Infrastructure to detect filesystems on LVs.
[virt-top.git] / po / pl.po
1 # translation of pl.po to Polish
2 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2008.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: pl\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-03-28 17:30+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-04-12 21:09+0200\n"
10 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: ../virt-top/virt_top.ml:1490
17 msgid "# .virt-toprc virt-top configuration file\\n"
18 msgstr "# plik konfiguracji virt-top .virt-toprc\\n"
19
20 #: ../virt-top/virt_top.ml:1508
21 msgid "# Enable CSV output to the named file\\n"
22 msgstr "# Włącz wyjście CSV do pliku named\\n"
23
24 #: ../virt-top/virt_top.ml:1511
25 msgid "# To protect this file from being overwritten, uncomment next line\\n"
26 msgstr "# Aby ochronić ten plik przed zastąpieniem, usuń komentarz z następnego wiersza\\n"
27
28 #: ../virt-top/virt_top.ml:1505
29 msgid "# To send debug and error messages to a file, uncomment next line\\n"
30 msgstr "# Aby wysłać komunikaty debugowania i błędów do pliku, usuń komentarz z następnego wiersza\\n"
31
32 #: ../virt-top/virt_top.ml:1491
33 msgid "# generated on %s by %s\\n"
34 msgstr "# utworzone %s przez %s\\n"
35
36 #: ../virt-top/virt_top.ml:63
37 msgid "%CPU"
38 msgstr "%CPU"
39
40 #: ../virt-top/virt_top.ml:64
41 msgid "%MEM"
42 msgstr "%MEM"
43
44 #: ../virt-top/virt_top.ml:1144
45 msgid "%d domains, %d active, %d running, %d sleeping, %d paused, %d inactive D:%d O:%d X:%d"
46 msgstr "%d domeny, %d aktywne, %d uruchomionych, %d uśpionych, %d wstrzymanych, %d nieaktywnych D:%d O:%d X:%d"
47
48 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:716
49 msgid "%s: command not found"
50 msgstr "%s: nie znaleziono polecenia"
51
52 #: ../virt-top/virt_top.ml:105
53 msgid "%s: display should be %s"
54 msgstr "%s: ekran powinien być %s"
55
56 #: ../virt-top/virt_top.ml:82
57 msgid "%s: sort order should be: %s"
58 msgstr "%s: porządek sortowania powinien być: %s"
59
60 #: ../virt-df/virt_df.ml:362 ../virt-top/virt_top.ml:202
61 msgid "%s: unknown parameter"
62 msgstr "%s: nieznany parametr"
63
64 #: ../virt-top/virt_top.ml:233
65 msgid "%s:%d: configuration item ``%s'' ignored\\n%!"
66 msgstr "%s:%d: zignorowano element konfiguracji ``%s''\\n%!"
67
68 #: ../virt-df/virt_df.ml:514
69 msgid "(device omitted)"
70 msgstr "(pominięto urządzenie)"
71
72 #: ../virt-top/virt_top.ml:145
73 msgid "-d: cannot set a negative delay"
74 msgstr "-d: nie można ustawić negatywnego opóźnienia"
75
76 #: ../virt-df/virt_df.ml:498
77 msgid "1K-blocks"
78 msgstr "Bloki 1K"
79
80 #: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:97
81 msgid "About ..."
82 msgstr "Informacje o..."
83
84 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:399
85 msgid "Attach device to domain."
86 msgstr "Podłącz urządzenie do domeny."
87
88 #: ../virt-df/virt_df.ml:499 ../virt-df/virt_df.ml:498
89 msgid "Available"
90 msgstr "Dostępne"
91
92 #: ../virt-top/virt_top.ml:167
93 msgid "Batch mode"
94 msgstr "Tryb wsadowy"
95
96 #: ../virt-top/virt_top.ml:70
97 msgid "Block read reqs"
98 msgstr "Wymagania odczytania blokowego"
99
100 #: ../virt-top/virt_top.ml:71
101 msgid "Block write reqs"
102 msgstr "Wymagania zapisania blokowego"
103
104 #: ../virt-ctrl/vc_connections.ml:408
105 msgid "CPU"
106 msgstr "Procesor"
107
108 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:365
109 msgid "CPU affinity"
110 msgstr "Dopasowanie procesora"
111
112 #: ../virt-top/virt_top.ml:1151
113 msgid "CPU: %2.1f%%  Mem: %Ld MB (%Ld MB by guests)"
114 msgstr "Procesor: %2.1f%%  Pamięć: %Ld MB (%Ld MB przez gości)"
115
116 #: ../virt-ctrl/vc_connection_dlg.ml:182
117 msgid "Cancel"
118 msgstr "Anuluj"
119
120 #: ../virt-top/virt_top.ml:1319
121 msgid "Change delay from %.1f to: "
122 msgstr "Zmień opóźnienie z %.1f na: "
123
124 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:409
125 msgid "Close an existing hypervisor connection."
126 msgstr "Zamknij istniejące połączenie nadzorcy."
127
128 #: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:118
129 msgid "Connect ..."
130 msgstr "Połącz się..."
131
132 #: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:160
133 msgid "Connect to ..."
134 msgstr "Połącz się z..."
135
136 #: ../virt-df/virt_df.ml:348 ../virt-df/virt_df.ml:346 ../virt-top/virt_top.ml:171 ../virt-top/virt_top.ml:169
137 msgid "Connect to URI (default: Xen)"
138 msgstr "Połącz się z URI (domyślnie: Xen)"
139
140 #: ../virt-top/virt_top.ml:1558
141 msgid "Connect: %s; Hostname: %s"
142 msgstr "Połącz się: %s; nazwa hosta: %s"
143
144 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:476
145 msgid "Core dump a domain to a file for analysis."
146 msgstr "Zrzut core domeny do pliku do analizy."
147
148 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:422
149 msgid "Create a domain from an XML file."
150 msgstr "Utwórz domenę z pliku XML."
151
152 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:534
153 msgid "Create a network from an XML file."
154 msgstr "Utwórz sieć z pliku XML."
155
156 #: ../virt-top/virt_top.ml:1596
157 msgid "DISPLAY MODES"
158 msgstr "TRYBY WYŚWIETLANIA"
159
160 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:426
161 msgid "Define (but don't start) a domain from an XML file."
162 msgstr "Określ (ale nie uruchamiaj) domenę z pliku XML."
163
164 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:538
165 msgid "Define (but don't start) a network from an XML file."
166 msgstr "Określ (ale nie uruchamiaj) sieć z pliku XML."
167
168 #: ../virt-top/virt_top.ml:1326
169 msgid "Delay must be > 0"
170 msgstr "Opóźnienie musi być > 0"
171
172 #: ../virt-top/virt_top.ml:181
173 msgid "Delay time interval (seconds)"
174 msgstr "Czas między opóźnieniami (sekundy)"
175
176 #: ../virt-top/virt_top.ml:1552
177 msgid "Delay: %.1f secs; Batch: %s; Secure: %s; Sort: %s"
178 msgstr "Opóźnienie: %.1f sekundy; wsadowo: %s; bezpieczeństwo: %s; sortowanie: %s"
179
180 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:433
181 msgid "Destroy a domain."
182 msgstr "Zniszcz domenę."
183
184 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:541
185 msgid "Destroy a network."
186 msgstr "Zniszcz sieć."
187
188 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:430
189 msgid "Detach device from domain."
190 msgstr "Odłącz urządzenie z domeny."
191
192 #: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:123
193 msgid "Details"
194 msgstr "Szczegóły"
195
196 #: ../virt-top/virt_top.ml:175
197 msgid "Disable CPU stats in CSV"
198 msgstr "Wyłącz statystyki procesora w CSV"
199
200 #: ../virt-top/virt_top.ml:177
201 msgid "Disable block device stats in CSV"
202 msgstr "Wyłącz statystyki urządzenia blokowego w CSV"
203
204 #: ../virt-top/virt_top.ml:179
205 msgid "Disable net stats in CSV"
206 msgstr "Wyłącz statystyki sieci w CSV"
207
208 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:493
209 msgid "Display free memory for machine, NUMA cell or range of cells"
210 msgstr "Wyświetl wolną pamięć dla komputera, komórkę NUMA lub zakres komórek"
211
212 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:437
213 msgid "Display the block device statistics for a domain."
214 msgstr "Wyświetl statystyki urządzenia blokowego dla domeny."
215
216 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:444
217 msgid "Display the network interface statistics for a domain."
218 msgstr "Wyświetl statystyki interfejsu sieciowego dla domeny."
219
220 #: ../virt-df/virt_df.ml:358
221 msgid "Display version and exit"
222 msgstr "Wyświetl wersję i zakończ"
223
224 #: ../virt-top/virt_top.ml:191
225 msgid "Do not read init file"
226 msgstr "Nie odczytuj pliku init"
227
228 #: ../virt-top/virt_top.ml:66
229 msgid "Domain ID"
230 msgstr "Identyfikator domeny"
231
232 #: ../virt-top/virt_top.ml:67
233 msgid "Domain name"
234 msgstr "Nazwa domeny"
235
236 #: ../virt-top/virt_top.ml:1610
237 msgid "Domains display"
238 msgstr "Ekran domen"
239
240 #: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:61 ../virt-top/virt_top_main.ml:47 ../virt-top/virt_top.ml:1528
241 msgid "Error"
242 msgstr "Błąd"
243
244 #: ../virt-top/virt_top.ml:185
245 msgid "Exit at given time"
246 msgstr "Zakończ o podanym czasie"
247
248 #: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:79
249 msgid "File"
250 msgstr "Plik"
251
252 #: ../virt-df/virt_df.ml:502
253 msgid "Filesystem"
254 msgstr "System plików"
255
256 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:606
257 msgid "Get the current scheduler parameters for a domain."
258 msgstr "Uzyskaj obecne parametry planisty dla domeny."
259
260 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:623
261 msgid "Get the scheduler type."
262 msgstr "Uzyskaj typ planisty."
263
264 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:635
265 msgid "Gracefully shutdown a domain."
266 msgstr "Wyłącz domenę."
267
268 #: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:96 ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:80 ../virt-top/virt_top.ml:1580
269 msgid "Help"
270 msgstr "Pomoc"
271
272 #: ../virt-top/virt_top.ml:187
273 msgid "Historical CPU delay"
274 msgstr "Historyczne opóźnienie procsora"
275
276 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:35
277 msgid "Hypervisor connection URI"
278 msgstr "URI połączenia nadzorcy"
279
280 #: ../virt-ctrl/vc_connections.ml:405
281 msgid "ID"
282 msgstr "Identyfikator"
283
284 #: ../virt-df/virt_df.ml:500
285 msgid "IFree"
286 msgstr "IWolne"
287
288 #: ../virt-df/virt_df.ml:500
289 msgid "IUse"
290 msgstr "IUżyte"
291
292 #: ../virt-df/virt_df.ml:500
293 msgid "Inodes"
294 msgstr "Iwęzły"
295
296 #: ../virt-df/virt_df_lvm2.ml:33
297 msgid "LVM2 not supported yet"
298 msgstr "LVM2 nie jest jeszcze obsługiwane"
299
300 #: ../virt-df/virt_df_ext2.ml:82
301 msgid "Linux ext2/3"
302 msgstr "Linuksowe ext2/3"
303
304 #: ../virt-df/virt_df_linux_swap.ml:33
305 msgid "Linux swap"
306 msgstr "Linuksowa przestrzeń wymiany"
307
308 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:557
309 msgid "List the active networks."
310 msgstr "Wyświetl listę aktywnych sieci."
311
312 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:565
313 msgid "List the defined but inactive networks."
314 msgstr "Wyświetl listę określonych, ale nieaktywnych sieci."
315
316 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:516
317 msgid "List the defined but not running domains."
318 msgstr "Wyświetl listę określonych, ale nie uruchomionych domen."
319
320 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:508
321 msgid "List the running domains."
322 msgstr "Wyświetl listę uruchomionych domen."
323
324 #: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:158
325 msgid "Local QEMU/KVM"
326 msgstr "Lokalny QEMU/KVM"
327
328 #: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:157
329 msgid "Local Xen"
330 msgstr "Lokalny Xen"
331
332 #: ../virt-ctrl/vc_connection_dlg.ml:93
333 msgid "Local network"
334 msgstr "Lokalna sieć"
335
336 #: ../virt-top/virt_top.ml:173
337 msgid "Log statistics to CSV file"
338 msgstr "Zapisz statystyki do pliku CSV"
339
340 #: ../virt-top/virt_top.ml:1563
341 msgid "MAIN KEYS"
342 msgstr "GŁÓWNE KLUCZE"
343
344 #: ../virt-ctrl/vc_connections.ml:409
345 msgid "Memory"
346 msgstr "Pamięć"
347
348 #: ../virt-top/virt_top.ml:1617
349 msgid "More help in virt-top(1) man page. Press any key to return."
350 msgstr "Więcej pomocy na stronie podręcznika virt-top(1). Naciśnij dowolny klawisz, aby kontynuować."
351
352 #: ../virt-df/virt_df.ml:382 ../virt-top/virt_top.ml:258
353 msgid "NB: If you want to monitor a local Xen hypervisor, you usually need to be root"
354 msgstr "NB: jeśli chcesz monitorować lokalnego nadzorcę Xena, zwykle musisz być rootem"
355
356 #: ../virt-ctrl/vc_connections.ml:406
357 msgid "Name"
358 msgstr "Nazwa"
359
360 #: ../virt-top/virt_top.ml:68
361 msgid "Net RX bytes"
362 msgstr "Sieciowe bajty RX"
363
364 #: ../virt-top/virt_top.ml:69
365 msgid "Net TX bytes"
366 msgstr "Sieciowe bajty TX"
367
368 #: ../virt-top/virt_top.ml:1332
369 msgid "Not a valid number"
370 msgstr "Nie jest prawidłowym numerem"
371
372 #: ../virt-top/virt_top.ml:193
373 msgid "Number of iterations to run"
374 msgstr "Liczba iteracji do uruchomienia"
375
376 #: ../virt-ctrl/vc_connection_dlg.ml:170 ../virt-ctrl/vc_connection_dlg.ml:137
377 msgid "Open"
378 msgstr "Otwórz"
379
380 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:418
381 msgid "Open a new hypervisor connection."
382 msgstr "Otwórz nowe połączenie nadzorcy."
383
384 #: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:86
385 msgid "Open connection ..."
386 msgstr "Otwórz połączenie..."
387
388 #: ../virt-ctrl/vc_connection_dlg.ml:40
389 msgid "Open connection to hypervisor"
390 msgstr "Otwórz połączenie do nadzorcy"
391
392 #: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:130
393 msgid "Pause"
394 msgstr "Wstrzymaj"
395
396 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:670 ../mlvirsh/mlvirsh.ml:666
397 msgid "Pin domain VCPU to a list of physical CPUs."
398 msgstr "Przypnij wirtualny procesor do listy fizycznych procesorów."
399
400 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:706
401 msgid "Print list of commands or full description of one command."
402 msgstr "Wyświetl listę poleceń lub pełny opis jednego polecenia."
403
404 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:584
405 msgid "Print node information."
406 msgstr "Wyświetl informacje o węźle."
407
408 #: ../virt-df/virt_df.ml:352 ../virt-df/virt_df.ml:350
409 msgid "Print sizes in human-readable format"
410 msgstr "Wyświetl rozmiary w formacie czytelnym dla człowieka"
411
412 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:440
413 msgid "Print the ID of a domain."
414 msgstr "Wyświetl identyfikator domeny."
415
416 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:464
417 msgid "Print the OS type of a domain."
418 msgstr "Wyświetl typ systemu operacyjnego domeny."
419
420 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:472
421 msgid "Print the UUID of a domain."
422 msgstr "Wyświetl UUID domeny."
423
424 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:581
425 msgid "Print the UUID of a network."
426 msgstr "Wyświetl UUID sieci."
427
428 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:480
429 msgid "Print the XML description of a domain."
430 msgstr "Wyświetl opis XML domeny."
431
432 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:545
433 msgid "Print the XML description of a network."
434 msgstr "Wyświetl opis XML sieci."
435
436 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:530
437 msgid "Print the bridge name of a network."
438 msgstr "Wyświetl nazwę mostka sieci."
439
440 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:653
441 msgid "Print the canonical URI."
442 msgstr "Wyświetl kanoniczne URI."
443
444 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:448
445 msgid "Print the domain info."
446 msgstr "Wyświetl informacje o domenie."
447
448 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:468
449 msgid "Print the domain state."
450 msgstr "Wyświetl stan domeny."
451
452 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:646
453 msgid "Print the driver name"
454 msgstr "Wyświetl nazwę sterownika"
455
456 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:677
457 msgid "Print the driver version"
458 msgstr "Wyświetl wersję sterownika"
459
460 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:500
461 msgid "Print the hostname."
462 msgstr "Wyświetl nazwę hosta."
463
464 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:522
465 msgid "Print the max VCPUs available."
466 msgstr "Wyświetl maksymalną ilość dostępnych wirtualnych procesorów."
467
468 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:456
469 msgid "Print the max VCPUs of a domain."
470 msgstr "Wyświetl maksymalną ilość wirtualnych procesorów domeny."
471
472 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:452
473 msgid "Print the max memory (in kilobytes) of a domain."
474 msgstr "Wyświetl maksymalną pamięć (w kilobitach) domeny."
475
476 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:460
477 msgid "Print the name of a domain."
478 msgstr "Wyświetl nazwę domeny."
479
480 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:569
481 msgid "Print the name of a network."
482 msgstr "Wyświetl nazwę sieci."
483
484 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:497
485 msgid "Print whether a domain autostarts at boot."
486 msgstr "Wyświetl, czy domena powinna być automatycznie uruchamiania po starcie."
487
488 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:549
489 msgid "Print whether a network autostarts at boot."
490 msgstr "Wyświetl, czy sieć powinna być automatycznie uruchamiania po starcie."
491
492 #: ../virt-ctrl/vc_connection_dlg.ml:83
493 msgid "QEMU or KVM"
494 msgstr "QEMU lub KVM"
495
496 #: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:89 ../virt-top/virt_top.ml:1578
497 msgid "Quit"
498 msgstr "Zakończ"
499
500 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:519
501 msgid "Quit the interactive terminal."
502 msgstr "Zakończ interaktywny terminal."
503
504 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:36
505 msgid "Read-only connection"
506 msgstr "Połączenie tylko do odczytu"
507
508 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:587
509 msgid "Reboot a domain."
510 msgstr "Ponownie uruchom domenę."
511
512 #: ../virt-ctrl/vc_connection_dlg.ml:134
513 msgid "Refresh"
514 msgstr "Odśwież"
515
516 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:592
517 msgid "Restore a domain from the named file."
518 msgstr "Przywróć domenę z pliku named."
519
520 #: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:133
521 msgid "Resume"
522 msgstr "Wznów"
523
524 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:595
525 msgid "Resume a domain."
526 msgstr "Wznów domenę."
527
528 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:406
529 msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
530 msgstr "Zwraca możliwości nadzorcy/sterownika."
531
532 #: ../virt-top/virt_top.ml:199
533 msgid "Run from a script (no user interface)"
534 msgstr "Uruchom ze skryptu (brak interfejsu użytkownika)"
535
536 #: ../virt-top/virt_top.ml:1584
537 msgid "SORTING"
538 msgstr "SORTOWANIE"
539
540 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:599
541 msgid "Save a domain to a file."
542 msgstr "Zapisz domenę do pliku."
543
544 #: ../virt-top/virt_top.ml:197
545 msgid "Secure (\\\"kiosk\\\") mode"
546 msgstr "Tryb bezpieczny (\\\"kiosk\\\")"
547
548 #: ../virt-top/virt_top.ml:1593
549 msgid "Select sort field"
550 msgstr "Wybierz pole sortowania"
551
552 #: ../virt-top/virt_top.ml:183
553 msgid "Send debug messages to file"
554 msgstr "Wyślij komunikaty debugowania do pliku"
555
556 #: ../virt-top/virt_top.ml:189
557 msgid "Set name of init file"
558 msgstr "Ustaw nazwę pliku init"
559
560 #: ../virt-top/virt_top.ml:195
561 msgid "Set sort order (%s)"
562 msgstr "Ustaw porządek sortowania (%s)"
563
564 #: ../virt-top/virt_top.ml:1340
565 msgid "Set sort order for main display"
566 msgstr "Ustaw porządek sortowania dla głównego ekranu"
567
568 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:631
569 msgid "Set the maximum memory used by the domain (in kilobytes)."
570 msgstr "Ustaw maksymalną pamięć używaną przez domenę (w kilobajtach)."
571
572 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:627
573 msgid "Set the memory used by the domain (in kilobytes)."
574 msgstr "Ustaw pamięć używaną przez domenę (w kilobajtach)."
575
576 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:674
577 msgid "Set the number of virtual CPUs assigned to a domain."
578 msgstr "Ustaw liczbę wirtualnych procesorów powiązanych z domeną."
579
580 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:618
581 msgid "Set the scheduler parameters for a domain."
582 msgstr "Ustaw parametry planisty domeny."
583
584 #: ../virt-top/virt_top.ml:1579
585 msgid "Set update interval"
586 msgstr "Ustaw czas między aktualizacjami"
587
588 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:403
589 msgid "Set whether a domain autostarts at boot."
590 msgstr "Ustaw, czy automatycznie uruchamiać domenę po starcie."
591
592 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:526
593 msgid "Set whether a network autostarts at boot."
594 msgstr "Ustaw, czy automatycznie uruchamiać sieć po starcie."
595
596 #: ../virt-df/virt_df.ml:344 ../virt-df/virt_df.ml:342
597 msgid "Show all domains (default: only active domains)"
598 msgstr "Wyświetl wszystkie domeny (domyślnie: tylko aktywne domeny)"
599
600 #: ../virt-df/virt_df.ml:356 ../virt-df/virt_df.ml:354
601 msgid "Show inodes instead of blocks"
602 msgstr "Wyświetl i-węzły zamiast bloków"
603
604 #: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:137
605 msgid "Shutdown"
606 msgstr "Wyłącz"
607
608 #: ../virt-df/virt_df.ml:499
609 msgid "Size"
610 msgstr "Rozmiar"
611
612 #: ../virt-top/virt_top.ml:1589
613 msgid "Sort by %CPU"
614 msgstr "Uporządkuj według %CPU"
615
616 #: ../virt-top/virt_top.ml:1590
617 msgid "Sort by %MEM"
618 msgstr "Uporządkuj według %MEM"
619
620 #: ../virt-top/virt_top.ml:1592
621 msgid "Sort by ID"
622 msgstr "Uporządkuj według identyfikatorów"
623
624 #: ../virt-top/virt_top.ml:1591
625 msgid "Sort by TIME"
626 msgstr "Uporządkuj według TIME"
627
628 #: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:127
629 msgid "Start"
630 msgstr "Uruchom"
631
632 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:639
633 msgid "Start a previously defined inactive domain."
634 msgstr "Uruchom poprzednio określoną nieaktywną domenę."
635
636 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:573
637 msgid "Start a previously defined inactive network."
638 msgstr "Uruchom poprzednio określoną nieaktywną sieć."
639
640 #: ../virt-top/virt_top.ml:165
641 msgid "Start by displaying block devices"
642 msgstr "Uruchom przez wyświetlenie urządzeń blokowych"
643
644 #: ../virt-top/virt_top.ml:163
645 msgid "Start by displaying network interfaces"
646 msgstr "Uruchom przez wyświetlenie interfejsów sieciowych"
647
648 #: ../virt-top/virt_top.ml:161
649 msgid "Start by displaying pCPUs (default: tasks)"
650 msgstr "Uruchom przez wyświetlanie fizycznych procesorów (domyślnie: zadania)"
651
652 #: ../virt-ctrl/vc_connections.ml:407
653 msgid "Status"
654 msgstr "Stan"
655
656 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:643
657 msgid "Suspend a domain."
658 msgstr "Uśpij domenę."
659
660 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:40
661 msgid "Synopsis:\n  %s [options] [command]\n\nList of all commands:\n  %s help\n\nFull description of a single command:\n  %s help command\n\nOptions:"
662 msgstr "Podsumowanie:\n  %s [opcje] [polecenie]\n\nWyświetl listę wszystkich poleceń:\n  %s help\n\nPełny opis jednego polecenia:\n  %s help polecenie\n\nOpcje:"
663
664 #: ../virt-top/virt_top.ml:65
665 msgid "TIME (CPU time)"
666 msgstr "TIME (czas procesora)"
667
668 #: ../virt-ctrl/vc_connection_dlg.ml:62
669 msgid "This machine"
670 msgstr "Ten komputer"
671
672 #: ../virt-top/virt_top.ml:1613
673 msgid "Toggle block devices"
674 msgstr "Przełącz urządzenia blokowe"
675
676 #: ../virt-top/virt_top.ml:1612
677 msgid "Toggle network interfaces"
678 msgstr "Przełącz interfejsy sieciowe"
679
680 #: ../virt-top/virt_top.ml:1611
681 msgid "Toggle physical CPUs"
682 msgstr "Przełącz fizyczne procesory"
683
684 #: ../virt-df/virt_df.ml:502
685 msgid "Type"
686 msgstr "Podaj"
687
688 #: ../virt-top/virt_top.ml:1341
689 msgid "Type key or use up and down cursor keys."
690 msgstr "Podaj klucz lub użyj klawiszy kursora w górę i w dół."
691
692 #: ../virt-ctrl/vc_connection_dlg.ml:160
693 msgid "URI connection"
694 msgstr "Połączenie URI"
695
696 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:650
697 msgid "Undefine an inactive domain."
698 msgstr "Usuń określenie nieaktywnej domeny."
699
700 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:577
701 msgid "Undefine an inactive network."
702 msgstr "Usuń określenie nieaktywnej sieci."
703
704 #: ../virt-top/virt_top.ml:1622
705 msgid "Unknown command - try 'h' for help"
706 msgstr "Nieznane polecenie - wypróbuj \"h\", aby uzyskać pomoc"
707
708 #: ../virt-top/virt_top.ml:1577
709 msgid "Update display"
710 msgstr "Zaktualizuj ekran"
711
712 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:690
713 msgid "Use '%s help command' for help on a command."
714 msgstr "Użyj \"%s help polecenie\", aby uzyskać pomoc o poleceniu."
715
716 #: ../virt-df/virt_df.ml:499 ../virt-df/virt_df.ml:498
717 msgid "Used"
718 msgstr "Użyte"
719
720 #: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:23
721 msgid "Virtual Control"
722 msgstr "Kontrola wirtualna"
723
724 #: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:53
725 msgid "Virtualisation error"
726 msgstr "Błąd wirtualizacji"
727
728 #: ../virt-ctrl/vc_mainwindow.ml:39
729 msgid "Virtualization control tool (virt-ctrl) by\nRichard W.M. Jones (rjones@redhat.com).\n\nCopyright %s 2007-2008 Red Hat Inc.\n\nLibvirt version: %s\n\nGtk toolkit version: %s"
730 msgstr "Narzędzie kontroli wirtualizacji (virt-ctrl) by\nRichard W.M. Jones (rjones@redhat.com).\n\nCopyright %s 2007-2008 Red Hat Inc.\n\nWersja libvirt: %s\n\nWersja zestawu narzędzi GTK: %s"
731
732 #: ../virt-top/virt_top.ml:1523
733 msgid "Wrote settings to %s"
734 msgstr "Zapisano ustawienia do %s"
735
736 #: ../virt-ctrl/vc_connection_dlg.ml:76
737 msgid "Xen hypervisor"
738 msgstr "Nadzorca Xen"
739
740 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:364
741 msgid "\\tCPU time: %Ld ns\\n"
742 msgstr "\\tCzas procesora: %Ld ns\\n"
743
744 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:362
745 msgid "\\tcurrent state: %s\\n"
746 msgstr "\\tobecny stan: %s\\n"
747
748 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:361
749 msgid "\\ton physical CPU: %d\\n"
750 msgstr "\\tna fizycznym procesorze: %d\\n"
751
752 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:298 ../mlvirsh/mlvirsh.ml:289 ../virt-ctrl/vc_helpers.ml:54
753 msgid "blocked"
754 msgstr "zablokowano"
755
756 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:330
757 msgid "cores: %d\\n"
758 msgstr "rdzenie: %d\\n"
759
760 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:342
761 msgid "cpu_time: %Ld ns\\n"
762 msgstr "cpu_time: %Ld ns\\n"
763
764 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:326
765 msgid "cpus: %d\\n"
766 msgstr "procesory: %d\\n"
767
768 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:293 ../virt-ctrl/vc_helpers.ml:58
769 msgid "crashed"
770 msgstr "zawiesił się"
771
772 #: ../virt-df/virt_df.ml:236
773 msgid "detection of unpartitioned devices not yet supported"
774 msgstr "wykrywanie niespartycjonowanych urządzeń nie jest jeszcze obsługiwane"
775
776 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:242
777 msgid "domain %s: not found.  Additional info: %s"
778 msgstr "domena %s: nie znaleziono. Dodatkowe informacje: %s"
779
780 #: ../virt-df/virt_df_ext2.ml:39
781 msgid "error reading ext2/ext3 magic"
782 msgstr "błąd podczas odczytywanie magii ext2/ext3"
783
784 #: ../virt-df/virt_df.ml:182
785 msgid "error reading extended partition"
786 msgstr "błąd podczas odczytywania partycji rozszerzonej"
787
788 #: ../virt-df/virt_df.ml:149
789 msgid "error reading partition table"
790 msgstr "błąd podczas odczytywania tablicy partycji"
791
792 #: ../virt-ctrl/vc_dbus.ml:239
793 msgid "error set after getting System bus"
794 msgstr "błąd podczas ustawiania po otrzymaniu magistrali systemowej"
795
796 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:379
797 msgid "errors: %Ld\\n"
798 msgstr "błędy: %Ld\\n"
799
800 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:258
801 msgid "expected field value pairs, but got an odd number of arguments"
802 msgstr "oczekiwano pary wartości pól, ale otrzymano nieparzystą liczbę argumentów"
803
804 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:610
805 msgid "expecting domain followed by field value pairs"
806 msgstr "oczekiwano domenę poprzedzoną parami wartości pól"
807
808 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:220
809 msgid "flag should be '%s'"
810 msgstr "flaga powinna być \"%s\""
811
812 #: ../virt-df/virt_df.ml:419 ../virt-top/virt_top_xml.ml:46
813 msgid "get_xml_desc didn't return <domain/>"
814 msgstr "get_xml_desc nie zwróciło <domain/>"
815
816 #: ../virt-df/virt_df.ml:427
817 msgid "get_xml_desc returned no <name> node in XML"
818 msgstr "get_xml_desc nie zwróciło węzła <name> w XML-u"
819
820 #: ../virt-df/virt_df.ml:430
821 msgid "get_xml_desc returned strange <name> node"
822 msgstr "get_xml_desc zwróciło dziwny węzeł <name>"
823
824 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:700
825 msgid "help: %s: command not found"
826 msgstr "help: %s: nie znaleziono polecenia"
827
828 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:188 ../mlvirsh/mlvirsh.ml:182 ../mlvirsh/mlvirsh.ml:177 ../mlvirsh/mlvirsh.ml:172 ../mlvirsh/mlvirsh.ml:168 ../mlvirsh/mlvirsh.ml:164 ../mlvirsh/mlvirsh.ml:160
829 msgid "incorrect number of arguments for function"
830 msgstr "niepoprawna liczba argumentów dla funkcji"
831
832 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:339
833 msgid "max_mem: %Ld K\\n"
834 msgstr "max_mem: %Ld K\\n"
835
836 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:340 ../mlvirsh/mlvirsh.ml:325
837 msgid "memory: %Ld K\\n"
838 msgstr "pamięć: %Ld K\\n"
839
840 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:327
841 msgid "mhz: %d\\n"
842 msgstr "MHz: %d\\n"
843
844 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:727
845 msgid "mlvirsh"
846 msgstr "mlvirsh"
847
848 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:725
849 msgid "mlvirsh(no connection)"
850 msgstr "mlvirsh (brak połączenia)"
851
852 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:726
853 msgid "mlvirsh(ro)"
854 msgstr "mlvirsh (tylko do odczytu)"
855
856 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:324
857 msgid "model: %s\\n"
858 msgstr "model: %s\\n"
859
860 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:253
861 msgid "network %s: not found.  Additional info: %s"
862 msgstr "sieć %s: nie znaleziono. Dodatkowe informacje: %s"
863
864 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:328
865 msgid "nodes: %d\\n"
866 msgstr "węzły: %d\\n"
867
868 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:202 ../mlvirsh/mlvirsh.ml:197
869 msgid "not connected to the hypervisor"
870 msgstr "nie połączono z nadzorcą"
871
872 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:341
873 msgid "nr_virt_cpu: %d\\n"
874 msgstr "nr_virt_cpu: %d\\n"
875
876 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:296
877 msgid "offline"
878 msgstr "offline"
879
880 #: ../virt-df/virt_df_ext2.ml:42
881 msgid "partition marked EXT2/3 but no valid filesystem"
882 msgstr "partycja jest oznaczona jako ext2/3, ale nie jest prawidłowym system plików"
883
884 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:290 ../virt-ctrl/vc_helpers.ml:55
885 msgid "paused"
886 msgstr "wstrzymano"
887
888 #: ../virt-df/virt_df.ml:188
889 msgid "probe_extended_partition: internal error"
890 msgstr "probe_extended_partition: wewnętrzny błąd"
891
892 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:376
893 msgid "read bytes: %Ld\\n"
894 msgstr "odczytaj bajty: %Ld\\n"
895
896 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:375
897 msgid "read requests: %Ld\\n"
898 msgstr "odczytaj żądania: %Ld\\n"
899
900 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:297 ../mlvirsh/mlvirsh.ml:288 ../virt-ctrl/vc_helpers.ml:53
901 msgid "running"
902 msgstr "uruchomione"
903
904 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:384
905 msgid "rx bytes: %Ld\\n"
906 msgstr "bajty RX: %Ld\\n"
907
908 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:387
909 msgid "rx dropped: %Ld\\n"
910 msgstr "opuszczono RX: %Ld\\n"
911
912 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:386
913 msgid "rx errs: %Ld\\n"
914 msgstr "błędy RX: %Ld\\n"
915
916 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:385
917 msgid "rx packets: %Ld\\n"
918 msgstr "pakiety RX: %Ld\\n"
919
920 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:226
921 msgid "setting should be '%s' or '%s'"
922 msgstr "ustawienie powinno być \"%s\" lub \"%s\""
923
924 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:291 ../virt-ctrl/vc_helpers.ml:56
925 msgid "shutdown"
926 msgstr "wyłącz"
927
928 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:292 ../virt-ctrl/vc_helpers.ml:57
929 msgid "shutoff"
930 msgstr "wyłącz"
931
932 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:329
933 msgid "sockets: %d\\n"
934 msgstr "gniazda: %d\\n"
935
936 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:338
937 msgid "state: %s\\n"
938 msgstr "stan: %s\\n"
939
940 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:331
941 msgid "threads: %d\\n"
942 msgstr "wątki: %d\\n"
943
944 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:198
945 msgid "tried to do read-write operation on read-only hypervisor connection"
946 msgstr "spróbowano wykonać operację odczytu/zapisu na połączeniu nadzorcy tylko do odczytu"
947
948 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:388
949 msgid "tx bytes: %Ld\\n"
950 msgstr "bajty TX: %Ld\\n"
951
952 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:391
953 msgid "tx dropped: %Ld\\n"
954 msgstr "opuszczono TX: %Ld\\n"
955
956 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:390
957 msgid "tx errs: %Ld\\n"
958 msgstr "błędy TX: %Ld\\n"
959
960 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:389
961 msgid "tx packets: %Ld\\n"
962 msgstr "pakiety TX: %Ld\\n"
963
964 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:287 ../virt-ctrl/vc_helpers.ml:52
965 msgid "unknown"
966 msgstr "nieznane"
967
968 #: ../virt-df/virt_df.ml:246
969 msgid "unsupported partition type %02x"
970 msgstr "nieobsługiwany typ partycji %02x"
971
972 #: ../virt-df/virt_df.ml:363
973 msgid "virt-df : like 'df', shows disk space used in guests\n\nSUMMARY\n  virt-df [-options]\n\nOPTIONS"
974 msgstr "virt-df: podobne do \"df\", pokazuje użytą przestrzeń na dysku w gościach\n\nPODSUMOWANIE\n  virt-df [-opcje]\n\nOPCJE"
975
976 #: ../virt-top/virt_top.ml:1543
977 msgid "virt-top %s (libvirt %d.%d.%d) by Red Hat"
978 msgstr "virt-top %s (libvirt %d.%d.%d) od Red Hata"
979
980 #: ../virt-top/virt_top.ml:203
981 msgid "virt-top : a 'top'-like utility for virtualization\n\nSUMMARY\n  virt-top [-options]\n\nOPTIONS"
982 msgstr "virt-top: narzędzie podobne do \"top\" dla wirtualizacji\n\nPODSUMOWANIE\n  virt-top [-opcje]\n\nOPCJE"
983
984 #: ../virt-top/virt_top.ml:40
985 msgid "virt-top was compiled without support for CSV files"
986 msgstr "virt-top został skompilowany bez obsługi plików CSV"
987
988 #: ../virt-top/virt_top.ml:51
989 msgid "virt-top was compiled without support for dates and times"
990 msgstr "virt-top został skompilowany bez obsługi dat i czasu"
991
992 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:360
993 msgid "virtual CPU: %d\\n"
994 msgstr "wirtualny procesor: %d\\n"
995
996 #: ../virt-ctrl/vc_dbus.ml:219
997 msgid "warning: ignored unknown message %s from %s\\n%!"
998 msgstr "ostrzeżenie: zignorowano nieznany komunikat %s z %s\\n%!"
999
1000 #: ../virt-ctrl/vc_dbus.ml:124
1001 msgid "warning: unexpected message contents of Found signal"
1002 msgstr "ostrzeżenie: nieoczekiwana zawartość komunikatu sygnału \"Found\""
1003
1004 #: ../virt-ctrl/vc_dbus.ml:188
1005 msgid "warning: unexpected message contents of ItemNew signal"
1006 msgstr "ostrzeżenie: nieoczekiwana zawartość komunikatu sygnału \"ItemNew\""
1007
1008 #: ../virt-ctrl/vc_dbus.ml:140
1009 msgid "warning: unexpected message contents of ItemRemove signal"
1010 msgstr "ostrzeżenie: nieoczekiwana zawartość komunikatu sygnału \"ItemRemove\""
1011
1012 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:378
1013 msgid "write bytes: %Ld\\n"
1014 msgstr "bajty zapisu: %Ld\\n"
1015
1016 #: ../mlvirsh/mlvirsh.ml:377
1017 msgid "write requests: %Ld\\n"
1018 msgstr "żądania zapisu: %Ld\\n"