1 # translation of pl.po to Polish
2 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009.
6 "Project-Id-Version: pl\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
8 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-06-29 16:58+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-06-22 21:16+0200\n"
11 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
20 msgstr "użyj \"alloc plik rozmiar\", aby utworzyć obraz\n"
24 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
25 msgstr "nie przydzielać lub dodawaj dyski po uruchomieniu\n"
27 #: fish/alloc.c:94 fish/alloc.c:101
29 msgid "could not parse size specification '%s'\n"
30 msgstr "nie można przeanalizować określenia rozmiaru \"%s\"\n"
34 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
35 msgstr "użyj \"%s nazwapliku\", aby zmodyfikować plik\n"
40 "guestfish: guest filesystem shell\n"
41 "guestfish lets you edit virtual machine filesystems\n"
42 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
44 " guestfish [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
45 " guestfish -i libvirt-domain\n"
46 " guestfish -i disk-image(s)\n"
47 "or for interactive use:\n"
49 "or from a shell script:\n"
55 " -h|--cmd-help List available commands\n"
56 " -h|--cmd-help cmd Display detailed help on 'cmd'\n"
57 " -a|--add image Add image\n"
58 " -D|--no-dest-paths Don't tab-complete paths from guest fs\n"
59 " -f|--file file Read commands from file\n"
60 " -i|--inspector Run virt-inspector to get disk mountpoints\n"
61 " -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
62 " -n|--no-sync Don't autosync\n"
63 " -r|--ro Mount read-only\n"
64 " -v|--verbose Verbose messages\n"
65 " -V|--version Display version and exit\n"
66 "For more information, see the manpage guestfish(1).\n"
68 "guestfish: powłoka systemu plików gościa\n"
69 "guestfish umożliwia modyfikowanie systemów pliku maszyn wirtualnych\n"
70 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
72 " guestfish [--options] polecenie [: polecenie : polecenie ...]\n"
73 "lub dla trybu interaktywnego:\n"
75 "lub ze skryptu powłoki:\n"
81 " -h|--cmd-help Wyświetla listę dostępnych poleceń\n"
82 " -h|--cmd-help polecenie Wyświetla szczegółową pomoc o \"poleceniu\"\n"
83 " -a|--add image Dodaje obraz\n"
84 " -D|--no-dest-paths Nie uzupełnia ścieżek z systemu plików gościa za\n"
86 " -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
87 " -n|--no-sync Nie synchronizuje automatycznie\n"
88 " -r|--ro Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
89 " -v|--verbose Wyświetla więcej komunikatów\n"
90 " -V|--version Wyświetla wersję i kończy pracę\n"
91 "Aby dowiedzieć się więcej, zobacz stronę podręcznika guestfish(1).\n"
95 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
96 msgstr "guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
100 msgid "guestfish: only one -f parameter can be given\n"
105 msgid "guestfish: unexpected command line option 0x%x\n"
106 msgstr "guestfish: nieoczekiwane polecenie wiersza poleceń 0x%x\n"
110 msgid "guestfish: cannot use -i option with -a or -m\n"
115 msgid "guestfish -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
120 msgid "guestfish: virt-inspector command too long for fixed-size buffer\n"
127 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
128 "editing virtual machine filesystems.\n"
130 "Type: 'help' for help with commands\n"
131 " 'quit' to quit the shell\n"
135 "Witaj w guestfish, interaktywnej powłoce systemów plików libguestfs do\n"
136 "modyfikowania systemów plików maszyn wirtualnych.\n"
138 "Podaj: \"help\", aby uzyskać pomoc o poleceniach\n"
139 " \"quit\", aby zakończyć powłokę\n"
144 msgid "guestfish: unterminated double quote\n"
145 msgstr "guestfish: niezakończony podwójny cudzysłów\n"
147 #: fish/fish.c:547 fish/fish.c:562
149 msgid "guestfish: command arguments not separated by whitespace\n"
150 msgstr "guestfish: parametry poleceń nie są oddzielone spacjami\n"
154 msgid "guestfish: unterminated single quote\n"
155 msgstr "guestfish: niezakończony pojedynczy cudzysłów\n"
159 msgid "guestfish: internal error parsing string at '%s'\n"
160 msgstr "guestfish: wewnętrzny błąd analizowania łańcucha \"%s\"\n"
164 msgid "guestfish: too many arguments\n"
165 msgstr "guestfish: za dużo parametrów\n"
169 msgid "guestfish: empty command on command line\n"
170 msgstr "guestfish: puste polecenie wiersza poleceń\n"
173 msgid "display a list of commands or help on a command"
174 msgstr "wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia"
177 msgid "quit guestfish"
178 msgstr "kończy pracę guestfish"
181 msgid "allocate an image"
182 msgstr "przydziela obraz"
185 msgid "display a line of text"
186 msgstr "wyświetla wiersz tekstu"
189 msgid "edit a file in the image"
190 msgstr "modyfikuje plik w obrazie"
193 msgid "local change directory"
194 msgstr "zmienia lokalny folder"
197 msgid "expand wildcards in command"
198 msgstr "rozwija wieloznaczniki w poleceniach"
203 "alloc - allocate an image\n"
204 " alloc <filename> <size>\n"
206 " This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
207 " and then adds so it can be further examined.\n"
209 " For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
211 " Size can be specified (where <nn> means a number):\n"
212 " <nn> number of kilobytes\n"
213 " eg: 1440 standard 3.5\" floppy\n"
214 " <nn>K or <nn>KB number of kilobytes\n"
215 " <nn>M or <nn>MB number of megabytes\n"
216 " <nn>G or <nn>GB number of gigabytes\n"
217 " <nn>sects number of 512 byte sectors\n"
219 "alloc - przydziela obraz\n"
220 " alloc <nazwapliku> <rozmiar>\n"
222 " Tworzy pusty (wypełniony zerami) plik o podanym rozmiarze,\n"
223 " a następnie dodaje go, aby mógł być dalej badany.\n"
225 " Aby uzyskać bardziej zaawansowane tworzenie obrazu, zobacz\n"
226 " narzędzie qemu-img.\n"
228 " Można podać rozmiar (gdzie <nn> oznacza liczbę):\n"
229 " <nn> liczba kilobajtów\n"
230 " np.: 1440 standardowa dyskietka 3.5\"\n"
231 " <nn>K lub <nn>KB liczba kilobajtów\n"
232 " <nn>M lub <nn>MB liczba megabajtów\n"
233 " <nn>G lub <nn>GB liczba gigabajtów\n"
234 " <nn>sektory liczba 512 bajtowych sektorów\n"
239 "echo - display a line of text\n"
240 " echo [<params> ...]\n"
242 " This echos the parameters to the terminal.\n"
244 "echo - wyświetla wiersz tekstu\n"
245 " echo [<parametry> ...]\n"
247 " Wyświetla ostatnie parametry w terminalu.\n"
252 "edit - edit a file in the image\n"
255 " This is used to edit a file.\n"
257 " It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
258 " running \"cat\", editing locally, and then \"write-file\".\n"
260 " Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
261 " \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
263 " NOTE: This will not work reliably for large files\n"
264 " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
266 "edit - modyfikuje plik w obrazie\n"
267 " edit <nazwapliku>\n"
269 " Jest używane do modyfikowania pliku.\n"
271 " Jest odpowiednikiem (i jest implementowane przez)\n"
272 " wykonania polecenia \"cat\", zmodyfikowania lokalnie, a\n"
273 " następnie wykonania polecenia \"write-file\".\n"
275 " Normalnie używa zmiennej $EDITOR, ale jeśli zostanie użyty\n"
276 " alias \"vi\" lub \"emacs\", uzyskane zostaną te edytory.\n"
278 " UWAGA: nie będzie działało poprawnie dla dużych plików\n"
279 " (> 2 MB) lub plików binarnych zawierających \\0 bajtów.\n"
284 "lcd - local change directory\n"
287 " Change guestfish's current directory. This command is\n"
288 " useful if you want to download files to a particular\n"
291 "lcd - zmienia lokalny folder\n"
294 " Zmienia bieżący folder guestfish. Te polecenie jest\n"
295 " przydatne, jeśli chcesz pobrać pliki do konkretnego\n"
301 "glob - expand wildcards in command\n"
302 " glob <command> [<args> ...]\n"
304 " Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
305 " command args. Note that the command is run repeatedly\n"
306 " once for each expanded argument.\n"
308 "glob - rozwija wieloznaczniki w poleceniach\n"
309 " glob <polecenie> [<parametry> ...]\n"
311 " Glob wykonuje <polecenie> z wieloznacznikami\n"
312 " rozwiniętymi we wszystkie parametry polecenia.\n"
313 " Zauważ, że polecenie jest wykonywane raz dla\n"
314 " każdego rozwiniętego parametru.\n"
319 "more - view a file in the pager\n"
322 " This is used to view a file in the pager.\n"
324 " It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
325 " running \"cat\" and using the pager.\n"
327 " Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
328 " \"less\" then it always uses \"less\".\n"
330 " NOTE: This will not work reliably for large files\n"
331 " (> 2 MB) or binary files containing \\0 bytes.\n"
333 "edit - modyfikuje plik w obrazie\n"
334 " edit <nazwapliku>\n"
336 " Jest używane do modyfikowania pliku.\n"
338 " Jest odpowiednikiem (i jest implementowane przez)\n"
339 " wykonania polecenia \"cat\", zmodyfikowania lokalnie, a\n"
340 " następnie wykonania polecenia \"write-file\".\n"
342 " Normalnie używa zmiennej $EDITOR, ale jeśli zostanie użyty\n"
343 " alias \"vi\" lub \"emacs\", uzyskane zostaną te edytory.\n"
345 " UWAGA: nie będzie działało poprawnie dla dużych plików\n"
346 " (> 2 MB) lub plików binarnych zawierających \\0 bajtów.\n"
351 "help - display a list of commands or help on a command\n"
355 "help - wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia\n"
362 "quit - quit guestfish\n"
365 "quit - kończy pracę guestfish\n"
370 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
372 "%s: nieznane polecenie, użyj -h, aby wyświetlić listę wszystkich poleceń\n"
376 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
377 msgstr "guestfs_close: wywołano dwa razy w tym samym programie obsługującym\n"
381 msgid "libguestfs: error: %s\n"
382 msgstr "libguestfs: błąd: %s\n"
385 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
387 "wiersz poleceń nie może zostać zmieniony po uruchomieniu podprocesu QEMU"
390 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
391 msgstr "guestfs_config: parametr musi zaczynać się od znaku \"-\""
395 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
396 msgstr "guestfs_config: parametr \"%s\" nie jest dozwolony"
398 #: src/guestfs.c:668 src/guestfs.c:690 src/guestfs.c:708
399 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
400 msgstr "nazwa pliku nie może zawierać znaku \",\" (przecinka)"
403 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
404 msgstr "należy wywołać guestfs_add_drive przed guestfs_launch"
407 msgid "qemu has already been launched"
408 msgstr "QEMU zostało już uruchomione"
412 msgid "%s: cannot create temporary directory"
413 msgstr "%s: nie można utworzyć folderu tymczasowego"
417 msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
418 msgstr "nie można znaleźć %s lub %s w LIBGUESTFS_PATH (bieżąca ścieżka = %s)"
420 #: src/guestfs.c:1096
421 msgid "failed to connect to vmchannel socket"
422 msgstr "połączenie się z gniazdem kanału maszyny wirtualnej nie powiodło się"
424 #: src/guestfs.c:1115
425 msgid "could not watch qemu stdout"
426 msgstr "nie można obserwować standardowego wyjścia QEMU"
428 #: src/guestfs.c:1183
430 msgid "external command failed: %s"
431 msgstr "zewnętrzne polecenie nie powiodło się: %s"
433 #: src/guestfs.c:1222
436 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
437 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
440 #: src/guestfs.c:1295
441 msgid "qemu has finished launching already"
442 msgstr "QEMU zakończyło już uruchamianie"
444 #: src/guestfs.c:1300
445 msgid "qemu has not been launched yet"
446 msgstr "QEMU nie zostało jeszcze uruchomione"
448 #: src/guestfs.c:1313
449 msgid "guestfs_wait_ready failed, see earlier error messages"
451 "guestfs_wait_ready nie powiodło się, zobacz wcześniejsze komunikaty błędów"
453 #: src/guestfs.c:1323
454 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
456 "QEMU zostało uruchomione i skontaktowano się z demonem, ale stan != GOTOWY"
458 #: src/guestfs.c:1334
459 msgid "no subprocess to kill"
460 msgstr "brak podprocesu do zniszczenia"
462 #: src/guestfs.c:1382
464 msgid "guestfs_set_ready: called when in state %d != BUSY"
465 msgstr "guestfs_set_ready: wywołano, kiedy w stanie %d != ZAJĘTY"
467 #: src/guestfs.c:1394
469 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
470 msgstr "guestfs_set_busy: wywołano, kiedy w stanie %d != GOTOWY"
472 #: src/guestfs.c:1415
474 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
475 msgstr "guestfs_end_busy: wywołano, kiedy w stanie %d"
477 #: src/guestfs.c:1504
479 msgid "stdout_event: internal error: %d != %d"
480 msgstr "stdout_event: wewnętrzny błąd: %d != %d"
482 #: src/guestfs.c:1547
484 msgid "sock_read_event: internal error: %d != %d"
485 msgstr "sock_read_event: wewnętrzny błąd: %d != %d"
487 #: src/guestfs.c:1577
488 msgid "can't decode length word"
489 msgstr "nie można dekodować długości słowa"
491 #: src/guestfs.c:1587
493 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
494 msgstr "otrzymano podpis magic z guestfsd, ale w stanie %d"
496 #: src/guestfs.c:1590
498 msgid "received magic signature from guestfsd, but msg size is %d"
499 msgstr "otrzymano podpis magic z guestfsd, ale rozmiar komunikatu to %d"
501 #: src/guestfs.c:1615
503 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
504 msgstr "długość komunikatu (%u) > maksymalny możliwy rozmiar (%d)"
506 #: src/guestfs.c:1648
508 msgid "state %d != BUSY"
509 msgstr "stan %d != ZAJĘTY"
511 #: src/guestfs.c:1688
513 msgid "sock_write_event: internal error: %d != %d"
514 msgstr "sock_write_event: wewnętrzny błąd: %d != %d"
516 #: src/guestfs.c:1693
518 msgid "sock_write_event: state %d != BUSY"
519 msgstr "sock_write_event: stan %d != ZAJĘTY"
521 #: src/guestfs.c:1800 src/guestfs.c:1823
522 msgid "remove_handle failed"
523 msgstr "remove_handle nie powiodło się"
525 #: src/guestfs.c:1811 src/guestfs.c:1834
526 msgid "add_handle failed"
527 msgstr "add_handle nie powiodło się"
529 #: src/guestfs.c:1867
531 msgid "guestfs__send_sync: state %d != BUSY"
532 msgstr "guestfs__send_sync: stan %d != ZAJĘTY"
534 #: src/guestfs.c:1875 src/guestfs.c:2055
535 msgid "guestfs__send_sync: msg_out should be NULL"
536 msgstr "guestfs__send_sync: msg_out powinno być PUSTE"
538 #: src/guestfs.c:1897
539 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
540 msgstr "xdr_guestfs_message_header nie powiodło się"
542 #: src/guestfs.c:1906
543 msgid "dispatch failed to marshal args"
544 msgstr "rozdzielenie parametrów marszałka nie powiodło się"
546 #: src/guestfs.c:1932
547 msgid "send failed, see earlier error messages"
548 msgstr "wysłanie nie powiodło się, zobacz wcześniejsze komunikaty błędów"
550 #: src/guestfs.c:2047
552 msgid "send_file_chunk_sync: state %d != READY"
553 msgstr "send_file_chunk_sync: stan %d != GOTOWY"
555 #: src/guestfs.c:2078
557 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
558 msgstr "xdr_guestfs_chunk nie powiodło się (bufor = %p, długość bufora = %zu)"
560 #: src/guestfs.c:2103
561 msgid "send file chunk failed, see earlier error messages"
563 "wysłanie fragmentu pliku nie powiodło się, zobacz wcześniejsze komunikaty "
566 #: src/guestfs.c:2154
568 msgid "check_for_daemon_cancellation: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
570 "check_for_daemon_cancellation: odczytano 0x%x z demona, oczekiwano 0x%x\n"
572 #: src/guestfs.c:2192
574 msgid "%s: error in chunked encoding"
575 msgstr "%s: błąd w kodowaniu fragmentu"
577 #: src/guestfs.c:2216
578 msgid "write to daemon socket"
579 msgstr "zapisz do gniazda demona"
581 #: src/guestfs.c:2263
582 msgid "failed to parse file chunk"
583 msgstr "przeanalizowanie fragmentu pliku nie powiodło się"
585 #: src/guestfs.c:2295
586 msgid "receive_file_data_sync: reply callback not called\n"
587 msgstr "receive_file_data_sync: nie wywołano odpowiedzi wywołania zwrotnego\n"
589 #: src/guestfs.c:2300
590 msgid "receive_file_data_sync: parse error in reply callback\n"
592 "receive_file_data_sync: błąd analizy w odpowiedzi wywołania zwrotnego\n"
594 #: src/guestfs.c:2314
595 msgid "file receive cancelled by daemon"
596 msgstr "otrzymanie pliku zostało anulowane przez demona"
598 #: src/guestfs.c:2349 src/guestfs.c:2407
600 msgid "fd %d is out of range"
601 msgstr "fd %d jest spoza zakresu"
603 #: src/guestfs.c:2357
605 msgid "set of events (0x%x) contains unknown events"
606 msgstr "zestaw zdarzeń (0x%x) zawiera nieznane zdarzenia"
608 #: src/guestfs.c:2362
609 msgid "set of events is empty"
610 msgstr "zestaw zdarzeń jest pusty"
612 #: src/guestfs.c:2369
614 msgid "fd %d is already registered"
615 msgstr "fd %d jest już zarejestrowane"
617 #: src/guestfs.c:2374
618 msgid "callback is NULL"
619 msgstr "wywołanie zwrotne jest PUSTE"
621 #: src/guestfs.c:2414
623 msgid "fd %d was not registered"
624 msgstr "fd %d nie zostało zarejestrowane"
626 #: src/guestfs.c:2463
627 msgid "select_main_loop_run: this cannot be called recursively"
628 msgstr "select_main_loop_run: nie może zostać wywołane rekursywnie"