1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Red Hat Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # rjones <rjones@redhat.com>, 2011.
6 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: libguestfs\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
11 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-08-07 23:08+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-07-17 20:49+0000\n"
14 "Last-Translator: rjones <rjones@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/pl/)\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
21 "|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
23 #: cat/virt-cat.c:57 cat/virt-filesystems.c:99 cat/virt-ls.c:99 df/main.c:70
24 #: edit/virt-edit.c:73 fish/fish.c:102 fuse/guestmount.c:908
25 #: inspector/virt-inspector.c:72 rescue/virt-rescue.c:59
27 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
28 msgstr "Należy spróbować \"%s --help\", aby uzyskać więcej informacji.\n"
33 "%s: display files in a virtual machine\n"
34 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
36 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
37 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
39 " -a|--add image Add image\n"
40 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
41 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
42 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
43 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
44 " --help Display brief help\n"
45 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
46 " -v|--verbose Verbose messages\n"
47 " -V|--version Display version and exit\n"
48 " -x Trace libguestfs API calls\n"
49 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
51 "%s: wyświetla pliki w maszynie wirtualnej\n"
52 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
54 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny plik [plik...]\n"
55 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img ...] plik [plik...]\n"
57 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
58 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
60 " -d|--domain gość Dodaje dyski z gościa biblioteki libvirt\n"
61 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
62 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
63 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
64 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejści\n"
65 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
66 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
67 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
68 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
70 #: cat/virt-cat.c:117 cat/virt-filesystems.c:202 cat/virt-ls.c:192
71 #: df/domains.c:428 df/main.c:136 edit/virt-edit.c:141 fish/fish.c:225
72 #: fuse/guestmount.c:1024 inspector/virt-inspector.c:132
73 #: rescue/virt-rescue.c:133
75 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
76 msgstr "guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
78 #: cat/virt-cat.c:139 cat/virt-filesystems.c:256 cat/virt-ls.c:242
79 #: df/main.c:160 edit/virt-edit.c:163 fish/fish.c:282 fuse/guestmount.c:1061
80 #: inspector/virt-inspector.c:154 rescue/virt-rescue.c:157
82 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
83 msgstr "%s: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
85 #: cat/virt-filesystems.c:103
88 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
89 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
91 " %s [--options] -d domname\n"
92 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
94 " -a|--add image Add image\n"
95 " --all Display everything\n"
96 " --blkdevs|--block-devices\n"
97 " Display block devices\n"
98 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
99 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
100 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
101 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
102 " --extra Display swap and data filesystems\n"
103 " --filesystems Display mountable filesystems\n"
104 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
105 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
106 " --help Display brief help\n"
107 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
108 " -l|--long Long output\n"
109 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
110 " Display LVM logical volumes\n"
111 " --no-title No title in --long output\n"
112 " --parts|--partitions Display partitions\n"
113 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
114 " Display LVM physical volumes\n"
115 " --uuid|--uuids Add UUIDs to --long output\n"
116 " -v|--verbose Verbose messages\n"
117 " -V|--version Display version and exit\n"
118 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
119 " Display LVM volume groups\n"
120 " -x Trace libguestfs API calls\n"
121 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
123 "%s: wyświetla listę systemów plików, partycji, urządzeń blokowych i LVM\n"
124 "w maszynie wirtualnej\n"
125 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
127 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n"
128 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
130 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
131 " --all Wyświetla wszystko\n"
132 " --blkdevs|--block-devices\n"
133 " Wyświetla urządzenia blokowe\n"
134 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
136 " --csv Wyjście jako CSV (wartości oddzielane przecinkiem)\n"
137 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
138 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
139 " --extra Wyświetla systemy plików wymiany i danych\n"
140 " --filesystems Wyświetla montowalne systemy plików\n"
141 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
142 " -h|--human-readable Rozmiary czytelne dla człowieka\n"
143 " w wyjściu opcji --long\n"
144 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
145 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
146 " -l|--long Długie wyjście\n"
147 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
148 " Wyświetla woluminy logiczne LVM\n"
149 " --no-title Bez tytułu w wyjściu opcji --long\n"
150 " --parts|--partitions Wyświetla partycje\n"
151 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
152 " Wyświetla woluminy fizyczne LVM\n"
153 " --uuid|--uuids Dodaje UUID do wyjścia opcji --long\n"
154 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
155 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
156 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
157 " Wyświetla grupy woluminów LVM\n"
158 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
159 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
161 #: cat/virt-filesystems.c:318 cat/virt-ls.c:347 df/main.c:255
163 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
164 msgstr "%s: nie można używać opcji -h oraz --csv jednocześnie.\n"
169 "%s: list files in a virtual machine\n"
170 "Copyright (C) 2010-2011 Red Hat Inc.\n"
172 " %s [--options] -d domname dir [dir ...]\n"
173 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
175 " -a|--add image Add image\n"
176 " --checksum[=...] Display file checksums\n"
177 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
178 " --csv Comma-Separated Values output\n"
179 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
180 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
181 " --extra-stats Display extra stats\n"
182 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
183 " --help Display brief help\n"
184 " -h|--human-readable Human-readable sizes in output\n"
185 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
186 " -l|--long Long listing\n"
187 " -R|--recursive Recursive listing\n"
188 " --times Display file times\n"
189 " --time-days Display file times as days before now\n"
190 " --time-relative Display file times as seconds before now\n"
191 " --time-t Display file times as time_t's\n"
192 " --uids Display UID, GID\n"
193 " -v|--verbose Verbose messages\n"
194 " -V|--version Display version and exit\n"
195 " -x Trace libguestfs API calls\n"
196 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
202 "%s: used a flag which can only be combined with -lR mode\n"
203 "For more information, read the virt-ls(1) man page.\n"
208 msgid "%s: error getting extended attrs for %s %s\n"
213 msgid "%s: error: cannot parse xattr count for %s %s\n"
218 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
220 "%s: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): %s"
224 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
226 "%s: nie można uzyskać liczby uruchomionych domen (kod %d, domena %d): %s"
230 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
232 "%s: nie można wyświetlić listy uruchomionych domen (kod %d, domena %d): %s"
236 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
238 "%s: nie można uzyskać liczby nieaktywnych domen (kod %d, domena %d): %s"
242 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
244 "%s: nie można wyświetlić listy nieaktywnych domen (kod %d, domena %d): %s"
248 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
249 msgstr "%s: ignorowanie %s, posiada za dużo dysków (%zu > %d)"
254 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
255 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
257 " %s [--options] -d domname\n"
258 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
260 " -a|--add image Add image\n"
261 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
262 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
263 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
264 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
265 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
266 " --help Display brief help\n"
267 " -i|--inodes Display inodes\n"
268 " --one-per-guest Separate appliance per guest\n"
269 " --uuid Add UUIDs to --long output\n"
270 " -v|--verbose Verbose messages\n"
271 " -V|--version Display version and exit\n"
272 " -x Trace libguestfs API calls\n"
273 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
275 "%s: wyświetla wolne miejsce na wirtualnych systemach plików\n"
276 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
278 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n"
279 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
281 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
282 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
284 " --csv Wyjście jako CSV (wartości oddzielane przecinkiem)\n"
285 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
286 " --format[=raw|..] Wymusza obraz dysku dla opcji -a\n"
287 " -h|--human-readable Rozmiary czytelne dla człowieka\n"
288 " w wyjściu opcji --long\n"
289 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
290 " -i|--inodes Wyświetla i-węzły\n"
291 " --one-per-guest Oddziela przyrządy według gości\n"
292 " --uuid Dodaje UUID do wyjścia opcji --long\n"
293 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
294 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
295 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
296 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
300 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
301 msgstr "%s: skompilowano bez obsługi biblioteki libvirt.\n"
304 msgid "VirtualMachine"
305 msgstr "Maszyna wirtualna"
309 msgstr "System plików"
347 #: edit/virt-edit.c:77
350 "%s: Edit a file in a virtual machine\n"
351 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
353 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
354 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
356 " -a|--add image Add image\n"
357 " -b|--backup .ext Backup original as original.ext\n"
358 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
359 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
360 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
361 " -e|--expr expr Non-interactive editing using Perl expr\n"
362 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
363 " --help Display brief help\n"
364 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
365 " -v|--verbose Verbose messages\n"
366 " -V|--version Display version and exit\n"
367 " -x Trace libguestfs API calls\n"
368 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
371 #: edit/virt-edit.c:175
373 msgid "%s: -b option given multiple times\n"
376 #: edit/virt-edit.c:192
378 msgid "%s: -e option given multiple times\n"
381 #: edit/virt-edit.c:585 fish/fish.c:1576
383 msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
386 #: edit/virt-edit.c:599
388 msgid "%s: drive '%c:' not found.\n"
393 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
394 msgstr "należy użyć \"alloc plik rozmiar\", aby utworzyć obraz\n"
398 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
399 msgstr "należy użyć \"sparse plik rozmiar\", aby utworzyć rzadki obraz\n"
403 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
404 msgstr "bez przydzielania lub dodawania dysków po uruchomieniu\n"
408 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
409 msgstr "%s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
420 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
421 msgstr "dodaje obraz płyty CD-ROM do sprawdzenia"
424 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
425 msgstr "dodaje dyski z nazwanej domeny biblioteki libvirt"
427 #: fish/cmds.c:2661 fish/cmds.c:2662
428 msgid "add an image to examine or modify"
429 msgstr "dodaje obraz do sprawdzenia lub zmodyfikowania"
432 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
433 msgstr "dodaje napęd w trybie migawki (tylko do odczytu)"
436 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
438 "dodaje napęd w trybie tylko do odczytu określając używaną emulację bloku QEMU"
441 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
442 msgstr "dodaje napęd określając używaną emulację bloku QEMU"
445 msgid "allocate and add a disk file"
446 msgstr "przydziela i dodaje plik dysku"
449 msgid "clear Augeas path"
450 msgstr "czyści ścieżkę Augeas"
453 msgid "close the current Augeas handle"
454 msgstr "zamyka bieżący program obsługi Augeas"
457 msgid "define an Augeas node"
458 msgstr "określa węzeł Augeas"
461 msgid "define an Augeas variable"
462 msgstr "określa zmienną Augeas"
465 msgid "look up the value of an Augeas path"
466 msgstr "wyszukuje wartość ścieżki Augeas"
469 msgid "create a new Augeas handle"
470 msgstr "tworzy nowy program obsługi Augeas"
473 msgid "insert a sibling Augeas node"
474 msgstr "umieszcza podrzędny węzeł Augeas"
477 msgid "load files into the tree"
478 msgstr "wczytuje pliki do drzewa"
481 msgid "list Augeas nodes under augpath"
482 msgstr "wyświetla listę węzłów Augeas pod augpath"
485 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
486 msgstr "zwraca węzły Augeas, które pasują do augpath"
489 msgid "move Augeas node"
490 msgstr "przenosi węzeł Augeas"
493 msgid "remove an Augeas path"
494 msgstr "usuwa ścieżkę Augeas"
497 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
498 msgstr "zapisuje wszystkie oczekujące zmiany Augeas na dysku"
501 msgid "set Augeas path to value"
502 msgstr "ustawia ścieżkę Augeas na wartość"
505 msgid "test availability of some parts of the API"
506 msgstr "testuje dostępność niektórych części API"
509 msgid "return a list of all optional groups"
510 msgstr "zwraca listę wszystkich opcjonalnych grup"
513 msgid "upload base64-encoded data to file"
514 msgstr "wysyła dane zakodowane jako base64 do pliku"
517 msgid "download file and encode as base64"
518 msgstr "pobiera plik i koduje go jako base64"
521 msgid "flush device buffers"
522 msgstr "czyści bufory urządzenia"
525 msgid "get blocksize of block device"
526 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
529 msgid "is block device set to read-only"
530 msgstr "jest urządzeniem blokowym tylko do odczytu"
533 msgid "get total size of device in bytes"
534 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w bajtach"
537 msgid "get sectorsize of block device"
538 msgstr "uzyskuje rozmiar sektora urządzenia blokowego"
541 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
542 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w 512 bitowych sektorach"
545 msgid "reread partition table"
546 msgstr "ponownie odczytuje tablicę partycji"
549 msgid "set blocksize of block device"
550 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
553 msgid "set block device to read-only"
554 msgstr "ustawia urządzenia blokowe w tryb tylko do odczytu"
557 msgid "set block device to read-write"
558 msgstr "ustawia urządzenie blokowe w tryb odczytu i zapisu"
561 msgid "resize a btrfs filesystem"
565 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
567 "zwraca prawdziwą ścieżkę w systemach plików rozróżniających wielkość znaków"
570 msgid "list the contents of a file"
571 msgstr "wyświetla listę zawartości pliku"
574 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
575 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC pliku"
578 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
579 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC zawartości urządzenia"
582 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
583 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC plików w katalogu"
586 msgid "change file mode"
587 msgstr "zmienia tryb pliku"
589 #: fish/cmds.c:2702 fish/cmds.c:2823
590 msgid "change file owner and group"
591 msgstr "zmienia właściciela pliku i grupę"
594 msgid "run a command from the guest filesystem"
595 msgstr "wykonuje polecenie z systemu plików gościa"
598 msgid "run a command, returning lines"
599 msgstr "wykonuje polecenie, zwracając wiersze"
602 msgid "add qemu parameters"
603 msgstr "dodaje parametry QEMU"
606 msgid "copy local files or directories into an image"
607 msgstr "kopiuje lokalne pliki lub katalogi do obrazu"
610 msgid "copy remote files or directories out of an image"
611 msgstr "kopiuje zdalne pliki lub katalogi z obrazu"
614 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
615 msgstr "kopiuje bajty rozmiaru ze źródła do celu używając dd"
619 msgstr "kopiuje plik"
622 msgid "copy a file or directory recursively"
623 msgstr "rekursywnie kopiuje plik lub katalog"
626 msgid "copy from source to destination using dd"
627 msgstr "kopiuje ze źródła do celu używając dd"
630 msgid "debugging and internals"
631 msgstr "debugowanie i wewnętrzne"
634 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
635 msgstr "debuguje wiersz poleceń QEMU (tylko do użytku wewnętrznego)"
638 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
639 msgstr "wysyła plik do przyrządu (tylko do użytku wewnętrznego)"
642 msgid "report file system disk space usage"
643 msgstr "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku"
646 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
648 "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku (czytelne dla człowieka)"
651 msgid "display an image"
655 msgid "return kernel messages"
656 msgstr "zwraca komunikaty jądra"
659 msgid "download a file to the local machine"
660 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny"
663 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
664 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny z wyrównaniem i rozmiarem"
667 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
668 msgstr "odrzuca pamięć podręczną stron jądra, wpisy katalogów oraz i-węzły"
671 msgid "estimate file space usage"
672 msgstr "szacuje użycie przestrzeni plików"
675 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
676 msgstr "sprawdza system plików ext2/ext3"
679 msgid "display a line of text"
680 msgstr "wyświetla wiersz tekstu"
683 msgid "echo arguments back to the client"
684 msgstr "zwraca parametry z powrotem do klienta"
688 msgstr "modyfikuje plik"
690 #: fish/cmds.c:2727 fish/cmds.c:2728 fish/cmds.c:2733 fish/cmds.c:2734
691 #: fish/cmds.c:2768 fish/cmds.c:2769 fish/cmds.c:3024 fish/cmds.c:3025
692 #: fish/cmds.c:3029 fish/cmds.c:3030 fish/cmds.c:3032 fish/cmds.c:3033
693 msgid "return lines matching a pattern"
694 msgstr "zwraca wiersze zgadzające się ze wzorem"
697 msgid "test if two files have equal contents"
698 msgstr "testuje, czy dwa pliki mają taką samą zawartość"
701 msgid "test if file or directory exists"
702 msgstr "testuje, czy plik lub katalog istnieje"
704 #: fish/cmds.c:2731 fish/cmds.c:2732
705 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
706 msgstr "przydziela przestrzeń plikowi w systemie plików gościa"
709 msgid "determine file type"
710 msgstr "określa typ pliku"
713 msgid "detect the architecture of a binary file"
714 msgstr "wykrywa architekturę pliku binarnego"
717 msgid "return the size of the file in bytes"
718 msgstr "zwraca rozmiar pliku w bajtach"
721 msgid "fill a file with octets"
722 msgstr "wypełnia plik oktetami"
725 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
726 msgstr "wypełnia plik powtarzającym się wzorem bajtów"
729 msgid "find all files and directories"
730 msgstr "znajduje wszystkie pliki i katalogi"
733 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
735 "znajduje wszystkie pliki i katalogi, zwracając listę oddzieloną znakiem NUL"
738 msgid "find a filesystem by label"
739 msgstr "znajduje system plików według etykiety"
742 msgid "find a filesystem by UUID"
743 msgstr "znajduje system plików według UUID"
746 msgid "run the filesystem checker"
747 msgstr "wykonuje sprawdzanie systemu plików"
750 msgid "get the additional kernel options"
751 msgstr "uzyskuje dodatkowe opcje jądra"
754 msgid "get the attach method"
755 msgstr "uzyskuje metodę podłączania"
758 msgid "get autosync mode"
759 msgstr "uzyskuje tryb automatycznej synchronizacji"
762 msgid "get direct appliance mode flag"
763 msgstr "uzyskuje bezpośrednią flagę trybu przyrządu"
766 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
767 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików ext2/3/4"
770 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
771 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików ext2/3/4"
774 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
775 msgstr "uzyskuje pamięć przydzieloną do podprocesów QEMU"
778 msgid "get enable network flag"
779 msgstr "uzyskuje flagę włączenia sieci"
782 msgid "get the search path"
783 msgstr "uzyskuje ścieżkę wyszukiwania"
786 msgid "get process group flag"
790 msgid "get PID of qemu subprocess"
791 msgstr "uzyskuje PID podprocesu QEMU"
794 msgid "get the qemu binary"
795 msgstr "uzyskuje plik binarny QEMU"
798 msgid "get recovery process enabled flag"
799 msgstr "uzyskuje flagę włączenia procesu przywracania"
802 msgid "get SELinux enabled flag"
803 msgstr "uzyskuje flagę włączenia SELinuksa"
806 msgid "get the current state"
807 msgstr "uzyskuje bieżący stan"
810 msgid "get command trace enabled flag"
811 msgstr "uzyskuje flagę włączenia śledzenia"
814 msgid "get the current umask"
815 msgstr "uzyskuje bieżące \"umask\""
818 msgid "get verbose mode"
819 msgstr "uzyskuje więcej komunikatów"
822 msgid "get SELinux security context"
823 msgstr "uzyskuje kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
825 #: fish/cmds.c:2764 fish/cmds.c:2824
826 msgid "get a single extended attribute"
827 msgstr "uzyskuje pojedynczy atrybut rozszerzony"
829 #: fish/cmds.c:2765 fish/cmds.c:2825
830 msgid "list extended attributes of a file or directory"
831 msgstr "wyświetla listę rozszerzonych atrybutów pliku lub katalogu"
834 msgid "expand wildcards in command"
835 msgstr "rozwija wieloznaczniki w poleceniach"
838 msgid "expand a wildcard path"
839 msgstr "rozwija wieloznaczniki w ścieżkach"
843 msgstr "instaluje program GRUB"
846 msgid "return first 10 lines of a file"
847 msgstr "zwraca pierwsze 10 wierszy pliku"
850 msgid "return first N lines of a file"
851 msgstr "zwraca pierwsze N wierszy pliku"
854 msgid "dump a file in hexadecimal"
855 msgstr "zrzuca plik w formacie szesnastkowym"
858 msgid "edit with a hex editor"
859 msgstr "modyfikuje za pomocą edytora szesnastkowego"
862 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
863 msgstr "wyświetla listę zawartości pojedynczego pliku w initrd"
866 msgid "list files in an initrd"
867 msgstr "wyświetla listę plików w initrd"
870 msgid "add an inotify watch"
871 msgstr "dodaje obserwację inotify"
874 msgid "close the inotify handle"
875 msgstr "zamyka program obsługi inotify"
878 msgid "return list of watched files that had events"
879 msgstr "zwraca listę obserwowanych plików, które miały zdarzenia"
882 msgid "create an inotify handle"
883 msgstr "tworzy program obsługi inotify"
886 msgid "return list of inotify events"
887 msgstr "zwraca listę zdarzeń inotify"
890 msgid "remove an inotify watch"
891 msgstr "usuwa obserwację inotify"
894 msgid "get architecture of inspected operating system"
895 msgstr "uzyskuje architekturę badanego systemu operacyjnego"
898 msgid "get distro of inspected operating system"
899 msgstr "uzyskuje dystrybucję badanego systemu operacyjnego"
902 msgid "get drive letter mappings"
906 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
907 msgstr "uzyskuje systemy plików powiązane z badanym systemem operacyjnym"
910 msgid "get format of inspected operating system"
911 msgstr "uzyskuje format badanego systemu operacyjnego"
914 msgid "get hostname of the operating system"
915 msgstr "uzyskuje nazwę komputera systemu operacyjnego"
918 msgid "get the icon corresponding to this operating system"
922 msgid "get major version of inspected operating system"
923 msgstr "uzyskuje główną wersję badanego systemu operacyjnego"
926 msgid "get minor version of inspected operating system"
927 msgstr "uzyskuje pomniejszą wersję badanego systemu operacyjnego"
930 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
931 msgstr "uzyskuje punkty montowania badanego systemu operacyjnego"
934 msgid "get package format used by the operating system"
935 msgstr "uzyskuje typ formatu pakietów używanego przez system operacyjny"
938 msgid "get package management tool used by the operating system"
940 "uzyskuje narzędzie do zarządzania pakietami używane przez system operacyjny"
943 msgid "get product name of inspected operating system"
944 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
947 msgid "get product variant of inspected operating system"
951 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
953 "zwraca listę systemów operacyjnych odnalezionych przez ostatnie badanie"
956 msgid "get type of inspected operating system"
957 msgstr "uzyskuje typ badanego systemu operacyjnego"
960 msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
964 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
965 msgstr "uzyskuje systemroot badanego systemu operacyjnego Windows"
968 msgid "get live flag for install disk"
969 msgstr "uzyskuje flagę live dla dysku instalacji"
972 msgid "get multipart flag for install disk"
973 msgstr "uzyskuje wieloczęściową flagę dla dysku instalacji"
976 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
977 msgstr "uzyskuje flagę \"netinst\" (instalacji sieciowej) dla dysku instalacji"
980 msgid "get list of applications installed in the operating system"
981 msgstr "uzyskuje listę aplikacji zainstalowanych w systemie operacyjnym"
984 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
985 msgstr "bada dysk i zwraca listę odnalezionych systemów operacyjnych"
988 msgid "test if block device"
989 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem blokowym"
992 msgid "is busy processing a command"
993 msgstr "jest zajęte przetwarzaniem polecenia"
996 msgid "test if character device"
997 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem znakowym"
1000 msgid "is in configuration state"
1001 msgstr "jest w stanie konfiguracji"
1004 msgid "test if a directory"
1005 msgstr "testuje, czy jest katalogiem"
1008 msgid "test if FIFO (named pipe)"
1009 msgstr "testuje, czy jest FIFO (nazwanym potokiem)"
1012 msgid "test if a regular file"
1013 msgstr "testuje, czy jest zwykłym plikiem"
1016 msgid "is launching subprocess"
1017 msgstr "uruchamia podprocesy"
1020 msgid "test if device is a logical volume"
1021 msgstr "testuje, czy urządzenie jest woluminem logicznym"
1024 msgid "is ready to accept commands"
1025 msgstr "jest gotowe na akceptowanie poleceń"
1028 msgid "test if socket"
1029 msgstr "testuje, czy jest gniazdem"
1032 msgid "test if symbolic link"
1033 msgstr "testuje, czy jest dowiązaniem symbolicznym"
1036 msgid "test if a file contains all zero bytes"
1040 msgid "test if a device contains all zero bytes"
1044 msgid "kill the qemu subprocess"
1045 msgstr "niszczy podproces QEMU"
1048 msgid "launch the qemu subprocess"
1049 msgstr "uruchamia podproces QEMU"
1052 msgid "change working directory"
1053 msgstr "zmienia katalog roboczy"
1056 msgid "list 9p filesystems"
1060 msgid "list the block devices"
1061 msgstr "wyświetla listę urządzeń blokowych"
1064 msgid "list device mapper devices"
1068 msgid "list filesystems"
1069 msgstr "wyświetla listę systemów plików"
1072 msgid "list the partitions"
1073 msgstr "wyświetla listę partycji"
1076 msgid "list the files in a directory (long format)"
1077 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu (długi format)"
1079 #: fish/cmds.c:2832 fish/cmds.c:2833
1080 msgid "create a hard link"
1081 msgstr "tworzy twarde dowiązanie"
1083 #: fish/cmds.c:2834 fish/cmds.c:2835
1084 msgid "create a symbolic link"
1085 msgstr "tworzy dowiązanie symboliczne"
1087 #: fish/cmds.c:2836 fish/cmds.c:2929
1088 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
1089 msgstr "usuwa rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
1092 msgid "list the files in a directory"
1093 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu"
1095 #: fish/cmds.c:2838 fish/cmds.c:2958
1096 msgid "set extended attribute of a file or directory"
1097 msgstr "ustawia rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
1100 msgid "get file information for a symbolic link"
1101 msgstr "uzyskuje informacje o dowiązaniu symbolicznym"
1104 msgid "lstat on multiple files"
1105 msgstr "wykonuje polecenie lstat na wielu plikach"
1108 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
1109 msgstr "dodaje klucz do zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
1112 msgid "close a LUKS device"
1113 msgstr "zamyka urządzenie LUKS"
1115 #: fish/cmds.c:2843 fish/cmds.c:2844
1116 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1117 msgstr "formatuje urządzenie blokowe jako zaszyfrowane urządzenie LUKS"
1120 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1121 msgstr "usuwa klucz z zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
1124 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1125 msgstr "otwiera urządzenie blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS"
1128 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1130 "otwiera urządzenia blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS w trybie tylko do "
1134 msgid "create an LVM logical volume"
1135 msgstr "tworzy wolumin logiczny LVM"
1138 msgid "get canonical name of an LV"
1139 msgstr "uzyskuje kanoniczną nazwę woluminu logicznego"
1142 msgid "clear LVM device filter"
1143 msgstr "czyści filtr urządzeń LVM"
1146 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1148 "usuwa wszystkie woluminy logiczne, grupy woluminów i woluminy fizyczne LVM"
1151 msgid "set LVM device filter"
1152 msgstr "ustawia filtr urządzeń LVM"
1155 msgid "remove an LVM logical volume"
1156 msgstr "usuwa wolumin logiczny LVM"
1159 msgid "rename an LVM logical volume"
1160 msgstr "zmienia nazwę woluminu logicznego LVM"
1163 msgid "resize an LVM logical volume"
1164 msgstr "zmienia rozmiar woluminu logicznego LVM"
1167 msgid "expand an LV to fill free space"
1168 msgstr "rozszerza wolumin logiczny, aby wypełnić wolne miejsce"
1170 #: fish/cmds.c:2857 fish/cmds.c:2858
1171 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1172 msgstr "wyświetla listę woluminów logicznych LVM"
1175 msgid "get the UUID of a logical volume"
1176 msgstr "uzyskuje UUID woluminu logicznego"
1179 msgid "lgetxattr on multiple files"
1180 msgstr "wykonuje polecenie lgetxattr na wielu plikach"
1183 msgid "open the manual"
1184 msgstr "otwiera podręcznik"
1187 msgid "create a directory"
1188 msgstr "tworzy katalog"
1191 msgid "create a directory with a particular mode"
1192 msgstr "tworzy katalog za pomocą konkretnego trybu"
1195 msgid "create a directory and parents"
1196 msgstr "tworzy katalog i katalogi nadrzędne"
1199 msgid "create a temporary directory"
1200 msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
1202 #: fish/cmds.c:2866 fish/cmds.c:2867 fish/cmds.c:2868
1203 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1204 msgstr "tworzy system plików ext2/3/4 z zewnętrzną kroniką"
1207 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1208 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4"
1211 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1212 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą etykiety"
1215 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1216 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą UUID"
1219 msgid "make FIFO (named pipe)"
1220 msgstr "tworzy FIFO (nazwany potok)"
1222 #: fish/cmds.c:2873 fish/cmds.c:2875
1223 msgid "make a filesystem"
1224 msgstr "tworzy system plików"
1227 msgid "make a filesystem with block size"
1228 msgstr "tworzy system plików za pomocą rozmiaru bloków"
1231 msgid "create a mountpoint"
1232 msgstr "tworzy punkt montowania"
1235 msgid "make block, character or FIFO devices"
1236 msgstr "tworzy urządzenia blokowe, znakowe lub FIFO"
1239 msgid "make block device node"
1240 msgstr "tworzy węzeł urządzenia blokowego"
1243 msgid "make char device node"
1244 msgstr "tworzy węzeł urządzenia znakowego"
1247 msgid "create a swap partition"
1248 msgstr "tworzy partycję wymiany"
1251 msgid "create a swap partition with a label"
1252 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą etykiety"
1255 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1256 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą jawnego UUID"
1259 msgid "create a swap file"
1260 msgstr "tworzy plik wymiany"
1263 msgid "load a kernel module"
1264 msgstr "wczytuje moduł jądra"
1268 msgstr "wyświetla plik"
1271 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1272 msgstr "montuje dysk gościa na pozycji w systemie plików"
1275 msgid "mount 9p filesystem"
1279 msgid "mount a file using the loop device"
1280 msgstr "montuje plik używając urządzenia loop"
1283 msgid "mount a guest disk with mount options"
1284 msgstr "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania"
1287 msgid "mount a guest disk, read-only"
1288 msgstr "montuje dysk gościa, tylko do odczytu"
1291 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1293 "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania i typu wirtualnego systemu "
1297 msgid "show mountpoints"
1298 msgstr "wyświetla punkty montowania"
1301 msgid "show mounted filesystems"
1302 msgstr "wyświetla zamontowane systemy plików"
1306 msgstr "przenosi plik"
1309 msgid "probe NTFS volume"
1310 msgstr "wykrywa wolumin NTFS"
1312 #: fish/cmds.c:2896 fish/cmds.c:2897
1313 msgid "resize an NTFS filesystem"
1314 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS"
1317 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1318 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS (za pomocą rozmiaru)"
1321 msgid "add a partition to the device"
1322 msgstr "dodaje partycję do urządzenia"
1325 msgid "delete a partition"
1326 msgstr "usuwa partycję"
1329 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1330 msgstr "Partycjonuje cały dysk za pomocą pojedynczej partycji podstawowej"
1333 msgid "return true if a partition is bootable"
1334 msgstr "zwraca wartość \"true\", jeśli partycja jest startowa"
1337 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1338 msgstr "uzyskuje bajt typu MBR (bajt identyfikatora) z partycji"
1341 msgid "get the partition table type"
1342 msgstr "uzyskuje typ tablicy partycji"
1345 msgid "create an empty partition table"
1346 msgstr "tworzy pustą tablicę partycji"
1349 msgid "list partitions on a device"
1350 msgstr "wyświetla listę partycji na urządzeniu"
1353 msgid "make a partition bootable"
1354 msgstr "zmienia partycję na startową"
1357 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1358 msgstr "ustawia bajt typu MBR (bajt identyfikatora) partycji"
1361 msgid "set partition name"
1362 msgstr "ustawia nazwę partycji"
1365 msgid "convert partition name to device name"
1366 msgstr "konwertuje nazwę partycji na nazwę urządzenia"
1369 msgid "ping the guest daemon"
1370 msgstr "odpytuje demona gościa"
1373 msgid "read part of a file"
1374 msgstr "odczytuje część pliku"
1377 msgid "read part of a device"
1378 msgstr "odczytuje część urządzenia"
1381 msgid "create an LVM physical volume"
1382 msgstr "tworzy wolumin fizyczny LVM"
1385 msgid "remove an LVM physical volume"
1386 msgstr "usuwa wolumin fizyczny LVM"
1389 msgid "resize an LVM physical volume"
1390 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM"
1393 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1394 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM (za pomocą rozmiaru)"
1396 #: fish/cmds.c:2918 fish/cmds.c:2919
1397 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1398 msgstr "wyświetla listę woluminów fizycznych LVM"
1401 msgid "get the UUID of a physical volume"
1402 msgstr "uzyskuje UUID woluminu fizycznego"
1405 msgid "write to part of a file"
1406 msgstr "zapisuje do części pliku"
1409 msgid "write to part of a device"
1410 msgstr "zapisuje do części urządzenia"
1414 msgstr "odczytuje plik"
1417 msgid "read file as lines"
1418 msgstr "odczytuje plik jako wiersze"
1421 msgid "read directories entries"
1422 msgstr "odczytuje wpisy katalogów"
1425 msgid "read the target of a symbolic link"
1426 msgstr "odczytuje cel dowiązania symbolicznego"
1429 msgid "readlink on multiple files"
1430 msgstr "wykonuje polecenie readlink na wielu plikach"
1433 msgid "canonicalized absolute pathname"
1434 msgstr "kanoniczna nazwa ścieżki bezwzględnej"
1437 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1438 msgstr "zamyka i ponownie otwiera program obsługi libguestfs"
1441 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1442 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4"
1445 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
1446 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4 na minimalny"
1449 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1451 "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4 (za pomocą rozmiaru)"
1454 msgid "remove a file"
1458 msgid "remove a file or directory recursively"
1459 msgstr "rekursywnie usuwa plik lub katalog"
1462 msgid "remove a directory"
1463 msgstr "usuwa katalog"
1466 msgid "remove a mountpoint"
1467 msgstr "usuwa punkt montowania"
1470 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1471 msgstr "bezpiecznie usuwa zawartość urządzenia"
1474 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1475 msgstr "bezpiecznie usuwa plik"
1478 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1479 msgstr "bezpiecznie usuwa wolne miejsce"
1482 msgid "add options to kernel command line"
1483 msgstr "dodaje opcje do wiersza poleceń jądra"
1486 msgid "set the attach method"
1487 msgstr "ustawia metodę podłączania"
1490 msgid "set autosync mode"
1491 msgstr "ustawia tryb automatycznej synchronizacji"
1494 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1495 msgstr "włącza lub wyłącza tryb bezpośredniego przyrządu"
1498 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1499 msgstr "ustawia etykietę systemu plików ext2/3/4"
1502 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1503 msgstr "ustawia UUID systemu plików ext2/3/4"
1506 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1507 msgstr "ustawia pamięć przydzieloną podprocesowi QEMU"
1510 msgid "set enable network flag"
1511 msgstr "ustawia flagę włączenia sieci"
1514 msgid "set the search path"
1515 msgstr "ustawia ścieżkę wyszukiwania"
1518 msgid "set process group flag"
1522 msgid "set the qemu binary"
1523 msgstr "ustawia plik binarny QEMU"
1526 msgid "enable or disable the recovery process"
1527 msgstr "włącza lub wyłącza proces przywracania"
1530 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1532 "ustawia włączenie lub wyłączenie SELinuksa podczas uruchamiania przyrządu"
1535 msgid "enable or disable command traces"
1536 msgstr "włącza lub wyłącza śledzenie poleceń"
1539 msgid "set verbose mode"
1540 msgstr "ustawia wyświetlanie więcej komunikatów"
1543 msgid "set SELinux security context"
1544 msgstr "ustawia kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
1547 msgid "set an environment variable"
1550 #: fish/cmds.c:2959 fish/cmds.c:2960
1551 msgid "create partitions on a block device"
1552 msgstr "tworzy partycje na urządzeniu blokowym"
1555 msgid "modify a single partition on a block device"
1556 msgstr "modyfikuje pojedynczą partycję na urządzeniu blokowym"
1559 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1560 msgstr "wyświetla geometrię dysku z tablicy partycji"
1563 msgid "display the kernel geometry"
1564 msgstr "wyświetla geometrię jądra"
1567 msgid "display the partition table"
1568 msgstr "wyświetla tablicę partycji"
1571 msgid "run a command via the shell"
1572 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę"
1575 msgid "run a command via the shell returning lines"
1576 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę zwracającą wiersze"
1579 msgid "sleep for some seconds"
1580 msgstr "usypia na kilka sekund"
1583 msgid "create a sparse disk image and add"
1584 msgstr "tworzy rzadki obraz dysku i dodaje go"
1587 msgid "get file information"
1588 msgstr "uzyskuje informacje o pliku"
1591 msgid "get file system statistics"
1592 msgstr "uzyskuje statystyki systemu plików"
1594 #: fish/cmds.c:2971 fish/cmds.c:2972
1595 msgid "print the printable strings in a file"
1596 msgstr "wyświetla widoczne znaki w pliku"
1599 msgid "list supported groups of commands"
1600 msgstr "wyświetla listę obsługiwanych grup poleceń"
1603 msgid "disable swap on device"
1604 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1607 msgid "disable swap on file"
1608 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na pliku"
1611 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1612 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1615 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1616 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1619 msgid "enable swap on device"
1620 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1623 msgid "enable swap on file"
1624 msgstr "włącza przestrzeń wymiany w pliku"
1627 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1628 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1631 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1632 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1635 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1636 msgstr "synchronizuje dyski, zapisy są równo rozmieszczone na obrazie dysku"
1639 msgid "return last 10 lines of a file"
1640 msgstr "zwraca ostatnie 10 wierszy pliku"
1643 msgid "return last N lines of a file"
1644 msgstr "zwraca ostatnie N wierszy pliku"
1647 msgid "unpack tarfile to directory"
1648 msgstr "rozpakowuje plik tar do katalogu"
1651 msgid "pack directory into tarfile"
1652 msgstr "pakuje katalog do pliku tar"
1654 #: fish/cmds.c:2987 fish/cmds.c:2994
1655 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1656 msgstr "rozpakowuje skompresowane archiwum tar do katalogu"
1658 #: fish/cmds.c:2988 fish/cmds.c:2995
1659 msgid "pack directory into compressed tarball"
1660 msgstr "pakuje katalog do skompresowanego archiwum tar"
1663 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1664 msgstr "wyświetla czas wykonania polecenia"
1667 msgid "update file timestamps or create a new file"
1668 msgstr "aktualizuje znaczniki czasu plików lub tworzy nowy plik"
1671 msgid "truncate a file to zero size"
1672 msgstr "obcina plik do zerowego rozmiaru"
1675 msgid "truncate a file to a particular size"
1676 msgstr "obcina plik do konkretnego rozmiaru"
1679 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1680 msgstr "uzyskuje szczegóły superbloków ext2/ext3/ext4"
1683 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1684 msgstr "ustawia maskę tworzenia trybu pliku (umask)"
1687 msgid "unmount a filesystem"
1688 msgstr "odmontowuje system plików"
1691 msgid "unmount all filesystems"
1692 msgstr "odmontowuje wszystkie systemy plików"
1695 msgid "unset an environment variable"
1699 msgid "upload a file from the local machine"
1700 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny"
1703 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1704 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny z wyrównaniem"
1707 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1708 msgstr "ustawia znaczniki czasu pliku z nanosekundową dokładnością"
1711 msgid "get the library version number"
1712 msgstr "uzyskuje numer wersji biblioteki"
1715 msgid "get the filesystem label"
1716 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików"
1719 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1721 "uzyskuje typ wirtualnego systemu plików systemu Linux odpowiadający "
1722 "zamontowanemu urządzeniu"
1725 msgid "get the filesystem UUID"
1726 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików"
1729 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1730 msgstr "aktywuje lub deaktywuje niektóre grupy woluminów"
1733 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1734 msgstr "aktywuje lub deaktywuje wszystkie grupy woluminów"
1737 msgid "create an LVM volume group"
1738 msgstr "tworzy grupę woluminów LVM"
1741 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1742 msgstr "uzyskuje UUID wszystkich woluminów logicznych w grupie woluminów"
1745 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1746 msgstr "uzyskuje UUID woluminów fizycznych zawierających grupę woluminów"
1749 msgid "remove an LVM volume group"
1750 msgstr "usuwa grupę woluminów LVM"
1753 msgid "rename an LVM volume group"
1754 msgstr "zmienia nazwę grupy woluminów LVM"
1756 #: fish/cmds.c:3014 fish/cmds.c:3015
1757 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1758 msgstr "wyświetla listę grup woluminów LVM"
1761 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1763 "ponownie skanuje woluminy fizyczne, grupy woluminów i woluminy logiczne LVM"
1766 msgid "get the UUID of a volume group"
1767 msgstr "uzyskuje UUID grupy woluminów"
1770 msgid "count characters in a file"
1771 msgstr "liczy znaki w pliku"
1774 msgid "count lines in a file"
1775 msgstr "liczy wiersze w pliku"
1778 msgid "count words in a file"
1779 msgstr "liczy wyrazy w pliku"
1782 msgid "create a new file"
1783 msgstr "tworzy nowy plik"
1786 msgid "append content to end of file"
1790 msgid "create a file"
1791 msgstr "tworzy plik"
1794 msgid "write zeroes to the device"
1795 msgstr "zapisuje zera na urządzeniu"
1798 msgid "write zeroes to an entire device"
1799 msgstr "zapisuje zera na całym urządzeniu"
1802 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1803 msgstr "zeruje nieużywane i-węzły i bloki dysków na systemie plików ext2/3"
1806 msgid "determine file type inside a compressed file"
1807 msgstr "ustala typ pliku wewnątrz skompresowanego pliku"
1810 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1812 "Należy użyć -h <polecenie>/help <polecenie>, aby wyświetlić szczegółową "
1813 "pomoc polecenia. Użyj -h <cmd>/help <cmd>, aby wyświetlić szczegółową pomoc "
1816 #: fish/cmds.c:3352 fish/cmds.c:3366 fish/cmds.c:3382 fish/cmds.c:3399
1817 #: fish/cmds.c:3416 fish/cmds.c:3434 fish/cmds.c:3453 fish/cmds.c:3469
1818 #: fish/cmds.c:3487 fish/cmds.c:3503 fish/cmds.c:3521 fish/cmds.c:3537
1819 #: fish/cmds.c:3554 fish/cmds.c:3569 fish/cmds.c:3587 fish/cmds.c:3602
1820 #: fish/cmds.c:3618 fish/cmds.c:3634 fish/cmds.c:3650 fish/cmds.c:3666
1821 #: fish/cmds.c:3682 fish/cmds.c:3700 fish/cmds.c:3733 fish/cmds.c:3749
1822 #: fish/cmds.c:3765 fish/cmds.c:3784 fish/cmds.c:3799 fish/cmds.c:3817
1823 #: fish/cmds.c:3832 fish/cmds.c:3850 fish/cmds.c:3865 fish/cmds.c:3883
1824 #: fish/cmds.c:3898 fish/cmds.c:3917 fish/cmds.c:3936 fish/cmds.c:3954
1825 #: fish/cmds.c:3974 fish/cmds.c:3993 fish/cmds.c:4013 fish/cmds.c:4033
1826 #: fish/cmds.c:4053 fish/cmds.c:4072 fish/cmds.c:4091 fish/cmds.c:4111
1827 #: fish/cmds.c:4131 fish/cmds.c:4151 fish/cmds.c:4166 fish/cmds.c:4182
1828 #: fish/cmds.c:4254 fish/cmds.c:4272 fish/cmds.c:4289 fish/cmds.c:4373
1829 #: fish/cmds.c:4393 fish/cmds.c:4413 fish/cmds.c:4433 fish/cmds.c:4453
1830 #: fish/cmds.c:4473 fish/cmds.c:4492 fish/cmds.c:4511 fish/cmds.c:4530
1831 #: fish/cmds.c:4545 fish/cmds.c:4564 fish/cmds.c:4584 fish/cmds.c:4604
1832 #: fish/cmds.c:4680 fish/cmds.c:4695 fish/cmds.c:4714 fish/cmds.c:4730
1833 #: fish/cmds.c:4746 fish/cmds.c:4765 fish/cmds.c:4787 fish/cmds.c:4809
1834 #: fish/cmds.c:4829 fish/cmds.c:4846 fish/cmds.c:4863 fish/cmds.c:4880
1835 #: fish/cmds.c:4897 fish/cmds.c:4914 fish/cmds.c:4931 fish/cmds.c:4948
1836 #: fish/cmds.c:4967 fish/cmds.c:4990 fish/cmds.c:5026 fish/cmds.c:5043
1837 #: fish/cmds.c:5066 fish/cmds.c:5088 fish/cmds.c:5109 fish/cmds.c:5129
1838 #: fish/cmds.c:5148 fish/cmds.c:5168 fish/cmds.c:5186 fish/cmds.c:5204
1839 #: fish/cmds.c:5218 fish/cmds.c:5234 fish/cmds.c:5254 fish/cmds.c:5273
1840 #: fish/cmds.c:5292 fish/cmds.c:5311 fish/cmds.c:5330 fish/cmds.c:5350
1841 #: fish/cmds.c:5390 fish/cmds.c:5447 fish/cmds.c:5468 fish/cmds.c:5489
1842 #: fish/cmds.c:5510 fish/cmds.c:5528 fish/cmds.c:5550 fish/cmds.c:5588
1843 #: fish/cmds.c:5610 fish/cmds.c:5689 fish/cmds.c:5728 fish/cmds.c:5743
1844 #: fish/cmds.c:5760 fish/cmds.c:5774 fish/cmds.c:5790 fish/cmds.c:5812
1845 #: fish/cmds.c:5834 fish/cmds.c:5856 fish/cmds.c:5878 fish/cmds.c:5900
1846 #: fish/cmds.c:5922 fish/cmds.c:5942 fish/cmds.c:5959 fish/cmds.c:5976
1847 #: fish/cmds.c:5995 fish/cmds.c:6014 fish/cmds.c:6034 fish/cmds.c:6070
1848 #: fish/cmds.c:6089 fish/cmds.c:6108 fish/cmds.c:6125 fish/cmds.c:6143
1849 #: fish/cmds.c:6166 fish/cmds.c:6189 fish/cmds.c:6213 fish/cmds.c:6236
1850 #: fish/cmds.c:6257 fish/cmds.c:6280 fish/cmds.c:6303 fish/cmds.c:6323
1851 #: fish/cmds.c:6345 fish/cmds.c:6366 fish/cmds.c:6389 fish/cmds.c:6406
1852 #: fish/cmds.c:6423 fish/cmds.c:6441 fish/cmds.c:6459 fish/cmds.c:6480
1853 #: fish/cmds.c:6498 fish/cmds.c:6519 fish/cmds.c:6539 fish/cmds.c:6557
1854 #: fish/cmds.c:6578 fish/cmds.c:6601 fish/cmds.c:6624 fish/cmds.c:6646
1855 #: fish/cmds.c:6679 fish/cmds.c:6696 fish/cmds.c:6713 fish/cmds.c:6737
1856 #: fish/cmds.c:6760 fish/cmds.c:6783 fish/cmds.c:6805 fish/cmds.c:6822
1857 #: fish/cmds.c:6844 fish/cmds.c:6938 fish/cmds.c:6958 fish/cmds.c:6978
1858 #: fish/cmds.c:6998 fish/cmds.c:7016 fish/cmds.c:7037 fish/cmds.c:7073
1859 #: fish/cmds.c:7090 fish/cmds.c:7112 fish/cmds.c:7129 fish/cmds.c:7165
1860 #: fish/cmds.c:7185 fish/cmds.c:7205 fish/cmds.c:7225 fish/cmds.c:7247
1861 #: fish/cmds.c:7264 fish/cmds.c:7283 fish/cmds.c:7302 fish/cmds.c:7324
1862 #: fish/cmds.c:7345 fish/cmds.c:7366 fish/cmds.c:7387 fish/cmds.c:7410
1863 #: fish/cmds.c:7451 fish/cmds.c:7474 fish/cmds.c:7513 fish/cmds.c:7530
1864 #: fish/cmds.c:7549 fish/cmds.c:7570 fish/cmds.c:7593 fish/cmds.c:7615
1865 #: fish/cmds.c:7633 fish/cmds.c:7652 fish/cmds.c:7673 fish/cmds.c:7750
1866 #: fish/cmds.c:7791 fish/cmds.c:7870 fish/cmds.c:7946 fish/cmds.c:7983
1867 #: fish/cmds.c:8006 fish/cmds.c:8027 fish/cmds.c:8050 fish/cmds.c:8072
1868 #: fish/cmds.c:8097 fish/cmds.c:8140 fish/cmds.c:8181 fish/cmds.c:8202
1869 #: fish/cmds.c:8220 fish/cmds.c:8239 fish/cmds.c:8256 fish/cmds.c:8274
1870 #: fish/cmds.c:8301 fish/cmds.c:8325 fish/cmds.c:8349 fish/cmds.c:8373
1871 #: fish/cmds.c:8397 fish/cmds.c:8421 fish/cmds.c:8445 fish/cmds.c:8469
1872 #: fish/cmds.c:8493 fish/cmds.c:8517 fish/cmds.c:8541 fish/cmds.c:8565
1873 #: fish/cmds.c:8588 fish/cmds.c:8611 fish/cmds.c:8632 fish/cmds.c:8653
1874 #: fish/cmds.c:8674 fish/cmds.c:8694 fish/cmds.c:8717 fish/cmds.c:8755
1875 #: fish/cmds.c:8772 fish/cmds.c:8789 fish/cmds.c:8808 fish/cmds.c:8827
1876 #: fish/cmds.c:8844 fish/cmds.c:8861 fish/cmds.c:8878 fish/cmds.c:8895
1877 #: fish/cmds.c:8914 fish/cmds.c:8950 fish/cmds.c:8990 fish/cmds.c:9023
1878 #: fish/cmds.c:9040 fish/cmds.c:9057 fish/cmds.c:9073 fish/cmds.c:9088
1879 #: fish/cmds.c:9109 fish/cmds.c:9147 fish/cmds.c:9185 fish/cmds.c:9224
1880 #: fish/cmds.c:9264 fish/cmds.c:9305 fish/cmds.c:9346 fish/cmds.c:9384
1881 #: fish/cmds.c:9401 fish/cmds.c:9424 fish/cmds.c:9446 fish/cmds.c:9468
1882 #: fish/cmds.c:9488 fish/cmds.c:9508 fish/cmds.c:9544 fish/cmds.c:9616
1883 #: fish/cmds.c:9656 fish/cmds.c:9714 fish/cmds.c:9740 fish/cmds.c:9766
1884 #: fish/cmds.c:9794 fish/cmds.c:9853 fish/cmds.c:9874 fish/cmds.c:9919
1885 #: fish/cmds.c:9939 fish/cmds.c:9978 fish/cmds.c:10015 fish/cmds.c:10035
1886 #: fish/cmds.c:10057 fish/cmds.c:10114 fish/cmds.c:10134 fish/cmds.c:10156
1887 #: fish/cmds.c:10178 fish/cmds.c:10197 fish/cmds.c:10217 fish/cmds.c:10244
1888 #: fish/cmds.c:10264 fish/cmds.c:10284 fish/cmds.c:10304 fish/cmds.c:10324
1889 #: fish/cmds.c:10346 fish/cmds.c:10381 fish/cmds.c:10399 fish/cmds.c:10422
1890 #: fish/cmds.c:10444 fish/cmds.c:10459 fish/cmds.c:10476 fish/cmds.c:10513
1891 #: fish/cmds.c:10552 fish/cmds.c:10592 fish/cmds.c:10648 fish/cmds.c:10670
1892 #: fish/cmds.c:10706 fish/cmds.c:10721 fish/cmds.c:10741 fish/cmds.c:10781
1893 #: fish/cmds.c:10804 fish/cmds.c:10828 fish/cmds.c:10853 fish/cmds.c:10894
1894 #: fish/cmds.c:10919 fish/cmds.c:10957 fish/cmds.c:10988 fish/cmds.c:11019
1895 #: fish/cmds.c:11047 fish/cmds.c:11067 fish/cmds.c:11099 fish/cmds.c:11119
1896 #: fish/cmds.c:11139 fish/cmds.c:11156 fish/cmds.c:11174 fish/cmds.c:11199
1897 #: fish/cmds.c:11222 fish/cmds.c:11241 fish/cmds.c:11285 fish/cmds.c:11330
1898 #: fish/cmds.c:11378 fish/cmds.c:11419 fish/cmds.c:11438 fish/cmds.c:11458
1899 #: fish/cmds.c:11478 fish/cmds.c:11499 fish/cmds.c:11520 fish/cmds.c:11541
1900 #: fish/cmds.c:11562 fish/cmds.c:11583 fish/cmds.c:11605 fish/cmds.c:11643
1901 #: fish/cmds.c:11694 fish/cmds.c:11732 fish/cmds.c:11788 fish/cmds.c:11924
1902 #: fish/cmds.c:11953 fish/cmds.c:11980 fish/cmds.c:11997 fish/cmds.c:12018
1903 #: fish/cmds.c:12035 fish/cmds.c:12097 fish/cmds.c:12235
1905 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1906 msgstr "%s powinno posiadać %d parametry\n"
1908 #: fish/cmds.c:3353 fish/cmds.c:3367 fish/cmds.c:3383 fish/cmds.c:3400
1909 #: fish/cmds.c:3417 fish/cmds.c:3435 fish/cmds.c:3454 fish/cmds.c:3470
1910 #: fish/cmds.c:3488 fish/cmds.c:3504 fish/cmds.c:3522 fish/cmds.c:3538
1911 #: fish/cmds.c:3555 fish/cmds.c:3570 fish/cmds.c:3588 fish/cmds.c:3603
1912 #: fish/cmds.c:3619 fish/cmds.c:3635 fish/cmds.c:3651 fish/cmds.c:3667
1913 #: fish/cmds.c:3683 fish/cmds.c:3701 fish/cmds.c:3734 fish/cmds.c:3750
1914 #: fish/cmds.c:3766 fish/cmds.c:3785 fish/cmds.c:3800 fish/cmds.c:3818
1915 #: fish/cmds.c:3833 fish/cmds.c:3851 fish/cmds.c:3866 fish/cmds.c:3884
1916 #: fish/cmds.c:3899 fish/cmds.c:3918 fish/cmds.c:3937 fish/cmds.c:3955
1917 #: fish/cmds.c:3975 fish/cmds.c:3994 fish/cmds.c:4014 fish/cmds.c:4034
1918 #: fish/cmds.c:4054 fish/cmds.c:4073 fish/cmds.c:4092 fish/cmds.c:4112
1919 #: fish/cmds.c:4132 fish/cmds.c:4152 fish/cmds.c:4167 fish/cmds.c:4183
1920 #: fish/cmds.c:4204 fish/cmds.c:4255 fish/cmds.c:4273 fish/cmds.c:4290
1921 #: fish/cmds.c:4311 fish/cmds.c:4374 fish/cmds.c:4394 fish/cmds.c:4414
1922 #: fish/cmds.c:4434 fish/cmds.c:4454 fish/cmds.c:4474 fish/cmds.c:4493
1923 #: fish/cmds.c:4512 fish/cmds.c:4531 fish/cmds.c:4546 fish/cmds.c:4565
1924 #: fish/cmds.c:4585 fish/cmds.c:4605 fish/cmds.c:4628 fish/cmds.c:4681
1925 #: fish/cmds.c:4696 fish/cmds.c:4715 fish/cmds.c:4731 fish/cmds.c:4747
1926 #: fish/cmds.c:4766 fish/cmds.c:4788 fish/cmds.c:4810 fish/cmds.c:4830
1927 #: fish/cmds.c:4847 fish/cmds.c:4864 fish/cmds.c:4881 fish/cmds.c:4898
1928 #: fish/cmds.c:4915 fish/cmds.c:4932 fish/cmds.c:4949 fish/cmds.c:4968
1929 #: fish/cmds.c:4991 fish/cmds.c:5027 fish/cmds.c:5044 fish/cmds.c:5067
1930 #: fish/cmds.c:5089 fish/cmds.c:5110 fish/cmds.c:5130 fish/cmds.c:5149
1931 #: fish/cmds.c:5169 fish/cmds.c:5187 fish/cmds.c:5205 fish/cmds.c:5219
1932 #: fish/cmds.c:5235 fish/cmds.c:5255 fish/cmds.c:5274 fish/cmds.c:5293
1933 #: fish/cmds.c:5312 fish/cmds.c:5331 fish/cmds.c:5351 fish/cmds.c:5391
1934 #: fish/cmds.c:5448 fish/cmds.c:5469 fish/cmds.c:5490 fish/cmds.c:5511
1935 #: fish/cmds.c:5529 fish/cmds.c:5551 fish/cmds.c:5589 fish/cmds.c:5611
1936 #: fish/cmds.c:5690 fish/cmds.c:5729 fish/cmds.c:5744 fish/cmds.c:5761
1937 #: fish/cmds.c:5775 fish/cmds.c:5791 fish/cmds.c:5813 fish/cmds.c:5835
1938 #: fish/cmds.c:5857 fish/cmds.c:5879 fish/cmds.c:5901 fish/cmds.c:5923
1939 #: fish/cmds.c:5943 fish/cmds.c:5960 fish/cmds.c:5977 fish/cmds.c:5996
1940 #: fish/cmds.c:6015 fish/cmds.c:6035 fish/cmds.c:6071 fish/cmds.c:6090
1941 #: fish/cmds.c:6109 fish/cmds.c:6126 fish/cmds.c:6144 fish/cmds.c:6167
1942 #: fish/cmds.c:6190 fish/cmds.c:6214 fish/cmds.c:6237 fish/cmds.c:6258
1943 #: fish/cmds.c:6281 fish/cmds.c:6304 fish/cmds.c:6324 fish/cmds.c:6346
1944 #: fish/cmds.c:6367 fish/cmds.c:6390 fish/cmds.c:6407 fish/cmds.c:6424
1945 #: fish/cmds.c:6442 fish/cmds.c:6460 fish/cmds.c:6481 fish/cmds.c:6499
1946 #: fish/cmds.c:6520 fish/cmds.c:6540 fish/cmds.c:6558 fish/cmds.c:6579
1947 #: fish/cmds.c:6602 fish/cmds.c:6625 fish/cmds.c:6647 fish/cmds.c:6680
1948 #: fish/cmds.c:6697 fish/cmds.c:6714 fish/cmds.c:6738 fish/cmds.c:6761
1949 #: fish/cmds.c:6784 fish/cmds.c:6806 fish/cmds.c:6823 fish/cmds.c:6845
1950 #: fish/cmds.c:6939 fish/cmds.c:6959 fish/cmds.c:6979 fish/cmds.c:6999
1951 #: fish/cmds.c:7017 fish/cmds.c:7038 fish/cmds.c:7074 fish/cmds.c:7091
1952 #: fish/cmds.c:7113 fish/cmds.c:7130 fish/cmds.c:7166 fish/cmds.c:7186
1953 #: fish/cmds.c:7206 fish/cmds.c:7226 fish/cmds.c:7248 fish/cmds.c:7265
1954 #: fish/cmds.c:7284 fish/cmds.c:7303 fish/cmds.c:7325 fish/cmds.c:7346
1955 #: fish/cmds.c:7367 fish/cmds.c:7388 fish/cmds.c:7411 fish/cmds.c:7452
1956 #: fish/cmds.c:7475 fish/cmds.c:7514 fish/cmds.c:7531 fish/cmds.c:7550
1957 #: fish/cmds.c:7571 fish/cmds.c:7594 fish/cmds.c:7616 fish/cmds.c:7634
1958 #: fish/cmds.c:7653 fish/cmds.c:7674 fish/cmds.c:7751 fish/cmds.c:7792
1959 #: fish/cmds.c:7871 fish/cmds.c:7947 fish/cmds.c:7984 fish/cmds.c:8007
1960 #: fish/cmds.c:8028 fish/cmds.c:8051 fish/cmds.c:8073 fish/cmds.c:8098
1961 #: fish/cmds.c:8141 fish/cmds.c:8182 fish/cmds.c:8203 fish/cmds.c:8221
1962 #: fish/cmds.c:8240 fish/cmds.c:8257 fish/cmds.c:8275 fish/cmds.c:8302
1963 #: fish/cmds.c:8326 fish/cmds.c:8350 fish/cmds.c:8374 fish/cmds.c:8398
1964 #: fish/cmds.c:8422 fish/cmds.c:8446 fish/cmds.c:8470 fish/cmds.c:8494
1965 #: fish/cmds.c:8518 fish/cmds.c:8542 fish/cmds.c:8566 fish/cmds.c:8589
1966 #: fish/cmds.c:8612 fish/cmds.c:8633 fish/cmds.c:8654 fish/cmds.c:8675
1967 #: fish/cmds.c:8695 fish/cmds.c:8718 fish/cmds.c:8756 fish/cmds.c:8773
1968 #: fish/cmds.c:8790 fish/cmds.c:8809 fish/cmds.c:8828 fish/cmds.c:8845
1969 #: fish/cmds.c:8862 fish/cmds.c:8879 fish/cmds.c:8896 fish/cmds.c:8915
1970 #: fish/cmds.c:8951 fish/cmds.c:8991 fish/cmds.c:9024 fish/cmds.c:9041
1971 #: fish/cmds.c:9058 fish/cmds.c:9074 fish/cmds.c:9089 fish/cmds.c:9110
1972 #: fish/cmds.c:9148 fish/cmds.c:9186 fish/cmds.c:9225 fish/cmds.c:9265
1973 #: fish/cmds.c:9306 fish/cmds.c:9347 fish/cmds.c:9385 fish/cmds.c:9402
1974 #: fish/cmds.c:9425 fish/cmds.c:9447 fish/cmds.c:9469 fish/cmds.c:9489
1975 #: fish/cmds.c:9509 fish/cmds.c:9545 fish/cmds.c:9617 fish/cmds.c:9657
1976 #: fish/cmds.c:9715 fish/cmds.c:9741 fish/cmds.c:9767 fish/cmds.c:9795
1977 #: fish/cmds.c:9854 fish/cmds.c:9875 fish/cmds.c:9920 fish/cmds.c:9940
1978 #: fish/cmds.c:9979 fish/cmds.c:10016 fish/cmds.c:10036 fish/cmds.c:10058
1979 #: fish/cmds.c:10115 fish/cmds.c:10135 fish/cmds.c:10157 fish/cmds.c:10179
1980 #: fish/cmds.c:10198 fish/cmds.c:10218 fish/cmds.c:10245 fish/cmds.c:10265
1981 #: fish/cmds.c:10285 fish/cmds.c:10305 fish/cmds.c:10325 fish/cmds.c:10347
1982 #: fish/cmds.c:10382 fish/cmds.c:10400 fish/cmds.c:10423 fish/cmds.c:10445
1983 #: fish/cmds.c:10460 fish/cmds.c:10477 fish/cmds.c:10514 fish/cmds.c:10553
1984 #: fish/cmds.c:10593 fish/cmds.c:10649 fish/cmds.c:10671 fish/cmds.c:10707
1985 #: fish/cmds.c:10722 fish/cmds.c:10742 fish/cmds.c:10782 fish/cmds.c:10805
1986 #: fish/cmds.c:10829 fish/cmds.c:10854 fish/cmds.c:10895 fish/cmds.c:10920
1987 #: fish/cmds.c:10958 fish/cmds.c:10989 fish/cmds.c:11020 fish/cmds.c:11048
1988 #: fish/cmds.c:11068 fish/cmds.c:11100 fish/cmds.c:11120 fish/cmds.c:11140
1989 #: fish/cmds.c:11157 fish/cmds.c:11175 fish/cmds.c:11200 fish/cmds.c:11223
1990 #: fish/cmds.c:11242 fish/cmds.c:11286 fish/cmds.c:11331 fish/cmds.c:11379
1991 #: fish/cmds.c:11420 fish/cmds.c:11439 fish/cmds.c:11459 fish/cmds.c:11479
1992 #: fish/cmds.c:11500 fish/cmds.c:11521 fish/cmds.c:11542 fish/cmds.c:11563
1993 #: fish/cmds.c:11584 fish/cmds.c:11606 fish/cmds.c:11644 fish/cmds.c:11695
1994 #: fish/cmds.c:11733 fish/cmds.c:11789 fish/cmds.c:11812 fish/cmds.c:11925
1995 #: fish/cmds.c:11954 fish/cmds.c:11981 fish/cmds.c:11998 fish/cmds.c:12019
1996 #: fish/cmds.c:12036 fish/cmds.c:12058 fish/cmds.c:12098 fish/cmds.c:12119
1997 #: fish/cmds.c:12179 fish/cmds.c:12236
1999 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
2000 msgstr "należy wpisać \"help %s\", aby uzyskać pomoc o %s\n"
2002 #: fish/cmds.c:3711 fish/cmds.c:5003 fish/cmds.c:5361 fish/cmds.c:5401
2003 #: fish/cmds.c:5420 fish/cmds.c:5563 fish/cmds.c:5622 fish/cmds.c:5641
2004 #: fish/cmds.c:5660 fish/cmds.c:5703 fish/cmds.c:6046 fish/cmds.c:6657
2005 #: fish/cmds.c:6856 fish/cmds.c:6875 fish/cmds.c:6894 fish/cmds.c:6913
2006 #: fish/cmds.c:7049 fish/cmds.c:7140 fish/cmds.c:7421 fish/cmds.c:7485
2007 #: fish/cmds.c:7684 fish/cmds.c:7703 fish/cmds.c:7722 fish/cmds.c:7761
2008 #: fish/cmds.c:7802 fish/cmds.c:7821 fish/cmds.c:7840 fish/cmds.c:7881
2009 #: fish/cmds.c:7900 fish/cmds.c:7919 fish/cmds.c:7957 fish/cmds.c:8110
2010 #: fish/cmds.c:8153 fish/cmds.c:8730 fish/cmds.c:8925 fish/cmds.c:8963
2011 #: fish/cmds.c:9001 fish/cmds.c:9121 fish/cmds.c:9158 fish/cmds.c:9196
2012 #: fish/cmds.c:9235 fish/cmds.c:9276 fish/cmds.c:9317 fish/cmds.c:9358
2013 #: fish/cmds.c:9521 fish/cmds.c:9557 fish/cmds.c:9570 fish/cmds.c:9583
2014 #: fish/cmds.c:9596 fish/cmds.c:9629 fish/cmds.c:9667 fish/cmds.c:9686
2015 #: fish/cmds.c:9807 fish/cmds.c:9826 fish/cmds.c:9887 fish/cmds.c:9900
2016 #: fish/cmds.c:9951 fish/cmds.c:9990 fish/cmds.c:10068 fish/cmds.c:10087
2017 #: fish/cmds.c:10361 fish/cmds.c:10488 fish/cmds.c:10525 fish/cmds.c:10564
2018 #: fish/cmds.c:10604 fish/cmds.c:10623 fish/cmds.c:10682 fish/cmds.c:10755
2019 #: fish/cmds.c:10865 fish/cmds.c:10935 fish/cmds.c:10969 fish/cmds.c:11000
2020 #: fish/cmds.c:11031 fish/cmds.c:11080 fish/cmds.c:11257 fish/cmds.c:11301
2021 #: fish/cmds.c:11350 fish/cmds.c:11394 fish/cmds.c:11620 fish/cmds.c:11658
2022 #: fish/cmds.c:11671 fish/cmds.c:11709 fish/cmds.c:11744 fish/cmds.c:11763
2023 #: fish/cmds.c:11830 fish/cmds.c:11858 fish/cmds.c:11881 fish/cmds.c:12136
2024 #: fish/cmds.c:12197
2026 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
2027 msgstr "%s: %s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
2029 #: fish/cmds.c:3717 fish/cmds.c:5009 fish/cmds.c:5367 fish/cmds.c:5407
2030 #: fish/cmds.c:5426 fish/cmds.c:5569 fish/cmds.c:5628 fish/cmds.c:5647
2031 #: fish/cmds.c:5666 fish/cmds.c:5709 fish/cmds.c:6052 fish/cmds.c:6663
2032 #: fish/cmds.c:6862 fish/cmds.c:6881 fish/cmds.c:6900 fish/cmds.c:6919
2033 #: fish/cmds.c:7055 fish/cmds.c:7146 fish/cmds.c:7427 fish/cmds.c:7491
2034 #: fish/cmds.c:7690 fish/cmds.c:7709 fish/cmds.c:7728 fish/cmds.c:7767
2035 #: fish/cmds.c:7808 fish/cmds.c:7827 fish/cmds.c:7846 fish/cmds.c:7887
2036 #: fish/cmds.c:7906 fish/cmds.c:7925 fish/cmds.c:7963 fish/cmds.c:8116
2037 #: fish/cmds.c:8159 fish/cmds.c:8736 fish/cmds.c:8931 fish/cmds.c:8969
2038 #: fish/cmds.c:9007 fish/cmds.c:9127 fish/cmds.c:9164 fish/cmds.c:9202
2039 #: fish/cmds.c:9241 fish/cmds.c:9282 fish/cmds.c:9323 fish/cmds.c:9364
2040 #: fish/cmds.c:9635 fish/cmds.c:9673 fish/cmds.c:9692 fish/cmds.c:9813
2041 #: fish/cmds.c:9957 fish/cmds.c:9996 fish/cmds.c:10074 fish/cmds.c:10093
2042 #: fish/cmds.c:10494 fish/cmds.c:10531 fish/cmds.c:10570 fish/cmds.c:10610
2043 #: fish/cmds.c:10629 fish/cmds.c:10688 fish/cmds.c:10761 fish/cmds.c:10871
2044 #: fish/cmds.c:11263 fish/cmds.c:11307 fish/cmds.c:11356 fish/cmds.c:11400
2045 #: fish/cmds.c:11750 fish/cmds.c:11836 fish/cmds.c:11864 fish/cmds.c:11887
2047 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
2048 msgstr "%s: %s: liczba całkowita spoza zakresu\n"
2050 #: fish/cmds.c:4203 fish/cmds.c:4310 fish/cmds.c:4627 fish/cmds.c:11811
2051 #: fish/cmds.c:12057 fish/cmds.c:12118 fish/cmds.c:12178
2053 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
2054 msgstr "%s powinno posiadać %d-%d parametry\n"
2056 #: fish/cmds.c:4229 fish/cmds.c:4346 fish/cmds.c:4648 fish/cmds.c:11897
2057 #: fish/cmds.c:12074 fish/cmds.c:12151 fish/cmds.c:12207
2059 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
2060 msgstr "%s: nieznany opcjonalny parametr \"%s\"\n"
2062 #: fish/cmds.c:4235 fish/cmds.c:4352 fish/cmds.c:4654 fish/cmds.c:11903
2063 #: fish/cmds.c:12080 fish/cmds.c:12157 fish/cmds.c:12213
2065 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
2066 msgstr "%s: opcjonalny parametr \"%s\" został podany dwa razy\n"
2068 #: fish/cmds.c:12258
2070 msgid "%s: unknown command\n"
2071 msgstr "%s: nieznane polecenie\n"
2073 #: fish/config.c:74 fish/config.c:113
2075 msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
2081 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
2083 "należy użyć \"copy-in <lokalny> [<lokalny>...] <zdalny_katalog>\", aby "
2084 "skopiować pliki do obrazu\n"
2088 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
2089 msgstr "copy-in: cel \"%s\" nie jest katalogiem\n"
2093 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
2095 "błąd: parametr jest zerowej długości lub dłuższy niż dozwolone maksimum\n"
2100 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
2103 "należy użyć \"copy-out <zdalny> [<zdalny>...] <lokalny_katalog>\", aby "
2104 "skopiować pliki z obrazu\n"
2108 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
2109 msgstr "copy-out: element docelowy \"%s\" nie jest katalogiem\n"
2113 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
2114 msgstr "copy-out: \"%s\" nie jest plikiem lub katalogiem\n"
2116 #: fish/display.c:42
2118 msgid "display filename\n"
2123 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
2124 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby zmodyfikować plik\n"
2129 "%s: guest filesystem shell\n"
2130 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
2131 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2133 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2135 " -h|--cmd-help List available commands\n"
2136 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
2137 " -a|--add image Add image\n"
2138 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2139 " --csh Make --listen csh-compatible\n"
2140 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2141 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
2142 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2143 " -f|--file file Read commands from file\n"
2144 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2145 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2146 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2147 " --listen Listen for remote commands\n"
2148 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2149 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2150 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2151 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
2152 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
2153 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
2154 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
2155 " -r|--ro Mount read-only\n"
2156 " --selinux Enable SELinux support\n"
2157 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2158 " -V|--version Display version and exit\n"
2159 " -w|--rw Mount read-write\n"
2160 " -x Echo each command before executing it\n"
2162 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
2163 " %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
2165 " %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
2167 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image. If -i option fails\n"
2168 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2170 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2175 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2176 msgstr "%s: --listen=PID: PID nie był liczbą: %s\n"
2181 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2183 "%s: zdalnie: $GUESTFISH_PID musi być ustawiony na PID zdalnego procesu\n"
2187 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2188 msgstr "%s: można podać tylko jeden parametr -f\n"
2192 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2193 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --remote w tym samym czasie\n"
2197 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2198 msgstr "%s: dodatkowe parametry wiersza poleceń za pomocą flagi --listen\n"
2202 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2203 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --file w tym samym czasie\n"
2207 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
2209 "guestfish: nie można uzyskać dostępu do bazy danych termcap lub terminfo.\n"
2213 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
2214 msgstr "guestfish: typ terminala \"%s\" nie jest określony.\n"
2220 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2221 "editing virtual machine filesystems.\n"
2223 "Type: 'help' for help on commands\n"
2224 " 'man' to read the manual\n"
2225 " 'quit' to quit the shell\n"
2229 "Witaj w guestfish, interaktywnej powłoce systemów plików biblioteki\n"
2230 "libguestfs do modyfikowania systemów plików maszyn wirtualnych.\n"
2232 "Proszę podać: \"help\", aby uzyskać pomoc o poleceniach\n"
2233 " \"man\", aby wyświetlić podręcznik\n"
2234 " \"quit\", aby zakończyć powłokę\n"
2237 #: fish/fish.c:813 fish/fish.c:829
2239 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2240 msgstr "%s: parametry poleceń nie są oddzielone spacjami\n"
2244 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2245 msgstr "%s: niezakończony pojedynczy cudzysłów\n"
2249 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2250 msgstr "%s: wewnętrzny błąd przetwarzania ciągu \"%s\"\n"
2254 msgid "%s: too many arguments\n"
2255 msgstr "%s: za dużo parametrów\n"
2259 msgid "%s: invalid escape sequence in string (starting at offset %d)\n"
2264 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2265 msgstr "%s: niezakończony podwójny cudzysłów\n"
2269 msgid "%s: empty command on command line\n"
2270 msgstr "%s: puste polecenie wiersza poleceń\n"
2273 msgid "display a list of commands or help on a command"
2274 msgstr "wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia"
2277 msgid "quit guestfish"
2278 msgstr "kończy działanie programu guestfish"
2283 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2287 "help - wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia\n"
2294 "quit - quit guestfish\n"
2297 "quit - kończy działanie programu guestfish\n"
2302 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2304 "%s: nieznane polecenie, należy użyć -h, aby wyświetlić listę wszystkich "
2310 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
2311 "For a list of commands: guestfish -h\n"
2312 "For complete documentation: man guestfish\n"
2314 "Czy miał zostać otwarty obraz dysku? guestfish -a dysk.img\n"
2315 "Lista poleceń: guestfish -h\n"
2316 "Pełna dokumentacja: man guestfish\n"
2320 msgid "%s:%d: libguestfs: error: %s\n"
2321 msgstr "libguestfs: błąd: %s\n"
2325 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2326 msgstr "Cytat ucieczki w ciągu \"%s\"\n"
2331 "%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
2332 "or run \"inspect-os\" command)\n"
2338 "%s: drive '%c:' not found. To list available drives do:\n"
2339 " inspect-get-drive-mappings %s\n"
2345 "%s: to access '%c:', mount %s first. One way to do this is:\n"
2352 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2353 msgstr "należy użyć \"glob polecenie [parametry...]\"\n"
2357 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2358 msgstr "glob: wywołanie guestfs_glob_expand nie powiodło się: %s\n"
2363 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2365 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2366 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2368 "Dodaje obrazy dysków do sprawdzenia używając opcji -a lub -d, albo polecenia "
2370 "Tworzy nowy obraz dysku używając opcji -N albo poleceń \"alloc\" lub \"sparse"
2372 "Po wykonaniu tej czynności należy użyć polecenia \"run\".\n"
2377 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2378 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2379 "'mount-options'.\n"
2381 "Odnajduje dostępne systemy plików używając \"list-filesystems\", a\n"
2382 "następnie montuje do do sprawdzenia lub modyfikacji zawartości używając\n"
2383 "\"mount-ro\" lub \"mount-options\".\n"
2388 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2390 "To read the manual, type 'man'.\n"
2392 "Aby dowiedzieć się więcej o poleceniu, należy użyć \"help polecenie\".\n"
2394 "Aby przeczytać podręcznik, należy wpisać \"man\".\n"
2396 #: fish/hexedit.c:41
2398 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2399 msgstr "hexedit (urządzenie|nazwa_pliku) [maksimum | rozpoczęcie maksimum]\n"
2401 #: fish/hexedit.c:52
2403 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2404 msgstr "hexedit: %s jest plikiem lub urządzeniem o zerowej długości\n"
2406 #: fish/hexedit.c:63
2409 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2410 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2411 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2413 "hexedit: %s jest dłuższe niż %s. Należy podać ograniczenie\n"
2414 " używając polecenia \"hexedit %s <maksimum>\" (np.\n"
2415 " \"hexedit %s 1M\") lub zakres używając polecenia\n"
2416 " \"hexedit %s <rozpoczęcie> <maksymalnie>\".\n"
2418 #: fish/hexedit.c:92
2420 msgid "hexedit: invalid range\n"
2421 msgstr "hexedit: nieprawidłowy zakres\n"
2423 #: fish/inspect.c:77
2425 msgid "%s: don't use --live and -i options together\n"
2426 msgstr "%s: nie należy używać razem opcji --live i -i\n"
2428 #: fish/inspect.c:89
2430 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2431 msgstr "%s: na tym dysku nie odnaleziono żadnych systemów operacyjnych\n"
2433 #: fish/inspect.c:95
2435 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2437 "%s: systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez opcję -i\n"
2439 #: fish/inspect.c:134
2441 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2442 msgstr "%s: nie można zamontować niektórych systemów plików (zignorowano)\n"
2444 #: fish/inspect.c:146
2446 msgid "Operating system: %s\n"
2447 msgstr "System operacyjny: %s\n"
2449 #: fish/inspect.c:159
2451 msgid "%s mounted on %s\n"
2452 msgstr "%s zamontowano w %s\n"
2456 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2457 msgstr "Proszę podać klucz lub hasło (\"%s\"): "
2461 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2462 msgstr "należy użyć \"lcd katalog\", aby zmienić lokalny katalog\n"
2466 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2467 msgstr "należy użyć \"man\" bez parametrów, aby otworzyć podręcznik\n"
2471 msgid "the external 'man' program failed\n"
2472 msgstr "zewnętrzny program \"man\" nie powiódł się\n"
2476 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2477 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby wyświetlić plik\n"
2479 #: fish/options.c:36
2481 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2482 msgstr "%s: dodano za dużo napędów w wierszu poleceń\n"
2484 #: fish/options.c:128
2486 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
2488 "%s: nie można zamontować \"%s\". Być może chciano użyć jednej z tych?\n"
2493 "List of available prepared disk images:\n"
2496 "Lista dostępnych przygotowanych obrazów dysków:\n"
2502 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2506 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2512 msgid " Optional parameters:\n"
2513 msgstr " Opcjonalne parametry:\n"
2517 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2518 msgstr "<%s> %s (domyślnie: %s)\n"
2523 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2524 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2525 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2527 "Przygotowane obrazy dysków są zapisywane do pliku \"test1.img\" w katalogu\n"
2528 "lokalnym. (\"test2.img\" itp.m jeśli podano opcję -N wiele razy).\n"
2529 "Więcej informacji można znaleźć w podręczniku guestfish(1).\n"
2534 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2535 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2537 "guestfish: -N parametr \"%s\": nie ma takiego przygotowanego obrazu dysku.\n"
2538 "Należy użyć polecenia \"guestfish -N help\", aby wyświetlić listę możliwych\n"
2539 "wartości dla parametru -N.\n"
2543 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2545 "guestfish: błąd podczas tworzenia przygotowanego obrazu dysku \"%s\" na \"%s"
2548 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2549 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2550 msgid "failed to allocate disk"
2551 msgstr "przydzielenie dysku nie powiodło się"
2553 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2554 msgid "could not parse boot size"
2555 msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru partycji startowej"
2557 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2559 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2560 msgstr "uzyskanie rozmiaru sektora dysku nie powiodło się: %s"
2562 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2563 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2565 msgid "failed to partition disk: %s"
2566 msgstr "partycjonowanie dysku nie powiodło się: %s"
2568 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2570 msgid "failed to add boot partition: %s"
2571 msgstr "dodanie partycji startowej nie powiodło się: %s"
2573 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2575 msgid "failed to add root partition: %s"
2576 msgstr "dodanie partycji głównej nie powiodło się: %s"
2578 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2580 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2581 msgstr "utworzenie startowego systemu plików nie powiodło się: %s"
2583 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2585 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2586 msgstr "utworzenie głównego systemu plików nie powiodło się: %s"
2588 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2589 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2590 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2592 "niepoprawny format dla nazwy woluminu logicznego, należy użyć \"/dev/VG/LV\""
2594 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2596 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2597 msgstr "utworzenie woluminu fizycznego nie powiodło się: %s: %s"
2599 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2601 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2602 msgstr "utworzenie grupy woluminów nie powiodło się: %s: %s"
2604 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2606 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2607 msgstr "utworzenie woluminu logicznego nie powiodło się: /dev/%s/%s: %s"
2609 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2611 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2613 "zmiana rozmiaru woluminu logicznego do pełnego rozmiaru nie powiodła się: "
2616 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2618 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2619 msgstr "utworzenie systemu plików (%s) nie powiodło się: %s"
2623 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2624 msgstr "guestfish: błąd protokołu: nie można odczytać komunikatu \"hello\"\n"
2629 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2630 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2632 "guestfish: błąd protokołu: wersja się nie zgadza, wersja serwera \"%s\" nie "
2633 "zgadza się z wersją klienta \"%s\". Obie wersje muszą się dokładnie "
2636 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2638 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2639 msgstr "guestfish: zdalnie: serwer nie jest uruchomiony\n"
2641 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2643 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2645 "guestfish: błąd protokołu: nie można wysłać początkowego powitania do "
2650 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2652 "guestfish: błąd protokołu: nie można rozszyfrować odpowiedzi od serwera\n"
2656 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2657 msgstr "polecenie \"reopen\" nie przyjmuje parametrów\n"
2661 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2662 msgstr "reopen: guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
2666 msgid "use '%s VAR value' to set an environment variable\n"
2671 msgid "use '%s VAR' to unset an environment variable\n"
2674 #: fish/supported.c:66
2678 #: fish/supported.c:68
2684 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2685 msgstr "należy użyć \"time polecenie [parametry...]\"\n"
2687 #: fuse/guestmount.c:912
2690 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2691 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2692 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2694 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2696 " -a|--add image Add image\n"
2697 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2698 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2699 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2700 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2701 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2702 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2703 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2704 " --help Display help message and exit\n"
2705 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2706 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2707 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2708 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2709 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2710 " -r|--ro Mount read-only\n"
2711 " --selinux Enable SELinux support\n"
2712 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2713 " -V|--version Display version and exit\n"
2714 " -w|--rw Mount read-write\n"
2715 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2718 #: fuse/guestmount.c:1130
2720 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2722 "%s: musi posiadać co najmniej jedną opcję -a/-d i co najmniej jedną -m/-i\n"
2724 #: fuse/guestmount.c:1138
2726 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2727 msgstr "%s: należy podać punkt montowania w systemie plików gospodarza\n"
2729 #: inspector/virt-inspector.c:76
2732 "%s: display information about a virtual machine\n"
2733 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2735 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2736 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2738 " -a|--add image Add image\n"
2739 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2740 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2741 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2742 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2743 " --help Display brief help\n"
2744 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2745 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2746 " -V|--version Display version and exit\n"
2747 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2748 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2750 "%s: wyświetla informacje o maszynie wirtualnej\n"
2751 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2753 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny plik [plik...]\n"
2754 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...] plik [plik...]\n"
2756 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
2757 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
2759 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
2760 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
2761 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2762 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
2763 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
2764 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
2765 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2766 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
2767 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
2769 #: inspector/virt-inspector.c:263
2772 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2774 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2776 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2778 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2780 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2782 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2783 "information about the disk image as possible.\n"
2785 "%s: nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2787 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2788 "maszyną wirtualną lub biblioteka libguestfs nie rozumie tego typu systemu.\n"
2790 "UWAGA dla użytkowników systemu Red Hat Enterprise Linux 6: należy\n"
2791 "zainstalować oddzielny pakiet libguestfs-winsupport, aby uzyskać obsługę\n"
2792 "gości systemu Windows.\n"
2794 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
2795 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
2797 #: inspector/virt-inspector.c:288
2799 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2800 msgstr "%s: błąd zapisu XML w \"%s\": %m\n"
2802 #: inspector/virt-inspector.c:300
2804 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2806 "%s: xmlOutputBufferCreateFd: otwarcie standardowego wyjścia nie powiodło "
2809 #: inspector/virt-inspector.c:308
2811 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2813 "%s: xmlNewTextWriter: utworzenie modułu zapisującego libxml2 nie powiodło "
2816 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2817 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2818 msgstr "open_guest: pierwszy parametr musi być ciągiem lub \"arrayref\""
2820 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2821 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2822 msgstr "open_guest: pierwszy parametr zawiera nieokreślony element"
2824 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2825 #, perl-brace-format
2826 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2827 msgstr "obraz gościa {imagename} nie istnieje lub nie jest odczytywalny"
2829 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2831 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2834 "open_guest: brak obsługi biblioteki libvirt (należy zainstalować Sys::Virt, "
2835 "XML::XPath i XML::XPath::XMLParser)"
2837 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2838 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2839 msgstr "open_guest: wyświetlono za dużo domen w wierszu poleceń"
2841 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2842 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2843 msgstr "open_guest: nie można połączyć się z biblioteką libvirt"
2845 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2846 #, perl-brace-format
2847 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2848 msgstr "{imagename} nie jest nazwą nieaktywnej domeny biblioteki libvirt\n"
2850 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2851 #, perl-brace-format
2852 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2853 msgstr "{imagename} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
2855 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2856 #, perl-brace-format
2857 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2858 msgstr "{imagename} nie posiada żadnych urządzeń dyskowych\n"
2860 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2862 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2864 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2866 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2868 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2869 "information about the disk image as possible.\n"
2871 "Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2873 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2874 "maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n"
2876 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
2877 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
2879 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:901
2880 #, perl-brace-format
2881 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2882 msgstr "nieznana etykieta systemu plików {label}\n"
2884 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:911
2885 #, perl-brace-format
2886 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2887 msgstr "nieznany UUID systemu plików {uuid}\n"
2889 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:939
2890 #, perl-brace-format
2891 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2892 msgstr "nieznany system plików {fs}\n"
2894 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1017
2895 #, perl-brace-format
2896 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2897 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia rpm -qa: {error}"
2899 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1043
2900 #, perl-brace-format
2901 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2902 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia dpkg-query: {error}"
2904 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1108
2905 msgid "Can't find grub on guest"
2906 msgstr "Nie można odnaleźć programu GRUB w gościu"
2908 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1163
2909 #, perl-brace-format
2910 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2911 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie posiada jądra"
2913 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1194
2914 #, perl-brace-format
2915 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2916 msgstr "program GRUB odnosi się do {path}, który nie istnieje\n"
2918 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1217
2919 #, perl-brace-format
2920 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2921 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie określa initrd"
2923 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1286
2924 #, perl-brace-format
2925 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2926 msgstr "Nie odnaleziono katalogu modułów {modules} dla jądra {path}"
2928 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1294
2929 #, perl-brace-format
2930 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2931 msgstr "Nie można odgadnąć numeru wersji jądra ze ścieżki jądra {path}"
2933 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1348
2934 #, perl-brace-format
2935 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2936 msgstr "{path} nie zgadza się ze wzorem Augeas"
2938 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1387
2939 #, perl-brace-format
2940 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2941 msgstr "{filename}: nie można odczytać formatu initrd"
2943 #: rescue/virt-rescue.c:63
2946 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
2947 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2949 " %s [--options] -d domname\n"
2950 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
2952 " -a|--add image Add image\n"
2953 " --append kernelopts Append kernel options\n"
2954 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2955 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2956 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2957 " --help Display brief help\n"
2958 " -m|--memsize MB Set memory size in megabytes\n"
2959 " --network Enable network\n"
2960 " -r|--ro Access read-only\n"
2961 " --selinux Enable SELinux\n"
2962 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2963 " -V|--version Display version and exit\n"
2964 " -w|--rw Mount read-write\n"
2965 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2966 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2969 #: rescue/virt-rescue.c:180
2971 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
2972 msgstr "%s: nie można przetworzyć rozmiaru pamięci \"%s\"\n"
2974 #: rescue/virt-rescue.c:419
2976 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
2977 msgstr "%s: nieznany stan wyjścia potomka (%d)\n"
2979 #: src/appliance.c:181
2982 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2983 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2985 "nie można odnaleźć żadnego przyrządu biblioteki libguestfs typu \"supermin\" "
2986 "lub \"ordinary\" w LIBGUESTFS_PATH (ścieżka wyszukiwania: %s)"
2988 #: src/appliance.c:331
2990 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
2992 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej nie jest własnością UID %d"
2994 #: src/appliance.c:336
2996 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
2998 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej nie jest katalogiem (tryb "
3001 #: src/appliance.c:341
3003 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
3005 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej jest zapisywalny przez "
3006 "grupę lub innych (tryb %o)"
3008 #: src/appliance.c:659
3009 msgid "external command failed, see earlier error messages"
3011 "zewnętrzne polecenie nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
3015 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
3018 #: src/dbdump.c:98 src/dbdump.c:110
3019 msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
3023 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
3027 msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
3030 #: src/filearch.c:152
3032 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
3033 msgstr "rozmiar %s jest nierozsądny (%<PRIi64> bajtów)"
3035 #: src/filearch.c:265
3038 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
3039 "compiled without the libmagic library"
3041 "API architektury plików jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki "
3042 "libguestfs została skompilowana bez bibliotek PCRE lub libmagic"
3044 #: src/guestfs.c:174
3046 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
3047 msgstr "guestfs_close: wywołano dwa razy w tym samym programie obsługującym\n"
3049 #: src/guestfs.c:340
3054 #: src/guestfs.c:399
3056 msgid "libguestfs: error: %s\n"
3057 msgstr "libguestfs: błąd: %s\n"
3059 #: src/guestfs.c:959
3061 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
3062 msgstr "<skrócone, pierwotny rozmiar %zu bajtów>"
3064 #: src/inspect.c:263
3065 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
3066 msgstr "nie jest gościem systemu Windows lub nie można określić systemroot"
3068 #: src/inspect.c:279
3069 msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
3072 #: src/inspect.c:539 src/inspect_fs.c:472 src/inspect_fs.c:516
3073 #: src/inspect_fs_unix.c:192 src/inspect_fs_unix.c:584
3074 #: src/inspect_fs_unix.c:826
3076 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
3077 msgstr "rozmiar %s jest nierozsądnie duży (%<PRIi64> bajtów)"
3079 #: src/inspect.c:575
3080 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
3081 msgstr "brak danych badania: najpierw należy wywołać guestfs_inspect_os"
3083 #: src/inspect.c:587
3086 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
3087 "previously returned by guestfs_inspect_os"
3089 "%s: nie odnaleziono urządzenia root: należy wywoływać tę funkcję tylko z "
3090 "urządzeniem root poprzednio zwróconym przez guestfs_inspect_os"
3092 #: src/inspect.c:597 src/inspect_apps.c:607
3095 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
3096 "without the hivex library"
3098 "API badania jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki libguestfs "
3099 "została skompilowana bez bibliotek PCRE lub hivex"
3101 #: src/inspect_fs.c:324 src/inspect_fs.c:337
3103 msgid "could not parse integer in version number: %s"
3104 msgstr "nie można przetworzyć liczby całkowitej w numerze wersji: %s"
3106 #: src/inspect_fs.c:481
3108 msgid "%s: file is empty"
3109 msgstr "%s: plik jest pusty"
3111 #: src/inspect_fs_unix.c:618
3112 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
3113 msgstr "nie można przetworzyć pliku /etc/fstab lub pustego pliku"
3115 #: src/inspect_fs_windows.c:110
3117 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
3118 msgstr "nie można rozwiązać %%SYSTEMROOT%% systemu Windows"
3120 #: src/inspect_icon.c:452
3122 msgid "read: %s: unexpected end of file"
3126 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
3128 "wiersz poleceń nie może zostać zmieniony po uruchomieniu podprocesu QEMU"
3131 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
3132 msgstr "guestfs_config: parametr musi zaczynać się od znaku \"-\""
3136 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
3137 msgstr "guestfs_config: parametr \"%s\" nie jest dozwolony"
3139 #: src/launch.c:264 src/launch.c:368
3140 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
3141 msgstr "nazwa pliku nie może zawierać znaku \",\" (przecinka)"
3143 #: src/launch.c:276 src/launch.c:281
3145 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
3146 msgstr "parametr %s jest pusty lub zawiera niedozwolone znaki"
3149 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
3150 msgstr "program obsługi libguestfs został już uruchomiony"
3154 msgid "%s: cannot create temporary directory"
3155 msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
3158 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
3159 msgstr "należy wywołać guestfs_add_drive przed guestfs_launch"
3162 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
3164 "guestfs_launch nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty "
3168 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
3170 "QEMU zostało uruchomione i skontaktowano się z demonem, ale stan != GOTOWY"
3173 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
3175 "guestfs_launch nie powiodło się, nieoczekiwany komunikat początkowy od "
3179 msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
3180 msgstr "skontaktowano się z guestfsd, ale stan != GOTOWY"
3182 #: src/launch.c:1091
3185 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
3186 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
3188 "%s: polecenie nie powiodło się: jeśli QEMU jest położone w niestandardowej "
3189 "ścieżce, należy spróbować ustawienia zmiennej środowiskowej LIBGUESTFS_QEMU."
3191 #: src/launch.c:1196
3192 msgid "qemu has not been launched yet"
3193 msgstr "QEMU nie zostało jeszcze uruchomione"
3195 #: src/launch.c:1207
3196 msgid "no subprocess to kill"
3197 msgstr "brak podprocesu do zniszczenia"
3201 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3202 msgstr "guestfs_set_busy: wywołano, kiedy w stanie %d != GOTOWY"
3206 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3207 msgstr "guestfs_end_busy: wywołano, kiedy w stanie %d"
3212 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3214 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: odczytano 0x%x z demona, oczekiwano 0x"
3219 "This usually means the libguestfs appliance failed to start up. Please\n"
3220 "enable debugging (LIBGUESTFS_DEBUG=1) and rerun the command, then look at\n"
3221 "the debug messages output prior to this error.\n"
3225 msgid "See earlier debug messages.\n"
3230 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3231 msgstr "otrzymano podpis magic z guestfsd, ale w stanie %d"
3235 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3236 msgstr "długość komunikatu (%u) > maksymalny możliwy rozmiar (%d)"
3240 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3241 msgstr "guestfs___send: stan %d != ZAJĘTY"
3244 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3245 msgstr "xdr_guestfs_message_header nie powiodło się"
3248 msgid "dispatch failed to marshal args"
3249 msgstr "rozdzielenie parametrów marszałka nie powiodło się"
3251 #: src/proto.c:922 src/proto.c:1217
3252 msgid "operation cancelled by user"
3257 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3258 msgstr "send_file_chunk: stan %d != GOTOWY"
3262 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3263 msgstr "xdr_guestfs_chunk nie powiodło się (bufor = %p, długość bufora = %zu)"
3267 msgid "%s: error in chunked encoding"
3268 msgstr "%s: błąd w kodowaniu fragmentu"
3271 msgid "write to daemon socket"
3272 msgstr "zapisuje do gniazda demona"
3275 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3276 msgstr "receive_file_data: błąd przetwarzania w odpowiedzi wywołania zwrotnego"
3279 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3281 "receive_file_data: otrzymano nieoczekiwaną flagę podczas odczytywania "
3285 msgid "failed to parse file chunk"
3286 msgstr "przetworzenie fragmentu pliku nie powiodło się"
3289 msgid "file receive cancelled by daemon"
3290 msgstr "otrzymanie pliku zostało anulowane przez demona"
3292 #: src/virt.c:101 src/virt.c:347
3293 msgid "you cannot set both live and readonly flags"
3294 msgstr "nie można ustawić jednocześnie flag live i readonly"
3298 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3299 msgstr "nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): %s"
3303 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3304 msgstr "brak domeny biblioteki libvirt o nazwie \"%s\": %s"
3306 #: src/virt.c:185 src/virt.c:435
3308 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3309 msgstr "błąd podczas odczytywania informacji XML biblioteki libvirt: %s"
3311 #: src/virt.c:195 src/virt.c:443
3312 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3314 "nie można przetworzyć informacji XML zwróconej przez bibliotekę libvirt"
3316 #: src/virt.c:201 src/virt.c:449
3317 msgid "unable to create new XPath context"
3318 msgstr "nie można utworzyć nowego kontekstu XPath"
3320 #: src/virt.c:208 src/virt.c:464
3321 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3322 msgstr "nie można sprawdzić wyrażenia XPath"
3325 msgid "libvirt domain has no disks"
3326 msgstr "domena biblioteki libvirt nie posiada dysków"
3330 msgid "error getting domain info: %s"
3331 msgstr "błąd podczas uzyskiwania informacji o domenie: %s"
3335 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3336 "Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
3338 "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
3339 "specify live access. In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
3340 "--live respectively. Consult the documentation for further information."
3342 "błąd: domena jest maszyną wirtualną live.\n"
3343 "Zapisywanie na dyskach uruchomionej maszyny wirtualnej może spowodować\n"
3344 "uszkodzenie danych. Należy użyć dostępu tylko do odczytu lub jeśli gość\n"
3345 "posiada uruchomionego demona guestfsd, należy podać dostęp live. W\n"
3346 "większości narzędzi biblioteki libguestfs te opcje to odpowiednio --ro lub\n"
3347 "--live. Proszę skonsultować się z dokumentacją, aby dowiedzieć się więcej."
3351 "this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
3352 "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
3354 "ten gość nie posiada określenia <channel> biblioteki libvirt dla demona "
3356 "Proszę zobaczyć \"ATTACHING TO RUNNING DAEMONS\" w guestfs(3), aby "
3357 "dowiedzieć się więcej."
3361 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3362 "without libvirt or libxml2"
3364 "API dodawania domen jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki "
3365 "libguestfs została skompilowana bez bibliotek libvirt lub libxml2"
3367 #: test-tool/test-tool.c:79
3370 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3371 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
3373 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
3375 " --help Display usage\n"
3376 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
3377 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
3379 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3382 #: test-tool/test-tool.c:127
3384 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3385 msgstr "libguestfs-test-tool: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
3387 #: test-tool/test-tool.c:136
3389 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3390 msgstr "libguestfs-test-tool: nieprawidłowy czas oczekiwania: %s\n"
3392 #: test-tool/test-tool.c:148
3394 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3395 msgstr "libguestfs-test-tool: nieoczekiwana opcja wiersza poleceń 0x%x\n"
3397 #: test-tool/test-tool.c:173
3399 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3401 "libguestfs-test-tool: utworzenie programu obsługi libguestfs nie powiodło "
3404 #: test-tool/test-tool.c:180
3406 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3407 msgstr "libguestfs-test-tool: dodanie napędu \"%s\" nie powiodło się\n"
3409 #: test-tool/test-tool.c:188
3411 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3412 msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version nie powiodło się\n"
3414 #: test-tool/test-tool.c:221
3416 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3417 msgstr "libguestfs-test-tool: uruchomienie przyrządu nie powiodło się\n"
3419 #: test-tool/test-tool.c:233
3421 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
3424 #: test-tool/test-tool.c:239
3426 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3427 msgstr "libguestfs-test-tool: mkfs.ext2 nie powiodło się\n"
3429 #: test-tool/test-tool.c:245
3431 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3432 msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sda1 w / nie powiodło się\n"
3434 #: test-tool/test-tool.c:252
3436 msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
3439 #: test-tool/test-tool.c:283
3442 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3443 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3445 "Zmienna środowiskowa LIBGUESTFS_QEMU jest już ustawiona, więc nie można\n"
3446 "użyć opcji --qemu/--qemudir.\n"
3448 #: test-tool/test-tool.c:291
3450 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3451 msgstr "Plik binarny \"%s\" nie istnieje lub nie jest wykonywalny\n"
3453 #: test-tool/test-tool.c:305
3455 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3456 msgstr "%s: nie wygląda na katalog źródłowy QEMU\n"
3458 #: tools/virt-list-filesystems.pl:148
3459 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3460 msgstr "virt-list-filesystems: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
3462 #: tools/virt-list-partitions.pl:160
3463 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3464 msgstr "virt-list-partitions: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
3466 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3467 msgid "virt-make-fs input output\n"
3468 msgstr "virt-make-fs wejście wyjście\n"
3470 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3471 msgid "unexpected output from 'du' command"
3472 msgstr "nieoczekiwane wyjście polecenia \"du\""
3474 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3475 #: tools/virt-make-fs.pl:458
3476 #, perl-brace-format
3477 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3478 msgstr "{f}: nieznany format wyjścia: {fmt}\n"
3480 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3481 #, perl-brace-format
3482 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3483 msgstr "virt-make-fs: nie można przetworzyć parametru rozmiaru: {sz}\n"
3485 #: tools/virt-make-fs.pl:406
3487 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3489 "qemu-img create: utworzenie obrazu dysku nie powiodło się, proszę zobaczyć "
3490 "wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3492 #: tools/virt-make-fs.pl:417
3493 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3495 "virt-make-fs: obsługa systemu plików NTFS została wyłączona podczas "
3496 "komplikacji biblioteki libguestfs\n"
3498 #: tools/virt-make-fs.pl:442
3499 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3501 "tar: nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3503 #: tools/virt-make-fs.pl:464
3504 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3506 "polecenie uncompress nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
3507 "komunikaty błędów\n"
3509 #: tools/virt-make-fs.pl:499
3511 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3512 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3513 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3515 "virt-make-fs: błąd podczas kopiowania zawartości do systemu plików\n"
3516 "Błąd w tym miejscu zwykle oznacza, że program nie oszacował poprawnie\n"
3517 "rozmiar systemu plików. Proszę przeczytać sekcję BUGS strony podręcznika.\n"
3519 #: tools/virt-tar.pl:193 tools/virt-tar.pl:200
3520 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3521 msgstr "virt-tar: wydobywa/wysyła tryb podany dwukrotnie w wierszu poleceń\n"
3523 #: tools/virt-tar.pl:222
3524 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3526 "virt-tar: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych, katalogu lub nazwy "
3529 #: tools/virt-tar.pl:225
3530 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3531 msgstr "virt-tar: należy podać opcję -x lub -u w wierszu poleceń\n"
3533 #: tools/virt-tar.pl:236
3534 #, perl-brace-format
3535 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3536 msgstr "virt-tar: {tarball}: nie odnaleziono pliku\n"
3538 #: tools/virt-tar.pl:239
3539 #, perl-brace-format
3540 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3541 msgstr "virt-tar: {dir}: nazwa katalogu musi zaczynać się od znaku \"/\"\n"
3543 #: tools/virt-tar.pl:253 tools/virt-win-reg.pl:261
3544 #, perl-brace-format
3546 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3548 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3550 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3552 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3553 "information about the disk image as possible.\n"
3555 "{prog}: nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu "
3558 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
3559 "maszyną wirtualną lub biblioteka libguestfs nie rozumie tego typu systemu.\n"
3561 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
3562 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
3564 #: tools/virt-tar.pl:257 tools/virt-win-reg.pl:265
3565 #, perl-brace-format
3566 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3567 msgstr "{prog}: systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane.\n"
3569 #: tools/virt-win-reg.pl:245
3570 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3571 msgstr "nie podano nazwy domeny libvirt lub obrazu dysku\n"
3573 #: tools/virt-win-reg.pl:287
3575 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3578 "oczekiwano jednego lub dwóch parametrów, ścieżki do podklucza i opcjonalnie "
3579 "wartości do wyeksportowania\n"
3581 #: tools/virt-win-reg.pl:446
3582 #, perl-brace-format
3583 msgid "virt-win-reg: {p}: cannot find user directory\n"
3586 #: tools/virt-win-reg.pl:451
3587 #, perl-brace-format
3588 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3590 "virt-win-reg: {p}: nie jest obsługiwaną ścieżką rejestru systemu Windows\n"
3592 #: tools/virt-win-reg.pl:522 tools/virt-win-reg.pl:544
3593 #, perl-brace-format
3594 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3595 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie odnaleziono pliku w gościu: {err}\n"
3597 #: tools/virt-win-reg.pl:529
3598 #, perl-brace-format
3599 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3600 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można pobrać pliku rejestru: {err}\n"
3602 #: tools/virt-win-reg.pl:551
3603 #, perl-brace-format
3604 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3605 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można wysłać pliku rejestru: {err}\n"