\" nie przyjmuje parametrów\n"
2855 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2856 msgstr "reopen: guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
2860 msgid "use '%s VAR value' to set an environment variable\n"
2861 msgstr "używa \"%s VAR wartość\", aby ustawić zmienną środowiskową\n"
2865 msgid "use '%s VAR' to unset an environment variable\n"
2866 msgstr "używa \"%s VAR\", aby usunąć ustawienie zmiennej środowiskowej\n"
2868 #: fish/supported.c:66
2872 #: fish/supported.c:68
2878 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2879 msgstr "należy użyć \"time polecenie [parametry...]\"\n"
2881 #: fuse/guestmount.c:912
2884 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2885 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2886 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2888 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2890 " -a|--add image Add image\n"
2891 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2892 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2893 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2894 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2895 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2896 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2897 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2898 " --help Display help message and exit\n"
2899 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2900 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2901 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2902 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2903 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2904 " -r|--ro Mount read-only\n"
2905 " --selinux Enable SELinux support\n"
2906 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2907 " -V|--version Display version and exit\n"
2908 " -w|--rw Mount read-write\n"
2909 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2911 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
2912 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
2913 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2915 " %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
2917 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
2918 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
2919 " --dir-cache-timeout Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
2920 " odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
2921 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
2922 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
2923 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2924 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2925 " -i|--inspector Automatycznie montuje systemy plików\n"
2926 " --help Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
2927 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
2928 " --live Łączy z maszyną wirtualną live\n"
2929 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2930 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
2931 " -o|--option opcja Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
2932 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2933 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
2934 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
2935 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2936 " -w|--rw Montuje do odczytu i zapisu\n"
2937 " --trace Śledzi wywołania API biblioteki guestfs\n"
2939 #: fuse/guestmount.c:1131
2941 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2943 "%s: musi posiadać co najmniej jedną opcję -a/-d i co najmniej jedną -m/-i\n"
2945 #: fuse/guestmount.c:1141
2947 msgid "%s: --live is not compatible with --ro option\n"
2950 #: fuse/guestmount.c:1148
2952 msgid "%s: --live is not compatible with -i option\n"
2955 #: fuse/guestmount.c:1163
2957 msgid "%s: with --live, you must use exactly one -d option\n"
2960 #: fuse/guestmount.c:1170
2962 msgid "%s: --live is not compatible with -a option\n"
2965 #: fuse/guestmount.c:1179
2967 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2968 msgstr "%s: należy podać punkt montowania w systemie plików gospodarza\n"
2970 #: inspector/virt-inspector.c:82
2973 "%s: display information about a virtual machine\n"
2974 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2976 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2977 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2979 " -a|--add image Add image\n"
2980 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2981 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2982 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2983 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2984 " --help Display brief help\n"
2985 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2986 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2987 " -V|--version Display version and exit\n"
2988 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2989 " --xpath query Perform an XPath query\n"
2990 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2992 "%s: wyświetla informacje o maszynie wirtualnej\n"
2993 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2995 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny plik [plik...]\n"
2996 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...] plik [plik...]\n"
2998 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
2999 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
3000 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
3001 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
3002 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
3003 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
3004 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
3005 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
3006 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
3007 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
3008 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
3010 #: inspector/virt-inspector.c:255
3012 msgid "%s: cannot use --xpath together with other options.\n"
3015 #: inspector/virt-inspector.c:288
3018 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
3020 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3022 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3024 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
3026 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
3028 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3029 "information about the disk image as possible.\n"
3031 "%s: nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
3033 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
3034 "maszyną wirtualną lub biblioteka libguestfs nie rozumie tego typu systemu.\n"
3036 "UWAGA dla użytkowników systemu Red Hat Enterprise Linux 6: należy\n"
3037 "zainstalować oddzielny pakiet libguestfs-winsupport, aby uzyskać obsługę\n"
3038 "gości systemu Windows.\n"
3040 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
3041 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
3043 #: inspector/virt-inspector.c:313
3045 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
3046 msgstr "%s: błąd zapisu XML w \"%s\": %m\n"
3048 #: inspector/virt-inspector.c:325
3050 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
3052 "%s: xmlOutputBufferCreateFd: otwarcie standardowego wyjścia nie powiodło "
3055 #: inspector/virt-inspector.c:333
3057 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
3059 "%s: xmlNewTextWriter: utworzenie modułu zapisującego libxml2 nie powiodło "
3062 #: inspector/virt-inspector.c:827
3064 msgid "%s: unable to parse XML from stdin\n"
3066 "nie można przetworzyć informacji XML zwróconej przez bibliotekę libvirt"
3068 #: inspector/virt-inspector.c:833
3070 msgid "%s: unable to create new XPath context\n"
3071 msgstr "nie można utworzyć nowego kontekstu XPath"
3073 #: inspector/virt-inspector.c:840
3075 msgid "%s: unable to evaluate XPath expression\n"
3076 msgstr "nie można sprawdzić wyrażenia XPath"
3078 #: inspector/virt-inspector.c:851
3080 msgid "%s: xmlSaveToFd failed\n"
3083 #: inspector/virt-inspector.c:858
3085 msgid "%s: xmlNewDoc failed\n"
3088 #: inspector/virt-inspector.c:863
3090 msgid "%s: xmlCopyNode failed\n"
3093 #: inspector/virt-inspector.c:870
3095 msgid "%s: xmlSaveDoc failed\n"
3098 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
3099 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
3100 msgstr "open_guest: pierwszy parametr musi być ciągiem lub \"arrayref\""
3102 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
3103 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
3104 msgstr "open_guest: pierwszy parametr zawiera nieokreślony element"
3106 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
3107 #, perl-brace-format
3108 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
3109 msgstr "obraz gościa {imagename} nie istnieje lub nie jest odczytywalny"
3111 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
3113 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
3116 "open_guest: brak obsługi biblioteki libvirt (należy zainstalować Sys::Virt, "
3117 "XML::XPath i XML::XPath::XMLParser)"
3119 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
3120 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
3121 msgstr "open_guest: wyświetlono za dużo domen w wierszu poleceń"
3123 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
3124 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
3125 msgstr "open_guest: nie można połączyć się z biblioteką libvirt"
3127 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
3128 #, perl-brace-format
3129 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
3130 msgstr "{imagename} nie jest nazwą nieaktywnej domeny biblioteki libvirt\n"
3132 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
3133 #, perl-brace-format
3134 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
3135 msgstr "{imagename} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
3137 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
3138 #, perl-brace-format
3139 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
3140 msgstr "{imagename} nie posiada żadnych urządzeń dyskowych\n"
3142 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
3144 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3146 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3148 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
3150 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3151 "information about the disk image as possible.\n"
3153 "Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
3155 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
3156 "maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n"
3158 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
3159 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
3161 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:945
3162 #, perl-brace-format
3163 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
3164 msgstr "nieznany system plików {fs}\n"
3166 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1023
3167 #, perl-brace-format
3168 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
3169 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia rpm -qa: {error}"
3171 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1049
3172 #, perl-brace-format
3173 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
3174 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia dpkg-query: {error}"
3176 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1114
3177 msgid "Can't find grub on guest"
3178 msgstr "Nie można odnaleźć programu GRUB w gościu"
3180 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1169
3181 #, perl-brace-format
3182 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
3183 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie posiada jądra"
3185 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1200
3186 #, perl-brace-format
3187 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
3188 msgstr "program GRUB odnosi się do {path}, który nie istnieje\n"
3190 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1223
3191 #, perl-brace-format
3192 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
3193 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie określa initrd"
3195 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1292
3196 #, perl-brace-format
3197 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
3198 msgstr "Nie odnaleziono katalogu modułów {modules} dla jądra {path}"
3200 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1300
3201 #, perl-brace-format
3202 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
3203 msgstr "Nie można odgadnąć numeru wersji jądra ze ścieżki jądra {path}"
3205 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1354
3206 #, perl-brace-format
3207 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
3208 msgstr "{path} nie zgadza się ze wzorem Augeas"
3210 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1393
3211 #, perl-brace-format
3212 msgid "{filename}: could not read initrd format"
3213 msgstr "{filename}: nie można odczytać formatu initrd"
3215 #: rescue/virt-rescue.c:64
3218 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
3219 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
3221 " %s [--options] -d domname\n"
3222 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
3224 " -a|--add image Add image\n"
3225 " --append kernelopts Append kernel options\n"
3226 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
3227 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
3228 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
3229 " --help Display brief help\n"
3230 " -m|--memsize MB Set memory size in megabytes\n"
3231 " --network Enable network\n"
3232 " -r|--ro Access read-only\n"
3233 " --selinux Enable SELinux\n"
3234 " --smp N Enable SMP with N >= 2 virtual CPUs\n"
3235 " -v|--verbose Verbose messages\n"
3236 " -V|--version Display version and exit\n"
3237 " -w|--rw Mount read-write\n"
3238 " -x Trace libguestfs API calls\n"
3239 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
3241 "%s: uruchamia powłokę ratunkową w maszynie wirtualnej\n"
3242 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
3244 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n"
3245 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
3247 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
3248 " --append opcje_jądra Dołącza opcje jądra\n"
3249 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
3250 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
3251 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
3252 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
3253 " -m|--memsize MB Ustawia rozmiar pamięci w megabajtach\n"
3254 " --network Włącza sieć\n"
3255 " -r|--ro Dostęp tylko do odczytu\n"
3256 " --selinux Włącza SELinuksa\n"
3257 " --smp N Włącza SMP za pomocą N >= 2 wirtualnych procesorów\n"
3258 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
3259 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
3260 " -w|--rw Montuje do odczytu i zapisu\n"
3261 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
3262 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
3264 #: rescue/virt-rescue.c:162
3266 msgid "%s: could not parse --smp parameter '%s'\n"
3267 msgstr "%s: nie można przetworzyć parametru \"%s\" opcji --smp\n"
3269 #: rescue/virt-rescue.c:167
3271 msgid "%s: --smp parameter '%s' should be >= 1\n"
3272 msgstr "%s: parametr \"%s\" opcji --smp powinien wynosić >= 1\n"
3274 #: rescue/virt-rescue.c:195
3276 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
3277 msgstr "%s: nie można przetworzyć rozmiaru pamięci \"%s\"\n"
3279 #: rescue/virt-rescue.c:428
3281 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
3282 msgstr "%s: nieznany stan wyjścia potomka (%d)\n"
3284 #: src/appliance.c:182
3287 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
3288 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
3290 "nie można odnaleźć żadnego przyrządu biblioteki libguestfs typu \"supermin\" "
3291 "lub \"ordinary\" w LIBGUESTFS_PATH (ścieżka wyszukiwania: %s)"
3293 #: src/appliance.c:332
3295 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
3297 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej nie jest własnością UID %d"
3299 #: src/appliance.c:337
3301 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
3303 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej nie jest katalogiem (tryb "
3306 #: src/appliance.c:342
3308 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
3310 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej jest zapisywalny przez "
3311 "grupę lub innych (tryb %o)"
3313 #: src/appliance.c:672
3314 msgid "external command failed, see earlier error messages"
3316 "zewnętrzne polecenie nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
3320 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
3321 msgstr "nieoczekiwany koniec wyjścia polecenia db_dump przed końcem nagłówka"
3323 #: src/dbdump.c:98 src/dbdump.c:110
3324 msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
3326 "nieoczekiwany wiersz polecenia db_dump, brak przedrostka w formie spacji"
3329 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
3330 msgstr "nieoczekiwany koniec wyjścia polecenia db_dump przed końcem danych"
3333 msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
3334 msgstr "nieoczekiwane nieszesnastkowe cyfry w wyjściu polecenia db_dump "
3336 #: src/filearch.c:152
3338 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
3339 msgstr "rozmiar %s jest nierozsądny (%<PRIi64> bajtów)"
3341 #: src/filearch.c:265
3343 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
3344 "compiled without the libmagic library"
3346 "API architektury plików jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki "
3347 "libguestfs została skompilowana bez biblioteki libmagic"
3349 #: src/guestfs.c:177
3351 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
3352 msgstr "guestfs_close: wywołano dwa razy w tym samym programie obsługującym\n"
3354 #: src/guestfs.c:344
3357 msgstr "ostrzeżenie: %s"
3359 #: src/guestfs.c:405
3361 msgid "libguestfs: error: %s\n"
3362 msgstr "libguestfs: błąd: %s\n"
3364 #: src/guestfs.c:983
3366 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
3367 msgstr "<skrócone, pierwotny rozmiar %zu bajtów>"
3369 #: src/inspect.c:276
3370 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
3371 msgstr "nie jest gościem systemu Windows lub nie można określić systemroot"
3373 #: src/inspect.c:292
3374 msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
3376 "nie jest gościem systemu Windows lub nie można określić wartości "
3379 #: src/inspect.c:520 src/inspect_apps.c:609
3381 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
3382 "without the hivex library"
3384 "API badania jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki libguestfs "
3385 "została skompilowana bez biblioteki hivex"
3387 #: src/inspect.c:735 src/inspect_fs.c:493 src/inspect_fs.c:537
3388 #: src/inspect_fs_unix.c:198 src/inspect_fs_unix.c:662
3389 #: src/inspect_fs_unix.c:961
3391 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
3392 msgstr "rozmiar %s jest nierozsądnie duży (%<PRIi64> bajtów)"
3394 #: src/inspect.c:771
3395 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
3396 msgstr "brak danych badania: najpierw należy wywołać guestfs_inspect_os"
3398 #: src/inspect.c:783
3401 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
3402 "previously returned by guestfs_inspect_os"
3404 "%s: nie odnaleziono urządzenia root: należy wywoływać tę funkcję tylko z "
3405 "urządzeniem root poprzednio zwróconym przez guestfs_inspect_os"
3407 #: src/inspect_fs.c:336 src/inspect_fs.c:349
3409 msgid "could not parse integer in version number: %s"
3410 msgstr "nie można przetworzyć liczby całkowitej w numerze wersji: %s"
3412 #: src/inspect_fs.c:502
3414 msgid "%s: file is empty"
3415 msgstr "%s: plik jest pusty"
3417 #: src/inspect_fs_unix.c:695
3418 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
3419 msgstr "nie można przetworzyć pliku /etc/fstab lub pustego pliku"
3421 #: src/inspect_fs_windows.c:164
3423 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
3424 msgstr "nie można rozwiązać %%SYSTEMROOT%% systemu Windows"
3426 #: src/inspect_icon.c:491
3428 msgid "read: %s: unexpected end of file"
3429 msgstr "odczyt: %s: nieoczekiwany koniec pliku"
3432 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
3434 "wiersz poleceń nie może zostać zmieniony po uruchomieniu podprocesu QEMU"
3437 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
3438 msgstr "guestfs_config: parametr musi zaczynać się od znaku \"-\""
3442 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
3443 msgstr "guestfs_config: parametr \"%s\" nie jest dozwolony"
3445 #: src/launch.c:289 src/launch.c:407
3446 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
3447 msgstr "nazwa pliku nie może zawierać znaku \",\" (przecinka)"
3449 #: src/launch.c:303 src/launch.c:311
3451 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
3452 msgstr "parametr %s jest pusty lub zawiera niedozwolone znaki"
3455 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
3456 msgstr "program obsługi libguestfs został już uruchomiony"
3460 msgid "%s: cannot create temporary directory"
3461 msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
3464 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
3465 msgstr "należy wywołać guestfs_add_drive przed guestfs_launch"
3468 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
3470 "guestfs_launch nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty "
3474 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
3476 "QEMU zostało uruchomione i skontaktowano się z demonem, ale stan != GOTOWY"
3479 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
3481 "guestfs_launch nie powiodło się, nieoczekiwany komunikat początkowy od "
3484 #: src/launch.c:1006
3485 msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
3486 msgstr "skontaktowano się z guestfsd, ale stan != GOTOWY"
3488 #: src/launch.c:1178
3491 "command failed: %s\n"
3493 "If qemu is located on a non-standard path, try setting the LIBGUESTFS_QEMU\n"
3494 "environment variable. There may also be errors printed above."
3496 "polecenie nie powiodło się: %s\n"
3498 "Jeśli qemu jest położone w niestandardowej ścieżce, to należy spróbować\n"
3499 "ustawienia zmiennej środowiskowej LIBGUESTFS_QEMU. Powyżej mogą zostać\n"
3500 "wyświetlone błędy."
3502 #: src/launch.c:1318
3503 msgid "qemu has not been launched yet"
3504 msgstr "QEMU nie zostało jeszcze uruchomione"
3506 #: src/launch.c:1329
3507 msgid "no subprocess to kill"
3508 msgstr "brak podprocesu do zniszczenia"
3512 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3513 msgstr "guestfs_set_busy: wywołano, kiedy w stanie %d != GOTOWY"
3517 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3518 msgstr "guestfs_end_busy: wywołano, kiedy w stanie %d"
3523 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3525 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: odczytano 0x%x z demona, oczekiwano 0x"
3530 "This usually means the libguestfs appliance failed to start up. Please\n"
3531 "enable debugging (LIBGUESTFS_DEBUG=1) and rerun the command, then look at\n"
3532 "the debug messages output prior to this error.\n"
3534 "Zwykle oznacza to, że uruchomienie przyrządu biblioteki libguestfs się nie\n"
3535 "powiodło. Proszę włączyć debugowanie (LIBGUESTFS_DEBUG=1) i ponownie\n"
3536 "wykonać polecenie, a następnie spojrzeć na wyjście komunikatów debugowania\n"
3537 "przed wystąpieniem tego błędu.\n"
3540 msgid "See earlier debug messages.\n"
3541 msgstr "Proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty debugowania.\n"
3545 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3546 msgstr "otrzymano podpis magic z guestfsd, ale w stanie %d"
3550 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3551 msgstr "długość komunikatu (%u) > maksymalny możliwy rozmiar (%d)"
3555 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3556 msgstr "guestfs___send: stan %d != ZAJĘTY"
3559 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3560 msgstr "xdr_guestfs_message_header nie powiodło się"
3563 msgid "dispatch failed to marshal args"
3564 msgstr "rozdzielenie parametrów marszałka nie powiodło się"
3566 #: src/proto.c:922 src/proto.c:1217
3567 msgid "operation cancelled by user"
3568 msgstr "działanie zostało anulowane przez użytkownika"
3572 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3573 msgstr "send_file_chunk: stan %d != GOTOWY"
3577 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3578 msgstr "xdr_guestfs_chunk nie powiodło się (bufor = %p, długość bufora = %zu)"
3582 msgid "%s: error in chunked encoding"
3583 msgstr "%s: błąd w kodowaniu fragmentu"
3586 msgid "write to daemon socket"
3587 msgstr "zapisuje do gniazda demona"
3590 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3591 msgstr "receive_file_data: błąd przetwarzania w odpowiedzi wywołania zwrotnego"
3594 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3596 "receive_file_data: otrzymano nieoczekiwaną flagę podczas odczytywania "
3600 msgid "failed to parse file chunk"
3601 msgstr "przetworzenie fragmentu pliku nie powiodło się"
3604 msgid "file receive cancelled by daemon"
3605 msgstr "otrzymanie pliku zostało anulowane przez demona"
3607 #: src/virt.c:106 src/virt.c:400
3608 msgid "you cannot set both live and readonly flags"
3609 msgstr "nie można ustawić jednocześnie flag live i readonly"
3613 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3614 msgstr "nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): %s"
3618 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3619 msgstr "brak domeny biblioteki libvirt o nazwie \"%s\": %s"
3621 #: src/virt.c:195 src/virt.c:523
3623 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3624 msgstr "błąd podczas odczytywania informacji XML biblioteki libvirt: %s"
3626 #: src/virt.c:205 src/virt.c:531
3627 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3629 "nie można przetworzyć informacji XML zwróconej przez bibliotekę libvirt"
3631 #: src/virt.c:211 src/virt.c:537
3632 msgid "unable to create new XPath context"
3633 msgstr "nie można utworzyć nowego kontekstu XPath"
3635 #: src/virt.c:218 src/virt.c:552
3636 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3637 msgstr "nie można sprawdzić wyrażenia XPath"
3640 msgid "libvirt domain has no disks"
3641 msgstr "domena biblioteki libvirt nie posiada dysków"
3644 msgid "unknown readonlydisk parameter"
3649 msgid "error getting domain info: %s"
3650 msgstr "błąd podczas uzyskiwania informacji o domenie: %s"
3654 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3655 "Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
3657 "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
3658 "specify live access. In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
3659 "--live respectively. Consult the documentation for further information."
3661 "błąd: domena jest maszyną wirtualną live.\n"
3662 "Zapisywanie na dyskach uruchomionej maszyny wirtualnej może spowodować\n"
3663 "uszkodzenie danych. Należy użyć dostępu tylko do odczytu lub jeśli gość\n"
3664 "posiada uruchomionego demona guestfsd, należy podać dostęp live. W\n"
3665 "większości narzędzi biblioteki libguestfs te opcje to odpowiednio --ro lub\n"
3666 "--live. Proszę skonsultować się z dokumentacją, aby dowiedzieć się więcej."
3671 "%s: disk is marked <readonly/> in libvirt XML, and readonlydisk was set to "
3677 "this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
3678 "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
3680 "ten gość nie posiada określenia <channel> biblioteki libvirt dla demona "
3682 "Proszę zobaczyć \"ATTACHING TO RUNNING DAEMONS\" w guestfs(3), aby "
3683 "dowiedzieć się więcej."
3687 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3688 "without libvirt or libxml2"
3690 "API dodawania domen jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki "
3691 "libguestfs została skompilowana bez bibliotek libvirt lub libxml2"
3693 #: test-tool/test-tool.c:79
3696 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3697 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
3699 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
3701 " --help Display usage\n"
3702 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
3703 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
3705 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3707 "libguestfs-test-tool: interaktywne narzędzie do testowania\n"
3708 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
3710 " libguestfs-test-tool [--opcje]\n"
3712 " --help Wyświetla użycie\n"
3713 " --qemudir katalog Określa katalog źródłowy QEMU\n"
3714 " --qemu qemu Określa plik binarny QEMU\n"
3716 " -t n Ustawia czas oczekiwania na uruchomienie (domyślnie: %d "
3719 #: test-tool/test-tool.c:128
3721 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3722 msgstr "libguestfs-test-tool: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
3724 #: test-tool/test-tool.c:137
3726 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3727 msgstr "libguestfs-test-tool: nieprawidłowy czas oczekiwania: %s\n"
3729 #: test-tool/test-tool.c:149
3731 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3732 msgstr "libguestfs-test-tool: nieoczekiwana opcja wiersza poleceń 0x%x\n"
3734 #: test-tool/test-tool.c:175
3736 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3738 "libguestfs-test-tool: utworzenie programu obsługi libguestfs nie powiodło "
3741 #: test-tool/test-tool.c:182
3743 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3744 msgstr "libguestfs-test-tool: dodanie napędu \"%s\" nie powiodło się\n"
3746 #: test-tool/test-tool.c:190
3748 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3749 msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version nie powiodło się\n"
3751 #: test-tool/test-tool.c:224
3753 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3754 msgstr "libguestfs-test-tool: uruchomienie przyrządu nie powiodło się\n"
3756 #: test-tool/test-tool.c:236
3758 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
3759 msgstr "libguestfs-test-tool: wykonanie polecenia part-disk nie powiodło się\n"
3761 #: test-tool/test-tool.c:242
3763 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3764 msgstr "libguestfs-test-tool: mkfs.ext2 nie powiodło się\n"
3766 #: test-tool/test-tool.c:248
3768 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3769 msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sda1 w / nie powiodło się\n"
3771 #: test-tool/test-tool.c:255
3773 msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
3775 "libguestfs-test-tool: wykonanie polecenia touch na pliku nie powiodło się\n"
3777 #: test-tool/test-tool.c:289
3780 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3781 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3783 "Zmienna środowiskowa LIBGUESTFS_QEMU jest już ustawiona, więc nie można\n"
3784 "użyć opcji --qemu/--qemudir.\n"
3786 #: test-tool/test-tool.c:297
3788 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3789 msgstr "Plik binarny \"%s\" nie istnieje lub nie jest wykonywalny\n"
3791 #: test-tool/test-tool.c:311
3793 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3794 msgstr "%s: nie wygląda na katalog źródłowy QEMU\n"
3796 #: tools/virt-list-filesystems.pl:148
3797 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3798 msgstr "virt-list-filesystems: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
3800 #: tools/virt-list-partitions.pl:160
3801 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3802 msgstr "virt-list-partitions: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
3804 #: tools/virt-make-fs.pl:293
3805 msgid "virt-make-fs input output\n"
3806 msgstr "virt-make-fs wejście wyjście\n"
3808 #: tools/virt-make-fs.pl:323
3809 msgid "unexpected output from 'du' command"
3810 msgstr "nieoczekiwane wyjście polecenia \"du\""
3812 #: tools/virt-make-fs.pl:335 tools/virt-make-fs.pl:349
3813 #: tools/virt-make-fs.pl:476
3814 #, perl-brace-format
3815 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3816 msgstr "{f}: nieznany format wyjścia: {fmt}\n"
3818 #: tools/virt-make-fs.pl:393
3819 #, perl-brace-format
3820 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3821 msgstr "virt-make-fs: nie można przetworzyć parametru rozmiaru: {sz}\n"
3823 #: tools/virt-make-fs.pl:408
3825 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3827 "qemu-img create: utworzenie obrazu dysku nie powiodło się, proszę zobaczyć "
3828 "wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3830 #: tools/virt-make-fs.pl:419
3831 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3833 "virt-make-fs: obsługa systemu plików NTFS została wyłączona podczas "
3834 "komplikacji biblioteki libguestfs\n"
3836 #: tools/virt-make-fs.pl:460
3837 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3839 "tar: nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3841 #: tools/virt-make-fs.pl:482
3842 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3844 "polecenie uncompress nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
3845 "komunikaty błędów\n"
3847 #: tools/virt-make-fs.pl:517
3849 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3850 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3851 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3853 "virt-make-fs: błąd podczas kopiowania zawartości do systemu plików\n"
3854 "Błąd w tym miejscu zwykle oznacza, że program nie oszacował poprawnie\n"
3855 "rozmiar systemu plików. Proszę przeczytać sekcję BUGS strony podręcznika.\n"
3857 #: tools/virt-tar.pl:193 tools/virt-tar.pl:200
3858 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3859 msgstr "virt-tar: wydobywa/wysyła tryb podany dwukrotnie w wierszu poleceń\n"
3861 #: tools/virt-tar.pl:222
3862 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3864 "virt-tar: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych, katalogu lub nazwy "
3867 #: tools/virt-tar.pl:225
3868 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3869 msgstr "virt-tar: należy podać opcję -x lub -u w wierszu poleceń\n"
3871 #: tools/virt-tar.pl:236
3872 #, perl-brace-format
3873 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3874 msgstr "virt-tar: {tarball}: nie odnaleziono pliku\n"
3876 #: tools/virt-tar.pl:239
3877 #, perl-brace-format
3878 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3879 msgstr "virt-tar: {dir}: nazwa katalogu musi zaczynać się od znaku \"/\"\n"
3881 #: tools/virt-tar.pl:253 tools/virt-win-reg.pl:261
3882 #, perl-brace-format
3884 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3886 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3888 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3890 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3891 "information about the disk image as possible.\n"
3893 "{prog}: nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu "
3896 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
3897 "maszyną wirtualną lub biblioteka libguestfs nie rozumie tego typu systemu.\n"
3899 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
3900 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
3902 #: tools/virt-tar.pl:257 tools/virt-win-reg.pl:265
3903 #, perl-brace-format
3904 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3905 msgstr "{prog}: systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane.\n"
3907 #: tools/virt-win-reg.pl:245
3908 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3909 msgstr "nie podano nazwy domeny libvirt lub obrazu dysku\n"
3911 #: tools/virt-win-reg.pl:287
3913 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3916 "oczekiwano jednego lub dwóch parametrów, ścieżki do podklucza i opcjonalnie "
3917 "wartości do wyeksportowania\n"
3919 #: tools/virt-win-reg.pl:446
3920 #, perl-brace-format
3921 msgid "virt-win-reg: {p}: cannot find user directory\n"
3922 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można odnaleźć katalogu użytkownika\n"
3924 #: tools/virt-win-reg.pl:451
3925 #, perl-brace-format
3926 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3928 "virt-win-reg: {p}: nie jest obsługiwaną ścieżką rejestru systemu Windows\n"
3930 #: tools/virt-win-reg.pl:522 tools/virt-win-reg.pl:544
3931 #, perl-brace-format
3932 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3933 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie odnaleziono pliku w gościu: {err}\n"
3935 #: tools/virt-win-reg.pl:529
3936 #, perl-brace-format
3937 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3938 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można pobrać pliku rejestru: {err}\n"
3940 #: tools/virt-win-reg.pl:551
3941 #, perl-brace-format
3942 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3943 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można wysłać pliku rejestru: {err}\n"