1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Red Hat Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011.
7 # rjones <rjones@redhat.com>, 2011.
10 "Project-Id-Version: libguestfs\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
12 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-11-21 13:23+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-10-27 09:11+0000\n"
15 "Last-Translator: rjones <rjones@redhat.com>\n"
16 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/pl/)\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
22 "|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
24 #: align/scan.c:68 cat/virt-cat.c:61 cat/virt-filesystems.c:100
25 #: cat/virt-ls.c:99 df/main.c:70 edit/virt-edit.c:73 fish/fish.c:101
26 #: fuse/guestmount.c:908 inspector/virt-inspector.c:78 rescue/virt-rescue.c:62
28 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
29 msgstr "Należy spróbować \"%s --help\", aby uzyskać więcej informacji.\n"
34 "%s: check alignment of virtual machine partitions\n"
35 "Copyright (C) 2011 Red Hat Inc.\n"
37 " %s [--options] -d domname\n"
38 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
40 " -a|--add image Add image\n"
41 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
42 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
43 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
44 " --help Display brief help\n"
45 " -q|--quiet No output, just exit code\n"
46 " -v|--verbose Verbose messages\n"
47 " -V|--version Display version and exit\n"
48 " -x Trace libguestfs API calls\n"
49 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
51 "%s: sprawdza wyrównanie partycji maszyny wirtualnej\n"
52 "Copyright (C) 2011 Red Hat Inc.\n"
54 " %s [--opcje] -d nazwa_dom\n"
55 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
57 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
58 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
59 " -d|--domain gość Dodaje dyski z gościa libvirt\n"
60 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
61 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
62 " -q|--quiet Bez wyświetlania, tylko kod wyjścia\n"
63 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
64 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
65 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
66 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
68 #: align/scan.c:127 cat/virt-cat.c:121 cat/virt-filesystems.c:203
69 #: cat/virt-ls.c:192 df/domains.c:429 df/main.c:136 edit/virt-edit.c:141
70 #: fish/fish.c:222 fuse/guestmount.c:1024 inspector/virt-inspector.c:140
71 #: rescue/virt-rescue.c:142
73 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
74 msgstr "guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
76 #: align/scan.c:145 cat/virt-cat.c:143 cat/virt-filesystems.c:257
77 #: cat/virt-ls.c:242 df/main.c:160 edit/virt-edit.c:163 fish/fish.c:279
78 #: fuse/guestmount.c:1061 inspector/virt-inspector.c:164
79 #: rescue/virt-rescue.c:179
81 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
82 msgstr "%s: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
85 msgid "alignment < 4K"
86 msgstr "wyrównanie < 4K"
89 msgid "alignment < 64K"
90 msgstr "wyrównanie < 64K"
95 "%s: display files in a virtual machine\n"
96 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
98 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
99 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
101 " -a|--add image Add image\n"
102 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
103 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
104 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
105 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
106 " --help Display brief help\n"
107 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
108 " -v|--verbose Verbose messages\n"
109 " -V|--version Display version and exit\n"
110 " -x Trace libguestfs API calls\n"
111 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
113 "%s: wyświetla pliki w maszynie wirtualnej\n"
114 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
116 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny plik [plik...]\n"
117 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img ...] plik [plik...]\n"
119 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
120 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
121 " -d|--domain gość Dodaje dyski z gościa biblioteki libvirt\n"
122 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
123 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
124 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
125 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejści\n"
126 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
127 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
128 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
129 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
131 #: cat/virt-cat.c:359 edit/virt-edit.c:585 fish/fish.c:1556
133 msgid "%s: to use Windows drive letters, this must be a Windows guest\n"
135 "%s: musi być gościem systemu Windows, aby użyć liter dysków systemu Windows\n"
137 #: cat/virt-cat.c:373 edit/virt-edit.c:599
139 msgid "%s: drive '%c:' not found.\n"
140 msgstr "%s: nie odnaleziono napędu \"%c:\".\n"
142 #: cat/virt-filesystems.c:104
145 "%s: list filesystems, partitions, block devices, LVM in a VM\n"
146 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
148 " %s [--options] -d domname\n"
149 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
151 " -a|--add image Add image\n"
152 " --all Display everything\n"
153 " --blkdevs|--block-devices\n"
154 " Display block devices\n"
155 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
156 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
157 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
158 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
159 " --extra Display swap and data filesystems\n"
160 " --filesystems Display mountable filesystems\n"
161 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
162 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
163 " --help Display brief help\n"
164 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
165 " -l|--long Long output\n"
166 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
167 " Display LVM logical volumes\n"
168 " --no-title No title in --long output\n"
169 " --parts|--partitions Display partitions\n"
170 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
171 " Display LVM physical volumes\n"
172 " --uuid|--uuids Add UUIDs to --long output\n"
173 " -v|--verbose Verbose messages\n"
174 " -V|--version Display version and exit\n"
175 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
176 " Display LVM volume groups\n"
177 " -x Trace libguestfs API calls\n"
178 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
180 "%s: wyświetla listę systemów plików, partycji, urządzeń blokowych i LVM\n"
181 "w maszynie wirtualnej\n"
182 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
184 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n"
185 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
187 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
188 " --all Wyświetla wszystko\n"
189 " --blkdevs|--block-devices\n"
190 " Wyświetla urządzenia blokowe\n"
191 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
192 " --csv Wyjście jako CSV (wartości oddzielane przecinkiem)\n"
193 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
194 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
195 " --extra Wyświetla systemy plików wymiany i danych\n"
196 " --filesystems Wyświetla montowalne systemy plików\n"
197 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
198 " -h|--human-readable Rozmiary czytelne dla człowieka\n"
199 " w wyjściu opcji --long\n"
200 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
201 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
202 " -l|--long Długie wyjście\n"
203 " --lvs|--logvols|--logical-volumes\n"
204 " Wyświetla woluminy logiczne LVM\n"
205 " --no-title Bez tytułu w wyjściu opcji --long\n"
206 " --parts|--partitions Wyświetla partycje\n"
207 " --pvs|--physvols|--physical-volumes\n"
208 " Wyświetla woluminy fizyczne LVM\n"
209 " --uuid|--uuids Dodaje UUID do wyjścia opcji --long\n"
210 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
211 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
212 " --vgs|--volgroups|--volume-groups\n"
213 " Wyświetla grupy woluminów LVM\n"
214 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
215 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
217 #: cat/virt-filesystems.c:319 cat/virt-ls.c:347 df/main.c:255
219 msgid "%s: you cannot use -h and --csv options together.\n"
220 msgstr "%s: nie można używać opcji -h oraz --csv jednocześnie.\n"
225 "%s: list files in a virtual machine\n"
226 "Copyright (C) 2010-2011 Red Hat Inc.\n"
228 " %s [--options] -d domname dir [dir ...]\n"
229 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] dir [dir ...]\n"
231 " -a|--add image Add image\n"
232 " --checksum[=...] Display file checksums\n"
233 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
234 " --csv Comma-Separated Values output\n"
235 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
236 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
237 " --extra-stats Display extra stats\n"
238 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
239 " --help Display brief help\n"
240 " -h|--human-readable Human-readable sizes in output\n"
241 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
242 " -l|--long Long listing\n"
243 " -R|--recursive Recursive listing\n"
244 " --times Display file times\n"
245 " --time-days Display file times as days before now\n"
246 " --time-relative Display file times as seconds before now\n"
247 " --time-t Display file times as time_t's\n"
248 " --uids Display UID, GID\n"
249 " -v|--verbose Verbose messages\n"
250 " -V|--version Display version and exit\n"
251 " -x Trace libguestfs API calls\n"
252 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
254 "%s: wyświetla listę plików w maszynie wirtualnej\n"
255 "Copyright (C) 2010-2011 Red Hat Inc.\n"
257 " %s [--opcje] -d nazwadom katalog [katalog...]\n"
258 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img ...] katalog [katalog...]\n"
260 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
261 " --checksum[=...] Wyświetla sumy kontrolne plików\n"
262 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
263 " --csv Wyjście wartości oddzielonych przecinkami\n"
264 " -d|--domain gość Dodaje dyski z gościa biblioteki libvirt\n"
265 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
266 " --extra-stats Wyświetla dodatkowe statystyki\n"
267 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
268 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
269 " -h|--human-readable Wartości na wyjściu czytelne dla człowieka\n"
270 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
271 " -l|--long Długie listy\n"
272 " -R|--recursive Listy rekursywne\n"
273 " --times Wyświetla czasy plików\n"
274 " --time-days Wyświetla czasy plików jako dni do teraz\n"
275 " --time-relative Wyświetla czasy plików jako sekundy do teraz\n"
276 " --time-t Wyświetla czasy plików jako time_t\n"
277 " --uids Wyświetla UID, GID\n"
278 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
279 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
280 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
281 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
286 "%s: used a flag which can only be combined with -lR mode\n"
287 "For more information, read the virt-ls(1) man page.\n"
289 "%s: użyto flagi, której można używać tylko w połączeniu z trybem -lR\n"
290 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika virt-ls(1).\n"
294 msgid "%s: error getting extended attrs for %s %s\n"
295 msgstr "%s: błąd podczas uzyskiwania rozszerzonych atrybutów dla %s %s\n"
299 msgid "%s: error: cannot parse xattr count for %s %s\n"
300 msgstr "%s: błąd: nie można przetworzyć licznika xattr dla %s %s\n"
304 msgid "%s: could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
306 "%s: nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): %s"
310 msgid "%s: could not get number of running domains (code %d, domain %d): %s"
312 "%s: nie można uzyskać liczby uruchomionych domen (kod %d, domena %d): %s"
316 msgid "%s: could not list running domains (code %d, domain %d): %s"
318 "%s: nie można wyświetlić listy uruchomionych domen (kod %d, domena %d): %s"
322 msgid "%s: could not get number of inactive domains (code %d, domain %d): %s"
324 "%s: nie można uzyskać liczby nieaktywnych domen (kod %d, domena %d): %s"
328 msgid "%s: could not list inactive domains (code %d, domain %d): %s"
330 "%s: nie można wyświetlić listy nieaktywnych domen (kod %d, domena %d): %s"
334 msgid "%s: ignoring %s, it has too many disks (%zu > %d)"
335 msgstr "%s: ignorowanie %s, posiada za dużo dysków (%zu > %d)"
340 "%s: display free space on virtual filesystems\n"
341 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
343 " %s [--options] -d domname\n"
344 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
346 " -a|--add image Add image\n"
347 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
348 " --csv Output as Comma-Separated Values\n"
349 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
350 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
351 " -h|--human-readable Human-readable sizes in --long output\n"
352 " --help Display brief help\n"
353 " -i|--inodes Display inodes\n"
354 " --one-per-guest Separate appliance per guest\n"
355 " --uuid Add UUIDs to --long output\n"
356 " -v|--verbose Verbose messages\n"
357 " -V|--version Display version and exit\n"
358 " -x Trace libguestfs API calls\n"
359 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
361 "%s: wyświetla wolne miejsce na wirtualnych systemach plików\n"
362 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
364 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n"
365 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
367 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
368 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
369 " --csv Wyjście jako CSV (wartości oddzielane przecinkiem)\n"
370 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
371 " --format[=raw|..] Wymusza obraz dysku dla opcji -a\n"
372 " -h|--human-readable Rozmiary czytelne dla człowieka\n"
373 " w wyjściu opcji --long\n"
374 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
375 " -i|--inodes Wyświetla i-węzły\n"
376 " --one-per-guest Oddziela przyrządy według gości\n"
377 " --uuid Dodaje UUID do wyjścia opcji --long\n"
378 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
379 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
380 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
381 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
385 msgid "%s: compiled without support for libvirt.\n"
386 msgstr "%s: skompilowano bez obsługi biblioteki libvirt.\n"
389 msgid "VirtualMachine"
390 msgstr "Maszyna wirtualna"
394 msgstr "System plików"
432 #: edit/virt-edit.c:77
435 "%s: Edit a file in a virtual machine\n"
436 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
438 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
439 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
441 " -a|--add image Add image\n"
442 " -b|--backup .ext Backup original as original.ext\n"
443 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
444 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
445 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
446 " -e|--expr expr Non-interactive editing using Perl expr\n"
447 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
448 " --help Display brief help\n"
449 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
450 " -v|--verbose Verbose messages\n"
451 " -V|--version Display version and exit\n"
452 " -x Trace libguestfs API calls\n"
453 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
455 "%s: modyfikuje plik w maszynie wirtualnej\n"
456 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
458 " %s [--opcje] -d nazwadom katalog [plik...]\n"
459 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img ...] plik [plik...]\n"
461 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
462 " -b|--backup .roz Tworzy kopię zapasową oryginału jako original.roz\n"
463 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
464 " -d|--domain gość Dodaje dyski z gościa biblioteki libvirt\n"
465 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
466 " -e|--expr wyrażenie Nieinteraktywne modyfikowanie używając wyrażenia\n"
468 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
469 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
470 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
471 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
472 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
473 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
474 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
476 #: edit/virt-edit.c:175
478 msgid "%s: -b option given multiple times\n"
479 msgstr "%s: opcję -b podano wiele razy\n"
481 #: edit/virt-edit.c:192
483 msgid "%s: -e option given multiple times\n"
484 msgstr "%s: opcję -e podano wiele razy\n"
488 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
489 msgstr "należy użyć \"alloc plik rozmiar\", aby utworzyć obraz\n"
493 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
494 msgstr "należy użyć \"sparse plik rozmiar\", aby utworzyć rzadki obraz\n"
498 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
499 msgstr "bez przydzielania lub dodawania dysków po uruchomieniu\n"
503 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
504 msgstr "%s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
515 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
516 msgstr "dodaje obraz płyty CD-ROM do sprawdzenia"
519 msgid "add the disk(s) from a named libvirt domain"
520 msgstr "dodaje dyski z nazwanej domeny biblioteki libvirt"
522 #: fish/cmds.c:2759 fish/cmds.c:2760
523 msgid "add an image to examine or modify"
524 msgstr "dodaje obraz do sprawdzenia lub zmodyfikowania"
527 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
528 msgstr "dodaje napęd w trybie migawki (tylko do odczytu)"
531 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
533 "dodaje napęd w trybie tylko do odczytu określając używaną emulację bloku QEMU"
536 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
537 msgstr "dodaje napęd określając używaną emulację bloku QEMU"
540 msgid "allocate and add a disk file"
541 msgstr "przydziela i dodaje plik dysku"
544 msgid "clear Augeas path"
545 msgstr "czyści ścieżkę Augeas"
548 msgid "close the current Augeas handle"
549 msgstr "zamyka bieżący program obsługi Augeas"
552 msgid "define an Augeas node"
553 msgstr "określa węzeł Augeas"
556 msgid "define an Augeas variable"
557 msgstr "określa zmienną Augeas"
560 msgid "look up the value of an Augeas path"
561 msgstr "wyszukuje wartość ścieżki Augeas"
564 msgid "create a new Augeas handle"
565 msgstr "tworzy nowy program obsługi Augeas"
568 msgid "insert a sibling Augeas node"
569 msgstr "umieszcza podrzędny węzeł Augeas"
572 msgid "load files into the tree"
573 msgstr "wczytuje pliki do drzewa"
576 msgid "list Augeas nodes under augpath"
577 msgstr "wyświetla listę węzłów Augeas pod augpath"
580 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
581 msgstr "zwraca węzły Augeas, które pasują do augpath"
584 msgid "move Augeas node"
585 msgstr "przenosi węzeł Augeas"
588 msgid "remove an Augeas path"
589 msgstr "usuwa ścieżkę Augeas"
592 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
593 msgstr "zapisuje wszystkie oczekujące zmiany Augeas na dysku"
596 msgid "set Augeas path to value"
597 msgstr "ustawia ścieżkę Augeas na wartość"
600 msgid "test availability of some parts of the API"
601 msgstr "testuje dostępność niektórych części API"
604 msgid "return a list of all optional groups"
605 msgstr "zwraca listę wszystkich opcjonalnych grup"
608 msgid "upload base64-encoded data to file"
609 msgstr "wysyła dane zakodowane jako base64 do pliku"
612 msgid "download file and encode as base64"
613 msgstr "pobiera plik i koduje go jako base64"
616 msgid "flush device buffers"
617 msgstr "czyści bufory urządzenia"
620 msgid "get blocksize of block device"
621 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
624 msgid "is block device set to read-only"
625 msgstr "jest urządzeniem blokowym tylko do odczytu"
628 msgid "get total size of device in bytes"
629 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w bajtach"
632 msgid "get sectorsize of block device"
633 msgstr "uzyskuje rozmiar sektora urządzenia blokowego"
636 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
637 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w 512 bitowych sektorach"
640 msgid "reread partition table"
641 msgstr "ponownie odczytuje tablicę partycji"
644 msgid "set blocksize of block device"
645 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
648 msgid "set block device to read-only"
649 msgstr "ustawia urządzenia blokowe w tryb tylko do odczytu"
652 msgid "set block device to read-write"
653 msgstr "ustawia urządzenie blokowe w tryb odczytu i zapisu"
656 msgid "resize a btrfs filesystem"
657 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików btrfs"
660 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
662 "zwraca prawdziwą ścieżkę w systemach plików rozróżniających wielkość znaków"
665 msgid "list the contents of a file"
666 msgstr "wyświetla listę zawartości pliku"
669 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
670 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC pliku"
673 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
674 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC zawartości urządzenia"
677 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
678 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC plików w katalogu"
681 msgid "change file mode"
682 msgstr "zmienia tryb pliku"
684 #: fish/cmds.c:2800 fish/cmds.c:2929
685 msgid "change file owner and group"
686 msgstr "zmienia właściciela pliku i grupę"
689 msgid "run a command from the guest filesystem"
690 msgstr "wykonuje polecenie z systemu plików gościa"
693 msgid "run a command, returning lines"
694 msgstr "wykonuje polecenie, zwracając wiersze"
697 msgid "output compressed device"
698 msgstr "wyświetla skompresowane urządzenie"
701 msgid "output compressed file"
702 msgstr "wyświetla skompresowany plik"
705 msgid "add qemu parameters"
706 msgstr "dodaje parametry QEMU"
709 msgid "copy from source device to destination device"
713 msgid "copy from source device to destination file"
717 msgid "copy from source file to destination device"
721 msgid "copy from source file to destination file"
725 msgid "copy local files or directories into an image"
726 msgstr "kopiuje lokalne pliki lub katalogi do obrazu"
729 msgid "copy remote files or directories out of an image"
730 msgstr "kopiuje zdalne pliki lub katalogi z obrazu"
733 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
734 msgstr "kopiuje bajty rozmiaru ze źródła do celu używając dd"
738 msgstr "kopiuje plik"
741 msgid "copy a file or directory recursively"
742 msgstr "rekursywnie kopiuje plik lub katalog"
745 msgid "copy from source to destination using dd"
746 msgstr "kopiuje ze źródła do celu używając dd"
749 msgid "debugging and internals"
750 msgstr "debugowanie i wewnętrzne"
753 msgid "debug the QEMU command line (internal use only)"
754 msgstr "debuguje wiersz poleceń QEMU (tylko do użytku wewnętrznego)"
757 msgid "debug the drives (internal use only)"
758 msgstr "debuguje napędy (tylko do użytku wewnętrznego)"
761 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
762 msgstr "wysyła plik do przyrządu (tylko do użytku wewnętrznego)"
765 msgid "report file system disk space usage"
766 msgstr "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku"
769 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
771 "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku (czytelne dla człowieka)"
774 msgid "display an image"
775 msgstr "wyświetla obraz"
778 msgid "return kernel messages"
779 msgstr "zwraca komunikaty jądra"
782 msgid "download a file to the local machine"
783 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny"
786 msgid "download a file to the local machine with offset and size"
787 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny z wyrównaniem i rozmiarem"
790 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
791 msgstr "odrzuca pamięć podręczną stron jądra, wpisy katalogów oraz i-węzły"
794 msgid "estimate file space usage"
795 msgstr "szacuje użycie przestrzeni plików"
798 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
799 msgstr "sprawdza system plików ext2/ext3"
802 msgid "display a line of text"
803 msgstr "wyświetla wiersz tekstu"
806 msgid "echo arguments back to the client"
807 msgstr "zwraca parametry z powrotem do klienta"
811 msgstr "modyfikuje plik"
813 #: fish/cmds.c:2832 fish/cmds.c:2833 fish/cmds.c:2838 fish/cmds.c:2839
814 #: fish/cmds.c:2874 fish/cmds.c:2875 fish/cmds.c:3136 fish/cmds.c:3137
815 #: fish/cmds.c:3141 fish/cmds.c:3142 fish/cmds.c:3144 fish/cmds.c:3145
816 msgid "return lines matching a pattern"
817 msgstr "zwraca wiersze zgadzające się ze wzorem"
820 msgid "test if two files have equal contents"
821 msgstr "testuje, czy dwa pliki mają taką samą zawartość"
824 msgid "test if file or directory exists"
825 msgstr "testuje, czy plik lub katalog istnieje"
827 #: fish/cmds.c:2836 fish/cmds.c:2837
828 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
829 msgstr "przydziela przestrzeń plikowi w systemie plików gościa"
832 msgid "determine file type"
833 msgstr "określa typ pliku"
836 msgid "detect the architecture of a binary file"
837 msgstr "wykrywa architekturę pliku binarnego"
840 msgid "return the size of the file in bytes"
841 msgstr "zwraca rozmiar pliku w bajtach"
844 msgid "fill a file with octets"
845 msgstr "wypełnia plik oktetami"
848 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
849 msgstr "wypełnia plik powtarzającym się wzorem bajtów"
852 msgid "find all files and directories"
853 msgstr "znajduje wszystkie pliki i katalogi"
856 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
858 "znajduje wszystkie pliki i katalogi, zwracając listę oddzieloną znakiem NUL"
861 msgid "find a filesystem by label"
862 msgstr "znajduje system plików według etykiety"
865 msgid "find a filesystem by UUID"
866 msgstr "znajduje system plików według UUID"
869 msgid "run the filesystem checker"
870 msgstr "wykonuje sprawdzanie systemu plików"
873 msgid "get the additional kernel options"
874 msgstr "uzyskuje dodatkowe opcje jądra"
877 msgid "get the attach method"
878 msgstr "uzyskuje metodę podłączania"
881 msgid "get autosync mode"
882 msgstr "uzyskuje tryb automatycznej synchronizacji"
885 msgid "get direct appliance mode flag"
886 msgstr "uzyskuje bezpośrednią flagę trybu przyrządu"
889 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
890 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików ext2/3/4"
893 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
894 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików ext2/3/4"
897 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
898 msgstr "uzyskuje pamięć przydzieloną do podprocesów QEMU"
901 msgid "get enable network flag"
902 msgstr "uzyskuje flagę włączenia sieci"
905 msgid "get the search path"
906 msgstr "uzyskuje ścieżkę wyszukiwania"
909 msgid "get process group flag"
910 msgstr "uzyskuje flagę grupy procesów"
913 msgid "get PID of qemu subprocess"
914 msgstr "uzyskuje PID podprocesu QEMU"
917 msgid "get the qemu binary"
918 msgstr "uzyskuje plik binarny QEMU"
921 msgid "get recovery process enabled flag"
922 msgstr "uzyskuje flagę włączenia procesu przywracania"
925 msgid "get SELinux enabled flag"
926 msgstr "uzyskuje flagę włączenia SELinuksa"
929 msgid "get number of virtual CPUs in appliance"
930 msgstr "uzyskuje liczbę wirtualnych procesorów w przyrządzie"
933 msgid "get the current state"
934 msgstr "uzyskuje bieżący stan"
937 msgid "get command trace enabled flag"
938 msgstr "uzyskuje flagę włączenia śledzenia"
941 msgid "get the current umask"
942 msgstr "uzyskuje bieżące \"umask\""
945 msgid "get verbose mode"
946 msgstr "uzyskuje więcej komunikatów"
949 msgid "get SELinux security context"
950 msgstr "uzyskuje kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
952 #: fish/cmds.c:2870 fish/cmds.c:2930
953 msgid "get a single extended attribute"
954 msgstr "uzyskuje pojedynczy atrybut rozszerzony"
956 #: fish/cmds.c:2871 fish/cmds.c:2931
957 msgid "list extended attributes of a file or directory"
958 msgstr "wyświetla listę rozszerzonych atrybutów pliku lub katalogu"
961 msgid "expand wildcards in command"
962 msgstr "rozwija wieloznaczniki w poleceniach"
965 msgid "expand a wildcard path"
966 msgstr "rozwija wieloznaczniki w ścieżkach"
969 msgid "install GRUB 1"
970 msgstr "instaluje program GRUB 1"
973 msgid "return first 10 lines of a file"
974 msgstr "zwraca pierwsze 10 wierszy pliku"
977 msgid "return first N lines of a file"
978 msgstr "zwraca pierwsze N wierszy pliku"
981 msgid "dump a file in hexadecimal"
982 msgstr "zrzuca plik w formacie szesnastkowym"
985 msgid "edit with a hex editor"
986 msgstr "modyfikuje za pomocą edytora szesnastkowego"
989 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
990 msgstr "wyświetla listę zawartości pojedynczego pliku w initrd"
993 msgid "list files in an initrd"
994 msgstr "wyświetla listę plików w initrd"
997 msgid "add an inotify watch"
998 msgstr "dodaje obserwację inotify"
1001 msgid "close the inotify handle"
1002 msgstr "zamyka program obsługi inotify"
1005 msgid "return list of watched files that had events"
1006 msgstr "zwraca listę obserwowanych plików, które miały zdarzenia"
1009 msgid "create an inotify handle"
1010 msgstr "tworzy program obsługi inotify"
1013 msgid "return list of inotify events"
1014 msgstr "zwraca listę zdarzeń inotify"
1017 msgid "remove an inotify watch"
1018 msgstr "usuwa obserwację inotify"
1021 msgid "get architecture of inspected operating system"
1022 msgstr "uzyskuje architekturę badanego systemu operacyjnego"
1025 msgid "get distro of inspected operating system"
1026 msgstr "uzyskuje dystrybucję badanego systemu operacyjnego"
1029 msgid "get drive letter mappings"
1030 msgstr "uzyskuje mapowanie liter do dysków"
1033 msgid "get filesystems associated with inspected operating system"
1034 msgstr "uzyskuje systemy plików powiązane z badanym systemem operacyjnym"
1037 msgid "get format of inspected operating system"
1038 msgstr "uzyskuje format badanego systemu operacyjnego"
1041 msgid "get hostname of the operating system"
1042 msgstr "uzyskuje nazwę komputera systemu operacyjnego"
1045 msgid "get the icon corresponding to this operating system"
1046 msgstr "uzyskuje ikonę odpowiednią dla tego systemu operacyjnego"
1049 msgid "get major version of inspected operating system"
1050 msgstr "uzyskuje główną wersję badanego systemu operacyjnego"
1053 msgid "get minor version of inspected operating system"
1054 msgstr "uzyskuje pomniejszą wersję badanego systemu operacyjnego"
1057 msgid "get mountpoints of inspected operating system"
1058 msgstr "uzyskuje punkty montowania badanego systemu operacyjnego"
1061 msgid "get package format used by the operating system"
1062 msgstr "uzyskuje typ formatu pakietów używanego przez system operacyjny"
1065 msgid "get package management tool used by the operating system"
1067 "uzyskuje narzędzie do zarządzania pakietami używane przez system operacyjny"
1070 msgid "get product name of inspected operating system"
1071 msgstr "uzyskuje nazwę produktu badanego systemu operacyjnego"
1074 msgid "get product variant of inspected operating system"
1075 msgstr "uzyskuje wariant produktu badanego systemu operacyjnego"
1078 msgid "return list of operating systems found by last inspection"
1080 "zwraca listę systemów operacyjnych odnalezionych przez ostatnie badanie"
1083 msgid "get type of inspected operating system"
1084 msgstr "uzyskuje typ badanego systemu operacyjnego"
1087 msgid "get Windows CurrentControlSet of inspected operating system"
1089 "uzyskuje wartość CurrentControlSet badanego systemu operacyjnego Windows"
1092 msgid "get Windows systemroot of inspected operating system"
1093 msgstr "uzyskuje systemroot badanego systemu operacyjnego Windows"
1096 msgid "get live flag for install disk"
1097 msgstr "uzyskuje flagę live dla dysku instalacji"
1100 msgid "get multipart flag for install disk"
1101 msgstr "uzyskuje wieloczęściową flagę dla dysku instalacji"
1104 msgid "get netinst (network installer) flag for install disk"
1105 msgstr "uzyskuje flagę \"netinst\" (instalacji sieciowej) dla dysku instalacji"
1108 msgid "get list of applications installed in the operating system"
1109 msgstr "uzyskuje listę aplikacji zainstalowanych w systemie operacyjnym"
1112 msgid "inspect disk and return list of operating systems found"
1113 msgstr "bada dysk i zwraca listę odnalezionych systemów operacyjnych"
1116 msgid "test if block device"
1117 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem blokowym"
1120 msgid "is busy processing a command"
1121 msgstr "jest zajęte przetwarzaniem polecenia"
1124 msgid "test if character device"
1125 msgstr "testuje, czy jest urządzeniem znakowym"
1128 msgid "is in configuration state"
1129 msgstr "jest w stanie konfiguracji"
1132 msgid "test if a directory"
1133 msgstr "testuje, czy jest katalogiem"
1136 msgid "test if FIFO (named pipe)"
1137 msgstr "testuje, czy jest FIFO (nazwanym potokiem)"
1140 msgid "test if a regular file"
1141 msgstr "testuje, czy jest zwykłym plikiem"
1144 msgid "is launching subprocess"
1145 msgstr "uruchamia podprocesy"
1148 msgid "test if device is a logical volume"
1149 msgstr "testuje, czy urządzenie jest woluminem logicznym"
1152 msgid "is ready to accept commands"
1153 msgstr "jest gotowe na akceptowanie poleceń"
1156 msgid "test if socket"
1157 msgstr "testuje, czy jest gniazdem"
1160 msgid "test if symbolic link"
1161 msgstr "testuje, czy jest dowiązaniem symbolicznym"
1164 msgid "test if a file contains all zero bytes"
1165 msgstr "testuje, czy plik zawiera same zerowe bajty"
1168 msgid "test if a device contains all zero bytes"
1169 msgstr "testuje, czy urządzenie zawiera same zerowe bajty"
1172 msgid "kill the qemu subprocess"
1173 msgstr "niszczy podproces QEMU"
1176 msgid "launch the qemu subprocess"
1177 msgstr "uruchamia podproces QEMU"
1180 msgid "change working directory"
1181 msgstr "zmienia katalog roboczy"
1184 msgid "list 9p filesystems"
1185 msgstr "wyświetla listę systemów plików 9p"
1188 msgid "list the block devices"
1189 msgstr "wyświetla listę urządzeń blokowych"
1192 msgid "list device mapper devices"
1193 msgstr "wyświetla listę urządzeń mapera urządzeń"
1196 msgid "list filesystems"
1197 msgstr "wyświetla listę systemów plików"
1200 msgid "list Linux md (RAID) devices"
1204 msgid "list the partitions"
1205 msgstr "wyświetla listę partycji"
1208 msgid "list the files in a directory (long format)"
1209 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu (długi format)"
1211 #: fish/cmds.c:2939 fish/cmds.c:2940
1212 msgid "create a hard link"
1213 msgstr "tworzy twarde dowiązanie"
1215 #: fish/cmds.c:2941 fish/cmds.c:2942
1216 msgid "create a symbolic link"
1217 msgstr "tworzy dowiązanie symboliczne"
1219 #: fish/cmds.c:2943 fish/cmds.c:3039
1220 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
1221 msgstr "usuwa rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
1224 msgid "list the files in a directory"
1225 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu"
1227 #: fish/cmds.c:2945 fish/cmds.c:3069
1228 msgid "set extended attribute of a file or directory"
1229 msgstr "ustawia rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
1232 msgid "get file information for a symbolic link"
1233 msgstr "uzyskuje informacje o dowiązaniu symbolicznym"
1236 msgid "lstat on multiple files"
1237 msgstr "wykonuje polecenie lstat na wielu plikach"
1240 msgid "add a key on a LUKS encrypted device"
1241 msgstr "dodaje klucz do zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
1244 msgid "close a LUKS device"
1245 msgstr "zamyka urządzenie LUKS"
1247 #: fish/cmds.c:2950 fish/cmds.c:2951
1248 msgid "format a block device as a LUKS encrypted device"
1249 msgstr "formatuje urządzenie blokowe jako zaszyfrowane urządzenie LUKS"
1252 msgid "remove a key from a LUKS encrypted device"
1253 msgstr "usuwa klucz z zaszyfrowanego urządzenia LUKS"
1256 msgid "open a LUKS-encrypted block device"
1257 msgstr "otwiera urządzenie blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS"
1260 msgid "open a LUKS-encrypted block device read-only"
1262 "otwiera urządzenia blokowe zaszyfrowane za pomocą LUKS w trybie tylko do "
1266 msgid "create an LVM logical volume"
1267 msgstr "tworzy wolumin logiczny LVM"
1270 msgid "get canonical name of an LV"
1271 msgstr "uzyskuje kanoniczną nazwę woluminu logicznego"
1274 msgid "clear LVM device filter"
1275 msgstr "czyści filtr urządzeń LVM"
1278 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
1280 "usuwa wszystkie woluminy logiczne, grupy woluminów i woluminy fizyczne LVM"
1283 msgid "set LVM device filter"
1284 msgstr "ustawia filtr urządzeń LVM"
1287 msgid "remove an LVM logical volume"
1288 msgstr "usuwa wolumin logiczny LVM"
1291 msgid "rename an LVM logical volume"
1292 msgstr "zmienia nazwę woluminu logicznego LVM"
1295 msgid "resize an LVM logical volume"
1296 msgstr "zmienia rozmiar woluminu logicznego LVM"
1299 msgid "expand an LV to fill free space"
1300 msgstr "rozszerza wolumin logiczny, aby wypełnić wolne miejsce"
1302 #: fish/cmds.c:2964 fish/cmds.c:2965
1303 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
1304 msgstr "wyświetla listę woluminów logicznych LVM"
1307 msgid "get the UUID of a logical volume"
1308 msgstr "uzyskuje UUID woluminu logicznego"
1311 msgid "lgetxattr on multiple files"
1312 msgstr "wykonuje polecenie lgetxattr na wielu plikach"
1315 msgid "open the manual"
1316 msgstr "otwiera podręcznik"
1319 msgid "create a Linux md (RAID) device"
1324 msgid "obtain metadata for an MD device"
1325 msgstr "odczytuje część urządzenia"
1328 msgid "create a directory"
1329 msgstr "tworzy katalog"
1332 msgid "create a directory with a particular mode"
1333 msgstr "tworzy katalog za pomocą konkretnego trybu"
1336 msgid "create a directory and parents"
1337 msgstr "tworzy katalog i katalogi nadrzędne"
1340 msgid "create a temporary directory"
1341 msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
1343 #: fish/cmds.c:2975 fish/cmds.c:2976 fish/cmds.c:2977
1344 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
1345 msgstr "tworzy system plików ext2/3/4 z zewnętrzną kroniką"
1348 msgid "make ext2/3/4 external journal"
1349 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4"
1352 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
1353 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą etykiety"
1356 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
1357 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą UUID"
1360 msgid "make FIFO (named pipe)"
1361 msgstr "tworzy FIFO (nazwany potok)"
1363 #: fish/cmds.c:2982 fish/cmds.c:2984
1364 msgid "make a filesystem"
1365 msgstr "tworzy system plików"
1368 msgid "make a filesystem with block size"
1369 msgstr "tworzy system plików za pomocą rozmiaru bloków"
1372 msgid "create a mountpoint"
1373 msgstr "tworzy punkt montowania"
1376 msgid "make block, character or FIFO devices"
1377 msgstr "tworzy urządzenia blokowe, znakowe lub FIFO"
1380 msgid "make block device node"
1381 msgstr "tworzy węzeł urządzenia blokowego"
1384 msgid "make char device node"
1385 msgstr "tworzy węzeł urządzenia znakowego"
1388 msgid "create a swap partition"
1389 msgstr "tworzy partycję wymiany"
1392 msgid "create a swap partition with a label"
1393 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą etykiety"
1396 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
1397 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą jawnego UUID"
1400 msgid "create a swap file"
1401 msgstr "tworzy plik wymiany"
1404 msgid "load a kernel module"
1405 msgstr "wczytuje moduł jądra"
1409 msgstr "wyświetla plik"
1412 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
1413 msgstr "montuje dysk gościa na pozycji w systemie plików"
1416 msgid "mount 9p filesystem"
1417 msgstr "montuje system plików 9p"
1420 msgid "mount a file using the loop device"
1421 msgstr "montuje plik używając urządzenia loop"
1424 msgid "mount a guest disk with mount options"
1425 msgstr "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania"
1428 msgid "mount a guest disk, read-only"
1429 msgstr "montuje dysk gościa, tylko do odczytu"
1432 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
1434 "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania i typu wirtualnego systemu "
1438 msgid "show mountpoints"
1439 msgstr "wyświetla punkty montowania"
1442 msgid "show mounted filesystems"
1443 msgstr "wyświetla zamontowane systemy plików"
1447 msgstr "przenosi plik"
1450 msgid "probe NTFS volume"
1451 msgstr "wykrywa wolumin NTFS"
1453 #: fish/cmds.c:3005 fish/cmds.c:3006
1454 msgid "resize an NTFS filesystem"
1455 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS"
1458 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
1459 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS (za pomocą rozmiaru)"
1462 msgid "add a partition to the device"
1463 msgstr "dodaje partycję do urządzenia"
1466 msgid "delete a partition"
1467 msgstr "usuwa partycję"
1470 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
1471 msgstr "Partycjonuje cały dysk za pomocą pojedynczej partycji podstawowej"
1474 msgid "return true if a partition is bootable"
1475 msgstr "zwraca wartość \"true\", jeśli partycja jest startowa"
1478 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
1479 msgstr "uzyskuje bajt typu MBR (bajt identyfikatora) z partycji"
1482 msgid "get the partition table type"
1483 msgstr "uzyskuje typ tablicy partycji"
1486 msgid "create an empty partition table"
1487 msgstr "tworzy pustą tablicę partycji"
1490 msgid "list partitions on a device"
1491 msgstr "wyświetla listę partycji na urządzeniu"
1494 msgid "make a partition bootable"
1495 msgstr "zmienia partycję na startową"
1498 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
1499 msgstr "ustawia bajt typu MBR (bajt identyfikatora) partycji"
1502 msgid "set partition name"
1503 msgstr "ustawia nazwę partycji"
1506 msgid "convert partition name to device name"
1507 msgstr "konwertuje nazwę partycji na nazwę urządzenia"
1510 msgid "convert partition name to partition number"
1514 msgid "ping the guest daemon"
1515 msgstr "odpytuje demona gościa"
1518 msgid "read part of a file"
1519 msgstr "odczytuje część pliku"
1522 msgid "read part of a device"
1523 msgstr "odczytuje część urządzenia"
1526 msgid "create an LVM physical volume"
1527 msgstr "tworzy wolumin fizyczny LVM"
1530 msgid "remove an LVM physical volume"
1531 msgstr "usuwa wolumin fizyczny LVM"
1534 msgid "resize an LVM physical volume"
1535 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM"
1538 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
1539 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM (za pomocą rozmiaru)"
1541 #: fish/cmds.c:3028 fish/cmds.c:3029
1542 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
1543 msgstr "wyświetla listę woluminów fizycznych LVM"
1546 msgid "get the UUID of a physical volume"
1547 msgstr "uzyskuje UUID woluminu fizycznego"
1550 msgid "write to part of a file"
1551 msgstr "zapisuje do części pliku"
1554 msgid "write to part of a device"
1555 msgstr "zapisuje do części urządzenia"
1559 msgstr "odczytuje plik"
1562 msgid "read file as lines"
1563 msgstr "odczytuje plik jako wiersze"
1566 msgid "read directories entries"
1567 msgstr "odczytuje wpisy katalogów"
1570 msgid "read the target of a symbolic link"
1571 msgstr "odczytuje cel dowiązania symbolicznego"
1574 msgid "readlink on multiple files"
1575 msgstr "wykonuje polecenie readlink na wielu plikach"
1578 msgid "canonicalized absolute pathname"
1579 msgstr "kanoniczna nazwa ścieżki bezwzględnej"
1582 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1583 msgstr "zamyka i ponownie otwiera program obsługi libguestfs"
1586 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
1587 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4"
1590 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem to the minimum size"
1591 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4 na minimalny"
1594 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
1596 "zmienia rozmiar systemu plików ext2, ext3 lub ext4 (za pomocą rozmiaru)"
1599 msgid "remove a file"
1603 msgid "remove a file or directory recursively"
1604 msgstr "rekursywnie usuwa plik lub katalog"
1607 msgid "remove a directory"
1608 msgstr "usuwa katalog"
1611 msgid "remove a mountpoint"
1612 msgstr "usuwa punkt montowania"
1615 msgid "scrub (securely wipe) a device"
1616 msgstr "bezpiecznie usuwa zawartość urządzenia"
1619 msgid "scrub (securely wipe) a file"
1620 msgstr "bezpiecznie usuwa plik"
1623 msgid "scrub (securely wipe) free space"
1624 msgstr "bezpiecznie usuwa wolne miejsce"
1627 msgid "add options to kernel command line"
1628 msgstr "dodaje opcje do wiersza poleceń jądra"
1631 msgid "set the attach method"
1632 msgstr "ustawia metodę podłączania"
1635 msgid "set autosync mode"
1636 msgstr "ustawia tryb automatycznej synchronizacji"
1639 msgid "enable or disable direct appliance mode"
1640 msgstr "włącza lub wyłącza tryb bezpośredniego przyrządu"
1643 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
1644 msgstr "ustawia etykietę systemu plików ext2/3/4"
1647 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
1648 msgstr "ustawia UUID systemu plików ext2/3/4"
1651 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
1652 msgstr "ustawia pamięć przydzieloną podprocesowi QEMU"
1655 msgid "set enable network flag"
1656 msgstr "ustawia flagę włączenia sieci"
1659 msgid "set the search path"
1660 msgstr "ustawia ścieżkę wyszukiwania"
1663 msgid "set process group flag"
1664 msgstr "ustawia flagę grupy procesów"
1667 msgid "set the qemu binary"
1668 msgstr "ustawia plik binarny QEMU"
1671 msgid "enable or disable the recovery process"
1672 msgstr "włącza lub wyłącza proces przywracania"
1675 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
1677 "ustawia włączenie lub wyłączenie SELinuksa podczas uruchamiania przyrządu"
1680 msgid "set number of virtual CPUs in appliance"
1681 msgstr "ustawia liczbę wirtualnych procesorów w przyrządzie"
1684 msgid "enable or disable command traces"
1685 msgstr "włącza lub wyłącza śledzenie poleceń"
1688 msgid "set verbose mode"
1689 msgstr "ustawia wyświetlanie więcej komunikatów"
1692 msgid "set SELinux security context"
1693 msgstr "ustawia kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
1696 msgid "set an environment variable"
1697 msgstr "ustawia zmienną środowiskową"
1699 #: fish/cmds.c:3070 fish/cmds.c:3071
1700 msgid "create partitions on a block device"
1701 msgstr "tworzy partycje na urządzeniu blokowym"
1704 msgid "modify a single partition on a block device"
1705 msgstr "modyfikuje pojedynczą partycję na urządzeniu blokowym"
1708 msgid "display the disk geometry from the partition table"
1709 msgstr "wyświetla geometrię dysku z tablicy partycji"
1712 msgid "display the kernel geometry"
1713 msgstr "wyświetla geometrię jądra"
1716 msgid "display the partition table"
1717 msgstr "wyświetla tablicę partycji"
1720 msgid "run a command via the shell"
1721 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę"
1724 msgid "run a command via the shell returning lines"
1725 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę zwracającą wiersze"
1728 msgid "sleep for some seconds"
1729 msgstr "usypia na kilka sekund"
1732 msgid "create a sparse disk image and add"
1733 msgstr "tworzy rzadki obraz dysku i dodaje go"
1736 msgid "get file information"
1737 msgstr "uzyskuje informacje o pliku"
1740 msgid "get file system statistics"
1741 msgstr "uzyskuje statystyki systemu plików"
1743 #: fish/cmds.c:3082 fish/cmds.c:3083
1744 msgid "print the printable strings in a file"
1745 msgstr "wyświetla widoczne znaki w pliku"
1748 msgid "list supported groups of commands"
1749 msgstr "wyświetla listę obsługiwanych grup poleceń"
1752 msgid "disable swap on device"
1753 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1756 msgid "disable swap on file"
1757 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na pliku"
1760 msgid "disable swap on labeled swap partition"
1761 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1764 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
1765 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1768 msgid "enable swap on device"
1769 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
1772 msgid "enable swap on file"
1773 msgstr "włącza przestrzeń wymiany w pliku"
1776 msgid "enable swap on labeled swap partition"
1777 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
1780 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
1781 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
1784 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
1785 msgstr "synchronizuje dyski, zapisy są równo rozmieszczone na obrazie dysku"
1788 msgid "return last 10 lines of a file"
1789 msgstr "zwraca ostatnie 10 wierszy pliku"
1792 msgid "return last N lines of a file"
1793 msgstr "zwraca ostatnie N wierszy pliku"
1796 msgid "unpack tarfile to directory"
1797 msgstr "rozpakowuje plik tar do katalogu"
1800 msgid "pack directory into tarfile"
1801 msgstr "pakuje katalog do pliku tar"
1803 #: fish/cmds.c:3098 fish/cmds.c:3106
1804 msgid "unpack compressed tarball to directory"
1805 msgstr "rozpakowuje skompresowane archiwum tar do katalogu"
1807 #: fish/cmds.c:3099 fish/cmds.c:3107
1808 msgid "pack directory into compressed tarball"
1809 msgstr "pakuje katalog do skompresowanego archiwum tar"
1812 msgid "print elapsed time taken to run a command"
1813 msgstr "wyświetla czas wykonania polecenia"
1816 msgid "update file timestamps or create a new file"
1817 msgstr "aktualizuje znaczniki czasu plików lub tworzy nowy plik"
1820 msgid "truncate a file to zero size"
1821 msgstr "obcina plik do zerowego rozmiaru"
1824 msgid "truncate a file to a particular size"
1825 msgstr "obcina plik do konkretnego rozmiaru"
1829 msgid "adjust ext2/ext3/ext4 filesystem parameters"
1830 msgstr "ustawia etykietę systemu plików ext2/3/4"
1833 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
1834 msgstr "uzyskuje szczegóły superbloków ext2/ext3/ext4"
1837 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1838 msgstr "ustawia maskę tworzenia trybu pliku (umask)"
1841 msgid "unmount a filesystem"
1842 msgstr "odmontowuje system plików"
1845 msgid "unmount all filesystems"
1846 msgstr "odmontowuje wszystkie systemy plików"
1849 msgid "unset an environment variable"
1850 msgstr "usuwa ustawienie zmiennej środowiskowej"
1853 msgid "upload a file from the local machine"
1854 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny"
1857 msgid "upload a file from the local machine with offset"
1858 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny z wyrównaniem"
1861 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1862 msgstr "ustawia znaczniki czasu pliku z nanosekundową dokładnością"
1865 msgid "get the library version number"
1866 msgstr "uzyskuje numer wersji biblioteki"
1869 msgid "get the filesystem label"
1870 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików"
1873 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1875 "uzyskuje typ wirtualnego systemu plików systemu Linux odpowiadający "
1876 "zamontowanemu urządzeniu"
1879 msgid "get the filesystem UUID"
1880 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików"
1883 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1884 msgstr "aktywuje lub deaktywuje niektóre grupy woluminów"
1887 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1888 msgstr "aktywuje lub deaktywuje wszystkie grupy woluminów"
1891 msgid "create an LVM volume group"
1892 msgstr "tworzy grupę woluminów LVM"
1895 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1896 msgstr "uzyskuje UUID wszystkich woluminów logicznych w grupie woluminów"
1899 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1900 msgstr "uzyskuje UUID woluminów fizycznych zawierających grupę woluminów"
1903 msgid "remove an LVM volume group"
1904 msgstr "usuwa grupę woluminów LVM"
1907 msgid "rename an LVM volume group"
1908 msgstr "zmienia nazwę grupy woluminów LVM"
1910 #: fish/cmds.c:3126 fish/cmds.c:3127
1911 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1912 msgstr "wyświetla listę grup woluminów LVM"
1915 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1917 "ponownie skanuje woluminy fizyczne, grupy woluminów i woluminy logiczne LVM"
1920 msgid "get the UUID of a volume group"
1921 msgstr "uzyskuje UUID grupy woluminów"
1924 msgid "count characters in a file"
1925 msgstr "liczy znaki w pliku"
1928 msgid "count lines in a file"
1929 msgstr "liczy wiersze w pliku"
1932 msgid "count words in a file"
1933 msgstr "liczy wyrazy w pliku"
1936 msgid "create a new file"
1937 msgstr "tworzy nowy plik"
1940 msgid "append content to end of file"
1941 msgstr "dołącza zawartość do końca pliku"
1944 msgid "create a file"
1945 msgstr "tworzy plik"
1948 msgid "write zeroes to the device"
1949 msgstr "zapisuje zera na urządzeniu"
1952 msgid "write zeroes to an entire device"
1953 msgstr "zapisuje zera na całym urządzeniu"
1956 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1957 msgstr "zeruje nieużywane i-węzły i bloki dysków na systemie plików ext2/3"
1960 msgid "determine file type inside a compressed file"
1961 msgstr "ustala typ pliku wewnątrz skompresowanego pliku"
1964 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1966 "Należy użyć -h <polecenie>/help <polecenie>, aby wyświetlić szczegółową "
1967 "pomoc polecenia. Użyj -h <cmd>/help <cmd>, aby wyświetlić szczegółową pomoc "
1970 #: fish/cmds.c:3464 fish/cmds.c:3478 fish/cmds.c:3494 fish/cmds.c:3511
1971 #: fish/cmds.c:3528 fish/cmds.c:3546 fish/cmds.c:3565 fish/cmds.c:3581
1972 #: fish/cmds.c:3599 fish/cmds.c:3615 fish/cmds.c:3633 fish/cmds.c:3649
1973 #: fish/cmds.c:3666 fish/cmds.c:3681 fish/cmds.c:3699 fish/cmds.c:3714
1974 #: fish/cmds.c:3730 fish/cmds.c:3746 fish/cmds.c:3762 fish/cmds.c:3778
1975 #: fish/cmds.c:3794 fish/cmds.c:3812 fish/cmds.c:3845 fish/cmds.c:3861
1976 #: fish/cmds.c:3877 fish/cmds.c:3896 fish/cmds.c:3911 fish/cmds.c:3929
1977 #: fish/cmds.c:3944 fish/cmds.c:3962 fish/cmds.c:3977 fish/cmds.c:3995
1978 #: fish/cmds.c:4010 fish/cmds.c:4029 fish/cmds.c:4048 fish/cmds.c:4066
1979 #: fish/cmds.c:4086 fish/cmds.c:4105 fish/cmds.c:4125 fish/cmds.c:4145
1980 #: fish/cmds.c:4165 fish/cmds.c:4184 fish/cmds.c:4203 fish/cmds.c:4223
1981 #: fish/cmds.c:4243 fish/cmds.c:4263 fish/cmds.c:4278 fish/cmds.c:4294
1982 #: fish/cmds.c:4371 fish/cmds.c:4389 fish/cmds.c:4406 fish/cmds.c:4423
1983 #: fish/cmds.c:4512 fish/cmds.c:4532 fish/cmds.c:4552 fish/cmds.c:4572
1984 #: fish/cmds.c:4592 fish/cmds.c:4612 fish/cmds.c:4631 fish/cmds.c:4650
1985 #: fish/cmds.c:4669 fish/cmds.c:4684 fish/cmds.c:4703 fish/cmds.c:4723
1986 #: fish/cmds.c:4743 fish/cmds.c:4819 fish/cmds.c:4834 fish/cmds.c:4852
1987 #: fish/cmds.c:4885 fish/cmds.c:4904 fish/cmds.c:4920 fish/cmds.c:4936
1988 #: fish/cmds.c:4955 fish/cmds.c:4977 fish/cmds.c:4999 fish/cmds.c:5019
1989 #: fish/cmds.c:5036 fish/cmds.c:5053 fish/cmds.c:5070 fish/cmds.c:5087
1990 #: fish/cmds.c:5104 fish/cmds.c:5121 fish/cmds.c:5138 fish/cmds.c:5157
1991 #: fish/cmds.c:5180 fish/cmds.c:5216 fish/cmds.c:5233 fish/cmds.c:5256
1992 #: fish/cmds.c:5278 fish/cmds.c:5299 fish/cmds.c:5319 fish/cmds.c:5338
1993 #: fish/cmds.c:5358 fish/cmds.c:5376 fish/cmds.c:5394 fish/cmds.c:5408
1994 #: fish/cmds.c:5424 fish/cmds.c:5444 fish/cmds.c:5463 fish/cmds.c:5482
1995 #: fish/cmds.c:5501 fish/cmds.c:5520 fish/cmds.c:5540 fish/cmds.c:5580
1996 #: fish/cmds.c:5637 fish/cmds.c:5658 fish/cmds.c:5679 fish/cmds.c:5700
1997 #: fish/cmds.c:5718 fish/cmds.c:5740 fish/cmds.c:5778 fish/cmds.c:5800
1998 #: fish/cmds.c:5879 fish/cmds.c:5918 fish/cmds.c:5933 fish/cmds.c:5950
1999 #: fish/cmds.c:5964 fish/cmds.c:5980 fish/cmds.c:6002 fish/cmds.c:6024
2000 #: fish/cmds.c:6046 fish/cmds.c:6068 fish/cmds.c:6090 fish/cmds.c:6112
2001 #: fish/cmds.c:6132 fish/cmds.c:6149 fish/cmds.c:6166 fish/cmds.c:6185
2002 #: fish/cmds.c:6204 fish/cmds.c:6224 fish/cmds.c:6260 fish/cmds.c:6279
2003 #: fish/cmds.c:6298 fish/cmds.c:6315 fish/cmds.c:6333 fish/cmds.c:6356
2004 #: fish/cmds.c:6379 fish/cmds.c:6403 fish/cmds.c:6426 fish/cmds.c:6447
2005 #: fish/cmds.c:6470 fish/cmds.c:6493 fish/cmds.c:6513 fish/cmds.c:6535
2006 #: fish/cmds.c:6556 fish/cmds.c:6579 fish/cmds.c:6596 fish/cmds.c:6613
2007 #: fish/cmds.c:6631 fish/cmds.c:6649 fish/cmds.c:6670 fish/cmds.c:6688
2008 #: fish/cmds.c:6709 fish/cmds.c:6729 fish/cmds.c:6747 fish/cmds.c:6768
2009 #: fish/cmds.c:6791 fish/cmds.c:6814 fish/cmds.c:6836 fish/cmds.c:6869
2010 #: fish/cmds.c:6886 fish/cmds.c:6903 fish/cmds.c:6927 fish/cmds.c:6950
2011 #: fish/cmds.c:6973 fish/cmds.c:6995 fish/cmds.c:7012 fish/cmds.c:7034
2012 #: fish/cmds.c:7128 fish/cmds.c:7148 fish/cmds.c:7168 fish/cmds.c:7188
2013 #: fish/cmds.c:7206 fish/cmds.c:7227 fish/cmds.c:7263 fish/cmds.c:7280
2014 #: fish/cmds.c:7302 fish/cmds.c:7319 fish/cmds.c:7355 fish/cmds.c:7375
2015 #: fish/cmds.c:7395 fish/cmds.c:7415 fish/cmds.c:7437 fish/cmds.c:7454
2016 #: fish/cmds.c:7473 fish/cmds.c:7492 fish/cmds.c:7514 fish/cmds.c:7535
2017 #: fish/cmds.c:7556 fish/cmds.c:7577 fish/cmds.c:7600 fish/cmds.c:7641
2018 #: fish/cmds.c:7664 fish/cmds.c:7703 fish/cmds.c:7720 fish/cmds.c:7739
2019 #: fish/cmds.c:7760 fish/cmds.c:7783 fish/cmds.c:7805 fish/cmds.c:7823
2020 #: fish/cmds.c:7842 fish/cmds.c:7863 fish/cmds.c:7940 fish/cmds.c:7981
2021 #: fish/cmds.c:8060 fish/cmds.c:8136 fish/cmds.c:8173 fish/cmds.c:8196
2022 #: fish/cmds.c:8217 fish/cmds.c:8240 fish/cmds.c:8262 fish/cmds.c:8287
2023 #: fish/cmds.c:8330 fish/cmds.c:8371 fish/cmds.c:8392 fish/cmds.c:8410
2024 #: fish/cmds.c:8429 fish/cmds.c:8446 fish/cmds.c:8464 fish/cmds.c:8491
2025 #: fish/cmds.c:8515 fish/cmds.c:8539 fish/cmds.c:8563 fish/cmds.c:8587
2026 #: fish/cmds.c:8611 fish/cmds.c:8635 fish/cmds.c:8659 fish/cmds.c:8683
2027 #: fish/cmds.c:8707 fish/cmds.c:8731 fish/cmds.c:8755 fish/cmds.c:8778
2028 #: fish/cmds.c:8801 fish/cmds.c:8822 fish/cmds.c:8843 fish/cmds.c:8864
2029 #: fish/cmds.c:8884 fish/cmds.c:8907 fish/cmds.c:8945 fish/cmds.c:8962
2030 #: fish/cmds.c:8979 fish/cmds.c:8998 fish/cmds.c:9017 fish/cmds.c:9034
2031 #: fish/cmds.c:9051 fish/cmds.c:9068 fish/cmds.c:9085 fish/cmds.c:9104
2032 #: fish/cmds.c:9140 fish/cmds.c:9180 fish/cmds.c:9213 fish/cmds.c:9230
2033 #: fish/cmds.c:9247 fish/cmds.c:9263 fish/cmds.c:9278 fish/cmds.c:9299
2034 #: fish/cmds.c:9337 fish/cmds.c:9375 fish/cmds.c:9414 fish/cmds.c:9454
2035 #: fish/cmds.c:9495 fish/cmds.c:9536 fish/cmds.c:9574 fish/cmds.c:9591
2036 #: fish/cmds.c:9614 fish/cmds.c:9636 fish/cmds.c:9658 fish/cmds.c:9678
2037 #: fish/cmds.c:9698 fish/cmds.c:9734 fish/cmds.c:9806 fish/cmds.c:9846
2038 #: fish/cmds.c:9904 fish/cmds.c:9930 fish/cmds.c:9956 fish/cmds.c:9984
2039 #: fish/cmds.c:10043 fish/cmds.c:10064 fish/cmds.c:10109 fish/cmds.c:10129
2040 #: fish/cmds.c:10168 fish/cmds.c:10205 fish/cmds.c:10225 fish/cmds.c:10247
2041 #: fish/cmds.c:10304 fish/cmds.c:10324 fish/cmds.c:10346 fish/cmds.c:10368
2042 #: fish/cmds.c:10387 fish/cmds.c:10407 fish/cmds.c:10434 fish/cmds.c:10454
2043 #: fish/cmds.c:10474 fish/cmds.c:10494 fish/cmds.c:10514 fish/cmds.c:10536
2044 #: fish/cmds.c:10571 fish/cmds.c:10589 fish/cmds.c:10612 fish/cmds.c:10634
2045 #: fish/cmds.c:10649 fish/cmds.c:10666 fish/cmds.c:10703 fish/cmds.c:10742
2046 #: fish/cmds.c:10782 fish/cmds.c:10838 fish/cmds.c:10860 fish/cmds.c:10896
2047 #: fish/cmds.c:10911 fish/cmds.c:10931 fish/cmds.c:10971 fish/cmds.c:10994
2048 #: fish/cmds.c:11018 fish/cmds.c:11043 fish/cmds.c:11084 fish/cmds.c:11109
2049 #: fish/cmds.c:11147 fish/cmds.c:11178 fish/cmds.c:11209 fish/cmds.c:11237
2050 #: fish/cmds.c:11257 fish/cmds.c:11289 fish/cmds.c:11309 fish/cmds.c:11329
2051 #: fish/cmds.c:11346 fish/cmds.c:11364 fish/cmds.c:11389 fish/cmds.c:11412
2052 #: fish/cmds.c:11431 fish/cmds.c:11475 fish/cmds.c:11520 fish/cmds.c:11568
2053 #: fish/cmds.c:11609 fish/cmds.c:11628 fish/cmds.c:11648 fish/cmds.c:11668
2054 #: fish/cmds.c:11689 fish/cmds.c:11710 fish/cmds.c:11731 fish/cmds.c:11752
2055 #: fish/cmds.c:11773 fish/cmds.c:11795 fish/cmds.c:11833 fish/cmds.c:11884
2056 #: fish/cmds.c:11922 fish/cmds.c:11978 fish/cmds.c:12114 fish/cmds.c:12143
2057 #: fish/cmds.c:12170 fish/cmds.c:12187 fish/cmds.c:12208 fish/cmds.c:12225
2058 #: fish/cmds.c:12287 fish/cmds.c:12425 fish/cmds.c:12583 fish/cmds.c:13295
2059 #: fish/cmds.c:13314
2061 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
2062 msgstr "%s powinno posiadać %d parametry\n"
2064 #: fish/cmds.c:3465 fish/cmds.c:3479 fish/cmds.c:3495 fish/cmds.c:3512
2065 #: fish/cmds.c:3529 fish/cmds.c:3547 fish/cmds.c:3566 fish/cmds.c:3582
2066 #: fish/cmds.c:3600 fish/cmds.c:3616 fish/cmds.c:3634 fish/cmds.c:3650
2067 #: fish/cmds.c:3667 fish/cmds.c:3682 fish/cmds.c:3700 fish/cmds.c:3715
2068 #: fish/cmds.c:3731 fish/cmds.c:3747 fish/cmds.c:3763 fish/cmds.c:3779
2069 #: fish/cmds.c:3795 fish/cmds.c:3813 fish/cmds.c:3846 fish/cmds.c:3862
2070 #: fish/cmds.c:3878 fish/cmds.c:3897 fish/cmds.c:3912 fish/cmds.c:3930
2071 #: fish/cmds.c:3945 fish/cmds.c:3963 fish/cmds.c:3978 fish/cmds.c:3996
2072 #: fish/cmds.c:4011 fish/cmds.c:4030 fish/cmds.c:4049 fish/cmds.c:4067
2073 #: fish/cmds.c:4087 fish/cmds.c:4106 fish/cmds.c:4126 fish/cmds.c:4146
2074 #: fish/cmds.c:4166 fish/cmds.c:4185 fish/cmds.c:4204 fish/cmds.c:4224
2075 #: fish/cmds.c:4244 fish/cmds.c:4264 fish/cmds.c:4279 fish/cmds.c:4295
2076 #: fish/cmds.c:4316 fish/cmds.c:4372 fish/cmds.c:4390 fish/cmds.c:4407
2077 #: fish/cmds.c:4424 fish/cmds.c:4445 fish/cmds.c:4513 fish/cmds.c:4533
2078 #: fish/cmds.c:4553 fish/cmds.c:4573 fish/cmds.c:4593 fish/cmds.c:4613
2079 #: fish/cmds.c:4632 fish/cmds.c:4651 fish/cmds.c:4670 fish/cmds.c:4685
2080 #: fish/cmds.c:4704 fish/cmds.c:4724 fish/cmds.c:4744 fish/cmds.c:4767
2081 #: fish/cmds.c:4820 fish/cmds.c:4835 fish/cmds.c:4853 fish/cmds.c:4886
2082 #: fish/cmds.c:4905 fish/cmds.c:4921 fish/cmds.c:4937 fish/cmds.c:4956
2083 #: fish/cmds.c:4978 fish/cmds.c:5000 fish/cmds.c:5020 fish/cmds.c:5037
2084 #: fish/cmds.c:5054 fish/cmds.c:5071 fish/cmds.c:5088 fish/cmds.c:5105
2085 #: fish/cmds.c:5122 fish/cmds.c:5139 fish/cmds.c:5158 fish/cmds.c:5181
2086 #: fish/cmds.c:5217 fish/cmds.c:5234 fish/cmds.c:5257 fish/cmds.c:5279
2087 #: fish/cmds.c:5300 fish/cmds.c:5320 fish/cmds.c:5339 fish/cmds.c:5359
2088 #: fish/cmds.c:5377 fish/cmds.c:5395 fish/cmds.c:5409 fish/cmds.c:5425
2089 #: fish/cmds.c:5445 fish/cmds.c:5464 fish/cmds.c:5483 fish/cmds.c:5502
2090 #: fish/cmds.c:5521 fish/cmds.c:5541 fish/cmds.c:5581 fish/cmds.c:5638
2091 #: fish/cmds.c:5659 fish/cmds.c:5680 fish/cmds.c:5701 fish/cmds.c:5719
2092 #: fish/cmds.c:5741 fish/cmds.c:5779 fish/cmds.c:5801 fish/cmds.c:5880
2093 #: fish/cmds.c:5919 fish/cmds.c:5934 fish/cmds.c:5951 fish/cmds.c:5965
2094 #: fish/cmds.c:5981 fish/cmds.c:6003 fish/cmds.c:6025 fish/cmds.c:6047
2095 #: fish/cmds.c:6069 fish/cmds.c:6091 fish/cmds.c:6113 fish/cmds.c:6133
2096 #: fish/cmds.c:6150 fish/cmds.c:6167 fish/cmds.c:6186 fish/cmds.c:6205
2097 #: fish/cmds.c:6225 fish/cmds.c:6261 fish/cmds.c:6280 fish/cmds.c:6299
2098 #: fish/cmds.c:6316 fish/cmds.c:6334 fish/cmds.c:6357 fish/cmds.c:6380
2099 #: fish/cmds.c:6404 fish/cmds.c:6427 fish/cmds.c:6448 fish/cmds.c:6471
2100 #: fish/cmds.c:6494 fish/cmds.c:6514 fish/cmds.c:6536 fish/cmds.c:6557
2101 #: fish/cmds.c:6580 fish/cmds.c:6597 fish/cmds.c:6614 fish/cmds.c:6632
2102 #: fish/cmds.c:6650 fish/cmds.c:6671 fish/cmds.c:6689 fish/cmds.c:6710
2103 #: fish/cmds.c:6730 fish/cmds.c:6748 fish/cmds.c:6769 fish/cmds.c:6792
2104 #: fish/cmds.c:6815 fish/cmds.c:6837 fish/cmds.c:6870 fish/cmds.c:6887
2105 #: fish/cmds.c:6904 fish/cmds.c:6928 fish/cmds.c:6951 fish/cmds.c:6974
2106 #: fish/cmds.c:6996 fish/cmds.c:7013 fish/cmds.c:7035 fish/cmds.c:7129
2107 #: fish/cmds.c:7149 fish/cmds.c:7169 fish/cmds.c:7189 fish/cmds.c:7207
2108 #: fish/cmds.c:7228 fish/cmds.c:7264 fish/cmds.c:7281 fish/cmds.c:7303
2109 #: fish/cmds.c:7320 fish/cmds.c:7356 fish/cmds.c:7376 fish/cmds.c:7396
2110 #: fish/cmds.c:7416 fish/cmds.c:7438 fish/cmds.c:7455 fish/cmds.c:7474
2111 #: fish/cmds.c:7493 fish/cmds.c:7515 fish/cmds.c:7536 fish/cmds.c:7557
2112 #: fish/cmds.c:7578 fish/cmds.c:7601 fish/cmds.c:7642 fish/cmds.c:7665
2113 #: fish/cmds.c:7704 fish/cmds.c:7721 fish/cmds.c:7740 fish/cmds.c:7761
2114 #: fish/cmds.c:7784 fish/cmds.c:7806 fish/cmds.c:7824 fish/cmds.c:7843
2115 #: fish/cmds.c:7864 fish/cmds.c:7941 fish/cmds.c:7982 fish/cmds.c:8061
2116 #: fish/cmds.c:8137 fish/cmds.c:8174 fish/cmds.c:8197 fish/cmds.c:8218
2117 #: fish/cmds.c:8241 fish/cmds.c:8263 fish/cmds.c:8288 fish/cmds.c:8331
2118 #: fish/cmds.c:8372 fish/cmds.c:8393 fish/cmds.c:8411 fish/cmds.c:8430
2119 #: fish/cmds.c:8447 fish/cmds.c:8465 fish/cmds.c:8492 fish/cmds.c:8516
2120 #: fish/cmds.c:8540 fish/cmds.c:8564 fish/cmds.c:8588 fish/cmds.c:8612
2121 #: fish/cmds.c:8636 fish/cmds.c:8660 fish/cmds.c:8684 fish/cmds.c:8708
2122 #: fish/cmds.c:8732 fish/cmds.c:8756 fish/cmds.c:8779 fish/cmds.c:8802
2123 #: fish/cmds.c:8823 fish/cmds.c:8844 fish/cmds.c:8865 fish/cmds.c:8885
2124 #: fish/cmds.c:8908 fish/cmds.c:8946 fish/cmds.c:8963 fish/cmds.c:8980
2125 #: fish/cmds.c:8999 fish/cmds.c:9018 fish/cmds.c:9035 fish/cmds.c:9052
2126 #: fish/cmds.c:9069 fish/cmds.c:9086 fish/cmds.c:9105 fish/cmds.c:9141
2127 #: fish/cmds.c:9181 fish/cmds.c:9214 fish/cmds.c:9231 fish/cmds.c:9248
2128 #: fish/cmds.c:9264 fish/cmds.c:9279 fish/cmds.c:9300 fish/cmds.c:9338
2129 #: fish/cmds.c:9376 fish/cmds.c:9415 fish/cmds.c:9455 fish/cmds.c:9496
2130 #: fish/cmds.c:9537 fish/cmds.c:9575 fish/cmds.c:9592 fish/cmds.c:9615
2131 #: fish/cmds.c:9637 fish/cmds.c:9659 fish/cmds.c:9679 fish/cmds.c:9699
2132 #: fish/cmds.c:9735 fish/cmds.c:9807 fish/cmds.c:9847 fish/cmds.c:9905
2133 #: fish/cmds.c:9931 fish/cmds.c:9957 fish/cmds.c:9985 fish/cmds.c:10044
2134 #: fish/cmds.c:10065 fish/cmds.c:10110 fish/cmds.c:10130 fish/cmds.c:10169
2135 #: fish/cmds.c:10206 fish/cmds.c:10226 fish/cmds.c:10248 fish/cmds.c:10305
2136 #: fish/cmds.c:10325 fish/cmds.c:10347 fish/cmds.c:10369 fish/cmds.c:10388
2137 #: fish/cmds.c:10408 fish/cmds.c:10435 fish/cmds.c:10455 fish/cmds.c:10475
2138 #: fish/cmds.c:10495 fish/cmds.c:10515 fish/cmds.c:10537 fish/cmds.c:10572
2139 #: fish/cmds.c:10590 fish/cmds.c:10613 fish/cmds.c:10635 fish/cmds.c:10650
2140 #: fish/cmds.c:10667 fish/cmds.c:10704 fish/cmds.c:10743 fish/cmds.c:10783
2141 #: fish/cmds.c:10839 fish/cmds.c:10861 fish/cmds.c:10897 fish/cmds.c:10912
2142 #: fish/cmds.c:10932 fish/cmds.c:10972 fish/cmds.c:10995 fish/cmds.c:11019
2143 #: fish/cmds.c:11044 fish/cmds.c:11085 fish/cmds.c:11110 fish/cmds.c:11148
2144 #: fish/cmds.c:11179 fish/cmds.c:11210 fish/cmds.c:11238 fish/cmds.c:11258
2145 #: fish/cmds.c:11290 fish/cmds.c:11310 fish/cmds.c:11330 fish/cmds.c:11347
2146 #: fish/cmds.c:11365 fish/cmds.c:11390 fish/cmds.c:11413 fish/cmds.c:11432
2147 #: fish/cmds.c:11476 fish/cmds.c:11521 fish/cmds.c:11569 fish/cmds.c:11610
2148 #: fish/cmds.c:11629 fish/cmds.c:11649 fish/cmds.c:11669 fish/cmds.c:11690
2149 #: fish/cmds.c:11711 fish/cmds.c:11732 fish/cmds.c:11753 fish/cmds.c:11774
2150 #: fish/cmds.c:11796 fish/cmds.c:11834 fish/cmds.c:11885 fish/cmds.c:11923
2151 #: fish/cmds.c:11979 fish/cmds.c:12002 fish/cmds.c:12115 fish/cmds.c:12144
2152 #: fish/cmds.c:12171 fish/cmds.c:12188 fish/cmds.c:12209 fish/cmds.c:12226
2153 #: fish/cmds.c:12248 fish/cmds.c:12288 fish/cmds.c:12309 fish/cmds.c:12369
2154 #: fish/cmds.c:12426 fish/cmds.c:12452 fish/cmds.c:12521 fish/cmds.c:12584
2155 #: fish/cmds.c:12606 fish/cmds.c:12697 fish/cmds.c:12790 fish/cmds.c:12883
2156 #: fish/cmds.c:12977 fish/cmds.c:13174 fish/cmds.c:13296 fish/cmds.c:13315
2158 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
2159 msgstr "należy wpisać \"help %s\", aby uzyskać pomoc o %s\n"
2161 #: fish/cmds.c:3823 fish/cmds.c:4863 fish/cmds.c:5193 fish/cmds.c:5551
2162 #: fish/cmds.c:5591 fish/cmds.c:5610 fish/cmds.c:5753 fish/cmds.c:5812
2163 #: fish/cmds.c:5831 fish/cmds.c:5850 fish/cmds.c:5893 fish/cmds.c:6236
2164 #: fish/cmds.c:6847 fish/cmds.c:7046 fish/cmds.c:7065 fish/cmds.c:7084
2165 #: fish/cmds.c:7103 fish/cmds.c:7239 fish/cmds.c:7330 fish/cmds.c:7611
2166 #: fish/cmds.c:7675 fish/cmds.c:7874 fish/cmds.c:7893 fish/cmds.c:7912
2167 #: fish/cmds.c:7951 fish/cmds.c:7992 fish/cmds.c:8011 fish/cmds.c:8030
2168 #: fish/cmds.c:8071 fish/cmds.c:8090 fish/cmds.c:8109 fish/cmds.c:8147
2169 #: fish/cmds.c:8300 fish/cmds.c:8343 fish/cmds.c:8920 fish/cmds.c:9115
2170 #: fish/cmds.c:9153 fish/cmds.c:9191 fish/cmds.c:9311 fish/cmds.c:9348
2171 #: fish/cmds.c:9386 fish/cmds.c:9425 fish/cmds.c:9466 fish/cmds.c:9507
2172 #: fish/cmds.c:9548 fish/cmds.c:9711 fish/cmds.c:9747 fish/cmds.c:9760
2173 #: fish/cmds.c:9773 fish/cmds.c:9786 fish/cmds.c:9819 fish/cmds.c:9857
2174 #: fish/cmds.c:9876 fish/cmds.c:9997 fish/cmds.c:10016 fish/cmds.c:10077
2175 #: fish/cmds.c:10090 fish/cmds.c:10141 fish/cmds.c:10180 fish/cmds.c:10258
2176 #: fish/cmds.c:10277 fish/cmds.c:10551 fish/cmds.c:10678 fish/cmds.c:10715
2177 #: fish/cmds.c:10754 fish/cmds.c:10794 fish/cmds.c:10813 fish/cmds.c:10872
2178 #: fish/cmds.c:10945 fish/cmds.c:11055 fish/cmds.c:11125 fish/cmds.c:11159
2179 #: fish/cmds.c:11190 fish/cmds.c:11221 fish/cmds.c:11270 fish/cmds.c:11447
2180 #: fish/cmds.c:11491 fish/cmds.c:11540 fish/cmds.c:11584 fish/cmds.c:11810
2181 #: fish/cmds.c:11848 fish/cmds.c:11861 fish/cmds.c:11899 fish/cmds.c:11934
2182 #: fish/cmds.c:11953 fish/cmds.c:12020 fish/cmds.c:12048 fish/cmds.c:12071
2183 #: fish/cmds.c:12326 fish/cmds.c:12387 fish/cmds.c:12473 fish/cmds.c:12541
2184 #: fish/cmds.c:12624 fish/cmds.c:12641 fish/cmds.c:12658 fish/cmds.c:12716
2185 #: fish/cmds.c:12733 fish/cmds.c:12750 fish/cmds.c:12809 fish/cmds.c:12826
2186 #: fish/cmds.c:12843 fish/cmds.c:12903 fish/cmds.c:12920 fish/cmds.c:12937
2187 #: fish/cmds.c:12999 fish/cmds.c:13022 fish/cmds.c:13050 fish/cmds.c:13067
2188 #: fish/cmds.c:13090 fish/cmds.c:13118 fish/cmds.c:13135 fish/cmds.c:13193
2189 #: fish/cmds.c:13210 fish/cmds.c:13233 fish/cmds.c:13256
2191 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
2192 msgstr "%s: %s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
2194 #: fish/cmds.c:3829 fish/cmds.c:4869 fish/cmds.c:5199 fish/cmds.c:5557
2195 #: fish/cmds.c:5597 fish/cmds.c:5616 fish/cmds.c:5759 fish/cmds.c:5818
2196 #: fish/cmds.c:5837 fish/cmds.c:5856 fish/cmds.c:5899 fish/cmds.c:6242
2197 #: fish/cmds.c:6853 fish/cmds.c:7052 fish/cmds.c:7071 fish/cmds.c:7090
2198 #: fish/cmds.c:7109 fish/cmds.c:7245 fish/cmds.c:7336 fish/cmds.c:7617
2199 #: fish/cmds.c:7681 fish/cmds.c:7880 fish/cmds.c:7899 fish/cmds.c:7918
2200 #: fish/cmds.c:7957 fish/cmds.c:7998 fish/cmds.c:8017 fish/cmds.c:8036
2201 #: fish/cmds.c:8077 fish/cmds.c:8096 fish/cmds.c:8115 fish/cmds.c:8153
2202 #: fish/cmds.c:8306 fish/cmds.c:8349 fish/cmds.c:8926 fish/cmds.c:9121
2203 #: fish/cmds.c:9159 fish/cmds.c:9197 fish/cmds.c:9317 fish/cmds.c:9354
2204 #: fish/cmds.c:9392 fish/cmds.c:9431 fish/cmds.c:9472 fish/cmds.c:9513
2205 #: fish/cmds.c:9554 fish/cmds.c:9825 fish/cmds.c:9863 fish/cmds.c:9882
2206 #: fish/cmds.c:10003 fish/cmds.c:10147 fish/cmds.c:10186 fish/cmds.c:10264
2207 #: fish/cmds.c:10283 fish/cmds.c:10684 fish/cmds.c:10721 fish/cmds.c:10760
2208 #: fish/cmds.c:10800 fish/cmds.c:10819 fish/cmds.c:10878 fish/cmds.c:10951
2209 #: fish/cmds.c:11061 fish/cmds.c:11453 fish/cmds.c:11497 fish/cmds.c:11546
2210 #: fish/cmds.c:11590 fish/cmds.c:11940 fish/cmds.c:12026 fish/cmds.c:12054
2211 #: fish/cmds.c:12077 fish/cmds.c:12479 fish/cmds.c:12547 fish/cmds.c:13005
2212 #: fish/cmds.c:13028 fish/cmds.c:13073 fish/cmds.c:13096 fish/cmds.c:13216
2213 #: fish/cmds.c:13239
2215 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
2216 msgstr "%s: %s: liczba całkowita spoza zakresu\n"
2218 #: fish/cmds.c:4315 fish/cmds.c:4444 fish/cmds.c:4766 fish/cmds.c:12001
2219 #: fish/cmds.c:12247 fish/cmds.c:12308 fish/cmds.c:12368 fish/cmds.c:12451
2220 #: fish/cmds.c:12520 fish/cmds.c:12605 fish/cmds.c:12696 fish/cmds.c:12789
2221 #: fish/cmds.c:12882 fish/cmds.c:12976 fish/cmds.c:13173
2223 msgid "%s should have %d-%d parameter(s)\n"
2224 msgstr "%s powinno posiadać %d-%d parametry\n"
2226 #: fish/cmds.c:4346 fish/cmds.c:4485 fish/cmds.c:4787 fish/cmds.c:12087
2227 #: fish/cmds.c:12264 fish/cmds.c:12341 fish/cmds.c:12397 fish/cmds.c:12489
2228 #: fish/cmds.c:12557 fish/cmds.c:12668 fish/cmds.c:12760 fish/cmds.c:12853
2229 #: fish/cmds.c:12947 fish/cmds.c:13145 fish/cmds.c:13271
2231 msgid "%s: unknown optional argument \"%s\"\n"
2232 msgstr "%s: nieznany opcjonalny parametr \"%s\"\n"
2234 #: fish/cmds.c:4352 fish/cmds.c:4491 fish/cmds.c:4793 fish/cmds.c:12093
2235 #: fish/cmds.c:12270 fish/cmds.c:12347 fish/cmds.c:12403 fish/cmds.c:12495
2236 #: fish/cmds.c:12563 fish/cmds.c:12674 fish/cmds.c:12766 fish/cmds.c:12859
2237 #: fish/cmds.c:12953 fish/cmds.c:13151 fish/cmds.c:13277
2239 msgid "%s: optional argument \"%s\" given twice\n"
2240 msgstr "%s: opcjonalny parametr \"%s\" został podany dwa razy\n"
2242 #: fish/cmds.c:13335
2244 msgid "%s: unknown command\n"
2245 msgstr "%s: nieznane polecenie\n"
2247 #: fish/config.c:74 fish/config.c:113
2249 msgid "%s: %s: line %d: error parsing configuration file: %s\n"
2250 msgstr "%s: %s: wiersz %d: błąd podczas przetwarzania pliku konfiguracji: %s\n"
2255 "use 'copy-in <local> [<local>...] <remotedir>' to copy files into the image\n"
2257 "należy użyć \"copy-in <lokalny> [<lokalny>...] <zdalny_katalog>\", aby "
2258 "skopiować pliki do obrazu\n"
2262 msgid "copy-in: target '%s' is not a directory\n"
2263 msgstr "copy-in: cel \"%s\" nie jest katalogiem\n"
2267 msgid "error: argument is zero length or longer than maximum permitted\n"
2269 "błąd: parametr jest zerowej długości lub dłuższy niż dozwolone maksimum\n"
2274 "use 'copy-out <remote> [<remote>...] <localdir>' to copy files out of the "
2277 "należy użyć \"copy-out <zdalny> [<zdalny>...] <lokalny_katalog>\", aby "
2278 "skopiować pliki z obrazu\n"
2282 msgid "copy-out: target '%s' is not a directory\n"
2283 msgstr "copy-out: element docelowy \"%s\" nie jest katalogiem\n"
2287 msgid "copy-out: '%s' is not a file or directory\n"
2288 msgstr "copy-out: \"%s\" nie jest plikiem lub katalogiem\n"
2290 #: fish/display.c:42
2292 msgid "display filename\n"
2293 msgstr "wyświetla nazwę pliku\n"
2297 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
2298 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby zmodyfikować plik\n"
2303 "%s: guest filesystem shell\n"
2304 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
2305 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2307 " %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
2309 " -h|--cmd-help List available commands\n"
2310 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
2311 " -a|--add image Add image\n"
2312 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2313 " --csh Make --listen csh-compatible\n"
2314 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2315 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
2316 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2317 " -f|--file file Read commands from file\n"
2318 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2319 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2320 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2321 " --listen Listen for remote commands\n"
2322 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2323 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2324 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2325 " -N|--new type Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
2326 " --progress-bars Enable progress bars even when not interactive\n"
2327 " --no-progress-bars Disable progress bars\n"
2328 " --remote[=pid] Send commands to remote %s\n"
2329 " -r|--ro Mount read-only\n"
2330 " --selinux Enable SELinux support\n"
2331 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2332 " -V|--version Display version and exit\n"
2333 " -w|--rw Mount read-write\n"
2334 " -x Echo each command before executing it\n"
2336 "To examine a disk image, ISO, hard disk, filesystem etc:\n"
2337 " %s [--ro|--rw] -i -a /path/to/disk.img\n"
2339 " %s [--ro|--rw] -i -d name-of-libvirt-domain\n"
2341 "--ro recommended to avoid any writes to the disk image. If -i option fails\n"
2342 "run again without -i and use 'run' + 'list-filesystems' + 'mount' cmds.\n"
2344 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
2346 "%s: powłoka systemu plików gościa\n"
2347 "%s umożliwia modyfikowanie systemów plików maszyn wirtualnych\n"
2348 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
2350 " %s [--opcje] polecenie [: polecenie : polecenie...]\n"
2352 " -h|--cmd-help Wyświetla listę dostępnych poleceń\n"
2353 " -h|--cmd-help polecenie Wyświetla szczegółową pomoc o \"poleceniu\"\n"
2354 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
2355 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
2356 " --csh Sprawia, że --listen jest zgodne z formatem csh\n"
2357 " -d|--domain gość Dodaje dyski z gościa biblioteki libvirt\n"
2358 " -D|--no-dest-paths Bez uzupełniania ścieżek z systemu plików gościa\n"
2360 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
2361 " -f|--file plik Odczytuje polecenia z pliku\n"
2362 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2363 " -i|--inspector Automatycznie montuje systemy plików\n"
2364 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
2365 " --listen Nasłuchuje zdalnych poleceń\n"
2366 " --live Łączy z maszyną wirtualną live\n"
2367 " -m|--mount dev[:mnt[:opcje]] Montuje urządzenie w mnt (jeśli pominięto,\n"
2369 " -n|--no-sync Bez automatycznego synchronizowania\n"
2370 " -N|--new typ Tworzy przygotowany dysk (test1.img, ...)\n"
2371 " --progress-bars Włącza paski postępu nawet, jeśli nie jest w trybie\n"
2373 " --no-progress-bars Wyłącza paski postępu\n"
2374 " --remote[=pid] Wysyła polecenia do zdalnego %s\n"
2375 " -r|--ro Montuje tylko do odczytu\n"
2376 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
2377 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
2378 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2379 " -w|--rw Montuje do odczytu i zapisu\n"
2380 " -x Powtarza każde polecenie przed jego wykonaniem\n"
2382 "Aby sprawdzić obraz dysku, plik ISO, dysk twardy, system plików itd.:\n"
2383 " %s [--ro|--rw] -i -a /ścieżka/do/dysku.img\n"
2385 " %s [--ro|--rw] -i -d nazwa-domeny-biblioteki-libvirt\n"
2387 "Opcja --ro jest zalecana, aby uniknąć zapisu do obrazu dysku. Jeśli opcja\n"
2388 "-i się nie powiedzie, to należy wykonać ponownie bez niej i użyć poleceń\n"
2389 "\"run\" + \"list-filesystems\" + \"mount\".\n"
2391 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
2395 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
2396 msgstr "%s: --listen=PID: PID nie był liczbą: %s\n"
2401 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
2403 "%s: zdalnie: $GUESTFISH_PID musi być ustawiony na PID zdalnego procesu\n"
2407 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
2408 msgstr "%s: można podać tylko jeden parametr -f\n"
2412 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
2413 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --remote w tym samym czasie\n"
2417 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
2418 msgstr "%s: dodatkowe parametry wiersza poleceń za pomocą flagi --listen\n"
2422 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
2423 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --file w tym samym czasie\n"
2429 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
2430 "editing virtual machine filesystems.\n"
2432 "Type: 'help' for help on commands\n"
2433 " 'man' to read the manual\n"
2434 " 'quit' to quit the shell\n"
2438 "Witaj w guestfish, interaktywnej powłoce systemów plików biblioteki\n"
2439 "libguestfs do modyfikowania systemów plików maszyn wirtualnych.\n"
2441 "Proszę podać: \"help\", aby uzyskać pomoc o poleceniach\n"
2442 " \"man\", aby wyświetlić podręcznik\n"
2443 " \"quit\", aby zakończyć powłokę\n"
2446 #: fish/fish.c:793 fish/fish.c:809
2448 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
2449 msgstr "%s: parametry poleceń nie są oddzielone spacjami\n"
2453 msgid "%s: unterminated single quote\n"
2454 msgstr "%s: niezakończony pojedynczy cudzysłów\n"
2458 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
2459 msgstr "%s: wewnętrzny błąd przetwarzania ciągu \"%s\"\n"
2463 msgid "%s: too many arguments\n"
2464 msgstr "%s: za dużo parametrów\n"
2468 msgid "%s: invalid escape sequence in string (starting at offset %d)\n"
2470 "%s: nieprawidłowa sekwencja sterująca w ciągu (zaczyna się od offsetu %d)\n"
2474 msgid "%s: unterminated double quote\n"
2475 msgstr "%s: niezakończony podwójny cudzysłów\n"
2479 msgid "%s: empty command on command line\n"
2480 msgstr "%s: puste polecenie wiersza poleceń\n"
2483 msgid "display a list of commands or help on a command"
2484 msgstr "wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia"
2487 msgid "quit guestfish"
2488 msgstr "kończy działanie programu guestfish"
2493 "help - display a list of commands or help on a command\n"
2497 "help - wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia\n"
2504 "quit - quit guestfish\n"
2507 "quit - kończy działanie programu guestfish\n"
2512 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
2514 "%s: nieznane polecenie, należy użyć -h, aby wyświetlić listę wszystkich "
2520 "Did you mean to open a disk image? guestfish -a disk.img\n"
2521 "For a list of commands: guestfish -h\n"
2522 "For complete documentation: man guestfish\n"
2524 "Czy miał zostać otwarty obraz dysku? guestfish -a dysk.img\n"
2525 "Lista poleceń: guestfish -h\n"
2526 "Pełna dokumentacja: man guestfish\n"
2530 msgid "%s:%d: libguestfs: error: %s\n"
2531 msgstr "%s:%d: libguestfs: błąd: %s\n"
2535 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
2536 msgstr "Cytat ucieczki w ciągu \"%s\"\n"
2541 "%s: to use Windows drive letters, you must inspect the guest (\"-i\" option "
2542 "or run \"inspect-os\" command)\n"
2544 "%s: należy zbadać gościa (opcja \"-i\" lub polecenie \"inspect-os\"), aby "
2545 "użyć liter napędów systemu Windows\n"
2550 "%s: drive '%c:' not found. To list available drives do:\n"
2551 " inspect-get-drive-mappings %s\n"
2553 "%s: nie odnaleziono napędu \"%c:\". Aby wyświetlić dostępne napędy należy "
2555 " inspect-get-drive-mappings %s\n"
2560 "%s: to access '%c:', mount %s first. One way to do this is:\n"
2564 "%s: aby uzyskać dostęp do \"%c:\", należy najpierw zamontować %s. Jeden ze "
2571 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
2572 msgstr "należy użyć \"glob polecenie [parametry...]\"\n"
2576 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
2577 msgstr "glob: wywołanie guestfs_glob_expand nie powiodło się: %s\n"
2582 "Add disk images to examine using the -a or -d options, or the 'add' "
2584 "Or create a new disk image using -N, or the 'alloc' or 'sparse' commands.\n"
2585 "Once you have done this, use the 'run' command.\n"
2587 "Dodaje obrazy dysków do sprawdzenia używając opcji -a lub -d, albo polecenia "
2589 "Tworzy nowy obraz dysku używając opcji -N albo poleceń \"alloc\" lub \"sparse"
2591 "Po wykonaniu tej czynności należy użyć polecenia \"run\".\n"
2596 "Find out what filesystems are available using 'list-filesystems' and then\n"
2597 "mount them to examine or modify the contents using 'mount-ro' or\n"
2598 "'mount-options'.\n"
2600 "Odnajduje dostępne systemy plików używając \"list-filesystems\", a\n"
2601 "następnie montuje do do sprawdzenia lub modyfikacji zawartości używając\n"
2602 "\"mount-ro\" lub \"mount-options\".\n"
2607 "For more information about a command, use 'help cmd'.\n"
2609 "To read the manual, type 'man'.\n"
2611 "Aby dowiedzieć się więcej o poleceniu, należy użyć \"help polecenie\".\n"
2613 "Aby przeczytać podręcznik, należy wpisać \"man\".\n"
2615 #: fish/hexedit.c:41
2617 msgid "hexedit (device|filename) [max | start max]\n"
2618 msgstr "hexedit (urządzenie|nazwa_pliku) [maksimum | rozpoczęcie maksimum]\n"
2620 #: fish/hexedit.c:52
2622 msgid "hexedit: %s is a zero length file or device\n"
2623 msgstr "hexedit: %s jest plikiem lub urządzeniem o zerowej długości\n"
2625 #: fish/hexedit.c:63
2628 "hexedit: %s is larger than %s. You must supply a limit using\n"
2629 " 'hexedit %s <max>' (eg. 'hexedit %s 1M') or a range using\n"
2630 " 'hexedit %s <start> <max>'.\n"
2632 "hexedit: %s jest dłuższe niż %s. Należy podać ograniczenie\n"
2633 " używając polecenia \"hexedit %s <maksimum>\" (np.\n"
2634 " \"hexedit %s 1M\") lub zakres używając polecenia\n"
2635 " \"hexedit %s <rozpoczęcie> <maksymalnie>\".\n"
2637 #: fish/hexedit.c:92
2639 msgid "hexedit: invalid range\n"
2640 msgstr "hexedit: nieprawidłowy zakres\n"
2642 #: fish/inspect.c:77
2644 msgid "%s: don't use --live and -i options together\n"
2645 msgstr "%s: nie należy używać razem opcji --live i -i\n"
2647 #: fish/inspect.c:89
2649 msgid "%s: no operating system was found on this disk\n"
2650 msgstr "%s: na tym dysku nie odnaleziono żadnych systemów operacyjnych\n"
2652 #: fish/inspect.c:96
2654 msgid "%s: multi-boot operating systems are not supported by the -i option\n"
2656 "%s: systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez opcję -i\n"
2658 #: fish/inspect.c:136
2660 msgid "%s: some filesystems could not be mounted (ignored)\n"
2661 msgstr "%s: nie można zamontować niektórych systemów plików (zignorowano)\n"
2663 #: fish/inspect.c:148
2665 msgid "Operating system: %s\n"
2666 msgstr "System operacyjny: %s\n"
2668 #: fish/inspect.c:161
2670 msgid "%s mounted on %s\n"
2671 msgstr "%s zamontowano w %s\n"
2675 msgid "Enter key or passphrase (\"%s\"): "
2676 msgstr "Proszę podać klucz lub hasło (\"%s\"): "
2680 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
2681 msgstr "należy użyć \"lcd katalog\", aby zmienić lokalny katalog\n"
2685 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
2686 msgstr "należy użyć \"man\" bez parametrów, aby otworzyć podręcznik\n"
2690 msgid "the external 'man' program failed\n"
2691 msgstr "zewnętrzny program \"man\" nie powiódł się\n"
2695 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
2696 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby wyświetlić plik\n"
2698 #: fish/options.c:36
2700 msgid "%s: too many drives added on the command line\n"
2701 msgstr "%s: dodano za dużo napędów w wierszu poleceń\n"
2703 #: fish/options.c:128
2705 msgid "%s: '%s' could not be mounted. Did you mean one of these?\n"
2707 "%s: nie można zamontować \"%s\". Być może chciano użyć jednej z tych?\n"
2712 "List of available prepared disk images:\n"
2715 "Lista dostępnych przygotowanych obrazów dysków:\n"
2721 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2725 "guestfish -N %-8s - %s\n"
2731 msgid " Optional parameters:\n"
2732 msgstr " Opcjonalne parametry:\n"
2736 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
2737 msgstr "<%s> %s (domyślnie: %s)\n"
2742 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
2743 "directory. (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
2744 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
2746 "Przygotowane obrazy dysków są zapisywane do pliku \"test1.img\" w katalogu\n"
2747 "lokalnym. (\"test2.img\" itp.m jeśli podano opcję -N wiele razy).\n"
2748 "Więcej informacji można znaleźć w podręczniku guestfish(1).\n"
2753 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
2754 "Use 'guestfish -N help' to list possible values for the -N parameter.\n"
2756 "guestfish: -N parametr \"%s\": nie ma takiego przygotowanego obrazu dysku.\n"
2757 "Należy użyć polecenia \"guestfish -N help\", aby wyświetlić listę możliwych\n"
2758 "wartości dla parametru -N.\n"
2762 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
2764 "guestfish: błąd podczas tworzenia przygotowanego obrazu dysku \"%s\" na \"%s"
2767 #: fish/prep_boot.c:34 fish/prep_boot.c:89 fish/prep_disk.c:34
2768 #: fish/prep_fs.c:34 fish/prep_lv.c:69 fish/prep_lv.c:122 fish/prep_part.c:34
2769 msgid "failed to allocate disk"
2770 msgstr "przydzielenie dysku nie powiodło się"
2772 #: fish/prep_boot.c:42 fish/prep_boot.c:97
2773 msgid "could not parse boot size"
2774 msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru partycji startowej"
2776 #: fish/prep_boot.c:46 fish/prep_boot.c:101
2778 msgid "failed to get sector size of disk: %s"
2779 msgstr "uzyskanie rozmiaru sektora dysku nie powiodło się: %s"
2781 #: fish/prep_boot.c:50 fish/prep_boot.c:105 fish/prep_fs.c:41
2782 #: fish/prep_lv.c:76 fish/prep_lv.c:129 fish/prep_part.c:41
2784 msgid "failed to partition disk: %s"
2785 msgstr "partycjonowanie dysku nie powiodło się: %s"
2787 #: fish/prep_boot.c:55 fish/prep_boot.c:110
2789 msgid "failed to add boot partition: %s"
2790 msgstr "dodanie partycji startowej nie powiodło się: %s"
2792 #: fish/prep_boot.c:59 fish/prep_boot.c:114
2794 msgid "failed to add root partition: %s"
2795 msgstr "dodanie partycji głównej nie powiodło się: %s"
2797 #: fish/prep_boot.c:68 fish/prep_boot.c:128
2799 msgid "failed to create boot filesystem: %s"
2800 msgstr "utworzenie startowego systemu plików nie powiodło się: %s"
2802 #: fish/prep_boot.c:77 fish/prep_boot.c:157
2804 msgid "failed to create root filesystem: %s"
2805 msgstr "utworzenie głównego systemu plików nie powiodło się: %s"
2807 #: fish/prep_boot.c:86 fish/prep_boot.c:120 fish/prep_lv.c:66
2808 #: fish/prep_lv.c:82 fish/prep_lv.c:119 fish/prep_lv.c:135
2809 msgid "incorrect format for LV name, use '/dev/VG/LV'"
2811 "niepoprawny format dla nazwy woluminu logicznego, należy użyć \"/dev/VG/LV\""
2813 #: fish/prep_boot.c:137 fish/prep_lv.c:91 fish/prep_lv.c:144
2815 msgid "failed to create PV: %s: %s"
2816 msgstr "utworzenie woluminu fizycznego nie powiodło się: %s: %s"
2818 #: fish/prep_boot.c:142 fish/prep_lv.c:96 fish/prep_lv.c:149
2820 msgid "failed to create VG: %s: %s"
2821 msgstr "utworzenie grupy woluminów nie powiodło się: %s: %s"
2823 #: fish/prep_boot.c:149 fish/prep_lv.c:103 fish/prep_lv.c:156
2825 msgid "failed to create LV: /dev/%s/%s: %s"
2826 msgstr "utworzenie woluminu logicznego nie powiodło się: /dev/%s/%s: %s"
2828 #: fish/prep_boot.c:153 fish/prep_lv.c:107 fish/prep_lv.c:160
2830 msgid "failed to resize LV to full size: %s: %s"
2832 "zmiana rozmiaru woluminu logicznego do pełnego rozmiaru nie powiodła się: "
2835 #: fish/prep_fs.c:51 fish/prep_lv.c:165
2837 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
2838 msgstr "utworzenie systemu plików (%s) nie powiodło się: %s"
2842 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
2843 msgstr "guestfish: błąd protokołu: nie można odczytać komunikatu \"hello\"\n"
2848 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
2849 "match client version '%s'. The two versions must match exactly.\n"
2851 "guestfish: błąd protokołu: wersja się nie zgadza, wersja serwera \"%s\" nie "
2852 "zgadza się z wersją klienta \"%s\". Obie wersje muszą się dokładnie "
2855 #: fish/rc.c:337 fish/rc.c:351
2857 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
2858 msgstr "guestfish: zdalnie: serwer nie jest uruchomiony\n"
2860 #: fish/rc.c:363 fish/rc.c:377
2862 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
2864 "guestfish: błąd protokołu: nie można wysłać początkowego powitania do "
2869 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
2871 "guestfish: błąd protokołu: nie można rozszyfrować odpowiedzi od serwera\n"
2875 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
2876 msgstr "polecenie \"reopen\" nie przyjmuje parametrów\n"
2880 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
2881 msgstr "reopen: guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
2885 msgid "use '%s VAR value' to set an environment variable\n"
2886 msgstr "używa \"%s VAR wartość\", aby ustawić zmienną środowiskową\n"
2890 msgid "use '%s VAR' to unset an environment variable\n"
2891 msgstr "używa \"%s VAR\", aby usunąć ustawienie zmiennej środowiskowej\n"
2893 #: fish/supported.c:66
2897 #: fish/supported.c:68
2903 msgid "use 'time command [args...]'\n"
2904 msgstr "należy użyć \"time polecenie [parametry...]\"\n"
2906 #: fuse/guestmount.c:912
2909 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
2910 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
2911 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2913 " %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2915 " -a|--add image Add image\n"
2916 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
2917 " --dir-cache-timeout Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2918 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
2919 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
2920 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
2921 " --fuse-help Display extra FUSE options\n"
2922 " -i|--inspector Automatically mount filesystems\n"
2923 " --help Display help message and exit\n"
2924 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
2925 " --live Connect to a live virtual machine\n"
2926 " -m|--mount dev[:mnt[:opts]] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2927 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
2928 " -o|--option opt Pass extra option to FUSE\n"
2929 " -r|--ro Mount read-only\n"
2930 " --selinux Enable SELinux support\n"
2931 " -v|--verbose Verbose messages\n"
2932 " -V|--version Display version and exit\n"
2933 " -w|--rw Mount read-write\n"
2934 " -x|--trace Trace guestfs API calls\n"
2936 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
2937 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
2938 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
2940 " %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
2942 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
2943 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
2944 " --dir-cache-timeout Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
2945 " odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
2946 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
2947 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
2948 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
2949 " --fuse-help Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2950 " -i|--inspector Automatycznie montuje systemy plików\n"
2951 " --help Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
2952 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
2953 " --live Łączy z maszyną wirtualną live\n"
2954 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2955 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
2956 " -o|--option opcja Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
2957 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2958 " --selinux Włącza obsługę SELinuksa\n"
2959 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
2960 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2961 " -w|--rw Montuje do odczytu i zapisu\n"
2962 " --trace Śledzi wywołania API biblioteki guestfs\n"
2964 #: fuse/guestmount.c:1131
2966 msgid "%s: must have at least one -a/-d and at least one -m/-i option\n"
2968 "%s: musi posiadać co najmniej jedną opcję -a/-d i co najmniej jedną -m/-i\n"
2970 #: fuse/guestmount.c:1141
2972 msgid "%s: --live is not compatible with --ro option\n"
2975 #: fuse/guestmount.c:1148
2977 msgid "%s: --live is not compatible with -i option\n"
2980 #: fuse/guestmount.c:1163
2982 msgid "%s: with --live, you must use exactly one -d option\n"
2985 #: fuse/guestmount.c:1170
2987 msgid "%s: --live is not compatible with -a option\n"
2990 #: fuse/guestmount.c:1179
2992 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2993 msgstr "%s: należy podać punkt montowania w systemie plików gospodarza\n"
2995 #: inspector/virt-inspector.c:82
2998 "%s: display information about a virtual machine\n"
2999 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
3001 " %s [--options] -d domname file [file ...]\n"
3002 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...] file [file ...]\n"
3004 " -a|--add image Add image\n"
3005 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
3006 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
3007 " --echo-keys Don't turn off echo for passphrases\n"
3008 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
3009 " --help Display brief help\n"
3010 " --keys-from-stdin Read passphrases from stdin\n"
3011 " -v|--verbose Verbose messages\n"
3012 " -V|--version Display version and exit\n"
3013 " -x Trace libguestfs API calls\n"
3014 " --xpath query Perform an XPath query\n"
3015 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
3017 "%s: wyświetla informacje o maszynie wirtualnej\n"
3018 "Copyright (C) 2010 Red Hat Inc.\n"
3020 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny plik [plik...]\n"
3021 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...] plik [plik...]\n"
3023 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
3024 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
3025 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
3026 " --echo-keys Bez wyłączania echa dla haseł\n"
3027 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
3028 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
3029 " --keys-from-stdin Odczytuje hasła ze standardowego wejścia\n"
3030 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
3031 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
3032 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
3033 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
3035 #: inspector/virt-inspector.c:255
3037 msgid "%s: cannot use --xpath together with other options.\n"
3040 #: inspector/virt-inspector.c:288
3043 "%s: no operating system could be detected inside this disk image.\n"
3045 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3047 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3049 "NOTE for Red Hat Enterprise Linux 6 users: for Windows guest support you "
3051 "install the separate libguestfs-winsupport package.\n"
3053 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3054 "information about the disk image as possible.\n"
3056 "%s: nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
3058 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
3059 "maszyną wirtualną lub biblioteka libguestfs nie rozumie tego typu systemu.\n"
3061 "UWAGA dla użytkowników systemu Red Hat Enterprise Linux 6: należy\n"
3062 "zainstalować oddzielny pakiet libguestfs-winsupport, aby uzyskać obsługę\n"
3063 "gości systemu Windows.\n"
3065 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
3066 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
3068 #: inspector/virt-inspector.c:313
3070 msgid "%s: XML write error at \"%s\": %m\n"
3071 msgstr "%s: błąd zapisu XML w \"%s\": %m\n"
3073 #: inspector/virt-inspector.c:325
3075 msgid "%s: xmlOutputBufferCreateFd: failed to open stdout\n"
3077 "%s: xmlOutputBufferCreateFd: otwarcie standardowego wyjścia nie powiodło "
3080 #: inspector/virt-inspector.c:333
3082 msgid "%s: xmlNewTextWriter: failed to create libxml2 writer\n"
3084 "%s: xmlNewTextWriter: utworzenie modułu zapisującego libxml2 nie powiodło "
3087 #: inspector/virt-inspector.c:827
3089 msgid "%s: unable to parse XML from stdin\n"
3091 "nie można przetworzyć informacji XML zwróconej przez bibliotekę libvirt"
3093 #: inspector/virt-inspector.c:833
3095 msgid "%s: unable to create new XPath context\n"
3096 msgstr "nie można utworzyć nowego kontekstu XPath"
3098 #: inspector/virt-inspector.c:840
3100 msgid "%s: unable to evaluate XPath expression\n"
3101 msgstr "nie można sprawdzić wyrażenia XPath"
3103 #: inspector/virt-inspector.c:851
3105 msgid "%s: xmlSaveToFd failed\n"
3108 #: inspector/virt-inspector.c:858
3110 msgid "%s: xmlNewDoc failed\n"
3113 #: inspector/virt-inspector.c:863
3115 msgid "%s: xmlCopyNode failed\n"
3118 #: inspector/virt-inspector.c:870
3120 msgid "%s: xmlSaveDoc failed\n"
3123 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
3124 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
3125 msgstr "open_guest: pierwszy parametr musi być ciągiem lub \"arrayref\""
3127 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:164
3128 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
3129 msgstr "open_guest: pierwszy parametr zawiera nieokreślony element"
3131 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:172
3132 #, perl-brace-format
3133 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
3134 msgstr "obraz gościa {imagename} nie istnieje lub nie jest odczytywalny"
3136 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:179
3138 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
3141 "open_guest: brak obsługi biblioteki libvirt (należy zainstalować Sys::Virt, "
3142 "XML::XPath i XML::XPath::XMLParser)"
3144 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:184
3145 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
3146 msgstr "open_guest: wyświetlono za dużo domen w wierszu poleceń"
3148 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:191
3149 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
3150 msgstr "open_guest: nie można połączyć się z biblioteką libvirt"
3152 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:210
3153 #, perl-brace-format
3154 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
3155 msgstr "{imagename} nie jest nazwą nieaktywnej domeny biblioteki libvirt\n"
3157 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:213
3158 #, perl-brace-format
3159 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
3160 msgstr "{imagename} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
3162 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:242
3163 #, perl-brace-format
3164 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
3165 msgstr "{imagename} nie posiada żadnych urządzeń dyskowych\n"
3167 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:827
3169 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3171 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3173 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
3175 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3176 "information about the disk image as possible.\n"
3178 "Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
3180 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
3181 "maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n"
3183 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
3184 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
3186 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:945
3187 #, perl-brace-format
3188 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
3189 msgstr "nieznany system plików {fs}\n"
3191 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1023
3192 #, perl-brace-format
3193 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
3194 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia rpm -qa: {error}"
3196 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1049
3197 #, perl-brace-format
3198 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
3199 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia dpkg-query: {error}"
3201 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1114
3202 msgid "Can't find grub on guest"
3203 msgstr "Nie można odnaleźć programu GRUB w gościu"
3205 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1169
3206 #, perl-brace-format
3207 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
3208 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie posiada jądra"
3210 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1200
3211 #, perl-brace-format
3212 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
3213 msgstr "program GRUB odnosi się do {path}, który nie istnieje\n"
3215 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1223
3216 #, perl-brace-format
3217 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
3218 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie określa initrd"
3220 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1292
3221 #, perl-brace-format
3222 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
3223 msgstr "Nie odnaleziono katalogu modułów {modules} dla jądra {path}"
3225 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1300
3226 #, perl-brace-format
3227 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
3228 msgstr "Nie można odgadnąć numeru wersji jądra ze ścieżki jądra {path}"
3230 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1354
3231 #, perl-brace-format
3232 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
3233 msgstr "{path} nie zgadza się ze wzorem Augeas"
3235 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1393
3236 #, perl-brace-format
3237 msgid "{filename}: could not read initrd format"
3238 msgstr "{filename}: nie można odczytać formatu initrd"
3240 #: rescue/virt-rescue.c:66
3243 "%s: Run a rescue shell on a virtual machine\n"
3244 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
3246 " %s [--options] -d domname\n"
3247 " %s [--options] -a disk.img [-a disk.img ...]\n"
3249 " -a|--add image Add image\n"
3250 " --append kernelopts Append kernel options\n"
3251 " -c|--connect uri Specify libvirt URI for -d option\n"
3252 " -d|--domain guest Add disks from libvirt guest\n"
3253 " --format[=raw|..] Force disk format for -a option\n"
3254 " --help Display brief help\n"
3255 " -m|--memsize MB Set memory size in megabytes\n"
3256 " --network Enable network\n"
3257 " -r|--ro Access read-only\n"
3258 " --selinux Enable SELinux\n"
3259 " --smp N Enable SMP with N >= 2 virtual CPUs\n"
3260 " --suggest Suggest mount commands for this guest\n"
3261 " -v|--verbose Verbose messages\n"
3262 " -V|--version Display version and exit\n"
3263 " -w|--rw Mount read-write\n"
3264 " -x Trace libguestfs API calls\n"
3265 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
3267 "%s: uruchamia powłokę ratunkową w maszynie wirtualnej\n"
3268 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
3270 " %s [--opcje] -d nazwa_domeny\n"
3271 " %s [--opcje] -a dysk.img [-a dysk.img...]\n"
3273 " -a|--add obraz Dodaje obraz\n"
3274 " --append opcje_jądra Dołącza opcje jądra\n"
3275 " -c|--connect uri Określa adres URI biblioteki libvirt dla opcji -d\n"
3276 " -d|--domain gość Dodaje dysku z gościa biblioteki libvirt\n"
3277 " --format[=raw|..] Wymusza format dysku dla opcji -a\n"
3278 " --help Wyświetla krótką pomoc\n"
3279 " -m|--memsize MB Ustawia rozmiar pamięci w megabajtach\n"
3280 " --network Włącza sieć\n"
3281 " -r|--ro Dostęp tylko do odczytu\n"
3282 " --selinux Włącza SELinuksa\n"
3283 " --smp N Włącza SMP za pomocą N >= 2 wirtualnych procesorów\n"
3284 " -v|--verbose Więcej komunikatów\n"
3285 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
3286 " -w|--rw Montuje do odczytu i zapisu\n"
3287 " -x Śledzi wywołania API biblioteki libguestfs\n"
3288 "Aby dowiedzieć się więcej, należy zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
3290 #: rescue/virt-rescue.c:167
3292 msgid "%s: could not parse --smp parameter '%s'\n"
3293 msgstr "%s: nie można przetworzyć parametru \"%s\" opcji --smp\n"
3295 #: rescue/virt-rescue.c:172
3297 msgid "%s: --smp parameter '%s' should be >= 1\n"
3298 msgstr "%s: parametr \"%s\" opcji --smp powinien wynosić >= 1\n"
3300 #: rescue/virt-rescue.c:202
3302 msgid "%s: could not parse memory size '%s'\n"
3303 msgstr "%s: nie można przetworzyć rozmiaru pamięci \"%s\"\n"
3305 #: rescue/virt-rescue.c:372
3308 "Inspecting the virtual machine or disk image ...\n"
3310 msgstr "nie podano nazwy domeny libvirt lub obrazu dysku\n"
3312 #: rescue/virt-rescue.c:391
3315 "This disk contains one or more operating systems. You can use these mount\n"
3316 "commands in virt-rescue (at the ><rescue> prompt) to mount the filesystems.\n"
3320 #: rescue/virt-rescue.c:401
3323 "# %s is the root of a %s operating system\n"
3324 "# type: %s, distro: %s, version: %d.%d\n"
3329 #: rescue/virt-rescue.c:458
3332 "This disk contains no filesystems that we recognize.\n"
3334 "However you can still use virt-rescue on the disk image, to try to mount\n"
3335 "filesystems that are not recognized by libguestfs, or to create partitions,\n"
3336 "logical volumes and filesystems on a blank disk.\n"
3339 #: rescue/virt-rescue.c:465
3342 "This disk contains one or more filesystems, but we don't recognize any\n"
3343 "operating system. You can use these mount commands in virt-rescue (at the\n"
3344 "><rescue> prompt) to mount these filesystems.\n"
3348 #: rescue/virt-rescue.c:470
3350 msgid "# %s has type '%s'\n"
3353 #: rescue/virt-rescue.c:594
3355 msgid "%s: unknown child exit status (%d)\n"
3356 msgstr "%s: nieznany stan wyjścia potomka (%d)\n"
3358 #: src/appliance.c:182
3361 "cannot find any suitable libguestfs supermin or ordinary appliance on "
3362 "LIBGUESTFS_PATH (search path: %s)"
3364 "nie można odnaleźć żadnego przyrządu biblioteki libguestfs typu \"supermin\" "
3365 "lub \"ordinary\" w LIBGUESTFS_PATH (ścieżka wyszukiwania: %s)"
3367 #: src/appliance.c:332
3369 msgid "security: cached appliance %s is not owned by UID %d"
3371 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej nie jest własnością UID %d"
3373 #: src/appliance.c:337
3375 msgid "security: cached appliance %s is not a directory (mode %o)"
3377 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej nie jest katalogiem (tryb "
3380 #: src/appliance.c:342
3382 msgid "security: cached appliance %s is writable by group or other (mode %o)"
3384 "bezpieczeństwo: przyrząd %s w pamięci podręcznej jest zapisywalny przez "
3385 "grupę lub innych (tryb %o)"
3387 #: src/appliance.c:672
3388 msgid "external command failed, see earlier error messages"
3390 "zewnętrzne polecenie nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
3394 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of header"
3395 msgstr "nieoczekiwany koniec wyjścia polecenia db_dump przed końcem nagłówka"
3397 #: src/dbdump.c:98 src/dbdump.c:110
3398 msgid "unexpected line from db_dump command, no space prefix"
3400 "nieoczekiwany wiersz polecenia db_dump, brak przedrostka w formie spacji"
3403 msgid "unexpected end of output from db_dump command before end of data"
3404 msgstr "nieoczekiwany koniec wyjścia polecenia db_dump przed końcem danych"
3407 msgid "unexpected non-hex digits in output of db_dump command"
3408 msgstr "nieoczekiwane nieszesnastkowe cyfry w wyjściu polecenia db_dump "
3410 #: src/filearch.c:152
3412 msgid "size of %s unreasonable (%<PRIi64> bytes)"
3413 msgstr "rozmiar %s jest nierozsądny (%<PRIi64> bajtów)"
3415 #: src/filearch.c:265
3417 "file-architecture API not available since this version of libguestfs was "
3418 "compiled without the libmagic library"
3420 "API architektury plików jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki "
3421 "libguestfs została skompilowana bez biblioteki libmagic"
3423 #: src/guestfs.c:177
3425 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
3426 msgstr "guestfs_close: wywołano dwa razy w tym samym programie obsługującym\n"
3428 #: src/guestfs.c:344
3431 msgstr "ostrzeżenie: %s"
3433 #: src/guestfs.c:403
3435 msgid "libguestfs: error: %s\n"
3436 msgstr "libguestfs: błąd: %s\n"
3438 #: src/guestfs.c:981
3440 msgid "<truncated, original size %zu bytes>"
3441 msgstr "<skrócone, pierwotny rozmiar %zu bajtów>"
3443 #: src/inspect.c:278
3444 msgid "not a Windows guest, or systemroot could not be determined"
3445 msgstr "nie jest gościem systemu Windows lub nie można określić systemroot"
3447 #: src/inspect.c:294
3448 msgid "not a Windows guest, or CurrentControlSet could not be determined"
3450 "nie jest gościem systemu Windows lub nie można określić wartości "
3453 #: src/inspect.c:522 src/inspect_apps.c:609
3455 "inspection API not available since this version of libguestfs was compiled "
3456 "without the hivex library"
3458 "API badania jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki libguestfs "
3459 "została skompilowana bez biblioteki hivex"
3461 #: src/inspect.c:737 src/inspect_fs.c:493 src/inspect_fs.c:537
3462 #: src/inspect_fs_unix.c:198 src/inspect_fs_unix.c:658
3463 #: src/inspect_fs_unix.c:958
3465 msgid "size of %s is unreasonably large (%<PRIi64> bytes)"
3466 msgstr "rozmiar %s jest nierozsądnie duży (%<PRIi64> bajtów)"
3468 #: src/inspect.c:773
3469 msgid "no inspection data: call guestfs_inspect_os first"
3470 msgstr "brak danych badania: najpierw należy wywołać guestfs_inspect_os"
3472 #: src/inspect.c:785
3475 "%s: root device not found: only call this function with a root device "
3476 "previously returned by guestfs_inspect_os"
3478 "%s: nie odnaleziono urządzenia root: należy wywoływać tę funkcję tylko z "
3479 "urządzeniem root poprzednio zwróconym przez guestfs_inspect_os"
3481 #: src/inspect_fs.c:336 src/inspect_fs.c:349
3483 msgid "could not parse integer in version number: %s"
3484 msgstr "nie można przetworzyć liczby całkowitej w numerze wersji: %s"
3486 #: src/inspect_fs.c:502
3488 msgid "%s: file is empty"
3489 msgstr "%s: plik jest pusty"
3491 #: src/inspect_fs_unix.c:692
3492 msgid "could not parse /etc/fstab or empty file"
3493 msgstr "nie można przetworzyć pliku /etc/fstab lub pustego pliku"
3495 #: src/inspect_fs_windows.c:164
3497 msgid "cannot resolve Windows %%SYSTEMROOT%%"
3498 msgstr "nie można rozwiązać %%SYSTEMROOT%% systemu Windows"
3500 #: src/inspect_icon.c:491
3502 msgid "read: %s: unexpected end of file"
3503 msgstr "odczyt: %s: nieoczekiwany koniec pliku"
3506 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
3508 "wiersz poleceń nie może zostać zmieniony po uruchomieniu podprocesu QEMU"
3511 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
3512 msgstr "guestfs_config: parametr musi zaczynać się od znaku \"-\""
3516 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
3517 msgstr "guestfs_config: parametr \"%s\" nie jest dozwolony"
3519 #: src/launch.c:289 src/launch.c:407
3520 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
3521 msgstr "nazwa pliku nie może zawierać znaku \",\" (przecinka)"
3523 #: src/launch.c:303 src/launch.c:311
3525 msgid "%s parameter is empty or contains disallowed characters"
3526 msgstr "parametr %s jest pusty lub zawiera niedozwolone znaki"
3529 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
3530 msgstr "program obsługi libguestfs został już uruchomiony"
3534 msgid "%s: cannot create temporary directory"
3535 msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
3538 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
3539 msgstr "należy wywołać guestfs_add_drive przed guestfs_launch"
3542 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
3544 "guestfs_launch nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty "
3548 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
3550 "QEMU zostało uruchomione i skontaktowano się z demonem, ale stan != GOTOWY"
3553 msgid "guestfs_launch failed, unexpected initial message from guestfsd"
3555 "guestfs_launch nie powiodło się, nieoczekiwany komunikat początkowy od "
3558 #: src/launch.c:1006
3559 msgid "contacted guestfsd, but state != READY"
3560 msgstr "skontaktowano się z guestfsd, ale stan != GOTOWY"
3562 #: src/launch.c:1178
3565 "command failed: %s\n"
3567 "If qemu is located on a non-standard path, try setting the LIBGUESTFS_QEMU\n"
3568 "environment variable. There may also be errors printed above."
3570 "polecenie nie powiodło się: %s\n"
3572 "Jeśli qemu jest położone w niestandardowej ścieżce, to należy spróbować\n"
3573 "ustawienia zmiennej środowiskowej LIBGUESTFS_QEMU. Powyżej mogą zostać\n"
3574 "wyświetlone błędy."
3576 #: src/launch.c:1318
3577 msgid "qemu has not been launched yet"
3578 msgstr "QEMU nie zostało jeszcze uruchomione"
3580 #: src/launch.c:1329
3581 msgid "no subprocess to kill"
3582 msgstr "brak podprocesu do zniszczenia"
3586 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
3587 msgstr "guestfs_set_busy: wywołano, kiedy w stanie %d != GOTOWY"
3591 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
3592 msgstr "guestfs_end_busy: wywołano, kiedy w stanie %d"
3597 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
3599 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: odczytano 0x%x z demona, oczekiwano 0x"
3604 "This usually means the libguestfs appliance failed to start up. Please\n"
3605 "enable debugging (LIBGUESTFS_DEBUG=1) and rerun the command, then look at\n"
3606 "the debug messages output prior to this error.\n"
3608 "Zwykle oznacza to, że uruchomienie przyrządu biblioteki libguestfs się nie\n"
3609 "powiodło. Proszę włączyć debugowanie (LIBGUESTFS_DEBUG=1) i ponownie\n"
3610 "wykonać polecenie, a następnie spojrzeć na wyjście komunikatów debugowania\n"
3611 "przed wystąpieniem tego błędu.\n"
3614 msgid "See earlier debug messages.\n"
3615 msgstr "Proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty debugowania.\n"
3619 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
3620 msgstr "otrzymano podpis magic z guestfsd, ale w stanie %d"
3624 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
3625 msgstr "długość komunikatu (%u) > maksymalny możliwy rozmiar (%d)"
3629 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
3630 msgstr "guestfs___send: stan %d != ZAJĘTY"
3633 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
3634 msgstr "xdr_guestfs_message_header nie powiodło się"
3637 msgid "dispatch failed to marshal args"
3638 msgstr "rozdzielenie parametrów marszałka nie powiodło się"
3640 #: src/proto.c:922 src/proto.c:1217
3641 msgid "operation cancelled by user"
3642 msgstr "działanie zostało anulowane przez użytkownika"
3646 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
3647 msgstr "send_file_chunk: stan %d != GOTOWY"
3651 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
3652 msgstr "xdr_guestfs_chunk nie powiodło się (bufor = %p, długość bufora = %zu)"
3656 msgid "%s: error in chunked encoding"
3657 msgstr "%s: błąd w kodowaniu fragmentu"
3660 msgid "write to daemon socket"
3661 msgstr "zapisuje do gniazda demona"
3664 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
3665 msgstr "receive_file_data: błąd przetwarzania w odpowiedzi wywołania zwrotnego"
3668 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
3670 "receive_file_data: otrzymano nieoczekiwaną flagę podczas odczytywania "
3674 msgid "failed to parse file chunk"
3675 msgstr "przetworzenie fragmentu pliku nie powiodło się"
3678 msgid "file receive cancelled by daemon"
3679 msgstr "otrzymanie pliku zostało anulowane przez demona"
3681 #: src/virt.c:106 src/virt.c:400
3682 msgid "you cannot set both live and readonly flags"
3683 msgstr "nie można ustawić jednocześnie flag live i readonly"
3687 msgid "could not connect to libvirt (code %d, domain %d): %s"
3688 msgstr "nie można połączyć się z biblioteką libvirt (kod %d, domena %d): %s"
3692 msgid "no libvirt domain called '%s': %s"
3693 msgstr "brak domeny biblioteki libvirt o nazwie \"%s\": %s"
3695 #: src/virt.c:195 src/virt.c:523
3697 msgid "error reading libvirt XML information: %s"
3698 msgstr "błąd podczas odczytywania informacji XML biblioteki libvirt: %s"
3700 #: src/virt.c:205 src/virt.c:531
3701 msgid "unable to parse XML information returned by libvirt"
3703 "nie można przetworzyć informacji XML zwróconej przez bibliotekę libvirt"
3705 #: src/virt.c:211 src/virt.c:537
3706 msgid "unable to create new XPath context"
3707 msgstr "nie można utworzyć nowego kontekstu XPath"
3709 #: src/virt.c:218 src/virt.c:552
3710 msgid "unable to evaluate XPath expression"
3711 msgstr "nie można sprawdzić wyrażenia XPath"
3714 msgid "libvirt domain has no disks"
3715 msgstr "domena biblioteki libvirt nie posiada dysków"
3718 msgid "unknown readonlydisk parameter"
3723 msgid "error getting domain info: %s"
3724 msgstr "błąd podczas uzyskiwania informacji o domenie: %s"
3728 "error: domain is a live virtual machine.\n"
3729 "Writing to the disks of a running virtual machine can cause disk "
3731 "Either use read-only access, or if the guest is running the guestfsd daemon\n"
3732 "specify live access. In most libguestfs tools these options are --ro or\n"
3733 "--live respectively. Consult the documentation for further information."
3735 "błąd: domena jest maszyną wirtualną live.\n"
3736 "Zapisywanie na dyskach uruchomionej maszyny wirtualnej może spowodować\n"
3737 "uszkodzenie danych. Należy użyć dostępu tylko do odczytu lub jeśli gość\n"
3738 "posiada uruchomionego demona guestfsd, należy podać dostęp live. W\n"
3739 "większości narzędzi biblioteki libguestfs te opcje to odpowiednio --ro lub\n"
3740 "--live. Proszę skonsultować się z dokumentacją, aby dowiedzieć się więcej."
3745 "%s: disk is marked <readonly/> in libvirt XML, and readonlydisk was set to "
3751 "this guest has no libvirt <channel> definition for guestfsd\n"
3752 "See ATTACHING TO RUNNING DAEMONS in guestfs(3) for further information."
3754 "ten gość nie posiada określenia <channel> biblioteki libvirt dla demona "
3756 "Proszę zobaczyć \"ATTACHING TO RUNNING DAEMONS\" w guestfs(3), aby "
3757 "dowiedzieć się więcej."
3761 "add-domain API not available since this version of libguestfs was compiled "
3762 "without libvirt or libxml2"
3764 "API dodawania domen jest niedostępne, ponieważ ta wersja biblioteki "
3765 "libguestfs została skompilowana bez bibliotek libvirt lub libxml2"
3767 #: test-tool/test-tool.c:79
3770 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
3771 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
3773 " libguestfs-test-tool [--options]\n"
3775 " --help Display usage\n"
3776 " --qemudir dir Specify QEMU source directory\n"
3777 " --qemu qemu Specify QEMU binary\n"
3779 " -t n Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
3781 "libguestfs-test-tool: interaktywne narzędzie do testowania\n"
3782 "Copyright (C) 2009-2011 Red Hat Inc.\n"
3784 " libguestfs-test-tool [--opcje]\n"
3786 " --help Wyświetla użycie\n"
3787 " --qemudir katalog Określa katalog źródłowy QEMU\n"
3788 " --qemu qemu Określa plik binarny QEMU\n"
3790 " -t n Ustawia czas oczekiwania na uruchomienie (domyślnie: %d "
3793 #: test-tool/test-tool.c:127
3795 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
3796 msgstr "libguestfs-test-tool: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
3798 #: test-tool/test-tool.c:136
3800 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
3801 msgstr "libguestfs-test-tool: nieprawidłowy czas oczekiwania: %s\n"
3803 #: test-tool/test-tool.c:148
3805 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
3806 msgstr "libguestfs-test-tool: nieoczekiwana opcja wiersza poleceń 0x%x\n"
3808 #: test-tool/test-tool.c:174
3810 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
3812 "libguestfs-test-tool: utworzenie programu obsługi libguestfs nie powiodło "
3815 #: test-tool/test-tool.c:181
3817 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
3818 msgstr "libguestfs-test-tool: dodanie napędu \"%s\" nie powiodło się\n"
3820 #: test-tool/test-tool.c:189
3822 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
3823 msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version nie powiodło się\n"
3825 #: test-tool/test-tool.c:223
3827 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
3828 msgstr "libguestfs-test-tool: uruchomienie przyrządu nie powiodło się\n"
3830 #: test-tool/test-tool.c:235
3832 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run part-disk\n"
3833 msgstr "libguestfs-test-tool: wykonanie polecenia part-disk nie powiodło się\n"
3835 #: test-tool/test-tool.c:241
3837 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
3838 msgstr "libguestfs-test-tool: mkfs.ext2 nie powiodło się\n"
3840 #: test-tool/test-tool.c:247
3842 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
3843 msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sda1 w / nie powiodło się\n"
3845 #: test-tool/test-tool.c:254
3847 msgid "libguestfs-test-tool: failed to touch file\n"
3849 "libguestfs-test-tool: wykonanie polecenia touch na pliku nie powiodło się\n"
3851 #: test-tool/test-tool.c:285
3854 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
3855 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
3857 "Zmienna środowiskowa LIBGUESTFS_QEMU jest już ustawiona, więc nie można\n"
3858 "użyć opcji --qemu/--qemudir.\n"
3860 #: test-tool/test-tool.c:293
3862 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
3863 msgstr "Plik binarny \"%s\" nie istnieje lub nie jest wykonywalny\n"
3865 #: test-tool/test-tool.c:307
3867 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
3868 msgstr "%s: nie wygląda na katalog źródłowy QEMU\n"
3870 #: tools/virt-list-filesystems.pl:148
3871 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
3872 msgstr "virt-list-filesystems: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
3874 #: tools/virt-list-partitions.pl:160
3875 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
3876 msgstr "virt-list-partitions: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
3878 #: tools/virt-make-fs.pl:293
3879 msgid "virt-make-fs input output\n"
3880 msgstr "virt-make-fs wejście wyjście\n"
3882 #: tools/virt-make-fs.pl:323
3883 msgid "unexpected output from 'du' command"
3884 msgstr "nieoczekiwane wyjście polecenia \"du\""
3886 #: tools/virt-make-fs.pl:335 tools/virt-make-fs.pl:349
3887 #: tools/virt-make-fs.pl:476
3888 #, perl-brace-format
3889 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
3890 msgstr "{f}: nieznany format wyjścia: {fmt}\n"
3892 #: tools/virt-make-fs.pl:393
3893 #, perl-brace-format
3894 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
3895 msgstr "virt-make-fs: nie można przetworzyć parametru rozmiaru: {sz}\n"
3897 #: tools/virt-make-fs.pl:408
3899 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
3901 "qemu-img create: utworzenie obrazu dysku nie powiodło się, proszę zobaczyć "
3902 "wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3904 #: tools/virt-make-fs.pl:419
3905 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
3907 "virt-make-fs: obsługa systemu plików NTFS została wyłączona podczas "
3908 "komplikacji biblioteki libguestfs\n"
3910 #: tools/virt-make-fs.pl:460
3911 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
3913 "tar: nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty błędów\n"
3915 #: tools/virt-make-fs.pl:482
3916 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
3918 "polecenie uncompress nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
3919 "komunikaty błędów\n"
3921 #: tools/virt-make-fs.pl:517
3923 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
3924 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
3925 "filesystem size correctly. Please read the BUGS section of the manpage.\n"
3927 "virt-make-fs: błąd podczas kopiowania zawartości do systemu plików\n"
3928 "Błąd w tym miejscu zwykle oznacza, że program nie oszacował poprawnie\n"
3929 "rozmiar systemu plików. Proszę przeczytać sekcję BUGS strony podręcznika.\n"
3931 #: tools/virt-tar.pl:193 tools/virt-tar.pl:200
3932 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
3933 msgstr "virt-tar: wydobywa/wysyła tryb podany dwukrotnie w wierszu poleceń\n"
3935 #: tools/virt-tar.pl:222
3936 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
3938 "virt-tar: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych, katalogu lub nazwy "
3941 #: tools/virt-tar.pl:225
3942 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
3943 msgstr "virt-tar: należy podać opcję -x lub -u w wierszu poleceń\n"
3945 #: tools/virt-tar.pl:236
3946 #, perl-brace-format
3947 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
3948 msgstr "virt-tar: {tarball}: nie odnaleziono pliku\n"
3950 #: tools/virt-tar.pl:239
3951 #, perl-brace-format
3952 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
3953 msgstr "virt-tar: {dir}: nazwa katalogu musi zaczynać się od znaku \"/\"\n"
3955 #: tools/virt-tar.pl:253 tools/virt-win-reg.pl:261
3956 #, perl-brace-format
3958 "{prog}: No operating system could be detected inside this disk image.\n"
3960 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
3962 "image, or because the OS type is not understood by libguestfs.\n"
3964 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
3965 "information about the disk image as possible.\n"
3967 "{prog}: nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu "
3970 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
3971 "maszyną wirtualną lub biblioteka libguestfs nie rozumie tego typu systemu.\n"
3973 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
3974 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
3976 #: tools/virt-tar.pl:257 tools/virt-win-reg.pl:265
3977 #, perl-brace-format
3978 msgid "{prog}: multiboot operating systems are not supported.\n"
3979 msgstr "{prog}: systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane.\n"
3981 #: tools/virt-win-reg.pl:245
3982 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
3983 msgstr "nie podano nazwy domeny libvirt lub obrazu dysku\n"
3985 #: tools/virt-win-reg.pl:287
3987 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
3990 "oczekiwano jednego lub dwóch parametrów, ścieżki do podklucza i opcjonalnie "
3991 "wartości do wyeksportowania\n"
3993 #: tools/virt-win-reg.pl:446
3994 #, perl-brace-format
3995 msgid "virt-win-reg: {p}: cannot find user directory\n"
3996 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można odnaleźć katalogu użytkownika\n"
3998 #: tools/virt-win-reg.pl:451
3999 #, perl-brace-format
4000 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
4002 "virt-win-reg: {p}: nie jest obsługiwaną ścieżką rejestru systemu Windows\n"
4004 #: tools/virt-win-reg.pl:522 tools/virt-win-reg.pl:544
4005 #, perl-brace-format
4006 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
4007 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie odnaleziono pliku w gościu: {err}\n"
4009 #: tools/virt-win-reg.pl:529
4010 #, perl-brace-format
4011 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
4012 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można pobrać pliku rejestru: {err}\n"
4014 #: tools/virt-win-reg.pl:551
4015 #, perl-brace-format
4016 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
4017 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można wysłać pliku rejestru: {err}\n"