Version 1.4.6.
[libguestfs.git] / po / pl.po
1 # translation of pl.po to Polish
2 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: pl\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/enter_bug.cgi?"
8 "component=libguestfs&product=Virtualization+Tools\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-10-23 16:49+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-24 21:26+0200\n"
11 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
13 "Language: pl\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: fish/alloc.c:37
19 #, c-format
20 msgid "use 'alloc file size' to create an image\n"
21 msgstr "należy użyć \"alloc plik rozmiar\", aby utworzyć obraz\n"
22
23 #: fish/alloc.c:51
24 #, c-format
25 msgid "use 'sparse file size' to create a sparse image\n"
26 msgstr "należy użyć \"sparse plik rozmiar\", aby utworzyć rzadki obraz\n"
27
28 #: fish/alloc.c:77
29 #, c-format
30 msgid "can't allocate or add disks after launching\n"
31 msgstr "bez przydzielania lub dodawania dysków po uruchomieniu\n"
32
33 #: fish/alloc.c:156
34 #, c-format
35 msgid "%s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
36 msgstr "%s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
37
38 #: fish/cmds.c:41
39 msgid "Command"
40 msgstr "Polecenie"
41
42 #: fish/cmds.c:41
43 msgid "Description"
44 msgstr "Opis"
45
46 #: fish/cmds.c:43 fish/cmds.c:353
47 msgid "add a CD-ROM disk image to examine"
48 msgstr "dodaje obraz płyty CD-ROM do sprawdzenia"
49
50 #: fish/cmds.c:44 fish/cmds.c:348
51 msgid "add an image to examine or modify"
52 msgstr "dodaje obraz do sprawdzenia lub zmodyfikowania"
53
54 #: fish/cmds.c:45 fish/cmds.c:358
55 msgid "add a drive in snapshot mode (read-only)"
56 msgstr "dodaje napęd w trybie migawki (tylko do odczytu)"
57
58 #: fish/cmds.c:46 fish/cmds.c:508
59 msgid "add a drive read-only specifying the QEMU block emulation to use"
60 msgstr ""
61 "dodaje napęd w trybie tylko do odczytu określając używaną emulację bloku QEMU"
62
63 #: fish/cmds.c:47 fish/cmds.c:503
64 msgid "add a drive specifying the QEMU block emulation to use"
65 msgstr "dodaje napęd określając używaną emulację bloku QEMU"
66
67 #: fish/cmds.c:48 fish/cmds.c:1703
68 msgid "clear Augeas path"
69 msgstr "czyści ścieżkę Augeas"
70
71 #: fish/cmds.c:49 fish/cmds.c:593
72 msgid "close the current Augeas handle"
73 msgstr "zamyka bieżący program obsługi Augeas"
74
75 #: fish/cmds.c:50 fish/cmds.c:603
76 msgid "define an Augeas node"
77 msgstr "określa węzeł Augeas"
78
79 #: fish/cmds.c:51 fish/cmds.c:598
80 msgid "define an Augeas variable"
81 msgstr "określa zmienną Augeas"
82
83 #: fish/cmds.c:52 fish/cmds.c:608
84 msgid "look up the value of an Augeas path"
85 msgstr "wyszukuje wartość ścieżki Augeas"
86
87 #: fish/cmds.c:53 fish/cmds.c:588
88 msgid "create a new Augeas handle"
89 msgstr "tworzy nowy program obsługi Augeas"
90
91 #: fish/cmds.c:54 fish/cmds.c:618
92 msgid "insert a sibling Augeas node"
93 msgstr "umieszcza podrzędny węzeł Augeas"
94
95 #: fish/cmds.c:55 fish/cmds.c:643
96 msgid "load files into the tree"
97 msgstr "wczytuje pliki do drzewa"
98
99 #: fish/cmds.c:56 fish/cmds.c:648
100 msgid "list Augeas nodes under augpath"
101 msgstr "wyświetla listę węzłów Augeas pod augpath"
102
103 #: fish/cmds.c:57 fish/cmds.c:633
104 msgid "return Augeas nodes which match augpath"
105 msgstr "zwraca węzły Augeas, które pasują do augpath"
106
107 #: fish/cmds.c:58 fish/cmds.c:628
108 msgid "move Augeas node"
109 msgstr "przenosi węzeł Augeas"
110
111 #: fish/cmds.c:59 fish/cmds.c:623
112 msgid "remove an Augeas path"
113 msgstr "usuwa ścieżkę Augeas"
114
115 #: fish/cmds.c:60 fish/cmds.c:638
116 msgid "write all pending Augeas changes to disk"
117 msgstr "zapisuje wszystkie oczekujące zmiany Augeas na dysku"
118
119 #: fish/cmds.c:61 fish/cmds.c:613
120 msgid "set Augeas path to value"
121 msgstr "ustawia ścieżkę Augeas na wartość"
122
123 #: fish/cmds.c:62 fish/cmds.c:1588
124 msgid "test availability of some parts of the API"
125 msgstr "testuje dostępność niektórych części API"
126
127 #: fish/cmds.c:63 fish/cmds.c:1763
128 #, fuzzy
129 msgid "return a list of all optional groups"
130 msgstr "zwraca listę zdarzeń inotify"
131
132 #: fish/cmds.c:64 fish/cmds.c:1718
133 msgid "upload base64-encoded data to file"
134 msgstr "wysyła dane zakodowane jako base64 do pliku"
135
136 #: fish/cmds.c:65 fish/cmds.c:1723
137 msgid "download file and encode as base64"
138 msgstr "pobiera plik i koduje go jako base64"
139
140 #: fish/cmds.c:66 fish/cmds.c:828
141 msgid "flush device buffers"
142 msgstr "czyści bufory urządzenia"
143
144 #: fish/cmds.c:67 fish/cmds.c:808
145 msgid "get blocksize of block device"
146 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
147
148 #: fish/cmds.c:68 fish/cmds.c:798
149 msgid "is block device set to read-only"
150 msgstr "jest urządzeniem blokowym tylko do odczytu"
151
152 #: fish/cmds.c:69 fish/cmds.c:823
153 msgid "get total size of device in bytes"
154 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w bajtach"
155
156 #: fish/cmds.c:70 fish/cmds.c:803
157 msgid "get sectorsize of block device"
158 msgstr "uzyskuje rozmiar sektora urządzenia blokowego"
159
160 #: fish/cmds.c:71 fish/cmds.c:818
161 msgid "get total size of device in 512-byte sectors"
162 msgstr "uzyskuje całkowity rozmiar urządzenia w 512 bitowych sektorach"
163
164 #: fish/cmds.c:72 fish/cmds.c:833
165 msgid "reread partition table"
166 msgstr "ponownie odczytuje tablicę partycji"
167
168 #: fish/cmds.c:73 fish/cmds.c:813
169 msgid "set blocksize of block device"
170 msgstr "ustawia rozmiar bloku urządzenia blokowego"
171
172 #: fish/cmds.c:74 fish/cmds.c:788
173 msgid "set block device to read-only"
174 msgstr "ustawia urządzenia blokowe w tryb tylko do odczytu"
175
176 #: fish/cmds.c:75 fish/cmds.c:793
177 msgid "set block device to read-write"
178 msgstr "ustawia urządzenie blokowe w tryb odczytu i zapisu"
179
180 #: fish/cmds.c:76 fish/cmds.c:1493
181 msgid "return true path on case-insensitive filesystem"
182 msgstr ""
183 "zwraca prawdziwą ścieżkę w systemach plików rozróżniających wielkość znaków"
184
185 #: fish/cmds.c:77 fish/cmds.c:528
186 msgid "list the contents of a file"
187 msgstr "wyświetla listę zawartości pliku"
188
189 #: fish/cmds.c:78 fish/cmds.c:848
190 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of file"
191 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC pliku"
192
193 #: fish/cmds.c:79 fish/cmds.c:1693
194 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of the contents of a device"
195 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC zawartości urządzenia"
196
197 #: fish/cmds.c:80 fish/cmds.c:1728
198 msgid "compute MD5, SHAx or CRC checksum of files in a directory"
199 msgstr "oblicza sumy kontrolne MD5, SHAx lub CRC plików w katalogu"
200
201 #: fish/cmds.c:81 fish/cmds.c:678
202 msgid "change file mode"
203 msgstr "zmienia tryb pliku"
204
205 #: fish/cmds.c:82 fish/cmds.c:155 fish/cmds.c:683 fish/cmds.c:1523
206 msgid "change file owner and group"
207 msgstr "zmienia właściciela pliku i grupę"
208
209 #: fish/cmds.c:83 fish/cmds.c:758
210 msgid "run a command from the guest filesystem"
211 msgstr "wykonuje polecenie z systemu plików gościa"
212
213 #: fish/cmds.c:84 fish/cmds.c:763
214 msgid "run a command, returning lines"
215 msgstr "wykonuje polecenie, zwracając wiersze"
216
217 #: fish/cmds.c:85 fish/cmds.c:363
218 msgid "add qemu parameters"
219 msgstr "dodaje parametry QEMU"
220
221 #: fish/cmds.c:86 fish/cmds.c:1643
222 msgid "copy size bytes from source to destination using dd"
223 msgstr "kopiuje bajty rozmiaru ze źródła do celu używając dd"
224
225 #: fish/cmds.c:87 fish/cmds.c:943
226 msgid "copy a file"
227 msgstr "kopiuje plik"
228
229 #: fish/cmds.c:88 fish/cmds.c:948
230 msgid "copy a file or directory recursively"
231 msgstr "rekursywnie kopiuje plik lub katalog"
232
233 #: fish/cmds.c:89 fish/cmds.c:1593
234 msgid "copy from source to destination using dd"
235 msgstr "kopiuje ze źródła do celu używając dd"
236
237 #: fish/cmds.c:90 fish/cmds.c:888
238 msgid "debugging and internals"
239 msgstr "debugowanie i wewnętrzne"
240
241 #: fish/cmds.c:91 fish/cmds.c:1713
242 msgid "upload a file to the appliance (internal use only)"
243 msgstr "wysyła plik do przyrządu (tylko do użytku wewnętrznego)"
244
245 #: fish/cmds.c:92 fish/cmds.c:1133
246 msgid "report file system disk space usage"
247 msgstr "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku"
248
249 #: fish/cmds.c:93 fish/cmds.c:1138
250 msgid "report file system disk space usage (human readable)"
251 msgstr ""
252 "zgłasza użycie przestrzeni systemu plików dysku (czytelne dla człowieka)"
253
254 #: fish/cmds.c:94 fish/cmds.c:963
255 msgid "return kernel messages"
256 msgstr "zwraca komunikaty jądra"
257
258 #: fish/cmds.c:95 fish/cmds.c:843
259 msgid "download a file to the local machine"
260 msgstr "pobiera plik do lokalnej maszyny"
261
262 #: fish/cmds.c:96 fish/cmds.c:958
263 msgid "drop kernel page cache, dentries and inodes"
264 msgstr "odrzuca pamięć podręczną stron jądra, wpisy katalogów oraz i-węzły"
265
266 #: fish/cmds.c:97 fish/cmds.c:1143
267 msgid "estimate file space usage"
268 msgstr "szacuje użycie przestrzeni plików"
269
270 #: fish/cmds.c:98 fish/cmds.c:1048
271 msgid "check an ext2/ext3 filesystem"
272 msgstr "sprawdza system plików ext2/ext3"
273
274 #: fish/cmds.c:99 fish/cmds.c:1483
275 msgid "echo arguments back to the client"
276 msgstr "zwraca parametry z powrotem do klienta"
277
278 #: fish/cmds.c:100 fish/cmds.c:101 fish/cmds.c:106 fish/cmds.c:107
279 #: fish/cmds.c:133 fish/cmds.c:134 fish/cmds.c:322 fish/cmds.c:323
280 #: fish/cmds.c:327 fish/cmds.c:328 fish/cmds.c:330 fish/cmds.c:331
281 #: fish/cmds.c:1263 fish/cmds.c:1268 fish/cmds.c:1273 fish/cmds.c:1278
282 #: fish/cmds.c:1283 fish/cmds.c:1288 fish/cmds.c:1293 fish/cmds.c:1298
283 #: fish/cmds.c:1303 fish/cmds.c:1308 fish/cmds.c:1313 fish/cmds.c:1318
284 msgid "return lines matching a pattern"
285 msgstr "zwraca wiersze zgadzające się ze wzorem"
286
287 #: fish/cmds.c:102 fish/cmds.c:973
288 msgid "test if two files have equal contents"
289 msgstr "testuje, czy dwa pliki mają taką samą zawartość"
290
291 #: fish/cmds.c:103 fish/cmds.c:688
292 msgid "test if file or directory exists"
293 msgstr "testuje, czy plik lub katalog istnieje"
294
295 #: fish/cmds.c:104 fish/cmds.c:105 fish/cmds.c:1353 fish/cmds.c:1768
296 msgid "preallocate a file in the guest filesystem"
297 msgstr "przydziela przestrzeń plikowi w systemie plików gościa"
298
299 #: fish/cmds.c:108 fish/cmds.c:753
300 msgid "determine file type"
301 msgstr "określa typ pliku"
302
303 #: fish/cmds.c:109 fish/cmds.c:1598
304 msgid "return the size of the file in bytes"
305 msgstr "zwraca rozmiar pliku w bajtach"
306
307 #: fish/cmds.c:110 fish/cmds.c:1583
308 msgid "fill a file with octets"
309 msgstr "wypełnia plik oktetami"
310
311 #: fish/cmds.c:111 fish/cmds.c:1733
312 msgid "fill a file with a repeating pattern of bytes"
313 msgstr "wypełnia plik powtarzającym się wzorem bajtów"
314
315 #: fish/cmds.c:112 fish/cmds.c:1043
316 msgid "find all files and directories"
317 msgstr "znajduje wszystkie pliki i katalogi"
318
319 #: fish/cmds.c:113 fish/cmds.c:1488
320 msgid "find all files and directories, returning NUL-separated list"
321 msgstr ""
322 "znajduje wszystkie pliki i katalogi, zwracając listę oddzieloną znakiem NUL"
323
324 #: fish/cmds.c:114 fish/cmds.c:928
325 msgid "run the filesystem checker"
326 msgstr "wykonuje sprawdzanie systemu plików"
327
328 #: fish/cmds.c:115 fish/cmds.c:393
329 msgid "get the additional kernel options"
330 msgstr "uzyskuje dodatkowe opcje jądra"
331
332 #: fish/cmds.c:116 fish/cmds.c:403
333 msgid "get autosync mode"
334 msgstr "uzyskuje tryb automatycznej synchronizacji"
335
336 #: fish/cmds.c:117 fish/cmds.c:488
337 msgid "get direct appliance mode flag"
338 msgstr "uzyskuje bezpośrednią flagę trybu przyrządu"
339
340 #: fish/cmds.c:118 fish/cmds.c:913
341 msgid "get the ext2/3/4 filesystem label"
342 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików ext2/3/4"
343
344 #: fish/cmds.c:119 fish/cmds.c:923
345 msgid "get the ext2/3/4 filesystem UUID"
346 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików ext2/3/4"
347
348 #: fish/cmds.c:120 fish/cmds.c:448
349 msgid "get memory allocated to the qemu subprocess"
350 msgstr "uzyskuje pamięć przydzieloną do podprocesów QEMU"
351
352 #: fish/cmds.c:121 fish/cmds.c:383
353 msgid "get the search path"
354 msgstr "uzyskuje ścieżkę wyszukiwania"
355
356 #: fish/cmds.c:122 fish/cmds.c:453
357 msgid "get PID of qemu subprocess"
358 msgstr "uzyskuje PID podprocesu QEMU"
359
360 #: fish/cmds.c:123 fish/cmds.c:373
361 msgid "get the qemu binary"
362 msgstr "uzyskuje plik binarny QEMU"
363
364 #: fish/cmds.c:124 fish/cmds.c:498
365 msgid "get recovery process enabled flag"
366 msgstr "uzyskuje flagę włączenia procesu przywracania"
367
368 #: fish/cmds.c:125 fish/cmds.c:468
369 msgid "get SELinux enabled flag"
370 msgstr "uzyskuje flagę włączenia SELinuksa"
371
372 #: fish/cmds.c:126 fish/cmds.c:438
373 msgid "get the current state"
374 msgstr "uzyskuje bieżący stan"
375
376 #: fish/cmds.c:127 fish/cmds.c:478
377 msgid "get command trace enabled flag"
378 msgstr "uzyskuje flagę włączenia śledzenia"
379
380 #: fish/cmds.c:128 fish/cmds.c:1708
381 msgid "get the current umask"
382 msgstr "uzyskuje bieżące \"umask\""
383
384 #: fish/cmds.c:129 fish/cmds.c:413
385 msgid "get verbose mode"
386 msgstr "uzyskuje więcej komunikatów"
387
388 #: fish/cmds.c:130 fish/cmds.c:1438
389 msgid "get SELinux security context"
390 msgstr "uzyskuje kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
391
392 #: fish/cmds.c:131 fish/cmds.c:156 fish/cmds.c:1213 fish/cmds.c:1218
393 msgid "list extended attributes of a file or directory"
394 msgstr "wyświetla listę rozszerzonych atrybutów pliku lub katalogu"
395
396 #: fish/cmds.c:132 fish/cmds.c:1073
397 msgid "expand a wildcard path"
398 msgstr "rozwija wieloznaczniki w ścieżkach"
399
400 #: fish/cmds.c:135 fish/cmds.c:938
401 msgid "install GRUB"
402 msgstr "instaluje program GRUB"
403
404 #: fish/cmds.c:136 fish/cmds.c:1113
405 msgid "return first 10 lines of a file"
406 msgstr "zwraca pierwsze 10 wierszy pliku"
407
408 #: fish/cmds.c:137 fish/cmds.c:1118
409 msgid "return first N lines of a file"
410 msgstr "zwraca pierwsze N wierszy pliku"
411
412 #: fish/cmds.c:138 fish/cmds.c:988
413 msgid "dump a file in hexadecimal"
414 msgstr "zrzuca plik w formacie szesnastkowym"
415
416 #: fish/cmds.c:139 fish/cmds.c:1613
417 msgid "list the contents of a single file in an initrd"
418 msgstr "wyświetla listę zawartości pojedynczego pliku w initrd"
419
420 #: fish/cmds.c:140 fish/cmds.c:1148
421 msgid "list files in an initrd"
422 msgstr "wyświetla listę plików w initrd"
423
424 #: fish/cmds.c:141 fish/cmds.c:1408
425 msgid "add an inotify watch"
426 msgstr "dodaje obserwację inotify"
427
428 #: fish/cmds.c:142 fish/cmds.c:1428
429 msgid "close the inotify handle"
430 msgstr "zamyka program obsługi inotify"
431
432 #: fish/cmds.c:143 fish/cmds.c:1423
433 msgid "return list of watched files that had events"
434 msgstr "zwraca listę obserwowanych plików, które miały zdarzenia"
435
436 #: fish/cmds.c:144 fish/cmds.c:1403
437 msgid "create an inotify handle"
438 msgstr "tworzy program obsługi inotify"
439
440 #: fish/cmds.c:145 fish/cmds.c:1418
441 msgid "return list of inotify events"
442 msgstr "zwraca listę zdarzeń inotify"
443
444 #: fish/cmds.c:146 fish/cmds.c:1413
445 msgid "remove an inotify watch"
446 msgstr "usuwa obserwację inotify"
447
448 #: fish/cmds.c:147 fish/cmds.c:433
449 msgid "is busy processing a command"
450 msgstr "jest zajęte przetwarzaniem polecenia"
451
452 #: fish/cmds.c:148 fish/cmds.c:423
453 msgid "is in configuration state"
454 msgstr "jest w stanie konfiguracji"
455
456 #: fish/cmds.c:149 fish/cmds.c:698
457 #, fuzzy
458 msgid "test if a directory"
459 msgstr "tworzy katalog"
460
461 #: fish/cmds.c:150 fish/cmds.c:693
462 msgid "test if a regular file"
463 msgstr ""
464
465 #: fish/cmds.c:151 fish/cmds.c:428
466 msgid "is launching subprocess"
467 msgstr "uruchamia podprocesy"
468
469 #: fish/cmds.c:152 fish/cmds.c:418
470 msgid "is ready to accept commands"
471 msgstr "jest gotowe na akceptowanie poleceń"
472
473 #: fish/cmds.c:153 fish/cmds.c:343
474 msgid "kill the qemu subprocess"
475 msgstr "niszczy podproces QEMU"
476
477 #: fish/cmds.c:154 fish/cmds.c:338
478 msgid "launch the qemu subprocess"
479 msgstr "uruchamia podproces QEMU"
480
481 #: fish/cmds.c:157 fish/cmds.c:543
482 msgid "list the block devices"
483 msgstr "wyświetla listę urządzeń blokowych"
484
485 #: fish/cmds.c:158 fish/cmds.c:548
486 msgid "list the partitions"
487 msgstr "wyświetla listę partycji"
488
489 #: fish/cmds.c:159 fish/cmds.c:533
490 msgid "list the files in a directory (long format)"
491 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu (długi format)"
492
493 #: fish/cmds.c:160 fish/cmds.c:161 fish/cmds.c:1328 fish/cmds.c:1333
494 msgid "create a hard link"
495 msgstr "tworzy twarde dowiązanie"
496
497 #: fish/cmds.c:162 fish/cmds.c:163 fish/cmds.c:1338 fish/cmds.c:1343
498 msgid "create a symbolic link"
499 msgstr "tworzy dowiązanie symboliczne"
500
501 #: fish/cmds.c:164 fish/cmds.c:239 fish/cmds.c:1233 fish/cmds.c:1238
502 msgid "remove extended attribute of a file or directory"
503 msgstr "usuwa rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
504
505 #: fish/cmds.c:165 fish/cmds.c:538
506 msgid "list the files in a directory"
507 msgstr "wyświetla listę plików w katalogu"
508
509 #: fish/cmds.c:166 fish/cmds.c:262 fish/cmds.c:1223 fish/cmds.c:1228
510 msgid "set extended attribute of a file or directory"
511 msgstr "ustawia rozszerzony atrybut pliku lub katalogu"
512
513 #: fish/cmds.c:167 fish/cmds.c:773
514 msgid "get file information for a symbolic link"
515 msgstr "uzyskuje informacje o dowiązaniu symbolicznym"
516
517 #: fish/cmds.c:168 fish/cmds.c:1528
518 msgid "lstat on multiple files"
519 msgstr "wykonuje polecenie lstat na wielu plikach"
520
521 #: fish/cmds.c:169 fish/cmds.c:713
522 msgid "create an LVM logical volume"
523 msgstr "tworzy wolumin logiczny LVM"
524
525 #: fish/cmds.c:170 fish/cmds.c:748
526 msgid "remove all LVM LVs, VGs and PVs"
527 msgstr ""
528 "usuwa wszystkie woluminy logiczne, grupy woluminów i woluminy fizyczne LVM"
529
530 #: fish/cmds.c:171 fish/cmds.c:893
531 msgid "remove an LVM logical volume"
532 msgstr "usuwa wolumin logiczny LVM"
533
534 #: fish/cmds.c:172 fish/cmds.c:1603
535 msgid "rename an LVM logical volume"
536 msgstr "zmienia nazwę woluminu logicznego LVM"
537
538 #: fish/cmds.c:173 fish/cmds.c:1033
539 msgid "resize an LVM logical volume"
540 msgstr "zmienia rozmiar woluminu logicznego LVM"
541
542 #: fish/cmds.c:174 fish/cmds.c:1698
543 msgid "expand an LV to fill free space"
544 msgstr "rozszerza wolumin logiczny, aby wypełnić wolne miejsce"
545
546 #: fish/cmds.c:175 fish/cmds.c:176 fish/cmds.c:563 fish/cmds.c:578
547 msgid "list the LVM logical volumes (LVs)"
548 msgstr "wyświetla listę woluminów logicznych LVM"
549
550 #: fish/cmds.c:177 fish/cmds.c:1628
551 msgid "get the UUID of a logical volume"
552 msgstr "uzyskuje UUID woluminu logicznego"
553
554 #: fish/cmds.c:178 fish/cmds.c:1533
555 msgid "lgetxattr on multiple files"
556 msgstr "wykonuje polecenie lgetxattr na wielu plikach"
557
558 #: fish/cmds.c:179 fish/cmds.c:668
559 msgid "create a directory"
560 msgstr "tworzy katalog"
561
562 #: fish/cmds.c:180 fish/cmds.c:1518
563 msgid "create a directory with a particular mode"
564 msgstr "tworzy katalog za pomocą konkretnego trybu"
565
566 #: fish/cmds.c:181 fish/cmds.c:673
567 msgid "create a directory and parents"
568 msgstr "tworzy katalog i katalogi nadrzędne"
569
570 #: fish/cmds.c:182 fish/cmds.c:1093
571 msgid "create a temporary directory"
572 msgstr "tworzy katalog tymczasowy"
573
574 #: fish/cmds.c:183 fish/cmds.c:184 fish/cmds.c:185 fish/cmds.c:1463
575 #: fish/cmds.c:1468 fish/cmds.c:1473
576 msgid "make ext2/3/4 filesystem with external journal"
577 msgstr "tworzy system plików ext2/3/4 z zewnętrzną kroniką"
578
579 #: fish/cmds.c:186 fish/cmds.c:1448
580 msgid "make ext2/3/4 external journal"
581 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4"
582
583 #: fish/cmds.c:187 fish/cmds.c:1453
584 msgid "make ext2/3/4 external journal with label"
585 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą etykiety"
586
587 #: fish/cmds.c:188 fish/cmds.c:1458
588 msgid "make ext2/3/4 external journal with UUID"
589 msgstr "tworzy zewnętrzną kronikę ext2/3/4 za pomocą UUID"
590
591 #: fish/cmds.c:189 fish/cmds.c:1178
592 msgid "make FIFO (named pipe)"
593 msgstr "tworzy FIFO (nazwany potok)"
594
595 #: fish/cmds.c:190 fish/cmds.c:718
596 msgid "make a filesystem"
597 msgstr "tworzy system plików"
598
599 #: fish/cmds.c:191 fish/cmds.c:1443
600 msgid "make a filesystem with block size"
601 msgstr "tworzy system plików za pomocą rozmiaru bloków"
602
603 #: fish/cmds.c:192 fish/cmds.c:1248
604 msgid "create a mountpoint"
605 msgstr "tworzy punkt montowania"
606
607 #: fish/cmds.c:193 fish/cmds.c:1173
608 msgid "make block, character or FIFO devices"
609 msgstr "tworzy urządzenia blokowe, znakowe lub FIFO"
610
611 #: fish/cmds.c:194 fish/cmds.c:1183
612 msgid "make block device node"
613 msgstr "tworzy węzeł urządzenia blokowego"
614
615 #: fish/cmds.c:195 fish/cmds.c:1188
616 msgid "make char device node"
617 msgstr "tworzy węzeł urządzenia znakowego"
618
619 #: fish/cmds.c:196 fish/cmds.c:1158
620 msgid "create a swap partition"
621 msgstr "tworzy partycję wymiany"
622
623 #: fish/cmds.c:197 fish/cmds.c:1163
624 msgid "create a swap partition with a label"
625 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą etykiety"
626
627 #: fish/cmds.c:198 fish/cmds.c:1168
628 msgid "create a swap partition with an explicit UUID"
629 msgstr "tworzy partycję wymiany za pomocą jawnego UUID"
630
631 #: fish/cmds.c:199 fish/cmds.c:1398
632 msgid "create a swap file"
633 msgstr "tworzy plik wymiany"
634
635 #: fish/cmds.c:200 fish/cmds.c:1478
636 msgid "load a kernel module"
637 msgstr "wczytuje moduł jądra"
638
639 #: fish/cmds.c:201 fish/cmds.c:513
640 msgid "mount a guest disk at a position in the filesystem"
641 msgstr "montuje dysk gościa na pozycji w systemie plików"
642
643 #: fish/cmds.c:202 fish/cmds.c:1153
644 msgid "mount a file using the loop device"
645 msgstr "montuje plik używając urządzenia loop"
646
647 #: fish/cmds.c:203 fish/cmds.c:878
648 msgid "mount a guest disk with mount options"
649 msgstr "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania"
650
651 #: fish/cmds.c:204 fish/cmds.c:873
652 msgid "mount a guest disk, read-only"
653 msgstr "montuje dysk gościa, tylko do odczytu"
654
655 #: fish/cmds.c:205 fish/cmds.c:883
656 msgid "mount a guest disk with mount options and vfstype"
657 msgstr ""
658 "montuje dysk gościa za pomocą opcji montowania i typu wirtualnego systemu "
659 "plików"
660
661 #: fish/cmds.c:206 fish/cmds.c:1243
662 msgid "show mountpoints"
663 msgstr "wyświetla punkty montowania"
664
665 #: fish/cmds.c:207 fish/cmds.c:738
666 msgid "show mounted filesystems"
667 msgstr "wyświetla zamontowane systemy plików"
668
669 #: fish/cmds.c:208 fish/cmds.c:953
670 msgid "move a file"
671 msgstr "przenosi plik"
672
673 #: fish/cmds.c:209 fish/cmds.c:1058
674 msgid "probe NTFS volume"
675 msgstr "wykrywa wolumin NTFS"
676
677 #: fish/cmds.c:210 fish/cmds.c:1663
678 msgid "resize an NTFS filesystem"
679 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS"
680
681 #: fish/cmds.c:211 fish/cmds.c:1758
682 msgid "resize an NTFS filesystem (with size)"
683 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików NTFS (za pomocą rozmiaru)"
684
685 #: fish/cmds.c:212 fish/cmds.c:1553
686 msgid "add a partition to the device"
687 msgstr "dodaje partycję do urządzenia"
688
689 #: fish/cmds.c:213 fish/cmds.c:1673
690 msgid "delete a partition"
691 msgstr "usuwa partycję"
692
693 #: fish/cmds.c:214 fish/cmds.c:1558
694 msgid "partition whole disk with a single primary partition"
695 msgstr "Partycjonuje cały dysk za pomocą pojedynczej partycji podstawowej"
696
697 #: fish/cmds.c:215 fish/cmds.c:1678
698 msgid "return true if a partition is bootable"
699 msgstr "zwraca wartość \"true\", jeśli partycja jest startowa"
700
701 #: fish/cmds.c:216 fish/cmds.c:1683
702 msgid "get the MBR type byte (ID byte) from a partition"
703 msgstr "uzyskuje bajt typu MBR (bajt identyfikatora) z partycji"
704
705 #: fish/cmds.c:217 fish/cmds.c:1578
706 msgid "get the partition table type"
707 msgstr "uzyskuje typ tablicy partycji"
708
709 #: fish/cmds.c:218 fish/cmds.c:1548
710 msgid "create an empty partition table"
711 msgstr "tworzy pustą tablicę partycji"
712
713 #: fish/cmds.c:219 fish/cmds.c:1573
714 msgid "list partitions on a device"
715 msgstr "wyświetla listę partycji na urządzeniu"
716
717 #: fish/cmds.c:220 fish/cmds.c:1563
718 msgid "make a partition bootable"
719 msgstr "zmienia partycję na startową"
720
721 #: fish/cmds.c:221 fish/cmds.c:1688
722 msgid "set the MBR type byte (ID byte) of a partition"
723 msgstr "ustawia bajt typu MBR (bajt identyfikatora) partycji"
724
725 #: fish/cmds.c:222 fish/cmds.c:1568
726 msgid "set partition name"
727 msgstr "ustawia nazwę partycji"
728
729 #: fish/cmds.c:223 fish/cmds.c:968
730 msgid "ping the guest daemon"
731 msgstr "odpytuje demona gościa"
732
733 #: fish/cmds.c:224 fish/cmds.c:1543
734 msgid "read part of a file"
735 msgstr "odczytuje część pliku"
736
737 #: fish/cmds.c:225 fish/cmds.c:703
738 msgid "create an LVM physical volume"
739 msgstr "tworzy wolumin fizyczny LVM"
740
741 #: fish/cmds.c:226 fish/cmds.c:903
742 msgid "remove an LVM physical volume"
743 msgstr "usuwa wolumin fizyczny LVM"
744
745 #: fish/cmds.c:227 fish/cmds.c:998
746 msgid "resize an LVM physical volume"
747 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM"
748
749 #: fish/cmds.c:228 fish/cmds.c:1753
750 msgid "resize an LVM physical volume (with size)"
751 msgstr "zmienia rozmiar woluminu fizycznego LVM (za pomocą rozmiaru)"
752
753 #: fish/cmds.c:229 fish/cmds.c:230 fish/cmds.c:553 fish/cmds.c:568
754 msgid "list the LVM physical volumes (PVs)"
755 msgstr "wyświetla listę woluminów fizycznych LVM"
756
757 #: fish/cmds.c:231 fish/cmds.c:1618
758 msgid "get the UUID of a physical volume"
759 msgstr "uzyskuje UUID woluminu fizycznego"
760
761 #: fish/cmds.c:232 fish/cmds.c:1743
762 msgid "write to part of a file"
763 msgstr "zapisuje do części pliku"
764
765 #: fish/cmds.c:233 fish/cmds.c:1258
766 msgid "read a file"
767 msgstr "odczytuje plik"
768
769 #: fish/cmds.c:234 fish/cmds.c:583
770 msgid "read file as lines"
771 msgstr "odczytuje plik jako wiersze"
772
773 #: fish/cmds.c:235 fish/cmds.c:1198
774 msgid "read directories entries"
775 msgstr "odczytuje wpisy katalogów"
776
777 #: fish/cmds.c:236 fish/cmds.c:1348
778 msgid "read the target of a symbolic link"
779 msgstr "odczytuje cel dowiązania symbolicznego"
780
781 #: fish/cmds.c:237 fish/cmds.c:1538
782 msgid "readlink on multiple files"
783 msgstr "wykonuje polecenie readlink na wielu plikach"
784
785 #: fish/cmds.c:238 fish/cmds.c:1323
786 msgid "canonicalized absolute pathname"
787 msgstr "kanoniczna nazwa ścieżki bezwzględnej"
788
789 #: fish/cmds.c:240 fish/cmds.c:1038
790 #, fuzzy
791 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem"
792 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików ext2/ext3"
793
794 #: fish/cmds.c:241 fish/cmds.c:1748
795 #, fuzzy
796 msgid "resize an ext2, ext3 or ext4 filesystem (with size)"
797 msgstr "zmienia rozmiar systemu plików ext2/ext3 (za pomocą rozmiaru)"
798
799 #: fish/cmds.c:242 fish/cmds.c:653
800 msgid "remove a file"
801 msgstr "usuwa plik"
802
803 #: fish/cmds.c:243 fish/cmds.c:663
804 msgid "remove a file or directory recursively"
805 msgstr "rekursywnie usuwa plik lub katalog"
806
807 #: fish/cmds.c:244 fish/cmds.c:658
808 msgid "remove a directory"
809 msgstr "usuwa katalog"
810
811 #: fish/cmds.c:245 fish/cmds.c:1253
812 msgid "remove a mountpoint"
813 msgstr "usuwa punkt montowania"
814
815 #: fish/cmds.c:246 fish/cmds.c:1078
816 msgid "scrub (securely wipe) a device"
817 msgstr "bezpiecznie usuwa zawartość urządzenia"
818
819 #: fish/cmds.c:247 fish/cmds.c:1083
820 msgid "scrub (securely wipe) a file"
821 msgstr "bezpiecznie usuwa plik"
822
823 #: fish/cmds.c:248 fish/cmds.c:1088
824 msgid "scrub (securely wipe) free space"
825 msgstr "bezpiecznie usuwa wolne miejsce"
826
827 #: fish/cmds.c:249 fish/cmds.c:388
828 msgid "add options to kernel command line"
829 msgstr "dodaje opcje do wiersza poleceń jądra"
830
831 #: fish/cmds.c:250 fish/cmds.c:398
832 msgid "set autosync mode"
833 msgstr "ustawia tryb automatycznej synchronizacji"
834
835 #: fish/cmds.c:251 fish/cmds.c:483
836 msgid "enable or disable direct appliance mode"
837 msgstr "włącza lub wyłącza tryb bezpośredniego przyrządu"
838
839 #: fish/cmds.c:252 fish/cmds.c:908
840 msgid "set the ext2/3/4 filesystem label"
841 msgstr "ustawia etykietę systemu plików ext2/3/4"
842
843 #: fish/cmds.c:253 fish/cmds.c:918
844 msgid "set the ext2/3/4 filesystem UUID"
845 msgstr "ustawia UUID systemu plików ext2/3/4"
846
847 #: fish/cmds.c:254 fish/cmds.c:443
848 msgid "set memory allocated to the qemu subprocess"
849 msgstr "ustawia pamięć przydzieloną podprocesowi QEMU"
850
851 #: fish/cmds.c:255 fish/cmds.c:378
852 msgid "set the search path"
853 msgstr "ustawia ścieżkę wyszukiwania"
854
855 #: fish/cmds.c:256 fish/cmds.c:368
856 msgid "set the qemu binary"
857 msgstr "ustawia plik binarny QEMU"
858
859 #: fish/cmds.c:257 fish/cmds.c:493
860 msgid "enable or disable the recovery process"
861 msgstr "włącza lub wyłącza proces przywracania"
862
863 #: fish/cmds.c:258 fish/cmds.c:463
864 msgid "set SELinux enabled or disabled at appliance boot"
865 msgstr ""
866 "ustawia włączenie lub wyłączenie SELinuksa podczas uruchamiania przyrządu"
867
868 #: fish/cmds.c:259 fish/cmds.c:473
869 msgid "enable or disable command traces"
870 msgstr "włącza lub wyłącza śledzenie poleceń"
871
872 #: fish/cmds.c:260 fish/cmds.c:408
873 msgid "set verbose mode"
874 msgstr "ustawia wyświetlanie więcej komunikatów"
875
876 #: fish/cmds.c:261 fish/cmds.c:1433
877 msgid "set SELinux security context"
878 msgstr "ustawia kontekst bezpieczeństwa SELinuksa"
879
880 #: fish/cmds.c:263 fish/cmds.c:264 fish/cmds.c:723 fish/cmds.c:1203
881 msgid "create partitions on a block device"
882 msgstr "tworzy partycje na urządzeniu blokowym"
883
884 #: fish/cmds.c:265 fish/cmds.c:1003
885 msgid "modify a single partition on a block device"
886 msgstr "modyfikuje pojedynczą partycję na urządzeniu blokowym"
887
888 #: fish/cmds.c:266 fish/cmds.c:1018
889 msgid "display the disk geometry from the partition table"
890 msgstr "wyświetla geometrię dysku z tablicy partycji"
891
892 #: fish/cmds.c:267 fish/cmds.c:1013
893 msgid "display the kernel geometry"
894 msgstr "wyświetla geometrię jądra"
895
896 #: fish/cmds.c:268 fish/cmds.c:1008
897 msgid "display the partition table"
898 msgstr "wyświetla tablicę partycji"
899
900 #: fish/cmds.c:269 fish/cmds.c:1063
901 msgid "run a command via the shell"
902 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę"
903
904 #: fish/cmds.c:270 fish/cmds.c:1068
905 msgid "run a command via the shell returning lines"
906 msgstr "wykonuje polecenie przez powłokę zwracającą wiersze"
907
908 #: fish/cmds.c:271 fish/cmds.c:1053
909 msgid "sleep for some seconds"
910 msgstr "usypia na kilka sekund"
911
912 #: fish/cmds.c:272 fish/cmds.c:768
913 msgid "get file information"
914 msgstr "uzyskuje informacje o pliku"
915
916 #: fish/cmds.c:273 fish/cmds.c:778
917 msgid "get file system statistics"
918 msgstr "uzyskuje statystyki systemu plików"
919
920 #: fish/cmds.c:274 fish/cmds.c:275 fish/cmds.c:978 fish/cmds.c:983
921 msgid "print the printable strings in a file"
922 msgstr "wyświetla widoczne znaki w pliku"
923
924 #: fish/cmds.c:276 fish/cmds.c:1363
925 msgid "disable swap on device"
926 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
927
928 #: fish/cmds.c:277 fish/cmds.c:1373
929 msgid "disable swap on file"
930 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na pliku"
931
932 #: fish/cmds.c:278 fish/cmds.c:1383
933 msgid "disable swap on labeled swap partition"
934 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
935
936 #: fish/cmds.c:279 fish/cmds.c:1393
937 msgid "disable swap on swap partition by UUID"
938 msgstr "wyłącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
939
940 #: fish/cmds.c:280 fish/cmds.c:1358
941 msgid "enable swap on device"
942 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na urządzeniu"
943
944 #: fish/cmds.c:281 fish/cmds.c:1368
945 msgid "enable swap on file"
946 msgstr "włącza przestrzeń wymiany w pliku"
947
948 #: fish/cmds.c:282 fish/cmds.c:1378
949 msgid "enable swap on labeled swap partition"
950 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany z etykietą"
951
952 #: fish/cmds.c:283 fish/cmds.c:1388
953 msgid "enable swap on swap partition by UUID"
954 msgstr "włącza przestrzeń wymiany na partycji wymiany według UUID"
955
956 #: fish/cmds.c:284 fish/cmds.c:518
957 msgid "sync disks, writes are flushed through to the disk image"
958 msgstr "synchronizuje dyski, zapisy są równo rozmieszczone na obrazie dysku"
959
960 #: fish/cmds.c:285 fish/cmds.c:1123
961 msgid "return last 10 lines of a file"
962 msgstr "zwraca ostatnie 10 wierszy pliku"
963
964 #: fish/cmds.c:286 fish/cmds.c:1128
965 msgid "return last N lines of a file"
966 msgstr "zwraca ostatnie N wierszy pliku"
967
968 #: fish/cmds.c:287 fish/cmds.c:853
969 msgid "unpack tarfile to directory"
970 msgstr "rozpakowuje plik tar do katalogu"
971
972 #: fish/cmds.c:288 fish/cmds.c:858
973 msgid "pack directory into tarfile"
974 msgstr "pakuje katalog do pliku tar"
975
976 #: fish/cmds.c:289 fish/cmds.c:295 fish/cmds.c:863 fish/cmds.c:1653
977 msgid "unpack compressed tarball to directory"
978 msgstr "rozpakowuje skompresowane archiwum tar do katalogu"
979
980 #: fish/cmds.c:290 fish/cmds.c:296 fish/cmds.c:868 fish/cmds.c:1658
981 msgid "pack directory into compressed tarball"
982 msgstr "pakuje katalog do skompresowanego archiwum tar"
983
984 #: fish/cmds.c:291 fish/cmds.c:523
985 msgid "update file timestamps or create a new file"
986 msgstr "aktualizuje znaczniki czasu plików lub tworzy nowy plik"
987
988 #: fish/cmds.c:292 fish/cmds.c:1503
989 msgid "truncate a file to zero size"
990 msgstr "obcina plik do zerowego rozmiaru"
991
992 #: fish/cmds.c:293 fish/cmds.c:1508
993 msgid "truncate a file to a particular size"
994 msgstr "obcina plik do konkretnego rozmiaru"
995
996 #: fish/cmds.c:294 fish/cmds.c:783
997 msgid "get ext2/ext3/ext4 superblock details"
998 msgstr "uzyskuje szczegóły superbloków ext2/ext3/ext4"
999
1000 #: fish/cmds.c:297 fish/cmds.c:1193
1001 msgid "set file mode creation mask (umask)"
1002 msgstr "ustawia maskę tworzenia trybu pliku (umask)"
1003
1004 #: fish/cmds.c:298 fish/cmds.c:733
1005 msgid "unmount a filesystem"
1006 msgstr "odmontowuje system plików"
1007
1008 #: fish/cmds.c:299 fish/cmds.c:743
1009 msgid "unmount all filesystems"
1010 msgstr "odmontowuje wszystkie systemy plików"
1011
1012 #: fish/cmds.c:300 fish/cmds.c:838
1013 msgid "upload a file from the local machine"
1014 msgstr "wysyła plik z lokalnej maszyny"
1015
1016 #: fish/cmds.c:301 fish/cmds.c:1513
1017 msgid "set timestamp of a file with nanosecond precision"
1018 msgstr "ustawia znaczniki czasu pliku z nanosekundową dokładnością"
1019
1020 #: fish/cmds.c:302 fish/cmds.c:458
1021 msgid "get the library version number"
1022 msgstr "uzyskuje numer wersji biblioteki"
1023
1024 #: fish/cmds.c:303 fish/cmds.c:1773
1025 #, fuzzy
1026 msgid "get the filesystem label"
1027 msgstr "uzyskuje etykietę systemu plików ext2/3/4"
1028
1029 #: fish/cmds.c:304 fish/cmds.c:1498
1030 msgid "get the Linux VFS type corresponding to a mounted device"
1031 msgstr ""
1032 "uzyskuje typ wirtualnego systemu plików systemu Linux odpowiadający "
1033 "zamontowanemu urządzeniu"
1034
1035 #: fish/cmds.c:305 fish/cmds.c:1778
1036 #, fuzzy
1037 msgid "get the filesystem UUID"
1038 msgstr "uzyskuje UUID systemu plików ext2/3/4"
1039
1040 #: fish/cmds.c:306 fish/cmds.c:1028
1041 msgid "activate or deactivate some volume groups"
1042 msgstr "aktywuje lub deaktywuje niektóre grupy woluminów"
1043
1044 #: fish/cmds.c:307 fish/cmds.c:1023
1045 msgid "activate or deactivate all volume groups"
1046 msgstr "aktywuje lub deaktywuje wszystkie grupy woluminów"
1047
1048 #: fish/cmds.c:308 fish/cmds.c:708
1049 msgid "create an LVM volume group"
1050 msgstr "tworzy grupę woluminów LVM"
1051
1052 #: fish/cmds.c:309 fish/cmds.c:1638
1053 msgid "get the LV UUIDs of all LVs in the volume group"
1054 msgstr "uzyskuje UUID wszystkich woluminów logicznych w grupie woluminów"
1055
1056 #: fish/cmds.c:310 fish/cmds.c:1633
1057 msgid "get the PV UUIDs containing the volume group"
1058 msgstr "uzyskuje UUID woluminów fizycznych zawierających grupę woluminów"
1059
1060 #: fish/cmds.c:311 fish/cmds.c:898
1061 msgid "remove an LVM volume group"
1062 msgstr "usuwa grupę woluminów LVM"
1063
1064 #: fish/cmds.c:312 fish/cmds.c:1608
1065 msgid "rename an LVM volume group"
1066 msgstr "zmienia nazwę grupy woluminów LVM"
1067
1068 #: fish/cmds.c:313 fish/cmds.c:314 fish/cmds.c:558 fish/cmds.c:573
1069 msgid "list the LVM volume groups (VGs)"
1070 msgstr "wyświetla listę grup woluminów LVM"
1071
1072 #: fish/cmds.c:315 fish/cmds.c:1668
1073 msgid "rescan for LVM physical volumes, volume groups and logical volumes"
1074 msgstr ""
1075 "ponownie skanuje woluminy fizyczne, grupy woluminów i woluminy logiczne LVM"
1076
1077 #: fish/cmds.c:316 fish/cmds.c:1623
1078 msgid "get the UUID of a volume group"
1079 msgstr "uzyskuje UUID grupy woluminów"
1080
1081 #: fish/cmds.c:317 fish/cmds.c:1108
1082 msgid "count characters in a file"
1083 msgstr "liczy znaki w pliku"
1084
1085 #: fish/cmds.c:318 fish/cmds.c:1098
1086 msgid "count lines in a file"
1087 msgstr "liczy wiersze w pliku"
1088
1089 #: fish/cmds.c:319 fish/cmds.c:1103
1090 msgid "count words in a file"
1091 msgstr "liczy wyrazy w pliku"
1092
1093 #: fish/cmds.c:320 fish/cmds.c:1738
1094 msgid "create a new file"
1095 msgstr "tworzy nowy plik"
1096
1097 #: fish/cmds.c:321 fish/cmds.c:728
1098 msgid "create a file"
1099 msgstr "tworzy plik"
1100
1101 #: fish/cmds.c:324 fish/cmds.c:933
1102 msgid "write zeroes to the device"
1103 msgstr "zapisuje zera na urządzeniu"
1104
1105 #: fish/cmds.c:325 fish/cmds.c:1648
1106 msgid "write zeroes to an entire device"
1107 msgstr "zapisuje zera na całym urządzeniu"
1108
1109 #: fish/cmds.c:326 fish/cmds.c:993
1110 msgid "zero unused inodes and disk blocks on ext2/3 filesystem"
1111 msgstr "zeruje nieużywane i-węzły i bloki dysków na systemie plików ext2/3"
1112
1113 #: fish/cmds.c:329 fish/cmds.c:1208
1114 msgid "determine file type inside a compressed file"
1115 msgstr "ustala typ pliku wewnątrz skompresowanego pliku"
1116
1117 #: fish/cmds.c:332
1118 msgid "Use -h <cmd> / help <cmd> to show detailed help for a command."
1119 msgstr ""
1120 "Należy użyć -h <polecenie>/help <polecenie>, aby wyświetlić szczegółową "
1121 "pomoc polecenia. Użyj -h <cmd>/help <cmd>, aby wyświetlić szczegółową pomoc "
1122 "o poleceniu."
1123
1124 #: fish/cmds.c:2058 fish/cmds.c:2070 fish/cmds.c:2083 fish/cmds.c:2097
1125 #: fish/cmds.c:2111 fish/cmds.c:2126 fish/cmds.c:2141 fish/cmds.c:2154
1126 #: fish/cmds.c:2169 fish/cmds.c:2182 fish/cmds.c:2197 fish/cmds.c:2210
1127 #: fish/cmds.c:2224 fish/cmds.c:2237 fish/cmds.c:2252 fish/cmds.c:2265
1128 #: fish/cmds.c:2279 fish/cmds.c:2293 fish/cmds.c:2307 fish/cmds.c:2321
1129 #: fish/cmds.c:2335 fish/cmds.c:2350 fish/cmds.c:2381 fish/cmds.c:2395
1130 #: fish/cmds.c:2409 fish/cmds.c:2425 fish/cmds.c:2438 fish/cmds.c:2453
1131 #: fish/cmds.c:2466 fish/cmds.c:2481 fish/cmds.c:2494 fish/cmds.c:2509
1132 #: fish/cmds.c:2522 fish/cmds.c:2538 fish/cmds.c:2554 fish/cmds.c:2570
1133 #: fish/cmds.c:2584 fish/cmds.c:2597 fish/cmds.c:2613 fish/cmds.c:2632
1134 #: fish/cmds.c:2651 fish/cmds.c:2669 fish/cmds.c:2684 fish/cmds.c:2699
1135 #: fish/cmds.c:2714 fish/cmds.c:2729 fish/cmds.c:2744 fish/cmds.c:2759
1136 #: fish/cmds.c:2774 fish/cmds.c:2790 fish/cmds.c:2810 fish/cmds.c:2844
1137 #: fish/cmds.c:2858 fish/cmds.c:2877 fish/cmds.c:2896 fish/cmds.c:2914
1138 #: fish/cmds.c:2931 fish/cmds.c:2947 fish/cmds.c:2964 fish/cmds.c:2979
1139 #: fish/cmds.c:2995 fish/cmds.c:3007 fish/cmds.c:3020 fish/cmds.c:3037
1140 #: fish/cmds.c:3053 fish/cmds.c:3069 fish/cmds.c:3085 fish/cmds.c:3101
1141 #: fish/cmds.c:3118 fish/cmds.c:3155 fish/cmds.c:3209 fish/cmds.c:3227
1142 #: fish/cmds.c:3245 fish/cmds.c:3263 fish/cmds.c:3278 fish/cmds.c:3297
1143 #: fish/cmds.c:3332 fish/cmds.c:3351 fish/cmds.c:3427 fish/cmds.c:3463
1144 #: fish/cmds.c:3476 fish/cmds.c:3491 fish/cmds.c:3503 fish/cmds.c:3516
1145 #: fish/cmds.c:3535 fish/cmds.c:3554 fish/cmds.c:3573 fish/cmds.c:3592
1146 #: fish/cmds.c:3611 fish/cmds.c:3630 fish/cmds.c:3647 fish/cmds.c:3661
1147 #: fish/cmds.c:3675 fish/cmds.c:3691 fish/cmds.c:3707 fish/cmds.c:3724
1148 #: fish/cmds.c:3757 fish/cmds.c:3773 fish/cmds.c:3789 fish/cmds.c:3803
1149 #: fish/cmds.c:3818 fish/cmds.c:3838 fish/cmds.c:3858 fish/cmds.c:3879
1150 #: fish/cmds.c:3899 fish/cmds.c:3917 fish/cmds.c:3937 fish/cmds.c:3957
1151 #: fish/cmds.c:3974 fish/cmds.c:3993 fish/cmds.c:4011 fish/cmds.c:4031
1152 #: fish/cmds.c:4045 fish/cmds.c:4059 fish/cmds.c:4074 fish/cmds.c:4089
1153 #: fish/cmds.c:4107 fish/cmds.c:4122 fish/cmds.c:4140 fish/cmds.c:4157
1154 #: fish/cmds.c:4172 fish/cmds.c:4190 fish/cmds.c:4210 fish/cmds.c:4230
1155 #: fish/cmds.c:4249 fish/cmds.c:4280 fish/cmds.c:4295 fish/cmds.c:4309
1156 #: fish/cmds.c:4330 fish/cmds.c:4350 fish/cmds.c:4370 fish/cmds.c:4389
1157 #: fish/cmds.c:4403 fish/cmds.c:4422 fish/cmds.c:4513 fish/cmds.c:4530
1158 #: fish/cmds.c:4547 fish/cmds.c:4564 fish/cmds.c:4579 fish/cmds.c:4597
1159 #: fish/cmds.c:4630 fish/cmds.c:4644 fish/cmds.c:4663 fish/cmds.c:4677
1160 #: fish/cmds.c:4710 fish/cmds.c:4727 fish/cmds.c:4744 fish/cmds.c:4761
1161 #: fish/cmds.c:4780 fish/cmds.c:4794 fish/cmds.c:4810 fish/cmds.c:4826
1162 #: fish/cmds.c:4845 fish/cmds.c:4863 fish/cmds.c:4881 fish/cmds.c:4899
1163 #: fish/cmds.c:4919 fish/cmds.c:4957 fish/cmds.c:4977 fish/cmds.c:5014
1164 #: fish/cmds.c:5029 fish/cmds.c:5045 fish/cmds.c:5063 fish/cmds.c:5083
1165 #: fish/cmds.c:5102 fish/cmds.c:5117 fish/cmds.c:5133 fish/cmds.c:5151
1166 #: fish/cmds.c:5225 fish/cmds.c:5263 fish/cmds.c:5339 fish/cmds.c:5412
1167 #: fish/cmds.c:5446 fish/cmds.c:5466 fish/cmds.c:5484 fish/cmds.c:5504
1168 #: fish/cmds.c:5523 fish/cmds.c:5545 fish/cmds.c:5585 fish/cmds.c:5623
1169 #: fish/cmds.c:5641 fish/cmds.c:5657 fish/cmds.c:5673 fish/cmds.c:5687
1170 #: fish/cmds.c:5702 fish/cmds.c:5726 fish/cmds.c:5747 fish/cmds.c:5768
1171 #: fish/cmds.c:5789 fish/cmds.c:5810 fish/cmds.c:5831 fish/cmds.c:5852
1172 #: fish/cmds.c:5873 fish/cmds.c:5894 fish/cmds.c:5915 fish/cmds.c:5936
1173 #: fish/cmds.c:5957 fish/cmds.c:5977 fish/cmds.c:5997 fish/cmds.c:6015
1174 #: fish/cmds.c:6033 fish/cmds.c:6051 fish/cmds.c:6068 fish/cmds.c:6088
1175 #: fish/cmds.c:6123 fish/cmds.c:6137 fish/cmds.c:6151 fish/cmds.c:6167
1176 #: fish/cmds.c:6183 fish/cmds.c:6197 fish/cmds.c:6211 fish/cmds.c:6225
1177 #: fish/cmds.c:6239 fish/cmds.c:6255 fish/cmds.c:6288 fish/cmds.c:6325
1178 #: fish/cmds.c:6356 fish/cmds.c:6371 fish/cmds.c:6386 fish/cmds.c:6399
1179 #: fish/cmds.c:6412 fish/cmds.c:6430 fish/cmds.c:6465 fish/cmds.c:6500
1180 #: fish/cmds.c:6536 fish/cmds.c:6573 fish/cmds.c:6611 fish/cmds.c:6649
1181 #: fish/cmds.c:6684 fish/cmds.c:6698 fish/cmds.c:6718 fish/cmds.c:6737
1182 #: fish/cmds.c:6756 fish/cmds.c:6773 fish/cmds.c:6790 fish/cmds.c:6823
1183 #: fish/cmds.c:6892 fish/cmds.c:6929 fish/cmds.c:6984 fish/cmds.c:7007
1184 #: fish/cmds.c:7030 fish/cmds.c:7055 fish/cmds.c:7111 fish/cmds.c:7129
1185 #: fish/cmds.c:7171 fish/cmds.c:7188 fish/cmds.c:7224 fish/cmds.c:7258
1186 #: fish/cmds.c:7275 fish/cmds.c:7294 fish/cmds.c:7348 fish/cmds.c:7365
1187 #: fish/cmds.c:7384 fish/cmds.c:7403 fish/cmds.c:7419 fish/cmds.c:7436
1188 #: fish/cmds.c:7460 fish/cmds.c:7477 fish/cmds.c:7494 fish/cmds.c:7511
1189 #: fish/cmds.c:7528 fish/cmds.c:7547 fish/cmds.c:7579 fish/cmds.c:7594
1190 #: fish/cmds.c:7614 fish/cmds.c:7633 fish/cmds.c:7646 fish/cmds.c:7660
1191 #: fish/cmds.c:7694 fish/cmds.c:7730 fish/cmds.c:7767 fish/cmds.c:7820
1192 #: fish/cmds.c:7839 fish/cmds.c:7872 fish/cmds.c:7885 fish/cmds.c:7902
1193 #: fish/cmds.c:7939 fish/cmds.c:7959 fish/cmds.c:7980 fish/cmds.c:8002
1194 #: fish/cmds.c:8040 fish/cmds.c:8061 fish/cmds.c:8095 fish/cmds.c:8123
1195 #: fish/cmds.c:8151 fish/cmds.c:8177 fish/cmds.c:8194 fish/cmds.c:8223
1196 #: fish/cmds.c:8240
1197 #, c-format
1198 msgid "%s should have %d parameter(s)\n"
1199 msgstr "%s powinno posiadać %d parametry\n"
1200
1201 #: fish/cmds.c:2059 fish/cmds.c:2071 fish/cmds.c:2084 fish/cmds.c:2098
1202 #: fish/cmds.c:2112 fish/cmds.c:2127 fish/cmds.c:2142 fish/cmds.c:2155
1203 #: fish/cmds.c:2170 fish/cmds.c:2183 fish/cmds.c:2198 fish/cmds.c:2211
1204 #: fish/cmds.c:2225 fish/cmds.c:2238 fish/cmds.c:2253 fish/cmds.c:2266
1205 #: fish/cmds.c:2280 fish/cmds.c:2294 fish/cmds.c:2308 fish/cmds.c:2322
1206 #: fish/cmds.c:2336 fish/cmds.c:2351 fish/cmds.c:2382 fish/cmds.c:2396
1207 #: fish/cmds.c:2410 fish/cmds.c:2426 fish/cmds.c:2439 fish/cmds.c:2454
1208 #: fish/cmds.c:2467 fish/cmds.c:2482 fish/cmds.c:2495 fish/cmds.c:2510
1209 #: fish/cmds.c:2523 fish/cmds.c:2539 fish/cmds.c:2555 fish/cmds.c:2571
1210 #: fish/cmds.c:2585 fish/cmds.c:2598 fish/cmds.c:2614 fish/cmds.c:2633
1211 #: fish/cmds.c:2652 fish/cmds.c:2670 fish/cmds.c:2685 fish/cmds.c:2700
1212 #: fish/cmds.c:2715 fish/cmds.c:2730 fish/cmds.c:2745 fish/cmds.c:2760
1213 #: fish/cmds.c:2775 fish/cmds.c:2791 fish/cmds.c:2811 fish/cmds.c:2845
1214 #: fish/cmds.c:2859 fish/cmds.c:2878 fish/cmds.c:2897 fish/cmds.c:2915
1215 #: fish/cmds.c:2932 fish/cmds.c:2948 fish/cmds.c:2965 fish/cmds.c:2980
1216 #: fish/cmds.c:2996 fish/cmds.c:3008 fish/cmds.c:3021 fish/cmds.c:3038
1217 #: fish/cmds.c:3054 fish/cmds.c:3070 fish/cmds.c:3086 fish/cmds.c:3102
1218 #: fish/cmds.c:3119 fish/cmds.c:3156 fish/cmds.c:3210 fish/cmds.c:3228
1219 #: fish/cmds.c:3246 fish/cmds.c:3264 fish/cmds.c:3279 fish/cmds.c:3298
1220 #: fish/cmds.c:3333 fish/cmds.c:3352 fish/cmds.c:3428 fish/cmds.c:3464
1221 #: fish/cmds.c:3477 fish/cmds.c:3492 fish/cmds.c:3504 fish/cmds.c:3517
1222 #: fish/cmds.c:3536 fish/cmds.c:3555 fish/cmds.c:3574 fish/cmds.c:3593
1223 #: fish/cmds.c:3612 fish/cmds.c:3631 fish/cmds.c:3648 fish/cmds.c:3662
1224 #: fish/cmds.c:3676 fish/cmds.c:3692 fish/cmds.c:3708 fish/cmds.c:3725
1225 #: fish/cmds.c:3758 fish/cmds.c:3774 fish/cmds.c:3790 fish/cmds.c:3804
1226 #: fish/cmds.c:3819 fish/cmds.c:3839 fish/cmds.c:3859 fish/cmds.c:3880
1227 #: fish/cmds.c:3900 fish/cmds.c:3918 fish/cmds.c:3938 fish/cmds.c:3958
1228 #: fish/cmds.c:3975 fish/cmds.c:3994 fish/cmds.c:4012 fish/cmds.c:4032
1229 #: fish/cmds.c:4046 fish/cmds.c:4060 fish/cmds.c:4075 fish/cmds.c:4090
1230 #: fish/cmds.c:4108 fish/cmds.c:4123 fish/cmds.c:4141 fish/cmds.c:4158
1231 #: fish/cmds.c:4173 fish/cmds.c:4191 fish/cmds.c:4211 fish/cmds.c:4231
1232 #: fish/cmds.c:4250 fish/cmds.c:4281 fish/cmds.c:4296 fish/cmds.c:4310
1233 #: fish/cmds.c:4331 fish/cmds.c:4351 fish/cmds.c:4371 fish/cmds.c:4390
1234 #: fish/cmds.c:4404 fish/cmds.c:4423 fish/cmds.c:4514 fish/cmds.c:4531
1235 #: fish/cmds.c:4548 fish/cmds.c:4565 fish/cmds.c:4580 fish/cmds.c:4598
1236 #: fish/cmds.c:4631 fish/cmds.c:4645 fish/cmds.c:4664 fish/cmds.c:4678
1237 #: fish/cmds.c:4711 fish/cmds.c:4728 fish/cmds.c:4745 fish/cmds.c:4762
1238 #: fish/cmds.c:4781 fish/cmds.c:4795 fish/cmds.c:4811 fish/cmds.c:4827
1239 #: fish/cmds.c:4846 fish/cmds.c:4864 fish/cmds.c:4882 fish/cmds.c:4900
1240 #: fish/cmds.c:4920 fish/cmds.c:4958 fish/cmds.c:4978 fish/cmds.c:5015
1241 #: fish/cmds.c:5030 fish/cmds.c:5046 fish/cmds.c:5064 fish/cmds.c:5084
1242 #: fish/cmds.c:5103 fish/cmds.c:5118 fish/cmds.c:5134 fish/cmds.c:5152
1243 #: fish/cmds.c:5226 fish/cmds.c:5264 fish/cmds.c:5340 fish/cmds.c:5413
1244 #: fish/cmds.c:5447 fish/cmds.c:5467 fish/cmds.c:5485 fish/cmds.c:5505
1245 #: fish/cmds.c:5524 fish/cmds.c:5546 fish/cmds.c:5586 fish/cmds.c:5624
1246 #: fish/cmds.c:5642 fish/cmds.c:5658 fish/cmds.c:5674 fish/cmds.c:5688
1247 #: fish/cmds.c:5703 fish/cmds.c:5727 fish/cmds.c:5748 fish/cmds.c:5769
1248 #: fish/cmds.c:5790 fish/cmds.c:5811 fish/cmds.c:5832 fish/cmds.c:5853
1249 #: fish/cmds.c:5874 fish/cmds.c:5895 fish/cmds.c:5916 fish/cmds.c:5937
1250 #: fish/cmds.c:5958 fish/cmds.c:5978 fish/cmds.c:5998 fish/cmds.c:6016
1251 #: fish/cmds.c:6034 fish/cmds.c:6052 fish/cmds.c:6069 fish/cmds.c:6089
1252 #: fish/cmds.c:6124 fish/cmds.c:6138 fish/cmds.c:6152 fish/cmds.c:6168
1253 #: fish/cmds.c:6184 fish/cmds.c:6198 fish/cmds.c:6212 fish/cmds.c:6226
1254 #: fish/cmds.c:6240 fish/cmds.c:6256 fish/cmds.c:6289 fish/cmds.c:6326
1255 #: fish/cmds.c:6357 fish/cmds.c:6372 fish/cmds.c:6387 fish/cmds.c:6400
1256 #: fish/cmds.c:6413 fish/cmds.c:6431 fish/cmds.c:6466 fish/cmds.c:6501
1257 #: fish/cmds.c:6537 fish/cmds.c:6574 fish/cmds.c:6612 fish/cmds.c:6650
1258 #: fish/cmds.c:6685 fish/cmds.c:6699 fish/cmds.c:6719 fish/cmds.c:6738
1259 #: fish/cmds.c:6757 fish/cmds.c:6774 fish/cmds.c:6791 fish/cmds.c:6824
1260 #: fish/cmds.c:6893 fish/cmds.c:6930 fish/cmds.c:6985 fish/cmds.c:7008
1261 #: fish/cmds.c:7031 fish/cmds.c:7056 fish/cmds.c:7112 fish/cmds.c:7130
1262 #: fish/cmds.c:7172 fish/cmds.c:7189 fish/cmds.c:7225 fish/cmds.c:7259
1263 #: fish/cmds.c:7276 fish/cmds.c:7295 fish/cmds.c:7349 fish/cmds.c:7366
1264 #: fish/cmds.c:7385 fish/cmds.c:7404 fish/cmds.c:7420 fish/cmds.c:7437
1265 #: fish/cmds.c:7461 fish/cmds.c:7478 fish/cmds.c:7495 fish/cmds.c:7512
1266 #: fish/cmds.c:7529 fish/cmds.c:7548 fish/cmds.c:7580 fish/cmds.c:7595
1267 #: fish/cmds.c:7615 fish/cmds.c:7634 fish/cmds.c:7647 fish/cmds.c:7661
1268 #: fish/cmds.c:7695 fish/cmds.c:7731 fish/cmds.c:7768 fish/cmds.c:7821
1269 #: fish/cmds.c:7840 fish/cmds.c:7873 fish/cmds.c:7886 fish/cmds.c:7903
1270 #: fish/cmds.c:7940 fish/cmds.c:7960 fish/cmds.c:7981 fish/cmds.c:8003
1271 #: fish/cmds.c:8041 fish/cmds.c:8062 fish/cmds.c:8096 fish/cmds.c:8124
1272 #: fish/cmds.c:8152 fish/cmds.c:8178 fish/cmds.c:8195 fish/cmds.c:8224
1273 #: fish/cmds.c:8241
1274 #, c-format
1275 msgid "type 'help %s' for help on %s\n"
1276 msgstr "należy wpisać \"help %s\", aby uzyskać pomoc o %s\n"
1277
1278 #: fish/cmds.c:2361 fish/cmds.c:2823 fish/cmds.c:3129 fish/cmds.c:3166
1279 #: fish/cmds.c:3185 fish/cmds.c:3310 fish/cmds.c:3363 fish/cmds.c:3382
1280 #: fish/cmds.c:3401 fish/cmds.c:3441 fish/cmds.c:3736 fish/cmds.c:4260
1281 #: fish/cmds.c:4434 fish/cmds.c:4453 fish/cmds.c:4472 fish/cmds.c:4491
1282 #: fish/cmds.c:4609 fish/cmds.c:4688 fish/cmds.c:4930 fish/cmds.c:4988
1283 #: fish/cmds.c:5162 fish/cmds.c:5181 fish/cmds.c:5200 fish/cmds.c:5236
1284 #: fish/cmds.c:5274 fish/cmds.c:5293 fish/cmds.c:5312 fish/cmds.c:5350
1285 #: fish/cmds.c:5369 fish/cmds.c:5388 fish/cmds.c:5423 fish/cmds.c:5558
1286 #: fish/cmds.c:5598 fish/cmds.c:6101 fish/cmds.c:6266 fish/cmds.c:6301
1287 #: fish/cmds.c:6336 fish/cmds.c:6442 fish/cmds.c:6476 fish/cmds.c:6511
1288 #: fish/cmds.c:6547 fish/cmds.c:6585 fish/cmds.c:6623 fish/cmds.c:6661
1289 #: fish/cmds.c:6803 fish/cmds.c:6836 fish/cmds.c:6849 fish/cmds.c:6862
1290 #: fish/cmds.c:6875 fish/cmds.c:6905 fish/cmds.c:6940 fish/cmds.c:6959
1291 #: fish/cmds.c:7068 fish/cmds.c:7087 fish/cmds.c:7142 fish/cmds.c:7155
1292 #: fish/cmds.c:7200 fish/cmds.c:7236 fish/cmds.c:7305 fish/cmds.c:7324
1293 #: fish/cmds.c:7562 fish/cmds.c:7672 fish/cmds.c:7706 fish/cmds.c:7742
1294 #: fish/cmds.c:7779 fish/cmds.c:7798 fish/cmds.c:7851 fish/cmds.c:7916
1295 #: fish/cmds.c:8014 fish/cmds.c:8076 fish/cmds.c:8107 fish/cmds.c:8135
1296 #: fish/cmds.c:8163 fish/cmds.c:8207
1297 #, c-format
1298 msgid "%s: %s: invalid integer parameter (%s returned %d)\n"
1299 msgstr "%s: %s: nieprawidłowy parametr liczby całkowitej (%s zwróciło %d)\n"
1300
1301 #: fish/cmds.c:2367 fish/cmds.c:2829 fish/cmds.c:3135 fish/cmds.c:3172
1302 #: fish/cmds.c:3191 fish/cmds.c:3316 fish/cmds.c:3369 fish/cmds.c:3388
1303 #: fish/cmds.c:3407 fish/cmds.c:3447 fish/cmds.c:3742 fish/cmds.c:4266
1304 #: fish/cmds.c:4440 fish/cmds.c:4459 fish/cmds.c:4478 fish/cmds.c:4497
1305 #: fish/cmds.c:4615 fish/cmds.c:4694 fish/cmds.c:4936 fish/cmds.c:4994
1306 #: fish/cmds.c:5168 fish/cmds.c:5187 fish/cmds.c:5206 fish/cmds.c:5242
1307 #: fish/cmds.c:5280 fish/cmds.c:5299 fish/cmds.c:5318 fish/cmds.c:5356
1308 #: fish/cmds.c:5375 fish/cmds.c:5394 fish/cmds.c:5429 fish/cmds.c:5564
1309 #: fish/cmds.c:5604 fish/cmds.c:6107 fish/cmds.c:6272 fish/cmds.c:6307
1310 #: fish/cmds.c:6342 fish/cmds.c:6448 fish/cmds.c:6482 fish/cmds.c:6517
1311 #: fish/cmds.c:6553 fish/cmds.c:6591 fish/cmds.c:6629 fish/cmds.c:6667
1312 #: fish/cmds.c:6911 fish/cmds.c:6946 fish/cmds.c:6965 fish/cmds.c:7074
1313 #: fish/cmds.c:7206 fish/cmds.c:7242 fish/cmds.c:7311 fish/cmds.c:7330
1314 #: fish/cmds.c:7678 fish/cmds.c:7712 fish/cmds.c:7748 fish/cmds.c:7785
1315 #: fish/cmds.c:7804 fish/cmds.c:7857 fish/cmds.c:7922 fish/cmds.c:8020
1316 #, c-format
1317 msgid "%s: %s: integer out of range\n"
1318 msgstr "%s: %s: liczba całkowita spoza zakresu\n"
1319
1320 #: fish/cmds.c:9122
1321 #, c-format
1322 msgid "%s: unknown command\n"
1323 msgstr "%s: nieznane polecenie\n"
1324
1325 #: fish/edit.c:44
1326 #, c-format
1327 msgid "use '%s filename' to edit a file\n"
1328 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby zmodyfikować plik\n"
1329
1330 #: fish/fish.c:89 fuse/guestmount.c:880
1331 #, c-format
1332 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
1333 msgstr "Należy spróbować \"%s --help\", aby uzyskać więcej informacji.\n"
1334
1335 #: fish/fish.c:93
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid ""
1338 "%s: guest filesystem shell\n"
1339 "%s lets you edit virtual machine filesystems\n"
1340 "Copyright (C) 2009-2010 Red Hat Inc.\n"
1341 "Usage:\n"
1342 "  %s [--options] cmd [: cmd : cmd ...]\n"
1343 "  %s -i libvirt-domain\n"
1344 "  %s -i disk-image(s)\n"
1345 "or for interactive use:\n"
1346 "  %s\n"
1347 "or from a shell script:\n"
1348 "  %s <<EOF\n"
1349 "  cmd\n"
1350 "  ...\n"
1351 "  EOF\n"
1352 "Options:\n"
1353 "  -h|--cmd-help        List available commands\n"
1354 "  -h|--cmd-help cmd    Display detailed help on 'cmd'\n"
1355 "  -a|--add image       Add image\n"
1356 "  -D|--no-dest-paths   Don't tab-complete paths from guest fs\n"
1357 "  -f|--file file       Read commands from file\n"
1358 "  -i|--inspector       Run virt-inspector to get disk mountpoints\n"
1359 "  --listen             Listen for remote commands\n"
1360 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
1361 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
1362 "  -N|--new type        Create prepared disk (test1.img, ...)\n"
1363 "  --remote[=pid]       Send commands to remote %s\n"
1364 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
1365 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
1366 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
1367 "  -x                   Echo each command before executing it\n"
1368 "  -V|--version         Display version and exit\n"
1369 "For more information, see the manpage %s(1).\n"
1370 msgstr ""
1371 "%s: powłoka systemu plików gościa\n"
1372 "%s umożliwia modyfikowanie systemów pliku maszyn wirtualnych\n"
1373 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
1374 "Użycie:\n"
1375 "  %s [--opcje] polecenie [: polecenie : polecenie ...]\n"
1376 "  %s -i domena-libvirt\n"
1377 "  %s -i obrazy-dysków\n"
1378 "lub dla trybu interaktywnego:\n"
1379 "  %s\n"
1380 "lub ze skryptu powłoki:\n"
1381 "  %s <<EOF\n"
1382 "  polecenie\n"
1383 "  ...\n"
1384 "  EOF\n"
1385 "Opcje:\n"
1386 "  -h|--cmd-help        Wyświetla listę dostępnych poleceń\n"
1387 "  -h|--cmd-help polecenie  Wyświetla szczegółową pomoc o \"poleceniu\"\n"
1388 "  -a|--add image       Dodaje obraz\n"
1389 "  -D|--no-dest-paths   Nie uzupełnia ścieżek z systemu plików gościa za\n"
1390 "                       pomocą Tab\n"
1391 "  -f|--file plik       Odczytuje polecenia z pliku\n"
1392 "  -i|--inspector       Uruchamia virt-inspector, aby uzyskać punkty\n"
1393 "                       montowania dysków\n"
1394 "  --listen             Nasłuchuje zdalnych poleceń\n"
1395 "  -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
1396 "  -n|--no-sync         Nie synchronizuje automatycznie\n"
1397 "  -N|--new type        Tworzy przygotowany dysk (test1.img...)\n"
1398 "  --remote[=PID]       Wysyła polecenia do zdalnego %s\n"
1399 "  -r|--ro              Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
1400 "  --selinux            Włącza obsługę SELinuksa\n"
1401 "  -v|--verbose         Wyświetla więcej komunikatów\n"
1402 "  -x                   Wykonuje echo każdego polecenia przed jego\n"
1403 "                       wykonaniem\n"
1404 "  -V|--version         Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
1405 "Aby dowiedzieć się więcej, proszę zobaczyć stronę podręcznika %s(1).\n"
1406
1407 #: fish/fish.c:189 fuse/guestmount.c:977
1408 #, c-format
1409 msgid "guestfs_create: failed to create handle\n"
1410 msgstr "guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
1411
1412 #: fish/fish.c:228
1413 #, c-format
1414 msgid "%s: --listen=PID: PID was not a number: %s\n"
1415 msgstr "%s: --listen=PID: PID nie był liczbą: %s\n"
1416
1417 #: fish/fish.c:235
1418 #, c-format
1419 msgid ""
1420 "%s: remote: $GUESTFISH_PID must be set to the PID of the remote process\n"
1421 msgstr ""
1422 "%s: zdalnie: $GUESTFISH_PID musi być ustawiony na PID zdalnego procesu\n"
1423
1424 #: fish/fish.c:244 fuse/guestmount.c:1022
1425 #, c-format
1426 msgid "%s: unknown long option: %s (%d)\n"
1427 msgstr "%s: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
1428
1429 #: fish/fish.c:301
1430 #, c-format
1431 msgid "%s: only one -f parameter can be given\n"
1432 msgstr "%s: można podać tylko jeden parametr -f\n"
1433
1434 #: fish/fish.c:378
1435 #, c-format
1436 msgid ""
1437 "%s: cannot use -i option with -a, -m, -N, --listen, --remote or --selinux\n"
1438 msgstr ""
1439 "%s: nie można użyć opcji -i z -a, -m, -N, --listen, --remote lub --selinux\n"
1440
1441 #: fish/fish.c:385
1442 #, c-format
1443 msgid "%s: -i requires a libvirt domain or path(s) to disk image(s)\n"
1444 msgstr "%s: -i wymaga domeny libvirt lub ścieżek do obrazów dysków\n"
1445
1446 #: fish/fish.c:502
1447 #, c-format
1448 msgid "%s: cannot use --listen and --remote options at the same time\n"
1449 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --remote w tym samym czasie\n"
1450
1451 #: fish/fish.c:510
1452 #, c-format
1453 msgid "%s: extra parameters on the command line with --listen flag\n"
1454 msgstr "%s: dodatkowe parametry wiersza poleceń za pomocą flagi --listen\n"
1455
1456 #: fish/fish.c:516
1457 #, c-format
1458 msgid "%s: cannot use --listen and --file options at the same time\n"
1459 msgstr "%s: nie można używać opcji --listen i --file w tym samym czasie\n"
1460
1461 #: fish/fish.c:685
1462 #, c-format
1463 msgid ""
1464 "\n"
1465 "Welcome to guestfish, the libguestfs filesystem interactive shell for\n"
1466 "editing virtual machine filesystems.\n"
1467 "\n"
1468 "Type: 'help' for a list of commands\n"
1469 "      'man' to read the manual\n"
1470 "      'quit' to quit the shell\n"
1471 "\n"
1472 msgstr ""
1473 "\n"
1474 "Witaj w guestfish, interaktywnej powłoce systemów plików libguestfs do\n"
1475 "modyfikowania systemów plików maszyn wirtualnych.\n"
1476 "\n"
1477 "Proszę podać: \"help\", aby uzyskać pomoc o poleceniach\n"
1478 "              \"man\", aby wyświetlić podręcznik\n"
1479 "              \"quit\", aby zakończyć powłokę\n"
1480 "\n"
1481
1482 #: fish/fish.c:766
1483 #, c-format
1484 msgid "%s: unterminated double quote\n"
1485 msgstr "%s: niezakończony podwójny cudzysłów\n"
1486
1487 #: fish/fish.c:772 fish/fish.c:789
1488 #, c-format
1489 msgid "%s: command arguments not separated by whitespace\n"
1490 msgstr "%s: parametry poleceń nie są oddzielone spacjami\n"
1491
1492 #: fish/fish.c:783
1493 #, c-format
1494 msgid "%s: unterminated single quote\n"
1495 msgstr "%s: niezakończony pojedynczy cudzysłów\n"
1496
1497 #: fish/fish.c:838
1498 #, c-format
1499 msgid "%s: internal error parsing string at '%s'\n"
1500 msgstr "%s: wewnętrzny błąd przetwarzania ciągu \"%s\"\n"
1501
1502 #: fish/fish.c:855
1503 #, c-format
1504 msgid "%s: too many arguments\n"
1505 msgstr "%s: za dużo parametrów\n"
1506
1507 #: fish/fish.c:884
1508 #, c-format
1509 msgid "%s: empty command on command line\n"
1510 msgstr "%s: puste polecenie wiersza poleceń\n"
1511
1512 #: fish/fish.c:1050
1513 msgid "display a list of commands or help on a command"
1514 msgstr "wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia"
1515
1516 #: fish/fish.c:1052
1517 msgid "read the manual"
1518 msgstr "wyświetla podręcznik"
1519
1520 #: fish/fish.c:1054
1521 msgid "quit guestfish"
1522 msgstr "kończy działanie programu guestfish"
1523
1524 #: fish/fish.c:1057
1525 msgid "allocate an image"
1526 msgstr "przydziela obraz"
1527
1528 #: fish/fish.c:1059
1529 msgid "display a line of text"
1530 msgstr "wyświetla wiersz tekstu"
1531
1532 #: fish/fish.c:1061
1533 msgid "edit a file in the image"
1534 msgstr "modyfikuje plik w obrazie"
1535
1536 #: fish/fish.c:1063
1537 msgid "local change directory"
1538 msgstr "zmienia lokalny katalog"
1539
1540 #: fish/fish.c:1065
1541 msgid "expand wildcards in command"
1542 msgstr "rozwija wieloznaczniki w poleceniach"
1543
1544 #: fish/fish.c:1067
1545 msgid "view a file in the pager"
1546 msgstr "wyświetla plik w pagerze"
1547
1548 #: fish/fish.c:1069
1549 msgid "close and reopen libguestfs handle"
1550 msgstr "zamyka i ponownie otwiera program obsługi libguestfs"
1551
1552 #: fish/fish.c:1071
1553 msgid "allocate a sparse image file"
1554 msgstr "przydziela plik rzadkiego obrazu"
1555
1556 #: fish/fish.c:1073
1557 #, fuzzy
1558 msgid "list supported groups of commands"
1559 msgstr "jest gotowe na akceptowanie poleceń"
1560
1561 #: fish/fish.c:1075
1562 msgid "measure time taken to run command"
1563 msgstr "mierzy czas wykonania polecenia"
1564
1565 #: fish/fish.c:1087
1566 #, c-format
1567 msgid ""
1568 "alloc - allocate an image\n"
1569 "     alloc <filename> <size>\n"
1570 "\n"
1571 "    This creates an empty (zeroed) file of the given size,\n"
1572 "    and then adds so it can be further examined.\n"
1573 "\n"
1574 "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1575 "\n"
1576 "    Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
1577 msgstr ""
1578 "alloc - przydziela obraz\n"
1579 "     alloc <nazwa_pliku> <rozmiar>\n"
1580 "\n"
1581 "    Tworzy pusty (wypełniony zerami) plik o podanym rozmiarze,\n"
1582 "    a następnie dodaje go do dalszego badania.\n"
1583 "\n"
1584 "    Aby uzyskać bardziej zaawansowane tworzenie obrazu,\n"
1585 "    proszę zobaczyć narzędzie qemu-img.\n"
1586 "\n"
1587 "    Rozmiar może być podawany używając standardowych\n"
1588 "    przyrostków, np. \"1M\".\n"
1589
1590 #: fish/fish.c:1100
1591 #, c-format
1592 msgid ""
1593 "echo - display a line of text\n"
1594 "     echo [<params> ...]\n"
1595 "\n"
1596 "    This echos the parameters to the terminal.\n"
1597 msgstr ""
1598 "echo - wyświetla wiersz tekstu\n"
1599 "     echo [<parametry> ...]\n"
1600 "\n"
1601 "    Wyświetla ostatnie parametry w terminalu.\n"
1602
1603 #: fish/fish.c:1109
1604 #, fuzzy, c-format
1605 msgid ""
1606 "edit - edit a file in the image\n"
1607 "     edit <filename>\n"
1608 "\n"
1609 "    This is used to edit a file.\n"
1610 "\n"
1611 "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1612 "    running \"cat\", editing locally, and then \"write\".\n"
1613 "\n"
1614 "    Normally it uses $EDITOR, but if you use the aliases\n"
1615 "    \"vi\" or \"emacs\" you will get those editors.\n"
1616 msgstr ""
1617 "edit - modyfikuje plik w obrazie\n"
1618 "     edit <nazwa_pliku>\n"
1619 "\n"
1620 "    Jest używane do modyfikowania pliku.\n"
1621 "\n"
1622 "    Jest odpowiednikiem (i jest implementowane przez)\n"
1623 "    wykonania polecenia \"cat\", zmodyfikowania lokalnie, a\n"
1624 "    następnie wykonania polecenia \"write\".\n"
1625 "\n"
1626 "    Normalnie używa zmiennej $EDITOR, ale jeśli zostanie użyty\n"
1627 "    alias \"vi\" lub \"emacs\", uzyskane zostaną te edytory.\n"
1628 "\n"
1629 "    UWAGA: nie będzie działało poprawnie dla dużych plików\n"
1630 "    (> 2 MB) lub plików binarnych zawierających \\0 bajtów.\n"
1631
1632 #: fish/fish.c:1122
1633 #, c-format
1634 msgid ""
1635 "lcd - local change directory\n"
1636 "    lcd <directory>\n"
1637 "\n"
1638 "    Change guestfish's current directory. This command is\n"
1639 "    useful if you want to download files to a particular\n"
1640 "    place.\n"
1641 msgstr ""
1642 "lcd - zmienia lokalny katalog\n"
1643 "    lcd <katalog>\n"
1644 "\n"
1645 "    Zmienia bieżący katalog guestfish. Te polecenie jest\n"
1646 "    przydatne, aby pobrać pliki do konkretnego miejsca.\n"
1647
1648 #: fish/fish.c:1131
1649 #, c-format
1650 msgid ""
1651 "glob - expand wildcards in command\n"
1652 "    glob <command> [<args> ...]\n"
1653 "\n"
1654 "    Glob runs <command> with wildcards expanded in any\n"
1655 "    command args.  Note that the command is run repeatedly\n"
1656 "    once for each expanded argument.\n"
1657 msgstr ""
1658 "glob - rozwija wieloznaczniki w poleceniach\n"
1659 "    glob <polecenie> [<parametry> ...]\n"
1660 "\n"
1661 "    Glob wykonuje <polecenie> z wieloznacznikami\n"
1662 "    rozwiniętymi we wszystkie parametry polecenia.\n"
1663 "    Proszę zauważyć, że polecenie jest wykonywane\n"
1664 "    raz dla każdego rozwiniętego parametru.\n"
1665
1666 #: fish/fish.c:1141
1667 #, c-format
1668 msgid ""
1669 "man - read the manual\n"
1670 "    man\n"
1671 "\n"
1672 "    Opens the manual page for guestfish.\n"
1673 msgstr ""
1674 "man - wyświetla podręcznik\n"
1675 "    man\n"
1676 "\n"
1677 "    Otwiera stronę podręcznika dla programu guestfish.\n"
1678
1679 #: fish/fish.c:1148
1680 #, c-format
1681 msgid ""
1682 "help - display a list of commands or help on a command\n"
1683 "     help cmd\n"
1684 "     help\n"
1685 msgstr ""
1686 "help - wyświetla listę poleceń lub pomoc polecenia\n"
1687 "     help polecenie\n"
1688 "     help\n"
1689
1690 #: fish/fish.c:1155
1691 #, fuzzy, c-format
1692 msgid ""
1693 "more - view a file in the pager\n"
1694 "     more <filename>\n"
1695 "\n"
1696 "    This is used to view a file in the pager.\n"
1697 "\n"
1698 "    It is the equivalent of (and is implemented by)\n"
1699 "    running \"cat\" and using the pager.\n"
1700 "\n"
1701 "    Normally it uses $PAGER, but if you use the alias\n"
1702 "    \"less\" then it always uses \"less\".\n"
1703 msgstr ""
1704 "more - wyświetla plik w pagerze\n"
1705 "     more <nazwa_pliku>\n"
1706 "\n"
1707 "    Jest używane do wyświetlania pliku w pagerze.\n"
1708 "\n"
1709 "    Jest odpowiednikiem (i jest implementowane przez)\n"
1710 "    wykonania polecenia \"cat\" i używanie pagera.\n"
1711 "\n"
1712 "    Normalnie używa zmiennej $PAGER, ale jeśli zostanie użyty\n"
1713 "    alias \"less\", zawsze będzie używane polecenie \"less\".\n"
1714 "\n"
1715 "    UWAGA: nie będzie działało poprawnie dla dużych plików\n"
1716 "    (> 2 MB) lub plików binarnych zawierających \\0 bajtów.\n"
1717
1718 #: fish/fish.c:1170
1719 #, c-format
1720 msgid ""
1721 "quit - quit guestfish\n"
1722 "     quit\n"
1723 msgstr ""
1724 "quit - kończy działanie programu guestfish\n"
1725 "     quit\n"
1726
1727 #: fish/fish.c:1175
1728 #, c-format
1729 msgid ""
1730 "reopen - close and reopen the libguestfs handle\n"
1731 "     reopen\n"
1732 "\n"
1733 "Close and reopen the libguestfs handle.  It is not necessary to use\n"
1734 "this normally, because the handle is closed properly when guestfish\n"
1735 "exits.  However this is occasionally useful for testing.\n"
1736 msgstr ""
1737 "reopen - zamyka i ponownie otwiera program obsługi libguestfs\n"
1738 "     reopen\n"
1739 "\n"
1740 "Zamyka i ponownie otwiera program obsługi libguestfs. Zwykle użycie\n"
1741 "tego nie jest wymagane, ponieważ program obsługi jest właściwie\n"
1742 "zamykany, kiedy guestfish kończy działanie. Mimo to może być czasem\n"
1743 "przydatne do testowania.\n"
1744
1745 #: fish/fish.c:1184
1746 #, c-format
1747 msgid ""
1748 "sparse - allocate a sparse image file\n"
1749 "     sparse <filename> <size>\n"
1750 "\n"
1751 "    This creates an empty sparse file of the given size,\n"
1752 "    and then adds so it can be further examined.\n"
1753 "\n"
1754 "    In all respects it works the same as the 'alloc'\n"
1755 "    command, except that the image file is allocated\n"
1756 "    sparsely, which means that disk blocks are not assigned\n"
1757 "    to the file until they are needed.  Sparse disk files\n"
1758 "    only use space when written to, but they are slower\n"
1759 "    and there is a danger you could run out of real disk\n"
1760 "    space during a write operation.\n"
1761 "\n"
1762 "    For more advanced image creation, see qemu-img utility.\n"
1763 "\n"
1764 "    Size can be specified using standard suffixes, eg. '1M'.\n"
1765 msgstr ""
1766 "sparse - przydziela plik rzadkiego obrazu\n"
1767 "     sparse <nazwa_pliku> <rozmiar>\n"
1768 "\n"
1769 "    Tworzy pusty rzadki plik o podanym rozmiarze,\n"
1770 "    a następnie dodaje go, aby mógł być dalej badany.\n"
1771 "\n"
1772 "    We wszystkich aspektach działa tak samo jak polecenie\n"
1773 "    \"alloc\", poza tym, że plik obrazu jest przydzielany\n"
1774 "    rzadko. Oznacza to, że bloki dysku nie są przydzielane\n"
1775 "    do pliku, dopóki nie są potrzebne. Pliki rzadkich dysków\n"
1776 "    używają miejsca tylko, kiedy są zapisywane, ale są\n"
1777 "    wolniejsze i istnieje niebezpieczeństwo wyjścia poza\n"
1778 "    realne miejsce na dysku podczas działania zapisu.\n"
1779 "\n"
1780 "    Aby uzyskać bardziej zaawansowane tworzenie obrazu,\n"
1781 "    proszę zobaczyć narzędzie qemu-img.\n"
1782 "\n"
1783 "    Rozmiar może być podawany używając standardowych\n"
1784 "    przyrostków, np. \"1M\".\n"
1785
1786 #: fish/fish.c:1205
1787 #, c-format
1788 msgid ""
1789 "supported - list supported groups of commands\n"
1790 "     supported\n"
1791 "\n"
1792 "    This command returns a list of the optional groups\n"
1793 "    known to the daemon, and indicates which ones are\n"
1794 "    supported by this build of the libguestfs appliance.\n"
1795 "\n"
1796 "    See also guestfs(3) section AVAILABILITY.\n"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: fish/fish.c:1217
1800 #, c-format
1801 msgid ""
1802 "time - measure time taken to run command\n"
1803 "    time <command> [<args> ...]\n"
1804 "\n"
1805 "    This runs <command> as usual, and prints the elapsed\n"
1806 "    time afterwards.\n"
1807 msgstr ""
1808 "time - mierzy czas wykonania polecenia\n"
1809 "    time <polecenie> [<parametry> ...]\n"
1810 "\n"
1811 "    Wykonuje <polecenie> i wyświetla czas, jaki upłynął.\n"
1812
1813 #: fish/fish.c:1225
1814 #, c-format
1815 msgid "%s: command not known, use -h to list all commands\n"
1816 msgstr ""
1817 "%s: nieznane polecenie, należy użyć -h, aby wyświetlić listę wszystkich "
1818 "poleceń\n"
1819
1820 #: fish/fish.c:1241
1821 #, c-format
1822 msgid ""
1823 "Did you mean to open a disk image?  guestfish -a disk.img\n"
1824 "For a list of commands:             guestfish -h\n"
1825 "For complete documentation:         man guestfish\n"
1826 msgstr ""
1827 "Czy miał zostać otwarty obraz dysku?  guestfish -a dysk.img\n"
1828 "Lista poleceń:                        guestfish -h\n"
1829 "Pełna dokumentacja:                   man guestfish\n"
1830
1831 #: fish/fish.c:1398
1832 #, c-format
1833 msgid "Runaway quote in string \"%s\"\n"
1834 msgstr "Cytat ucieczki w ciągu \"%s\"\n"
1835
1836 #: fish/glob.c:53
1837 #, c-format
1838 msgid "use 'glob command [args...]'\n"
1839 msgstr "należy użyć \"glob polecenie [parametry...]\"\n"
1840
1841 #: fish/glob.c:73
1842 #, c-format
1843 msgid "glob: guestfs_glob_expand call failed: %s\n"
1844 msgstr "glob: wywołanie guestfs_glob_expand nie powiodło się: %s\n"
1845
1846 #: fish/lcd.c:34
1847 #, c-format
1848 msgid "use 'lcd directory' to change local directory\n"
1849 msgstr "należy użyć \"lcd katalog\", aby zmienić lokalny katalog\n"
1850
1851 #: fish/man.c:34
1852 #, c-format
1853 msgid "use 'man' without parameters to open the manual\n"
1854 msgstr "należy użyć \"man\" bez parametrów, aby otworzyć podręcznik\n"
1855
1856 #: fish/man.c:53
1857 #, c-format
1858 msgid "the external 'man' program failed\n"
1859 msgstr "zewnętrzny program \"man\" nie powiódł się\n"
1860
1861 #: fish/more.c:39
1862 #, c-format
1863 msgid "use '%s filename' to page a file\n"
1864 msgstr "należy użyć \"%s nazwa_pliku\", aby wyświetlić plik\n"
1865
1866 #: fish/prep.c:37
1867 #, c-format
1868 msgid ""
1869 "List of available prepared disk images:\n"
1870 "\n"
1871 msgstr ""
1872 "Lista dostępnych przygotowanych obrazów dysków:\n"
1873 "\n"
1874
1875 #: fish/prep.c:40
1876 #, fuzzy, c-format
1877 msgid ""
1878 "guestfish -N %-8s - %s\n"
1879 "\n"
1880 "%s\n"
1881 msgstr ""
1882 "guestfish -N %-16s %s\n"
1883 "\n"
1884 "%s\n"
1885
1886 #: fish/prep.c:48
1887 #, c-format
1888 msgid "  Optional parameters:\n"
1889 msgstr "  Opcjonalne parametry:\n"
1890
1891 #: fish/prep.c:55
1892 #, c-format
1893 msgid "<%s> %s (default: %s)\n"
1894 msgstr "<%s> %s (domyślnie: %s)\n"
1895
1896 #: fish/prep.c:65
1897 #, c-format
1898 msgid ""
1899 "Prepared disk images are written to file \"test1.img\" in the local\n"
1900 "directory.  (\"test2.img\" etc if -N option is given multiple times).\n"
1901 "For more information see the guestfish(1) manual.\n"
1902 msgstr ""
1903 "Przygotowane obrazy dysków są zapisywane do pliku \"test1.img\" w katalogu\n"
1904 "lokalnym. (\"test2.img\" itp.m jeśli podano opcję -N wiele razy).\n"
1905 "Więcej informacji można znaleźć w podręczniku guestfish(1).\n"
1906
1907 #: fish/prep.c:96
1908 #, c-format
1909 msgid ""
1910 "guestfish: -N parameter '%s': no such prepared disk image known.\n"
1911 "Use 'guestfish -N list' to list possible values for the -N parameter.\n"
1912 msgstr ""
1913 "guestfish: -N parametr \"%s\": nie ma takiego przygotowanego obrazu dysku.\n"
1914 "Należy użyć polecenia \"guestfish -N list\", aby wyświetlić listę możliwych\n"
1915 "wartości dla parametru -N.\n"
1916
1917 #: fish/prep.c:158
1918 #, c-format
1919 msgid "guestfish: error creating prepared disk image '%s' on '%s': "
1920 msgstr ""
1921 "guestfish: błąd podczas tworzenia przygotowanego obrazu dysku \"%s\" na \"%s"
1922 "\": "
1923
1924 #: fish/prep_disk.c:34 fish/prep_fs.c:34 fish/prep_part.c:34
1925 msgid "failed to allocate disk"
1926 msgstr "przydzielenie dysku nie powiodło się"
1927
1928 #: fish/prep_fs.c:41 fish/prep_part.c:41
1929 #, c-format
1930 msgid "failed to partition disk: %s"
1931 msgstr "partycjonowanie dysku nie powiodło się: %s"
1932
1933 #: fish/prep_fs.c:51
1934 #, c-format
1935 msgid "failed to create filesystem (%s): %s"
1936 msgstr "utworzenie systemu plików (%s) nie powiodło się: %s"
1937
1938 #: fish/rc.c:250
1939 #, c-format
1940 msgid "guestfish: protocol error: could not read 'hello' message\n"
1941 msgstr "guestfish: błąd protokołu: nie można odczytać komunikatu \"hello\"\n"
1942
1943 #: fish/rc.c:255
1944 #, c-format
1945 msgid ""
1946 "guestfish: protocol error: version mismatch, server version '%s' does not "
1947 "match client version '%s'.  The two versions must match exactly.\n"
1948 msgstr ""
1949 "guestfish: błąd protokołu: wersja się nie zgadza, wersja serwera \"%s\" nie "
1950 "zgadza się z wersją klienta \"%s\". Obie wersje muszą się dokładnie "
1951 "zgadzać.\n"
1952
1953 #: fish/rc.c:330 fish/rc.c:344
1954 #, c-format
1955 msgid "guestfish: remote: looks like the server is not running\n"
1956 msgstr "guestfish: zdalnie: serwer nie jest uruchomiony\n"
1957
1958 #: fish/rc.c:356 fish/rc.c:370
1959 #, c-format
1960 msgid "guestfish: protocol error: could not send initial greeting to server\n"
1961 msgstr ""
1962 "guestfish: błąd protokołu: nie można wysłać początkowego powitania do "
1963 "serwera\n"
1964
1965 #: fish/rc.c:381
1966 #, c-format
1967 msgid "guestfish: protocol error: could not decode reply from server\n"
1968 msgstr ""
1969 "guestfish: błąd protokołu: nie można rozszyfrować odpowiedzi od serwera\n"
1970
1971 #: fish/reopen.c:36
1972 #, c-format
1973 msgid "'reopen' command takes no parameters\n"
1974 msgstr "polecenie \"reopen\" nie przyjmuje parametrów\n"
1975
1976 #: fish/reopen.c:46
1977 #, c-format
1978 msgid "reopen: guestfs_create: failed to create handle\n"
1979 msgstr "reopen: guestfs_create: utworzenie programu obsługi nie powiodło się\n"
1980
1981 #: fish/supported.c:66
1982 msgid "yes"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: fish/supported.c:68
1986 msgid "no"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: fish/time.c:35
1990 #, c-format
1991 msgid "use 'time command [args...]'\n"
1992 msgstr "należy użyć \"time polecenie [parametry...]\"\n"
1993
1994 #: fuse/guestmount.c:884
1995 #, c-format
1996 msgid ""
1997 "%s: FUSE module for libguestfs\n"
1998 "%s lets you mount a virtual machine filesystem\n"
1999 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2000 "Usage:\n"
2001 "  %s [--options] [-- [--FUSE-options]] mountpoint\n"
2002 "Options:\n"
2003 "  -a|--add image       Add image\n"
2004 "  --dir-cache-timeout  Set readdir cache timeout (default 5 sec)\n"
2005 "  --fuse-help          Display extra FUSE options\n"
2006 "  --help               Display help message and exit\n"
2007 "  -m|--mount dev[:mnt] Mount dev on mnt (if omitted, /)\n"
2008 "  -n|--no-sync         Don't autosync\n"
2009 "  -o|--option opt      Pass extra option to FUSE\n"
2010 "  -r|--ro              Mount read-only\n"
2011 "  --selinux            Enable SELinux support\n"
2012 "  --trace              Trace guestfs API calls (to stderr)\n"
2013 "  -v|--verbose         Verbose messages\n"
2014 "  -V|--version         Display version and exit\n"
2015 msgstr ""
2016 "%s: moduł FUSE dla biblioteki libguestfs\n"
2017 "%s umożliwia zamontowanie systemu plików maszyny wirtualnej\n"
2018 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2019 "Użycie:\n"
2020 "  %s [--opcje] [-- [--opcje-FUSE]] punkt_montowania\n"
2021 "Opcje:\n"
2022 "  -a|--add image       Dodaje obraz\n"
2023 "  --dir-cache-timeout  Ustawia czas oczekiwania na pamięć podręczną\n"
2024 "                       odczytania katalogu (domyślnie pięć sekund)\n"
2025 "  --fuse-help          Wyświetla dodatkowe opcje FUSE\n"
2026 "  --help               Wyświetla komunikat pomocy i kończy działanie\n"
2027 "  -m|--mount dev[:mnt] Montuje dev w mnt (jeśli pominięto, w /)\n"
2028 "  -n|--no-sync         Nie synchronizuje automatycznie\n"
2029 "  -o|--option opt      Przekazuje dodatkowe opcje do FUSE\n"
2030 "  -r|--ro              Montuje w trybie tylko do odczytu\n"
2031 "  --selinux            Włącza obsługę SELinuksa\n"
2032 "  --trace              Śledzi wywołania API biblioteki guestfs (do\n"
2033 "                       standardowego wyjścia błędów)\n"
2034 "  -v|--verbose         Wyświetla więcej komunikatów\n"
2035 "  -V|--version         Wyświetla wersję i kończy działanie\n"
2036
2037 #: fuse/guestmount.c:1096
2038 #, c-format
2039 msgid "%s: must have at least one -a and at least one -m option\n"
2040 msgstr "%s: musi posiadać co najmniej jedną opcję -a i co najmniej jedną -m\n"
2041
2042 #: fuse/guestmount.c:1104
2043 #, c-format
2044 msgid "%s: you must specify a mountpoint in the host filesystem\n"
2045 msgstr "%s: należy podać punkt montowania w systemie plików gospodarza\n"
2046
2047 #: inspector/virt-inspector.pl:200
2048 msgid "virt-inspector: no image or VM names given"
2049 msgstr "virt-inspector: nie podano nazw obrazu lub maszyny wirtualnej"
2050
2051 #: inspector/virt-inspector.pl:302
2052 msgid "--fish output is only possible with a single OS\n"
2053 msgstr "wyjście --fish jest możliwe tylko z pojedynczym systemem operacyjnym\n"
2054
2055 #: inspector/virt-inspector.pl:332
2056 #, fuzzy
2057 msgid ""
2058 "virt-inspector: no YAML support, try installing perl-YAML or libyaml-perl\n"
2059 msgstr "virt-inspector: brak obsługi YAML\n"
2060
2061 #: inspector/virt-inspector.pl:371
2062 msgid "  Mountpoints:\n"
2063 msgstr " Punkty montowania:\n"
2064
2065 #: inspector/virt-inspector.pl:377
2066 msgid "  Filesystems:\n"
2067 msgstr "  Systemy plików:\n"
2068
2069 #: inspector/virt-inspector.pl:395
2070 msgid "  Modprobe aliases:\n"
2071 msgstr "  Aliasy modprobe:\n"
2072
2073 #: inspector/virt-inspector.pl:406
2074 msgid "  Initrd modules:\n"
2075 msgstr "  Moduły initrd:\n"
2076
2077 #: inspector/virt-inspector.pl:415
2078 msgid "  Applications:\n"
2079 msgstr "  Aplikacje:\n"
2080
2081 #: inspector/virt-inspector.pl:422
2082 msgid "  Kernels:\n"
2083 msgstr "  Jądra:\n"
2084
2085 #: inspector/virt-inspector.pl:434
2086 msgid "  Windows Registry entries:\n"
2087 msgstr "  Wpisy rejestru systemu Windows:\n"
2088
2089 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:152
2090 msgid "open_guest: first parameter must be a string or an arrayref"
2091 msgstr "open_guest: pierwszy parametr musi być ciągiem lub \"arrayref\""
2092
2093 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:158
2094 msgid "open_guest: first argument contains undefined element"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:166
2098 #, perl-brace-format
2099 msgid "guest image {imagename} does not exist or is not readable"
2100 msgstr "obraz gościa {imagename} nie istnieje lub nie jest odczytywalny"
2101
2102 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:171
2103 msgid ""
2104 "open_guest: no libvirt support (install Sys::Virt, XML::XPath and XML::"
2105 "XPath::XMLParser)"
2106 msgstr ""
2107 "open_guest: brak obsługi biblioteki libvirt (należy zainstalować Sys::Virt, "
2108 "XML::XPath i XML::XPath::XMLParser)"
2109
2110 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:176
2111 msgid "open_guest: too many domains listed on command line"
2112 msgstr "open_guest: wyświetlono za dużo domen w wierszu poleceń"
2113
2114 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:183
2115 msgid "open_guest: cannot connect to libvirt"
2116 msgstr "open_guest: nie można połączyć się z biblioteką libvirt"
2117
2118 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:202
2119 #, perl-brace-format
2120 msgid "{imagename} is not the name of an inactive libvirt domain\n"
2121 msgstr "{imagename} nie jest nazwą nieaktywnej domeny biblioteki libvirt\n"
2122
2123 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:205
2124 #, perl-brace-format
2125 msgid "{imagename} is not the name of a libvirt domain\n"
2126 msgstr "{imagename} nie jest nazwą domeny biblioteki libvirt\n"
2127
2128 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:217
2129 #, perl-brace-format
2130 msgid "{imagename} seems to have no disk devices\n"
2131 msgstr "{imagename} nie posiada żadnych urządzeń dyskowych\n"
2132
2133 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:442
2134 #, perl-brace-format
2135 msgid "returning non-canonical architecture type '{arch}'"
2136 msgstr "zwracanie niekanonicznego typu architektury \"{arch}\""
2137
2138 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:485
2139 #, perl-brace-format
2140 msgid "cpio command failed: {error}"
2141 msgstr "polecenie cpio nie powiodło się: {error}"
2142
2143 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:497
2144 #, perl-brace-format
2145 msgid "file_architecture: no known binaries found in initrd image: {path}"
2146 msgstr ""
2147 "file_architecture: nie odnaleziono znanych plików binarnych w obrazie "
2148 "initrd: {path}"
2149
2150 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:501
2151 #, perl-brace-format
2152 msgid "file_architecture: unknown architecture: {path}"
2153 msgstr "file_architecture: nieznana architektura: {path}"
2154
2155 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1215
2156 msgid ""
2157 "No operating system could be detected inside this disk image.\n"
2158 "\n"
2159 "This may be because the file is not a disk image, or is not a virtual "
2160 "machine\n"
2161 "image, or because the OS type is not understood by virt-inspector.\n"
2162 "\n"
2163 "If you feel this is an error, please file a bug report including as much\n"
2164 "information about the disk image as possible.\n"
2165 msgstr ""
2166 "Nie wykryto żadnego systemu operacyjnego wewnątrz tego obrazu dysku.\n"
2167 "\n"
2168 "Może to być spowodowane faktem, że plik nie jest obrazem dysku, nie jest "
2169 "maszyną wirtualną lub program virt-inspector nie rozumie tego typu systemu.\n"
2170 "\n"
2171 "Jeśli jest to błąd, proszę wypełnić zgłoszenie błędu dołączając tak dużo "
2172 "informacji o pliku obrazu, jak to tylko możliwe (w języku angielskim).\n"
2173
2174 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1288
2175 #, perl-brace-format
2176 msgid "unknown filesystem label {label}\n"
2177 msgstr "nieznana etykieta systemu plików {label}\n"
2178
2179 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1298
2180 #, perl-brace-format
2181 msgid "unknown filesystem UUID {uuid}\n"
2182 msgstr "nieznany UUID systemu plików {uuid}\n"
2183
2184 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1321
2185 #, perl-brace-format
2186 msgid "unknown filesystem {fs}\n"
2187 msgstr "nieznany system plików {fs}\n"
2188
2189 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1505
2190 #, perl-brace-format
2191 msgid "Error running rpm -qa: {error}"
2192 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia rpm -qa: {error}"
2193
2194 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1531
2195 #, perl-brace-format
2196 msgid "Error running dpkg-query: {error}"
2197 msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia dpkg-query: {error}"
2198
2199 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1596
2200 msgid "Can't find grub on guest"
2201 msgstr "Nie można odnaleźć programu GRUB w gościu"
2202
2203 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1651
2204 #, perl-brace-format
2205 msgid "Grub entry {title} has no kernel"
2206 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie posiada jądra"
2207
2208 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1682
2209 #, perl-brace-format
2210 msgid "grub refers to {path}, which doesn't exist\n"
2211 msgstr "program GRUB odnosi się do {path}, który nie istnieje\n"
2212
2213 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1705
2214 #, perl-brace-format
2215 msgid "Grub entry {title} does not specify an initrd"
2216 msgstr "Wpis programu GRUB {title} nie określa initrd"
2217
2218 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1776
2219 #, perl-brace-format
2220 msgid "Didn't find modules directory {modules} for kernel {path}"
2221 msgstr "Nie odnaleziono katalogu modułów {modules} dla jądra {path}"
2222
2223 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1784
2224 #, perl-brace-format
2225 msgid "Couldn't guess kernel version number from path for kernel {path}"
2226 msgstr "Nie można odgadnąć numeru wersji jądra ze ścieżki jądra {path}"
2227
2228 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1838
2229 #, perl-brace-format
2230 msgid "{path} doesn't match augeas pattern"
2231 msgstr "{path} nie zgadza się ze wzorem Augeas"
2232
2233 #: perl/lib/Sys/Guestfs/Lib.pm:1877
2234 #, perl-brace-format
2235 msgid "{filename}: could not read initrd format"
2236 msgstr "{filename}: nie można odczytać formatu initrd"
2237
2238 #: src/guestfs.c:176
2239 #, c-format
2240 msgid "guestfs_close: called twice on the same handle\n"
2241 msgstr "guestfs_close: wywołano dwa razy w tym samym programie obsługującym\n"
2242
2243 #: src/guestfs.c:283
2244 #, c-format
2245 msgid "libguestfs: error: %s\n"
2246 msgstr "libguestfs: błąd: %s\n"
2247
2248 #: src/launch.c:96
2249 msgid "command line cannot be altered after qemu subprocess launched"
2250 msgstr ""
2251 "wiersz poleceń nie może zostać zmieniony po uruchomieniu podprocesu QEMU"
2252
2253 #: src/launch.c:110
2254 msgid "guestfs_config: parameter must begin with '-' character"
2255 msgstr "guestfs_config: parametr musi zaczynać się od znaku \"-\""
2256
2257 #: src/launch.c:124
2258 #, c-format
2259 msgid "guestfs_config: parameter '%s' isn't allowed"
2260 msgstr "guestfs_config: parametr \"%s\" nie jest dozwolony"
2261
2262 #: src/launch.c:145 src/launch.c:182 src/launch.c:215
2263 msgid "filename cannot contain ',' (comma) character"
2264 msgstr "nazwa pliku nie może zawierać znaku \",\" (przecinka)"
2265
2266 #: src/launch.c:280
2267 msgid "you must call guestfs_add_drive before guestfs_launch"
2268 msgstr "należy wywołać guestfs_add_drive przed guestfs_launch"
2269
2270 #: src/launch.c:285
2271 msgid "the libguestfs handle has already been launched"
2272 msgstr "program obsługi libguestfs został już uruchomiony"
2273
2274 #: src/launch.c:300
2275 #, c-format
2276 msgid "%s: cannot create temporary directory"
2277 msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
2278
2279 #: src/launch.c:396
2280 #, c-format
2281 msgid "cannot find %s or %s on LIBGUESTFS_PATH (current path = %s)"
2282 msgstr "nie można odnaleźć %s lub %s w LIBGUESTFS_PATH (bieżąca ścieżka = %s)"
2283
2284 #: src/launch.c:811
2285 msgid "failed to connect to vmchannel socket"
2286 msgstr "połączenie się z gniazdem kanału maszyny wirtualnej nie powiodło się"
2287
2288 #: src/launch.c:830
2289 msgid "guestfs_launch failed, see earlier error messages"
2290 msgstr ""
2291 "guestfs_launch nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty "
2292 "błędów"
2293
2294 #: src/launch.c:843
2295 msgid "qemu launched and contacted daemon, but state != READY"
2296 msgstr ""
2297 "QEMU zostało uruchomione i skontaktowano się z demonem, ale stan != GOTOWY"
2298
2299 #: src/launch.c:960
2300 #, c-format
2301 msgid "external command failed: %s"
2302 msgstr "zewnętrzne polecenie nie powiodło się: %s"
2303
2304 #: src/launch.c:1033
2305 #, c-format
2306 msgid ""
2307 "%s: command failed: If qemu is located on a non-standard path, try setting "
2308 "the LIBGUESTFS_QEMU environment variable."
2309 msgstr ""
2310 "%s: polecenie nie powiodło się: jeśli QEMU jest położone w niestandardowej "
2311 "ścieżce, należy spróbować ustawienia zmiennej środowiskowej LIBGUESTFS_QEMU."
2312
2313 #: src/launch.c:1209
2314 msgid "qemu has not been launched yet"
2315 msgstr "QEMU nie zostało jeszcze uruchomione"
2316
2317 #: src/launch.c:1220
2318 msgid "no subprocess to kill"
2319 msgstr "brak podprocesu do zniszczenia"
2320
2321 #: src/proto.c:143
2322 #, c-format
2323 msgid "guestfs_set_busy: called when in state %d != READY"
2324 msgstr "guestfs_set_busy: wywołano, kiedy w stanie %d != GOTOWY"
2325
2326 #: src/proto.c:166
2327 #, c-format
2328 msgid "guestfs_end_busy: called when in state %d"
2329 msgstr "guestfs_end_busy: wywołano, kiedy w stanie %d"
2330
2331 #: src/proto.c:281
2332 #, c-format
2333 msgid ""
2334 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: read 0x%x from daemon, expected 0x%x\n"
2335 msgstr ""
2336 "check_for_daemon_cancellation_or_eof: odczytano 0x%x z demona, oczekiwano 0x"
2337 "%x\n"
2338
2339 #: src/proto.c:439 src/proto.c:493
2340 msgid "unexpected end of file when reading from daemon"
2341 msgstr "nieoczekiwany koniec pliku podczas odczytywania z demona"
2342
2343 #: src/proto.c:455
2344 #, c-format
2345 msgid "received magic signature from guestfsd, but in state %d"
2346 msgstr "otrzymano podpis magic z guestfsd, ale w stanie %d"
2347
2348 #: src/proto.c:470
2349 #, c-format
2350 msgid "message length (%u) > maximum possible size (%d)"
2351 msgstr "długość komunikatu (%u) > maksymalny możliwy rozmiar (%d)"
2352
2353 #: src/proto.c:600
2354 #, c-format
2355 msgid "guestfs___send: state %d != BUSY"
2356 msgstr "guestfs___send: stan %d != ZAJĘTY"
2357
2358 #: src/proto.c:622
2359 msgid "xdr_guestfs_message_header failed"
2360 msgstr "xdr_guestfs_message_header nie powiodło się"
2361
2362 #: src/proto.c:631
2363 msgid "dispatch failed to marshal args"
2364 msgstr "rozdzielenie parametrów marszałka nie powiodło się"
2365
2366 #: src/proto.c:761
2367 #, c-format
2368 msgid "send_file_chunk: state %d != READY"
2369 msgstr "send_file_chunk: stan %d != GOTOWY"
2370
2371 #: src/proto.c:777
2372 #, c-format
2373 msgid "xdr_guestfs_chunk failed (buf = %p, buflen = %zu)"
2374 msgstr "xdr_guestfs_chunk nie powiodło się (bufor = %p, długość bufora = %zu)"
2375
2376 #: src/proto.c:900
2377 #, c-format
2378 msgid "%s: error in chunked encoding"
2379 msgstr "%s: błąd w kodowaniu fragmentu"
2380
2381 #: src/proto.c:928
2382 msgid "write to daemon socket"
2383 msgstr "zapisuje do gniazda demona"
2384
2385 #: src/proto.c:951
2386 msgid "receive_file_data: parse error in reply callback"
2387 msgstr "receive_file_data: błąd przetwarzania w odpowiedzi wywołania zwrotnego"
2388
2389 #: src/proto.c:956
2390 msgid "receive_file_data: unexpected flag received when reading file chunks"
2391 msgstr ""
2392 "receive_file_data: otrzymano nieoczekiwaną flagę podczas odczytywania "
2393 "fragmentów pliku"
2394
2395 #: src/proto.c:964
2396 msgid "failed to parse file chunk"
2397 msgstr "przetworzenie fragmentu pliku nie powiodło się"
2398
2399 #: src/proto.c:973
2400 msgid "file receive cancelled by daemon"
2401 msgstr "otrzymanie pliku zostało anulowane przez demona"
2402
2403 #: test-tool/test-tool.c:78
2404 #, c-format
2405 msgid ""
2406 "libguestfs-test-tool: interactive test tool\n"
2407 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2408 "Usage:\n"
2409 "  libguestfs-test-tool [--options]\n"
2410 "Options:\n"
2411 "  --help         Display usage\n"
2412 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2413 "                 Helper program (default: %s)\n"
2414 "  --qemudir dir  Specify QEMU source directory\n"
2415 "  --qemu qemu    Specify QEMU binary\n"
2416 "  --timeout n\n"
2417 "  -t n           Set launch timeout (default: %d seconds)\n"
2418 msgstr ""
2419 "libguestfs-test-tool: interaktywne narzędzie testowania\n"
2420 "Copyright (C) 2009 Red Hat Inc.\n"
2421 "Użycie:\n"
2422 "  libguestfs-test-tool [--opcje]\n"
2423 "Opcje:\n"
2424 "  --help         Wyświetla użycie\n"
2425 "  --helper libguestfs-test-tool-helper\n"
2426 "                 Program pomocniczy (domyślnie: %s)\n"
2427 "  --qemudir katalog  Podaje katalog źródłowy QEMU\n"
2428 "  --qemu QEMU    Podaje plik binarny QEMU\n"
2429 "  --timeout n\n"
2430 "  -t n           Ustawia czas oczekiwania na uruchomienie\n"
2431 "                 (domyślnie: %d sekundy)\n"
2432
2433 #: test-tool/test-tool.c:134
2434 #, c-format
2435 msgid "libguestfs-test-tool: unknown long option: %s (%d)\n"
2436 msgstr "libguestfs-test-tool: nieznana długa opcja: %s (%d)\n"
2437
2438 #: test-tool/test-tool.c:143
2439 #, c-format
2440 msgid "libguestfs-test-tool: invalid timeout: %s\n"
2441 msgstr "libguestfs-test-tool: nieprawidłowy czas oczekiwania: %s\n"
2442
2443 #: test-tool/test-tool.c:155
2444 #, c-format
2445 msgid "libguestfs-test-tool: unexpected command line option 0x%x\n"
2446 msgstr "libguestfs-test-tool: nieoczekiwana opcja wiersza poleceń 0x%x\n"
2447
2448 #: test-tool/test-tool.c:178
2449 #, c-format
2450 msgid "libguestfs-test-tool: failed to create libguestfs handle\n"
2451 msgstr ""
2452 "libguestfs-test-tool: utworzenie programu obsługi libguestfs nie powiodło "
2453 "się\n"
2454
2455 #: test-tool/test-tool.c:183 test-tool/test-tool.c:189
2456 #, c-format
2457 msgid "libguestfs-test-tool: failed to add drive '%s'\n"
2458 msgstr "libguestfs-test-tool: dodanie napędu \"%s\" nie powiodło się\n"
2459
2460 #: test-tool/test-tool.c:197
2461 #, c-format
2462 msgid "libguestfs-test-tool: guestfs_version failed\n"
2463 msgstr "libguestfs-test-tool: guestfs_version nie powiodło się\n"
2464
2465 #: test-tool/test-tool.c:219
2466 #, c-format
2467 msgid "libguestfs-test-tool: failed to launch appliance\n"
2468 msgstr "libguestfs-test-tool: uruchomienie przyrządu nie powiodło się\n"
2469
2470 #: test-tool/test-tool.c:231
2471 #, c-format
2472 msgid "libguestfs-test-tool: failed to run sfdisk\n"
2473 msgstr "libguestfs-test-tool: wykonanie sfdisk nie powiodło się\n"
2474
2475 #: test-tool/test-tool.c:237
2476 #, c-format
2477 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkfs.ext2\n"
2478 msgstr "libguestfs-test-tool: mkfs.ext2 nie powiodło się\n"
2479
2480 #: test-tool/test-tool.c:243
2481 #, c-format
2482 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sda1 on /\n"
2483 msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sda1 w / nie powiodło się\n"
2484
2485 #: test-tool/test-tool.c:249
2486 #, c-format
2487 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mkdir /iso\n"
2488 msgstr "libguestfs-test-tool: utworzenie katalogu /iso nie powiodło się\n"
2489
2490 #: test-tool/test-tool.c:255
2491 #, c-format
2492 msgid "libguestfs-test-tool: failed to mount /dev/sdb on /iso\n"
2493 msgstr "libguestfs-test-tool: zamontowanie /dev/sdb w /iso nie powiodło się\n"
2494
2495 #: test-tool/test-tool.c:263
2496 #, c-format
2497 msgid "libguestfs-test-tool: could not run helper program, or helper failed\n"
2498 msgstr ""
2499 "libguestfs-test-tool: nie można uruchomić programu pomocniczego lub program "
2500 "nie powiódł się\n"
2501
2502 #: test-tool/test-tool.c:294
2503 #, c-format
2504 msgid ""
2505 "LIBGUESTFS_QEMU environment variable is already set, so\n"
2506 "--qemu/--qemudir options cannot be used.\n"
2507 msgstr ""
2508 "Zmienna środowiskowa LIBGUESTFS_QEMU jest już ustawiona, więc nie można\n"
2509 "użyć opcji --qemu/--qemudir.\n"
2510
2511 #: test-tool/test-tool.c:302
2512 #, c-format
2513 msgid "Binary '%s' does not exist or is not executable\n"
2514 msgstr "Plik binarny \"%s\" nie istnieje lub nie jest wykonywalny\n"
2515
2516 #: test-tool/test-tool.c:316
2517 #, c-format
2518 msgid "%s: does not look like a qemu source directory\n"
2519 msgstr "%s: nie wygląda na katalog źródłowy QEMU\n"
2520
2521 #: test-tool/test-tool.c:365
2522 #, c-format
2523 msgid ""
2524 "Test tool helper program 'libguestfs-test-tool-helper' is not\n"
2525 "available.  Expected to find it in '%s'\n"
2526 "\n"
2527 "Use the --helper option to specify the location of this program.\n"
2528 msgstr ""
2529 "Program pomocniczy narzędzia testowania \"libguestfs-test-tool-helper\" nie\n"
2530 "jest dostępny. Oczekiwano odnalezienie go w \"%s\"\n"
2531 "\n"
2532 "Należy użyć opcji --helper, aby podać położenie tego programu.\n"
2533
2534 #: test-tool/test-tool.c:381
2535 #, c-format
2536 msgid "command failed: %s"
2537 msgstr "polecenie nie powiodło się: %s"
2538
2539 #: test-tool/test-tool.c:389
2540 #, c-format
2541 msgid ""
2542 "Test tool helper program %s\n"
2543 "is not statically linked.  This is a build error when this test tool\n"
2544 "was built.\n"
2545 msgstr ""
2546 "Program pomocniczy narzędzia testowania %s\n"
2547 "nie jest skonsolidowany statycznie. Jest to błąd budowania.\n"
2548
2549 #: test-tool/test-tool.c:423
2550 #, c-format
2551 msgid "mkisofs command failed: %s\n"
2552 msgstr "polecenie mkisofs nie powiodło się: %s\n"
2553
2554 #: tools/virt-cat.pl:128
2555 msgid "virt-cat: no image, VM names or filenames to cat given"
2556 msgstr ""
2557 "virt-cat: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub nazw plików dla "
2558 "polecenia cat"
2559
2560 #: tools/virt-cat.pl:153
2561 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-cat"
2562 msgstr ""
2563 "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez narzędzie virt-cat"
2564
2565 #: tools/virt-df.pl:152
2566 #, fuzzy
2567 msgid "virt-df: cannot use -h and --csv options together\n"
2568 msgstr "virt-ls: nie można łączyć opcji -l i -R\n"
2569
2570 #: tools/virt-df.pl:263
2571 msgid "Virtual Machine"
2572 msgstr "Maszyna wirtualna"
2573
2574 #: tools/virt-df.pl:263
2575 msgid "Filesystem"
2576 msgstr "System plików"
2577
2578 #: tools/virt-df.pl:266
2579 msgid "1K-blocks"
2580 msgstr "K-bloki"
2581
2582 #: tools/virt-df.pl:268
2583 msgid "Size"
2584 msgstr "Rozmiar"
2585
2586 #: tools/virt-df.pl:270
2587 msgid "Used"
2588 msgstr "Użyte"
2589
2590 #: tools/virt-df.pl:271
2591 msgid "Available"
2592 msgstr "Dostępne"
2593
2594 #: tools/virt-df.pl:272
2595 msgid "Use%"
2596 msgstr "Użycie%"
2597
2598 #: tools/virt-df.pl:274
2599 msgid "Inodes"
2600 msgstr "I-węzły"
2601
2602 #: tools/virt-df.pl:275
2603 msgid "IUsed"
2604 msgstr "IUżyte"
2605
2606 #: tools/virt-df.pl:276
2607 msgid "IFree"
2608 msgstr "IWolne"
2609
2610 #: tools/virt-df.pl:277
2611 msgid "IUse%"
2612 msgstr "IUżyte%"
2613
2614 #: tools/virt-edit.pl:111
2615 msgid "virt-edit: no image, VM names or filenames to edit given"
2616 msgstr ""
2617 "virt-edit: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub nazw plików dla "
2618 "polecenia edit"
2619
2620 #: tools/virt-edit.pl:136
2621 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-edit"
2622 msgstr ""
2623 "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez narzędzie virt-edit"
2624
2625 #: tools/virt-edit.pl:159
2626 msgid "File not changed.\n"
2627 msgstr "Plik nie został zmieniony.\n"
2628
2629 #: tools/virt-list-filesystems.pl:121
2630 msgid "virt-list-filesystems: no image or VM name given"
2631 msgstr "virt-list-filesystems: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
2632
2633 #: tools/virt-list-partitions.pl:131
2634 msgid "virt-list-partitions: no image or VM name given"
2635 msgstr "virt-list-partitions: nie podano obrazu lub nazwy maszyny wirtualnej"
2636
2637 #: tools/virt-ls.pl:137 tools/virt-ls.pl:143
2638 msgid "virt-ls: cannot combine -l and -R options\n"
2639 msgstr "virt-ls: nie można łączyć opcji -l i -R\n"
2640
2641 #: tools/virt-ls.pl:161
2642 msgid "virt-ls: no image, VM names or directory to list given"
2643 msgstr ""
2644 "virt-ls: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych lub katalogu do "
2645 "wyświetlenia"
2646
2647 #: tools/virt-ls.pl:186
2648 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-ls\n"
2649 msgstr ""
2650 "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez narzędzie virt-ls\n"
2651
2652 #: tools/virt-make-fs.pl:291
2653 msgid "virt-make-fs input output\n"
2654 msgstr "virt-make-fs wejście wyjście\n"
2655
2656 #: tools/virt-make-fs.pl:321
2657 msgid "unexpected output from 'du' command"
2658 msgstr "nieoczekiwane wyjście polecenia \"du\""
2659
2660 #: tools/virt-make-fs.pl:333 tools/virt-make-fs.pl:347
2661 #: tools/virt-make-fs.pl:453
2662 #, perl-brace-format
2663 msgid "{f}: unknown input format: {fmt}\n"
2664 msgstr "{f}: nieznany format wyjścia: {fmt}\n"
2665
2666 #: tools/virt-make-fs.pl:391
2667 #, perl-brace-format
2668 msgid "virt-make-fs: cannot parse size parameter: {sz}\n"
2669 msgstr "virt-make-fs: nie można przetworzyć parametru rozmiaru: {sz}\n"
2670
2671 #: tools/virt-make-fs.pl:401
2672 msgid ""
2673 "qemu-img create: failed to create disk image, see earlier error messages\n"
2674 msgstr ""
2675 "qemu-img create: utworzenie obrazu dysku nie powiodło się, proszę zobaczyć "
2676 "wcześniejsze komunikaty błędów\n"
2677
2678 #: tools/virt-make-fs.pl:412
2679 msgid "virt-make-fs: NTFS support was disabled when libguestfs was compiled\n"
2680 msgstr ""
2681 "virt-make-fs: obsługa systemu plików NTFS została wyłączona podczas "
2682 "komplikacji biblioteki libguestfs\n"
2683
2684 #: tools/virt-make-fs.pl:437
2685 msgid "tar: failed, see earlier messages\n"
2686 msgstr ""
2687 "tar: nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze komunikaty błędów\n"
2688
2689 #: tools/virt-make-fs.pl:459
2690 msgid "uncompress command failed, see earlier messages\n"
2691 msgstr ""
2692 "polecenie uncompress nie powiodło się, proszę zobaczyć wcześniejsze "
2693 "komunikaty błędów\n"
2694
2695 #: tools/virt-make-fs.pl:494
2696 msgid ""
2697 "virt-make-fs: error copying contents into filesystem\n"
2698 "An error here usually means that the program did not estimate the\n"
2699 "filesystem size correctly.  Please read the BUGS section of the manpage.\n"
2700 msgstr ""
2701 "virt-make-fs: błąd podczas kopiowania zawartości do systemu plików\n"
2702 "Błąd w tym miejscu zwykle oznacza, że program nie oszacował poprawnie\n"
2703 "rozmiar systemu plików. Proszę przeczytać sekcję BUGS strony podręcznika.\n"
2704
2705 #: tools/virt-rescue.pl:194
2706 msgid "virt-rescue: no image or VM names rescue given"
2707 msgstr ""
2708 "virt-rescue: nie podano obrazu lub nazw maszyn wirtualnych dla polecenia "
2709 "rescue"
2710
2711 #: tools/virt-resize.pl:33
2712 msgid "virt-resize: sorry this program does not work on a 32 bit host\n"
2713 msgstr "virt-rescue: ten program nie działa na 32 bitowym gospodarzu\n"
2714
2715 #: tools/virt-resize.pl:526
2716 #, perl-brace-format
2717 msgid "virt-resize: {file}: does not exist or is not readable\n"
2718 msgstr "virt-resize: {file}: nie istnieje lub nie jest odczytywalny\n"
2719
2720 #: tools/virt-resize.pl:528
2721 #, perl-brace-format
2722 msgid ""
2723 "virt-resize: {file}: does not exist or is not writable\n"
2724 "You have to create the destination disk before running this program.\n"
2725 "Please read the virt-resize(1) manpage for more information.\n"
2726 msgstr ""
2727 "virt-resize: {file}: nie istnieje lub nie jest zapisywalny\n"
2728 "Należy utworzyć dysk docelowy przed uruchomieniem tego programu.\n"
2729 "Proszę przeczytać stronę podręcznika virt-resize(1), aby dowiedzieć się "
2730 "więcej.\n"
2731
2732 #: tools/virt-resize.pl:553 tools/virt-resize.pl:556
2733 #, perl-brace-format
2734 msgid ""
2735 "virt-resize: {file}: file is too small to be a disk image ({sz} bytes)\n"
2736 msgstr ""
2737 "virt-resize: {file}: plik jest za mały, aby był obrazem dysku ({sz} bajtów)\n"
2738
2739 #: tools/virt-resize.pl:720
2740 #, perl-brace-format
2741 msgid "virt-resize: no logical volume called {n}\n"
2742 msgstr "virt-resize: brak woluminu logicznego o nazwie {n}\n"
2743
2744 #: tools/virt-resize.pl:740
2745 #, perl-brace-format
2746 msgid ""
2747 "{p}: partition not found in the source disk image, when using the '{opt}' "
2748 "command line option\n"
2749 msgstr ""
2750 "{p}: nie odnaleziono partycji w źródłowym obrazie dysku podczas używania "
2751 "opcji wiersza poleceń\"{opt}\"\n"
2752
2753 #: tools/virt-resize.pl:746
2754 #, perl-brace-format
2755 msgid ""
2756 "{p}: partition ignored, you cannot use it in another command line argument\n"
2757 msgstr ""
2758 "{p}: zignorowano partycję, nie można jej używać w kolejnych parametrach "
2759 "wiersza poleceń\n"
2760
2761 #: tools/virt-resize.pl:750
2762 #, perl-brace-format
2763 msgid ""
2764 "{p}: partition deleted, you cannot use it in another command line argument\n"
2765 msgstr ""
2766 "{p}: usunięto partycję, nie można jej używać w kolejnych parametrach wiersza "
2767 "poleceń\n"
2768
2769 #: tools/virt-resize.pl:792
2770 #, perl-brace-format
2771 msgid "{p}: this partition has already been marked for resizing\n"
2772 msgstr "{p}: ta partycja została już oznaczona do zmiany rozmiaru\n"
2773
2774 #: tools/virt-resize.pl:800
2775 #, perl-brace-format
2776 msgid "{p}: missing size field in {o} option\n"
2777 msgstr "{p}: brak pola rozmiaru w opcji {o}\n"
2778
2779 #: tools/virt-resize.pl:817
2780 #, perl-brace-format
2781 msgid "{p}: {f}: cannot parse size field\n"
2782 msgstr "{p}: {f}: nie można przetworzyć pola rozmiaru\n"
2783
2784 #: tools/virt-resize.pl:822
2785 #, perl-brace-format
2786 msgid "{p}: new size is zero or negative\n"
2787 msgstr "{p}: nowy rozmiar wynosi zero lub jest ujemny\n"
2788
2789 #: tools/virt-resize.pl:845
2790 #, perl-brace-format
2791 msgid ""
2792 "{p}: cannot make this partition smaller because it contains a\n"
2793 "filesystem, physical volume or other content that is larger than the new "
2794 "size.\n"
2795 "You have to resize the content first, see virt-resize(1).\n"
2796 msgstr ""
2797 "{p}: nie można zmniejszyć tej partycji, ponieważ zawiera ona system plików,\n"
2798 "wolumin fizyczny lub inną zawartość, która jest większa niż nowy rozmiar.\n"
2799 "Należy najpierw zmienić rozmiar zawartości, w tym celu proszę zobaczyć "
2800 "stronę podręcznika virt-resize(1).\n"
2801
2802 #: tools/virt-resize.pl:861
2803 msgid "virt-resize: you cannot use options --expand and --shrink together\n"
2804 msgstr ""
2805 "virt-resize: nie można używać razem opcji --expand i --shrink together\n"
2806
2807 #: tools/virt-resize.pl:910
2808 #, perl-brace-format
2809 msgid ""
2810 "virt-resize: error: cannot use --expand when there is no surplus space to\n"
2811 "expand into.  You need to make the target disk larger by at least {h}.\n"
2812 msgstr ""
2813 "virt-resize: błąd: nie można użyć opcji --expand, kiedy nie ma miejsca na\n"
2814 "rozszerzenie. Należy zwiększyć dysk docelowy o co najmniej {h}.\n"
2815
2816 #: tools/virt-resize.pl:925
2817 msgid ""
2818 "virt-resize: error: cannot use --shrink because there is no deficit\n"
2819 "(see 'deficit' in the virt-resize(1) man page)\n"
2820 msgstr ""
2821 "virt-resize: błąd: nie można użyć opcji --shrink, ponieważ brak deficytu\n"
2822 "(proszę zobaczyć \"deficit\" na stronie podręcznika virt-resize(1)).\n"
2823
2824 #: tools/virt-resize.pl:940
2825 msgid "Summary of changes:\n"
2826 msgstr "Podsumowanie zmian:\n"
2827
2828 #: tools/virt-resize.pl:944
2829 #, perl-brace-format
2830 msgid "{p}: partition will be ignored\n"
2831 msgstr "{p}: partycja zostanie zignorowana\n"
2832
2833 #: tools/virt-resize.pl:946
2834 #, perl-brace-format
2835 msgid "{p}: partition will be deleted\n"
2836 msgstr "{p}: partycja zostanie usunięta\n"
2837
2838 #: tools/virt-resize.pl:948
2839 #, perl-brace-format
2840 msgid "{p}: partition will be resized from {oldsize} to {newsize}\n"
2841 msgstr "{p}: rozmiar partycji zostanie zmieniony z {oldsize} do {newsize}\n"
2842
2843 #: tools/virt-resize.pl:953
2844 #, perl-brace-format
2845 msgid "{p}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
2846 msgstr "{p}: zawartość zostanie rozszerzona używając metody \"{meth}\"\n"
2847
2848 #: tools/virt-resize.pl:958
2849 #, perl-brace-format
2850 msgid "{p}: partition will be left alone\n"
2851 msgstr "{p}: partycja zostanie pozostawiona bez zmian\n"
2852
2853 #: tools/virt-resize.pl:963
2854 #, perl-brace-format
2855 msgid "{n}: LV will be expanded to maximum size\n"
2856 msgstr "{n}: wolumin logiczny zostanie rozszerzony do maksymalnego rozmiaru\n"
2857
2858 #: tools/virt-resize.pl:969
2859 #, perl-brace-format
2860 msgid "{n}: content will be expanded using the '{meth}' method\n"
2861 msgstr "{n}: zawartość zostanie rozszerzona używając metody \"{meth}\"\n"
2862
2863 #: tools/virt-resize.pl:976
2864 #, perl-brace-format
2865 msgid "There is a surplus of {spl} bytes ({h}).\n"
2866 msgstr "Istnieje nadmiar {spl} bajtów ({h}).\n"
2867
2868 #: tools/virt-resize.pl:981
2869 msgid "An extra partition will be created for the surplus.\n"
2870 msgstr "Dodatkowa partycja zostanie utworzona dla nadmiarowego miejsca.\n"
2871
2872 #: tools/virt-resize.pl:983
2873 msgid ""
2874 "The surplus space is not large enough for an extra partition to be created\n"
2875 "and so it will just be ignored.\n"
2876 msgstr ""
2877 "Nadmiarowe miejsce nie jest dostatecznie duże do utworzenia dodatkowej\n"
2878 "partycji, więc zostanie zignorowane.\n"
2879
2880 #: tools/virt-resize.pl:986
2881 msgid ""
2882 "The surplus space will be ignored.  Run a partitioning program in the guest\n"
2883 "to partition this extra space if you want.\n"
2884 msgstr ""
2885 "Nadmiarowe miejsce zostanie zignorowane. Można uruchomić program\n"
2886 "partycjonowania w gościu, aby partycjonować te dodatkowe miejsce w razie\n"
2887 "potrzeby.\n"
2888
2889 #: tools/virt-resize.pl:989
2890 #, perl-brace-format
2891 msgid ""
2892 "virt-resize: error: there is a deficit of {def} bytes ({h}).\n"
2893 "You need to make the target disk larger by at least this amount,\n"
2894 "or adjust your resizing requests.\n"
2895 msgstr ""
2896 "virt-resize: błąd: istnieje deficyt {def} bajtów ({h}).\n"
2897 "Należy zwiększyć dysk docelowy co najmniej o tę ilość lub dostosować\n"
2898 "żądania zmiany rozmiaru.\n"
2899
2900 #: tools/virt-resize.pl:1030
2901 msgid "virt-resize: source disk does not have a first partition\n"
2902 msgstr "virt-resize: dysk źródłowy nie posiada pierwszej partycji\n"
2903
2904 #: tools/virt-resize.pl:1126
2905 #, perl-brace-format
2906 msgid "Copying {p} ..."
2907 msgstr "Kopiowanie {p}..."
2908
2909 #: tools/virt-resize.pl:1133
2910 msgid "done"
2911 msgstr "ukończono"
2912
2913 #: tools/virt-resize.pl:1191 tools/virt-resize.pl:1249
2914 #, perl-brace-format
2915 msgid "Expanding {p} using the '{meth}' method\n"
2916 msgstr "Rozszerzanie {p} używając metody \"{meth}\"\n"
2917
2918 #: tools/virt-tar.pl:162 tools/virt-tar.pl:169
2919 msgid "virt-tar: extract/upload mode specified twice on the command line\n"
2920 msgstr "virt-tar: wydobywa/wysyła tryb podany dwukrotnie w wierszu poleceń\n"
2921
2922 #: tools/virt-tar.pl:190
2923 msgid "virt-tar: no image, VM names, directory or filename given"
2924 msgstr ""
2925 "virt-tar: nie podano obrazu, nazw maszyn wirtualnych, katalogu lub nazwy "
2926 "pliku"
2927
2928 #: tools/virt-tar.pl:193
2929 msgid "virt-tar: either -x or -u must be specified on the command line\n"
2930 msgstr "virt-tar: należy podać opcję -x lub -u w wierszu poleceń\n"
2931
2932 #: tools/virt-tar.pl:204
2933 #, perl-brace-format
2934 msgid "virt-tar: {tarball}: file not found\n"
2935 msgstr "virt-tar: {tarball}: nie odnaleziono pliku\n"
2936
2937 #: tools/virt-tar.pl:207
2938 #, perl-brace-format
2939 msgid "virt-tar: {dir}: directory name must start with '/' character\n"
2940 msgstr "virt-tar: {dir}: nazwa katalogu musi zaczynać się od znaku \"/\"\n"
2941
2942 #: tools/virt-tar.pl:229
2943 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-tar\n"
2944 msgstr ""
2945 "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez program virt-tar\n"
2946
2947 #: tools/virt-win-reg.pl:259
2948 msgid "no libvirt domain name or disk image given\n"
2949 msgstr "nie podano nazwy domeny libvirt lub obrazu dysku\n"
2950
2951 #: tools/virt-win-reg.pl:283
2952 msgid "multiboot operating systems are not supported by virt-win-reg"
2953 msgstr ""
2954 "systemy operacyjne \"multiboot\" nie są obsługiwane przez program virt-win-"
2955 "reg"
2956
2957 #: tools/virt-win-reg.pl:297
2958 msgid ""
2959 "expecting 1 or 2 more parameters, subkey path and optionally the value to "
2960 "export\n"
2961 msgstr ""
2962 "oczekiwano jednego lub dwóch parametrów, ścieżki do podklucza i opcjonalnie "
2963 "wartości do wyeksportowania\n"
2964
2965 #: tools/virt-win-reg.pl:408
2966 #, perl-brace-format
2967 msgid "virt-win-reg: {p}: not a supported Windows Registry path\n"
2968 msgstr ""
2969 "virt-win-reg: {p}: nie jest obsługiwaną ścieżką rejestru systemu Windows\n"
2970
2971 #: tools/virt-win-reg.pl:426 tools/virt-win-reg.pl:449
2972 #, perl-brace-format
2973 msgid "virt-win-reg: {p}: file not found in guest: {err}\n"
2974 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie odnaleziono pliku w gościu: {err}\n"
2975
2976 #: tools/virt-win-reg.pl:433
2977 #, perl-brace-format
2978 msgid "virt-win-reg: {p}: could not download registry file: {err}\n"
2979 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można pobrać pliku rejestru: {err}\n"
2980
2981 #: tools/virt-win-reg.pl:456
2982 #, perl-brace-format
2983 msgid "virt-win-reg: {p}: could not upload registry file: {err}\n"
2984 msgstr "virt-win-reg: {p}: nie można wysłać pliku rejestru: {err}\n"
2985
2986 #~ msgid "test if file exists"
2987 #~ msgstr "testuje, czy plik istnieje"