1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Red Hat Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # rjones <rjones@redhat.com>, 2011.
6 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: libguestfs\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
11 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-08-17 13:51+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-07-17 20:49+0000\n"
14 "Last-Translator: rjones <rjones@redhat.com>\n"
15 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/pl/)\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
21 "|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
23 #: cat/virt-cat.c:57 cat/virt-filesystems.c:99 cat/virt-ls.c:99 df/main.c:70
24 #: edit/virt-edit.c:73 fish/fish.c:99 fuse/guestmount.c:908
25 #: inspector/virt-inspector.c:72 rescue/virt-rescue.c:59
27 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
28 msgstr "Należy spróbować \"%s --help\", aby uzyskać więcej informacji.\n"
33 "%s: display files in a virtual machine\n"
34 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
36 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
37 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
39 " -a|--add image Add image\n"
40 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
41 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
42 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
43 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
44 " --help Display brief help\n"
45 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
46 " -v|--verbose Verbose messages\n"
47 " -V|--version Display version and exit\n"
48 " -x Trace libguestfs API calls\n"
49 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
51 "%s: wyświetla pliki w maszynie wirtualnej\n"
52 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
54 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny plik [plik...]\n"
55 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img ...] plik [plik...]\n"
57 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
58 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
60 " -d|--domain gość Dodaje dyski z gościa biblioteki libvirt\n"
61 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
62 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
63 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
64 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejści\n"
65 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
66 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
67 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
68 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
70 #: cat/virt-cat.c:117 cat/virt-filesystems.c:202 cat/virt-ls.c:192
71 #: df/domains.c:428 df/main.c:136 edit/virt-edit.c:141 fish/fish.c:222
72 #: fuse/guestmount.c:1024 inspector/virt-inspector.c:132
73 #: rescue/virt-rescue.c:133
75 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
76 msgstr "guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
78 #: cat/virt-cat.c:139 cat/virt-filesystems.c:256 cat/virt-ls.c:242
79 #: df/main.c:160 edit/virt-edit.c:163 fish/fish.c:279 fuse/guestmount.c:1061
80 #: inspector/virt-inspector.c:154 rescue/virt-rescue.c:157
82 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
83 msgstr "%s: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
85 #: cat/virt-filesystems.c:103
88 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
89 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
91 " %s [--options] -d domname\n"
92 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
94 " -a|--add image Add image\n"
95 " --all Display everything\n"
96 " --blkdevs|--block-devices\n"
97 " Display block devices\n"
98 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
99 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
100 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
101 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
102 " --extra Display swap and data filesystems\n"
103 " --filesystems Display mountable filesystems\n"
104 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
105 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
106 " --help Display brief help\n"
107 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
108 " -l|--long Long output\n"
109 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
110 " Display LVM logical volumes\n"
111 " --no-title No title in --long output\n"
112 " --parts|--partitions Display partitions\n"
113 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
114 " Display LVM physical volumes\n"
115 " --uuid|--uuids Add UUIDs to --long output\n"
116 " -v|--verbose Verbose messages\n"
117 " -V|--version Display version and exit\n"
118 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
119 " Display LVM volume groups\n"
120 " -x Trace libguestfs API calls\n"
121 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
123 "%s: wyświetla listę systemów plików, partycji, urządzeń blokowych i LVM\n"
124 "w maszynie wirtualnej\n"
125 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
127 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n"
128 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
130 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
131 " --all Wyświetla wszystko\n"
132 " --blkdevs|--block-devices\n"
133 " Wyświetla urządzenia blokowe\n"
134 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
136 " --csv Wyjście jako CSV (wartości oddzielane przecinkiem)\n"
137 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
138 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
139 " --extra Wyświetla systemy plików wymiany i danych\n"
140 " --filesystems Wyświetla montowalne systemy plików\n"
141 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
142 " -h|--human-readable Rozmiary czytelne dla człowieka\n"
143 " w wyjściu opcji --long\n"
144 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
145 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
146 " -l|--long Długie wyjście\n"
147 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
148 " Wyświetla woluminy logiczne LVM\n"
149 " --no-title Bez tytułu w wyjściu opcji --long\n"
150 " --parts|--partitions Wyświetla partycje\n"
151 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
152 " Wyświetla woluminy fizyczne LVM\n"
153 " --uuid|--uuids Dodaje UUID do wyjścia opcji --long\n"
154 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
155 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
156 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
157 " Wyświetla grupy woluminów LVM\n"
158 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
159 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
161 #: cat/virt-filesystems.c:318 cat/virt-ls.c:347 df/main.c:255
163 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
164 msgstr "%s: nie można używać opcji -h oraz --csv jednocześnie.\n"
169 "%s: list files in a virtual machine\n"
170 "Copyright (C) 2010-2011 Red Hat Inc.\n"
172 " %s [--options] -d domname dir [dir ...]\n"
173 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
175 " -a|--add image Add image\n"
176 " --checksum[=...] Display file checksums\n"
177 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
178 " --csv Comma-Separated Values output\n"
179 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
180 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
181 " --extra-stats Display extra stats\n"
182 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
183 " --help Display brief help\n"
184 " -h|--human-readable Human-readable sizes in output\n"
185 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
186 " -l|--long Long listing\n"
187 " -R|--recursive Recursive listing\n"
188 " --times Display file times\n"
189 " --time-days Display file times as days before now\n"
190 " --time-relative Display file times as seconds before now\n"
191 " --time-t Display file times as time_t's\n"
192 " --uids Display UID, GID\n"
193 " -v|--verbose Verbose messages\n"
194 " -V|--version Display version and exit\n"
195 " -x Trace libguestfs API calls\n"
196 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
202 "%s: used a flag which can only be combined with -lR mode\n"
203 "For more information, read the virt-ls(1) man page.\n"
208 msgid "%s: error getting extended attrs for %s %s\n"
213 msgid "%s: error: cannot parse xattr count for %s %s\n"
218 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
220 "%s: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): %s"
224 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
226 "%s: nie można uzyskać liczby uruchomionych domen (kod %d, domena %d): %s"
230 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
232 "%s: nie można wyświetlić listy uruchomionych domen (kod %d, domena %d): %s"
236 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
238 "%s: nie można uzyskać liczby nieaktywnych domen (kod %d, domena %d): %s"
242 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
244 "%s: nie można wyświetlić listy nieaktywnych domen (kod %d, domena %d): %s"
248 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
249 msgstr "%s: ignorowanie %s, posiada za dużo dysków (%zu > %d)"
254 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
255 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
257 " %s [--options] -d domname\n"
258 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
260 " -a|--add image Add image\n"
261 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
262 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
263 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
264 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
265 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
266 " --help Display brief help\n"
267 " -i|--inodes Display inodes\n"
268 " --one-per-guest Separate appliance per guest\n"
269 " --uuid Add UUIDs to --long output\n"
270 " -v|--verbose Verbose messages\n"
271 " -V|--version Display version and exit\n"
272 " -x Trace libguestfs API calls\n"
273 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
275 "%s: wyświetla wolne miejsce na wirtualnych systemach plików\n"
276 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
278 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n"
279 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
281 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
282 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
284 " --csv Wyjście jako CSV (wartości oddzielane przecinkiem)\n"
285 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
286 " --format[=raw|..] Wymusza obraz dysku dla opcji -a\n"
287 " -h|--human-readable Rozmiary czytelne dla człowieka\n"
288 " w wyjściu opcji --long\n"
289 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
290 " -i|--inodes Wyświetla i-węzły\n"
291 " --one-per-guest Oddziela przyrządy według gości\n"
292 " --uuid Dodaje UUID do wyjścia opcji --long\n"
293 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
294 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
295 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
296 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
300 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
301 msgstr "%s: skompilowano bez obsługi biblioteki libvirt.\n"
304 msgid "VirtualMachine"
305 msgstr "Maszyna wirtualna"
309 msgstr "System plików"
347 #: edit/virt-edit.c:77
350 "%s: Edit a file in a virtual machine\n"
351 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
353 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
354 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
356 " -a|--add image Add image\n"
357 " -b|--backup .ext Backup original as original.ext\n"
358 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
359 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
360 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
361 " -e|--expr expr Non-interactive editing using Perl expr\n"
362 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
363 " --help Display brief help\n"
364 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
365 " -v|--verbose Verbose messages\n"
366 " -V|--version Display version and exit\n"
367 " -x Trace libguestfs API calls\n"
368 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
371 #: edit/virt-edit.c:175
373 msgid "%s: -b option given multiple times\n"
376 #: edit/virt-edit.c:192
378 msgid "%s: -e option given multiple times\n"
381 #: edit/virt-edit.c:585 fish/fish.c:1551
383 msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
386 #: edit/virt-edit.c:599
388 msgid "%s: drive '%c:' not found.\n"
393 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
394 msgstr "należy użyć \"alloc plik rozmiar\", aby utworzyć obraz\n"
398 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
399 msgstr "należy użyć \"sparse plik rozmiar\", aby utworzyć rzadki obraz\n"
403 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
404 msgstr "bez przydzielania lub dodawania dysków po uruchomieniu\n"
408 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
409 msgstr "%s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
420 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
421 msgstr "dodaje obraz płyty CD-ROM do sprawdzenia"
424 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
425 msgstr "dodaje dyski z nazwanej domeny biblioteki libvirt"
427 #: fish/cmds.c:2649 fish/cmds.c:2650
428 msgid "add an image to examine or modify"
429 msgstr "dodaje obraz do sprawdzenia lub zmodyfikowania"
432 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
433 msgstr "dodaje napęd w trybie migawki (tylko do odczytu)"
436 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
438 "dodaje napęd w trybie tylko do odczytu określając używaną emulację bloku QEMU"
441 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
442 msgstr "dodaje napęd określając używaną emulację bloku QEMU"
445 msgid "allocate and add a disk file"
446 msgstr "przydziela i dodaje plik dysku"
449 msgid "clear Augeas path"
450 msgstr "czyści ścieżkę Augeas"
453 msgid "close the current Augeas handle"
454 msgstr "zamyka bieżący program obsługi Augeas"
457 msgid "define an Augeas node"
458 msgstr "określa węzeł Augeas"
461 msgid "define an Augeas variable"
462 msgstr "określa zmienną Augeas"
465 msgid "look up the value of an Augeas path"
466 msgstr "wyszukuje wartość ścieżki Augeas"
469 msgid "create a new Augeas handle"
470 msgstr "tworzy nowy program obsługi Augeas"
473 msgid "insert a sibling Augeas node"
474 msgstr "umieszcza podrzędny węzeł Augeas"
477 msgid "load files into the tree"
478 msgstr "wczytuje pliki do drzewa"
481 msgid "list Augeas nodes under augpath"
482 msgstr "wyświetla listę węzłów Augeas pod augpath"
485 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
486 msgstr "zwraca węzły Augeas, które pasują do augpath"
489 msgid "move Augeas node"
490 msgstr "przenosi węzeł Augeas"
493 msgid "remove an Augeas path"
494 msgstr "usuwa ścieżkę Augeas"
497 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
498 msgstr "zapisuje wszystkie oczekujące zmiany Augeas na dysku"
501 msgid "set Augeas path to value"
502 msgstr "ustawia ścieżkę Augeas na wartość"
505 msgid "test availability of some parts of the API"
506 msgstr "testuje dostępność niektórych części API"
509 msgid "return a list of all optional groups"
510 msgstr "zwraca listę wszystkich opcjonalnych grup"
513 msgid "upload base64-encoded data to file"
514 msgstr "wysyła dane zakodowane jako base64 do pliku"
517 msgid "download file and encode as base64"
518 msgstr "pobiera plik i koduje go jako base64"
521 msgid "flush device buffers"
522 msgstr "czyści bufory urządzenia"
525 msgid "get blocksize of block device"
526 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
529 msgid "is block device set to read-only"
530 msgstr "jest urządzeniem blokowym tylko do odczytu"
533 msgid "get total size of device in bytes"
534 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w bajtach"
537 msgid "get sectorsize of block device"
538 msgstr "uzyskuje rozmiar sektora urządzenia blokowego"
541 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
542 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w 512 bitowych sektorach"
545 msgid "reread partition table"
546 msgstr "ponownie odczytuje tablicę partycji"
549 msgid "set blocksize of block device"
550 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
553 msgid "set block device to read-only"
554 msgstr "ustawia urządzenia blokowe w tryb tylko do odczytu"
557 msgid "set block device to read-write"
558 msgstr "ustawia urządzenie blokowe w tryb odczytu i zapisu"
561 msgid "resize a btrfs filesystem"
565 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
567 "zwraca prawdziwą ścieżkę w systemach plików rozróżniających wielkość znaków"
570 msgid "list the contents of a file"
571 msgstr "wyświetla listę zawartości pliku"
574 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
575 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC pliku"
578 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
579 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC zawartości urządzenia"
582 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
583 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC plików w katalogu"
586 msgid "change file mode"
587 msgstr "zmienia tryb pliku"
589 #: fish/cmds.c:2690 fish/cmds.c:2811
590 msgid "change file owner and group"
591 msgstr "zmienia właściciela pliku i grupę"
594 msgid "run a command from the guest filesystem"
595 msgstr "wykonuje polecenie z systemu plików gościa"
598 msgid "run a command, returning lines"
599 msgstr "wykonuje polecenie, zwracając wiersze"
602 msgid "add qemu parameters"
603 msgstr "dodaje parametry QEMU"
606 msgid "copy local files or directories into an image"
607 msgstr "kopiuje lokalne pliki lub katalogi do obrazu"
610 msgid "copy remote files or directories out of an image"
611 msgstr "kopiuje zdalne pliki lub katalogi z obrazu"
614 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
615 msgstr "kopiuje bajty rozmiaru ze źródła do celu używając dd"
619 msgstr "kopiuje plik"
622 msgid "copy a file or directory recursively"
623 msgstr "rekursywnie kopiuje plik lub katalog"
626 msgid "copy from source to destination using dd"
627 msgstr "kopiuje ze źródła do celu używając dd"
630 msgid "debugging and internals"
631 msgstr "debugowanie i wewnętrzne"
634 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
635 msgstr "debuguje wiersz poleceń QEMU (tylko do użytku wewnętrznego)"
638 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
639 msgstr "wysyła plik do przyrządu (tylko do użytku wewnętrznego)"
642 msgid "report file system disk space usage"
643 msgstr "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku"
646 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
648 "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku (czytelne dla człowieka)"
651 msgid "display an image"
655 msgid "return kernel messages"
656 msgstr "zwraca komunikaty jądra"
659 msgid "download a file to the local machine"
660 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny"
663 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
664 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny z wyrównaniem i rozmiarem"
667 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
668 msgstr "odrzuca pamięć podręczną stron jądra, wpisy katalogów oraz i-węzły"
671 msgid "estimate file space usage"
672 msgstr "szacuje użycie przestrzeni plików"
675 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
676 msgstr "sprawdza system plików ext2/ext3"
679 msgid "display a line of text"
680 msgstr "wyświetla wiersz tekstu"
683 msgid "echo arguments back to the client"
684 msgstr "zwraca parametry z powrotem do klienta"
688 msgstr "modyfikuje plik"
690 #: fish/cmds.c:2715 fish/cmds.c:2716 fish/cmds.c:2721 fish/cmds.c:2722
691 #: fish/cmds.c:2756 fish/cmds.c:2757 fish/cmds.c:3010 fish/cmds.c:3011
692 #: fish/cmds.c:3015 fish/cmds.c:3016 fish/cmds.c:3018 fish/cmds.c:3019
693 msgid "return lines matching a pattern"
694 msgstr "zwraca wiersze zgadzające się ze wzorem"
697 msgid "test if two files have equal contents"
698 msgstr "testuje, czy dwa pliki mają taką samą zawartość"
701 msgid "test if file or directory exists"
702 msgstr "testuje, czy plik lub katalog istnieje"
704 #: fish/cmds.c:2719 fish/cmds.c:2720
705 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
706 msgstr "przydziela przestrzeń plikowi w systemie plików gościa"
709 msgid "determine file type"
710 msgstr "określa typ pliku"
713 msgid "detect the architecture of a binary file"
714 msgstr "wykrywa architekturę pliku binarnego"
717 msgid "return the size of the file in bytes"
718 msgstr "zwraca rozmiar pliku w bajtach"
721 msgid "fill a file with octets"
722 msgstr "wypełnia plik oktetami"
725 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
726 msgstr "wypełnia plik powtarzającym się wzorem bajtów"
729 msgid "find all files and directories"
730 msgstr "znajduje wszystkie pliki i katalogi"
733 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
735 "znajduje wszystkie pliki i katalogi, zwracając listę oddzieloną znakiem NUL"
738 msgid "find a filesystem by label"
739 msgstr "znajduje system plików według etykiety"
742 msgid "find a filesystem by UUID"
743 msgstr "znajduje system plików według UUID"
746 msgid "run the filesystem checker"
747 msgstr "wykonuje sprawdzanie systemu plików"
750 msgid "get the additional kernel options"
751 msgstr "uzyskuje dodatkowe opcje jądra"
754 msgid "get the attach method"
755 msgstr "uzyskuje metodę podłączania"
758 msgid "get autosync mode"
759 msgstr "uzyskuje tryb automatycznej synchronizacji"
762 msgid "get direct appliance mode flag"
763 msgstr "uzyskuje bezpośrednią flagę trybu przyrządu"
766 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
767 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików ext2/3/4"
770 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
771 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików ext2/3/4"
774 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
775 msgstr "uzyskuje pamięć przydzieloną do podprocesów QEMU"
778 msgid "get enable network flag"
779 msgstr "uzyskuje flagę włączenia sieci"
782 msgid "get the search path"
783 msgstr "uzyskuje ścieżkę wyszukiwania"
786 msgid "get process group flag"
790 msgid "get PID of qemu subprocess"
791 msgstr "uzyskuje PID podprocesu QEMU"
794 msgid "get the qemu binary"
795 msgstr "uzyskuje plik binarny QEMU"
798 msgid "get recovery process enabled flag"
799 msgstr "uzyskuje flagę włączenia procesu przywracania"
802 msgid "get SELinux enabled flag"
803 msgstr "uzyskuje flagę włączenia SELinuksa"
806 msgid "get the current state"
807 msgstr "uzyskuje bieżący stan"
810 msgid "get command trace enabled flag"
811 msgstr "uzyskuje flagę włączenia śledzenia"
814 msgid "get the current umask"
815 msgstr "uzyskuje bieżące \"umask\""
818 msgid "get verbose mode"
819 msgstr "uzyskuje więcej komunikatów"
822 msgid "get SELinux security context"
823 msgstr "uzyskuje kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
825 #: fish/cmds.c:2752 fish/cmds.c:2812
826 msgid "get a single extended attribute"
827 msgstr "uzyskuje pojedynczy atrybut rozszerzony"
829 #: fish/cmds.c:2753 fish/cmds.c:2813
830 msgid "list extended attributes of a file or directory"
831 msgstr "wyświetla listę rozszerzonych atrybutów pliku lub katalogu"
834 msgid "expand wildcards in command"
835 msgstr "rozwija wieloznaczniki w poleceniach"
838 msgid "expand a wildcard path"
839 msgstr "rozwija wieloznaczniki w ścieżkach"
843 msgstr "instaluje program GRUB"
846 msgid "return first 10 lines of a file"
847 msgstr "zwraca pierwsze 10 wierszy pliku"
850 msgid "return first N lines of a file"
851 msgstr "zwraca pierwsze N wierszy pliku"
854 msgid "dump a file in hexadecimal"
855 msgstr "zrzuca plik w formacie szesnastkowym"
858 msgid "edit with a hex editor"
859 msgstr "modyfikuje za pomocą edytora szesnastkowego"
862 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
863 msgstr "wyświetla listę zawartości pojedynczego pliku w initrd"
866 msgid "list files in an initrd"
867 msgstr "wyświetla listę plików w initrd"
870 msgid "add an inotify watch"
871 msgstr "dodaje obserwację inotify"
874 msgid "close the inotify handle"
875 msgstr "zamyka program obsługi inotify"
878 msgid "return list of watched files that had events"
879 msgstr "zwraca listę obserwowanych plików, które miały zdarzenia"
882 msgid "create an inotify handle"
883 msgstr "tworzy program obsługi inotify"
886 msgid "return list of inotify events"
887 msgstr "zwraca listę zdarzeń inotify"
890 msgid "remove an inotify watch"
891 msgstr "usuwa obserwację inotify"
894 msgid "get architecture of inspected operating system"
895 msgstr "uzyskuje architekturę badanego systemu operacyjnego"
898 msgid "get distro of inspected operating system"
899 msgstr "uzyskuje dystrybucję badanego systemu operacyjnego"
902 msgid "get drive letter mappings"
906 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
907 msgstr "uzyskuje systemy plików powiązane z badanym systemem operacyjnym"
910 msgid "get format of inspected operating system"
911 msgstr "uzyskuje format badanego systemu operacyjnego"
914 msgid "get hostname of the operating system"
915 msgstr "uzyskuje nazwę komputera systemu operacyjnego"
918 msgid "get the icon corresponding to this operating system"
922 msgid "get major version of inspected operating system"
923 msgstr "uzyskuje główną wersję badanego systemu operacyjnego"
926 msgid "get minor version of inspected operating system"
927 msgstr "uzyskuje pomniejszą wersję badanego systemu operacyjnego"
930 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
931 msgstr "uzyskuje punkty montowania badanego systemu operacyjnego"
934 msgid "get package format used by the operating system"
935 msgstr "uzyskuje typ formatu pakietów używanego przez system operacyjny"
938 msgid "get package management tool used by the operating system"
940 "uzyskuje narzędzie do zarządzania pakietami używane przez system operacyjny"
943 msgid "get product name of inspected operating system"
944 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
947 msgid "get product variant of inspected operating system"
951 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
953 "zwraca listę systemów operacyjnych odnalezionych przez ostatnie badanie"
956 msgid "get type of inspected operating system"
957 msgstr "uzyskuje typ badanego systemu operacyjnego"
960 msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
964 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
965 msgstr "uzyskuje systemroot badanego systemu operacyjnego Windows"
968 msgid "get live flag for install disk"
969 msgstr "uzyskuje flagę live dla dysku instalacji"
972 msgid "get multipart flag for install disk"
973 msgstr "uzyskuje wieloczęściową flagę dla dysku instalacji"
976 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
977 msgstr "uzyskuje flagę \"netinst\" (instalacji sieciowej) dla dysku instalacji"
980 msgid "get list of applications installed in the operating system"
981 msgstr "uzyskuje listę aplikacji zainstalowanych w systemie operacyjnym"
984 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
985 msgstr "bada dysk i zwraca listę odnalezionych systemów operacyjnych"
988 msgid "test if block device"
989 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem blokowym"
992 msgid "is busy processing a command"
993 msgstr "jest zajęte przetwarzaniem polecenia"
996 msgid "test if character device"
997 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem znakowym"
1000 msgid "is in configuration state"
1001 msgstr "jest w stanie konfiguracji"
1004 msgid "test if a directory"
1005 msgstr "testuje, czy jest katalogiem"
1008 msgid "test if FIFO (named pipe)"
1009 msgstr "testuje, czy jest FIFO (nazwanym potokiem)"
1012 msgid "test if a regular file"
1013 msgstr "testuje, czy jest zwykłym plikiem"
1016 msgid "is launching subprocess"
1017 msgstr "uruchamia podprocesy"
1020 msgid "test if device is a logical volume"
1021 msgstr "testuje, czy urządzenie jest woluminem logicznym"
1024 msgid "is ready to accept commands"
1025 msgstr "jest gotowe na akceptowanie poleceń"
1028 msgid "test if socket"
1029 msgstr "testuje, czy jest gniazdem"
1032 msgid "test if symbolic link"
1033 msgstr "testuje, czy jest dowiązaniem symbolicznym"
1036 msgid "test if a file contains all zero bytes"
1040 msgid "test if a device contains all zero bytes"
1044 msgid "kill the qemu subprocess"
1045 msgstr "niszczy podproces QEMU"
1048 msgid "launch the qemu subprocess"
1049 msgstr "uruchamia podproces QEMU"
1052 msgid "change working directory"
1053 msgstr "zmienia katalog roboczy"
1056 msgid "list 9p filesystems"
1060 msgid "list the block devices"
1061 msgstr "wyświetla listę urządzeń blokowych"
1064 msgid "list device mapper devices"
1068 msgid "list filesystems"
1069 msgstr "wyświetla listę systemów plików"
1072 msgid "list the partitions"
1073 msgstr "wyświetla listę partycji"
1076 msgid "list the files in a directory (long format)"
1077 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu (długi format)"
1079 #: fish/cmds.c:2820 fish/cmds.c:2821
1080 msgid "create a hard link"
1081 msgstr "tworzy twarde dowiązanie"
1083 #: fish/cmds.c:2822 fish/cmds.c:2823
1084 msgid "create a symbolic link"
1085 msgstr "tworzy dowiązanie symboliczne"
1087 #: fish/cmds.c:2824 fish/cmds.c:2917
1088 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
1089 msgstr "usuwa rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
1092 msgid "list the files in a directory"
1093 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu"
1095 #: fish/cmds.c:2826 fish/cmds.c:2945
1096 msgid "set extended attribute of a file or directory"
1097 msgstr "ustawia rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
1100 msgid "get file information for a symbolic link"
1101 msgstr "uzyskuje informacje o dowiązaniu symbolicznym"
1104 msgid "lstat on multiple files"
1105 msgstr "wykonuje polecenie lstat na wielu plikach"
1108 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
1109 msgstr "dodaje klucz do zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
1112 msgid "close a LUKS device"
1113 msgstr "zamyka urządzenie LUKS"
1115 #: fish/cmds.c:2831 fish/cmds.c:2832
1116 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1117 msgstr "formatuje urządzenie blokowe jako zaszyfrowane urządzenie LUKS"
1120 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1121 msgstr "usuwa klucz z zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
1124 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1125 msgstr "otwiera urządzenie blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS"
1128 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1130 "otwiera urządzenia blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS w trybie tylko do "
1134 msgid "create an LVM logical volume"
1135 msgstr "tworzy wolumin logiczny LVM"
1138 msgid "get canonical name of an LV"
1139 msgstr "uzyskuje kanoniczną nazwę woluminu logicznego"
1142 msgid "clear LVM device filter"
1143 msgstr "czyści filtr urządzeń LVM"
1146 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1148 "usuwa wszystkie woluminy logiczne, grupy woluminów i woluminy fizyczne LVM"
1151 msgid "set LVM device filter"
1152 msgstr "ustawia filtr urządzeń LVM"
1155 msgid "remove an LVM logical volume"
1156 msgstr "usuwa wolumin logiczny LVM"
1159 msgid "rename an LVM logical volume"
1160 msgstr "zmienia nazwę woluminu logicznego LVM"
1163 msgid "resize an LVM logical volume"
1164 msgstr "zmienia rozmiar woluminu logicznego LVM"
1167 msgid "expand an LV to fill free space"
1168 msgstr "rozszerza wolumin logiczny, aby wypełnić wolne miejsce"
1170 #: fish/cmds.c:2845 fish/cmds.c:2846
1171 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1172 msgstr "wyświetla listę woluminów logicznych LVM"
1175 msgid "get the UUID of a logical volume"
1176 msgstr "uzyskuje UUID woluminu logicznego"
1179 msgid "lgetxattr on multiple files"
1180 msgstr "wykonuje polecenie lgetxattr na wielu plikach"
1183 msgid "open the manual"
1184 msgstr "otwiera podręcznik"
1187 msgid "create a directory"
1188 msgstr "tworzy katalog"
1191 msgid "create a directory with a particular mode"
1192 msgstr "tworzy katalog za pomocą konkretnego trybu"
1195 msgid "create a directory and parents"
1196 msgstr "tworzy katalog i katalogi nadrzędne"
1199 msgid "create a temporary directory"
1200 msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
1202 #: fish/cmds.c:2854 fish/cmds.c:2855 fish/cmds.c:2856
1203 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1204 msgstr "tworzy system plików ext2/3/4 z zewnętrzną kroniką"
1207 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1208 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4"
1211 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1212 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą etykiety"
1215 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1216 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą UUID"
1219 msgid "make FIFO (named pipe)"
1220 msgstr "tworzy FIFO (nazwany potok)"
1222 #: fish/cmds.c:2861 fish/cmds.c:2863
1223 msgid "make a filesystem"
1224 msgstr "tworzy system plików"
1227 msgid "make a filesystem with block size"
1228 msgstr "tworzy system plików za pomocą rozmiaru bloków"
1231 msgid "create a mountpoint"
1232 msgstr "tworzy punkt montowania"
1235 msgid "make block, character or FIFO devices"
1236 msgstr "tworzy urządzenia blokowe, znakowe lub FIFO"
1239 msgid "make block device node"
1240 msgstr "tworzy węzeł urządzenia blokowego"
1243 msgid "make char device node"
1244 msgstr "tworzy węzeł urządzenia znakowego"
1247 msgid "create a swap partition"
1248 msgstr "tworzy partycję wymiany"
1251 msgid "create a swap partition with a label"
1252 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą etykiety"
1255 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1256 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą jawnego UUID"
1259 msgid "create a swap file"
1260 msgstr "tworzy plik wymiany"
1263 msgid "load a kernel module"
1264 msgstr "wczytuje moduł jądra"
1268 msgstr "wyświetla plik"
1271 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1272 msgstr "montuje dysk gościa na pozycji w systemie plików"
1275 msgid "mount 9p filesystem"
1279 msgid "mount a file using the loop device"
1280 msgstr "montuje plik używając urządzenia loop"
1283 msgid "mount a guest disk with mount options"
1284 msgstr "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania"
1287 msgid "mount a guest disk, read-only"
1288 msgstr "montuje dysk gościa, tylko do odczytu"
1291 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1293 "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania i typu wirtualnego systemu "
1297 msgid "show mountpoints"
1298 msgstr "wyświetla punkty montowania"
1301 msgid "show mounted filesystems"
1302 msgstr "wyświetla zamontowane systemy plików"
1306 msgstr "przenosi plik"
1309 msgid "probe NTFS volume"
1310 msgstr "wykrywa wolumin NTFS"
1312 #: fish/cmds.c:2884 fish/cmds.c:2885
1313 msgid "resize an NTFS filesystem"
1314 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS"
1317 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1318 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS (za pomocą rozmiaru)"
1321 msgid "add a partition to the device"
1322 msgstr "dodaje partycję do urządzenia"
1325 msgid "delete a partition"
1326 msgstr "usuwa partycję"
1329 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1330 msgstr "Partycjonuje cały dysk za pomocą pojedynczej partycji podstawowej"
1333 msgid "return true if a partition is bootable"
1334 msgstr "zwraca wartość \"true\", jeśli partycja jest startowa"
1337 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1338 msgstr "uzyskuje bajt typu MBR (bajt identyfikatora) z partycji"
1341 msgid "get the partition table type"
1342 msgstr "uzyskuje typ tablicy partycji"
1345 msgid "create an empty partition table"
1346 msgstr "tworzy pustą tablicę partycji"
1349 msgid "list partitions on a device"
1350 msgstr "wyświetla listę partycji na urządzeniu"
1353 msgid "make a partition bootable"
1354 msgstr "zmienia partycję na startową"
1357 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1358 msgstr "ustawia bajt typu MBR (bajt identyfikatora) partycji"
1361 msgid "set partition name"
1362 msgstr "ustawia nazwę partycji"
1365 msgid "convert partition name to device name"
1366 msgstr "konwertuje nazwę partycji na nazwę urządzenia"
1369 msgid "ping the guest daemon"
1370 msgstr "odpytuje demona gościa"
1373 msgid "read part of a file"
1374 msgstr "odczytuje część pliku"
1377 msgid "read part of a device"
1378 msgstr "odczytuje część urządzenia"
1381 msgid "create an LVM physical volume"
1382 msgstr "tworzy wolumin fizyczny LVM"
1385 msgid "remove an LVM physical volume"
1386 msgstr "usuwa wolumin fizyczny LVM"
1389 msgid "resize an LVM physical volume"
1390 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM"
1393 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1394 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM (za pomocą rozmiaru)"
1396 #: fish/cmds.c:2906 fish/cmds.c:2907
1397 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1398 msgstr "wyświetla listę woluminów fizycznych LVM"
1401 msgid "get the UUID of a physical volume"
1402 msgstr "uzyskuje UUID woluminu fizycznego"
1405 msgid "write to part of a file"
1406 msgstr "zapisuje do części pliku"
1409 msgid "write to part of a device"
1410 msgstr "zapisuje do części urządzenia"
1414 msgstr "odczytuje plik"
1417 msgid "read file as lines"
1418 msgstr "odczytuje plik jako wiersze"
1421 msgid "read directories entries"
1422 msgstr "odczytuje wpisy katalogów"
1425 msgid "read the target of a symbolic link"
1426 msgstr "odczytuje cel dowiązania symbolicznego"
1429 msgid "readlink on multiple files"
1430 msgstr "wykonuje polecenie readlink na wielu plikach"
1433 msgid "canonicalized absolute pathname"
1434 msgstr "kanoniczna nazwa ścieżki bezwzględnej"
1437 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1438 msgstr "zamyka i ponownie otwiera program obsługi libguestfs"
1441 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1442 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4"
1445 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
1446 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4 na minimalny"
1449 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1451 "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4 (za pomocą rozmiaru)"
1454 msgid "remove a file"
1458 msgid "remove a file or directory recursively"
1459 msgstr "rekursywnie usuwa plik lub katalog"
1462 msgid "remove a directory"
1463 msgstr "usuwa katalog"
1466 msgid "remove a mountpoint"
1467 msgstr "usuwa punkt montowania"
1470 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1471 msgstr "bezpiecznie usuwa zawartość urządzenia"
1474 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1475 msgstr "bezpiecznie usuwa plik"
1478 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1479 msgstr "bezpiecznie usuwa wolne miejsce"
1482 msgid "add options to kernel command line"
1483 msgstr "dodaje opcje do wiersza poleceń jądra"
1486 msgid "set the attach method"
1487 msgstr "ustawia metodę podłączania"
1490 msgid "set autosync mode"
1491 msgstr "ustawia tryb automatycznej synchronizacji"
1494 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1495 msgstr "włącza lub wyłącza tryb bezpośredniego przyrządu"
1498 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1499 msgstr "ustawia etykietę systemu plików ext2/3/4"
1502 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1503 msgstr "ustawia UUID systemu plików ext2/3/4"
1506 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1507 msgstr "ustawia pamięć przydzieloną podprocesowi QEMU"
1510 msgid "set enable network flag"
1511 msgstr "ustawia flagę włączenia sieci"
1514 msgid "set the search path"
1515 msgstr "ustawia ścieżkę wyszukiwania"
1518 msgid "set process group flag"
1522 msgid "set the qemu binary"
1523 msgstr "ustawia plik binarny QEMU"
1526 msgid "enable or disable the recovery process"
1527 msgstr "włącza lub wyłącza proces przywracania"
1530 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1532 "ustawia włączenie lub wyłączenie SELinuksa podczas uruchamiania przyrządu"
1535 msgid "enable or disable command traces"
1536 msgstr "włącza lub wyłącza śledzenie poleceń"
1539 msgid "set verbose mode"
1540 msgstr "ustawia wyświetlanie więcej komunikatów"
1543 msgid "set SELinux security context"
1544 msgstr "ustawia kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
1546 #: fish/cmds.c:2946 fish/cmds.c:2947
1547 msgid "create partitions on a block device"
1548 msgstr "tworzy partycje na urządzeniu blokowym"
1551 msgid "modify a single partition on a block device"
1552 msgstr "modyfikuje pojedynczą partycję na urządzeniu blokowym"
1555 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1556 msgstr "wyświetla geometrię dysku z tablicy partycji"
1559 msgid "display the kernel geometry"
1560 msgstr "wyświetla geometrię jądra"
1563 msgid "display the partition table"
1564 msgstr "wyświetla tablicę partycji"
1567 msgid "run a command via the shell"
1568 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę"
1571 msgid "run a command via the shell returning lines"
1572 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę zwracającą wiersze"
1575 msgid "sleep for some seconds"
1576 msgstr "usypia na kilka sekund"
1579 msgid "create a sparse disk image and add"
1580 msgstr "tworzy rzadki obraz dysku i dodaje go"
1583 msgid "get file information"
1584 msgstr "uzyskuje informacje o pliku"
1587 msgid "get file system statistics"
1588 msgstr "uzyskuje statystyki systemu plików"
1590 #: fish/cmds.c:2958 fish/cmds.c:2959
1591 msgid "print the printable strings in a file"
1592 msgstr "wyświetla widoczne znaki w pliku"
1595 msgid "list supported groups of commands"
1596 msgstr "wyświetla listę obsługiwanych grup poleceń"
1599 msgid "disable swap on device"
1600 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1603 msgid "disable swap on file"
1604 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na pliku"
1607 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1608 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1611 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1612 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1615 msgid "enable swap on device"
1616 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1619 msgid "enable swap on file"
1620 msgstr "włącza przestrzeń wymiany w pliku"
1623 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1624 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1627 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1628 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1631 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1632 msgstr "synchronizuje dyski, zapisy są równo rozmieszczone na obrazie dysku"
1635 msgid "return last 10 lines of a file"
1636 msgstr "zwraca ostatnie 10 wierszy pliku"
1639 msgid "return last N lines of a file"
1640 msgstr "zwraca ostatnie N wierszy pliku"
1643 msgid "unpack tarfile to directory"
1644 msgstr "rozpakowuje plik tar do katalogu"
1647 msgid "pack directory into tarfile"
1648 msgstr "pakuje katalog do pliku tar"
1650 #: fish/cmds.c:2974 fish/cmds.c:2981
1651 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1652 msgstr "rozpakowuje skompresowane archiwum tar do katalogu"
1654 #: fish/cmds.c:2975 fish/cmds.c:2982
1655 msgid "pack directory into compressed tarball"
1656 msgstr "pakuje katalog do skompresowanego archiwum tar"
1659 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1660 msgstr "wyświetla czas wykonania polecenia"
1663 msgid "update file timestamps or create a new file"
1664 msgstr "aktualizuje znaczniki czasu plików lub tworzy nowy plik"
1667 msgid "truncate a file to zero size"
1668 msgstr "obcina plik do zerowego rozmiaru"
1671 msgid "truncate a file to a particular size"
1672 msgstr "obcina plik do konkretnego rozmiaru"
1675 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1676 msgstr "uzyskuje szczegóły superbloków ext2/ext3/ext4"
1679 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1680 msgstr "ustawia maskę tworzenia trybu pliku (umask)"
1683 msgid "unmount a filesystem"
1684 msgstr "odmontowuje system plików"
1687 msgid "unmount all filesystems"
1688 msgstr "odmontowuje wszystkie systemy plików"
1691 msgid "upload a file from the local machine"
1692 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny"
1695 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1696 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny z wyrównaniem"
1699 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1700 msgstr "ustawia znaczniki czasu pliku z nanosekundową dokładnością"
1703 msgid "get the library version number"
1704 msgstr "uzyskuje numer wersji biblioteki"
1707 msgid "get the filesystem label"
1708 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików"
1711 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1713 "uzyskuje typ wirtualnego systemu plików systemu Linux odpowiadający "
1714 "zamontowanemu urządzeniu"
1717 msgid "get the filesystem UUID"
1718 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików"
1721 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1722 msgstr "aktywuje lub deaktywuje niektóre grupy woluminów"
1725 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1726 msgstr "aktywuje lub deaktywuje wszystkie grupy woluminów"
1729 msgid "create an LVM volume group"
1730 msgstr "tworzy grupę woluminów LVM"
1733 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1734 msgstr "uzyskuje UUID wszystkich woluminów logicznych w grupie woluminów"
1737 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1738 msgstr "uzyskuje UUID woluminów fizycznych zawierających grupę woluminów"
1741 msgid "remove an LVM volume group"
1742 msgstr "usuwa grupę woluminów LVM"
1745 msgid "rename an LVM volume group"
1746 msgstr "zmienia nazwę grupy woluminów LVM"
1748 #: fish/cmds.c:3000 fish/cmds.c:3001
1749 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1750 msgstr "wyświetla listę grup woluminów LVM"
1753 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1755 "ponownie skanuje woluminy fizyczne, grupy woluminów i woluminy logiczne LVM"
1758 msgid "get the UUID of a volume group"
1759 msgstr "uzyskuje UUID grupy woluminów"
1762 msgid "count characters in a file"
1763 msgstr "liczy znaki w pliku"
1766 msgid "count lines in a file"
1767 msgstr "liczy wiersze w pliku"
1770 msgid "count words in a file"
1771 msgstr "liczy wyrazy w pliku"
1774 msgid "create a new file"
1775 msgstr "tworzy nowy plik"
1778 msgid "append content to end of file"
1782 msgid "create a file"
1783 msgstr "tworzy plik"
1786 msgid "write zeroes to the device"
1787 msgstr "zapisuje zera na urządzeniu"
1790 msgid "write zeroes to an entire device"
1791 msgstr "zapisuje zera na całym urządzeniu"
1794 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1795 msgstr "zeruje nieużywane i-węzły i bloki dysków na systemie plików ext2/3"
1798 msgid "determine file type inside a compressed file"
1799 msgstr "ustala typ pliku wewnątrz skompresowanego pliku"
1802 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1804 "Należy użyć -h <polecenie>/help <polecenie>, aby wyświetlić szczegółową "
1805 "pomoc polecenia. Użyj -h <cmd>/help <cmd>, aby wyświetlić szczegółową pomoc "
1808 #: fish/cmds.c:3338 fish/cmds.c:3352 fish/cmds.c:3368 fish/cmds.c:3385
1809 #: fish/cmds.c:3402 fish/cmds.c:3420 fish/cmds.c:3439 fish/cmds.c:3455
1810 #: fish/cmds.c:3473 fish/cmds.c:3489 fish/cmds.c:3507 fish/cmds.c:3523
1811 #: fish/cmds.c:3540 fish/cmds.c:3555 fish/cmds.c:3573 fish/cmds.c:3588
1812 #: fish/cmds.c:3604 fish/cmds.c:3620 fish/cmds.c:3636 fish/cmds.c:3652
1813 #: fish/cmds.c:3668 fish/cmds.c:3686 fish/cmds.c:3719 fish/cmds.c:3735
1814 #: fish/cmds.c:3751 fish/cmds.c:3770 fish/cmds.c:3785 fish/cmds.c:3803
1815 #: fish/cmds.c:3818 fish/cmds.c:3836 fish/cmds.c:3851 fish/cmds.c:3869
1816 #: fish/cmds.c:3884 fish/cmds.c:3903 fish/cmds.c:3922 fish/cmds.c:3940
1817 #: fish/cmds.c:3960 fish/cmds.c:3979 fish/cmds.c:3999 fish/cmds.c:4019
1818 #: fish/cmds.c:4039 fish/cmds.c:4058 fish/cmds.c:4077 fish/cmds.c:4097
1819 #: fish/cmds.c:4117 fish/cmds.c:4137 fish/cmds.c:4152 fish/cmds.c:4168
1820 #: fish/cmds.c:4240 fish/cmds.c:4258 fish/cmds.c:4275 fish/cmds.c:4359
1821 #: fish/cmds.c:4379 fish/cmds.c:4399 fish/cmds.c:4419 fish/cmds.c:4439
1822 #: fish/cmds.c:4459 fish/cmds.c:4478 fish/cmds.c:4497 fish/cmds.c:4516
1823 #: fish/cmds.c:4531 fish/cmds.c:4550 fish/cmds.c:4570 fish/cmds.c:4590
1824 #: fish/cmds.c:4666 fish/cmds.c:4681 fish/cmds.c:4700 fish/cmds.c:4716
1825 #: fish/cmds.c:4732 fish/cmds.c:4751 fish/cmds.c:4773 fish/cmds.c:4795
1826 #: fish/cmds.c:4815 fish/cmds.c:4832 fish/cmds.c:4849 fish/cmds.c:4866
1827 #: fish/cmds.c:4883 fish/cmds.c:4900 fish/cmds.c:4917 fish/cmds.c:4934
1828 #: fish/cmds.c:4953 fish/cmds.c:4976 fish/cmds.c:5012 fish/cmds.c:5029
1829 #: fish/cmds.c:5052 fish/cmds.c:5074 fish/cmds.c:5095 fish/cmds.c:5115
1830 #: fish/cmds.c:5134 fish/cmds.c:5154 fish/cmds.c:5172 fish/cmds.c:5190
1831 #: fish/cmds.c:5204 fish/cmds.c:5220 fish/cmds.c:5240 fish/cmds.c:5259
1832 #: fish/cmds.c:5278 fish/cmds.c:5297 fish/cmds.c:5316 fish/cmds.c:5336
1833 #: fish/cmds.c:5376 fish/cmds.c:5433 fish/cmds.c:5454 fish/cmds.c:5475
1834 #: fish/cmds.c:5496 fish/cmds.c:5514 fish/cmds.c:5536 fish/cmds.c:5574
1835 #: fish/cmds.c:5596 fish/cmds.c:5675 fish/cmds.c:5714 fish/cmds.c:5729
1836 #: fish/cmds.c:5746 fish/cmds.c:5760 fish/cmds.c:5776 fish/cmds.c:5798
1837 #: fish/cmds.c:5820 fish/cmds.c:5842 fish/cmds.c:5864 fish/cmds.c:5886
1838 #: fish/cmds.c:5908 fish/cmds.c:5928 fish/cmds.c:5945 fish/cmds.c:5962
1839 #: fish/cmds.c:5981 fish/cmds.c:6000 fish/cmds.c:6020 fish/cmds.c:6056
1840 #: fish/cmds.c:6075 fish/cmds.c:6094 fish/cmds.c:6111 fish/cmds.c:6129
1841 #: fish/cmds.c:6152 fish/cmds.c:6175 fish/cmds.c:6199 fish/cmds.c:6222
1842 #: fish/cmds.c:6243 fish/cmds.c:6266 fish/cmds.c:6289 fish/cmds.c:6309
1843 #: fish/cmds.c:6331 fish/cmds.c:6352 fish/cmds.c:6375 fish/cmds.c:6392
1844 #: fish/cmds.c:6409 fish/cmds.c:6427 fish/cmds.c:6445 fish/cmds.c:6466
1845 #: fish/cmds.c:6484 fish/cmds.c:6505 fish/cmds.c:6525 fish/cmds.c:6543
1846 #: fish/cmds.c:6564 fish/cmds.c:6587 fish/cmds.c:6610 fish/cmds.c:6632
1847 #: fish/cmds.c:6665 fish/cmds.c:6682 fish/cmds.c:6699 fish/cmds.c:6723
1848 #: fish/cmds.c:6746 fish/cmds.c:6769 fish/cmds.c:6791 fish/cmds.c:6808
1849 #: fish/cmds.c:6830 fish/cmds.c:6924 fish/cmds.c:6944 fish/cmds.c:6964
1850 #: fish/cmds.c:6984 fish/cmds.c:7002 fish/cmds.c:7023 fish/cmds.c:7059
1851 #: fish/cmds.c:7076 fish/cmds.c:7098 fish/cmds.c:7115 fish/cmds.c:7151
1852 #: fish/cmds.c:7171 fish/cmds.c:7191 fish/cmds.c:7211 fish/cmds.c:7233
1853 #: fish/cmds.c:7250 fish/cmds.c:7269 fish/cmds.c:7288 fish/cmds.c:7310
1854 #: fish/cmds.c:7331 fish/cmds.c:7352 fish/cmds.c:7373 fish/cmds.c:7396
1855 #: fish/cmds.c:7437 fish/cmds.c:7460 fish/cmds.c:7499 fish/cmds.c:7516
1856 #: fish/cmds.c:7535 fish/cmds.c:7556 fish/cmds.c:7579 fish/cmds.c:7601
1857 #: fish/cmds.c:7619 fish/cmds.c:7638 fish/cmds.c:7659 fish/cmds.c:7736
1858 #: fish/cmds.c:7777 fish/cmds.c:7856 fish/cmds.c:7932 fish/cmds.c:7969
1859 #: fish/cmds.c:7992 fish/cmds.c:8013 fish/cmds.c:8036 fish/cmds.c:8058
1860 #: fish/cmds.c:8083 fish/cmds.c:8126 fish/cmds.c:8167 fish/cmds.c:8188
1861 #: fish/cmds.c:8206 fish/cmds.c:8225 fish/cmds.c:8242 fish/cmds.c:8260
1862 #: fish/cmds.c:8287 fish/cmds.c:8311 fish/cmds.c:8335 fish/cmds.c:8359
1863 #: fish/cmds.c:8383 fish/cmds.c:8407 fish/cmds.c:8431 fish/cmds.c:8455
1864 #: fish/cmds.c:8479 fish/cmds.c:8503 fish/cmds.c:8527 fish/cmds.c:8551
1865 #: fish/cmds.c:8574 fish/cmds.c:8597 fish/cmds.c:8618 fish/cmds.c:8639
1866 #: fish/cmds.c:8660 fish/cmds.c:8680 fish/cmds.c:8703 fish/cmds.c:8741
1867 #: fish/cmds.c:8758 fish/cmds.c:8775 fish/cmds.c:8794 fish/cmds.c:8813
1868 #: fish/cmds.c:8830 fish/cmds.c:8847 fish/cmds.c:8864 fish/cmds.c:8881
1869 #: fish/cmds.c:8900 fish/cmds.c:8936 fish/cmds.c:8976 fish/cmds.c:9009
1870 #: fish/cmds.c:9026 fish/cmds.c:9043 fish/cmds.c:9059 fish/cmds.c:9074
1871 #: fish/cmds.c:9095 fish/cmds.c:9133 fish/cmds.c:9171 fish/cmds.c:9210
1872 #: fish/cmds.c:9250 fish/cmds.c:9291 fish/cmds.c:9332 fish/cmds.c:9370
1873 #: fish/cmds.c:9387 fish/cmds.c:9410 fish/cmds.c:9432 fish/cmds.c:9454
1874 #: fish/cmds.c:9474 fish/cmds.c:9494 fish/cmds.c:9530 fish/cmds.c:9602
1875 #: fish/cmds.c:9642 fish/cmds.c:9700 fish/cmds.c:9726 fish/cmds.c:9752
1876 #: fish/cmds.c:9780 fish/cmds.c:9839 fish/cmds.c:9860 fish/cmds.c:9905
1877 #: fish/cmds.c:9925 fish/cmds.c:9964 fish/cmds.c:10001 fish/cmds.c:10021
1878 #: fish/cmds.c:10043 fish/cmds.c:10100 fish/cmds.c:10120 fish/cmds.c:10142
1879 #: fish/cmds.c:10164 fish/cmds.c:10183 fish/cmds.c:10203 fish/cmds.c:10230
1880 #: fish/cmds.c:10250 fish/cmds.c:10270 fish/cmds.c:10290 fish/cmds.c:10310
1881 #: fish/cmds.c:10332 fish/cmds.c:10367 fish/cmds.c:10385 fish/cmds.c:10408
1882 #: fish/cmds.c:10430 fish/cmds.c:10445 fish/cmds.c:10462 fish/cmds.c:10499
1883 #: fish/cmds.c:10538 fish/cmds.c:10578 fish/cmds.c:10634 fish/cmds.c:10656
1884 #: fish/cmds.c:10692 fish/cmds.c:10707 fish/cmds.c:10727 fish/cmds.c:10767
1885 #: fish/cmds.c:10790 fish/cmds.c:10814 fish/cmds.c:10839 fish/cmds.c:10880
1886 #: fish/cmds.c:10905 fish/cmds.c:10943 fish/cmds.c:10974 fish/cmds.c:11005
1887 #: fish/cmds.c:11033 fish/cmds.c:11053 fish/cmds.c:11085 fish/cmds.c:11105
1888 #: fish/cmds.c:11125 fish/cmds.c:11142 fish/cmds.c:11160 fish/cmds.c:11183
1889 #: fish/cmds.c:11204 fish/cmds.c:11223 fish/cmds.c:11265 fish/cmds.c:11308
1890 #: fish/cmds.c:11352 fish/cmds.c:11391 fish/cmds.c:11410 fish/cmds.c:11430
1891 #: fish/cmds.c:11450 fish/cmds.c:11471 fish/cmds.c:11492 fish/cmds.c:11513
1892 #: fish/cmds.c:11534 fish/cmds.c:11555 fish/cmds.c:11577 fish/cmds.c:11615
1893 #: fish/cmds.c:11666 fish/cmds.c:11704 fish/cmds.c:11760 fish/cmds.c:11896
1894 #: fish/cmds.c:11925 fish/cmds.c:11952 fish/cmds.c:11969 fish/cmds.c:11990
1895 #: fish/cmds.c:12007 fish/cmds.c:12069 fish/cmds.c:12207
1897 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1898 msgstr "%s powinno posiadać %d parametry\n"
1900 #: fish/cmds.c:3339 fish/cmds.c:3353 fish/cmds.c:3369 fish/cmds.c:3386
1901 #: fish/cmds.c:3403 fish/cmds.c:3421 fish/cmds.c:3440 fish/cmds.c:3456
1902 #: fish/cmds.c:3474 fish/cmds.c:3490 fish/cmds.c:3508 fish/cmds.c:3524
1903 #: fish/cmds.c:3541 fish/cmds.c:3556 fish/cmds.c:3574 fish/cmds.c:3589
1904 #: fish/cmds.c:3605 fish/cmds.c:3621 fish/cmds.c:3637 fish/cmds.c:3653
1905 #: fish/cmds.c:3669 fish/cmds.c:3687 fish/cmds.c:3720 fish/cmds.c:3736
1906 #: fish/cmds.c:3752 fish/cmds.c:3771 fish/cmds.c:3786 fish/cmds.c:3804
1907 #: fish/cmds.c:3819 fish/cmds.c:3837 fish/cmds.c:3852 fish/cmds.c:3870
1908 #: fish/cmds.c:3885 fish/cmds.c:3904 fish/cmds.c:3923 fish/cmds.c:3941
1909 #: fish/cmds.c:3961 fish/cmds.c:3980 fish/cmds.c:4000 fish/cmds.c:4020
1910 #: fish/cmds.c:4040 fish/cmds.c:4059 fish/cmds.c:4078 fish/cmds.c:4098
1911 #: fish/cmds.c:4118 fish/cmds.c:4138 fish/cmds.c:4153 fish/cmds.c:4169
1912 #: fish/cmds.c:4190 fish/cmds.c:4241 fish/cmds.c:4259 fish/cmds.c:4276
1913 #: fish/cmds.c:4297 fish/cmds.c:4360 fish/cmds.c:4380 fish/cmds.c:4400
1914 #: fish/cmds.c:4420 fish/cmds.c:4440 fish/cmds.c:4460 fish/cmds.c:4479
1915 #: fish/cmds.c:4498 fish/cmds.c:4517 fish/cmds.c:4532 fish/cmds.c:4551
1916 #: fish/cmds.c:4571 fish/cmds.c:4591 fish/cmds.c:4614 fish/cmds.c:4667
1917 #: fish/cmds.c:4682 fish/cmds.c:4701 fish/cmds.c:4717 fish/cmds.c:4733
1918 #: fish/cmds.c:4752 fish/cmds.c:4774 fish/cmds.c:4796 fish/cmds.c:4816
1919 #: fish/cmds.c:4833 fish/cmds.c:4850 fish/cmds.c:4867 fish/cmds.c:4884
1920 #: fish/cmds.c:4901 fish/cmds.c:4918 fish/cmds.c:4935 fish/cmds.c:4954
1921 #: fish/cmds.c:4977 fish/cmds.c:5013 fish/cmds.c:5030 fish/cmds.c:5053
1922 #: fish/cmds.c:5075 fish/cmds.c:5096 fish/cmds.c:5116 fish/cmds.c:5135
1923 #: fish/cmds.c:5155 fish/cmds.c:5173 fish/cmds.c:5191 fish/cmds.c:5205
1924 #: fish/cmds.c:5221 fish/cmds.c:5241 fish/cmds.c:5260 fish/cmds.c:5279
1925 #: fish/cmds.c:5298 fish/cmds.c:5317 fish/cmds.c:5337 fish/cmds.c:5377
1926 #: fish/cmds.c:5434 fish/cmds.c:5455 fish/cmds.c:5476 fish/cmds.c:5497
1927 #: fish/cmds.c:5515 fish/cmds.c:5537 fish/cmds.c:5575 fish/cmds.c:5597
1928 #: fish/cmds.c:5676 fish/cmds.c:5715 fish/cmds.c:5730 fish/cmds.c:5747
1929 #: fish/cmds.c:5761 fish/cmds.c:5777 fish/cmds.c:5799 fish/cmds.c:5821
1930 #: fish/cmds.c:5843 fish/cmds.c:5865 fish/cmds.c:5887 fish/cmds.c:5909
1931 #: fish/cmds.c:5929 fish/cmds.c:5946 fish/cmds.c:5963 fish/cmds.c:5982
1932 #: fish/cmds.c:6001 fish/cmds.c:6021 fish/cmds.c:6057 fish/cmds.c:6076
1933 #: fish/cmds.c:6095 fish/cmds.c:6112 fish/cmds.c:6130 fish/cmds.c:6153
1934 #: fish/cmds.c:6176 fish/cmds.c:6200 fish/cmds.c:6223 fish/cmds.c:6244
1935 #: fish/cmds.c:6267 fish/cmds.c:6290 fish/cmds.c:6310 fish/cmds.c:6332
1936 #: fish/cmds.c:6353 fish/cmds.c:6376 fish/cmds.c:6393 fish/cmds.c:6410
1937 #: fish/cmds.c:6428 fish/cmds.c:6446 fish/cmds.c:6467 fish/cmds.c:6485
1938 #: fish/cmds.c:6506 fish/cmds.c:6526 fish/cmds.c:6544 fish/cmds.c:6565
1939 #: fish/cmds.c:6588 fish/cmds.c:6611 fish/cmds.c:6633 fish/cmds.c:6666
1940 #: fish/cmds.c:6683 fish/cmds.c:6700 fish/cmds.c:6724 fish/cmds.c:6747
1941 #: fish/cmds.c:6770 fish/cmds.c:6792 fish/cmds.c:6809 fish/cmds.c:6831
1942 #: fish/cmds.c:6925 fish/cmds.c:6945 fish/cmds.c:6965 fish/cmds.c:6985
1943 #: fish/cmds.c:7003 fish/cmds.c:7024 fish/cmds.c:7060 fish/cmds.c:7077
1944 #: fish/cmds.c:7099 fish/cmds.c:7116 fish/cmds.c:7152 fish/cmds.c:7172
1945 #: fish/cmds.c:7192 fish/cmds.c:7212 fish/cmds.c:7234 fish/cmds.c:7251
1946 #: fish/cmds.c:7270 fish/cmds.c:7289 fish/cmds.c:7311 fish/cmds.c:7332
1947 #: fish/cmds.c:7353 fish/cmds.c:7374 fish/cmds.c:7397 fish/cmds.c:7438
1948 #: fish/cmds.c:7461 fish/cmds.c:7500 fish/cmds.c:7517 fish/cmds.c:7536
1949 #: fish/cmds.c:7557 fish/cmds.c:7580 fish/cmds.c:7602 fish/cmds.c:7620
1950 #: fish/cmds.c:7639 fish/cmds.c:7660 fish/cmds.c:7737 fish/cmds.c:7778
1951 #: fish/cmds.c:7857 fish/cmds.c:7933 fish/cmds.c:7970 fish/cmds.c:7993
1952 #: fish/cmds.c:8014 fish/cmds.c:8037 fish/cmds.c:8059 fish/cmds.c:8084
1953 #: fish/cmds.c:8127 fish/cmds.c:8168 fish/cmds.c:8189 fish/cmds.c:8207
1954 #: fish/cmds.c:8226 fish/cmds.c:8243 fish/cmds.c:8261 fish/cmds.c:8288
1955 #: fish/cmds.c:8312 fish/cmds.c:8336 fish/cmds.c:8360 fish/cmds.c:8384
1956 #: fish/cmds.c:8408 fish/cmds.c:8432 fish/cmds.c:8456 fish/cmds.c:8480
1957 #: fish/cmds.c:8504 fish/cmds.c:8528 fish/cmds.c:8552 fish/cmds.c:8575
1958 #: fish/cmds.c:8598 fish/cmds.c:8619 fish/cmds.c:8640 fish/cmds.c:8661
1959 #: fish/cmds.c:8681 fish/cmds.c:8704 fish/cmds.c:8742 fish/cmds.c:8759
1960 #: fish/cmds.c:8776 fish/cmds.c:8795 fish/cmds.c:8814 fish/cmds.c:8831
1961 #: fish/cmds.c:8848 fish/cmds.c:8865 fish/cmds.c:8882 fish/cmds.c:8901
1962 #: fish/cmds.c:8937 fish/cmds.c:8977 fish/cmds.c:9010 fish/cmds.c:9027
1963 #: fish/cmds.c:9044 fish/cmds.c:9060 fish/cmds.c:9075 fish/cmds.c:9096
1964 #: fish/cmds.c:9134 fish/cmds.c:9172 fish/cmds.c:9211 fish/cmds.c:9251
1965 #: fish/cmds.c:9292 fish/cmds.c:9333 fish/cmds.c:9371 fish/cmds.c:9388
1966 #: fish/cmds.c:9411 fish/cmds.c:9433 fish/cmds.c:9455 fish/cmds.c:9475
1967 #: fish/cmds.c:9495 fish/cmds.c:9531 fish/cmds.c:9603 fish/cmds.c:9643
1968 #: fish/cmds.c:9701 fish/cmds.c:9727 fish/cmds.c:9753 fish/cmds.c:9781
1969 #: fish/cmds.c:9840 fish/cmds.c:9861 fish/cmds.c:9906 fish/cmds.c:9926
1970 #: fish/cmds.c:9965 fish/cmds.c:10002 fish/cmds.c:10022 fish/cmds.c:10044
1971 #: fish/cmds.c:10101 fish/cmds.c:10121 fish/cmds.c:10143 fish/cmds.c:10165
1972 #: fish/cmds.c:10184 fish/cmds.c:10204 fish/cmds.c:10231 fish/cmds.c:10251
1973 #: fish/cmds.c:10271 fish/cmds.c:10291 fish/cmds.c:10311 fish/cmds.c:10333
1974 #: fish/cmds.c:10368 fish/cmds.c:10386 fish/cmds.c:10409 fish/cmds.c:10431
1975 #: fish/cmds.c:10446 fish/cmds.c:10463 fish/cmds.c:10500 fish/cmds.c:10539
1976 #: fish/cmds.c:10579 fish/cmds.c:10635 fish/cmds.c:10657 fish/cmds.c:10693
1977 #: fish/cmds.c:10708 fish/cmds.c:10728 fish/cmds.c:10768 fish/cmds.c:10791
1978 #: fish/cmds.c:10815 fish/cmds.c:10840 fish/cmds.c:10881 fish/cmds.c:10906
1979 #: fish/cmds.c:10944 fish/cmds.c:10975 fish/cmds.c:11006 fish/cmds.c:11034
1980 #: fish/cmds.c:11054 fish/cmds.c:11086 fish/cmds.c:11106 fish/cmds.c:11126
1981 #: fish/cmds.c:11143 fish/cmds.c:11161 fish/cmds.c:11184 fish/cmds.c:11205
1982 #: fish/cmds.c:11224 fish/cmds.c:11266 fish/cmds.c:11309 fish/cmds.c:11353
1983 #: fish/cmds.c:11392 fish/cmds.c:11411 fish/cmds.c:11431 fish/cmds.c:11451
1984 #: fish/cmds.c:11472 fish/cmds.c:11493 fish/cmds.c:11514 fish/cmds.c:11535
1985 #: fish/cmds.c:11556 fish/cmds.c:11578 fish/cmds.c:11616 fish/cmds.c:11667
1986 #: fish/cmds.c:11705 fish/cmds.c:11761 fish/cmds.c:11784 fish/cmds.c:11897
1987 #: fish/cmds.c:11926 fish/cmds.c:11953 fish/cmds.c:11970 fish/cmds.c:11991
1988 #: fish/cmds.c:12008 fish/cmds.c:12030 fish/cmds.c:12070 fish/cmds.c:12091
1989 #: fish/cmds.c:12151 fish/cmds.c:12208
1991 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1992 msgstr "należy wpisać \"help %s\", aby uzyskać pomoc o %s\n"
1994 #: fish/cmds.c:3697 fish/cmds.c:4989 fish/cmds.c:5347 fish/cmds.c:5387
1995 #: fish/cmds.c:5406 fish/cmds.c:5549 fish/cmds.c:5608 fish/cmds.c:5627
1996 #: fish/cmds.c:5646 fish/cmds.c:5689 fish/cmds.c:6032 fish/cmds.c:6643
1997 #: fish/cmds.c:6842 fish/cmds.c:6861 fish/cmds.c:6880 fish/cmds.c:6899
1998 #: fish/cmds.c:7035 fish/cmds.c:7126 fish/cmds.c:7407 fish/cmds.c:7471
1999 #: fish/cmds.c:7670 fish/cmds.c:7689 fish/cmds.c:7708 fish/cmds.c:7747
2000 #: fish/cmds.c:7788 fish/cmds.c:7807 fish/cmds.c:7826 fish/cmds.c:7867
2001 #: fish/cmds.c:7886 fish/cmds.c:7905 fish/cmds.c:7943 fish/cmds.c:8096
2002 #: fish/cmds.c:8139 fish/cmds.c:8716 fish/cmds.c:8911 fish/cmds.c:8949
2003 #: fish/cmds.c:8987 fish/cmds.c:9107 fish/cmds.c:9144 fish/cmds.c:9182
2004 #: fish/cmds.c:9221 fish/cmds.c:9262 fish/cmds.c:9303 fish/cmds.c:9344
2005 #: fish/cmds.c:9507 fish/cmds.c:9543 fish/cmds.c:9556 fish/cmds.c:9569
2006 #: fish/cmds.c:9582 fish/cmds.c:9615 fish/cmds.c:9653 fish/cmds.c:9672
2007 #: fish/cmds.c:9793 fish/cmds.c:9812 fish/cmds.c:9873 fish/cmds.c:9886
2008 #: fish/cmds.c:9937 fish/cmds.c:9976 fish/cmds.c:10054 fish/cmds.c:10073
2009 #: fish/cmds.c:10347 fish/cmds.c:10474 fish/cmds.c:10511 fish/cmds.c:10550
2010 #: fish/cmds.c:10590 fish/cmds.c:10609 fish/cmds.c:10668 fish/cmds.c:10741
2011 #: fish/cmds.c:10851 fish/cmds.c:10921 fish/cmds.c:10955 fish/cmds.c:10986
2012 #: fish/cmds.c:11017 fish/cmds.c:11066 fish/cmds.c:11237 fish/cmds.c:11279
2013 #: fish/cmds.c:11324 fish/cmds.c:11366 fish/cmds.c:11592 fish/cmds.c:11630
2014 #: fish/cmds.c:11643 fish/cmds.c:11681 fish/cmds.c:11716 fish/cmds.c:11735
2015 #: fish/cmds.c:11802 fish/cmds.c:11830 fish/cmds.c:11853 fish/cmds.c:12108
2016 #: fish/cmds.c:12169
2018 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
2019 msgstr "%s: %s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
2021 #: fish/cmds.c:3703 fish/cmds.c:4995 fish/cmds.c:5353 fish/cmds.c:5393
2022 #: fish/cmds.c:5412 fish/cmds.c:5555 fish/cmds.c:5614 fish/cmds.c:5633
2023 #: fish/cmds.c:5652 fish/cmds.c:5695 fish/cmds.c:6038 fish/cmds.c:6649
2024 #: fish/cmds.c:6848 fish/cmds.c:6867 fish/cmds.c:6886 fish/cmds.c:6905
2025 #: fish/cmds.c:7041 fish/cmds.c:7132 fish/cmds.c:7413 fish/cmds.c:7477
2026 #: fish/cmds.c:7676 fish/cmds.c:7695 fish/cmds.c:7714 fish/cmds.c:7753
2027 #: fish/cmds.c:7794 fish/cmds.c:7813 fish/cmds.c:7832 fish/cmds.c:7873
2028 #: fish/cmds.c:7892 fish/cmds.c:7911 fish/cmds.c:7949 fish/cmds.c:8102
2029 #: fish/cmds.c:8145 fish/cmds.c:8722 fish/cmds.c:8917 fish/cmds.c:8955
2030 #: fish/cmds.c:8993 fish/cmds.c:9113 fish/cmds.c:9150 fish/cmds.c:9188
2031 #: fish/cmds.c:9227 fish/cmds.c:9268 fish/cmds.c:9309 fish/cmds.c:9350
2032 #: fish/cmds.c:9621 fish/cmds.c:9659 fish/cmds.c:9678 fish/cmds.c:9799
2033 #: fish/cmds.c:9943 fish/cmds.c:9982 fish/cmds.c:10060 fish/cmds.c:10079
2034 #: fish/cmds.c:10480 fish/cmds.c:10517 fish/cmds.c:10556 fish/cmds.c:10596
2035 #: fish/cmds.c:10615 fish/cmds.c:10674 fish/cmds.c:10747 fish/cmds.c:10857
2036 #: fish/cmds.c:11243 fish/cmds.c:11285 fish/cmds.c:11330 fish/cmds.c:11372
2037 #: fish/cmds.c:11722 fish/cmds.c:11808 fish/cmds.c:11836 fish/cmds.c:11859
2039 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
2040 msgstr "%s: %s: liczba całkowita spoza zakresu\n"
2042 #: fish/cmds.c:4189 fish/cmds.c:4296 fish/cmds.c:4613 fish/cmds.c:11783
2043 #: fish/cmds.c:12029 fish/cmds.c:12090 fish/cmds.c:12150
2045 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
2046 msgstr "%s powinno posiadać %d-%d parametry\n"
2048 #: fish/cmds.c:4215 fish/cmds.c:4332 fish/cmds.c:4634 fish/cmds.c:11869
2049 #: fish/cmds.c:12046 fish/cmds.c:12123 fish/cmds.c:12179
2051 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
2052 msgstr "%s: nieznany opcjonalny parametr \"%s\"\n"
2054 #: fish/cmds.c:4221 fish/cmds.c:4338 fish/cmds.c:4640 fish/cmds.c:11875
2055 #: fish/cmds.c:12052 fish/cmds.c:12129 fish/cmds.c:12185
2057 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
2058 msgstr "%s: opcjonalny parametr \"%s\" został podany dwa razy\n"
2060 #: fish/cmds.c:12230
2062 msgid "%s: unknown command\n"
2063 msgstr "%s: nieznane polecenie\n"
2065 #: fish/config.c:74 fish/config.c:113
2067 msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
2073 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
2075 "należy użyć \"copy-in <lokalny> [<lokalny>...] <zdalny_katalog>\", aby "
2076 "skopiować pliki do obrazu\n"
2080 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
2081 msgstr "copy-in: cel \"%s\" nie jest katalogiem\n"
2085 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
2087 "błąd: parametr jest zerowej długości lub dłuższy niż dozwolone maksimum\n"
2092 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
2095 "należy użyć \"copy-out <zdalny> [<zdalny>...] <lokalny_katalog>\", aby "
2096 "skopiować pliki z obrazu\n"
2100 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
2101 msgstr "copy-out: element docelowy \"%s\" nie jest katalogiem\n"
2105 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
2106 msgstr "copy-out: \"%s\" nie jest plikiem lub katalogiem\n"
2108 #: fish/display.c:42
2110 msgid "display filename\n"
2115 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
2116 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby zmodyfikować plik\n"
2121 "%s: guest filesystem shell\n"
2122 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
2123 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2125 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2127 " -h|--cmd-help List available commands\n"
2128 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
2129 " -a|--add image Add image\n"
2130 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2131 " --csh Make --listen csh-compatible\n"
2132 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2133 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
2134 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2135 " -f|--file file Read commands from file\n"
2136 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2137 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2138 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2139 " --listen Listen for remote commands\n"
2140 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2141 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2142 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2143 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
2144 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
2145 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
2146 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
2147 " -r|--ro Mount read-only\n"
2148 " --selinux Enable SELinux support\n"
2149 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2150 " -V|--version Display version and exit\n"
2151 " -w|--rw Mount read-write\n"
2152 " -x Echo each command before executing it\n"
2154 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
2155 " %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
2157 " %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
2159 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image. If -i option fails\n"
2160 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2162 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2167 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2168 msgstr "%s: --listen=PID: PID nie był liczbą: %s\n"
2173 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2175 "%s: zdalnie: $GUESTFISH_PID musi być ustawiony na PID zdalnego procesu\n"
2179 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2180 msgstr "%s: można podać tylko jeden parametr -f\n"
2184 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2185 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --remote w tym samym czasie\n"
2189 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2190 msgstr "%s: dodatkowe parametry wiersza poleceń za pomocą flagi --listen\n"
2194 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2195 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --file w tym samym czasie\n"
2199 msgid "guestfish: could not access termcap or terminfo database.\n"
2201 "guestfish: nie można uzyskać dostępu do bazy danych termcap lub terminfo.\n"
2205 msgid "guestfish: terminal type \"%s\" not defined.\n"
2206 msgstr "guestfish: typ terminala \"%s\" nie jest określony.\n"
2212 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2213 "editing virtual machine filesystems.\n"
2215 "Type: 'help' for help on commands\n"
2216 " 'man' to read the manual\n"
2217 " 'quit' to quit the shell\n"
2221 "Witaj w guestfish, interaktywnej powłoce systemów plików biblioteki\n"
2222 "libguestfs do modyfikowania systemów plików maszyn wirtualnych.\n"
2224 "Proszę podać: \"help\", aby uzyskać pomoc o poleceniach\n"
2225 " \"man\", aby wyświetlić podręcznik\n"
2226 " \"quit\", aby zakończyć powłokę\n"
2229 #: fish/fish.c:796 fish/fish.c:812
2231 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2232 msgstr "%s: parametry poleceń nie są oddzielone spacjami\n"
2236 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2237 msgstr "%s: niezakończony pojedynczy cudzysłów\n"
2241 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2242 msgstr "%s: wewnętrzny błąd przetwarzania ciągu \"%s\"\n"
2246 msgid "%s: too many arguments\n"
2247 msgstr "%s: za dużo parametrów\n"
2251 msgid "%s: invalid escape sequence in string (starting at offset %d)\n"
2256 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2257 msgstr "%s: niezakończony podwójny cudzysłów\n"
2261 msgid "%s: empty command on command line\n"
2262 msgstr "%s: puste polecenie wiersza poleceń\n"
2265 msgid "display a list of commands or help on a command"
2266 msgstr "wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia"
2269 msgid "quit guestfish"
2270 msgstr "kończy działanie programu guestfish"
2275 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2279 "help - wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia\n"
2286 "quit - quit guestfish\n"
2289 "quit - kończy działanie programu guestfish\n"
2294 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2296 "%s: nieznane polecenie, należy użyć -h, aby wyświetlić listę wszystkich "
2302 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
2303 "For a list of commands: guestfish -h\n"
2304 "For complete documentation: man guestfish\n"
2306 "Czy miał zostać otwarty obraz dysku? guestfish -a dysk.img\n"
2307 "Lista poleceń: guestfish -h\n"
2308 "Pełna dokumentacja: man guestfish\n"
2312 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2313 msgstr "Cytat ucieczki w ciągu \"%s\"\n"
2318 "%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
2319 "or run \"inspect-os\" command)\n"
2325 "%s: drive '%c:' not found. To list available drives do:\n"
2326 " inspect-get-drive-mappings %s\n"
2332 "%s: to access '%c:', mount %s first. One way to do this is:\n"
2339 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2340 msgstr "należy użyć \"glob polecenie [parametry...]\"\n"
2344 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2345 msgstr "glob: wywołanie guestfs_glob_expand nie powiodło się: %s\n"
2350 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2352 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2353 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2355 "Dodaje obrazy dysków do sprawdzenia używając opcji -a lub -d, albo polecenia "
2357 "Tworzy nowy obraz dysku używając opcji -N albo poleceń \"alloc\" lub \"sparse"
2359 "Po wykonaniu tej czynności należy użyć polecenia \"run\".\n"
2364 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2365 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2366 "'mount-options'.\n"
2368 "Odnajduje dostępne systemy plików używając \"list-filesystems\", a\n"
2369 "następnie montuje do do sprawdzenia lub modyfikacji zawartości używając\n"
2370 "\"mount-ro\" lub \"mount-options\".\n"
2375 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2377 "To read the manual, type 'man'.\n"
2379 "Aby dowiedzieć się więcej o poleceniu, należy użyć \"help polecenie\".\n"
2381 "Aby przeczytać podręcznik, należy wpisać \"man\".\n"
2383 #: fish/hexedit.c:41
2385 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2386 msgstr "hexedit (urządzenie|nazwa_pliku) [maksimum | rozpoczęcie maksimum]\n"
2388 #: fish/hexedit.c:52
2390 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2391 msgstr "hexedit: %s jest plikiem lub urządzeniem o zerowej długości\n"
2393 #: fish/hexedit.c:63
2396 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2397 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2398 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2400 "hexedit: %s jest dłuższe niż %s. Należy podać ograniczenie\n"
2401 " używając polecenia \"hexedit %s <maksimum>\" (np.\n"
2402 " \"hexedit %s 1M\") lub zakres używając polecenia\n"
2403 " \"hexedit %s <rozpoczęcie> <maksymalnie>\".\n"
2405 #: fish/hexedit.c:92
2407 msgid "hexedit: invalid range\n"
2408 msgstr "hexedit: nieprawidłowy zakres\n"
2410 #: fish/inspect.c:77
2412 msgid "%s: don't use --live and -i options together\n"
2413 msgstr "%s: nie należy używać razem opcji --live i -i\n"
2415 #: fish/inspect.c:89
2417 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2418 msgstr "%s: na tym dysku nie odnaleziono żadnych systemów operacyjnych\n"
2420 #: fish/inspect.c:95
2422 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2424 "%s: systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez opcję -i\n"
2426 #: fish/inspect.c:134
2428 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2429 msgstr "%s: nie można zamontować niektórych systemów plików (zignorowano)\n"
2431 #: fish/inspect.c:146
2433 msgid "Operating system: %s\n"
2434 msgstr "System operacyjny: %s\n"
2436 #: fish/inspect.c:159
2438 msgid "%s mounted on %s\n"
2439 msgstr "%s zamontowano w %s\n"
2443 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2444 msgstr "Proszę podać klucz lub hasło (\"%s\"): "
2448 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2449 msgstr "należy użyć \"lcd katalog\", aby zmienić lokalny katalog\n"
2453 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2454 msgstr "należy użyć \"man\" bez parametrów, aby otworzyć podręcznik\n"
2458 msgid "the external 'man' program failed\n"
2459 msgstr "zewnętrzny program \"man\" nie powiódł się\n"
2463 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2464 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby wyświetlić plik\n"
2466 #: fish/options.c:36
2468 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2469 msgstr "%s: dodano za dużo napędów w wierszu poleceń\n"
2471 #: fish/options.c:128
2473 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
2475 "%s: nie można zamontować \"%s\". Być może chciano użyć jednej z tych?\n"
2480 "List of available prepared disk images:\n"
2483 "Lista dostępnych przygotowanych obrazów dysków:\n"
2489 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2493 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2499 msgid " Optional parameters:\n"
2500 msgstr " Opcjonalne parametry:\n"
2504 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2505 msgstr "<%s> %s (domyślnie: %s)\n"
2510 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2511 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2512 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2514 "Przygotowane obrazy dysków są zapisywane do pliku \"test1.img\" w katalogu\n"
2515 "lokalnym. (\"test2.img\" itp.m jeśli podano opcję -N wiele razy).\n"
2516 "Więcej informacji można znaleźć w podręczniku guestfish(1).\n"
2521 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2522 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2524 "guestfish: -N parametr \"%s\": nie ma takiego przygotowanego obrazu dysku.\n"
2525 "Należy użyć polecenia \"guestfish -N help\", aby wyświetlić listę możliwych\n"
2526 "wartości dla parametru -N.\n"
2530 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2532 "guestfish: błąd podczas tworzenia przygotowanego obrazu dysku \"%s\" na \"%s"
2535 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2536 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2537 msgid "failed to allocate disk"
2538 msgstr "przydzielenie dysku nie powiodło się"
2540 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2541 msgid "could not parse boot size"
2542 msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru partycji startowej"
2544 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2546 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2547 msgstr "uzyskanie rozmiaru sektora dysku nie powiodło się: %s"
2549 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2550 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2552 msgid "failed to partition disk: %s"
2553 msgstr "partycjonowanie dysku nie powiodło się: %s"
2555 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2557 msgid "failed to add boot partition: %s"
2558 msgstr "dodanie partycji startowej nie powiodło się: %s"
2560 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2562 msgid "failed to add root partition: %s"
2563 msgstr "dodanie partycji głównej nie powiodło się: %s"
2565 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2567 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2568 msgstr "utworzenie startowego systemu plików nie powiodło się: %s"
2570 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2572 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2573 msgstr "utworzenie głównego systemu plików nie powiodło się: %s"
2575 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2576 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2577 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2579 "niepoprawny format dla nazwy woluminu logicznego, należy użyć \"/dev/VG/LV\""
2581 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2583 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2584 msgstr "utworzenie woluminu fizycznego nie powiodło się: %s: %s"
2586 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2588 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2589 msgstr "utworzenie grupy woluminów nie powiodło się: %s: %s"
2591 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2593 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2594 msgstr "utworzenie woluminu logicznego nie powiodło się: /dev/%s/%s: %s"
2596 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2598 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2600 "zmiana rozmiaru woluminu logicznego do pełnego rozmiaru nie powiodła się: "
2603 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2605 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2606 msgstr "utworzenie systemu plików (%s) nie powiodło się: %s"
2610 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2611 msgstr "guestfish: błąd protokołu: nie można odczytać komunikatu \"hello\"\n"
2616 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2617 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2619 "guestfish: błąd protokołu: wersja się nie zgadza, wersja serwera \"%s\" nie "
2620 "zgadza się z wersją klienta \"%s\". Obie wersje muszą się dokładnie "
2623 #: fish/rc.c:335 fish/rc.c:349
2625 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2626 msgstr "guestfish: zdalnie: serwer nie jest uruchomiony\n"
2628 #: fish/rc.c:361 fish/rc.c:375
2630 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2632 "guestfish: błąd protokołu: nie można wysłać początkowego powitania do "
2637 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2639 "guestfish: błąd protokołu: nie można rozszyfrować odpowiedzi od serwera\n"
2643 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2644 msgstr "polecenie \"reopen\" nie przyjmuje parametrów\n"
2648 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2649 msgstr "reopen: guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
2651 #: fish/supported.c:66
2655 #: fish/supported.c:68
2661 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2662 msgstr "należy użyć \"time polecenie [parametry...]\"\n"
2664 #: fuse/guestmount.c:912
2667 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2668 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2669 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2671 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2673 " -a|--add image Add image\n"
2674 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2675 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2676 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2677 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2678 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2679 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2680 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2681 " --help Display help message and exit\n"
2682 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2683 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2684 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2685 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2686 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2687 " -r|--ro Mount read-only\n"
2688 " --selinux Enable SELinux support\n"
2689 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2690 " -V|--version Display version and exit\n"
2691 " -w|--rw Mount read-write\n"
2692 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2695 #: fuse/guestmount.c:1130
2697 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2699 "%s: musi posiadać co najmniej jedną opcję -a/-d i co najmniej jedną -m/-i\n"
2701 #: fuse/guestmount.c:1138
2703 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2704 msgstr "%s: należy podać punkt montowania w systemie plików gospodarza\n"
2706 #: inspector/virt-inspector.c:76
2709 "%s: display information about a virtual machine\n"
2710 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2712 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
2713 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
2715 " -a|--add image Add image\n"
2716 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2717 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2718 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2719 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2720 " --help Display brief help\n"
2721 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2722 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2723 " -V|--version Display version and exit\n"
2724 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2725 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2727 "%s: wyświetla informacje o maszynie wirtualnej\n"
2728 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
2730 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny plik [plik...]\n"
2731 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...] plik [plik...]\n"
2733 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
2734 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt URI\n"
2736 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
2737 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
2738 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2739 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
2740 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
2741 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
2742 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2743 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
2744 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
2746 #: inspector/virt-inspector.c:263
2749 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
2751 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2753 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
2755 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
2757 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
2759 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2760 "information about the disk image as possible.\n"
2762 "%s: nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2764 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2765 "maszyną wirtualną lub biblioteka libguestfs nie rozumie tego typu systemu.\n"
2767 "UWAGA dla użytkowników systemu Red Hat Enterprise Linux 6: należy\n"
2768 "zainstalować oddzielny pakiet libguestfs-winsupport, aby uzyskać obsługę\n"
2769 "gości systemu Windows.\n"
2771 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
2772 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
2774 #: inspector/virt-inspector.c:288
2776 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
2777 msgstr "%s: błąd zapisu XML w \"%s\": %m\n"
2779 #: inspector/virt-inspector.c:300
2781 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
2783 "%s: xmlOutputBufferCreateFd: otwarcie standardowego wyjścia nie powiodło "
2786 #: inspector/virt-inspector.c:308
2788 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
2790 "%s: xmlNewTextWriter: utworzenie modułu zapisującego libxml2 nie powiodło "
2793 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2794 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2795 msgstr "open_guest: pierwszy parametr musi być ciągiem lub \"arrayref\""
2797 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
2798 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2799 msgstr "open_guest: pierwszy parametr zawiera nieokreślony element"
2801 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
2802 #, perl-brace-format
2803 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2804 msgstr "obraz gościa {imagename} nie istnieje lub nie jest odczytywalny"
2806 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
2808 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2811 "open_guest: brak obsługi biblioteki libvirt (należy zainstalować Sys::Virt, "
2812 "XML::XPath i XML::XPath::XMLParser)"
2814 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
2815 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2816 msgstr "open_guest: wyświetlono za dużo domen w wierszu poleceń"
2818 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
2819 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2820 msgstr "open_guest: nie można połączyć się z biblioteką libvirt"
2822 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
2823 #, perl-brace-format
2824 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2825 msgstr "{imagename} nie jest nazwą nieaktywnej domeny biblioteki libvirt\n"
2827 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
2828 #, perl-brace-format
2829 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2830 msgstr "{imagename} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
2832 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
2833 #, perl-brace-format
2834 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2835 msgstr "{imagename} nie posiada żadnych urządzeń dyskowych\n"
2837 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
2839 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2841 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2843 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2845 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2846 "information about the disk image as possible.\n"
2848 "Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2850 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2851 "maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n"
2853 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
2854 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
2856 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:945
2857 #, perl-brace-format
2858 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2859 msgstr "nieznany system plików {fs}\n"
2861 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1023
2862 #, perl-brace-format
2863 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2864 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia rpm -qa: {error}"
2866 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1049
2867 #, perl-brace-format
2868 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2869 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia dpkg-query: {error}"
2871 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1114
2872 msgid "Can't find grub on guest"
2873 msgstr "Nie można odnaleźć programu GRUB w gościu"
2875 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1169
2876 #, perl-brace-format
2877 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2878 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie posiada jądra"
2880 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1200
2881 #, perl-brace-format
2882 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2883 msgstr "program GRUB odnosi się do {path}, który nie istnieje\n"
2885 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1223
2886 #, perl-brace-format
2887 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2888 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie określa initrd"
2890 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1292
2891 #, perl-brace-format
2892 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2893 msgstr "Nie odnaleziono katalogu modułów {modules} dla jądra {path}"
2895 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1300
2896 #, perl-brace-format
2897 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2898 msgstr "Nie można odgadnąć numeru wersji jądra ze ścieżki jądra {path}"
2900 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1354
2901 #, perl-brace-format
2902 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2903 msgstr "{path} nie zgadza się ze wzorem Augeas"
2905 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1393
2906 #, perl-brace-format
2907 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2908 msgstr "{filename}: nie można odczytać formatu initrd"
2910 #: rescue/virt-rescue.c:63
2913 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
2914 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2916 " %s [--options] -d domname\n"
2917 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
2919 " -a|--add image Add image\n"
2920 " --append kernelopts Append kernel options\n"
2921 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2922 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2923 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2924 " --help Display brief help\n"
2925 " -m|--memsize MB Set memory size in megabytes\n"
2926 " --network Enable network\n"
2927 " -r|--ro Access read-only\n"
2928 " --selinux Enable SELinux\n"
2929 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2930 " -V|--version Display version and exit\n"
2931 " -w|--rw Mount read-write\n"
2932 " -x Trace libguestfs API calls\n"
2933 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2936 #: rescue/virt-rescue.c:180
2938 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
2939 msgstr "%s: nie można przetworzyć rozmiaru pamięci \"%s\"\n"
2941 #: rescue/virt-rescue.c:419
2943 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
2944 msgstr "%s: nieznany stan wyjścia potomka (%d)\n"
2946 #: src/appliance.c:181
2949 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
2950 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
2952 "nie można odnaleźć żadnego przyrządu biblioteki libguestfs typu \"supermin\" "
2953 "lub \"ordinary\" w LIBGUESTFS_PATH (ścieżka wyszukiwania: %s)"
2955 #: src/appliance.c:331
2957 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
2959 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej nie jest własnością UID %d"
2961 #: src/appliance.c:336
2963 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
2965 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej nie jest katalogiem (tryb "
2968 #: src/appliance.c:341
2970 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
2972 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej jest zapisywalny przez "
2973 "grupę lub innych (tryb %o)"
2975 #: src/appliance.c:659
2976 msgid "external command failed, see earlier error messages"
2978 "zewnętrzne polecenie nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
2982 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
2985 #: src/dbdump.c:98 src/dbdump.c:110
2986 msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
2990 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
2994 msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
2997 #: src/filearch.c:152
2999 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
3000 msgstr "rozmiar %s jest nierozsądny (%<PRIi64> bajtów)"
3002 #: src/filearch.c:265
3005 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
3006 "compiled without the libmagic library"
3008 "API architektury plików jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki "
3009 "libguestfs została skompilowana bez bibliotek PCRE lub libmagic"
3011 #: src/guestfs.c:174
3013 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
3014 msgstr "guestfs_close: wywołano dwa razy w tym samym programie obsługującym\n"
3016 #: src/guestfs.c:340
3021 #: src/guestfs.c:399
3023 msgid "libguestfs: error: %s\n"
3024 msgstr "libguestfs: błąd: %s\n"
3026 #: src/guestfs.c:965
3028 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
3029 msgstr "<skrócone, pierwotny rozmiar %zu bajtów>"
3031 #: src/inspect.c:263
3032 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
3033 msgstr "nie jest gościem systemu Windows lub nie można określić systemroot"
3035 #: src/inspect.c:279
3036 msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
3039 #: src/inspect.c:539 src/inspect_fs.c:460 src/inspect_fs.c:504
3040 #: src/inspect_fs_unix.c:192 src/inspect_fs_unix.c:584
3041 #: src/inspect_fs_unix.c:826
3043 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
3044 msgstr "rozmiar %s jest nierozsądnie duży (%<PRIi64> bajtów)"
3046 #: src/inspect.c:575
3047 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
3048 msgstr "brak danych badania: najpierw należy wywołać guestfs_inspect_os"
3050 #: src/inspect.c:587
3053 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
3054 "previously returned by guestfs_inspect_os"
3056 "%s: nie odnaleziono urządzenia root: należy wywoływać tę funkcję tylko z "
3057 "urządzeniem root poprzednio zwróconym przez guestfs_inspect_os"
3059 #: src/inspect.c:597 src/inspect_apps.c:607
3062 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
3063 "without the hivex library"
3065 "API badania jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki libguestfs "
3066 "została skompilowana bez bibliotek PCRE lub hivex"
3068 #: src/inspect_fs.c:312 src/inspect_fs.c:325
3070 msgid "could not parse integer in version number: %s"
3071 msgstr "nie można przetworzyć liczby całkowitej w numerze wersji: %s"
3073 #: src/inspect_fs.c:469
3075 msgid "%s: file is empty"
3076 msgstr "%s: plik jest pusty"
3078 #: src/inspect_fs_unix.c:618
3079 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
3080 msgstr "nie można przetworzyć pliku /etc/fstab lub pustego pliku"
3082 #: src/inspect_fs_windows.c:164
3084 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
3085 msgstr "nie można rozwiązać %%SYSTEMROOT%% systemu Windows"
3087 #: src/inspect_icon.c:452
3089 msgid "read: %s: unexpected end of file"
3093 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
3095 "wiersz poleceń nie może zostać zmieniony po uruchomieniu podprocesu QEMU"
3098 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
3099 msgstr "guestfs_config: parametr musi zaczynać się od znaku \"-\""
3103 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
3104 msgstr "guestfs_config: parametr \"%s\" nie jest dozwolony"
3106 #: src/launch.c:264 src/launch.c:368
3107 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
3108 msgstr "nazwa pliku nie może zawierać znaku \",\" (przecinka)"
3110 #: src/launch.c:276 src/launch.c:281
3112 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
3113 msgstr "parametr %s jest pusty lub zawiera niedozwolone znaki"
3116 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
3117 msgstr "program obsługi libguestfs został już uruchomiony"
3121 msgid "%s: cannot create temporary directory"
3122 msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
3125 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
3126 msgstr "należy wywołać guestfs_add_drive przed guestfs_launch"
3129 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
3131 "guestfs_launch nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty "
3135 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
3137 "QEMU zostało uruchomione i skontaktowano się z demonem, ale stan != GOTOWY"
3140 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
3142 "guestfs_launch nie powiodło się, nieoczekiwany komunikat początkowy od "
3146 msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
3147 msgstr "skontaktowano się z guestfsd, ale stan != GOTOWY"
3149 #: src/launch.c:1091
3152 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
3153 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
3155 "%s: polecenie nie powiodło się: jeśli QEMU jest położone w niestandardowej "
3156 "ścieżce, należy spróbować ustawienia zmiennej środowiskowej LIBGUESTFS_QEMU."
3158 #: src/launch.c:1196
3159 msgid "qemu has not been launched yet"
3160 msgstr "QEMU nie zostało jeszcze uruchomione"
3162 #: src/launch.c:1207
3163 msgid "no subprocess to kill"
3164 msgstr "brak podprocesu do zniszczenia"
3168 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3169 msgstr "guestfs_set_busy: wywołano, kiedy w stanie %d != GOTOWY"
3173 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3174 msgstr "guestfs_end_busy: wywołano, kiedy w stanie %d"
3179 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3181 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: odczytano 0x%x z demona, oczekiwano 0x"
3186 "This usually means the libguestfs appliance failed to start up. Please\n"
3187 "enable debugging (LIBGUESTFS_DEBUG=1) and rerun the command, then look at\n"
3188 "the debug messages output prior to this error.\n"
3192 msgid "See earlier debug messages.\n"
3197 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3198 msgstr "otrzymano podpis magic z guestfsd, ale w stanie %d"
3202 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3203 msgstr "długość komunikatu (%u) > maksymalny możliwy rozmiar (%d)"
3207 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3208 msgstr "guestfs___send: stan %d != ZAJĘTY"
3211 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3212 msgstr "xdr_guestfs_message_header nie powiodło się"
3215 msgid "dispatch failed to marshal args"
3216 msgstr "rozdzielenie parametrów marszałka nie powiodło się"
3218 #: src/proto.c:922 src/proto.c:1217
3219 msgid "operation cancelled by user"
3224 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3225 msgstr "send_file_chunk: stan %d != GOTOWY"
3229 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3230 msgstr "xdr_guestfs_chunk nie powiodło się (bufor = %p, długość bufora = %zu)"
3234 msgid "%s: error in chunked encoding"
3235 msgstr "%s: błąd w kodowaniu fragmentu"
3238 msgid "write to daemon socket"
3239 msgstr "zapisuje do gniazda demona"
3242 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3243 msgstr "receive_file_data: błąd przetwarzania w odpowiedzi wywołania zwrotnego"
3246 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3248 "receive_file_data: otrzymano nieoczekiwaną flagę podczas odczytywania "
3252 msgid "failed to parse file chunk"
3253 msgstr "przetworzenie fragmentu pliku nie powiodło się"
3256 msgid "file receive cancelled by daemon"
3257 msgstr "otrzymanie pliku zostało anulowane przez demona"
3259 #: src/virt.c:101 src/virt.c:347
3260 msgid "you cannot set both live and readonly flags"
3261 msgstr "nie można ustawić jednocześnie flag live i readonly"
3265 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3266 msgstr "nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): %s"
3270 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3271 msgstr "brak domeny biblioteki libvirt o nazwie \"%s\": %s"
3273 #: src/virt.c:185 src/virt.c:435
3275 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3276 msgstr "błąd podczas odczytywania informacji XML biblioteki libvirt: %s"
3278 #: src/virt.c:195 src/virt.c:443
3279 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3281 "nie można przetworzyć informacji XML zwróconej przez bibliotekę libvirt"
3283 #: src/virt.c:201 src/virt.c:449
3284 msgid "unable to create new XPath context"
3285 msgstr "nie można utworzyć nowego kontekstu XPath"
3287 #: src/virt.c:208 src/virt.c:464
3288 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3289 msgstr "nie można sprawdzić wyrażenia XPath"
3292 msgid "libvirt domain has no disks"
3293 msgstr "domena biblioteki libvirt nie posiada dysków"
3297 msgid "error getting domain info: %s"
3298 msgstr "błąd podczas uzyskiwania informacji o domenie: %s"
3302 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3303 "Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
3305 "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
3306 "specify live access. In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
3307 "--live respectively. Consult the documentation for further information."
3309 "błąd: domena jest maszyną wirtualną live.\n"
3310 "Zapisywanie na dyskach uruchomionej maszyny wirtualnej może spowodować\n"
3311 "uszkodzenie danych. Należy użyć dostępu tylko do odczytu lub jeśli gość\n"
3312 "posiada uruchomionego demona guestfsd, należy podać dostęp live. W\n"
3313 "większości narzędzi biblioteki libguestfs te opcje to odpowiednio --ro lub\n"
3314 "--live. Proszę skonsultować się z dokumentacją, aby dowiedzieć się więcej."
3318 "this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
3319 "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
3321 "ten gość nie posiada określenia <channel> biblioteki libvirt dla demona "
3323 "Proszę zobaczyć \"ATTACHING TO RUNNING DAEMONS\" w guestfs(3), aby "
3324 "dowiedzieć się więcej."
3328 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3329 "without libvirt or libxml2"
3331 "API dodawania domen jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki "
3332 "libguestfs została skompilowana bez bibliotek libvirt lub libxml2"
3334 #: test-tool/test-tool.c:79
3337 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3338 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
3340 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
3342 " --help Display usage\n"
3343 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
3344 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
3346 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3349 #: test-tool/test-tool.c:127
3351 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3352 msgstr "libguestfs-test-tool: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
3354 #: test-tool/test-tool.c:136
3356 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3357 msgstr "libguestfs-test-tool: nieprawidłowy czas oczekiwania: %s\n"
3359 #: test-tool/test-tool.c:148
3361 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3362 msgstr "libguestfs-test-tool: nieoczekiwana opcja wiersza poleceń 0x%x\n"
3364 #: test-tool/test-tool.c:173
3366 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3368 "libguestfs-test-tool: utworzenie programu obsługi libguestfs nie powiodło "
3371 #: test-tool/test-tool.c:180
3373 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3374 msgstr "libguestfs-test-tool: dodanie napędu \"%s\" nie powiodło się\n"
3376 #: test-tool/test-tool.c:188
3378 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3379 msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version nie powiodło się\n"
3381 #: test-tool/test-tool.c:221
3383 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3384 msgstr "libguestfs-test-tool: uruchomienie przyrządu nie powiodło się\n"
3386 #: test-tool/test-tool.c:233
3388 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
3391 #: test-tool/test-tool.c:239
3393 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3394 msgstr "libguestfs-test-tool: mkfs.ext2 nie powiodło się\n"
3396 #: test-tool/test-tool.c:245
3398 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3399 msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sda1 w / nie powiodło się\n"
3401 #: test-tool/test-tool.c:252
3403 msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
3406 #: test-tool/test-tool.c:283
3409 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3410 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3412 "Zmienna środowiskowa LIBGUESTFS_QEMU jest już ustawiona, więc nie można\n"
3413 "użyć opcji --qemu/--qemudir.\n"
3415 #: test-tool/test-tool.c:291
3417 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3418 msgstr "Plik binarny \"%s\" nie istnieje lub nie jest wykonywalny\n"
3420 #: test-tool/test-tool.c:305
3422 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3423 msgstr "%s: nie wygląda na katalog źródłowy QEMU\n"
3425 #: tools/virt-list-filesystems.pl:148
3426 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3427 msgstr "virt-list-filesystems: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
3429 #: tools/virt-list-partitions.pl:160
3430 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3431 msgstr "virt-list-partitions: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
3433 #: tools/virt-make-fs.pl:291
3434 msgid "virt-make-fs input output\n"
3435 msgstr "virt-make-fs wejście wyjście\n"
3437 #: tools/virt-make-fs.pl:321
3438 msgid "unexpected output from 'du' command"
3439 msgstr "nieoczekiwane wyjście polecenia \"du\""
3441 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
3442 #: tools/virt-make-fs.pl:458
3443 #, perl-brace-format
3444 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3445 msgstr "{f}: nieznany format wyjścia: {fmt}\n"
3447 #: tools/virt-make-fs.pl:391
3448 #, perl-brace-format
3449 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3450 msgstr "virt-make-fs: nie można przetworzyć parametru rozmiaru: {sz}\n"
3452 #: tools/virt-make-fs.pl:406
3454 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3456 "qemu-img create: utworzenie obrazu dysku nie powiodło się, proszę zobaczyć "
3457 "wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3459 #: tools/virt-make-fs.pl:417
3460 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3462 "virt-make-fs: obsługa systemu plików NTFS została wyłączona podczas "
3463 "komplikacji biblioteki libguestfs\n"
3465 #: tools/virt-make-fs.pl:442
3466 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3468 "tar: nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3470 #: tools/virt-make-fs.pl:464
3471 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3473 "polecenie uncompress nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
3474 "komunikaty błędów\n"
3476 #: tools/virt-make-fs.pl:499
3478 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3479 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3480 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3482 "virt-make-fs: błąd podczas kopiowania zawartości do systemu plików\n"
3483 "Błąd w tym miejscu zwykle oznacza, że program nie oszacował poprawnie\n"
3484 "rozmiar systemu plików. Proszę przeczytać sekcję BUGS strony podręcznika.\n"
3486 #: tools/virt-tar.pl:193 tools/virt-tar.pl:200
3487 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3488 msgstr "virt-tar: wydobywa/wysyła tryb podany dwukrotnie w wierszu poleceń\n"
3490 #: tools/virt-tar.pl:222
3491 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3493 "virt-tar: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych, katalogu lub nazwy "
3496 #: tools/virt-tar.pl:225
3497 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3498 msgstr "virt-tar: należy podać opcję -x lub -u w wierszu poleceń\n"
3500 #: tools/virt-tar.pl:236
3501 #, perl-brace-format
3502 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3503 msgstr "virt-tar: {tarball}: nie odnaleziono pliku\n"
3505 #: tools/virt-tar.pl:239
3506 #, perl-brace-format
3507 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3508 msgstr "virt-tar: {dir}: nazwa katalogu musi zaczynać się od znaku \"/\"\n"
3510 #: tools/virt-tar.pl:253 tools/virt-win-reg.pl:261
3511 #, perl-brace-format
3513 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3515 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3517 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3519 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3520 "information about the disk image as possible.\n"
3522 "{prog}: nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu "
3525 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
3526 "maszyną wirtualną lub biblioteka libguestfs nie rozumie tego typu systemu.\n"
3528 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
3529 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
3531 #: tools/virt-tar.pl:257 tools/virt-win-reg.pl:265
3532 #, perl-brace-format
3533 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3534 msgstr "{prog}: systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane.\n"
3536 #: tools/virt-win-reg.pl:245
3537 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3538 msgstr "nie podano nazwy domeny libvirt lub obrazu dysku\n"
3540 #: tools/virt-win-reg.pl:287
3542 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3545 "oczekiwano jednego lub dwóch parametrów, ścieżki do podklucza i opcjonalnie "
3546 "wartości do wyeksportowania\n"
3548 #: tools/virt-win-reg.pl:446
3549 #, perl-brace-format
3550 msgid "virt-win-reg: {p}: cannot find user directory\n"
3553 #: tools/virt-win-reg.pl:451
3554 #, perl-brace-format
3555 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
3557 "virt-win-reg: {p}: nie jest obsługiwaną ścieżką rejestru systemu Windows\n"
3559 #: tools/virt-win-reg.pl:522 tools/virt-win-reg.pl:544
3560 #, perl-brace-format
3561 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
3562 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie odnaleziono pliku w gościu: {err}\n"
3564 #: tools/virt-win-reg.pl:529
3565 #, perl-brace-format
3566 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
3567 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można pobrać pliku rejestru: {err}\n"
3569 #: tools/virt-win-reg.pl:551
3570 #, perl-brace-format
3571 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
3572 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można wysłać pliku rejestru: {err}\n"
3574 #~ msgid "unknown filesystem label {label}\n"
3575 #~ msgstr "nieznana etykieta systemu plików {label}\n"
3577 #~ msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
3578 #~ msgstr "nieznany UUID systemu plików {uuid}\n"