1 # translation of pl.po to Polish
2 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009.
6 "Project-Id-Version: pl\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
8 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-09-16 16:37+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-23 13:41+0200\n"
11 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: cat/virt-cat.c:54 cat/virt-filesystems.c:96 cat/virt-ls.c:55 df/main.c:67
19 #: fish/fish.c:94 fuse/guestmount.c:906 inspector/virt-inspector.c:68
20 #: rescue/virt-rescue.c:56
22 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
23 msgstr "Należy spróbować \"%s --help\", aby uzyskać więcej informacji.\n"
28 "%s: display files in a virtual machine\n"
29 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
31 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
32 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
34 " -a|--add image Add image\n"
35 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
36 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
37 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
38 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
39 " --help Display brief help\n"
40 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
41 " -v|--verbose Verbose messages\n"
42 " -V|--version Display version and exit\n"
43 " -x Trace libguestfs API calls\n"
44 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
46 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
47 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
48 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
50 " %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
52 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
53 " --dir-cache-timeout Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
54 " odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
55 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
56 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
57 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
58 " --help Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
59 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
60 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
61 " -o|--option opt Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
62 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
63 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
64 " --trace Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
65 " standardowego wyjścia błędów)\n"
66 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
67 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
69 #: cat/virt-cat.c:114 cat/virt-filesystems.c:199 cat/virt-ls.c:120
70 #: df/domains.c:428 df/main.c:133 fish/fish.c:213 fuse/guestmount.c:1018
71 #: inspector/virt-inspector.c:128 rescue/virt-rescue.c:128
73 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
74 msgstr "guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
76 #: cat/virt-cat.c:136 cat/virt-filesystems.c:253 cat/virt-ls.c:142
77 #: df/main.c:157 fish/fish.c:281 fuse/guestmount.c:1066
78 #: inspector/virt-inspector.c:150 rescue/virt-rescue.c:152
80 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
81 msgstr "%s: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
83 #: cat/virt-filesystems.c:100
86 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
87 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
89 " %s [--options] -d domname\n"
90 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
92 " -a|--add image Add image\n"
93 " --all Display everything\n"
94 " --blkdevs|--block-devices\n"
95 " Display block devices\n"
96 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
97 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
98 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
99 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
100 " --extra Display swap and data filesystems\n"
101 " --filesystems Display mountable filesystems\n"
102 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
103 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
104 " --help Display brief help\n"
105 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
106 " -l|--long Long output\n"
107 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
108 " Display LVM logical volumes\n"
109 " --no-title No title in --long output\n"
110 " --parts|--partitions Display partitions\n"
111 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
112 " Display LVM physical volumes\n"
113 " --uuid|--uuids Add UUIDs to --long output\n"
114 " -v|--verbose Verbose messages\n"
115 " -V|--version Display version and exit\n"
116 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
117 " Display LVM volume groups\n"
118 " -x Trace libguestfs API calls\n"
119 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
121 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
122 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
123 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
125 " %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
127 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
128 " --dir-cache-timeout Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
129 " odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
130 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
131 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
132 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
133 " --help Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
134 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
135 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
136 " -o|--option opt Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
137 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
138 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
139 " --trace Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
140 " standardowego wyjścia błędów)\n"
141 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
142 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
144 #: cat/virt-filesystems.c:314 df/main.c:251
146 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
147 msgstr "virt-df: nie można używać opcji -h oraz --csv jednocześnie\n"
152 "%s: list files in a virtual machine\n"
153 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
155 " %s [--options] -d domname dir [dir ...]\n"
156 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
158 " -a|--add image Add image\n"
159 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
160 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
161 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
162 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
163 " --help Display brief help\n"
164 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
165 " -l|--long Long listing\n"
166 " -R|--recursive Recursive listing\n"
167 " -v|--verbose Verbose messages\n"
168 " -V|--version Display version and exit\n"
169 " -x Trace libguestfs API calls\n"
170 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
172 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
173 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
174 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
176 " %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
178 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
179 " --dir-cache-timeout Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
180 " odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
181 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
182 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
183 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
184 " --help Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
185 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
186 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
187 " -o|--option opt Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
188 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
189 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
190 " --trace Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
191 " standardowego wyjścia błędów)\n"
192 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
193 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
197 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
199 "guestfish: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): "
204 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
206 "guestfish: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): "
211 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
213 "guestfish: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): "
218 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
220 "guestfish: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): "
225 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
227 "guestfish: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): "
232 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
233 msgstr "virt-df: ignorowanie {name}, posiada za dużo dysków ({c} > {max})"
238 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
239 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
241 " %s [--options] -d domname\n"
242 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
244 " -a|--add image Add image\n"
245 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
246 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
247 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
248 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
249 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
250 " --help Display brief help\n"
251 " -i|--inodes Display inodes\n"
252 " --one-per-guest Separate appliance per guest\n"
253 " --uuid Add UUIDs to --long output\n"
254 " -v|--verbose Verbose messages\n"
255 " -V|--version Display version and exit\n"
256 " -x Trace libguestfs API calls\n"
257 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
259 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
260 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
261 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
263 " %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
265 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
266 " --dir-cache-timeout Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
267 " odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
268 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
269 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
270 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
271 " --help Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
272 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
273 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
274 " -o|--option opt Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
275 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
276 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
277 " --trace Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
278 " standardowego wyjścia błędów)\n"
279 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
280 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
284 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
289 msgid "VirtualMachine"
290 msgstr "Maszyna wirtualna"
294 msgstr "System plików"
334 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
335 msgstr "należy użyć \"alloc plik rozmiar\", aby utworzyć obraz\n"
339 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
340 msgstr "należy użyć \"sparse plik rozmiar\", aby utworzyć rzadki obraz\n"
344 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
345 msgstr "bez przydzielania lub dodawania dysków po uruchomieniu\n"
349 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
350 msgstr "%s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
361 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
362 msgstr "dodaje obraz płyty CD-ROM do sprawdzenia"
366 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
367 msgstr "{name} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
369 #: fish/cmds.c:2493 fish/cmds.c:2494
370 msgid "add an image to examine or modify"
371 msgstr "dodaje obraz do sprawdzenia lub zmodyfikowania"
374 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
375 msgstr "dodaje napęd w trybie migawki (tylko do odczytu)"
378 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
380 "dodaje napęd w trybie tylko do odczytu określając używaną emulację bloku QEMU"
383 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
384 msgstr "dodaje napęd określając używaną emulację bloku QEMU"
387 msgid "allocate and add a disk file"
388 msgstr "przydziela i dodaje plik dysku"
391 msgid "clear Augeas path"
392 msgstr "czyści ścieżkę Augeas"
395 msgid "close the current Augeas handle"
396 msgstr "zamyka bieżący program obsługi Augeas"
399 msgid "define an Augeas node"
400 msgstr "określa węzeł Augeas"
403 msgid "define an Augeas variable"
404 msgstr "określa zmienną Augeas"
407 msgid "look up the value of an Augeas path"
408 msgstr "wyszukuje wartość ścieżki Augeas"
411 msgid "create a new Augeas handle"
412 msgstr "tworzy nowy program obsługi Augeas"
415 msgid "insert a sibling Augeas node"
416 msgstr "umieszcza podrzędny węzeł Augeas"
419 msgid "load files into the tree"
420 msgstr "wczytuje pliki do drzewa"
423 msgid "list Augeas nodes under augpath"
424 msgstr "wyświetla listę węzłów Augeas pod augpath"
427 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
428 msgstr "zwraca węzły Augeas, które pasują do augpath"
431 msgid "move Augeas node"
432 msgstr "przenosi węzeł Augeas"
435 msgid "remove an Augeas path"
436 msgstr "usuwa ścieżkę Augeas"
439 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
440 msgstr "zapisuje wszystkie oczekujące zmiany Augeas na dysku"
443 msgid "set Augeas path to value"
444 msgstr "ustawia ścieżkę Augeas na wartość"
447 msgid "test availability of some parts of the API"
448 msgstr "testuje dostępność niektórych części API"
451 msgid "return a list of all optional groups"
452 msgstr "zwraca listę wszystkich opcjonalnych grup"
455 msgid "upload base64-encoded data to file"
456 msgstr "wysyła dane zakodowane jako base64 do pliku"
459 msgid "download file and encode as base64"
460 msgstr "pobiera plik i koduje go jako base64"
463 msgid "flush device buffers"
464 msgstr "czyści bufory urządzenia"
467 msgid "get blocksize of block device"
468 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
471 msgid "is block device set to read-only"
472 msgstr "jest urządzeniem blokowym tylko do odczytu"
475 msgid "get total size of device in bytes"
476 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w bajtach"
479 msgid "get sectorsize of block device"
480 msgstr "uzyskuje rozmiar sektora urządzenia blokowego"
483 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
484 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w 512 bitowych sektorach"
487 msgid "reread partition table"
488 msgstr "ponownie odczytuje tablicę partycji"
491 msgid "set blocksize of block device"
492 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
495 msgid "set block device to read-only"
496 msgstr "ustawia urządzenia blokowe w tryb tylko do odczytu"
499 msgid "set block device to read-write"
500 msgstr "ustawia urządzenie blokowe w tryb odczytu i zapisu"
503 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
505 "zwraca prawdziwą ścieżkę w systemach plików rozróżniających wielkość znaków"
508 msgid "list the contents of a file"
509 msgstr "wyświetla listę zawartości pliku"
512 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
513 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC pliku"
516 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
517 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC zawartości urządzenia"
520 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
521 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC plików w katalogu"
524 msgid "change file mode"
525 msgstr "zmienia tryb pliku"
527 #: fish/cmds.c:2533 fish/cmds.c:2641
528 msgid "change file owner and group"
529 msgstr "zmienia właściciela pliku i grupę"
532 msgid "run a command from the guest filesystem"
533 msgstr "wykonuje polecenie z systemu plików gościa"
536 msgid "run a command, returning lines"
537 msgstr "wykonuje polecenie, zwracając wiersze"
540 msgid "add qemu parameters"
541 msgstr "dodaje parametry QEMU"
544 msgid "copy local files or directories into an image"
545 msgstr "kopiuje lokalne pliki lub katalogi do obrazu"
548 msgid "copy remote files or directories out of an image"
549 msgstr "kopiuje zdalne pliki lub katalogi z obrazu"
552 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
553 msgstr "kopiuje bajty rozmiaru ze źródła do celu używając dd"
557 msgstr "kopiuje plik"
560 msgid "copy a file or directory recursively"
561 msgstr "rekursywnie kopiuje plik lub katalog"
564 msgid "copy from source to destination using dd"
565 msgstr "kopiuje ze źródła do celu używając dd"
568 msgid "debugging and internals"
569 msgstr "debugowanie i wewnętrzne"
573 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
574 msgstr "wysyła plik do przyrządu (tylko do użytku wewnętrznego)"
577 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
578 msgstr "wysyła plik do przyrządu (tylko do użytku wewnętrznego)"
581 msgid "report file system disk space usage"
582 msgstr "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku"
585 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
587 "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku (czytelne dla człowieka)"
590 msgid "return kernel messages"
591 msgstr "zwraca komunikaty jądra"
594 msgid "download a file to the local machine"
595 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny"
598 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
599 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny z wyrównaniem i rozmiarem"
602 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
603 msgstr "odrzuca pamięć podręczną stron jądra, wpisy katalogów oraz i-węzły"
606 msgid "estimate file space usage"
607 msgstr "szacuje użycie przestrzeni plików"
610 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
611 msgstr "sprawdza system plików ext2/ext3"
614 msgid "display a line of text"
615 msgstr "wyświetla wiersz tekstu"
618 msgid "echo arguments back to the client"
619 msgstr "zwraca parametry z powrotem do klienta"
623 msgstr "modyfikuje plik"
625 #: fish/cmds.c:2557 fish/cmds.c:2558 fish/cmds.c:2563 fish/cmds.c:2564
626 #: fish/cmds.c:2596 fish/cmds.c:2597 fish/cmds.c:2832 fish/cmds.c:2833
627 #: fish/cmds.c:2837 fish/cmds.c:2838 fish/cmds.c:2840 fish/cmds.c:2841
628 msgid "return lines matching a pattern"
629 msgstr "zwraca wiersze zgadzające się ze wzorem"
632 msgid "test if two files have equal contents"
633 msgstr "testuje, czy dwa pliki mają taką samą zawartość"
636 msgid "test if file or directory exists"
637 msgstr "testuje, czy plik lub katalog istnieje"
639 #: fish/cmds.c:2561 fish/cmds.c:2562
640 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
641 msgstr "przydziela przestrzeń plikowi w systemie plików gościa"
644 msgid "determine file type"
645 msgstr "określa typ pliku"
648 msgid "detect the architecture of a binary file"
649 msgstr "wykrywa architekturę pliku binarnego"
652 msgid "return the size of the file in bytes"
653 msgstr "zwraca rozmiar pliku w bajtach"
656 msgid "fill a file with octets"
657 msgstr "wypełnia plik oktetami"
660 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
661 msgstr "wypełnia plik powtarzającym się wzorem bajtów"
664 msgid "find all files and directories"
665 msgstr "znajduje wszystkie pliki i katalogi"
668 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
670 "znajduje wszystkie pliki i katalogi, zwracając listę oddzieloną znakiem NUL"
673 msgid "find a filesystem by label"
674 msgstr "znajduje system plików według etykiety"
677 msgid "find a filesystem by UUID"
678 msgstr "znajduje system plików według UUID"
681 msgid "run the filesystem checker"
682 msgstr "wykonuje sprawdzanie systemu plików"
685 msgid "get the additional kernel options"
686 msgstr "uzyskuje dodatkowe opcje jądra"
689 msgid "get autosync mode"
690 msgstr "uzyskuje tryb automatycznej synchronizacji"
693 msgid "get direct appliance mode flag"
694 msgstr "uzyskuje bezpośrednią flagę trybu przyrządu"
697 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
698 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików ext2/3/4"
701 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
702 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików ext2/3/4"
705 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
706 msgstr "uzyskuje pamięć przydzieloną do podprocesów QEMU"
709 msgid "get enable network flag"
710 msgstr "uzyskuje flagę włączenia sieci"
713 msgid "get the search path"
714 msgstr "uzyskuje ścieżkę wyszukiwania"
717 msgid "get PID of qemu subprocess"
718 msgstr "uzyskuje PID podprocesu QEMU"
721 msgid "get the qemu binary"
722 msgstr "uzyskuje plik binarny QEMU"
725 msgid "get recovery process enabled flag"
726 msgstr "uzyskuje flagę włączenia procesu przywracania"
729 msgid "get SELinux enabled flag"
730 msgstr "uzyskuje flagę włączenia SELinuksa"
733 msgid "get the current state"
734 msgstr "uzyskuje bieżący stan"
737 msgid "get command trace enabled flag"
738 msgstr "uzyskuje flagę włączenia śledzenia"
741 msgid "get the current umask"
742 msgstr "uzyskuje bieżące \"umask\""
745 msgid "get verbose mode"
746 msgstr "uzyskuje więcej komunikatów"
749 msgid "get SELinux security context"
750 msgstr "uzyskuje kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
752 #: fish/cmds.c:2592 fish/cmds.c:2642
753 msgid "get a single extended attribute"
756 #: fish/cmds.c:2593 fish/cmds.c:2643
757 msgid "list extended attributes of a file or directory"
758 msgstr "wyświetla listę rozszerzonych atrybutów pliku lub katalogu"
761 msgid "expand wildcards in command"
762 msgstr "rozwija wieloznaczniki w poleceniach"
765 msgid "expand a wildcard path"
766 msgstr "rozwija wieloznaczniki w ścieżkach"
770 msgid "install GRUB 1"
771 msgstr "instaluje program GRUB"
774 msgid "return first 10 lines of a file"
775 msgstr "zwraca pierwsze 10 wierszy pliku"
778 msgid "return first N lines of a file"
779 msgstr "zwraca pierwsze N wierszy pliku"
782 msgid "dump a file in hexadecimal"
783 msgstr "zrzuca plik w formacie szesnastkowym"
786 msgid "edit with a hex editor"
787 msgstr "modyfikuje za pomocą edytora szesnastkowego"
790 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
791 msgstr "wyświetla listę zawartości pojedynczego pliku w initrd"
794 msgid "list files in an initrd"
795 msgstr "wyświetla listę plików w initrd"
798 msgid "add an inotify watch"
799 msgstr "dodaje obserwację inotify"
802 msgid "close the inotify handle"
803 msgstr "zamyka program obsługi inotify"
806 msgid "return list of watched files that had events"
807 msgstr "zwraca listę obserwowanych plików, które miały zdarzenia"
810 msgid "create an inotify handle"
811 msgstr "tworzy program obsługi inotify"
814 msgid "return list of inotify events"
815 msgstr "zwraca listę zdarzeń inotify"
818 msgid "remove an inotify watch"
819 msgstr "usuwa obserwację inotify"
822 msgid "get architecture of inspected operating system"
823 msgstr "uzyskuje architekturę badanego systemu operacyjnego"
826 msgid "get distro of inspected operating system"
827 msgstr "uzyskuje dystrybucję badanego systemu operacyjnego"
830 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
831 msgstr "uzyskuje systemy plików powiązane z badanym systemem operacyjnym"
835 msgid "get hostname of the operating system"
836 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
839 msgid "get major version of inspected operating system"
840 msgstr "uzyskuje główną wersję badanego systemu operacyjnego"
843 msgid "get minor version of inspected operating system"
844 msgstr "uzyskuje pomniejszą wersję badanego systemu operacyjnego"
847 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
848 msgstr "uzyskuje punkty montowania badanego systemu operacyjnego"
852 msgid "get package format used by the operating system"
853 msgstr "uzyskuje typ badanego systemu operacyjnego"
857 msgid "get package management tool used by the operating system"
858 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
861 msgid "get product name of inspected operating system"
862 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
866 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
867 msgstr "bada dysk i zwraca listę odnalezionych systemów operacyjnych"
870 msgid "get type of inspected operating system"
871 msgstr "uzyskuje typ badanego systemu operacyjnego"
875 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
876 msgstr "uzyskuje dystrybucję badanego systemu operacyjnego"
880 msgid "get list of applications installed in the operating system"
881 msgstr "uzyskuje dystrybucję badanego systemu operacyjnego"
884 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
885 msgstr "bada dysk i zwraca listę odnalezionych systemów operacyjnych"
888 msgid "test if block device"
889 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem blokowym"
892 msgid "is busy processing a command"
893 msgstr "jest zajęte przetwarzaniem polecenia"
896 msgid "test if character device"
897 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem znakowym"
900 msgid "is in configuration state"
901 msgstr "jest w stanie konfiguracji"
904 msgid "test if a directory"
905 msgstr "testuje, czy jest katalogiem"
908 msgid "test if FIFO (named pipe)"
909 msgstr "testuje, czy jest FIFO (nazwanym potokiem)"
912 msgid "test if a regular file"
913 msgstr "testuje, czy jest zwykłym plikiem"
916 msgid "is launching subprocess"
917 msgstr "uruchamia podprocesy"
920 msgid "test if device is a logical volume"
921 msgstr "testuje, czy urządzenie jest woluminem logicznym"
924 msgid "is ready to accept commands"
925 msgstr "jest gotowe na akceptowanie poleceń"
928 msgid "test if socket"
929 msgstr "testuje, czy jest gniazdem"
932 msgid "test if symbolic link"
933 msgstr "testuje, czy jest dowiązaniem symbolicznym"
936 msgid "kill the qemu subprocess"
937 msgstr "niszczy podproces QEMU"
940 msgid "launch the qemu subprocess"
941 msgstr "uruchamia podproces QEMU"
944 msgid "change working directory"
945 msgstr "zmienia katalog roboczy"
948 msgid "list the block devices"
949 msgstr "wyświetla listę urządzeń blokowych"
952 msgid "list filesystems"
953 msgstr "wyświetla listę systemów plików"
956 msgid "list the partitions"
957 msgstr "wyświetla listę partycji"
960 msgid "list the files in a directory (long format)"
961 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu (długi format)"
963 #: fish/cmds.c:2648 fish/cmds.c:2649
964 msgid "create a hard link"
965 msgstr "tworzy twarde dowiązanie"
967 #: fish/cmds.c:2650 fish/cmds.c:2651
968 msgid "create a symbolic link"
969 msgstr "tworzy dowiązanie symboliczne"
971 #: fish/cmds.c:2652 fish/cmds.c:2743
972 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
973 msgstr "usuwa rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
976 msgid "list the files in a directory"
977 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu"
979 #: fish/cmds.c:2654 fish/cmds.c:2768
980 msgid "set extended attribute of a file or directory"
981 msgstr "ustawia rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
984 msgid "get file information for a symbolic link"
985 msgstr "uzyskuje informacje o dowiązaniu symbolicznym"
988 msgid "lstat on multiple files"
989 msgstr "wykonuje polecenie lstat na wielu plikach"
992 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
993 msgstr "dodaje klucz do zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
996 msgid "close a LUKS device"
997 msgstr "zamyka urządzenie LUKS"
999 #: fish/cmds.c:2659 fish/cmds.c:2660
1000 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1001 msgstr "formatuje urządzenie blokowe jako zaszyfrowane urządzenie LUKS"
1004 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1005 msgstr "usuwa klucz z zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
1008 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1009 msgstr "otwiera urządzenie blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS"
1012 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1014 "otwiera urządzenia blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS w trybie tylko do "
1018 msgid "create an LVM logical volume"
1019 msgstr "tworzy wolumin logiczny LVM"
1022 msgid "get canonical name of an LV"
1026 msgid "clear LVM device filter"
1027 msgstr "czyści filtr urządzeń LVM"
1030 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1032 "usuwa wszystkie woluminy logiczne, grupy woluminów i woluminy fizyczne LVM"
1035 msgid "set LVM device filter"
1036 msgstr "ustawia filtr urządzeń LVM"
1039 msgid "remove an LVM logical volume"
1040 msgstr "usuwa wolumin logiczny LVM"
1043 msgid "rename an LVM logical volume"
1044 msgstr "zmienia nazwę woluminu logicznego LVM"
1047 msgid "resize an LVM logical volume"
1048 msgstr "zmienia rozmiar woluminu logicznego LVM"
1051 msgid "expand an LV to fill free space"
1052 msgstr "rozszerza wolumin logiczny, aby wypełnić wolne miejsce"
1054 #: fish/cmds.c:2673 fish/cmds.c:2674
1055 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1056 msgstr "wyświetla listę woluminów logicznych LVM"
1059 msgid "get the UUID of a logical volume"
1060 msgstr "uzyskuje UUID woluminu logicznego"
1063 msgid "lgetxattr on multiple files"
1064 msgstr "wykonuje polecenie lgetxattr na wielu plikach"
1067 msgid "open the manual"
1068 msgstr "otwiera podręcznik"
1071 msgid "create a directory"
1072 msgstr "tworzy katalog"
1075 msgid "create a directory with a particular mode"
1076 msgstr "tworzy katalog za pomocą konkretnego trybu"
1079 msgid "create a directory and parents"
1080 msgstr "tworzy katalog i katalogi nadrzędne"
1083 msgid "create a temporary directory"
1084 msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
1086 #: fish/cmds.c:2682 fish/cmds.c:2683 fish/cmds.c:2684
1087 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1088 msgstr "tworzy system plików ext2/3/4 z zewnętrzną kroniką"
1091 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1092 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4"
1095 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1096 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą etykiety"
1099 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1100 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą UUID"
1103 msgid "make FIFO (named pipe)"
1104 msgstr "tworzy FIFO (nazwany potok)"
1106 #: fish/cmds.c:2689 fish/cmds.c:2691
1107 msgid "make a filesystem"
1108 msgstr "tworzy system plików"
1111 msgid "make a filesystem with block size"
1112 msgstr "tworzy system plików za pomocą rozmiaru bloków"
1115 msgid "create a mountpoint"
1116 msgstr "tworzy punkt montowania"
1119 msgid "make block, character or FIFO devices"
1120 msgstr "tworzy urządzenia blokowe, znakowe lub FIFO"
1123 msgid "make block device node"
1124 msgstr "tworzy węzeł urządzenia blokowego"
1127 msgid "make char device node"
1128 msgstr "tworzy węzeł urządzenia znakowego"
1131 msgid "create a swap partition"
1132 msgstr "tworzy partycję wymiany"
1135 msgid "create a swap partition with a label"
1136 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą etykiety"
1139 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1140 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą jawnego UUID"
1143 msgid "create a swap file"
1144 msgstr "tworzy plik wymiany"
1147 msgid "load a kernel module"
1148 msgstr "wczytuje moduł jądra"
1152 msgstr "wyświetla plik"
1155 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1156 msgstr "montuje dysk gościa na pozycji w systemie plików"
1159 msgid "mount a file using the loop device"
1160 msgstr "montuje plik używając urządzenia loop"
1163 msgid "mount a guest disk with mount options"
1164 msgstr "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania"
1167 msgid "mount a guest disk, read-only"
1168 msgstr "montuje dysk gościa, tylko do odczytu"
1171 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1173 "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania i typu wirtualnego systemu "
1177 msgid "show mountpoints"
1178 msgstr "wyświetla punkty montowania"
1181 msgid "show mounted filesystems"
1182 msgstr "wyświetla zamontowane systemy plików"
1186 msgstr "przenosi plik"
1189 msgid "probe NTFS volume"
1190 msgstr "wykrywa wolumin NTFS"
1193 msgid "resize an NTFS filesystem"
1194 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS"
1197 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1198 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS (za pomocą rozmiaru)"
1201 msgid "add a partition to the device"
1202 msgstr "dodaje partycję do urządzenia"
1205 msgid "delete a partition"
1206 msgstr "usuwa partycję"
1209 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1210 msgstr "Partycjonuje cały dysk za pomocą pojedynczej partycji podstawowej"
1213 msgid "return true if a partition is bootable"
1214 msgstr "zwraca wartość \"true\", jeśli partycja jest startowa"
1217 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1218 msgstr "uzyskuje bajt typu MBR (bajt identyfikatora) z partycji"
1221 msgid "get the partition table type"
1222 msgstr "uzyskuje typ tablicy partycji"
1225 msgid "create an empty partition table"
1226 msgstr "tworzy pustą tablicę partycji"
1229 msgid "list partitions on a device"
1230 msgstr "wyświetla listę partycji na urządzeniu"
1233 msgid "make a partition bootable"
1234 msgstr "zmienia partycję na startową"
1237 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1238 msgstr "ustawia bajt typu MBR (bajt identyfikatora) partycji"
1241 msgid "set partition name"
1242 msgstr "ustawia nazwę partycji"
1245 msgid "convert partition name to device name"
1246 msgstr "konwertuje nazwę partycji na nazwę urządzenia"
1249 msgid "ping the guest daemon"
1250 msgstr "odpytuje demona gościa"
1253 msgid "read part of a file"
1254 msgstr "odczytuje część pliku"
1257 msgid "read part of a device"
1258 msgstr "odczytuje część urządzenia"
1261 msgid "create an LVM physical volume"
1262 msgstr "tworzy wolumin fizyczny LVM"
1265 msgid "remove an LVM physical volume"
1266 msgstr "usuwa wolumin fizyczny LVM"
1269 msgid "resize an LVM physical volume"
1270 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM"
1273 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1274 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM (za pomocą rozmiaru)"
1276 #: fish/cmds.c:2732 fish/cmds.c:2733
1277 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1278 msgstr "wyświetla listę woluminów fizycznych LVM"
1281 msgid "get the UUID of a physical volume"
1282 msgstr "uzyskuje UUID woluminu fizycznego"
1285 msgid "write to part of a file"
1286 msgstr "zapisuje do części pliku"
1289 msgid "write to part of a device"
1290 msgstr "zapisuje do części urządzenia"
1294 msgstr "odczytuje plik"
1297 msgid "read file as lines"
1298 msgstr "odczytuje plik jako wiersze"
1301 msgid "read directories entries"
1302 msgstr "odczytuje wpisy katalogów"
1305 msgid "read the target of a symbolic link"
1306 msgstr "odczytuje cel dowiązania symbolicznego"
1309 msgid "readlink on multiple files"
1310 msgstr "wykonuje polecenie readlink na wielu plikach"
1313 msgid "canonicalized absolute pathname"
1314 msgstr "kanoniczna nazwa ścieżki bezwzględnej"
1317 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1318 msgstr "zamyka i ponownie otwiera program obsługi libguestfs"
1321 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1322 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4"
1325 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1327 "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4 (za pomocą rozmiaru)"
1330 msgid "remove a file"
1334 msgid "remove a file or directory recursively"
1335 msgstr "rekursywnie usuwa plik lub katalog"
1338 msgid "remove a directory"
1339 msgstr "usuwa katalog"
1342 msgid "remove a mountpoint"
1343 msgstr "usuwa punkt montowania"
1346 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1347 msgstr "bezpiecznie usuwa zawartość urządzenia"
1350 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1351 msgstr "bezpiecznie usuwa plik"
1354 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1355 msgstr "bezpiecznie usuwa wolne miejsce"
1358 msgid "add options to kernel command line"
1359 msgstr "dodaje opcje do wiersza poleceń jądra"
1362 msgid "set autosync mode"
1363 msgstr "ustawia tryb automatycznej synchronizacji"
1366 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1367 msgstr "włącza lub wyłącza tryb bezpośredniego przyrządu"
1370 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1371 msgstr "ustawia etykietę systemu plików ext2/3/4"
1374 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1375 msgstr "ustawia UUID systemu plików ext2/3/4"
1378 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1379 msgstr "ustawia pamięć przydzieloną podprocesowi QEMU"
1382 msgid "set enable network flag"
1383 msgstr "ustawia flagę włączenia sieci"
1386 msgid "set the search path"
1387 msgstr "ustawia ścieżkę wyszukiwania"
1390 msgid "set the qemu binary"
1391 msgstr "ustawia plik binarny QEMU"
1394 msgid "enable or disable the recovery process"
1395 msgstr "włącza lub wyłącza proces przywracania"
1398 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1400 "ustawia włączenie lub wyłączenie SELinuksa podczas uruchamiania przyrządu"
1403 msgid "enable or disable command traces"
1404 msgstr "włącza lub wyłącza śledzenie poleceń"
1407 msgid "set verbose mode"
1408 msgstr "ustawia wyświetlanie więcej komunikatów"
1411 msgid "set SELinux security context"
1412 msgstr "ustawia kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
1414 #: fish/cmds.c:2769 fish/cmds.c:2770
1415 msgid "create partitions on a block device"
1416 msgstr "tworzy partycje na urządzeniu blokowym"
1419 msgid "modify a single partition on a block device"
1420 msgstr "modyfikuje pojedynczą partycję na urządzeniu blokowym"
1423 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1424 msgstr "wyświetla geometrię dysku z tablicy partycji"
1427 msgid "display the kernel geometry"
1428 msgstr "wyświetla geometrię jądra"
1431 msgid "display the partition table"
1432 msgstr "wyświetla tablicę partycji"
1435 msgid "run a command via the shell"
1436 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę"
1439 msgid "run a command via the shell returning lines"
1440 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę zwracającą wiersze"
1443 msgid "sleep for some seconds"
1444 msgstr "usypia na kilka sekund"
1447 msgid "create a sparse disk image and add"
1448 msgstr "tworzy rzadki obraz dysku i dodaje go"
1451 msgid "get file information"
1452 msgstr "uzyskuje informacje o pliku"
1455 msgid "get file system statistics"
1456 msgstr "uzyskuje statystyki systemu plików"
1458 #: fish/cmds.c:2781 fish/cmds.c:2782
1459 msgid "print the printable strings in a file"
1460 msgstr "wyświetla widoczne znaki w pliku"
1463 msgid "list supported groups of commands"
1464 msgstr "wyświetla listę obsługiwanych grup poleceń"
1467 msgid "disable swap on device"
1468 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1471 msgid "disable swap on file"
1472 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na pliku"
1475 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1476 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1479 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1480 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1483 msgid "enable swap on device"
1484 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1487 msgid "enable swap on file"
1488 msgstr "włącza przestrzeń wymiany w pliku"
1491 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1492 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1495 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1496 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1499 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1500 msgstr "synchronizuje dyski, zapisy są równo rozmieszczone na obrazie dysku"
1503 msgid "return last 10 lines of a file"
1504 msgstr "zwraca ostatnie 10 wierszy pliku"
1507 msgid "return last N lines of a file"
1508 msgstr "zwraca ostatnie N wierszy pliku"
1511 msgid "unpack tarfile to directory"
1512 msgstr "rozpakowuje plik tar do katalogu"
1515 msgid "pack directory into tarfile"
1516 msgstr "pakuje katalog do pliku tar"
1518 #: fish/cmds.c:2797 fish/cmds.c:2804
1519 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1520 msgstr "rozpakowuje skompresowane archiwum tar do katalogu"
1522 #: fish/cmds.c:2798 fish/cmds.c:2805
1523 msgid "pack directory into compressed tarball"
1524 msgstr "pakuje katalog do skompresowanego archiwum tar"
1527 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1528 msgstr "wyświetla czas wykonania polecenia"
1531 msgid "update file timestamps or create a new file"
1532 msgstr "aktualizuje znaczniki czasu plików lub tworzy nowy plik"
1535 msgid "truncate a file to zero size"
1536 msgstr "obcina plik do zerowego rozmiaru"
1539 msgid "truncate a file to a particular size"
1540 msgstr "obcina plik do konkretnego rozmiaru"
1543 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1544 msgstr "uzyskuje szczegóły superbloków ext2/ext3/ext4"
1547 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1548 msgstr "ustawia maskę tworzenia trybu pliku (umask)"
1551 msgid "unmount a filesystem"
1552 msgstr "odmontowuje system plików"
1555 msgid "unmount all filesystems"
1556 msgstr "odmontowuje wszystkie systemy plików"
1559 msgid "upload a file from the local machine"
1560 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny"
1563 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1564 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny z wyrównaniem"
1567 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1568 msgstr "ustawia znaczniki czasu pliku z nanosekundową dokładnością"
1571 msgid "get the library version number"
1572 msgstr "uzyskuje numer wersji biblioteki"
1575 msgid "get the filesystem label"
1576 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików"
1579 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1581 "uzyskuje typ wirtualnego systemu plików systemu Linux odpowiadający "
1582 "zamontowanemu urządzeniu"
1585 msgid "get the filesystem UUID"
1586 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików"
1589 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1590 msgstr "aktywuje lub deaktywuje niektóre grupy woluminów"
1593 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1594 msgstr "aktywuje lub deaktywuje wszystkie grupy woluminów"
1597 msgid "create an LVM volume group"
1598 msgstr "tworzy grupę woluminów LVM"
1601 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1602 msgstr "uzyskuje UUID wszystkich woluminów logicznych w grupie woluminów"
1605 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1606 msgstr "uzyskuje UUID woluminów fizycznych zawierających grupę woluminów"
1609 msgid "remove an LVM volume group"
1610 msgstr "usuwa grupę woluminów LVM"
1613 msgid "rename an LVM volume group"
1614 msgstr "zmienia nazwę grupy woluminów LVM"
1616 #: fish/cmds.c:2823 fish/cmds.c:2824
1617 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1618 msgstr "wyświetla listę grup woluminów LVM"
1621 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1623 "ponownie skanuje woluminy fizyczne, grupy woluminów i woluminy logiczne LVM"
1626 msgid "get the UUID of a volume group"
1627 msgstr "uzyskuje UUID grupy woluminów"
1630 msgid "count characters in a file"
1631 msgstr "liczy znaki w pliku"
1634 msgid "count lines in a file"
1635 msgstr "liczy wiersze w pliku"
1638 msgid "count words in a file"
1639 msgstr "liczy wyrazy w pliku"
1642 msgid "create a new file"
1643 msgstr "tworzy nowy plik"
1646 msgid "create a file"
1647 msgstr "tworzy plik"
1650 msgid "write zeroes to the device"
1651 msgstr "zapisuje zera na urządzeniu"
1654 msgid "write zeroes to an entire device"
1655 msgstr "zapisuje zera na całym urządzeniu"
1658 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1659 msgstr "zeruje nieużywane i-węzły i bloki dysków na systemie plików ext2/3"
1662 msgid "determine file type inside a compressed file"
1663 msgstr "ustala typ pliku wewnątrz skompresowanego pliku"
1666 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1668 "Należy użyć -h <polecenie>/help <polecenie>, aby wyświetlić szczegółową "
1669 "pomoc polecenia. Użyj -h <cmd>/help <cmd>, aby wyświetlić szczegółową pomoc "
1672 #: fish/cmds.c:3160 fish/cmds.c:3174 fish/cmds.c:3190 fish/cmds.c:3207
1673 #: fish/cmds.c:3224 fish/cmds.c:3242 fish/cmds.c:3261 fish/cmds.c:3277
1674 #: fish/cmds.c:3295 fish/cmds.c:3311 fish/cmds.c:3329 fish/cmds.c:3345
1675 #: fish/cmds.c:3362 fish/cmds.c:3377 fish/cmds.c:3395 fish/cmds.c:3410
1676 #: fish/cmds.c:3426 fish/cmds.c:3442 fish/cmds.c:3458 fish/cmds.c:3474
1677 #: fish/cmds.c:3490 fish/cmds.c:3508 fish/cmds.c:3541 fish/cmds.c:3557
1678 #: fish/cmds.c:3573 fish/cmds.c:3592 fish/cmds.c:3607 fish/cmds.c:3625
1679 #: fish/cmds.c:3640 fish/cmds.c:3658 fish/cmds.c:3673 fish/cmds.c:3691
1680 #: fish/cmds.c:3706 fish/cmds.c:3725 fish/cmds.c:3744 fish/cmds.c:3762
1681 #: fish/cmds.c:3782 fish/cmds.c:3801 fish/cmds.c:3821 fish/cmds.c:3841
1682 #: fish/cmds.c:3861 fish/cmds.c:3880 fish/cmds.c:3899 fish/cmds.c:3919
1683 #: fish/cmds.c:3939 fish/cmds.c:3959 fish/cmds.c:3974 fish/cmds.c:3990
1684 #: fish/cmds.c:4062 fish/cmds.c:4080 fish/cmds.c:4097 fish/cmds.c:4171
1685 #: fish/cmds.c:4191 fish/cmds.c:4211 fish/cmds.c:4231 fish/cmds.c:4252
1686 #: fish/cmds.c:4268 fish/cmds.c:4284 fish/cmds.c:4303 fish/cmds.c:4325
1687 #: fish/cmds.c:4347 fish/cmds.c:4367 fish/cmds.c:4384 fish/cmds.c:4401
1688 #: fish/cmds.c:4418 fish/cmds.c:4435 fish/cmds.c:4452 fish/cmds.c:4469
1689 #: fish/cmds.c:4486 fish/cmds.c:4505 fish/cmds.c:4528 fish/cmds.c:4564
1690 #: fish/cmds.c:4581 fish/cmds.c:4604 fish/cmds.c:4626 fish/cmds.c:4647
1691 #: fish/cmds.c:4667 fish/cmds.c:4686 fish/cmds.c:4706 fish/cmds.c:4724
1692 #: fish/cmds.c:4742 fish/cmds.c:4756 fish/cmds.c:4772 fish/cmds.c:4792
1693 #: fish/cmds.c:4811 fish/cmds.c:4830 fish/cmds.c:4849 fish/cmds.c:4868
1694 #: fish/cmds.c:4888 fish/cmds.c:4928 fish/cmds.c:4985 fish/cmds.c:5006
1695 #: fish/cmds.c:5027 fish/cmds.c:5048 fish/cmds.c:5066 fish/cmds.c:5088
1696 #: fish/cmds.c:5126 fish/cmds.c:5148 fish/cmds.c:5227 fish/cmds.c:5266
1697 #: fish/cmds.c:5281 fish/cmds.c:5298 fish/cmds.c:5312 fish/cmds.c:5328
1698 #: fish/cmds.c:5350 fish/cmds.c:5372 fish/cmds.c:5394 fish/cmds.c:5416
1699 #: fish/cmds.c:5438 fish/cmds.c:5460 fish/cmds.c:5480 fish/cmds.c:5497
1700 #: fish/cmds.c:5514 fish/cmds.c:5533 fish/cmds.c:5552 fish/cmds.c:5572
1701 #: fish/cmds.c:5608 fish/cmds.c:5627 fish/cmds.c:5646 fish/cmds.c:5663
1702 #: fish/cmds.c:5681 fish/cmds.c:5704 fish/cmds.c:5727 fish/cmds.c:5751
1703 #: fish/cmds.c:5774 fish/cmds.c:5795 fish/cmds.c:5818 fish/cmds.c:5841
1704 #: fish/cmds.c:5861 fish/cmds.c:5883 fish/cmds.c:5904 fish/cmds.c:5927
1705 #: fish/cmds.c:5944 fish/cmds.c:5961 fish/cmds.c:5979 fish/cmds.c:5997
1706 #: fish/cmds.c:6018 fish/cmds.c:6036 fish/cmds.c:6057 fish/cmds.c:6077
1707 #: fish/cmds.c:6095 fish/cmds.c:6116 fish/cmds.c:6139 fish/cmds.c:6162
1708 #: fish/cmds.c:6184 fish/cmds.c:6217 fish/cmds.c:6234 fish/cmds.c:6251
1709 #: fish/cmds.c:6275 fish/cmds.c:6298 fish/cmds.c:6321 fish/cmds.c:6343
1710 #: fish/cmds.c:6360 fish/cmds.c:6382 fish/cmds.c:6476 fish/cmds.c:6496
1711 #: fish/cmds.c:6516 fish/cmds.c:6536 fish/cmds.c:6554 fish/cmds.c:6575
1712 #: fish/cmds.c:6611 fish/cmds.c:6628 fish/cmds.c:6650 fish/cmds.c:6667
1713 #: fish/cmds.c:6703 fish/cmds.c:6723 fish/cmds.c:6743 fish/cmds.c:6763
1714 #: fish/cmds.c:6785 fish/cmds.c:6802 fish/cmds.c:6821 fish/cmds.c:6840
1715 #: fish/cmds.c:6862 fish/cmds.c:6883 fish/cmds.c:6904 fish/cmds.c:6925
1716 #: fish/cmds.c:6948 fish/cmds.c:6989 fish/cmds.c:7012 fish/cmds.c:7051
1717 #: fish/cmds.c:7068 fish/cmds.c:7087 fish/cmds.c:7108 fish/cmds.c:7131
1718 #: fish/cmds.c:7153 fish/cmds.c:7171 fish/cmds.c:7190 fish/cmds.c:7211
1719 #: fish/cmds.c:7288 fish/cmds.c:7329 fish/cmds.c:7408 fish/cmds.c:7484
1720 #: fish/cmds.c:7521 fish/cmds.c:7544 fish/cmds.c:7565 fish/cmds.c:7588
1721 #: fish/cmds.c:7610 fish/cmds.c:7635 fish/cmds.c:7678 fish/cmds.c:7719
1722 #: fish/cmds.c:7740 fish/cmds.c:7758 fish/cmds.c:7777 fish/cmds.c:7794
1723 #: fish/cmds.c:7812 fish/cmds.c:7839 fish/cmds.c:7863 fish/cmds.c:7887
1724 #: fish/cmds.c:7911 fish/cmds.c:7935 fish/cmds.c:7959 fish/cmds.c:7983
1725 #: fish/cmds.c:8007 fish/cmds.c:8031 fish/cmds.c:8055 fish/cmds.c:8079
1726 #: fish/cmds.c:8103 fish/cmds.c:8126 fish/cmds.c:8149 fish/cmds.c:8170
1727 #: fish/cmds.c:8191 fish/cmds.c:8212 fish/cmds.c:8232 fish/cmds.c:8255
1728 #: fish/cmds.c:8293 fish/cmds.c:8310 fish/cmds.c:8327 fish/cmds.c:8346
1729 #: fish/cmds.c:8365 fish/cmds.c:8382 fish/cmds.c:8399 fish/cmds.c:8416
1730 #: fish/cmds.c:8433 fish/cmds.c:8452 fish/cmds.c:8488 fish/cmds.c:8528
1731 #: fish/cmds.c:8561 fish/cmds.c:8578 fish/cmds.c:8595 fish/cmds.c:8611
1732 #: fish/cmds.c:8626 fish/cmds.c:8647 fish/cmds.c:8685 fish/cmds.c:8723
1733 #: fish/cmds.c:8762 fish/cmds.c:8802 fish/cmds.c:8843 fish/cmds.c:8884
1734 #: fish/cmds.c:8922 fish/cmds.c:8939 fish/cmds.c:8962 fish/cmds.c:8984
1735 #: fish/cmds.c:9006 fish/cmds.c:9026 fish/cmds.c:9046 fish/cmds.c:9082
1736 #: fish/cmds.c:9154 fish/cmds.c:9194 fish/cmds.c:9252 fish/cmds.c:9278
1737 #: fish/cmds.c:9304 fish/cmds.c:9332 fish/cmds.c:9391 fish/cmds.c:9412
1738 #: fish/cmds.c:9457 fish/cmds.c:9477 fish/cmds.c:9516 fish/cmds.c:9553
1739 #: fish/cmds.c:9573 fish/cmds.c:9595 fish/cmds.c:9652 fish/cmds.c:9672
1740 #: fish/cmds.c:9694 fish/cmds.c:9716 fish/cmds.c:9735 fish/cmds.c:9755
1741 #: fish/cmds.c:9782 fish/cmds.c:9802 fish/cmds.c:9822 fish/cmds.c:9842
1742 #: fish/cmds.c:9862 fish/cmds.c:9884 fish/cmds.c:9919 fish/cmds.c:9937
1743 #: fish/cmds.c:9960 fish/cmds.c:9982 fish/cmds.c:9997 fish/cmds.c:10014
1744 #: fish/cmds.c:10051 fish/cmds.c:10090 fish/cmds.c:10130 fish/cmds.c:10186
1745 #: fish/cmds.c:10208 fish/cmds.c:10244 fish/cmds.c:10259 fish/cmds.c:10279
1746 #: fish/cmds.c:10319 fish/cmds.c:10342 fish/cmds.c:10366 fish/cmds.c:10391
1747 #: fish/cmds.c:10432 fish/cmds.c:10457 fish/cmds.c:10495 fish/cmds.c:10526
1748 #: fish/cmds.c:10557 fish/cmds.c:10585 fish/cmds.c:10605 fish/cmds.c:10637
1749 #: fish/cmds.c:10657 fish/cmds.c:10677 fish/cmds.c:10694 fish/cmds.c:10712
1750 #: fish/cmds.c:10735 fish/cmds.c:10756 fish/cmds.c:10775 fish/cmds.c:10817
1751 #: fish/cmds.c:10860 fish/cmds.c:10904 fish/cmds.c:10943 fish/cmds.c:10962
1752 #: fish/cmds.c:10982 fish/cmds.c:11002 fish/cmds.c:11023 fish/cmds.c:11044
1753 #: fish/cmds.c:11065 fish/cmds.c:11086 fish/cmds.c:11107 fish/cmds.c:11129
1754 #: fish/cmds.c:11167 fish/cmds.c:11218 fish/cmds.c:11256 fish/cmds.c:11312
1755 #: fish/cmds.c:11397 fish/cmds.c:11426
1757 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1758 msgstr "%s powinno posiadać %d parametry\n"
1760 #: fish/cmds.c:3161 fish/cmds.c:3175 fish/cmds.c:3191 fish/cmds.c:3208
1761 #: fish/cmds.c:3225 fish/cmds.c:3243 fish/cmds.c:3262 fish/cmds.c:3278
1762 #: fish/cmds.c:3296 fish/cmds.c:3312 fish/cmds.c:3330 fish/cmds.c:3346
1763 #: fish/cmds.c:3363 fish/cmds.c:3378 fish/cmds.c:3396 fish/cmds.c:3411
1764 #: fish/cmds.c:3427 fish/cmds.c:3443 fish/cmds.c:3459 fish/cmds.c:3475
1765 #: fish/cmds.c:3491 fish/cmds.c:3509 fish/cmds.c:3542 fish/cmds.c:3558
1766 #: fish/cmds.c:3574 fish/cmds.c:3593 fish/cmds.c:3608 fish/cmds.c:3626
1767 #: fish/cmds.c:3641 fish/cmds.c:3659 fish/cmds.c:3674 fish/cmds.c:3692
1768 #: fish/cmds.c:3707 fish/cmds.c:3726 fish/cmds.c:3745 fish/cmds.c:3763
1769 #: fish/cmds.c:3783 fish/cmds.c:3802 fish/cmds.c:3822 fish/cmds.c:3842
1770 #: fish/cmds.c:3862 fish/cmds.c:3881 fish/cmds.c:3900 fish/cmds.c:3920
1771 #: fish/cmds.c:3940 fish/cmds.c:3960 fish/cmds.c:3975 fish/cmds.c:3991
1772 #: fish/cmds.c:4012 fish/cmds.c:4063 fish/cmds.c:4081 fish/cmds.c:4098
1773 #: fish/cmds.c:4119 fish/cmds.c:4172 fish/cmds.c:4192 fish/cmds.c:4212
1774 #: fish/cmds.c:4232 fish/cmds.c:4253 fish/cmds.c:4269 fish/cmds.c:4285
1775 #: fish/cmds.c:4304 fish/cmds.c:4326 fish/cmds.c:4348 fish/cmds.c:4368
1776 #: fish/cmds.c:4385 fish/cmds.c:4402 fish/cmds.c:4419 fish/cmds.c:4436
1777 #: fish/cmds.c:4453 fish/cmds.c:4470 fish/cmds.c:4487 fish/cmds.c:4506
1778 #: fish/cmds.c:4529 fish/cmds.c:4565 fish/cmds.c:4582 fish/cmds.c:4605
1779 #: fish/cmds.c:4627 fish/cmds.c:4648 fish/cmds.c:4668 fish/cmds.c:4687
1780 #: fish/cmds.c:4707 fish/cmds.c:4725 fish/cmds.c:4743 fish/cmds.c:4757
1781 #: fish/cmds.c:4773 fish/cmds.c:4793 fish/cmds.c:4812 fish/cmds.c:4831
1782 #: fish/cmds.c:4850 fish/cmds.c:4869 fish/cmds.c:4889 fish/cmds.c:4929
1783 #: fish/cmds.c:4986 fish/cmds.c:5007 fish/cmds.c:5028 fish/cmds.c:5049
1784 #: fish/cmds.c:5067 fish/cmds.c:5089 fish/cmds.c:5127 fish/cmds.c:5149
1785 #: fish/cmds.c:5228 fish/cmds.c:5267 fish/cmds.c:5282 fish/cmds.c:5299
1786 #: fish/cmds.c:5313 fish/cmds.c:5329 fish/cmds.c:5351 fish/cmds.c:5373
1787 #: fish/cmds.c:5395 fish/cmds.c:5417 fish/cmds.c:5439 fish/cmds.c:5461
1788 #: fish/cmds.c:5481 fish/cmds.c:5498 fish/cmds.c:5515 fish/cmds.c:5534
1789 #: fish/cmds.c:5553 fish/cmds.c:5573 fish/cmds.c:5609 fish/cmds.c:5628
1790 #: fish/cmds.c:5647 fish/cmds.c:5664 fish/cmds.c:5682 fish/cmds.c:5705
1791 #: fish/cmds.c:5728 fish/cmds.c:5752 fish/cmds.c:5775 fish/cmds.c:5796
1792 #: fish/cmds.c:5819 fish/cmds.c:5842 fish/cmds.c:5862 fish/cmds.c:5884
1793 #: fish/cmds.c:5905 fish/cmds.c:5928 fish/cmds.c:5945 fish/cmds.c:5962
1794 #: fish/cmds.c:5980 fish/cmds.c:5998 fish/cmds.c:6019 fish/cmds.c:6037
1795 #: fish/cmds.c:6058 fish/cmds.c:6078 fish/cmds.c:6096 fish/cmds.c:6117
1796 #: fish/cmds.c:6140 fish/cmds.c:6163 fish/cmds.c:6185 fish/cmds.c:6218
1797 #: fish/cmds.c:6235 fish/cmds.c:6252 fish/cmds.c:6276 fish/cmds.c:6299
1798 #: fish/cmds.c:6322 fish/cmds.c:6344 fish/cmds.c:6361 fish/cmds.c:6383
1799 #: fish/cmds.c:6477 fish/cmds.c:6497 fish/cmds.c:6517 fish/cmds.c:6537
1800 #: fish/cmds.c:6555 fish/cmds.c:6576 fish/cmds.c:6612 fish/cmds.c:6629
1801 #: fish/cmds.c:6651 fish/cmds.c:6668 fish/cmds.c:6704 fish/cmds.c:6724
1802 #: fish/cmds.c:6744 fish/cmds.c:6764 fish/cmds.c:6786 fish/cmds.c:6803
1803 #: fish/cmds.c:6822 fish/cmds.c:6841 fish/cmds.c:6863 fish/cmds.c:6884
1804 #: fish/cmds.c:6905 fish/cmds.c:6926 fish/cmds.c:6949 fish/cmds.c:6990
1805 #: fish/cmds.c:7013 fish/cmds.c:7052 fish/cmds.c:7069 fish/cmds.c:7088
1806 #: fish/cmds.c:7109 fish/cmds.c:7132 fish/cmds.c:7154 fish/cmds.c:7172
1807 #: fish/cmds.c:7191 fish/cmds.c:7212 fish/cmds.c:7289 fish/cmds.c:7330
1808 #: fish/cmds.c:7409 fish/cmds.c:7485 fish/cmds.c:7522 fish/cmds.c:7545
1809 #: fish/cmds.c:7566 fish/cmds.c:7589 fish/cmds.c:7611 fish/cmds.c:7636
1810 #: fish/cmds.c:7679 fish/cmds.c:7720 fish/cmds.c:7741 fish/cmds.c:7759
1811 #: fish/cmds.c:7778 fish/cmds.c:7795 fish/cmds.c:7813 fish/cmds.c:7840
1812 #: fish/cmds.c:7864 fish/cmds.c:7888 fish/cmds.c:7912 fish/cmds.c:7936
1813 #: fish/cmds.c:7960 fish/cmds.c:7984 fish/cmds.c:8008 fish/cmds.c:8032
1814 #: fish/cmds.c:8056 fish/cmds.c:8080 fish/cmds.c:8104 fish/cmds.c:8127
1815 #: fish/cmds.c:8150 fish/cmds.c:8171 fish/cmds.c:8192 fish/cmds.c:8213
1816 #: fish/cmds.c:8233 fish/cmds.c:8256 fish/cmds.c:8294 fish/cmds.c:8311
1817 #: fish/cmds.c:8328 fish/cmds.c:8347 fish/cmds.c:8366 fish/cmds.c:8383
1818 #: fish/cmds.c:8400 fish/cmds.c:8417 fish/cmds.c:8434 fish/cmds.c:8453
1819 #: fish/cmds.c:8489 fish/cmds.c:8529 fish/cmds.c:8562 fish/cmds.c:8579
1820 #: fish/cmds.c:8596 fish/cmds.c:8612 fish/cmds.c:8627 fish/cmds.c:8648
1821 #: fish/cmds.c:8686 fish/cmds.c:8724 fish/cmds.c:8763 fish/cmds.c:8803
1822 #: fish/cmds.c:8844 fish/cmds.c:8885 fish/cmds.c:8923 fish/cmds.c:8940
1823 #: fish/cmds.c:8963 fish/cmds.c:8985 fish/cmds.c:9007 fish/cmds.c:9027
1824 #: fish/cmds.c:9047 fish/cmds.c:9083 fish/cmds.c:9155 fish/cmds.c:9195
1825 #: fish/cmds.c:9253 fish/cmds.c:9279 fish/cmds.c:9305 fish/cmds.c:9333
1826 #: fish/cmds.c:9392 fish/cmds.c:9413 fish/cmds.c:9458 fish/cmds.c:9478
1827 #: fish/cmds.c:9517 fish/cmds.c:9554 fish/cmds.c:9574 fish/cmds.c:9596
1828 #: fish/cmds.c:9653 fish/cmds.c:9673 fish/cmds.c:9695 fish/cmds.c:9717
1829 #: fish/cmds.c:9736 fish/cmds.c:9756 fish/cmds.c:9783 fish/cmds.c:9803
1830 #: fish/cmds.c:9823 fish/cmds.c:9843 fish/cmds.c:9863 fish/cmds.c:9885
1831 #: fish/cmds.c:9920 fish/cmds.c:9938 fish/cmds.c:9961 fish/cmds.c:9983
1832 #: fish/cmds.c:9998 fish/cmds.c:10015 fish/cmds.c:10052 fish/cmds.c:10091
1833 #: fish/cmds.c:10131 fish/cmds.c:10187 fish/cmds.c:10209 fish/cmds.c:10245
1834 #: fish/cmds.c:10260 fish/cmds.c:10280 fish/cmds.c:10320 fish/cmds.c:10343
1835 #: fish/cmds.c:10367 fish/cmds.c:10392 fish/cmds.c:10433 fish/cmds.c:10458
1836 #: fish/cmds.c:10496 fish/cmds.c:10527 fish/cmds.c:10558 fish/cmds.c:10586
1837 #: fish/cmds.c:10606 fish/cmds.c:10638 fish/cmds.c:10658 fish/cmds.c:10678
1838 #: fish/cmds.c:10695 fish/cmds.c:10713 fish/cmds.c:10736 fish/cmds.c:10757
1839 #: fish/cmds.c:10776 fish/cmds.c:10818 fish/cmds.c:10861 fish/cmds.c:10905
1840 #: fish/cmds.c:10944 fish/cmds.c:10963 fish/cmds.c:10983 fish/cmds.c:11003
1841 #: fish/cmds.c:11024 fish/cmds.c:11045 fish/cmds.c:11066 fish/cmds.c:11087
1842 #: fish/cmds.c:11108 fish/cmds.c:11130 fish/cmds.c:11168 fish/cmds.c:11219
1843 #: fish/cmds.c:11257 fish/cmds.c:11313 fish/cmds.c:11336 fish/cmds.c:11398
1844 #: fish/cmds.c:11427
1846 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1847 msgstr "należy wpisać \"help %s\", aby uzyskać pomoc o %s\n"
1849 #: fish/cmds.c:3519 fish/cmds.c:4541 fish/cmds.c:4899 fish/cmds.c:4939
1850 #: fish/cmds.c:4958 fish/cmds.c:5101 fish/cmds.c:5160 fish/cmds.c:5179
1851 #: fish/cmds.c:5198 fish/cmds.c:5241 fish/cmds.c:5584 fish/cmds.c:6195
1852 #: fish/cmds.c:6394 fish/cmds.c:6413 fish/cmds.c:6432 fish/cmds.c:6451
1853 #: fish/cmds.c:6587 fish/cmds.c:6678 fish/cmds.c:6959 fish/cmds.c:7023
1854 #: fish/cmds.c:7222 fish/cmds.c:7241 fish/cmds.c:7260 fish/cmds.c:7299
1855 #: fish/cmds.c:7340 fish/cmds.c:7359 fish/cmds.c:7378 fish/cmds.c:7419
1856 #: fish/cmds.c:7438 fish/cmds.c:7457 fish/cmds.c:7495 fish/cmds.c:7648
1857 #: fish/cmds.c:7691 fish/cmds.c:8268 fish/cmds.c:8463 fish/cmds.c:8501
1858 #: fish/cmds.c:8539 fish/cmds.c:8659 fish/cmds.c:8696 fish/cmds.c:8734
1859 #: fish/cmds.c:8773 fish/cmds.c:8814 fish/cmds.c:8855 fish/cmds.c:8896
1860 #: fish/cmds.c:9059 fish/cmds.c:9095 fish/cmds.c:9108 fish/cmds.c:9121
1861 #: fish/cmds.c:9134 fish/cmds.c:9167 fish/cmds.c:9205 fish/cmds.c:9224
1862 #: fish/cmds.c:9345 fish/cmds.c:9364 fish/cmds.c:9425 fish/cmds.c:9438
1863 #: fish/cmds.c:9489 fish/cmds.c:9528 fish/cmds.c:9606 fish/cmds.c:9625
1864 #: fish/cmds.c:9899 fish/cmds.c:10026 fish/cmds.c:10063 fish/cmds.c:10102
1865 #: fish/cmds.c:10142 fish/cmds.c:10161 fish/cmds.c:10220 fish/cmds.c:10293
1866 #: fish/cmds.c:10403 fish/cmds.c:10473 fish/cmds.c:10507 fish/cmds.c:10538
1867 #: fish/cmds.c:10569 fish/cmds.c:10618 fish/cmds.c:10789 fish/cmds.c:10831
1868 #: fish/cmds.c:10876 fish/cmds.c:10918 fish/cmds.c:11144 fish/cmds.c:11182
1869 #: fish/cmds.c:11195 fish/cmds.c:11233 fish/cmds.c:11268 fish/cmds.c:11287
1870 #: fish/cmds.c:11354
1872 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1873 msgstr "%s: %s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
1875 #: fish/cmds.c:3525 fish/cmds.c:4547 fish/cmds.c:4905 fish/cmds.c:4945
1876 #: fish/cmds.c:4964 fish/cmds.c:5107 fish/cmds.c:5166 fish/cmds.c:5185
1877 #: fish/cmds.c:5204 fish/cmds.c:5247 fish/cmds.c:5590 fish/cmds.c:6201
1878 #: fish/cmds.c:6400 fish/cmds.c:6419 fish/cmds.c:6438 fish/cmds.c:6457
1879 #: fish/cmds.c:6593 fish/cmds.c:6684 fish/cmds.c:6965 fish/cmds.c:7029
1880 #: fish/cmds.c:7228 fish/cmds.c:7247 fish/cmds.c:7266 fish/cmds.c:7305
1881 #: fish/cmds.c:7346 fish/cmds.c:7365 fish/cmds.c:7384 fish/cmds.c:7425
1882 #: fish/cmds.c:7444 fish/cmds.c:7463 fish/cmds.c:7501 fish/cmds.c:7654
1883 #: fish/cmds.c:7697 fish/cmds.c:8274 fish/cmds.c:8469 fish/cmds.c:8507
1884 #: fish/cmds.c:8545 fish/cmds.c:8665 fish/cmds.c:8702 fish/cmds.c:8740
1885 #: fish/cmds.c:8779 fish/cmds.c:8820 fish/cmds.c:8861 fish/cmds.c:8902
1886 #: fish/cmds.c:9173 fish/cmds.c:9211 fish/cmds.c:9230 fish/cmds.c:9351
1887 #: fish/cmds.c:9495 fish/cmds.c:9534 fish/cmds.c:9612 fish/cmds.c:9631
1888 #: fish/cmds.c:10032 fish/cmds.c:10069 fish/cmds.c:10108 fish/cmds.c:10148
1889 #: fish/cmds.c:10167 fish/cmds.c:10226 fish/cmds.c:10299 fish/cmds.c:10409
1890 #: fish/cmds.c:10795 fish/cmds.c:10837 fish/cmds.c:10882 fish/cmds.c:10924
1891 #: fish/cmds.c:11274 fish/cmds.c:11360
1893 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1894 msgstr "%s: %s: liczba całkowita spoza zakresu\n"
1896 #: fish/cmds.c:4011 fish/cmds.c:4118 fish/cmds.c:11335
1898 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
1899 msgstr "%s powinno posiadać %d-%d parametry\n"
1901 #: fish/cmds.c:4037 fish/cmds.c:4144 fish/cmds.c:11370
1903 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
1904 msgstr "%s: opcjonalny parametr %s został podany dwa razy\n"
1906 #: fish/cmds.c:4043 fish/cmds.c:4150 fish/cmds.c:11376
1908 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
1909 msgstr "%s: opcjonalny parametr %s został podany dwa razy\n"
1911 #: fish/cmds.c:11454
1913 msgid "%s: unknown command\n"
1914 msgstr "%s: nieznane polecenie\n"
1919 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
1921 "należy użyć \"copy-in <lokalny> [<lokalny>...] <zdalny_katalog>\", aby "
1922 "skopiować pliki do obrazu\n"
1926 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
1927 msgstr "copy-in: cel \"%s\" nie jest katalogiem\n"
1931 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
1933 "błąd: parametr jest zerowej długości lub dłuższy niż dozwolone maksimum\n"
1938 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
1941 "należy użyć \"copy-out <zdalny> [<zdalny>...] <lokalny_katalog>\", aby "
1942 "skopiować pliki z obrazu\n"
1946 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
1947 msgstr "copy-in: cel \"%s\" nie jest katalogiem\n"
1951 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
1952 msgstr "copy-out: \"%s\" nie jest plikiem lub katalogiem\n"
1956 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1957 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby zmodyfikować plik\n"
1962 "%s: guest filesystem shell\n"
1963 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1964 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
1966 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1968 " -h|--cmd-help List available commands\n"
1969 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
1970 " -a|--add image Add image\n"
1971 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
1972 " --csh Make --listen csh-compatible\n"
1973 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
1974 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
1975 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
1976 " -f|--file file Read commands from file\n"
1977 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
1978 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
1979 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
1980 " --listen Listen for remote commands\n"
1981 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1982 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
1983 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
1984 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
1985 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
1986 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
1987 " -r|--ro Mount read-only\n"
1988 " --selinux Enable SELinux support\n"
1989 " -v|--verbose Verbose messages\n"
1990 " -V|--version Display version and exit\n"
1991 " -w|--rw Mount read-write\n"
1992 " -x Echo each command before executing it\n"
1994 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
1995 " %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
1997 " %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
1999 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image. If -i option fails\n"
2000 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2002 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2004 "%s: powłoka systemu plików gościa\n"
2005 "%s umożliwia modyfikowanie systemów pliku maszyn wirtualnych\n"
2006 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2008 " %s [--options] polecenie [: polecenie : polecenie...]\n"
2009 " %s [--ro] -i -a obraz-dysku\n"
2010 " %s [--ro] -i -d domena-libvirt\n"
2011 "lub dla trybu interaktywnego:\n"
2013 "lub ze skryptu powłoki:\n"
2019 " -h|--cmd-help Wyświetla listę dostępnych poleceń\n"
2020 " -h|--cmd-help polecenie Wyświetla szczegółową pomoc o \"poleceniu\"\n"
2021 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
2022 " -c|--connect uri Podaje adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
2023 " -d|--domain gość Dodaje dyski od gościa biblioteki libvirt\n"
2024 " -D|--no-dest-paths Nie uzupełnia ścieżek z systemu plików gościa za\n"
2026 " --echo-keys Bez wyłączania powtarzania dla haseł\n"
2027 " -f|--file plik Odczytuje polecenia z pliku\n"
2028 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2029 " -i|--inspector Automatycznie montuje systemy plików\n"
2030 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
2031 " --listen Nasłuchuje zdalnych poleceń\n"
2032 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2033 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
2034 " -N|--new typ Tworzy przygotowany dysk (test1.img...)\n"
2035 " --progress-bars Włącza paski postępu nawet, jeśli nie jest używany\n"
2036 " tryb interaktywny\n"
2037 " --no-progress-bars Wyłącza paski postępu\n"
2038 " --remote[=PID] Wysyła polecenia do zdalnego %s\n"
2039 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2040 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
2041 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
2042 " -x Wykonuje echo każdego polecenia przed jego\n"
2044 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2045 "Aby dowiedzieć się więcej, proszę zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
2049 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2050 msgstr "%s: --listen=PID: PID nie był liczbą: %s\n"
2055 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2057 "%s: zdalnie: $GUESTFISH_PID musi być ustawiony na PID zdalnego procesu\n"
2061 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2062 msgstr "%s: można podać tylko jeden parametr -f\n"
2066 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2067 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --remote w tym samym czasie\n"
2071 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2072 msgstr "%s: dodatkowe parametry wiersza poleceń za pomocą flagi --listen\n"
2076 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2077 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --file w tym samym czasie\n"
2081 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
2083 "guestfish: nie można uzyskać dostępu do bazy danych termcap lub terminfo.\n"
2087 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
2088 msgstr "guestfish: typ terminala \"%s\" nie jest określony.\n"
2094 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2095 "editing virtual machine filesystems.\n"
2097 "Type: 'help' for help on commands\n"
2098 " 'man' to read the manual\n"
2099 " 'quit' to quit the shell\n"
2103 "Witaj w guestfish, interaktywnej powłoce systemów plików libguestfs do\n"
2104 "modyfikowania systemów plików maszyn wirtualnych.\n"
2106 "Proszę podać: \"help\", aby uzyskać pomoc o poleceniach\n"
2107 " \"man\", aby wyświetlić podręcznik\n"
2108 " \"quit\", aby zakończyć powłokę\n"
2113 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2114 msgstr "%s: niezakończony podwójny cudzysłów\n"
2116 #: fish/fish.c:761 fish/fish.c:778
2118 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2119 msgstr "%s: parametry poleceń nie są oddzielone spacjami\n"
2123 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2124 msgstr "%s: niezakończony pojedynczy cudzysłów\n"
2128 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2129 msgstr "%s: wewnętrzny błąd przetwarzania ciągu \"%s\"\n"
2133 msgid "%s: too many arguments\n"
2134 msgstr "%s: za dużo parametrów\n"
2138 msgid "%s: empty command on command line\n"
2139 msgstr "%s: puste polecenie wiersza poleceń\n"
2142 msgid "display a list of commands or help on a command"
2143 msgstr "wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia"
2146 msgid "quit guestfish"
2147 msgstr "kończy działanie programu guestfish"
2152 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2156 "help - wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia\n"
2163 "quit - quit guestfish\n"
2166 "quit - kończy działanie programu guestfish\n"
2171 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2173 "%s: nieznane polecenie, należy użyć -h, aby wyświetlić listę wszystkich "
2179 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
2180 "For a list of commands: guestfish -h\n"
2181 "For complete documentation: man guestfish\n"
2183 "Czy miał zostać otwarty obraz dysku? guestfish -a dysk.img\n"
2184 "Lista poleceń: guestfish -h\n"
2185 "Pełna dokumentacja: man guestfish\n"
2189 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2190 msgstr "Cytat ucieczki w ciągu \"%s\"\n"
2194 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2195 msgstr "należy użyć \"glob polecenie [parametry...]\"\n"
2199 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2200 msgstr "glob: wywołanie guestfs_glob_expand nie powiodło się: %s\n"
2205 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2207 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2208 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2214 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2215 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2216 "'mount-options'.\n"
2222 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2224 "To read the manual, type 'man'.\n"
2227 #: fish/hexedit.c:41
2229 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2230 msgstr "hexedit (urządzenie|nazwa_pliku) [maksimum | rozpoczęcie maksimum]\n"
2232 #: fish/hexedit.c:52
2234 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2235 msgstr "hexedit: %s jest plikiem lub urządzeniem o zerowej długości\n"
2237 #: fish/hexedit.c:63
2240 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2241 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2242 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2244 "hexedit: %s jest dłuższe niż %s. Należy podać ograniczenie\n"
2245 " używając polecenia \"hexedit %s <maksimum>\" (np.\n"
2246 " \"hexedit %s 1M\") lub zakres używając polecenia\n"
2247 " \"hexedit %s <rozpoczęcie> <maksymalnie>\".\n"
2249 #: fish/hexedit.c:92
2251 msgid "hexedit: invalid range\n"
2252 msgstr "hexedit: nieprawidłowy zakres\n"
2254 #: fish/inspect.c:83
2256 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2257 msgstr "guestfish: na dysku nie odnaleziono żadnych systemów operacyjnych\n"
2259 #: fish/inspect.c:89
2261 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2263 "guestfish: systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez opcję -"
2266 #: fish/inspect.c:128
2268 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2271 #: fish/inspect.c:140
2273 msgid "Operating system: %s\n"
2274 msgstr "System operacyjny: %s\n"
2276 #: fish/inspect.c:153
2278 msgid "%s mounted on %s\n"
2279 msgstr "%s zamontowano w %s\n"
2283 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2284 msgstr "Proszę podać klucz lub hasło (\"%s\"): "
2288 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2289 msgstr "należy użyć \"lcd katalog\", aby zmienić lokalny katalog\n"
2293 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2294 msgstr "należy użyć \"man\" bez parametrów, aby otworzyć podręcznik\n"
2298 msgid "the external 'man' program failed\n"
2299 msgstr "zewnętrzny program \"man\" nie powiódł się\n"
2303 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2304 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby wyświetlić plik\n"
2306 #: fish/options.c:36
2308 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2309 msgstr "guestfish: dodano za dużo napędów w wierszu poleceń\n"
2311 #: fish/options.c:121
2313 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
2315 "guestfish: nie można zamontować \"%s\". Być może chciano użyć jednej z "
2321 "List of available prepared disk images:\n"
2324 "Lista dostępnych przygotowanych obrazów dysków:\n"
2330 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2334 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2340 msgid " Optional parameters:\n"
2341 msgstr " Opcjonalne parametry:\n"
2345 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2346 msgstr "<%s> %s (domyślnie: %s)\n"
2351 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2352 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2353 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2355 "Przygotowane obrazy dysków są zapisywane do pliku \"test1.img\" w katalogu\n"
2356 "lokalnym. (\"test2.img\" itp.m jeśli podano opcję -N wiele razy).\n"
2357 "Więcej informacji można znaleźć w podręczniku guestfish(1).\n"
2362 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2363 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2365 "guestfish: -N parametr \"%s\": nie ma takiego przygotowanego obrazu dysku.\n"
2366 "Należy użyć polecenia \"guestfish -N help\", aby wyświetlić listę możliwych\n"
2367 "wartości dla parametru -N.\n"
2371 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2373 "guestfish: błąd podczas tworzenia przygotowanego obrazu dysku \"%s\" na \"%s"
2376 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2377 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2378 msgid "failed to allocate disk"
2379 msgstr "przydzielenie dysku nie powiodło się"
2381 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2382 msgid "could not parse boot size"
2383 msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru partycji startowej"
2385 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2387 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2388 msgstr "uzyskanie rozmiaru sektora dysku nie powiodło się: %s"
2390 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2391 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2393 msgid "failed to partition disk: %s"
2394 msgstr "partycjonowanie dysku nie powiodło się: %s"
2396 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2398 msgid "failed to add boot partition: %s"
2399 msgstr "dodanie partycji startowej nie powiodło się: %s"
2401 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2403 msgid "failed to add root partition: %s"
2404 msgstr "dodanie partycji głównej nie powiodło się: %s"
2406 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2408 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2409 msgstr "utworzenie startowego systemu plików nie powiodło się: %s"
2411 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2413 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2414 msgstr "utworzenie głównego systemu plików nie powiodło się: %s"
2416 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2417 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2418 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2420 "niepoprawny format dla nazwy woluminu logicznego, należy użyć \"/dev/VG/LV\""
2422 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2424 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2425 msgstr "utworzenie woluminu fizycznego nie powiodło się: %s: %s"
2427 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2429 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2430 msgstr "utworzenie grupy woluminów nie powiodło się: %s: %s"
2432 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2434 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2435 msgstr "utworzenie woluminu logicznego nie powiodło się: /dev/%s/%s: %s"
2437 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2439 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2441 "zmiana rozmiaru woluminu logicznego do pełnego rozmiaru nie powiodła się: "
2444 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2446 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2447 msgstr "utworzenie systemu plików (%s) nie powiodło się: %s"
2451 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2452 msgstr "guestfish: błąd protokołu: nie można odczytać komunikatu \"hello\"\n"
2457 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2458 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2460 "guestfish: błąd protokołu: wersja się nie zgadza, wersja serwera \"%s\" nie "
2461 "zgadza się z wersją klienta \"%s\". Obie wersje muszą się dokładnie "
2464 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2466 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2467 msgstr "guestfish: zdalnie: serwer nie jest uruchomiony\n"
2469 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2471 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2473 "guestfish: błąd protokołu: nie można wysłać początkowego powitania do "
2478 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2480 "guestfish: błąd protokołu: nie można rozszyfrować odpowiedzi od serwera\n"
2484 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2485 msgstr "polecenie \"reopen\" nie przyjmuje parametrów\n"
2489 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2490 msgstr "reopen: guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
2492 #: fish/supported.c:66
2496 #: fish/supported.c:68
2502 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2503 msgstr "należy użyć \"time polecenie [parametry...]\"\n"
2505 #: fuse/guestmount.c:910
2508 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2509 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2510 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2512 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2514 " -a|--add image Add image\n"
2515 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2516 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2517 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2518 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2519 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2520 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2521 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2522 " --help Display help message and exit\n"
2523 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2524 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2525 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2526 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2527 " -r|--ro Mount read-only\n"
2528 " --selinux Enable SELinux support\n"
2529 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2530 " -V|--version Display version and exit\n"
2531 " -w|--rw Mount read-write\n"
2532 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2534 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
2535 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
2536 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2538 " %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
2540 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
2541 " --dir-cache-timeout Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
2542 " odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
2543 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2544 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2545 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2546 " --help Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
2547 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2548 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
2549 " -o|--option opt Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
2550 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2551 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
2552 " --trace Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
2553 " standardowego wyjścia błędów)\n"
2554 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
2555 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2557 #: fuse/guestmount.c:1135
2559 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2560 msgstr "%s: musi posiadać co najmniej jedną opcję -a i co najmniej jedną -m\n"
2562 #: fuse/guestmount.c:1143
2564 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2565 msgstr "%s: należy podać punkt montowania w systemie plików gospodarza\n"
2567 #: inspector/virt-inspector.c:72
2570 "%s: display information about a virtual machine\n"
2571 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2573 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2574 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2576 " -a|--add image Add image\n"
2577 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2578 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2579 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2580 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2581 " --help Display brief help\n"
2582 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2583 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2584 " -V|--version Display version and exit\n"
2585 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2586 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2588 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
2589 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
2590 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2592 " %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
2594 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
2595 " --dir-cache-timeout Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
2596 " odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
2597 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2598 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2599 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2600 " --help Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
2601 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2602 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
2603 " -o|--option opt Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
2604 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2605 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
2606 " --trace Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
2607 " standardowego wyjścia błędów)\n"
2608 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
2609 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2611 #: inspector/virt-inspector.c:258
2614 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2616 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2618 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2620 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2622 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2624 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2625 "information about the disk image as possible.\n"
2627 "Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2629 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2630 "maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n"
2632 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
2633 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
2635 #: inspector/virt-inspector.c:283
2637 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2640 #: inspector/virt-inspector.c:295
2642 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2645 #: inspector/virt-inspector.c:303
2647 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2650 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2651 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2652 msgstr "open_guest: pierwszy parametr musi być ciągiem lub \"arrayref\""
2654 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2655 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2656 msgstr "open_guest: pierwszy parametr zawiera nieokreślony element"
2658 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2659 #, perl-brace-format
2660 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2661 msgstr "obraz gościa {imagename} nie istnieje lub nie jest odczytywalny"
2663 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2665 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2668 "open_guest: brak obsługi biblioteki libvirt (należy zainstalować Sys::Virt, "
2669 "XML::XPath i XML::XPath::XMLParser)"
2671 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2672 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2673 msgstr "open_guest: wyświetlono za dużo domen w wierszu poleceń"
2675 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2676 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2677 msgstr "open_guest: nie można połączyć się z biblioteką libvirt"
2679 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2680 #, perl-brace-format
2681 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2682 msgstr "{imagename} nie jest nazwą nieaktywnej domeny biblioteki libvirt\n"
2684 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2685 #, perl-brace-format
2686 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2687 msgstr "{imagename} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
2689 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2690 #, perl-brace-format
2691 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2692 msgstr "{imagename} nie posiada żadnych urządzeń dyskowych\n"
2694 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2696 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2698 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2700 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2702 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2703 "information about the disk image as possible.\n"
2705 "Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2707 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2708 "maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n"
2710 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
2711 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
2713 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:945
2714 #, perl-brace-format
2715 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2716 msgstr "nieznany system plików {fs}\n"
2718 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1023
2719 #, perl-brace-format
2720 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2721 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia rpm -qa: {error}"
2723 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1049
2724 #, perl-brace-format
2725 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2726 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia dpkg-query: {error}"
2728 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1114
2729 msgid "Can't find grub on guest"
2730 msgstr "Nie można odnaleźć programu GRUB w gościu"
2732 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1169
2733 #, perl-brace-format
2734 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2735 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie posiada jądra"
2737 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1200
2738 #, perl-brace-format
2739 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2740 msgstr "program GRUB odnosi się do {path}, który nie istnieje\n"
2742 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1223
2743 #, perl-brace-format
2744 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2745 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie określa initrd"
2747 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1292
2748 #, perl-brace-format
2749 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2750 msgstr "Nie odnaleziono katalogu modułów {modules} dla jądra {path}"
2752 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1300
2753 #, perl-brace-format
2754 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2755 msgstr "Nie można odgadnąć numeru wersji jądra ze ścieżki jądra {path}"
2757 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1354
2758 #, perl-brace-format
2759 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2760 msgstr "{path} nie zgadza się ze wzorem Augeas"
2762 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1393
2763 #, perl-brace-format
2764 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2765 msgstr "{filename}: nie można odczytać formatu initrd"
2767 #: rescue/virt-rescue.c:60
2770 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
2771 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2773 " %s [--options] -d domname\n"
2774 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
2776 " -a|--add image Add image\n"
2777 " --append kernelopts Append kernel options\n"
2778 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2779 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2780 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2781 " --help Display brief help\n"
2782 " -m|--memsize MB Set memory size in megabytes\n"
2783 " --network Enable network\n"
2784 " -r|--ro Access read-only\n"
2785 " --selinux Enable SELinux\n"
2786 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2787 " -V|--version Display version and exit\n"
2788 " -w|--rw Mount read-write\n"
2789 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2790 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2792 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
2793 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
2794 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2796 " %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
2798 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
2799 " --dir-cache-timeout Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
2800 " odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
2801 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2802 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2803 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2804 " --help Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
2805 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2806 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
2807 " -o|--option opt Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
2808 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2809 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
2810 " --trace Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
2811 " standardowego wyjścia błędów)\n"
2812 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
2813 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2815 #: rescue/virt-rescue.c:175
2817 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
2818 msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru partycji startowej"
2820 #: rescue/virt-rescue.c:413
2822 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
2823 msgstr "%s: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
2825 #: src/appliance.c:181
2828 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2829 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2831 "nie można odnaleźć żadnego przyrządu biblioteki libguestfs typu \"supermin\" "
2832 "lub \"ordinary\" w LIBGUESTFS_PATH (ścieżka wyszukiwania: %s)"
2834 #: src/appliance.c:331
2836 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
2839 #: src/appliance.c:336
2841 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
2844 #: src/appliance.c:341
2846 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
2849 #: src/appliance.c:659
2850 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2852 "zewnętrzne polecenie nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
2855 #: src/filearch.c:153
2857 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
2860 #: src/filearch.c:266
2862 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
2863 "compiled without PCRE or libmagic libraries"
2866 #: src/guestfs.c:178
2868 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2869 msgstr "guestfs_close: wywołano dwa razy w tym samym programie obsługującym\n"
2871 #: src/guestfs.c:290
2873 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2874 msgstr "libguestfs: błąd: %s\n"
2876 #: src/guestfs.c:791
2878 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
2881 #: src/inspect.c:455 src/inspect.c:798 src/inspect.c:2201 src/inspect.c:2244
2882 #: src/inspect.c:2294
2884 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
2887 #: src/inspect.c:832
2889 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
2890 msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru partycji startowej"
2892 #: src/inspect.c:1048
2894 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
2895 msgstr "nie można rozwiązać %%SYSTEMROOT%% systemu Windows"
2897 #: src/inspect.c:1357
2899 msgid "could not parse integer in version number: %s"
2900 msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru partycji startowej"
2902 #: src/inspect.c:1451
2903 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
2904 msgstr "brak danych badania: najpierw należy wywołać guestfs_inspect_os"
2906 #: src/inspect.c:1463
2909 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
2910 "previously returned by guestfs_inspect_os"
2912 "%s: nie odnaleziono urządzenia root: należy wywoływać tę funkcję tylko z "
2913 "urządzeniem root poprzednio zwróconym przez guestfs_inspect_os"
2915 #: src/inspect.c:1592
2916 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
2919 #: src/inspect.c:1832 src/inspect.c:1854 src/inspect.c:1879
2921 msgid "unexpected end of output from db_dump command"
2922 msgstr "nieoczekiwane wyjście polecenia \"du\""
2924 #: src/inspect.c:2303
2926 msgid "%s: file is empty"
2929 #: src/inspect.c:2320
2931 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
2932 "without PCRE or hivex libraries"
2936 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2938 "wiersz poleceń nie może zostać zmieniony po uruchomieniu podprocesu QEMU"
2941 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2942 msgstr "guestfs_config: parametr musi zaczynać się od znaku \"-\""
2946 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2947 msgstr "guestfs_config: parametr \"%s\" nie jest dozwolony"
2949 #: src/launch.c:234 src/launch.c:338
2950 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2951 msgstr "nazwa pliku nie może zawierać znaku \",\" (przecinka)"
2953 #: src/launch.c:246 src/launch.c:251
2955 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
2956 msgstr "parametr %s jest pusty lub zawiera niedozwolone znaki"
2959 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
2960 msgstr "program obsługi libguestfs został już uruchomiony"
2964 msgid "%s: cannot create temporary directory"
2965 msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
2968 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2969 msgstr "należy wywołać guestfs_add_drive przed guestfs_launch"
2972 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
2974 "guestfs_launch nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty "
2978 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
2980 "QEMU zostało uruchomione i skontaktowano się z demonem, ale stan != GOTOWY"
2985 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
2986 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
2988 "%s: polecenie nie powiodło się: jeśli QEMU jest położone w niestandardowej "
2989 "ścieżce, należy spróbować ustawienia zmiennej środowiskowej LIBGUESTFS_QEMU."
2992 msgid "qemu has not been launched yet"
2993 msgstr "QEMU nie zostało jeszcze uruchomione"
2995 #: src/launch.c:1003
2996 msgid "no subprocess to kill"
2997 msgstr "brak podprocesu do zniszczenia"
3001 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3002 msgstr "guestfs_set_busy: wywołano, kiedy w stanie %d != GOTOWY"
3006 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3007 msgstr "guestfs_end_busy: wywołano, kiedy w stanie %d"
3012 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3014 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: odczytano 0x%x z demona, oczekiwano 0x"
3019 "This usually means the libguestfs appliance failed to start up. Please\n"
3020 "enable debugging (LIBGUESTFS_DEBUG=1) and rerun the command, then look at\n"
3021 "the debug messages output prior to this error.\n"
3026 msgid "See earlier debug messages.\n"
3028 "tar: nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3032 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3033 msgstr "otrzymano podpis magic z guestfsd, ale w stanie %d"
3037 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3038 msgstr "długość komunikatu (%u) > maksymalny możliwy rozmiar (%d)"
3042 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3043 msgstr "guestfs___send: stan %d != ZAJĘTY"
3046 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3047 msgstr "xdr_guestfs_message_header nie powiodło się"
3050 msgid "dispatch failed to marshal args"
3051 msgstr "rozdzielenie parametrów marszałka nie powiodło się"
3055 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3056 msgstr "send_file_chunk: stan %d != GOTOWY"
3060 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3061 msgstr "xdr_guestfs_chunk nie powiodło się (bufor = %p, długość bufora = %zu)"
3065 msgid "%s: error in chunked encoding"
3066 msgstr "%s: błąd w kodowaniu fragmentu"
3069 msgid "write to daemon socket"
3070 msgstr "zapisuje do gniazda demona"
3073 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3074 msgstr "receive_file_data: błąd przetwarzania w odpowiedzi wywołania zwrotnego"
3077 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3079 "receive_file_data: otrzymano nieoczekiwaną flagę podczas odczytywania "
3083 msgid "failed to parse file chunk"
3084 msgstr "przetworzenie fragmentu pliku nie powiodło się"
3087 msgid "file receive cancelled by daemon"
3088 msgstr "otrzymanie pliku zostało anulowane przez demona"
3092 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3094 "guestfish: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): "
3099 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3100 msgstr "guestfish: brak domeny biblioteki libvirt o nazwie \"%s\": %s\n"
3104 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3106 "guestfish: błąd podczas odczytywania informacji XML biblioteki libvirt o \"%s"
3111 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3113 "guestfish: nie można przetworzyć informacji XML zwróconej przez bibliotekę "
3118 msgid "unable to create new XPath context"
3119 msgstr "guestfish: nie można utworzyć nowego kontekstu XPath\n"
3123 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3124 msgstr "guestfish: nie można sprawdzić wyrażenia XPath\n"
3128 msgid "libvirt domain has no disks"
3129 msgstr "guestfish: domena \"%s\" biblioteki libvirt nie posiada dysków\n"
3133 msgid "error getting domain info: %s"
3134 msgstr "guestfish: błąd podczas uzyskiwania informacji o domenie \"%s\": %s\n"
3139 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3140 "You must use readonly access because write access to a running virtual "
3142 "can cause disk corruption."
3144 "guestfish: błąd: \"%s\" jest aktywną maszyną wirtualną.\n"
3145 "Należy użyć opcji \"--ro\", ponieważ dostęp do zapisu uruchomionej maszyny "
3146 "wirtualnej może spowodować uszkodzenie dysku.\n"
3150 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3151 "without libvirt or libxml2"
3154 #: test-tool/test-tool.c:82
3157 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3158 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
3160 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
3162 " --help Display usage\n"
3163 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
3164 " Helper program (default: %s)\n"
3165 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
3166 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
3168 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3170 "libguestfs-test-tool: interaktywne narzędzie testowania\n"
3171 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
3173 " libguestfs-test-tool [--opcje]\n"
3175 " --help Wyświetla użycie\n"
3176 " --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
3177 " Program pomocniczy (domyślnie: %s)\n"
3178 " --qemudir katalog Podaje katalog źródłowy QEMU\n"
3179 " --qemu QEMU Podaje plik binarny QEMU\n"
3181 " -t n Ustawia czas oczekiwania na uruchomienie\n"
3182 " (domyślnie: %d sekundy)\n"
3184 #: test-tool/test-tool.c:138
3186 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3187 msgstr "libguestfs-test-tool: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
3189 #: test-tool/test-tool.c:147
3191 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3192 msgstr "libguestfs-test-tool: nieprawidłowy czas oczekiwania: %s\n"
3194 #: test-tool/test-tool.c:159
3196 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3197 msgstr "libguestfs-test-tool: nieoczekiwana opcja wiersza poleceń 0x%x\n"
3199 #: test-tool/test-tool.c:185
3201 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3203 "libguestfs-test-tool: utworzenie programu obsługi libguestfs nie powiodło "
3206 #: test-tool/test-tool.c:192 test-tool/test-tool.c:201
3208 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3209 msgstr "libguestfs-test-tool: dodanie napędu \"%s\" nie powiodło się\n"
3211 #: test-tool/test-tool.c:209
3213 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3214 msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version nie powiodło się\n"
3216 #: test-tool/test-tool.c:231
3218 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3219 msgstr "libguestfs-test-tool: uruchomienie przyrządu nie powiodło się\n"
3221 #: test-tool/test-tool.c:243
3223 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
3224 msgstr "libguestfs-test-tool: wykonanie sfdisk nie powiodło się\n"
3226 #: test-tool/test-tool.c:249
3228 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3229 msgstr "libguestfs-test-tool: mkfs.ext2 nie powiodło się\n"
3231 #: test-tool/test-tool.c:255
3233 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3234 msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sda1 w / nie powiodło się\n"
3236 #: test-tool/test-tool.c:261
3238 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
3239 msgstr "libguestfs-test-tool: utworzenie katalogu /iso nie powiodło się\n"
3241 #: test-tool/test-tool.c:267
3243 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
3244 msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sdb w /iso nie powiodło się\n"
3246 #: test-tool/test-tool.c:275
3248 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
3250 "libguestfs-test-tool: nie można uruchomić programu pomocniczego lub program "
3253 #: test-tool/test-tool.c:306
3256 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3257 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3259 "Zmienna środowiskowa LIBGUESTFS_QEMU jest już ustawiona, więc nie można\n"
3260 "użyć opcji --qemu/--qemudir.\n"
3262 #: test-tool/test-tool.c:314
3264 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3265 msgstr "Plik binarny \"%s\" nie istnieje lub nie jest wykonywalny\n"
3267 #: test-tool/test-tool.c:328
3269 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3270 msgstr "%s: nie wygląda na katalog źródłowy QEMU\n"
3272 #: test-tool/test-tool.c:377
3275 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
3276 "available. Expected to find it in '%s'\n"
3278 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
3280 "Program pomocniczy narzędzia testowania \"libguestfs-test-tool-helper\" nie\n"
3281 "jest dostępny. Oczekiwano odnalezienie go w \"%s\"\n"
3283 "Należy użyć opcji --helper, aby podać położenie tego programu.\n"
3285 #: test-tool/test-tool.c:393
3287 msgid "command failed: %s"
3288 msgstr "polecenie nie powiodło się: %s"
3290 #: test-tool/test-tool.c:401
3293 "Test tool helper program %s\n"
3294 "is not statically linked. This is a build error when this test tool\n"
3297 "Program pomocniczy narzędzia testowania %s\n"
3298 "nie jest skonsolidowany statycznie. Jest to błąd budowania.\n"
3300 #: test-tool/test-tool.c:435
3302 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
3303 msgstr "polecenie mkisofs nie powiodło się: %s\n"
3305 #: tools/virt-edit.pl:174
3306 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
3308 "virt-edit: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub nazw plików dla "
3311 #: tools/virt-edit.pl:190 tools/virt-tar.pl:238 tools/virt-win-reg.pl:217
3312 #, fuzzy, perl-brace-format
3314 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3316 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3318 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3320 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3321 "information about the disk image as possible.\n"
3323 "Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
3325 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
3326 "maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n"
3328 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
3329 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
3331 #: tools/virt-edit.pl:194 tools/virt-tar.pl:242 tools/virt-win-reg.pl:221
3332 #, fuzzy, perl-brace-format
3333 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3335 "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez narzędzie virt-ls\n"
3337 #: tools/virt-edit.pl:227
3338 msgid "File not changed.\n"
3339 msgstr "Plik nie został zmieniony.\n"
3341 #: tools/virt-list-filesystems.pl:142
3342 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3343 msgstr "virt-list-filesystems: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
3345 #: tools/virt-list-partitions.pl:152
3346 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3347 msgstr "virt-list-partitions: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
3349 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3350 msgid "virt-make-fs input output\n"
3351 msgstr "virt-make-fs wejście wyjście\n"
3353 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3354 msgid "unexpected output from 'du' command"
3355 msgstr "nieoczekiwane wyjście polecenia \"du\""
3357 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3358 #: tools/virt-make-fs.pl:458
3359 #, perl-brace-format
3360 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3361 msgstr "{f}: nieznany format wyjścia: {fmt}\n"
3363 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3364 #, perl-brace-format
3365 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3366 msgstr "virt-make-fs: nie można przetworzyć parametru rozmiaru: {sz}\n"
3368 #: tools/virt-make-fs.pl:406
3370 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3372 "qemu-img create: utworzenie obrazu dysku nie powiodło się, proszę zobaczyć "
3373 "wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3375 #: tools/virt-make-fs.pl:417
3376 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3378 "virt-make-fs: obsługa systemu plików NTFS została wyłączona podczas "
3379 "komplikacji biblioteki libguestfs\n"
3381 #: tools/virt-make-fs.pl:442
3382 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3384 "tar: nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3386 #: tools/virt-make-fs.pl:464
3387 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3389 "polecenie uncompress nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
3390 "komunikaty błędów\n"
3392 #: tools/virt-make-fs.pl:499
3394 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3395 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3396 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3398 "virt-make-fs: błąd podczas kopiowania zawartości do systemu plików\n"
3399 "Błąd w tym miejscu zwykle oznacza, że program nie oszacował poprawnie\n"
3400 "rozmiar systemu plików. Proszę przeczytać sekcję BUGS strony podręcznika.\n"
3402 #: tools/virt-resize.pl:33
3403 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
3404 msgstr "virt-rescue: ten program nie działa na 32 bitowym gospodarzu\n"
3406 #: tools/virt-resize.pl:581
3407 #, perl-brace-format
3408 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
3409 msgstr "virt-resize: {file}: nie istnieje lub nie jest odczytywalny\n"
3411 #: tools/virt-resize.pl:583
3412 #, perl-brace-format
3414 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
3415 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
3416 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
3418 "virt-resize: {file}: nie istnieje lub nie jest zapisywalny\n"
3419 "Należy utworzyć dysk docelowy przed uruchomieniem tego programu.\n"
3420 "Proszę przeczytać stronę podręcznika virt-resize(1), aby dowiedzieć się "
3423 #: tools/virt-resize.pl:662 tools/virt-resize.pl:665
3424 #, perl-brace-format
3426 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
3428 "virt-resize: {file}: plik jest za mały, aby był obrazem dysku ({sz} bajtów)\n"
3430 #: tools/virt-resize.pl:681 tools/virt-resize.pl:693
3431 msgid "virt-resize: short read"
3432 msgstr "virt-resize: krótki odczyt"
3434 #: tools/virt-resize.pl:827
3435 #, perl-brace-format
3436 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
3437 msgstr "virt-resize: brak woluminu logicznego o nazwie {n}\n"
3439 #: tools/virt-resize.pl:847
3440 #, perl-brace-format
3442 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
3443 "command line option\n"
3445 "{p}: nie odnaleziono partycji w źródłowym obrazie dysku podczas używania "
3446 "opcji wiersza poleceń\"{opt}\"\n"
3448 #: tools/virt-resize.pl:853
3449 #, perl-brace-format
3451 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
3453 "{p}: zignorowano partycję, nie można jej używać w kolejnych parametrach "
3456 #: tools/virt-resize.pl:857
3457 #, perl-brace-format
3459 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
3461 "{p}: usunięto partycję, nie można jej używać w kolejnych parametrach wiersza "
3464 #: tools/virt-resize.pl:899
3465 #, perl-brace-format
3466 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
3467 msgstr "{p}: ta partycja została już oznaczona do zmiany rozmiaru\n"
3469 #: tools/virt-resize.pl:907
3470 #, perl-brace-format
3471 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
3472 msgstr "{p}: brak pola rozmiaru w opcji {o}\n"
3474 #: tools/virt-resize.pl:924
3475 #, perl-brace-format
3476 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
3477 msgstr "{p}: {f}: nie można przetworzyć pola rozmiaru\n"
3479 #: tools/virt-resize.pl:929
3480 #, perl-brace-format
3481 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
3482 msgstr "{p}: nowy rozmiar wynosi zero lub jest ujemny\n"
3484 #: tools/virt-resize.pl:952
3485 #, perl-brace-format
3487 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
3488 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
3490 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
3492 "{p}: nie można zmniejszyć tej partycji, ponieważ zawiera ona system plików,\n"
3493 "wolumin fizyczny lub inną zawartość, która jest większa niż nowy rozmiar.\n"
3494 "Należy najpierw zmienić rozmiar zawartości, w tym celu proszę zobaczyć "
3495 "stronę podręcznika virt-resize(1).\n"
3497 #: tools/virt-resize.pl:968
3498 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
3500 "virt-resize: nie można używać razem opcji --expand i --shrink together\n"
3502 #: tools/virt-resize.pl:1017
3503 #, perl-brace-format
3505 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
3506 "expand into. You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
3508 "virt-resize: błąd: nie można użyć opcji --expand, kiedy nie ma miejsca na\n"
3509 "rozszerzenie. Należy zwiększyć dysk docelowy o co najmniej {h}.\n"
3511 #: tools/virt-resize.pl:1032
3513 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
3514 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
3516 "virt-resize: błąd: nie można użyć opcji --shrink, ponieważ brak deficytu\n"
3517 "(proszę zobaczyć \"deficit\" na stronie podręcznika virt-resize(1)).\n"
3519 #: tools/virt-resize.pl:1047
3520 msgid "Summary of changes:\n"
3521 msgstr "Podsumowanie zmian:\n"
3523 #: tools/virt-resize.pl:1051
3524 #, perl-brace-format
3525 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
3526 msgstr "{p}: partycja zostanie zignorowana\n"
3528 #: tools/virt-resize.pl:1053
3529 #, perl-brace-format
3530 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
3531 msgstr "{p}: partycja zostanie usunięta\n"
3533 #: tools/virt-resize.pl:1055
3534 #, perl-brace-format
3535 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
3536 msgstr "{p}: rozmiar partycji zostanie zmieniony z {oldsize} do {newsize}\n"
3538 #: tools/virt-resize.pl:1060
3539 #, perl-brace-format
3540 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3541 msgstr "{p}: zawartość zostanie rozszerzona używając metody \"{meth}\"\n"
3543 #: tools/virt-resize.pl:1065
3544 #, perl-brace-format
3545 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
3546 msgstr "{p}: partycja zostanie pozostawiona bez zmian\n"
3548 #: tools/virt-resize.pl:1070
3549 #, perl-brace-format
3550 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
3551 msgstr "{n}: wolumin logiczny zostanie rozszerzony do maksymalnego rozmiaru\n"
3553 #: tools/virt-resize.pl:1076
3554 #, perl-brace-format
3555 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
3556 msgstr "{n}: zawartość zostanie rozszerzona używając metody \"{meth}\"\n"
3558 #: tools/virt-resize.pl:1083
3559 #, perl-brace-format
3560 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
3561 msgstr "Istnieje nadmiar {spl} bajtów ({h}).\n"
3563 #: tools/virt-resize.pl:1088
3564 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
3565 msgstr "Dodatkowa partycja zostanie utworzona dla nadmiarowego miejsca.\n"
3567 #: tools/virt-resize.pl:1090
3569 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
3570 "and so it will just be ignored.\n"
3572 "Nadmiarowe miejsce nie jest dostatecznie duże do utworzenia dodatkowej\n"
3573 "partycji, więc zostanie zignorowane.\n"
3575 #: tools/virt-resize.pl:1093
3577 "The surplus space will be ignored. Run a partitioning program in the guest\n"
3578 "to partition this extra space if you want.\n"
3580 "Nadmiarowe miejsce zostanie zignorowane. Można uruchomić program\n"
3581 "partycjonowania w gościu, aby partycjonować te dodatkowe miejsce w razie\n"
3584 #: tools/virt-resize.pl:1096
3585 #, perl-brace-format
3587 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
3588 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
3589 "or adjust your resizing requests.\n"
3591 "virt-resize: błąd: istnieje deficyt {def} bajtów ({h}).\n"
3592 "Należy zwiększyć dysk docelowy co najmniej o tę ilość lub dostosować\n"
3593 "żądania zmiany rozmiaru.\n"
3595 #: tools/virt-resize.pl:1113
3596 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
3597 msgstr "virt-resize: dysk źródłowy nie posiada pierwszej partycji\n"
3599 #: tools/virt-resize.pl:1208
3600 #, perl-brace-format
3601 msgid "Copying {p} ...\n"
3602 msgstr "Kopiowanie {p}...\n"
3604 #: tools/virt-resize.pl:1271 tools/virt-resize.pl:1329
3605 #, perl-brace-format
3606 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
3607 msgstr "Rozszerzanie {p} używając metody \"{meth}\"\n"
3609 #: tools/virt-tar.pl:178 tools/virt-tar.pl:185
3610 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3611 msgstr "virt-tar: wydobywa/wysyła tryb podany dwukrotnie w wierszu poleceń\n"
3613 #: tools/virt-tar.pl:207
3614 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3616 "virt-tar: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych, katalogu lub nazwy "
3619 #: tools/virt-tar.pl:210
3620 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3621 msgstr "virt-tar: należy podać opcję -x lub -u w wierszu poleceń\n"
3623 #: tools/virt-tar.pl:221
3624 #, perl-brace-format
3625 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3626 msgstr "virt-tar: {tarball}: nie odnaleziono pliku\n"
3628 #: tools/virt-tar.pl:224
3629 #, perl-brace-format
3630 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3631 msgstr "virt-tar: {dir}: nazwa katalogu musi zaczynać się od znaku \"/\"\n"
3633 #: tools/virt-win-reg.pl:201
3634 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3635 msgstr "nie podano nazwy domeny libvirt lub obrazu dysku\n"
3637 #: tools/virt-win-reg.pl:240
3639 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3642 "oczekiwano jednego lub dwóch parametrów, ścieżki do podklucza i opcjonalnie "
3643 "wartości do wyeksportowania\n"
3645 #: tools/virt-win-reg.pl:351
3646 #, perl-brace-format
3647 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3649 "virt-win-reg: {p}: nie jest obsługiwaną ścieżką rejestru systemu Windows\n"
3651 #: tools/virt-win-reg.pl:368 tools/virt-win-reg.pl:390
3652 #, perl-brace-format
3653 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3654 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie odnaleziono pliku w gościu: {err}\n"
3656 #: tools/virt-win-reg.pl:375
3657 #, perl-brace-format
3658 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3659 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można pobrać pliku rejestru: {err}\n"
3661 #: tools/virt-win-reg.pl:397
3662 #, perl-brace-format
3663 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3664 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można wysłać pliku rejestru: {err}\n"
3666 #~ msgid "unknown filesystem label {label}\n"
3667 #~ msgstr "nieznana etykieta systemu plików {label}\n"
3669 #~ msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
3670 #~ msgstr "nieznany UUID systemu plików {uuid}\n"
3672 #~ msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
3673 #~ msgstr "nieoczekiwany koniec pliku podczas odczytywania z demona"
3676 #~ msgid "failed to create temporary cache directory: %m"
3677 #~ msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
3680 #~ msgid "error renaming temporary cache directory: %m"
3681 #~ msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
3683 #~ msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
3685 #~ "virt-rescue: nie podano obrazu lub nazw maszyn wirtualnych dla polecenia "
3688 #~ msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n"
3689 #~ msgstr "virt-df: nie można używać opcji -h oraz --csv jednocześnie\n"
3691 #~ msgid "{name} is not the name of a libvirt domain\n"
3692 #~ msgstr "{name} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
3694 #~ msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
3695 #~ msgstr "virt-ls: nie można łączyć opcji -l i -R\n"
3697 #~ msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
3699 #~ "virt-ls: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub katalogu do "
3702 #~ msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
3703 #~ msgstr "virt-inspector: nie podano nazw obrazu lub maszyny wirtualnej"
3705 #~ msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
3707 #~ "virt-cat: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub nazw plików dla "
3710 #~ msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
3712 #~ "wyjście --fish jest możliwe tylko z pojedynczym systemem operacyjnym\n"
3715 #~ "virt-inspector: no YAML support, try installing perl-YAML or libyaml-"
3718 #~ "virt-inspector: brak obsługi YAML, proszę spróbować zainstalować "
3719 #~ "bibliotekę perl-YAML lub libyaml-perl\n"
3721 #~ msgid " Mountpoints:\n"
3722 #~ msgstr " Punkty montowania:\n"
3724 #~ msgid " Filesystems:\n"
3725 #~ msgstr " Systemy plików:\n"
3727 #~ msgid " Modprobe aliases:\n"
3728 #~ msgstr " Aliasy modprobe:\n"
3730 #~ msgid " Initrd modules:\n"
3731 #~ msgstr " Moduły initrd:\n"
3733 #~ msgid " Applications:\n"
3734 #~ msgstr " Aplikacje:\n"
3736 #~ msgid " Kernels:\n"
3737 #~ msgstr " Jądra:\n"
3739 #~ msgid " Windows Registry entries:\n"
3740 #~ msgstr " Wpisy rejestru systemu Windows:\n"
3742 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
3744 #~ "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez narzędzie virt-"
3747 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
3749 #~ "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez narzędzie virt-"
3752 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
3754 #~ "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez program virt-"
3757 #~ msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
3759 #~ "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez program virt-"