1 # translation of pl.po to Polish
2 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009.
6 "Project-Id-Version: pl\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
8 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-07-07 20:03+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-06-22 21:16+0200\n"
11 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
20 msgstr "użyj \"alloc plik rozmiar\", aby utworzyć obraz\n"
24 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
25 msgstr "nie przydzielać lub dodawaj dyski po uruchomieniu\n"
27 #: fish/alloc.c:94 fish/alloc.c:101
29 msgid "could not parse size specification '%s'\n"
30 msgstr "nie można przeanalizować określenia rozmiaru \"%s\"\n"
34 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
35 msgstr "użyj \"%s nazwapliku\", aby zmodyfikować plik\n"
40 "guestfish: guest filesystem shell\n"
41 "guestfish lets you edit virtual machine filesystems\n"
42 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
44 " guestfish [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
45 " guestfish -i libvirt-domain\n"
46 " guestfish -i disk-image(s)\n"
47 "or for interactive use:\n"
49 "or from a shell script:\n"
55 " -h|--cmd-help List available commands\n"
56 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
57 " -a|--add image Add image\n"
58 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
59 " -f|--file file Read commands from file\n"
60 " -i|--inspector Run virt-inspector to get disk mountpoints\n"
61 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
62 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
63 " -r|--ro Mount read-only\n"
64 " -v|--verbose Verbose messages\n"
65 " -V|--version Display version and exit\n"
66 "For more information, see the manpage guestfish(1).\n"
68 "guestfish: powłoka systemu plików gościa\n"
69 "guestfish umożliwia modyfikowanie systemów pliku maszyn wirtualnych\n"
70 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
72 " guestfish [--options] polecenie [: polecenie : polecenie ...]\n"
73 "lub dla trybu interaktywnego:\n"
75 "lub ze skryptu powłoki:\n"
81 " -h|--cmd-help Wyświetla listę dostępnych poleceń\n"
82 " -h|--cmd-help polecenie Wyświetla szczegółową pomoc o \"poleceniu\"\n"
83 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
84 " -D|--no-dest-paths Nie uzupełnia ścieżek z systemu plików gościa za\n"
86 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
87 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
88 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
89 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
90 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy pracę\n"
91 "Aby dowiedzieć się więcej, zobacz stronę podręcznika guestfish(1).\n"
95 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
96 msgstr "guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
100 msgid "guestfish: only one -f parameter can be given\n"
105 msgid "guestfish: unexpected command line option 0x%x\n"
106 msgstr "guestfish: nieoczekiwane polecenie wiersza poleceń 0x%x\n"
110 msgid "guestfish: cannot use -i option with -a or -m\n"
115 msgid "guestfish -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
120 msgid "guestfish: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
127 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
128 "editing virtual machine filesystems.\n"
130 "Type: 'help' for help with commands\n"
131 " 'quit' to quit the shell\n"
135 "Witaj w guestfish, interaktywnej powłoce systemów plików libguestfs do\n"
136 "modyfikowania systemów plików maszyn wirtualnych.\n"
138 "Podaj: \"help\", aby uzyskać pomoc o poleceniach\n"
139 " \"quit\", aby zakończyć powłokę\n"
144 msgid "guestfish: unterminated double quote\n"
145 msgstr "guestfish: niezakończony podwójny cudzysłów\n"
147 #: fish/fish.c:547 fish/fish.c:562
149 msgid "guestfish: command arguments not separated by whitespace\n"
150 msgstr "guestfish: parametry poleceń nie są oddzielone spacjami\n"
154 msgid "guestfish: unterminated single quote\n"
155 msgstr "guestfish: niezakończony pojedynczy cudzysłów\n"
159 msgid "guestfish: internal error parsing string at '%s'\n"
160 msgstr "guestfish: wewnętrzny błąd analizowania łańcucha \"%s\"\n"
164 msgid "guestfish: too many arguments\n"
165 msgstr "guestfish: za dużo parametrów\n"
169 msgid "guestfish: empty command on command line\n"
170 msgstr "guestfish: puste polecenie wiersza poleceń\n"
173 msgid "display a list of commands or help on a command"
174 msgstr "wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia"
177 msgid "quit guestfish"
178 msgstr "kończy pracę guestfish"
181 msgid "allocate an image"
182 msgstr "przydziela obraz"
185 msgid "display a line of text"
186 msgstr "wyświetla wiersz tekstu"
189 msgid "edit a file in the image"
190 msgstr "modyfikuje plik w obrazie"
193 msgid "local change directory"
194 msgstr "zmienia lokalny folder"
197 msgid "expand wildcards in command"
198 msgstr "rozwija wieloznaczniki w poleceniach"
201 msgid "measure time taken to run command"
207 "alloc - allocate an image\n"
208 " alloc <filename> <size>\n"
210 " This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
211 " and then adds so it can be further examined.\n"
213 " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
215 " Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
216 " <nn> number of kilobytes\n"
217 " eg: 1440 standard 3.5\" floppy\n"
218 " <nn>K or <nn>KB number of kilobytes\n"
219 " <nn>M or <nn>MB number of megabytes\n"
220 " <nn>G or <nn>GB number of gigabytes\n"
221 " <nn>sects number of 512 byte sectors\n"
223 "alloc - przydziela obraz\n"
224 " alloc <nazwapliku> <rozmiar>\n"
226 " Tworzy pusty (wypełniony zerami) plik o podanym rozmiarze,\n"
227 " a następnie dodaje go, aby mógł być dalej badany.\n"
229 " Aby uzyskać bardziej zaawansowane tworzenie obrazu, zobacz\n"
230 " narzędzie qemu-img.\n"
232 " Można podać rozmiar (gdzie <nn> oznacza liczbę):\n"
233 " <nn> liczba kilobajtów\n"
234 " np.: 1440 standardowa dyskietka 3.5\"\n"
235 " <nn>K lub <nn>KB liczba kilobajtów\n"
236 " <nn>M lub <nn>MB liczba megabajtów\n"
237 " <nn>G lub <nn>GB liczba gigabajtów\n"
238 " <nn>sektory liczba 512 bajtowych sektorów\n"
243 "echo - display a line of text\n"
244 " echo [<params> ...]\n"
246 " This echos the parameters to the terminal.\n"
248 "echo - wyświetla wiersz tekstu\n"
249 " echo [<parametry> ...]\n"
251 " Wyświetla ostatnie parametry w terminalu.\n"
256 "edit - edit a file in the image\n"
259 " This is used to edit a file.\n"
261 " It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
262 " running \"cat\", editing locally, and then \"write-file\".\n"
264 " Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
265 " \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
267 " NOTE: This will not work reliably for large files\n"
268 " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
270 "edit - modyfikuje plik w obrazie\n"
271 " edit <nazwapliku>\n"
273 " Jest używane do modyfikowania pliku.\n"
275 " Jest odpowiednikiem (i jest implementowane przez)\n"
276 " wykonania polecenia \"cat\", zmodyfikowania lokalnie, a\n"
277 " następnie wykonania polecenia \"write-file\".\n"
279 " Normalnie używa zmiennej $EDITOR, ale jeśli zostanie użyty\n"
280 " alias \"vi\" lub \"emacs\", uzyskane zostaną te edytory.\n"
282 " UWAGA: nie będzie działało poprawnie dla dużych plików\n"
283 " (> 2 MB) lub plików binarnych zawierających \\0 bajtów.\n"
288 "lcd - local change directory\n"
291 " Change guestfish's current directory. This command is\n"
292 " useful if you want to download files to a particular\n"
295 "lcd - zmienia lokalny folder\n"
298 " Zmienia bieżący folder guestfish. Te polecenie jest\n"
299 " przydatne, jeśli chcesz pobrać pliki do konkretnego\n"
305 "glob - expand wildcards in command\n"
306 " glob <command> [<args> ...]\n"
308 " Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
309 " command args. Note that the command is run repeatedly\n"
310 " once for each expanded argument.\n"
312 "glob - rozwija wieloznaczniki w poleceniach\n"
313 " glob <polecenie> [<parametry> ...]\n"
315 " Glob wykonuje <polecenie> z wieloznacznikami\n"
316 " rozwiniętymi we wszystkie parametry polecenia.\n"
317 " Zauważ, że polecenie jest wykonywane raz dla\n"
318 " każdego rozwiniętego parametru.\n"
323 "more - view a file in the pager\n"
326 " This is used to view a file in the pager.\n"
328 " It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
329 " running \"cat\" and using the pager.\n"
331 " Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
332 " \"less\" then it always uses \"less\".\n"
334 " NOTE: This will not work reliably for large files\n"
335 " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
337 "edit - modyfikuje plik w obrazie\n"
338 " edit <nazwapliku>\n"
340 " Jest używane do modyfikowania pliku.\n"
342 " Jest odpowiednikiem (i jest implementowane przez)\n"
343 " wykonania polecenia \"cat\", zmodyfikowania lokalnie, a\n"
344 " następnie wykonania polecenia \"write-file\".\n"
346 " Normalnie używa zmiennej $EDITOR, ale jeśli zostanie użyty\n"
347 " alias \"vi\" lub \"emacs\", uzyskane zostaną te edytory.\n"
349 " UWAGA: nie będzie działało poprawnie dla dużych plików\n"
350 " (> 2 MB) lub plików binarnych zawierających \\0 bajtów.\n"
355 "help - display a list of commands or help on a command\n"
359 "help - wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia\n"
366 "quit - quit guestfish\n"
369 "quit - kończy pracę guestfish\n"
375 "time - measure time taken to run command\n"
376 " time <command> [<args> ...]\n"
378 " This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
379 " time afterwards.\n"
384 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
386 "%s: nieznane polecenie, użyj -h, aby wyświetlić listę wszystkich poleceń\n"
390 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
391 msgstr "guestfs_close: wywołano dwa razy w tym samym programie obsługującym\n"
395 msgid "libguestfs: error: %s\n"
396 msgstr "libguestfs: błąd: %s\n"
399 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
401 "wiersz poleceń nie może zostać zmieniony po uruchomieniu podprocesu QEMU"
404 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
405 msgstr "guestfs_config: parametr musi zaczynać się od znaku \"-\""
409 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
410 msgstr "guestfs_config: parametr \"%s\" nie jest dozwolony"
412 #: src/guestfs.c:749 src/guestfs.c:771 src/guestfs.c:789
413 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
414 msgstr "nazwa pliku nie może zawierać znaku \",\" (przecinka)"
417 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
418 msgstr "należy wywołać guestfs_add_drive przed guestfs_launch"
421 msgid "qemu has already been launched"
422 msgstr "QEMU zostało już uruchomione"
426 msgid "%s: cannot create temporary directory"
427 msgstr "%s: nie można utworzyć folderu tymczasowego"
431 msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
432 msgstr "nie można znaleźć %s lub %s w LIBGUESTFS_PATH (bieżąca ścieżka = %s)"
434 #: src/guestfs.c:1168
435 msgid "failed to connect to vmchannel socket"
436 msgstr "połączenie się z gniazdem kanału maszyny wirtualnej nie powiodło się"
438 #: src/guestfs.c:1187
439 msgid "could not watch qemu stdout"
440 msgstr "nie można obserwować standardowego wyjścia QEMU"
442 #: src/guestfs.c:1255
444 msgid "external command failed: %s"
445 msgstr "zewnętrzne polecenie nie powiodło się: %s"
447 #: src/guestfs.c:1294
450 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
451 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
454 #: src/guestfs.c:1367
455 msgid "qemu has finished launching already"
456 msgstr "QEMU zakończyło już uruchamianie"
458 #: src/guestfs.c:1372
459 msgid "qemu has not been launched yet"
460 msgstr "QEMU nie zostało jeszcze uruchomione"
462 #: src/guestfs.c:1385
463 msgid "guestfs_wait_ready failed, see earlier error messages"
465 "guestfs_wait_ready nie powiodło się, zobacz wcześniejsze komunikaty błędów"
467 #: src/guestfs.c:1395
468 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
470 "QEMU zostało uruchomione i skontaktowano się z demonem, ale stan != GOTOWY"
472 #: src/guestfs.c:1406
473 msgid "no subprocess to kill"
474 msgstr "brak podprocesu do zniszczenia"
476 #: src/guestfs.c:1454
478 msgid "guestfs_set_ready: called when in state %d != BUSY"
479 msgstr "guestfs_set_ready: wywołano, kiedy w stanie %d != ZAJĘTY"
481 #: src/guestfs.c:1466
483 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
484 msgstr "guestfs_set_busy: wywołano, kiedy w stanie %d != GOTOWY"
486 #: src/guestfs.c:1487
488 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
489 msgstr "guestfs_end_busy: wywołano, kiedy w stanie %d"
491 #: src/guestfs.c:1545
493 msgid "stdout_event: internal error: %d != %d"
494 msgstr "stdout_event: wewnętrzny błąd: %d != %d"
496 #: src/guestfs.c:1588
498 msgid "sock_read_event: internal error: %d != %d"
499 msgstr "sock_read_event: wewnętrzny błąd: %d != %d"
501 #: src/guestfs.c:1618
502 msgid "can't decode length word"
503 msgstr "nie można dekodować długości słowa"
505 #: src/guestfs.c:1628
507 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
508 msgstr "otrzymano podpis magic z guestfsd, ale w stanie %d"
510 #: src/guestfs.c:1631
512 msgid "received magic signature from guestfsd, but msg size is %d"
513 msgstr "otrzymano podpis magic z guestfsd, ale rozmiar komunikatu to %d"
515 #: src/guestfs.c:1656
517 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
518 msgstr "długość komunikatu (%u) > maksymalny możliwy rozmiar (%d)"
520 #: src/guestfs.c:1689
522 msgid "state %d != BUSY"
523 msgstr "stan %d != ZAJĘTY"
525 #: src/guestfs.c:1729
527 msgid "sock_write_event: internal error: %d != %d"
528 msgstr "sock_write_event: wewnętrzny błąd: %d != %d"
530 #: src/guestfs.c:1734
532 msgid "sock_write_event: state %d != BUSY"
533 msgstr "sock_write_event: stan %d != ZAJĘTY"
535 #: src/guestfs.c:1841 src/guestfs.c:1864
536 msgid "remove_handle failed"
537 msgstr "remove_handle nie powiodło się"
539 #: src/guestfs.c:1852 src/guestfs.c:1875
540 msgid "add_handle failed"
541 msgstr "add_handle nie powiodło się"
543 #: src/guestfs.c:1908
545 msgid "guestfs__send_sync: state %d != BUSY"
546 msgstr "guestfs__send_sync: stan %d != ZAJĘTY"
548 #: src/guestfs.c:1916 src/guestfs.c:2096
549 msgid "guestfs__send_sync: msg_out should be NULL"
550 msgstr "guestfs__send_sync: msg_out powinno być PUSTE"
552 #: src/guestfs.c:1938
553 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
554 msgstr "xdr_guestfs_message_header nie powiodło się"
556 #: src/guestfs.c:1947
557 msgid "dispatch failed to marshal args"
558 msgstr "rozdzielenie parametrów marszałka nie powiodło się"
560 #: src/guestfs.c:1973
561 msgid "send failed, see earlier error messages"
562 msgstr "wysłanie nie powiodło się, zobacz wcześniejsze komunikaty błędów"
564 #: src/guestfs.c:2088
566 msgid "send_file_chunk_sync: state %d != READY"
567 msgstr "send_file_chunk_sync: stan %d != GOTOWY"
569 #: src/guestfs.c:2119
571 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
572 msgstr "xdr_guestfs_chunk nie powiodło się (bufor = %p, długość bufora = %zu)"
574 #: src/guestfs.c:2144
575 msgid "send file chunk failed, see earlier error messages"
577 "wysłanie fragmentu pliku nie powiodło się, zobacz wcześniejsze komunikaty "
580 #: src/guestfs.c:2195
582 msgid "check_for_daemon_cancellation: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
584 "check_for_daemon_cancellation: odczytano 0x%x z demona, oczekiwano 0x%x\n"
586 #: src/guestfs.c:2233
588 msgid "%s: error in chunked encoding"
589 msgstr "%s: błąd w kodowaniu fragmentu"
591 #: src/guestfs.c:2261
592 msgid "write to daemon socket"
593 msgstr "zapisz do gniazda demona"
595 #: src/guestfs.c:2308
596 msgid "failed to parse file chunk"
597 msgstr "przeanalizowanie fragmentu pliku nie powiodło się"
599 #: src/guestfs.c:2340
600 msgid "receive_file_data_sync: reply callback not called\n"
601 msgstr "receive_file_data_sync: nie wywołano odpowiedzi wywołania zwrotnego\n"
603 #: src/guestfs.c:2345
604 msgid "receive_file_data_sync: parse error in reply callback\n"
606 "receive_file_data_sync: błąd analizy w odpowiedzi wywołania zwrotnego\n"
608 #: src/guestfs.c:2359
609 msgid "file receive cancelled by daemon"
610 msgstr "otrzymanie pliku zostało anulowane przez demona"
612 #: src/guestfs.c:2394 src/guestfs.c:2452
614 msgid "fd %d is out of range"
615 msgstr "fd %d jest spoza zakresu"
617 #: src/guestfs.c:2402
619 msgid "set of events (0x%x) contains unknown events"
620 msgstr "zestaw zdarzeń (0x%x) zawiera nieznane zdarzenia"
622 #: src/guestfs.c:2407
623 msgid "set of events is empty"
624 msgstr "zestaw zdarzeń jest pusty"
626 #: src/guestfs.c:2414
628 msgid "fd %d is already registered"
629 msgstr "fd %d jest już zarejestrowane"
631 #: src/guestfs.c:2419
632 msgid "callback is NULL"
633 msgstr "wywołanie zwrotne jest PUSTE"
635 #: src/guestfs.c:2459
637 msgid "fd %d was not registered"
638 msgstr "fd %d nie zostało zarejestrowane"
640 #: src/guestfs.c:2508
641 msgid "select_main_loop_run: this cannot be called recursively"
642 msgstr "select_main_loop_run: nie może zostać wywołane rekursywnie"