1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Red Hat Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011.
7 # rjones <rjones@redhat.com>, 2011.
10 "Project-Id-Version: libguestfs\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
12 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-10-27 15:36+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-10-27 09:11+0000\n"
15 "Last-Translator: rjones <rjones@redhat.com>\n"
16 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/pl/)\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
22 "|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
24 #: align/scan.c:68 cat/virt-cat.c:61 cat/virt-filesystems.c:100
25 #: cat/virt-ls.c:99 df/main.c:70 edit/virt-edit.c:73 fish/fish.c:101
26 #: fuse/guestmount.c:908 inspector/virt-inspector.c:72 rescue/virt-rescue.c:60
28 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
29 msgstr "Należy spróbować \"%s --help\", aby uzyskać więcej informacji.\n"
34 "%s: check alignment of virtual machine partitions\n"
35 "Copyright (C) 2011 Red Hat Inc.\n"
37 " %s [--options] -d domname\n"
38 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
40 " -a|--add image Add image\n"
41 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
42 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
43 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
44 " --help Display brief help\n"
45 " -q|--quiet No output, just exit code\n"
46 " -v|--verbose Verbose messages\n"
47 " -V|--version Display version and exit\n"
48 " -x Trace libguestfs API calls\n"
49 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
51 "%s: sprawdza wyrównanie partycji maszyny wirtualnej\n"
52 "Copyright (C) 2011 Red Hat Inc.\n"
54 " %s [--opcje] -d nazwa_dom\n"
55 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
57 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
58 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
59 " -d|--domain gość Dodaje dyski z gościa libvirt\n"
60 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
61 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
62 " -q|--quiet Bez wyświetlania, tylko kod wyjścia\n"
63 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
64 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
65 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
66 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
68 #: align/scan.c:127 cat/virt-cat.c:121 cat/virt-filesystems.c:203
69 #: cat/virt-ls.c:192 df/domains.c:429 df/main.c:136 edit/virt-edit.c:141
70 #: fish/fish.c:222 fuse/guestmount.c:1024 inspector/virt-inspector.c:132
71 #: rescue/virt-rescue.c:137
73 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
74 msgstr "guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
76 #: align/scan.c:145 cat/virt-cat.c:143 cat/virt-filesystems.c:257
77 #: cat/virt-ls.c:242 df/main.c:160 edit/virt-edit.c:163 fish/fish.c:279
78 #: fuse/guestmount.c:1061 inspector/virt-inspector.c:154
79 #: rescue/virt-rescue.c:172
81 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
82 msgstr "%s: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
85 msgid "alignment < 4K"
86 msgstr "wyrównanie < 4K"
89 msgid "alignment < 64K"
90 msgstr "wyrównanie < 64K"
95 "%s: display files in a virtual machine\n"
96 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
98 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
99 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
101 " -a|--add image Add image\n"
102 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
103 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
104 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
105 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
106 " --help Display brief help\n"
107 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
108 " -v|--verbose Verbose messages\n"
109 " -V|--version Display version and exit\n"
110 " -x Trace libguestfs API calls\n"
111 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
113 "%s: wyświetla pliki w maszynie wirtualnej\n"
114 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
116 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny plik [plik...]\n"
117 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img ...] plik [plik...]\n"
119 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
120 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
121 " -d|--domain gość Dodaje dyski z gościa biblioteki libvirt\n"
122 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
123 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
124 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
125 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejści\n"
126 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
127 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
128 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
129 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
131 #: cat/virt-cat.c:359 edit/virt-edit.c:585 fish/fish.c:1556
133 msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
135 "%s: musi być gościem systemu Windows, aby użyć liter dysków systemu Windows\n"
137 #: cat/virt-cat.c:373 edit/virt-edit.c:599
139 msgid "%s: drive '%c:' not found.\n"
140 msgstr "%s: nie odnaleziono napędu \"%c:\".\n"
142 #: cat/virt-filesystems.c:104
145 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
146 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
148 " %s [--options] -d domname\n"
149 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
151 " -a|--add image Add image\n"
152 " --all Display everything\n"
153 " --blkdevs|--block-devices\n"
154 " Display block devices\n"
155 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
156 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
157 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
158 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
159 " --extra Display swap and data filesystems\n"
160 " --filesystems Display mountable filesystems\n"
161 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
162 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
163 " --help Display brief help\n"
164 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
165 " -l|--long Long output\n"
166 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
167 " Display LVM logical volumes\n"
168 " --no-title No title in --long output\n"
169 " --parts|--partitions Display partitions\n"
170 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
171 " Display LVM physical volumes\n"
172 " --uuid|--uuids Add UUIDs to --long output\n"
173 " -v|--verbose Verbose messages\n"
174 " -V|--version Display version and exit\n"
175 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
176 " Display LVM volume groups\n"
177 " -x Trace libguestfs API calls\n"
178 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
180 "%s: wyświetla listę systemów plików, partycji, urządzeń blokowych i LVM\n"
181 "w maszynie wirtualnej\n"
182 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
184 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n"
185 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
187 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
188 " --all Wyświetla wszystko\n"
189 " --blkdevs|--block-devices\n"
190 " Wyświetla urządzenia blokowe\n"
191 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
192 " --csv Wyjście jako CSV (wartości oddzielane przecinkiem)\n"
193 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
194 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
195 " --extra Wyświetla systemy plików wymiany i danych\n"
196 " --filesystems Wyświetla montowalne systemy plików\n"
197 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
198 " -h|--human-readable Rozmiary czytelne dla człowieka\n"
199 " w wyjściu opcji --long\n"
200 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
201 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
202 " -l|--long Długie wyjście\n"
203 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
204 " Wyświetla woluminy logiczne LVM\n"
205 " --no-title Bez tytułu w wyjściu opcji --long\n"
206 " --parts|--partitions Wyświetla partycje\n"
207 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
208 " Wyświetla woluminy fizyczne LVM\n"
209 " --uuid|--uuids Dodaje UUID do wyjścia opcji --long\n"
210 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
211 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
212 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
213 " Wyświetla grupy woluminów LVM\n"
214 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
215 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
217 #: cat/virt-filesystems.c:319 cat/virt-ls.c:347 df/main.c:255
219 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
220 msgstr "%s: nie można używać opcji -h oraz --csv jednocześnie.\n"
225 "%s: list files in a virtual machine\n"
226 "Copyright (C) 2010-2011 Red Hat Inc.\n"
228 " %s [--options] -d domname dir [dir ...]\n"
229 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
231 " -a|--add image Add image\n"
232 " --checksum[=...] Display file checksums\n"
233 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
234 " --csv Comma-Separated Values output\n"
235 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
236 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
237 " --extra-stats Display extra stats\n"
238 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
239 " --help Display brief help\n"
240 " -h|--human-readable Human-readable sizes in output\n"
241 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
242 " -l|--long Long listing\n"
243 " -R|--recursive Recursive listing\n"
244 " --times Display file times\n"
245 " --time-days Display file times as days before now\n"
246 " --time-relative Display file times as seconds before now\n"
247 " --time-t Display file times as time_t's\n"
248 " --uids Display UID, GID\n"
249 " -v|--verbose Verbose messages\n"
250 " -V|--version Display version and exit\n"
251 " -x Trace libguestfs API calls\n"
252 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
254 "%s: wyświetla listę plików w maszynie wirtualnej\n"
255 "Copyright (C) 2010-2011 Red Hat Inc.\n"
257 " %s [--opcje] -d nazwadom katalog [katalog...]\n"
258 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img ...] katalog [katalog...]\n"
260 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
261 " --checksum[=...] Wyświetla sumy kontrolne plików\n"
262 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
263 " --csv Wyjście wartości oddzielonych przecinkami\n"
264 " -d|--domain gość Dodaje dyski z gościa biblioteki libvirt\n"
265 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
266 " --extra-stats Wyświetla dodatkowe statystyki\n"
267 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
268 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
269 " -h|--human-readable Wartości na wyjściu czytelne dla człowieka\n"
270 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
271 " -l|--long Długie listy\n"
272 " -R|--recursive Listy rekursywne\n"
273 " --times Wyświetla czasy plików\n"
274 " --time-days Wyświetla czasy plików jako dni do teraz\n"
275 " --time-relative Wyświetla czasy plików jako sekundy do teraz\n"
276 " --time-t Wyświetla czasy plików jako time_t\n"
277 " --uids Wyświetla UID, GID\n"
278 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
279 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
280 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
281 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
286 "%s: used a flag which can only be combined with -lR mode\n"
287 "For more information, read the virt-ls(1) man page.\n"
289 "%s: użyto flagi, której można używać tylko w połączeniu z trybem -lR\n"
290 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika virt-ls(1).\n"
294 msgid "%s: error getting extended attrs for %s %s\n"
295 msgstr "%s: błąd podczas uzyskiwania rozszerzonych atrybutów dla %s %s\n"
299 msgid "%s: error: cannot parse xattr count for %s %s\n"
300 msgstr "%s: błąd: nie można przetworzyć licznika xattr dla %s %s\n"
304 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
306 "%s: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): %s"
310 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
312 "%s: nie można uzyskać liczby uruchomionych domen (kod %d, domena %d): %s"
316 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
318 "%s: nie można wyświetlić listy uruchomionych domen (kod %d, domena %d): %s"
322 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
324 "%s: nie można uzyskać liczby nieaktywnych domen (kod %d, domena %d): %s"
328 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
330 "%s: nie można wyświetlić listy nieaktywnych domen (kod %d, domena %d): %s"
334 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
335 msgstr "%s: ignorowanie %s, posiada za dużo dysków (%zu > %d)"
340 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
341 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
343 " %s [--options] -d domname\n"
344 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
346 " -a|--add image Add image\n"
347 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
348 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
349 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
350 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
351 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
352 " --help Display brief help\n"
353 " -i|--inodes Display inodes\n"
354 " --one-per-guest Separate appliance per guest\n"
355 " --uuid Add UUIDs to --long output\n"
356 " -v|--verbose Verbose messages\n"
357 " -V|--version Display version and exit\n"
358 " -x Trace libguestfs API calls\n"
359 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
361 "%s: wyświetla wolne miejsce na wirtualnych systemach plików\n"
362 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
364 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n"
365 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
367 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
368 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
369 " --csv Wyjście jako CSV (wartości oddzielane przecinkiem)\n"
370 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
371 " --format[=raw|..] Wymusza obraz dysku dla opcji -a\n"
372 " -h|--human-readable Rozmiary czytelne dla człowieka\n"
373 " w wyjściu opcji --long\n"
374 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
375 " -i|--inodes Wyświetla i-węzły\n"
376 " --one-per-guest Oddziela przyrządy według gości\n"
377 " --uuid Dodaje UUID do wyjścia opcji --long\n"
378 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
379 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
380 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
381 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
385 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
386 msgstr "%s: skompilowano bez obsługi biblioteki libvirt.\n"
389 msgid "VirtualMachine"
390 msgstr "Maszyna wirtualna"
394 msgstr "System plików"
432 #: edit/virt-edit.c:77
435 "%s: Edit a file in a virtual machine\n"
436 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
438 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
439 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
441 " -a|--add image Add image\n"
442 " -b|--backup .ext Backup original as original.ext\n"
443 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
444 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
445 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
446 " -e|--expr expr Non-interactive editing using Perl expr\n"
447 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
448 " --help Display brief help\n"
449 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
450 " -v|--verbose Verbose messages\n"
451 " -V|--version Display version and exit\n"
452 " -x Trace libguestfs API calls\n"
453 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
455 "%s: modyfikuje plik w maszynie wirtualnej\n"
456 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
458 " %s [--opcje] -d nazwadom katalog [plik...]\n"
459 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img ...] plik [plik...]\n"
461 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
462 " -b|--backup .roz Tworzy kopię zapasową oryginału jako original.roz\n"
463 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
464 " -d|--domain gość Dodaje dyski z gościa biblioteki libvirt\n"
465 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
466 " -e|--expr wyrażenie Nieinteraktywne modyfikowanie używając wyrażenia\n"
468 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
469 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
470 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
471 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
472 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
473 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
474 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
476 #: edit/virt-edit.c:175
478 msgid "%s: -b option given multiple times\n"
479 msgstr "%s: opcję -b podano wiele razy\n"
481 #: edit/virt-edit.c:192
483 msgid "%s: -e option given multiple times\n"
484 msgstr "%s: opcję -e podano wiele razy\n"
488 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
489 msgstr "należy użyć \"alloc plik rozmiar\", aby utworzyć obraz\n"
493 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
494 msgstr "należy użyć \"sparse plik rozmiar\", aby utworzyć rzadki obraz\n"
498 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
499 msgstr "bez przydzielania lub dodawania dysków po uruchomieniu\n"
503 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
504 msgstr "%s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
515 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
516 msgstr "dodaje obraz płyty CD-ROM do sprawdzenia"
519 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
520 msgstr "dodaje dyski z nazwanej domeny biblioteki libvirt"
522 #: fish/cmds.c:2731 fish/cmds.c:2732
523 msgid "add an image to examine or modify"
524 msgstr "dodaje obraz do sprawdzenia lub zmodyfikowania"
527 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
528 msgstr "dodaje napęd w trybie migawki (tylko do odczytu)"
531 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
533 "dodaje napęd w trybie tylko do odczytu określając używaną emulację bloku QEMU"
536 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
537 msgstr "dodaje napęd określając używaną emulację bloku QEMU"
540 msgid "allocate and add a disk file"
541 msgstr "przydziela i dodaje plik dysku"
544 msgid "clear Augeas path"
545 msgstr "czyści ścieżkę Augeas"
548 msgid "close the current Augeas handle"
549 msgstr "zamyka bieżący program obsługi Augeas"
552 msgid "define an Augeas node"
553 msgstr "określa węzeł Augeas"
556 msgid "define an Augeas variable"
557 msgstr "określa zmienną Augeas"
560 msgid "look up the value of an Augeas path"
561 msgstr "wyszukuje wartość ścieżki Augeas"
564 msgid "create a new Augeas handle"
565 msgstr "tworzy nowy program obsługi Augeas"
568 msgid "insert a sibling Augeas node"
569 msgstr "umieszcza podrzędny węzeł Augeas"
572 msgid "load files into the tree"
573 msgstr "wczytuje pliki do drzewa"
576 msgid "list Augeas nodes under augpath"
577 msgstr "wyświetla listę węzłów Augeas pod augpath"
580 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
581 msgstr "zwraca węzły Augeas, które pasują do augpath"
584 msgid "move Augeas node"
585 msgstr "przenosi węzeł Augeas"
588 msgid "remove an Augeas path"
589 msgstr "usuwa ścieżkę Augeas"
592 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
593 msgstr "zapisuje wszystkie oczekujące zmiany Augeas na dysku"
596 msgid "set Augeas path to value"
597 msgstr "ustawia ścieżkę Augeas na wartość"
600 msgid "test availability of some parts of the API"
601 msgstr "testuje dostępność niektórych części API"
604 msgid "return a list of all optional groups"
605 msgstr "zwraca listę wszystkich opcjonalnych grup"
608 msgid "upload base64-encoded data to file"
609 msgstr "wysyła dane zakodowane jako base64 do pliku"
612 msgid "download file and encode as base64"
613 msgstr "pobiera plik i koduje go jako base64"
616 msgid "flush device buffers"
617 msgstr "czyści bufory urządzenia"
620 msgid "get blocksize of block device"
621 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
624 msgid "is block device set to read-only"
625 msgstr "jest urządzeniem blokowym tylko do odczytu"
628 msgid "get total size of device in bytes"
629 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w bajtach"
632 msgid "get sectorsize of block device"
633 msgstr "uzyskuje rozmiar sektora urządzenia blokowego"
636 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
637 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w 512 bitowych sektorach"
640 msgid "reread partition table"
641 msgstr "ponownie odczytuje tablicę partycji"
644 msgid "set blocksize of block device"
645 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
648 msgid "set block device to read-only"
649 msgstr "ustawia urządzenia blokowe w tryb tylko do odczytu"
652 msgid "set block device to read-write"
653 msgstr "ustawia urządzenie blokowe w tryb odczytu i zapisu"
656 msgid "resize a btrfs filesystem"
657 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików btrfs"
660 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
662 "zwraca prawdziwą ścieżkę w systemach plików rozróżniających wielkość znaków"
665 msgid "list the contents of a file"
666 msgstr "wyświetla listę zawartości pliku"
669 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
670 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC pliku"
673 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
674 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC zawartości urządzenia"
677 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
678 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC plików w katalogu"
681 msgid "change file mode"
682 msgstr "zmienia tryb pliku"
684 #: fish/cmds.c:2772 fish/cmds.c:2901
685 msgid "change file owner and group"
686 msgstr "zmienia właściciela pliku i grupę"
689 msgid "run a command from the guest filesystem"
690 msgstr "wykonuje polecenie z systemu plików gościa"
693 msgid "run a command, returning lines"
694 msgstr "wykonuje polecenie, zwracając wiersze"
697 msgid "output compressed device"
698 msgstr "wyświetla skompresowane urządzenie"
701 msgid "output compressed file"
702 msgstr "wyświetla skompresowany plik"
705 msgid "add qemu parameters"
706 msgstr "dodaje parametry QEMU"
709 msgid "copy from source device to destination device"
713 msgid "copy from source device to destination file"
717 msgid "copy from source file to destination device"
721 msgid "copy from source file to destination file"
725 msgid "copy local files or directories into an image"
726 msgstr "kopiuje lokalne pliki lub katalogi do obrazu"
729 msgid "copy remote files or directories out of an image"
730 msgstr "kopiuje zdalne pliki lub katalogi z obrazu"
733 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
734 msgstr "kopiuje bajty rozmiaru ze źródła do celu używając dd"
738 msgstr "kopiuje plik"
741 msgid "copy a file or directory recursively"
742 msgstr "rekursywnie kopiuje plik lub katalog"
745 msgid "copy from source to destination using dd"
746 msgstr "kopiuje ze źródła do celu używając dd"
749 msgid "debugging and internals"
750 msgstr "debugowanie i wewnętrzne"
753 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
754 msgstr "debuguje wiersz poleceń QEMU (tylko do użytku wewnętrznego)"
757 msgid "debug the drives (internal use only)"
758 msgstr "debuguje napędy (tylko do użytku wewnętrznego)"
761 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
762 msgstr "wysyła plik do przyrządu (tylko do użytku wewnętrznego)"
765 msgid "report file system disk space usage"
766 msgstr "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku"
769 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
771 "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku (czytelne dla człowieka)"
774 msgid "display an image"
775 msgstr "wyświetla obraz"
778 msgid "return kernel messages"
779 msgstr "zwraca komunikaty jądra"
782 msgid "download a file to the local machine"
783 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny"
786 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
787 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny z wyrównaniem i rozmiarem"
790 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
791 msgstr "odrzuca pamięć podręczną stron jądra, wpisy katalogów oraz i-węzły"
794 msgid "estimate file space usage"
795 msgstr "szacuje użycie przestrzeni plików"
798 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
799 msgstr "sprawdza system plików ext2/ext3"
802 msgid "display a line of text"
803 msgstr "wyświetla wiersz tekstu"
806 msgid "echo arguments back to the client"
807 msgstr "zwraca parametry z powrotem do klienta"
811 msgstr "modyfikuje plik"
813 #: fish/cmds.c:2804 fish/cmds.c:2805 fish/cmds.c:2810 fish/cmds.c:2811
814 #: fish/cmds.c:2846 fish/cmds.c:2847 fish/cmds.c:3104 fish/cmds.c:3105
815 #: fish/cmds.c:3109 fish/cmds.c:3110 fish/cmds.c:3112 fish/cmds.c:3113
816 msgid "return lines matching a pattern"
817 msgstr "zwraca wiersze zgadzające się ze wzorem"
820 msgid "test if two files have equal contents"
821 msgstr "testuje, czy dwa pliki mają taką samą zawartość"
824 msgid "test if file or directory exists"
825 msgstr "testuje, czy plik lub katalog istnieje"
827 #: fish/cmds.c:2808 fish/cmds.c:2809
828 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
829 msgstr "przydziela przestrzeń plikowi w systemie plików gościa"
832 msgid "determine file type"
833 msgstr "określa typ pliku"
836 msgid "detect the architecture of a binary file"
837 msgstr "wykrywa architekturę pliku binarnego"
840 msgid "return the size of the file in bytes"
841 msgstr "zwraca rozmiar pliku w bajtach"
844 msgid "fill a file with octets"
845 msgstr "wypełnia plik oktetami"
848 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
849 msgstr "wypełnia plik powtarzającym się wzorem bajtów"
852 msgid "find all files and directories"
853 msgstr "znajduje wszystkie pliki i katalogi"
856 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
858 "znajduje wszystkie pliki i katalogi, zwracając listę oddzieloną znakiem NUL"
861 msgid "find a filesystem by label"
862 msgstr "znajduje system plików według etykiety"
865 msgid "find a filesystem by UUID"
866 msgstr "znajduje system plików według UUID"
869 msgid "run the filesystem checker"
870 msgstr "wykonuje sprawdzanie systemu plików"
873 msgid "get the additional kernel options"
874 msgstr "uzyskuje dodatkowe opcje jądra"
877 msgid "get the attach method"
878 msgstr "uzyskuje metodę podłączania"
881 msgid "get autosync mode"
882 msgstr "uzyskuje tryb automatycznej synchronizacji"
885 msgid "get direct appliance mode flag"
886 msgstr "uzyskuje bezpośrednią flagę trybu przyrządu"
889 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
890 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików ext2/3/4"
893 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
894 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików ext2/3/4"
897 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
898 msgstr "uzyskuje pamięć przydzieloną do podprocesów QEMU"
901 msgid "get enable network flag"
902 msgstr "uzyskuje flagę włączenia sieci"
905 msgid "get the search path"
906 msgstr "uzyskuje ścieżkę wyszukiwania"
909 msgid "get process group flag"
910 msgstr "uzyskuje flagę grupy procesów"
913 msgid "get PID of qemu subprocess"
914 msgstr "uzyskuje PID podprocesu QEMU"
917 msgid "get the qemu binary"
918 msgstr "uzyskuje plik binarny QEMU"
921 msgid "get recovery process enabled flag"
922 msgstr "uzyskuje flagę włączenia procesu przywracania"
925 msgid "get SELinux enabled flag"
926 msgstr "uzyskuje flagę włączenia SELinuksa"
929 msgid "get number of virtual CPUs in appliance"
930 msgstr "uzyskuje liczbę wirtualnych procesorów w przyrządzie"
933 msgid "get the current state"
934 msgstr "uzyskuje bieżący stan"
937 msgid "get command trace enabled flag"
938 msgstr "uzyskuje flagę włączenia śledzenia"
941 msgid "get the current umask"
942 msgstr "uzyskuje bieżące \"umask\""
945 msgid "get verbose mode"
946 msgstr "uzyskuje więcej komunikatów"
949 msgid "get SELinux security context"
950 msgstr "uzyskuje kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
952 #: fish/cmds.c:2842 fish/cmds.c:2902
953 msgid "get a single extended attribute"
954 msgstr "uzyskuje pojedynczy atrybut rozszerzony"
956 #: fish/cmds.c:2843 fish/cmds.c:2903
957 msgid "list extended attributes of a file or directory"
958 msgstr "wyświetla listę rozszerzonych atrybutów pliku lub katalogu"
961 msgid "expand wildcards in command"
962 msgstr "rozwija wieloznaczniki w poleceniach"
965 msgid "expand a wildcard path"
966 msgstr "rozwija wieloznaczniki w ścieżkach"
969 msgid "install GRUB 1"
970 msgstr "instaluje program GRUB 1"
973 msgid "return first 10 lines of a file"
974 msgstr "zwraca pierwsze 10 wierszy pliku"
977 msgid "return first N lines of a file"
978 msgstr "zwraca pierwsze N wierszy pliku"
981 msgid "dump a file in hexadecimal"
982 msgstr "zrzuca plik w formacie szesnastkowym"
985 msgid "edit with a hex editor"
986 msgstr "modyfikuje za pomocą edytora szesnastkowego"
989 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
990 msgstr "wyświetla listę zawartości pojedynczego pliku w initrd"
993 msgid "list files in an initrd"
994 msgstr "wyświetla listę plików w initrd"
997 msgid "add an inotify watch"
998 msgstr "dodaje obserwację inotify"
1001 msgid "close the inotify handle"
1002 msgstr "zamyka program obsługi inotify"
1005 msgid "return list of watched files that had events"
1006 msgstr "zwraca listę obserwowanych plików, które miały zdarzenia"
1009 msgid "create an inotify handle"
1010 msgstr "tworzy program obsługi inotify"
1013 msgid "return list of inotify events"
1014 msgstr "zwraca listę zdarzeń inotify"
1017 msgid "remove an inotify watch"
1018 msgstr "usuwa obserwację inotify"
1021 msgid "get architecture of inspected operating system"
1022 msgstr "uzyskuje architekturę badanego systemu operacyjnego"
1025 msgid "get distro of inspected operating system"
1026 msgstr "uzyskuje dystrybucję badanego systemu operacyjnego"
1029 msgid "get drive letter mappings"
1030 msgstr "uzyskuje mapowanie liter do dysków"
1033 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
1034 msgstr "uzyskuje systemy plików powiązane z badanym systemem operacyjnym"
1037 msgid "get format of inspected operating system"
1038 msgstr "uzyskuje format badanego systemu operacyjnego"
1041 msgid "get hostname of the operating system"
1042 msgstr "uzyskuje nazwę komputera systemu operacyjnego"
1045 msgid "get the icon corresponding to this operating system"
1046 msgstr "uzyskuje ikonę odpowiednią dla tego systemu operacyjnego"
1049 msgid "get major version of inspected operating system"
1050 msgstr "uzyskuje główną wersję badanego systemu operacyjnego"
1053 msgid "get minor version of inspected operating system"
1054 msgstr "uzyskuje pomniejszą wersję badanego systemu operacyjnego"
1057 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
1058 msgstr "uzyskuje punkty montowania badanego systemu operacyjnego"
1061 msgid "get package format used by the operating system"
1062 msgstr "uzyskuje typ formatu pakietów używanego przez system operacyjny"
1065 msgid "get package management tool used by the operating system"
1067 "uzyskuje narzędzie do zarządzania pakietami używane przez system operacyjny"
1070 msgid "get product name of inspected operating system"
1071 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
1074 msgid "get product variant of inspected operating system"
1075 msgstr "uzyskuje wariant produktu badanego systemu operacyjnego"
1078 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
1080 "zwraca listę systemów operacyjnych odnalezionych przez ostatnie badanie"
1083 msgid "get type of inspected operating system"
1084 msgstr "uzyskuje typ badanego systemu operacyjnego"
1087 msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
1089 "uzyskuje wartość CurrentControlSet badanego systemu operacyjnego Windows"
1092 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
1093 msgstr "uzyskuje systemroot badanego systemu operacyjnego Windows"
1096 msgid "get live flag for install disk"
1097 msgstr "uzyskuje flagę live dla dysku instalacji"
1100 msgid "get multipart flag for install disk"
1101 msgstr "uzyskuje wieloczęściową flagę dla dysku instalacji"
1104 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
1105 msgstr "uzyskuje flagę \"netinst\" (instalacji sieciowej) dla dysku instalacji"
1108 msgid "get list of applications installed in the operating system"
1109 msgstr "uzyskuje listę aplikacji zainstalowanych w systemie operacyjnym"
1112 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
1113 msgstr "bada dysk i zwraca listę odnalezionych systemów operacyjnych"
1116 msgid "test if block device"
1117 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem blokowym"
1120 msgid "is busy processing a command"
1121 msgstr "jest zajęte przetwarzaniem polecenia"
1124 msgid "test if character device"
1125 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem znakowym"
1128 msgid "is in configuration state"
1129 msgstr "jest w stanie konfiguracji"
1132 msgid "test if a directory"
1133 msgstr "testuje, czy jest katalogiem"
1136 msgid "test if FIFO (named pipe)"
1137 msgstr "testuje, czy jest FIFO (nazwanym potokiem)"
1140 msgid "test if a regular file"
1141 msgstr "testuje, czy jest zwykłym plikiem"
1144 msgid "is launching subprocess"
1145 msgstr "uruchamia podprocesy"
1148 msgid "test if device is a logical volume"
1149 msgstr "testuje, czy urządzenie jest woluminem logicznym"
1152 msgid "is ready to accept commands"
1153 msgstr "jest gotowe na akceptowanie poleceń"
1156 msgid "test if socket"
1157 msgstr "testuje, czy jest gniazdem"
1160 msgid "test if symbolic link"
1161 msgstr "testuje, czy jest dowiązaniem symbolicznym"
1164 msgid "test if a file contains all zero bytes"
1165 msgstr "testuje, czy plik zawiera same zerowe bajty"
1168 msgid "test if a device contains all zero bytes"
1169 msgstr "testuje, czy urządzenie zawiera same zerowe bajty"
1172 msgid "kill the qemu subprocess"
1173 msgstr "niszczy podproces QEMU"
1176 msgid "launch the qemu subprocess"
1177 msgstr "uruchamia podproces QEMU"
1180 msgid "change working directory"
1181 msgstr "zmienia katalog roboczy"
1184 msgid "list 9p filesystems"
1185 msgstr "wyświetla listę systemów plików 9p"
1188 msgid "list the block devices"
1189 msgstr "wyświetla listę urządzeń blokowych"
1192 msgid "list device mapper devices"
1193 msgstr "wyświetla listę urządzeń mapera urządzeń"
1196 msgid "list filesystems"
1197 msgstr "wyświetla listę systemów plików"
1200 msgid "list the partitions"
1201 msgstr "wyświetla listę partycji"
1204 msgid "list the files in a directory (long format)"
1205 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu (długi format)"
1207 #: fish/cmds.c:2910 fish/cmds.c:2911
1208 msgid "create a hard link"
1209 msgstr "tworzy twarde dowiązanie"
1211 #: fish/cmds.c:2912 fish/cmds.c:2913
1212 msgid "create a symbolic link"
1213 msgstr "tworzy dowiązanie symboliczne"
1215 #: fish/cmds.c:2914 fish/cmds.c:3008
1216 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
1217 msgstr "usuwa rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
1220 msgid "list the files in a directory"
1221 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu"
1223 #: fish/cmds.c:2916 fish/cmds.c:3038
1224 msgid "set extended attribute of a file or directory"
1225 msgstr "ustawia rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
1228 msgid "get file information for a symbolic link"
1229 msgstr "uzyskuje informacje o dowiązaniu symbolicznym"
1232 msgid "lstat on multiple files"
1233 msgstr "wykonuje polecenie lstat na wielu plikach"
1236 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
1237 msgstr "dodaje klucz do zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
1240 msgid "close a LUKS device"
1241 msgstr "zamyka urządzenie LUKS"
1243 #: fish/cmds.c:2921 fish/cmds.c:2922
1244 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1245 msgstr "formatuje urządzenie blokowe jako zaszyfrowane urządzenie LUKS"
1248 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1249 msgstr "usuwa klucz z zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
1252 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1253 msgstr "otwiera urządzenie blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS"
1256 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1258 "otwiera urządzenia blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS w trybie tylko do "
1262 msgid "create an LVM logical volume"
1263 msgstr "tworzy wolumin logiczny LVM"
1266 msgid "get canonical name of an LV"
1267 msgstr "uzyskuje kanoniczną nazwę woluminu logicznego"
1270 msgid "clear LVM device filter"
1271 msgstr "czyści filtr urządzeń LVM"
1274 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1276 "usuwa wszystkie woluminy logiczne, grupy woluminów i woluminy fizyczne LVM"
1279 msgid "set LVM device filter"
1280 msgstr "ustawia filtr urządzeń LVM"
1283 msgid "remove an LVM logical volume"
1284 msgstr "usuwa wolumin logiczny LVM"
1287 msgid "rename an LVM logical volume"
1288 msgstr "zmienia nazwę woluminu logicznego LVM"
1291 msgid "resize an LVM logical volume"
1292 msgstr "zmienia rozmiar woluminu logicznego LVM"
1295 msgid "expand an LV to fill free space"
1296 msgstr "rozszerza wolumin logiczny, aby wypełnić wolne miejsce"
1298 #: fish/cmds.c:2935 fish/cmds.c:2936
1299 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1300 msgstr "wyświetla listę woluminów logicznych LVM"
1303 msgid "get the UUID of a logical volume"
1304 msgstr "uzyskuje UUID woluminu logicznego"
1307 msgid "lgetxattr on multiple files"
1308 msgstr "wykonuje polecenie lgetxattr na wielu plikach"
1311 msgid "open the manual"
1312 msgstr "otwiera podręcznik"
1315 msgid "create a directory"
1316 msgstr "tworzy katalog"
1319 msgid "create a directory with a particular mode"
1320 msgstr "tworzy katalog za pomocą konkretnego trybu"
1323 msgid "create a directory and parents"
1324 msgstr "tworzy katalog i katalogi nadrzędne"
1327 msgid "create a temporary directory"
1328 msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
1330 #: fish/cmds.c:2944 fish/cmds.c:2945 fish/cmds.c:2946
1331 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1332 msgstr "tworzy system plików ext2/3/4 z zewnętrzną kroniką"
1335 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1336 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4"
1339 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1340 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą etykiety"
1343 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1344 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą UUID"
1347 msgid "make FIFO (named pipe)"
1348 msgstr "tworzy FIFO (nazwany potok)"
1350 #: fish/cmds.c:2951 fish/cmds.c:2953
1351 msgid "make a filesystem"
1352 msgstr "tworzy system plików"
1355 msgid "make a filesystem with block size"
1356 msgstr "tworzy system plików za pomocą rozmiaru bloków"
1359 msgid "create a mountpoint"
1360 msgstr "tworzy punkt montowania"
1363 msgid "make block, character or FIFO devices"
1364 msgstr "tworzy urządzenia blokowe, znakowe lub FIFO"
1367 msgid "make block device node"
1368 msgstr "tworzy węzeł urządzenia blokowego"
1371 msgid "make char device node"
1372 msgstr "tworzy węzeł urządzenia znakowego"
1375 msgid "create a swap partition"
1376 msgstr "tworzy partycję wymiany"
1379 msgid "create a swap partition with a label"
1380 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą etykiety"
1383 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1384 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą jawnego UUID"
1387 msgid "create a swap file"
1388 msgstr "tworzy plik wymiany"
1391 msgid "load a kernel module"
1392 msgstr "wczytuje moduł jądra"
1396 msgstr "wyświetla plik"
1399 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1400 msgstr "montuje dysk gościa na pozycji w systemie plików"
1403 msgid "mount 9p filesystem"
1404 msgstr "montuje system plików 9p"
1407 msgid "mount a file using the loop device"
1408 msgstr "montuje plik używając urządzenia loop"
1411 msgid "mount a guest disk with mount options"
1412 msgstr "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania"
1415 msgid "mount a guest disk, read-only"
1416 msgstr "montuje dysk gościa, tylko do odczytu"
1419 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1421 "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania i typu wirtualnego systemu "
1425 msgid "show mountpoints"
1426 msgstr "wyświetla punkty montowania"
1429 msgid "show mounted filesystems"
1430 msgstr "wyświetla zamontowane systemy plików"
1434 msgstr "przenosi plik"
1437 msgid "probe NTFS volume"
1438 msgstr "wykrywa wolumin NTFS"
1440 #: fish/cmds.c:2974 fish/cmds.c:2975
1441 msgid "resize an NTFS filesystem"
1442 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS"
1445 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1446 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS (za pomocą rozmiaru)"
1449 msgid "add a partition to the device"
1450 msgstr "dodaje partycję do urządzenia"
1453 msgid "delete a partition"
1454 msgstr "usuwa partycję"
1457 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1458 msgstr "Partycjonuje cały dysk za pomocą pojedynczej partycji podstawowej"
1461 msgid "return true if a partition is bootable"
1462 msgstr "zwraca wartość \"true\", jeśli partycja jest startowa"
1465 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1466 msgstr "uzyskuje bajt typu MBR (bajt identyfikatora) z partycji"
1469 msgid "get the partition table type"
1470 msgstr "uzyskuje typ tablicy partycji"
1473 msgid "create an empty partition table"
1474 msgstr "tworzy pustą tablicę partycji"
1477 msgid "list partitions on a device"
1478 msgstr "wyświetla listę partycji na urządzeniu"
1481 msgid "make a partition bootable"
1482 msgstr "zmienia partycję na startową"
1485 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1486 msgstr "ustawia bajt typu MBR (bajt identyfikatora) partycji"
1489 msgid "set partition name"
1490 msgstr "ustawia nazwę partycji"
1493 msgid "convert partition name to device name"
1494 msgstr "konwertuje nazwę partycji na nazwę urządzenia"
1497 msgid "convert partition name to partition number"
1501 msgid "ping the guest daemon"
1502 msgstr "odpytuje demona gościa"
1505 msgid "read part of a file"
1506 msgstr "odczytuje część pliku"
1509 msgid "read part of a device"
1510 msgstr "odczytuje część urządzenia"
1513 msgid "create an LVM physical volume"
1514 msgstr "tworzy wolumin fizyczny LVM"
1517 msgid "remove an LVM physical volume"
1518 msgstr "usuwa wolumin fizyczny LVM"
1521 msgid "resize an LVM physical volume"
1522 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM"
1525 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1526 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM (za pomocą rozmiaru)"
1528 #: fish/cmds.c:2997 fish/cmds.c:2998
1529 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1530 msgstr "wyświetla listę woluminów fizycznych LVM"
1533 msgid "get the UUID of a physical volume"
1534 msgstr "uzyskuje UUID woluminu fizycznego"
1537 msgid "write to part of a file"
1538 msgstr "zapisuje do części pliku"
1541 msgid "write to part of a device"
1542 msgstr "zapisuje do części urządzenia"
1546 msgstr "odczytuje plik"
1549 msgid "read file as lines"
1550 msgstr "odczytuje plik jako wiersze"
1553 msgid "read directories entries"
1554 msgstr "odczytuje wpisy katalogów"
1557 msgid "read the target of a symbolic link"
1558 msgstr "odczytuje cel dowiązania symbolicznego"
1561 msgid "readlink on multiple files"
1562 msgstr "wykonuje polecenie readlink na wielu plikach"
1565 msgid "canonicalized absolute pathname"
1566 msgstr "kanoniczna nazwa ścieżki bezwzględnej"
1569 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1570 msgstr "zamyka i ponownie otwiera program obsługi libguestfs"
1573 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1574 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4"
1577 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
1578 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4 na minimalny"
1581 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1583 "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4 (za pomocą rozmiaru)"
1586 msgid "remove a file"
1590 msgid "remove a file or directory recursively"
1591 msgstr "rekursywnie usuwa plik lub katalog"
1594 msgid "remove a directory"
1595 msgstr "usuwa katalog"
1598 msgid "remove a mountpoint"
1599 msgstr "usuwa punkt montowania"
1602 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1603 msgstr "bezpiecznie usuwa zawartość urządzenia"
1606 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1607 msgstr "bezpiecznie usuwa plik"
1610 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1611 msgstr "bezpiecznie usuwa wolne miejsce"
1614 msgid "add options to kernel command line"
1615 msgstr "dodaje opcje do wiersza poleceń jądra"
1618 msgid "set the attach method"
1619 msgstr "ustawia metodę podłączania"
1622 msgid "set autosync mode"
1623 msgstr "ustawia tryb automatycznej synchronizacji"
1626 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1627 msgstr "włącza lub wyłącza tryb bezpośredniego przyrządu"
1630 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1631 msgstr "ustawia etykietę systemu plików ext2/3/4"
1634 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1635 msgstr "ustawia UUID systemu plików ext2/3/4"
1638 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1639 msgstr "ustawia pamięć przydzieloną podprocesowi QEMU"
1642 msgid "set enable network flag"
1643 msgstr "ustawia flagę włączenia sieci"
1646 msgid "set the search path"
1647 msgstr "ustawia ścieżkę wyszukiwania"
1650 msgid "set process group flag"
1651 msgstr "ustawia flagę grupy procesów"
1654 msgid "set the qemu binary"
1655 msgstr "ustawia plik binarny QEMU"
1658 msgid "enable or disable the recovery process"
1659 msgstr "włącza lub wyłącza proces przywracania"
1662 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1664 "ustawia włączenie lub wyłączenie SELinuksa podczas uruchamiania przyrządu"
1667 msgid "set number of virtual CPUs in appliance"
1668 msgstr "ustawia liczbę wirtualnych procesorów w przyrządzie"
1671 msgid "enable or disable command traces"
1672 msgstr "włącza lub wyłącza śledzenie poleceń"
1675 msgid "set verbose mode"
1676 msgstr "ustawia wyświetlanie więcej komunikatów"
1679 msgid "set SELinux security context"
1680 msgstr "ustawia kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
1683 msgid "set an environment variable"
1684 msgstr "ustawia zmienną środowiskową"
1686 #: fish/cmds.c:3039 fish/cmds.c:3040
1687 msgid "create partitions on a block device"
1688 msgstr "tworzy partycje na urządzeniu blokowym"
1691 msgid "modify a single partition on a block device"
1692 msgstr "modyfikuje pojedynczą partycję na urządzeniu blokowym"
1695 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1696 msgstr "wyświetla geometrię dysku z tablicy partycji"
1699 msgid "display the kernel geometry"
1700 msgstr "wyświetla geometrię jądra"
1703 msgid "display the partition table"
1704 msgstr "wyświetla tablicę partycji"
1707 msgid "run a command via the shell"
1708 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę"
1711 msgid "run a command via the shell returning lines"
1712 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę zwracającą wiersze"
1715 msgid "sleep for some seconds"
1716 msgstr "usypia na kilka sekund"
1719 msgid "create a sparse disk image and add"
1720 msgstr "tworzy rzadki obraz dysku i dodaje go"
1723 msgid "get file information"
1724 msgstr "uzyskuje informacje o pliku"
1727 msgid "get file system statistics"
1728 msgstr "uzyskuje statystyki systemu plików"
1730 #: fish/cmds.c:3051 fish/cmds.c:3052
1731 msgid "print the printable strings in a file"
1732 msgstr "wyświetla widoczne znaki w pliku"
1735 msgid "list supported groups of commands"
1736 msgstr "wyświetla listę obsługiwanych grup poleceń"
1739 msgid "disable swap on device"
1740 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1743 msgid "disable swap on file"
1744 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na pliku"
1747 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1748 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1751 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1752 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1755 msgid "enable swap on device"
1756 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1759 msgid "enable swap on file"
1760 msgstr "włącza przestrzeń wymiany w pliku"
1763 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1764 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1767 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1768 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1771 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1772 msgstr "synchronizuje dyski, zapisy są równo rozmieszczone na obrazie dysku"
1775 msgid "return last 10 lines of a file"
1776 msgstr "zwraca ostatnie 10 wierszy pliku"
1779 msgid "return last N lines of a file"
1780 msgstr "zwraca ostatnie N wierszy pliku"
1783 msgid "unpack tarfile to directory"
1784 msgstr "rozpakowuje plik tar do katalogu"
1787 msgid "pack directory into tarfile"
1788 msgstr "pakuje katalog do pliku tar"
1790 #: fish/cmds.c:3067 fish/cmds.c:3074
1791 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1792 msgstr "rozpakowuje skompresowane archiwum tar do katalogu"
1794 #: fish/cmds.c:3068 fish/cmds.c:3075
1795 msgid "pack directory into compressed tarball"
1796 msgstr "pakuje katalog do skompresowanego archiwum tar"
1799 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1800 msgstr "wyświetla czas wykonania polecenia"
1803 msgid "update file timestamps or create a new file"
1804 msgstr "aktualizuje znaczniki czasu plików lub tworzy nowy plik"
1807 msgid "truncate a file to zero size"
1808 msgstr "obcina plik do zerowego rozmiaru"
1811 msgid "truncate a file to a particular size"
1812 msgstr "obcina plik do konkretnego rozmiaru"
1815 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1816 msgstr "uzyskuje szczegóły superbloków ext2/ext3/ext4"
1819 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1820 msgstr "ustawia maskę tworzenia trybu pliku (umask)"
1823 msgid "unmount a filesystem"
1824 msgstr "odmontowuje system plików"
1827 msgid "unmount all filesystems"
1828 msgstr "odmontowuje wszystkie systemy plików"
1831 msgid "unset an environment variable"
1832 msgstr "usuwa ustawienie zmiennej środowiskowej"
1835 msgid "upload a file from the local machine"
1836 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny"
1839 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1840 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny z wyrównaniem"
1843 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1844 msgstr "ustawia znaczniki czasu pliku z nanosekundową dokładnością"
1847 msgid "get the library version number"
1848 msgstr "uzyskuje numer wersji biblioteki"
1851 msgid "get the filesystem label"
1852 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików"
1855 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1857 "uzyskuje typ wirtualnego systemu plików systemu Linux odpowiadający "
1858 "zamontowanemu urządzeniu"
1861 msgid "get the filesystem UUID"
1862 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików"
1865 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1866 msgstr "aktywuje lub deaktywuje niektóre grupy woluminów"
1869 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1870 msgstr "aktywuje lub deaktywuje wszystkie grupy woluminów"
1873 msgid "create an LVM volume group"
1874 msgstr "tworzy grupę woluminów LVM"
1877 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1878 msgstr "uzyskuje UUID wszystkich woluminów logicznych w grupie woluminów"
1881 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1882 msgstr "uzyskuje UUID woluminów fizycznych zawierających grupę woluminów"
1885 msgid "remove an LVM volume group"
1886 msgstr "usuwa grupę woluminów LVM"
1889 msgid "rename an LVM volume group"
1890 msgstr "zmienia nazwę grupy woluminów LVM"
1892 #: fish/cmds.c:3094 fish/cmds.c:3095
1893 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1894 msgstr "wyświetla listę grup woluminów LVM"
1897 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1899 "ponownie skanuje woluminy fizyczne, grupy woluminów i woluminy logiczne LVM"
1902 msgid "get the UUID of a volume group"
1903 msgstr "uzyskuje UUID grupy woluminów"
1906 msgid "count characters in a file"
1907 msgstr "liczy znaki w pliku"
1910 msgid "count lines in a file"
1911 msgstr "liczy wiersze w pliku"
1914 msgid "count words in a file"
1915 msgstr "liczy wyrazy w pliku"
1918 msgid "create a new file"
1919 msgstr "tworzy nowy plik"
1922 msgid "append content to end of file"
1923 msgstr "dołącza zawartość do końca pliku"
1926 msgid "create a file"
1927 msgstr "tworzy plik"
1930 msgid "write zeroes to the device"
1931 msgstr "zapisuje zera na urządzeniu"
1934 msgid "write zeroes to an entire device"
1935 msgstr "zapisuje zera na całym urządzeniu"
1938 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1939 msgstr "zeruje nieużywane i-węzły i bloki dysków na systemie plików ext2/3"
1942 msgid "determine file type inside a compressed file"
1943 msgstr "ustala typ pliku wewnątrz skompresowanego pliku"
1946 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1948 "Należy użyć -h <polecenie>/help <polecenie>, aby wyświetlić szczegółową "
1949 "pomoc polecenia. Użyj -h <cmd>/help <cmd>, aby wyświetlić szczegółową pomoc "
1952 #: fish/cmds.c:3432 fish/cmds.c:3446 fish/cmds.c:3462 fish/cmds.c:3479
1953 #: fish/cmds.c:3496 fish/cmds.c:3514 fish/cmds.c:3533 fish/cmds.c:3549
1954 #: fish/cmds.c:3567 fish/cmds.c:3583 fish/cmds.c:3601 fish/cmds.c:3617
1955 #: fish/cmds.c:3634 fish/cmds.c:3649 fish/cmds.c:3667 fish/cmds.c:3682
1956 #: fish/cmds.c:3698 fish/cmds.c:3714 fish/cmds.c:3730 fish/cmds.c:3746
1957 #: fish/cmds.c:3762 fish/cmds.c:3780 fish/cmds.c:3813 fish/cmds.c:3829
1958 #: fish/cmds.c:3845 fish/cmds.c:3864 fish/cmds.c:3879 fish/cmds.c:3897
1959 #: fish/cmds.c:3912 fish/cmds.c:3930 fish/cmds.c:3945 fish/cmds.c:3963
1960 #: fish/cmds.c:3978 fish/cmds.c:3997 fish/cmds.c:4016 fish/cmds.c:4034
1961 #: fish/cmds.c:4054 fish/cmds.c:4073 fish/cmds.c:4093 fish/cmds.c:4113
1962 #: fish/cmds.c:4133 fish/cmds.c:4152 fish/cmds.c:4171 fish/cmds.c:4191
1963 #: fish/cmds.c:4211 fish/cmds.c:4231 fish/cmds.c:4246 fish/cmds.c:4262
1964 #: fish/cmds.c:4339 fish/cmds.c:4357 fish/cmds.c:4374 fish/cmds.c:4391
1965 #: fish/cmds.c:4480 fish/cmds.c:4500 fish/cmds.c:4520 fish/cmds.c:4540
1966 #: fish/cmds.c:4560 fish/cmds.c:4580 fish/cmds.c:4599 fish/cmds.c:4618
1967 #: fish/cmds.c:4637 fish/cmds.c:4652 fish/cmds.c:4671 fish/cmds.c:4691
1968 #: fish/cmds.c:4711 fish/cmds.c:4787 fish/cmds.c:4802 fish/cmds.c:4820
1969 #: fish/cmds.c:4853 fish/cmds.c:4872 fish/cmds.c:4888 fish/cmds.c:4904
1970 #: fish/cmds.c:4923 fish/cmds.c:4945 fish/cmds.c:4967 fish/cmds.c:4987
1971 #: fish/cmds.c:5004 fish/cmds.c:5021 fish/cmds.c:5038 fish/cmds.c:5055
1972 #: fish/cmds.c:5072 fish/cmds.c:5089 fish/cmds.c:5106 fish/cmds.c:5125
1973 #: fish/cmds.c:5148 fish/cmds.c:5184 fish/cmds.c:5201 fish/cmds.c:5224
1974 #: fish/cmds.c:5246 fish/cmds.c:5267 fish/cmds.c:5287 fish/cmds.c:5306
1975 #: fish/cmds.c:5326 fish/cmds.c:5344 fish/cmds.c:5362 fish/cmds.c:5376
1976 #: fish/cmds.c:5392 fish/cmds.c:5412 fish/cmds.c:5431 fish/cmds.c:5450
1977 #: fish/cmds.c:5469 fish/cmds.c:5488 fish/cmds.c:5508 fish/cmds.c:5548
1978 #: fish/cmds.c:5605 fish/cmds.c:5626 fish/cmds.c:5647 fish/cmds.c:5668
1979 #: fish/cmds.c:5686 fish/cmds.c:5708 fish/cmds.c:5746 fish/cmds.c:5768
1980 #: fish/cmds.c:5847 fish/cmds.c:5886 fish/cmds.c:5901 fish/cmds.c:5918
1981 #: fish/cmds.c:5932 fish/cmds.c:5948 fish/cmds.c:5970 fish/cmds.c:5992
1982 #: fish/cmds.c:6014 fish/cmds.c:6036 fish/cmds.c:6058 fish/cmds.c:6080
1983 #: fish/cmds.c:6100 fish/cmds.c:6117 fish/cmds.c:6134 fish/cmds.c:6153
1984 #: fish/cmds.c:6172 fish/cmds.c:6192 fish/cmds.c:6228 fish/cmds.c:6247
1985 #: fish/cmds.c:6266 fish/cmds.c:6283 fish/cmds.c:6301 fish/cmds.c:6324
1986 #: fish/cmds.c:6347 fish/cmds.c:6371 fish/cmds.c:6394 fish/cmds.c:6415
1987 #: fish/cmds.c:6438 fish/cmds.c:6461 fish/cmds.c:6481 fish/cmds.c:6503
1988 #: fish/cmds.c:6524 fish/cmds.c:6547 fish/cmds.c:6564 fish/cmds.c:6581
1989 #: fish/cmds.c:6599 fish/cmds.c:6617 fish/cmds.c:6638 fish/cmds.c:6656
1990 #: fish/cmds.c:6677 fish/cmds.c:6697 fish/cmds.c:6715 fish/cmds.c:6736
1991 #: fish/cmds.c:6759 fish/cmds.c:6782 fish/cmds.c:6804 fish/cmds.c:6837
1992 #: fish/cmds.c:6854 fish/cmds.c:6871 fish/cmds.c:6895 fish/cmds.c:6918
1993 #: fish/cmds.c:6941 fish/cmds.c:6963 fish/cmds.c:6980 fish/cmds.c:7002
1994 #: fish/cmds.c:7096 fish/cmds.c:7116 fish/cmds.c:7136 fish/cmds.c:7156
1995 #: fish/cmds.c:7174 fish/cmds.c:7195 fish/cmds.c:7231 fish/cmds.c:7248
1996 #: fish/cmds.c:7270 fish/cmds.c:7287 fish/cmds.c:7323 fish/cmds.c:7343
1997 #: fish/cmds.c:7363 fish/cmds.c:7383 fish/cmds.c:7405 fish/cmds.c:7422
1998 #: fish/cmds.c:7441 fish/cmds.c:7460 fish/cmds.c:7482 fish/cmds.c:7503
1999 #: fish/cmds.c:7524 fish/cmds.c:7545 fish/cmds.c:7568 fish/cmds.c:7609
2000 #: fish/cmds.c:7632 fish/cmds.c:7671 fish/cmds.c:7688 fish/cmds.c:7707
2001 #: fish/cmds.c:7728 fish/cmds.c:7751 fish/cmds.c:7773 fish/cmds.c:7791
2002 #: fish/cmds.c:7810 fish/cmds.c:7831 fish/cmds.c:7908 fish/cmds.c:7949
2003 #: fish/cmds.c:8028 fish/cmds.c:8104 fish/cmds.c:8141 fish/cmds.c:8164
2004 #: fish/cmds.c:8185 fish/cmds.c:8208 fish/cmds.c:8230 fish/cmds.c:8255
2005 #: fish/cmds.c:8298 fish/cmds.c:8339 fish/cmds.c:8360 fish/cmds.c:8378
2006 #: fish/cmds.c:8397 fish/cmds.c:8414 fish/cmds.c:8432 fish/cmds.c:8459
2007 #: fish/cmds.c:8483 fish/cmds.c:8507 fish/cmds.c:8531 fish/cmds.c:8555
2008 #: fish/cmds.c:8579 fish/cmds.c:8603 fish/cmds.c:8627 fish/cmds.c:8651
2009 #: fish/cmds.c:8675 fish/cmds.c:8699 fish/cmds.c:8723 fish/cmds.c:8746
2010 #: fish/cmds.c:8769 fish/cmds.c:8790 fish/cmds.c:8811 fish/cmds.c:8832
2011 #: fish/cmds.c:8852 fish/cmds.c:8875 fish/cmds.c:8913 fish/cmds.c:8930
2012 #: fish/cmds.c:8947 fish/cmds.c:8966 fish/cmds.c:8985 fish/cmds.c:9002
2013 #: fish/cmds.c:9019 fish/cmds.c:9036 fish/cmds.c:9053 fish/cmds.c:9072
2014 #: fish/cmds.c:9108 fish/cmds.c:9148 fish/cmds.c:9181 fish/cmds.c:9198
2015 #: fish/cmds.c:9215 fish/cmds.c:9231 fish/cmds.c:9246 fish/cmds.c:9267
2016 #: fish/cmds.c:9305 fish/cmds.c:9343 fish/cmds.c:9382 fish/cmds.c:9422
2017 #: fish/cmds.c:9463 fish/cmds.c:9504 fish/cmds.c:9542 fish/cmds.c:9559
2018 #: fish/cmds.c:9582 fish/cmds.c:9604 fish/cmds.c:9626 fish/cmds.c:9646
2019 #: fish/cmds.c:9666 fish/cmds.c:9702 fish/cmds.c:9774 fish/cmds.c:9814
2020 #: fish/cmds.c:9872 fish/cmds.c:9898 fish/cmds.c:9924 fish/cmds.c:9952
2021 #: fish/cmds.c:10011 fish/cmds.c:10032 fish/cmds.c:10077 fish/cmds.c:10097
2022 #: fish/cmds.c:10136 fish/cmds.c:10173 fish/cmds.c:10193 fish/cmds.c:10215
2023 #: fish/cmds.c:10272 fish/cmds.c:10292 fish/cmds.c:10314 fish/cmds.c:10336
2024 #: fish/cmds.c:10355 fish/cmds.c:10375 fish/cmds.c:10402 fish/cmds.c:10422
2025 #: fish/cmds.c:10442 fish/cmds.c:10462 fish/cmds.c:10482 fish/cmds.c:10504
2026 #: fish/cmds.c:10539 fish/cmds.c:10557 fish/cmds.c:10580 fish/cmds.c:10602
2027 #: fish/cmds.c:10617 fish/cmds.c:10634 fish/cmds.c:10671 fish/cmds.c:10710
2028 #: fish/cmds.c:10750 fish/cmds.c:10806 fish/cmds.c:10828 fish/cmds.c:10864
2029 #: fish/cmds.c:10879 fish/cmds.c:10899 fish/cmds.c:10939 fish/cmds.c:10962
2030 #: fish/cmds.c:10986 fish/cmds.c:11011 fish/cmds.c:11052 fish/cmds.c:11077
2031 #: fish/cmds.c:11115 fish/cmds.c:11146 fish/cmds.c:11177 fish/cmds.c:11205
2032 #: fish/cmds.c:11225 fish/cmds.c:11257 fish/cmds.c:11277 fish/cmds.c:11297
2033 #: fish/cmds.c:11314 fish/cmds.c:11332 fish/cmds.c:11357 fish/cmds.c:11380
2034 #: fish/cmds.c:11399 fish/cmds.c:11443 fish/cmds.c:11488 fish/cmds.c:11536
2035 #: fish/cmds.c:11577 fish/cmds.c:11596 fish/cmds.c:11616 fish/cmds.c:11636
2036 #: fish/cmds.c:11657 fish/cmds.c:11678 fish/cmds.c:11699 fish/cmds.c:11720
2037 #: fish/cmds.c:11741 fish/cmds.c:11763 fish/cmds.c:11801 fish/cmds.c:11852
2038 #: fish/cmds.c:11890 fish/cmds.c:11946 fish/cmds.c:12082 fish/cmds.c:12111
2039 #: fish/cmds.c:12138 fish/cmds.c:12155 fish/cmds.c:12176 fish/cmds.c:12193
2040 #: fish/cmds.c:12255 fish/cmds.c:12393 fish/cmds.c:12551
2042 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
2043 msgstr "%s powinno posiadać %d parametry\n"
2045 #: fish/cmds.c:3433 fish/cmds.c:3447 fish/cmds.c:3463 fish/cmds.c:3480
2046 #: fish/cmds.c:3497 fish/cmds.c:3515 fish/cmds.c:3534 fish/cmds.c:3550
2047 #: fish/cmds.c:3568 fish/cmds.c:3584 fish/cmds.c:3602 fish/cmds.c:3618
2048 #: fish/cmds.c:3635 fish/cmds.c:3650 fish/cmds.c:3668 fish/cmds.c:3683
2049 #: fish/cmds.c:3699 fish/cmds.c:3715 fish/cmds.c:3731 fish/cmds.c:3747
2050 #: fish/cmds.c:3763 fish/cmds.c:3781 fish/cmds.c:3814 fish/cmds.c:3830
2051 #: fish/cmds.c:3846 fish/cmds.c:3865 fish/cmds.c:3880 fish/cmds.c:3898
2052 #: fish/cmds.c:3913 fish/cmds.c:3931 fish/cmds.c:3946 fish/cmds.c:3964
2053 #: fish/cmds.c:3979 fish/cmds.c:3998 fish/cmds.c:4017 fish/cmds.c:4035
2054 #: fish/cmds.c:4055 fish/cmds.c:4074 fish/cmds.c:4094 fish/cmds.c:4114
2055 #: fish/cmds.c:4134 fish/cmds.c:4153 fish/cmds.c:4172 fish/cmds.c:4192
2056 #: fish/cmds.c:4212 fish/cmds.c:4232 fish/cmds.c:4247 fish/cmds.c:4263
2057 #: fish/cmds.c:4284 fish/cmds.c:4340 fish/cmds.c:4358 fish/cmds.c:4375
2058 #: fish/cmds.c:4392 fish/cmds.c:4413 fish/cmds.c:4481 fish/cmds.c:4501
2059 #: fish/cmds.c:4521 fish/cmds.c:4541 fish/cmds.c:4561 fish/cmds.c:4581
2060 #: fish/cmds.c:4600 fish/cmds.c:4619 fish/cmds.c:4638 fish/cmds.c:4653
2061 #: fish/cmds.c:4672 fish/cmds.c:4692 fish/cmds.c:4712 fish/cmds.c:4735
2062 #: fish/cmds.c:4788 fish/cmds.c:4803 fish/cmds.c:4821 fish/cmds.c:4854
2063 #: fish/cmds.c:4873 fish/cmds.c:4889 fish/cmds.c:4905 fish/cmds.c:4924
2064 #: fish/cmds.c:4946 fish/cmds.c:4968 fish/cmds.c:4988 fish/cmds.c:5005
2065 #: fish/cmds.c:5022 fish/cmds.c:5039 fish/cmds.c:5056 fish/cmds.c:5073
2066 #: fish/cmds.c:5090 fish/cmds.c:5107 fish/cmds.c:5126 fish/cmds.c:5149
2067 #: fish/cmds.c:5185 fish/cmds.c:5202 fish/cmds.c:5225 fish/cmds.c:5247
2068 #: fish/cmds.c:5268 fish/cmds.c:5288 fish/cmds.c:5307 fish/cmds.c:5327
2069 #: fish/cmds.c:5345 fish/cmds.c:5363 fish/cmds.c:5377 fish/cmds.c:5393
2070 #: fish/cmds.c:5413 fish/cmds.c:5432 fish/cmds.c:5451 fish/cmds.c:5470
2071 #: fish/cmds.c:5489 fish/cmds.c:5509 fish/cmds.c:5549 fish/cmds.c:5606
2072 #: fish/cmds.c:5627 fish/cmds.c:5648 fish/cmds.c:5669 fish/cmds.c:5687
2073 #: fish/cmds.c:5709 fish/cmds.c:5747 fish/cmds.c:5769 fish/cmds.c:5848
2074 #: fish/cmds.c:5887 fish/cmds.c:5902 fish/cmds.c:5919 fish/cmds.c:5933
2075 #: fish/cmds.c:5949 fish/cmds.c:5971 fish/cmds.c:5993 fish/cmds.c:6015
2076 #: fish/cmds.c:6037 fish/cmds.c:6059 fish/cmds.c:6081 fish/cmds.c:6101
2077 #: fish/cmds.c:6118 fish/cmds.c:6135 fish/cmds.c:6154 fish/cmds.c:6173
2078 #: fish/cmds.c:6193 fish/cmds.c:6229 fish/cmds.c:6248 fish/cmds.c:6267
2079 #: fish/cmds.c:6284 fish/cmds.c:6302 fish/cmds.c:6325 fish/cmds.c:6348
2080 #: fish/cmds.c:6372 fish/cmds.c:6395 fish/cmds.c:6416 fish/cmds.c:6439
2081 #: fish/cmds.c:6462 fish/cmds.c:6482 fish/cmds.c:6504 fish/cmds.c:6525
2082 #: fish/cmds.c:6548 fish/cmds.c:6565 fish/cmds.c:6582 fish/cmds.c:6600
2083 #: fish/cmds.c:6618 fish/cmds.c:6639 fish/cmds.c:6657 fish/cmds.c:6678
2084 #: fish/cmds.c:6698 fish/cmds.c:6716 fish/cmds.c:6737 fish/cmds.c:6760
2085 #: fish/cmds.c:6783 fish/cmds.c:6805 fish/cmds.c:6838 fish/cmds.c:6855
2086 #: fish/cmds.c:6872 fish/cmds.c:6896 fish/cmds.c:6919 fish/cmds.c:6942
2087 #: fish/cmds.c:6964 fish/cmds.c:6981 fish/cmds.c:7003 fish/cmds.c:7097
2088 #: fish/cmds.c:7117 fish/cmds.c:7137 fish/cmds.c:7157 fish/cmds.c:7175
2089 #: fish/cmds.c:7196 fish/cmds.c:7232 fish/cmds.c:7249 fish/cmds.c:7271
2090 #: fish/cmds.c:7288 fish/cmds.c:7324 fish/cmds.c:7344 fish/cmds.c:7364
2091 #: fish/cmds.c:7384 fish/cmds.c:7406 fish/cmds.c:7423 fish/cmds.c:7442
2092 #: fish/cmds.c:7461 fish/cmds.c:7483 fish/cmds.c:7504 fish/cmds.c:7525
2093 #: fish/cmds.c:7546 fish/cmds.c:7569 fish/cmds.c:7610 fish/cmds.c:7633
2094 #: fish/cmds.c:7672 fish/cmds.c:7689 fish/cmds.c:7708 fish/cmds.c:7729
2095 #: fish/cmds.c:7752 fish/cmds.c:7774 fish/cmds.c:7792 fish/cmds.c:7811
2096 #: fish/cmds.c:7832 fish/cmds.c:7909 fish/cmds.c:7950 fish/cmds.c:8029
2097 #: fish/cmds.c:8105 fish/cmds.c:8142 fish/cmds.c:8165 fish/cmds.c:8186
2098 #: fish/cmds.c:8209 fish/cmds.c:8231 fish/cmds.c:8256 fish/cmds.c:8299
2099 #: fish/cmds.c:8340 fish/cmds.c:8361 fish/cmds.c:8379 fish/cmds.c:8398
2100 #: fish/cmds.c:8415 fish/cmds.c:8433 fish/cmds.c:8460 fish/cmds.c:8484
2101 #: fish/cmds.c:8508 fish/cmds.c:8532 fish/cmds.c:8556 fish/cmds.c:8580
2102 #: fish/cmds.c:8604 fish/cmds.c:8628 fish/cmds.c:8652 fish/cmds.c:8676
2103 #: fish/cmds.c:8700 fish/cmds.c:8724 fish/cmds.c:8747 fish/cmds.c:8770
2104 #: fish/cmds.c:8791 fish/cmds.c:8812 fish/cmds.c:8833 fish/cmds.c:8853
2105 #: fish/cmds.c:8876 fish/cmds.c:8914 fish/cmds.c:8931 fish/cmds.c:8948
2106 #: fish/cmds.c:8967 fish/cmds.c:8986 fish/cmds.c:9003 fish/cmds.c:9020
2107 #: fish/cmds.c:9037 fish/cmds.c:9054 fish/cmds.c:9073 fish/cmds.c:9109
2108 #: fish/cmds.c:9149 fish/cmds.c:9182 fish/cmds.c:9199 fish/cmds.c:9216
2109 #: fish/cmds.c:9232 fish/cmds.c:9247 fish/cmds.c:9268 fish/cmds.c:9306
2110 #: fish/cmds.c:9344 fish/cmds.c:9383 fish/cmds.c:9423 fish/cmds.c:9464
2111 #: fish/cmds.c:9505 fish/cmds.c:9543 fish/cmds.c:9560 fish/cmds.c:9583
2112 #: fish/cmds.c:9605 fish/cmds.c:9627 fish/cmds.c:9647 fish/cmds.c:9667
2113 #: fish/cmds.c:9703 fish/cmds.c:9775 fish/cmds.c:9815 fish/cmds.c:9873
2114 #: fish/cmds.c:9899 fish/cmds.c:9925 fish/cmds.c:9953 fish/cmds.c:10012
2115 #: fish/cmds.c:10033 fish/cmds.c:10078 fish/cmds.c:10098 fish/cmds.c:10137
2116 #: fish/cmds.c:10174 fish/cmds.c:10194 fish/cmds.c:10216 fish/cmds.c:10273
2117 #: fish/cmds.c:10293 fish/cmds.c:10315 fish/cmds.c:10337 fish/cmds.c:10356
2118 #: fish/cmds.c:10376 fish/cmds.c:10403 fish/cmds.c:10423 fish/cmds.c:10443
2119 #: fish/cmds.c:10463 fish/cmds.c:10483 fish/cmds.c:10505 fish/cmds.c:10540
2120 #: fish/cmds.c:10558 fish/cmds.c:10581 fish/cmds.c:10603 fish/cmds.c:10618
2121 #: fish/cmds.c:10635 fish/cmds.c:10672 fish/cmds.c:10711 fish/cmds.c:10751
2122 #: fish/cmds.c:10807 fish/cmds.c:10829 fish/cmds.c:10865 fish/cmds.c:10880
2123 #: fish/cmds.c:10900 fish/cmds.c:10940 fish/cmds.c:10963 fish/cmds.c:10987
2124 #: fish/cmds.c:11012 fish/cmds.c:11053 fish/cmds.c:11078 fish/cmds.c:11116
2125 #: fish/cmds.c:11147 fish/cmds.c:11178 fish/cmds.c:11206 fish/cmds.c:11226
2126 #: fish/cmds.c:11258 fish/cmds.c:11278 fish/cmds.c:11298 fish/cmds.c:11315
2127 #: fish/cmds.c:11333 fish/cmds.c:11358 fish/cmds.c:11381 fish/cmds.c:11400
2128 #: fish/cmds.c:11444 fish/cmds.c:11489 fish/cmds.c:11537 fish/cmds.c:11578
2129 #: fish/cmds.c:11597 fish/cmds.c:11617 fish/cmds.c:11637 fish/cmds.c:11658
2130 #: fish/cmds.c:11679 fish/cmds.c:11700 fish/cmds.c:11721 fish/cmds.c:11742
2131 #: fish/cmds.c:11764 fish/cmds.c:11802 fish/cmds.c:11853 fish/cmds.c:11891
2132 #: fish/cmds.c:11947 fish/cmds.c:11970 fish/cmds.c:12083 fish/cmds.c:12112
2133 #: fish/cmds.c:12139 fish/cmds.c:12156 fish/cmds.c:12177 fish/cmds.c:12194
2134 #: fish/cmds.c:12216 fish/cmds.c:12256 fish/cmds.c:12277 fish/cmds.c:12337
2135 #: fish/cmds.c:12394 fish/cmds.c:12420 fish/cmds.c:12489 fish/cmds.c:12552
2136 #: fish/cmds.c:12574 fish/cmds.c:12665 fish/cmds.c:12758 fish/cmds.c:12851
2138 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
2139 msgstr "należy wpisać \"help %s\", aby uzyskać pomoc o %s\n"
2141 #: fish/cmds.c:3791 fish/cmds.c:4831 fish/cmds.c:5161 fish/cmds.c:5519
2142 #: fish/cmds.c:5559 fish/cmds.c:5578 fish/cmds.c:5721 fish/cmds.c:5780
2143 #: fish/cmds.c:5799 fish/cmds.c:5818 fish/cmds.c:5861 fish/cmds.c:6204
2144 #: fish/cmds.c:6815 fish/cmds.c:7014 fish/cmds.c:7033 fish/cmds.c:7052
2145 #: fish/cmds.c:7071 fish/cmds.c:7207 fish/cmds.c:7298 fish/cmds.c:7579
2146 #: fish/cmds.c:7643 fish/cmds.c:7842 fish/cmds.c:7861 fish/cmds.c:7880
2147 #: fish/cmds.c:7919 fish/cmds.c:7960 fish/cmds.c:7979 fish/cmds.c:7998
2148 #: fish/cmds.c:8039 fish/cmds.c:8058 fish/cmds.c:8077 fish/cmds.c:8115
2149 #: fish/cmds.c:8268 fish/cmds.c:8311 fish/cmds.c:8888 fish/cmds.c:9083
2150 #: fish/cmds.c:9121 fish/cmds.c:9159 fish/cmds.c:9279 fish/cmds.c:9316
2151 #: fish/cmds.c:9354 fish/cmds.c:9393 fish/cmds.c:9434 fish/cmds.c:9475
2152 #: fish/cmds.c:9516 fish/cmds.c:9679 fish/cmds.c:9715 fish/cmds.c:9728
2153 #: fish/cmds.c:9741 fish/cmds.c:9754 fish/cmds.c:9787 fish/cmds.c:9825
2154 #: fish/cmds.c:9844 fish/cmds.c:9965 fish/cmds.c:9984 fish/cmds.c:10045
2155 #: fish/cmds.c:10058 fish/cmds.c:10109 fish/cmds.c:10148 fish/cmds.c:10226
2156 #: fish/cmds.c:10245 fish/cmds.c:10519 fish/cmds.c:10646 fish/cmds.c:10683
2157 #: fish/cmds.c:10722 fish/cmds.c:10762 fish/cmds.c:10781 fish/cmds.c:10840
2158 #: fish/cmds.c:10913 fish/cmds.c:11023 fish/cmds.c:11093 fish/cmds.c:11127
2159 #: fish/cmds.c:11158 fish/cmds.c:11189 fish/cmds.c:11238 fish/cmds.c:11415
2160 #: fish/cmds.c:11459 fish/cmds.c:11508 fish/cmds.c:11552 fish/cmds.c:11778
2161 #: fish/cmds.c:11816 fish/cmds.c:11829 fish/cmds.c:11867 fish/cmds.c:11902
2162 #: fish/cmds.c:11921 fish/cmds.c:11988 fish/cmds.c:12016 fish/cmds.c:12039
2163 #: fish/cmds.c:12294 fish/cmds.c:12355 fish/cmds.c:12441 fish/cmds.c:12509
2164 #: fish/cmds.c:12592 fish/cmds.c:12609 fish/cmds.c:12626 fish/cmds.c:12684
2165 #: fish/cmds.c:12701 fish/cmds.c:12718 fish/cmds.c:12777 fish/cmds.c:12794
2166 #: fish/cmds.c:12811 fish/cmds.c:12871 fish/cmds.c:12888 fish/cmds.c:12905
2168 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
2169 msgstr "%s: %s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
2171 #: fish/cmds.c:3797 fish/cmds.c:4837 fish/cmds.c:5167 fish/cmds.c:5525
2172 #: fish/cmds.c:5565 fish/cmds.c:5584 fish/cmds.c:5727 fish/cmds.c:5786
2173 #: fish/cmds.c:5805 fish/cmds.c:5824 fish/cmds.c:5867 fish/cmds.c:6210
2174 #: fish/cmds.c:6821 fish/cmds.c:7020 fish/cmds.c:7039 fish/cmds.c:7058
2175 #: fish/cmds.c:7077 fish/cmds.c:7213 fish/cmds.c:7304 fish/cmds.c:7585
2176 #: fish/cmds.c:7649 fish/cmds.c:7848 fish/cmds.c:7867 fish/cmds.c:7886
2177 #: fish/cmds.c:7925 fish/cmds.c:7966 fish/cmds.c:7985 fish/cmds.c:8004
2178 #: fish/cmds.c:8045 fish/cmds.c:8064 fish/cmds.c:8083 fish/cmds.c:8121
2179 #: fish/cmds.c:8274 fish/cmds.c:8317 fish/cmds.c:8894 fish/cmds.c:9089
2180 #: fish/cmds.c:9127 fish/cmds.c:9165 fish/cmds.c:9285 fish/cmds.c:9322
2181 #: fish/cmds.c:9360 fish/cmds.c:9399 fish/cmds.c:9440 fish/cmds.c:9481
2182 #: fish/cmds.c:9522 fish/cmds.c:9793 fish/cmds.c:9831 fish/cmds.c:9850
2183 #: fish/cmds.c:9971 fish/cmds.c:10115 fish/cmds.c:10154 fish/cmds.c:10232
2184 #: fish/cmds.c:10251 fish/cmds.c:10652 fish/cmds.c:10689 fish/cmds.c:10728
2185 #: fish/cmds.c:10768 fish/cmds.c:10787 fish/cmds.c:10846 fish/cmds.c:10919
2186 #: fish/cmds.c:11029 fish/cmds.c:11421 fish/cmds.c:11465 fish/cmds.c:11514
2187 #: fish/cmds.c:11558 fish/cmds.c:11908 fish/cmds.c:11994 fish/cmds.c:12022
2188 #: fish/cmds.c:12045 fish/cmds.c:12447 fish/cmds.c:12515
2190 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
2191 msgstr "%s: %s: liczba całkowita spoza zakresu\n"
2193 #: fish/cmds.c:4283 fish/cmds.c:4412 fish/cmds.c:4734 fish/cmds.c:11969
2194 #: fish/cmds.c:12215 fish/cmds.c:12276 fish/cmds.c:12336 fish/cmds.c:12419
2195 #: fish/cmds.c:12488 fish/cmds.c:12573 fish/cmds.c:12664 fish/cmds.c:12757
2196 #: fish/cmds.c:12850
2198 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
2199 msgstr "%s powinno posiadać %d-%d parametry\n"
2201 #: fish/cmds.c:4314 fish/cmds.c:4453 fish/cmds.c:4755 fish/cmds.c:12055
2202 #: fish/cmds.c:12232 fish/cmds.c:12309 fish/cmds.c:12365 fish/cmds.c:12457
2203 #: fish/cmds.c:12525 fish/cmds.c:12636 fish/cmds.c:12728 fish/cmds.c:12821
2204 #: fish/cmds.c:12915
2206 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
2207 msgstr "%s: nieznany opcjonalny parametr \"%s\"\n"
2209 #: fish/cmds.c:4320 fish/cmds.c:4459 fish/cmds.c:4761 fish/cmds.c:12061
2210 #: fish/cmds.c:12238 fish/cmds.c:12315 fish/cmds.c:12371 fish/cmds.c:12463
2211 #: fish/cmds.c:12531 fish/cmds.c:12642 fish/cmds.c:12734 fish/cmds.c:12827
2212 #: fish/cmds.c:12921
2214 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
2215 msgstr "%s: opcjonalny parametr \"%s\" został podany dwa razy\n"
2217 #: fish/cmds.c:12943
2219 msgid "%s: unknown command\n"
2220 msgstr "%s: nieznane polecenie\n"
2222 #: fish/config.c:74 fish/config.c:113
2224 msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
2225 msgstr "%s: %s: wiersz %d: błąd podczas przetwarzania pliku konfiguracji: %s\n"
2230 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
2232 "należy użyć \"copy-in <lokalny> [<lokalny>...] <zdalny_katalog>\", aby "
2233 "skopiować pliki do obrazu\n"
2237 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
2238 msgstr "copy-in: cel \"%s\" nie jest katalogiem\n"
2242 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
2244 "błąd: parametr jest zerowej długości lub dłuższy niż dozwolone maksimum\n"
2249 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
2252 "należy użyć \"copy-out <zdalny> [<zdalny>...] <lokalny_katalog>\", aby "
2253 "skopiować pliki z obrazu\n"
2257 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
2258 msgstr "copy-out: element docelowy \"%s\" nie jest katalogiem\n"
2262 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
2263 msgstr "copy-out: \"%s\" nie jest plikiem lub katalogiem\n"
2265 #: fish/display.c:42
2267 msgid "display filename\n"
2268 msgstr "wyświetla nazwę pliku\n"
2272 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
2273 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby zmodyfikować plik\n"
2278 "%s: guest filesystem shell\n"
2279 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
2280 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2282 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2284 " -h|--cmd-help List available commands\n"
2285 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
2286 " -a|--add image Add image\n"
2287 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2288 " --csh Make --listen csh-compatible\n"
2289 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2290 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
2291 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2292 " -f|--file file Read commands from file\n"
2293 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2294 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2295 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2296 " --listen Listen for remote commands\n"
2297 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2298 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2299 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2300 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
2301 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
2302 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
2303 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
2304 " -r|--ro Mount read-only\n"
2305 " --selinux Enable SELinux support\n"
2306 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2307 " -V|--version Display version and exit\n"
2308 " -w|--rw Mount read-write\n"
2309 " -x Echo each command before executing it\n"
2311 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
2312 " %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
2314 " %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
2316 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image. If -i option fails\n"
2317 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2319 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2321 "%s: powłoka systemu plików gościa\n"
2322 "%s umożliwia modyfikowanie systemów plików maszyn wirtualnych\n"
2323 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2325 " %s [--opcje] polecenie [: polecenie : polecenie...]\n"
2327 " -h|--cmd-help Wyświetla listę dostępnych poleceń\n"
2328 " -h|--cmd-help polecenie Wyświetla szczegółową pomoc o \"poleceniu\"\n"
2329 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
2330 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
2331 " --csh Sprawia, że --listen jest zgodne z formatem csh\n"
2332 " -d|--domain gość Dodaje dyski z gościa biblioteki libvirt\n"
2333 " -D|--no-dest-paths Bez uzupełniania ścieżek z systemu plików gościa\n"
2335 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
2336 " -f|--file plik Odczytuje polecenia z pliku\n"
2337 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2338 " -i|--inspector Automatycznie montuje systemy plików\n"
2339 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
2340 " --listen Nasłuchuje zdalnych poleceń\n"
2341 " --live Łączy z maszyną wirtualną live\n"
2342 " -m|--mount dev[:mnt[:opcje]] Montuje urządzenie w mnt (jeśli pominięto,\n"
2344 " -n|--no-sync Bez automatycznego synchronizowania\n"
2345 " -N|--new typ Tworzy przygotowany dysk (test1.img, ...)\n"
2346 " --progress-bars Włącza paski postępu nawet, jeśli nie jest w trybie\n"
2348 " --no-progress-bars Wyłącza paski postępu\n"
2349 " --remote[=pid] Wysyła polecenia do zdalnego %s\n"
2350 " -r|--ro Montuje tylko do odczytu\n"
2351 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
2352 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
2353 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2354 " -w|--rw Montuje do odczytu i zapisu\n"
2355 " -x Powtarza każde polecenie przed jego wykonaniem\n"
2357 "Aby sprawdzić obraz dysku, plik ISO, dysk twardy, system plików itd.:\n"
2358 " %s [--ro|--rw] -i -a /ścieżka/do/dysku.img\n"
2360 " %s [--ro|--rw] -i -d nazwa-domeny-biblioteki-libvirt\n"
2362 "Opcja --ro jest zalecana, aby uniknąć zapisu do obrazu dysku. Jeśli opcja\n"
2363 "-i się nie powiedzie, to należy wykonać ponownie bez niej i użyć poleceń\n"
2364 "\"run\" + \"list-filesystems\" + \"mount\".\n"
2366 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
2370 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2371 msgstr "%s: --listen=PID: PID nie był liczbą: %s\n"
2376 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2378 "%s: zdalnie: $GUESTFISH_PID musi być ustawiony na PID zdalnego procesu\n"
2382 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2383 msgstr "%s: można podać tylko jeden parametr -f\n"
2387 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2388 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --remote w tym samym czasie\n"
2392 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2393 msgstr "%s: dodatkowe parametry wiersza poleceń za pomocą flagi --listen\n"
2397 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2398 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --file w tym samym czasie\n"
2404 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2405 "editing virtual machine filesystems.\n"
2407 "Type: 'help' for help on commands\n"
2408 " 'man' to read the manual\n"
2409 " 'quit' to quit the shell\n"
2413 "Witaj w guestfish, interaktywnej powłoce systemów plików biblioteki\n"
2414 "libguestfs do modyfikowania systemów plików maszyn wirtualnych.\n"
2416 "Proszę podać: \"help\", aby uzyskać pomoc o poleceniach\n"
2417 " \"man\", aby wyświetlić podręcznik\n"
2418 " \"quit\", aby zakończyć powłokę\n"
2421 #: fish/fish.c:793 fish/fish.c:809
2423 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2424 msgstr "%s: parametry poleceń nie są oddzielone spacjami\n"
2428 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2429 msgstr "%s: niezakończony pojedynczy cudzysłów\n"
2433 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2434 msgstr "%s: wewnętrzny błąd przetwarzania ciągu \"%s\"\n"
2438 msgid "%s: too many arguments\n"
2439 msgstr "%s: za dużo parametrów\n"
2443 msgid "%s: invalid escape sequence in string (starting at offset %d)\n"
2445 "%s: nieprawidłowa sekwencja sterująca w ciągu (zaczyna się od offsetu %d)\n"
2449 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2450 msgstr "%s: niezakończony podwójny cudzysłów\n"
2454 msgid "%s: empty command on command line\n"
2455 msgstr "%s: puste polecenie wiersza poleceń\n"
2458 msgid "display a list of commands or help on a command"
2459 msgstr "wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia"
2462 msgid "quit guestfish"
2463 msgstr "kończy działanie programu guestfish"
2468 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2472 "help - wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia\n"
2479 "quit - quit guestfish\n"
2482 "quit - kończy działanie programu guestfish\n"
2487 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2489 "%s: nieznane polecenie, należy użyć -h, aby wyświetlić listę wszystkich "
2495 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
2496 "For a list of commands: guestfish -h\n"
2497 "For complete documentation: man guestfish\n"
2499 "Czy miał zostać otwarty obraz dysku? guestfish -a dysk.img\n"
2500 "Lista poleceń: guestfish -h\n"
2501 "Pełna dokumentacja: man guestfish\n"
2505 msgid "%s:%d: libguestfs: error: %s\n"
2506 msgstr "%s:%d: libguestfs: błąd: %s\n"
2510 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2511 msgstr "Cytat ucieczki w ciągu \"%s\"\n"
2516 "%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
2517 "or run \"inspect-os\" command)\n"
2519 "%s: należy zbadać gościa (opcja \"-i\" lub polecenie \"inspect-os\"), aby "
2520 "użyć liter napędów systemu Windows\n"
2525 "%s: drive '%c:' not found. To list available drives do:\n"
2526 " inspect-get-drive-mappings %s\n"
2528 "%s: nie odnaleziono napędu \"%c:\". Aby wyświetlić dostępne napędy należy "
2530 " inspect-get-drive-mappings %s\n"
2535 "%s: to access '%c:', mount %s first. One way to do this is:\n"
2539 "%s: aby uzyskać dostęp do \"%c:\", należy najpierw zamontować %s. Jeden ze "
2546 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2547 msgstr "należy użyć \"glob polecenie [parametry...]\"\n"
2551 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2552 msgstr "glob: wywołanie guestfs_glob_expand nie powiodło się: %s\n"
2557 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2559 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2560 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2562 "Dodaje obrazy dysków do sprawdzenia używając opcji -a lub -d, albo polecenia "
2564 "Tworzy nowy obraz dysku używając opcji -N albo poleceń \"alloc\" lub \"sparse"
2566 "Po wykonaniu tej czynności należy użyć polecenia \"run\".\n"
2571 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2572 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2573 "'mount-options'.\n"
2575 "Odnajduje dostępne systemy plików używając \"list-filesystems\", a\n"
2576 "następnie montuje do do sprawdzenia lub modyfikacji zawartości używając\n"
2577 "\"mount-ro\" lub \"mount-options\".\n"
2582 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2584 "To read the manual, type 'man'.\n"
2586 "Aby dowiedzieć się więcej o poleceniu, należy użyć \"help polecenie\".\n"
2588 "Aby przeczytać podręcznik, należy wpisać \"man\".\n"
2590 #: fish/hexedit.c:41
2592 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2593 msgstr "hexedit (urządzenie|nazwa_pliku) [maksimum | rozpoczęcie maksimum]\n"
2595 #: fish/hexedit.c:52
2597 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2598 msgstr "hexedit: %s jest plikiem lub urządzeniem o zerowej długości\n"
2600 #: fish/hexedit.c:63
2603 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2604 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2605 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2607 "hexedit: %s jest dłuższe niż %s. Należy podać ograniczenie\n"
2608 " używając polecenia \"hexedit %s <maksimum>\" (np.\n"
2609 " \"hexedit %s 1M\") lub zakres używając polecenia\n"
2610 " \"hexedit %s <rozpoczęcie> <maksymalnie>\".\n"
2612 #: fish/hexedit.c:92
2614 msgid "hexedit: invalid range\n"
2615 msgstr "hexedit: nieprawidłowy zakres\n"
2617 #: fish/inspect.c:77
2619 msgid "%s: don't use --live and -i options together\n"
2620 msgstr "%s: nie należy używać razem opcji --live i -i\n"
2622 #: fish/inspect.c:89
2624 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2625 msgstr "%s: na tym dysku nie odnaleziono żadnych systemów operacyjnych\n"
2627 #: fish/inspect.c:96
2629 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2631 "%s: systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez opcję -i\n"
2633 #: fish/inspect.c:136
2635 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2636 msgstr "%s: nie można zamontować niektórych systemów plików (zignorowano)\n"
2638 #: fish/inspect.c:148
2640 msgid "Operating system: %s\n"
2641 msgstr "System operacyjny: %s\n"
2643 #: fish/inspect.c:161
2645 msgid "%s mounted on %s\n"
2646 msgstr "%s zamontowano w %s\n"
2650 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2651 msgstr "Proszę podać klucz lub hasło (\"%s\"): "
2655 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2656 msgstr "należy użyć \"lcd katalog\", aby zmienić lokalny katalog\n"
2660 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2661 msgstr "należy użyć \"man\" bez parametrów, aby otworzyć podręcznik\n"
2665 msgid "the external 'man' program failed\n"
2666 msgstr "zewnętrzny program \"man\" nie powiódł się\n"
2670 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2671 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby wyświetlić plik\n"
2673 #: fish/options.c:36
2675 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2676 msgstr "%s: dodano za dużo napędów w wierszu poleceń\n"
2678 #: fish/options.c:128
2680 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
2682 "%s: nie można zamontować \"%s\". Być może chciano użyć jednej z tych?\n"
2687 "List of available prepared disk images:\n"
2690 "Lista dostępnych przygotowanych obrazów dysków:\n"
2696 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2700 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2706 msgid " Optional parameters:\n"
2707 msgstr " Opcjonalne parametry:\n"
2711 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2712 msgstr "<%s> %s (domyślnie: %s)\n"
2717 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2718 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2719 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2721 "Przygotowane obrazy dysków są zapisywane do pliku \"test1.img\" w katalogu\n"
2722 "lokalnym. (\"test2.img\" itp.m jeśli podano opcję -N wiele razy).\n"
2723 "Więcej informacji można znaleźć w podręczniku guestfish(1).\n"
2728 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2729 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2731 "guestfish: -N parametr \"%s\": nie ma takiego przygotowanego obrazu dysku.\n"
2732 "Należy użyć polecenia \"guestfish -N help\", aby wyświetlić listę możliwych\n"
2733 "wartości dla parametru -N.\n"
2737 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2739 "guestfish: błąd podczas tworzenia przygotowanego obrazu dysku \"%s\" na \"%s"
2742 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2743 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2744 msgid "failed to allocate disk"
2745 msgstr "przydzielenie dysku nie powiodło się"
2747 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2748 msgid "could not parse boot size"
2749 msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru partycji startowej"
2751 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2753 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2754 msgstr "uzyskanie rozmiaru sektora dysku nie powiodło się: %s"
2756 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2757 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2759 msgid "failed to partition disk: %s"
2760 msgstr "partycjonowanie dysku nie powiodło się: %s"
2762 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2764 msgid "failed to add boot partition: %s"
2765 msgstr "dodanie partycji startowej nie powiodło się: %s"
2767 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2769 msgid "failed to add root partition: %s"
2770 msgstr "dodanie partycji głównej nie powiodło się: %s"
2772 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2774 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2775 msgstr "utworzenie startowego systemu plików nie powiodło się: %s"
2777 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2779 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2780 msgstr "utworzenie głównego systemu plików nie powiodło się: %s"
2782 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2783 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2784 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2786 "niepoprawny format dla nazwy woluminu logicznego, należy użyć \"/dev/VG/LV\""
2788 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2790 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2791 msgstr "utworzenie woluminu fizycznego nie powiodło się: %s: %s"
2793 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2795 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2796 msgstr "utworzenie grupy woluminów nie powiodło się: %s: %s"
2798 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2800 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2801 msgstr "utworzenie woluminu logicznego nie powiodło się: /dev/%s/%s: %s"
2803 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2805 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2807 "zmiana rozmiaru woluminu logicznego do pełnego rozmiaru nie powiodła się: "
2810 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2812 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2813 msgstr "utworzenie systemu plików (%s) nie powiodło się: %s"
2817 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2818 msgstr "guestfish: błąd protokołu: nie można odczytać komunikatu \"hello\"\n"
2823 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2824 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2826 "guestfish: błąd protokołu: wersja się nie zgadza, wersja serwera \"%s\" nie "
2827 "zgadza się z wersją klienta \"%s\". Obie wersje muszą się dokładnie "
2830 #: fish/rc.c:337 fish/rc.c:351
2832 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2833 msgstr "guestfish: zdalnie: serwer nie jest uruchomiony\n"
2835 #: fish/rc.c:363 fish/rc.c:377
2837 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2839 "guestfish: błąd protokołu: nie można wysłać początkowego powitania do "
2844 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2846 "guestfish: błąd protokołu: nie można rozszyfrować odpowiedzi od serwera\n"
2850 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2851 msgstr "polecenie \"reopen\" nie przyjmuje parametrów\n"
2855 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2856 msgstr "reopen: guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
2860 msgid "use '%s VAR value' to set an environment variable\n"
2861 msgstr "używa \"%s VAR wartość\", aby ustawić zmienną środowiskową\n"
2865 msgid "use '%s VAR' to unset an environment variable\n"
2866 msgstr "używa \"%s VAR\", aby usunąć ustawienie zmiennej środowiskowej\n"
2868 #: fish/supported.c:66
2872 #: fish/supported.c:68
2878 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2879 msgstr "należy użyć \"time polecenie [parametry...]\"\n"
2881 #: fuse/guestmount.c:912
2884 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2885 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2886 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2888 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2890 " -a|--add image Add image\n"
2891 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2892 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2893 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2894 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2895 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2896 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2897 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2898 " --help Display help message and exit\n"
2899 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2900 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2901 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2902 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2903 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2904 " -r|--ro Mount read-only\n"
2905 " --selinux Enable SELinux support\n"
2906 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2907 " -V|--version Display version and exit\n"
2908 " -w|--rw Mount read-write\n"
2909 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2911 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
2912 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
2913 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2915 " %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
2917 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
2918 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
2919 " --dir-cache-timeout Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
2920 " odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
2921 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
2922 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
2923 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2924 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2925 " -i|--inspector Automatycznie montuje systemy plików\n"
2926 " --help Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
2927 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
2928 " --live Łączy z maszyną wirtualną live\n"
2929 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2930 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
2931 " -o|--option opcja Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
2932 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2933 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
2934 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
2935 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2936 " -w|--rw Montuje do odczytu i zapisu\n"
2937 " --trace Śledzi wywołania API biblioteki guestfs\n"
2939 #: fuse/guestmount.c:1131
2941 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2943 "%s: musi posiadać co najmniej jedną opcję -a/-d i co najmniej jedną -m/-i\n"
2945 #: fuse/guestmount.c:1141
2947 msgid "%s: --live is not compatible with --ro option\n"
2950 #: fuse/guestmount.c:1148
2952 msgid "%s: --live is not compatible with -i option\n"
2955 #: fuse/guestmount.c:1163
2957 msgid "%s: with --live, you must use exactly one -d option\n"
2960 #: fuse/guestmount.c:1170
2962 msgid "%s: --live is not compatible with -a option\n"
2965 #: fuse/guestmount.c:1179
2967 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2968 msgstr "%s: należy podać punkt montowania w systemie plików gospodarza\n"
2970 #: inspector/virt-inspector.c:76
2973 "%s: display information about a virtual machine\n"
2974 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2976 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2977 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2979 " -a|--add image Add image\n"
2980 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2981 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2982 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2983 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2984 " --help Display brief help\n"
2985 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2986 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2987 " -V|--version Display version and exit\n"
2988 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2989 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2991 "%s: wyświetla informacje o maszynie wirtualnej\n"
2992 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2994 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny plik [plik...]\n"
2995 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...] plik [plik...]\n"
2997 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
2998 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
2999 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
3000 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
3001 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
3002 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
3003 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
3004 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
3005 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
3006 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
3007 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
3009 #: inspector/virt-inspector.c:263
3012 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
3014 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3016 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3018 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
3020 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
3022 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3023 "information about the disk image as possible.\n"
3025 "%s: nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
3027 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
3028 "maszyną wirtualną lub biblioteka libguestfs nie rozumie tego typu systemu.\n"
3030 "UWAGA dla użytkowników systemu Red Hat Enterprise Linux 6: należy\n"
3031 "zainstalować oddzielny pakiet libguestfs-winsupport, aby uzyskać obsługę\n"
3032 "gości systemu Windows.\n"
3034 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
3035 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
3037 #: inspector/virt-inspector.c:288
3039 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
3040 msgstr "%s: błąd zapisu XML w \"%s\": %m\n"
3042 #: inspector/virt-inspector.c:300
3044 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
3046 "%s: xmlOutputBufferCreateFd: otwarcie standardowego wyjścia nie powiodło "
3049 #: inspector/virt-inspector.c:308
3051 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
3053 "%s: xmlNewTextWriter: utworzenie modułu zapisującego libxml2 nie powiodło "
3056 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
3057 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
3058 msgstr "open_guest: pierwszy parametr musi być ciągiem lub \"arrayref\""
3060 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
3061 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
3062 msgstr "open_guest: pierwszy parametr zawiera nieokreślony element"
3064 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
3065 #, perl-brace-format
3066 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
3067 msgstr "obraz gościa {imagename} nie istnieje lub nie jest odczytywalny"
3069 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
3071 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
3074 "open_guest: brak obsługi biblioteki libvirt (należy zainstalować Sys::Virt, "
3075 "XML::XPath i XML::XPath::XMLParser)"
3077 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
3078 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
3079 msgstr "open_guest: wyświetlono za dużo domen w wierszu poleceń"
3081 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
3082 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
3083 msgstr "open_guest: nie można połączyć się z biblioteką libvirt"
3085 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
3086 #, perl-brace-format
3087 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
3088 msgstr "{imagename} nie jest nazwą nieaktywnej domeny biblioteki libvirt\n"
3090 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
3091 #, perl-brace-format
3092 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
3093 msgstr "{imagename} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
3095 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
3096 #, perl-brace-format
3097 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
3098 msgstr "{imagename} nie posiada żadnych urządzeń dyskowych\n"
3100 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
3102 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3104 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3106 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
3108 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3109 "information about the disk image as possible.\n"
3111 "Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
3113 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
3114 "maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n"
3116 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
3117 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
3119 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:945
3120 #, perl-brace-format
3121 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
3122 msgstr "nieznany system plików {fs}\n"
3124 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1023
3125 #, perl-brace-format
3126 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
3127 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia rpm -qa: {error}"
3129 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1049
3130 #, perl-brace-format
3131 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
3132 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia dpkg-query: {error}"
3134 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1114
3135 msgid "Can't find grub on guest"
3136 msgstr "Nie można odnaleźć programu GRUB w gościu"
3138 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1169
3139 #, perl-brace-format
3140 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
3141 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie posiada jądra"
3143 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1200
3144 #, perl-brace-format
3145 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
3146 msgstr "program GRUB odnosi się do {path}, który nie istnieje\n"
3148 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1223
3149 #, perl-brace-format
3150 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
3151 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie określa initrd"
3153 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1292
3154 #, perl-brace-format
3155 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
3156 msgstr "Nie odnaleziono katalogu modułów {modules} dla jądra {path}"
3158 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1300
3159 #, perl-brace-format
3160 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
3161 msgstr "Nie można odgadnąć numeru wersji jądra ze ścieżki jądra {path}"
3163 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1354
3164 #, perl-brace-format
3165 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
3166 msgstr "{path} nie zgadza się ze wzorem Augeas"
3168 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1393
3169 #, perl-brace-format
3170 msgid "{filename}: could not read initrd format"
3171 msgstr "{filename}: nie można odczytać formatu initrd"
3173 #: rescue/virt-rescue.c:64
3176 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
3177 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
3179 " %s [--options] -d domname\n"
3180 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
3182 " -a|--add image Add image\n"
3183 " --append kernelopts Append kernel options\n"
3184 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
3185 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
3186 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
3187 " --help Display brief help\n"
3188 " -m|--memsize MB Set memory size in megabytes\n"
3189 " --network Enable network\n"
3190 " -r|--ro Access read-only\n"
3191 " --selinux Enable SELinux\n"
3192 " --smp N Enable SMP with N >= 2 virtual CPUs\n"
3193 " -v|--verbose Verbose messages\n"
3194 " -V|--version Display version and exit\n"
3195 " -w|--rw Mount read-write\n"
3196 " -x Trace libguestfs API calls\n"
3197 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
3199 "%s: uruchamia powłokę ratunkową w maszynie wirtualnej\n"
3200 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
3202 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n"
3203 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
3205 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
3206 " --append opcje_jądra Dołącza opcje jądra\n"
3207 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
3208 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
3209 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
3210 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
3211 " -m|--memsize MB Ustawia rozmiar pamięci w megabajtach\n"
3212 " --network Włącza sieć\n"
3213 " -r|--ro Dostęp tylko do odczytu\n"
3214 " --selinux Włącza SELinuksa\n"
3215 " --smp N Włącza SMP za pomocą N >= 2 wirtualnych procesorów\n"
3216 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
3217 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
3218 " -w|--rw Montuje do odczytu i zapisu\n"
3219 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
3220 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
3222 #: rescue/virt-rescue.c:162
3224 msgid "%s: could not parse --smp parameter '%s'\n"
3225 msgstr "%s: nie można przetworzyć parametru \"%s\" opcji --smp\n"
3227 #: rescue/virt-rescue.c:167
3229 msgid "%s: --smp parameter '%s' should be >= 1\n"
3230 msgstr "%s: parametr \"%s\" opcji --smp powinien wynosić >= 1\n"
3232 #: rescue/virt-rescue.c:195
3234 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
3235 msgstr "%s: nie można przetworzyć rozmiaru pamięci \"%s\"\n"
3237 #: rescue/virt-rescue.c:428
3239 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
3240 msgstr "%s: nieznany stan wyjścia potomka (%d)\n"
3242 #: src/appliance.c:182
3245 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
3246 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
3248 "nie można odnaleźć żadnego przyrządu biblioteki libguestfs typu \"supermin\" "
3249 "lub \"ordinary\" w LIBGUESTFS_PATH (ścieżka wyszukiwania: %s)"
3251 #: src/appliance.c:332
3253 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
3255 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej nie jest własnością UID %d"
3257 #: src/appliance.c:337
3259 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
3261 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej nie jest katalogiem (tryb "
3264 #: src/appliance.c:342
3266 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
3268 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej jest zapisywalny przez "
3269 "grupę lub innych (tryb %o)"
3271 #: src/appliance.c:672
3272 msgid "external command failed, see earlier error messages"
3274 "zewnętrzne polecenie nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
3278 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
3279 msgstr "nieoczekiwany koniec wyjścia polecenia db_dump przed końcem nagłówka"
3281 #: src/dbdump.c:98 src/dbdump.c:110
3282 msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
3284 "nieoczekiwany wiersz polecenia db_dump, brak przedrostka w formie spacji"
3287 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
3288 msgstr "nieoczekiwany koniec wyjścia polecenia db_dump przed końcem danych"
3291 msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
3292 msgstr "nieoczekiwane nieszesnastkowe cyfry w wyjściu polecenia db_dump "
3294 #: src/filearch.c:152
3296 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
3297 msgstr "rozmiar %s jest nierozsądny (%<PRIi64> bajtów)"
3299 #: src/filearch.c:265
3301 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
3302 "compiled without the libmagic library"
3304 "API architektury plików jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki "
3305 "libguestfs została skompilowana bez biblioteki libmagic"
3307 #: src/guestfs.c:177
3309 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
3310 msgstr "guestfs_close: wywołano dwa razy w tym samym programie obsługującym\n"
3312 #: src/guestfs.c:344
3315 msgstr "ostrzeżenie: %s"
3317 #: src/guestfs.c:403
3319 msgid "libguestfs: error: %s\n"
3320 msgstr "libguestfs: błąd: %s\n"
3322 #: src/guestfs.c:981
3324 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
3325 msgstr "<skrócone, pierwotny rozmiar %zu bajtów>"
3327 #: src/inspect.c:278
3328 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
3329 msgstr "nie jest gościem systemu Windows lub nie można określić systemroot"
3331 #: src/inspect.c:294
3332 msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
3334 "nie jest gościem systemu Windows lub nie można określić wartości "
3337 #: src/inspect.c:522 src/inspect_apps.c:609
3339 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
3340 "without the hivex library"
3342 "API badania jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki libguestfs "
3343 "została skompilowana bez biblioteki hivex"
3345 #: src/inspect.c:737 src/inspect_fs.c:493 src/inspect_fs.c:537
3346 #: src/inspect_fs_unix.c:198 src/inspect_fs_unix.c:658
3347 #: src/inspect_fs_unix.c:958
3349 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
3350 msgstr "rozmiar %s jest nierozsądnie duży (%<PRIi64> bajtów)"
3352 #: src/inspect.c:773
3353 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
3354 msgstr "brak danych badania: najpierw należy wywołać guestfs_inspect_os"
3356 #: src/inspect.c:785
3359 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
3360 "previously returned by guestfs_inspect_os"
3362 "%s: nie odnaleziono urządzenia root: należy wywoływać tę funkcję tylko z "
3363 "urządzeniem root poprzednio zwróconym przez guestfs_inspect_os"
3365 #: src/inspect_fs.c:336 src/inspect_fs.c:349
3367 msgid "could not parse integer in version number: %s"
3368 msgstr "nie można przetworzyć liczby całkowitej w numerze wersji: %s"
3370 #: src/inspect_fs.c:502
3372 msgid "%s: file is empty"
3373 msgstr "%s: plik jest pusty"
3375 #: src/inspect_fs_unix.c:692
3376 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
3377 msgstr "nie można przetworzyć pliku /etc/fstab lub pustego pliku"
3379 #: src/inspect_fs_windows.c:164
3381 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
3382 msgstr "nie można rozwiązać %%SYSTEMROOT%% systemu Windows"
3384 #: src/inspect_icon.c:491
3386 msgid "read: %s: unexpected end of file"
3387 msgstr "odczyt: %s: nieoczekiwany koniec pliku"
3390 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
3392 "wiersz poleceń nie może zostać zmieniony po uruchomieniu podprocesu QEMU"
3395 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
3396 msgstr "guestfs_config: parametr musi zaczynać się od znaku \"-\""
3400 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
3401 msgstr "guestfs_config: parametr \"%s\" nie jest dozwolony"
3403 #: src/launch.c:289 src/launch.c:407
3404 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
3405 msgstr "nazwa pliku nie może zawierać znaku \",\" (przecinka)"
3407 #: src/launch.c:303 src/launch.c:311
3409 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
3410 msgstr "parametr %s jest pusty lub zawiera niedozwolone znaki"
3413 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
3414 msgstr "program obsługi libguestfs został już uruchomiony"
3418 msgid "%s: cannot create temporary directory"
3419 msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
3422 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
3423 msgstr "należy wywołać guestfs_add_drive przed guestfs_launch"
3426 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
3428 "guestfs_launch nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty "
3432 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
3434 "QEMU zostało uruchomione i skontaktowano się z demonem, ale stan != GOTOWY"
3437 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
3439 "guestfs_launch nie powiodło się, nieoczekiwany komunikat początkowy od "
3442 #: src/launch.c:1006
3443 msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
3444 msgstr "skontaktowano się z guestfsd, ale stan != GOTOWY"
3446 #: src/launch.c:1178
3449 "command failed: %s\n"
3451 "If qemu is located on a non-standard path, try setting the LIBGUESTFS_QEMU\n"
3452 "environment variable. There may also be errors printed above."
3454 "polecenie nie powiodło się: %s\n"
3456 "Jeśli qemu jest położone w niestandardowej ścieżce, to należy spróbować\n"
3457 "ustawienia zmiennej środowiskowej LIBGUESTFS_QEMU. Powyżej mogą zostać\n"
3458 "wyświetlone błędy."
3460 #: src/launch.c:1318
3461 msgid "qemu has not been launched yet"
3462 msgstr "QEMU nie zostało jeszcze uruchomione"
3464 #: src/launch.c:1329
3465 msgid "no subprocess to kill"
3466 msgstr "brak podprocesu do zniszczenia"
3470 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3471 msgstr "guestfs_set_busy: wywołano, kiedy w stanie %d != GOTOWY"
3475 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3476 msgstr "guestfs_end_busy: wywołano, kiedy w stanie %d"
3481 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3483 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: odczytano 0x%x z demona, oczekiwano 0x"
3488 "This usually means the libguestfs appliance failed to start up. Please\n"
3489 "enable debugging (LIBGUESTFS_DEBUG=1) and rerun the command, then look at\n"
3490 "the debug messages output prior to this error.\n"
3492 "Zwykle oznacza to, że uruchomienie przyrządu biblioteki libguestfs się nie\n"
3493 "powiodło. Proszę włączyć debugowanie (LIBGUESTFS_DEBUG=1) i ponownie\n"
3494 "wykonać polecenie, a następnie spojrzeć na wyjście komunikatów debugowania\n"
3495 "przed wystąpieniem tego błędu.\n"
3498 msgid "See earlier debug messages.\n"
3499 msgstr "Proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty debugowania.\n"
3503 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3504 msgstr "otrzymano podpis magic z guestfsd, ale w stanie %d"
3508 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3509 msgstr "długość komunikatu (%u) > maksymalny możliwy rozmiar (%d)"
3513 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3514 msgstr "guestfs___send: stan %d != ZAJĘTY"
3517 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3518 msgstr "xdr_guestfs_message_header nie powiodło się"
3521 msgid "dispatch failed to marshal args"
3522 msgstr "rozdzielenie parametrów marszałka nie powiodło się"
3524 #: src/proto.c:922 src/proto.c:1217
3525 msgid "operation cancelled by user"
3526 msgstr "działanie zostało anulowane przez użytkownika"
3530 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3531 msgstr "send_file_chunk: stan %d != GOTOWY"
3535 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3536 msgstr "xdr_guestfs_chunk nie powiodło się (bufor = %p, długość bufora = %zu)"
3540 msgid "%s: error in chunked encoding"
3541 msgstr "%s: błąd w kodowaniu fragmentu"
3544 msgid "write to daemon socket"
3545 msgstr "zapisuje do gniazda demona"
3548 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3549 msgstr "receive_file_data: błąd przetwarzania w odpowiedzi wywołania zwrotnego"
3552 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3554 "receive_file_data: otrzymano nieoczekiwaną flagę podczas odczytywania "
3558 msgid "failed to parse file chunk"
3559 msgstr "przetworzenie fragmentu pliku nie powiodło się"
3562 msgid "file receive cancelled by daemon"
3563 msgstr "otrzymanie pliku zostało anulowane przez demona"
3565 #: src/virt.c:106 src/virt.c:400
3566 msgid "you cannot set both live and readonly flags"
3567 msgstr "nie można ustawić jednocześnie flag live i readonly"
3571 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3572 msgstr "nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): %s"
3576 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3577 msgstr "brak domeny biblioteki libvirt o nazwie \"%s\": %s"
3579 #: src/virt.c:195 src/virt.c:523
3581 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3582 msgstr "błąd podczas odczytywania informacji XML biblioteki libvirt: %s"
3584 #: src/virt.c:205 src/virt.c:531
3585 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3587 "nie można przetworzyć informacji XML zwróconej przez bibliotekę libvirt"
3589 #: src/virt.c:211 src/virt.c:537
3590 msgid "unable to create new XPath context"
3591 msgstr "nie można utworzyć nowego kontekstu XPath"
3593 #: src/virt.c:218 src/virt.c:552
3594 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3595 msgstr "nie można sprawdzić wyrażenia XPath"
3598 msgid "libvirt domain has no disks"
3599 msgstr "domena biblioteki libvirt nie posiada dysków"
3602 msgid "unknown readonlydisk parameter"
3607 msgid "error getting domain info: %s"
3608 msgstr "błąd podczas uzyskiwania informacji o domenie: %s"
3612 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3613 "Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
3615 "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
3616 "specify live access. In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
3617 "--live respectively. Consult the documentation for further information."
3619 "błąd: domena jest maszyną wirtualną live.\n"
3620 "Zapisywanie na dyskach uruchomionej maszyny wirtualnej może spowodować\n"
3621 "uszkodzenie danych. Należy użyć dostępu tylko do odczytu lub jeśli gość\n"
3622 "posiada uruchomionego demona guestfsd, należy podać dostęp live. W\n"
3623 "większości narzędzi biblioteki libguestfs te opcje to odpowiednio --ro lub\n"
3624 "--live. Proszę skonsultować się z dokumentacją, aby dowiedzieć się więcej."
3629 "%s: disk is marked <readonly/> in libvirt XML, and readonlydisk was set to "
3635 "this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
3636 "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
3638 "ten gość nie posiada określenia <channel> biblioteki libvirt dla demona "
3640 "Proszę zobaczyć \"ATTACHING TO RUNNING DAEMONS\" w guestfs(3), aby "
3641 "dowiedzieć się więcej."
3645 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3646 "without libvirt or libxml2"
3648 "API dodawania domen jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki "
3649 "libguestfs została skompilowana bez bibliotek libvirt lub libxml2"
3651 #: test-tool/test-tool.c:79
3654 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3655 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
3657 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
3659 " --help Display usage\n"
3660 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
3661 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
3663 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3665 "libguestfs-test-tool: interaktywne narzędzie do testowania\n"
3666 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
3668 " libguestfs-test-tool [--opcje]\n"
3670 " --help Wyświetla użycie\n"
3671 " --qemudir katalog Określa katalog źródłowy QEMU\n"
3672 " --qemu qemu Określa plik binarny QEMU\n"
3674 " -t n Ustawia czas oczekiwania na uruchomienie (domyślnie: %d "
3677 #: test-tool/test-tool.c:127
3679 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3680 msgstr "libguestfs-test-tool: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
3682 #: test-tool/test-tool.c:136
3684 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3685 msgstr "libguestfs-test-tool: nieprawidłowy czas oczekiwania: %s\n"
3687 #: test-tool/test-tool.c:148
3689 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3690 msgstr "libguestfs-test-tool: nieoczekiwana opcja wiersza poleceń 0x%x\n"
3692 #: test-tool/test-tool.c:174
3694 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3696 "libguestfs-test-tool: utworzenie programu obsługi libguestfs nie powiodło "
3699 #: test-tool/test-tool.c:181
3701 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3702 msgstr "libguestfs-test-tool: dodanie napędu \"%s\" nie powiodło się\n"
3704 #: test-tool/test-tool.c:189
3706 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3707 msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version nie powiodło się\n"
3709 #: test-tool/test-tool.c:223
3711 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3712 msgstr "libguestfs-test-tool: uruchomienie przyrządu nie powiodło się\n"
3714 #: test-tool/test-tool.c:235
3716 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
3717 msgstr "libguestfs-test-tool: wykonanie polecenia part-disk nie powiodło się\n"
3719 #: test-tool/test-tool.c:241
3721 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3722 msgstr "libguestfs-test-tool: mkfs.ext2 nie powiodło się\n"
3724 #: test-tool/test-tool.c:247
3726 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3727 msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sda1 w / nie powiodło się\n"
3729 #: test-tool/test-tool.c:254
3731 msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
3733 "libguestfs-test-tool: wykonanie polecenia touch na pliku nie powiodło się\n"
3735 #: test-tool/test-tool.c:285
3738 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3739 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3741 "Zmienna środowiskowa LIBGUESTFS_QEMU jest już ustawiona, więc nie można\n"
3742 "użyć opcji --qemu/--qemudir.\n"
3744 #: test-tool/test-tool.c:293
3746 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3747 msgstr "Plik binarny \"%s\" nie istnieje lub nie jest wykonywalny\n"
3749 #: test-tool/test-tool.c:307
3751 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3752 msgstr "%s: nie wygląda na katalog źródłowy QEMU\n"
3754 #: tools/virt-list-filesystems.pl:148
3755 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3756 msgstr "virt-list-filesystems: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
3758 #: tools/virt-list-partitions.pl:160
3759 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3760 msgstr "virt-list-partitions: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
3762 #: tools/virt-make-fs.pl:293
3763 msgid "virt-make-fs input output\n"
3764 msgstr "virt-make-fs wejście wyjście\n"
3766 #: tools/virt-make-fs.pl:323
3767 msgid "unexpected output from 'du' command"
3768 msgstr "nieoczekiwane wyjście polecenia \"du\""
3770 #: tools/virt-make-fs.pl:335 tools/virt-make-fs.pl:349
3771 #: tools/virt-make-fs.pl:476
3772 #, perl-brace-format
3773 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3774 msgstr "{f}: nieznany format wyjścia: {fmt}\n"
3776 #: tools/virt-make-fs.pl:393
3777 #, perl-brace-format
3778 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3779 msgstr "virt-make-fs: nie można przetworzyć parametru rozmiaru: {sz}\n"
3781 #: tools/virt-make-fs.pl:408
3783 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3785 "qemu-img create: utworzenie obrazu dysku nie powiodło się, proszę zobaczyć "
3786 "wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3788 #: tools/virt-make-fs.pl:419
3789 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3791 "virt-make-fs: obsługa systemu plików NTFS została wyłączona podczas "
3792 "komplikacji biblioteki libguestfs\n"
3794 #: tools/virt-make-fs.pl:460
3795 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3797 "tar: nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3799 #: tools/virt-make-fs.pl:482
3800 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3802 "polecenie uncompress nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
3803 "komunikaty błędów\n"
3805 #: tools/virt-make-fs.pl:517
3807 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3808 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3809 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3811 "virt-make-fs: błąd podczas kopiowania zawartości do systemu plików\n"
3812 "Błąd w tym miejscu zwykle oznacza, że program nie oszacował poprawnie\n"
3813 "rozmiar systemu plików. Proszę przeczytać sekcję BUGS strony podręcznika.\n"
3815 #: tools/virt-tar.pl:193 tools/virt-tar.pl:200
3816 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3817 msgstr "virt-tar: wydobywa/wysyła tryb podany dwukrotnie w wierszu poleceń\n"
3819 #: tools/virt-tar.pl:222
3820 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3822 "virt-tar: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych, katalogu lub nazwy "
3825 #: tools/virt-tar.pl:225
3826 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3827 msgstr "virt-tar: należy podać opcję -x lub -u w wierszu poleceń\n"
3829 #: tools/virt-tar.pl:236
3830 #, perl-brace-format
3831 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3832 msgstr "virt-tar: {tarball}: nie odnaleziono pliku\n"
3834 #: tools/virt-tar.pl:239
3835 #, perl-brace-format
3836 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3837 msgstr "virt-tar: {dir}: nazwa katalogu musi zaczynać się od znaku \"/\"\n"
3839 #: tools/virt-tar.pl:253 tools/virt-win-reg.pl:261
3840 #, perl-brace-format
3842 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3844 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3846 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3848 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3849 "information about the disk image as possible.\n"
3851 "{prog}: nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu "
3854 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
3855 "maszyną wirtualną lub biblioteka libguestfs nie rozumie tego typu systemu.\n"
3857 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
3858 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
3860 #: tools/virt-tar.pl:257 tools/virt-win-reg.pl:265
3861 #, perl-brace-format
3862 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3863 msgstr "{prog}: systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane.\n"
3865 #: tools/virt-win-reg.pl:245
3866 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3867 msgstr "nie podano nazwy domeny libvirt lub obrazu dysku\n"
3869 #: tools/virt-win-reg.pl:287
3871 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3874 "oczekiwano jednego lub dwóch parametrów, ścieżki do podklucza i opcjonalnie "
3875 "wartości do wyeksportowania\n"
3877 #: tools/virt-win-reg.pl:446
3878 #, perl-brace-format
3879 msgid "virt-win-reg: {p}: cannot find user directory\n"
3880 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można odnaleźć katalogu użytkownika\n"
3882 #: tools/virt-win-reg.pl:451
3883 #, perl-brace-format
3884 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3886 "virt-win-reg: {p}: nie jest obsługiwaną ścieżką rejestru systemu Windows\n"
3888 #: tools/virt-win-reg.pl:522 tools/virt-win-reg.pl:544
3889 #, perl-brace-format
3890 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3891 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie odnaleziono pliku w gościu: {err}\n"
3893 #: tools/virt-win-reg.pl:529
3894 #, perl-brace-format
3895 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3896 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można pobrać pliku rejestru: {err}\n"
3898 #: tools/virt-win-reg.pl:551
3899 #, perl-brace-format
3900 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3901 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można wysłać pliku rejestru: {err}\n"